Julkaisu Adoben PDF-muodossa - Herkules.Oulu.Fi - Oulu
Julkaisu Adoben PDF-muodossa - Herkules.Oulu.Fi - Oulu
Julkaisu Adoben PDF-muodossa - Herkules.Oulu.Fi - Oulu
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
35<br />
(1981b.:29) menar att den centrala anledningen till indirekthet är att indirekta talakter<br />
inte är avsedda att vara bestämda till innebörden utan den kan förhandlas om. Denna<br />
strategiska obestämdhet genomförd genom indirekta talakter motiveras enligt<br />
Edmondson av det sociala begreppet ansikte och följaktligen artighet (se närmare avsnitt<br />
2.3 nedan) – och förstärker dessutom idén om den lyssnarstödjande principen som<br />
förespråkas av Edmondson. Ansikte och artighet betraktas som den grundläggande<br />
anledningen till avvikelser från den griceanska samarbetsprincipen även av Brown och<br />
Levinson (1987:95): ”[…] that one powerful and pervasive motive for not talking<br />
Maxim-wise is the desire to give some attention to face. […] Politeness is then a major<br />
source of deviation from such rational efficiency, and is communicated precisely by that<br />
deviation.”<br />
2.2.3 Talakter i tvärkulturell kommunikation<br />
Talakter − eller språkhandlingar − i tvärkulturella sammanhang har alltmer börjat<br />
uppmärksammas. Det gäller studier över hur L2-talare både förstår och producerar<br />
talakter i andraspråket jämfört med infödda talare (t.ex. Blum-Kulka 1982, Olshtain &<br />
Weinbach 1987, Olshtain & Cohen 1989).<br />
Blum-Kulka (1982) utgår från frågan om andraspråksinlärare överhuvud kan tillägna<br />
sig alla kommunikativa komponenter som behövs för att effektivt kunna använda<br />
andraspråket. På basis av en empirisk analys av utförandet av indirekta talakter i L2 hos<br />
andraspråkstalare vill Blum-Kulka diskutera och problematisera det komplexa<br />
förhållandet mellan å ena sidan det rent språkliga och å andra sidan det sociala som<br />
föreligger när ett nytt språk inlärs. Därtill syftar hon till att utveckla en modell för en<br />
komparativ analys av talakter mellan olika språk och kulturer. En central fråga är också<br />
om det kan anses finnas universella indirekta talakter.<br />
För att kunna realisera talakter behövs det enligt Blum-Kulka (1982:30) en noggrann<br />
kartläggning av relationen mellan situationella omständigheter, lingvistiska medel och<br />
sociala variabler. Huvudproblemet ur språkinlärarens synvinkel är att fastställa i vilken<br />
grad dessa varierar i olika kulturer och olika språk. Blum-Kulka tar itu med problemet<br />
genom att behandla indirekthet i talaktsrealisering i olika kulturer och genom att studera<br />
konventionella indirekta talaktsformer i olika språk.<br />
I vardaglig kommunikation föredras i regel indirekta talesätt. I stället för Do it<br />
används således hellre uttryck Could you do it eller Would you mind doing it. Brown och<br />
Levinson (1987:283) hänvisar till detta som konventionell indirekthet men framhäver<br />
samtidigt att det dock kan finnas signifikanta skillnader mellan olika kulturer och mellan<br />
olika delgrupper eller delkulturer i en och samma kultur. Olika språk besitter enligt<br />
Blum-Kulka (ibid.:30f.) ofta en identisk uppsättning språkliga medel för att realisera en<br />
given akt, men graden av direkthet i realiseringen i en viss kontext styrs av de respektive<br />
sociokulturella normerna. Kontextuell språkanvändning har en nära relation till<br />
pragmatisk slutledningsförmåga. Förmågan att dra pragmatiska slutsatser förvärvas i<br />
tidig barndom. Talaren lär sig att tolka och ge betydelser till det hörda i olika kontexter.<br />
Andraspråkstalare kan enligt Blum-Kulka (ibid.) anses ha denna förmåga, dvs. de kan