Präster i Torne lappmark - Forskningsarkivet
Präster i Torne lappmark - Forskningsarkivet
Präster i Torne lappmark - Forskningsarkivet
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Handskrift 25. Kyrkoherde Erik Nordbergs arkiv<br />
Fortsättning av Handskrift 25:1‐2.<br />
Åren 1700‐1723. Förordningen år 1723 om lappländarnas flitigare<br />
undervisning i kristendomen och skolors inrättande där i orten.<br />
Del av maskinskrivet manuskript.<br />
Volym 25:4:7.<br />
<strong>Präster</strong> i <strong>Torne</strong> <strong>lappmark</strong><br />
1. Kyrkoherde Christian Elingius i Jukkasjärvi<br />
2. Kyrkoherde Anders Tornberg i Kautokeino<br />
3. Kyrkoherde Johan Tornberg i Jukkasjärvi<br />
Publicerad september 2011<br />
<strong>Forskningsarkivet</strong>, Umeå universitetsbibliotek<br />
(http://www.foark.umu.se)
o-<br />
Si<br />
r ^ i r í f i i j o m i B f ^ m n<br />
Tingsprotokoll i Utsjoki den 15 februari 1703*<br />
- - Det föredrog kyrkoherden Ährewyrdige H:r Anders <strong>Torne</strong>nsis hurud<br />
ledes een lappman ifrån Eenare by widh nampn Pär Olufsson, som färdigtflt<br />
F Å<br />
kan läsa £inska,ähr för 3 ahr sädan hijtkornmen, Och sigh tillbudit att<br />
blifwa här Klåckare, Till hwilken beställning ^yrkioherden finner hok<br />
0<br />
nom tienligare,ähn den här tills warande Klackaren Jwar Lar^xon Hwil-<br />
ken framkom, och Oppwiste HäradzRättens Protocoll af den 17 februarij<br />
1690. Hållit utj framledne landzhöfdingens Wälborne H:r Gothard Strikz<br />
närwaro,där af finnes att Jfwar för den tijden giort Klåckare tienst,<br />
och skulle däreffter,för samma beställningh af hwar skattlapp &hrlivLappskoor,0ch<br />
för det han lärer dem läsa 4 st :ry A<br />
gen niuta ett paar ^G-råskin, hwaremot han så betiänt allmogen,att den<br />
honom icke hafwa att beskylla för någon försumelsse,eller feelachtigheet,<br />
A<br />
allenast säya dee att Pär Olsson,läser och siunger tydeligare Finska,<br />
ähn som Jwar,desse bägge blefwo in för Rätten med Handeband så för-<br />
lichte i detta måhl,att dee deela lönen sins emellan,och bägge wid<br />
A<br />
Sången i Kyrkan låta sigh bruka,därigenom lappallmogen så mycket snadee<br />
rare torde wämjas att Siunga,och eLkh hemma i sine hemwister bättre<br />
informeras af 2:ne ähn een,hwilken icke så snart gitter alla huushål-<br />
Ä //<br />
len &hrligen,och som det sigh borde igenomreesa och besökia. —"<br />
y<br />
Lap pmarkens domböcker. XW& 1689-1705, dombok 1703,sid. 102 HLA<br />
t
Tingsprotokoll i Koutokeino clen 11 februari 1704.<br />
/<br />
- - - Emedan såssorn Lappmannen Anders Andersson,icke har efEter Läns-<br />
Vi'<br />
mannens tillsäyelse,låtit affölna någon Reen till att opföra Kyrckio-<br />
-H. Anders <strong>Torne</strong>nsis 1702 åhrs jinderhåldz Spanmåhl,<br />
herdens-XocoöXÄtt, utan bem:te %r'ckioherde i des ställe, tagit en Ren<br />
I<br />
utaf A si ack Joensson här i Koutokeino, som under wägen bortdödt,* Ty J<br />
pröfwes icke mindre än skiähligit,det bör Anders Andersson,ehrsättja<br />
halfwa rens wärde,el. 4 d: Kopp:r Mynt till Aslack,hwar till Ländz-<br />
mannen bör wara honom adsisterlig,och ernot den andra halfparten,låta<br />
honom framdeles niuta någon lindring med skiutzen,elo annan inbyrdes<br />
tunga.<br />
Tingsprotokoll i Koutokeino den 12 februari 1708o<br />
- - - Till at besichtiga och wärdera den förbättring som framledne<br />
Kyrkioherden här sammastädes H. Anders <strong>Torne</strong>nsis eller dess änkia<br />
hustro Aili Jonsdotter,giordt och anwändt på Prästebords Ägorne X^X<br />
/ w ' d' o<br />
/: som dee så, «ill i a kalla :/ förordnades Länsmannen j Sond »wara by<br />
Olof Nilsson Håttj, emedan han där orn bästa wetenskapen hafv/er, inkom-<br />
mandes näste ting med berättelse der om,sådan som han edeligen w«Ll<br />
och kan besanna<br />
%J<br />
[ Lappmarkens domböcker 1689-1705, dombok 1704 HLA XKXX<br />
) Lappmarkens domböcker 1706-15,dombok 1708 sid. 46 HLA
J<br />
Prästor i 'Jörne <strong>lappmark</strong>.<br />
Kyrkoherden Christian I'll in,-;'iu 3 1 Jukkas.järvi«,<br />
Under tiden 1691 - 1717 var Christian Elingius kyrkoherde<br />
i Jukkasjärvi pastorat. Han var född i <strong>Torne</strong>,dar fadern Georg Nie.<br />
Elingius var skolmästare,sedermera Mat. lektor i Härnösand. Modern,<br />
Susanna Steuchia,var brorsdotter till superintendenten Petrus -Steu-<br />
chius i Härnösand.Efter studier i Åbo,där han utgav en disputation<br />
under professor Bångs presidium blev Christian Elingius 1673 skolmäs-<br />
tare i Luleå stad och år 1679 komminister i Luleå landsförsamling.DM<br />
År 1691 utnämndes han till kyrkoherde i Jukkasjärvi pastorat. Död 1717.<br />
Med sin kapellan Olof Sirma i Enontekis hade han åtskilliga kontrover-<br />
ser. När de träffades,råkade de ofta i slagsmål,varvid Elingius drog<br />
det kortare strået. Under sin studenttid hade han gift sig med änkan<br />
efter en förmögen borgare i Åbo. Detta höll han hemligt,till dess man<br />
fann brev från hustrun i hans fickor. Giftet förtröt storligen hans<br />
föräldrar.<br />
I Jukkasjärvi hade Elingius åtskilliga sammandrabbningar med sina<br />
församlingsbor och andra,varom tingsprotokollen berätta.<br />
fyV<br />
%il ' '(•' (-' I<br />
' J Bygden: Härnösands stifts herdaminne under Jukkasjärvi.
Copia Ex Protocollo<br />
K<br />
Kyrckioheerden Ehrewyrdige H: Christianus Elingius förekom,<br />
finnandes sig beswärad på sin egen och sina åhörares *Siggi_wara lap-<br />
pars wägnar,öfwer Finnen Peder Olufsson ifrån Niemis och Öfwer Tårneå<br />
Sochn,i det han twärt emot denne Rattens afsagde doom Anno 1689 den<br />
30 Januarii,samt och sedermehra åtskillige dess förbud och åtwarningar,<br />
skall,icke allenast i egen Person,utan jembwähl olofligen utan lof och<br />
minne och af sielftagen dristighet med sig åtskillige andra Finnar ta-<br />
git, at idka och bruka,fiskeri i Sautisjauri,som beläget är wid Jukas-<br />
järfwi Kyrckia,och enskylt,effter gambla Mäns bewittnande,af ålder<br />
lydt och legat,halfparten under Prästebordet och wederbörande kyrckio-<br />
heTde. och den andra halfwa delen,under detta Pastorat Sorterande Skat-<br />
te lappar här i Siggäwara; Och så wida Peder Olufsson ännu eij kunde<br />
med gilltige skähl bewiisa,att äga någon dehl i berörde träsk,mycket<br />
mindre huru han Jure legitimo där till kommen är; altså till någon<br />
wederkäntzlo,blifwer Peder Olufsson sakfält till 6 mkr Silfwermst för<br />
dom^rutt,lijkmätigt dedt 39« Capit: TingM: B: och härjempte wardt re-<br />
solverat och afsagt,att Kyrckioheerden tillijka med Siggewara Lappar,<br />
skohla hädan effter proportionaliter praestera och anlägga den där af<br />
gående Fiskie taxan till Kongl. Maj:tt och Cronan,Nembl. tillhoopa,<br />
1 lispund torra &iäddor,blifwandes Finnen Peder Olufsson härmed wi-<br />
dare förbuden,att han intet tillfogar dem något förfångh och praeju-<br />
ditz uti merberörde träsk Sautisjauri,wid 40, mkr Sölfwermyntz böther<br />
och förlust af Arfwode i anledning af det 25. Capit: ByggningaB:L:L:<br />
hälst i betrachtande,att detta offtabem:te Träsk,öfwerbewiises,att<br />
wara belägit långdt innom lappmarcks Råå och Röör,och ungefähr 30.<br />
miler ifrån Finnens Peder Olufssons hemwiist i Niemis och Öfwer<strong>Torne</strong>å<br />
Sockn. Actum Juckas Järfwi Tingzställe den 6. Februarii 1697.<br />
Opå TingzRättens Wägnar<br />
Larss Jj Grubb<br />
Häradzhöfding (L:S:) J<br />
(Bevittning)<br />
Ij Norra <strong>lappmark</strong>ens fögderi 5. Skrivelser 1695-1833. HLA
Tingsprotokoll i ISnontekis den 12 februari 1697«<br />
- - Kyrkioherden Wyrdige H:r Christianus Elingius förekom,och beswä-<br />
rade sigh öfwer Finnen Peder Cuttainen,att han tvvärt emoth den af-<br />
sagde doora af den 21 Januarij 1696 som Funderade sigh på Kongl. Maystz<br />
Nådigste Resolution af d: 8 Februarij 1681,har ännu funnitz tresk och<br />
motwillig med dess tillbörlige Sraörtijondes ärläggiande i proportion<br />
af den Boskap Cutainen ähr wälsignat med; Alltså blifwer Peer Cuttai-<br />
nen i förmågo thär af,.Sakfallt till 3 mkr Söllf:mt för Tresko,och där<br />
e /.<br />
hoos betahla honom sin tillbörliga Smörtijonde.<br />
Ii Dombok,Västerbottens län nr 8,fol. 118. RA
Tingsprotokoll i Jukkasjärvi den 4 februari 1702»<br />
Kyrkioherden här i JuchasJerfwj Ehrwyrdigh H:r Christian Elingius<br />
L e<br />
Beswarade sigh öfv/er Mndzmannen i Siggewara Oluf Michielson Törne<br />
_^wist,som skulle han 1697 den 20 Augusti då den Allmänn£ klagedagen<br />
Kjcx /hans högstSahl. Kongl. May:tt wår Allernådigst Konungh Carl den<br />
XI fijrades och begikz,kommit ifrån Swapawara iopparGruufwa heel druc-<br />
ken in utj H:r Kyrkioherdens Gård,och honom, l:mo «jr förstone medh een<br />
hop försmädelige Ord Öfwerfallit, och sädan han utom G-ården war gångin<br />
medh yxhammaren slagit i wäggiarna,Och H:r S^yrkioherden till Slagz-<br />
måhl utlimant, som Tolfmannen Hinrich Er sson i S iggewara* skal wetta<br />
intyga. 2:do Skal Oluf Törnqwist förledit åhr 1698 in Januario utj<br />
Inspectorens och Befallningsmannens Wälbet:de Salomon Steigmans sampt<br />
Bårgmestarens ifrån luleå Hrr Jacob Rutz aiärwaro kallat honom een<br />
Röfware. 3:tio Förledne lögerdagh,eller den 4 hujus utbrutit i dee<br />
Orden,som skulle kyrkioherden wara een diefwull,och att een Präst<br />
fattades i Hellwitit,och den samma skulle H:r kyrkioherden wara.<br />
4:to För en tijdh sädan så skall ländzmannen kallat honom een Mördare,<br />
hvvilke oförswarlige och ährerörigc beskyllningar H:r kyrkioherden<br />
icke längre tåhla eller lijda kan, utan begiärar att denne Rätten ho-<br />
nom widh <strong>Präster</strong>nas Privilegier maintinera måtte,och een sådan Föra<br />
smädare thär effter plichta låta,Hälst som denne länsmannens &rgheet<br />
emoth kyrkioherden skall wara förorsakat af dess Embetes det<br />
A z<br />
han förledit shr och Tingxtijdh sigh ombeflijtat,att Olufz begångne<br />
lägersmål och Enkla hoor medh Segrid Nillsdotter skulle blifwa uppenz<br />
barat och i dagxliuset komma,som och skiedde.<br />
Länsmannen Oluf Michielsson Törnqwist förklarade sigh uppå H:r kyr-<br />
kioherdens H:r Christian Elingii föregående anförde beswär sålunda,<br />
som skulle Ii:r kyrkioherden honom tijdh effter annan medh åtskillige<br />
oqwädins Ord,sampt hugg och slagh söcht öfwerfalla,och Jembwäl dels<br />
öfwerfallit,hwilket han äfwen skall giort d: 20 Augusti 1697. då han<br />
i PrästeGården war inkommen j meningh att få därsammastädes öfwer<br />
natten förblifwa,som och förr offta skiedt,Men emedan H:r kyrkioher-<br />
den honom då allt för häfftigdt, och medh Oqwädins ord angi*ép, nödgades<br />
han taga sin där i Prästegården inlagde Säck och yxa,och gå därifrå/T^<br />
då kyrkioherden skall medh een stör hållit effter honom utom Gården,<br />
Och Oluf i Jfrighet mant honom till sigh,men ingen wijdare Oförrätt<br />
skall han honom tillfogat hafwa. Hwad widkommer H:r kyrkioherdens<br />
klagan,att Oluf förledit Åhr kallat honom een Röfware,wille Oluf ful-<br />
A<br />
ler i förstone intet tillstå,Men kunde doch omsijder äy aclldeles Neeka,<br />
det han medelst ^>:ne Räfwar,som H:r kyrkioherden af honom om händer
fått i hastighet och uppå kyrkioherdens honom påbördade tillwijtell-<br />
ser,kom att fälla några dylijka ord,Förklarandes sigh nu uppå H:r kyr<br />
kioherdens tillfrågan om desse l.äfwar sålunda,att entera har han gifdee<br />
v/it kyrkioherden i Tijonde, och taoc andre 2:ne låtit honom få på Räch-<br />
ningh eller emoth betalningh. Sidstledne lögerdagzmorgon berättar<br />
Oluf sigh gådt i PrästG-ården, och kiöpt där een kanna öhl, under hwilkens<br />
förtärande han kommit till att omröra i Bondens Clemet Michåels-<br />
N<br />
sons »ärwaro,huruledes kyrkioherden nogh påbördar Allmogen medh Skiut<br />
Reenar öfwer Prästens Spanmåls Oppförande,som endast deras plicht,<br />
då skall kyrkioherden honom både Tyf och Skiällm kallat,som des kyr-<br />
kioherde titull honom afskiär,hwar med Oluf stijgit uth på dören,<br />
säyandes sigh snart rest heela Sweriges Rijke ornkringh,Men ftlldrigh<br />
funnit någon sådan Präst, Sädan länsmannen utj Befallningxmannens<br />
Stugu /: som lijtet ifrån Prästgården uppsatt ähr//inkornmen war,har<br />
kyrkioherden kommit effter,och slagit honom med näfwan widh örat,som<br />
blånaden ännu utwijser då Oluf bekienner sigh af hastige mode honom<br />
en diefwul kallat.<br />
Fölliande wittnen woro i denne Saak att afhöra<br />
l:mo Tolfmannen Hindrich Erson i Siggewara,berättade effter al-<br />
lagd Eedh,huruledes han den 20 Augustij 1697,om afftonen har kommit<br />
i Prästegården,därest länsmannen Oluf Tornqwist för honom stadder<br />
war,hwilken widh det Hindrich inkom,strax gick där ifrån uth på mar-<br />
N<br />
ken, När Hindrich hade satt sigh Keder,kom kyrkioherdens hustru, och<br />
badh honom komma och see,huru länsmannen där utanföre regerar,då Oluf<br />
stadnat ett lijtet stycke utom Prästegårdxporten,och medh wredsamme<br />
affecter winkade medh yxan,Och mante kyrkioherden till sigh,hwilken<br />
och war sinnat att gå till ländzmannen,men uppå Hendrichz intalan<br />
wände om tillbaka.<br />
2:do Uppå Rättens tillfrågan uthsade lnspectoren och BefallningS-<br />
mannen 7/älbet:de Salomon Steigman,det Hrr kyrkioherden och ländzman-<br />
nen wore fuller förledit Åhr oense sins emellan,och under deres trä-<br />
tomål har Oluf utbrutit till 3.&K dee Orden,det kyrkioherden lijka<br />
som röfwat 3: ne Räfwar utaf honom, Men dee hafwa tå strax så thärom<br />
som om Annat mehra dem emellan å bäggie sijdor kunnat för den tijden<br />
warit passerat utj H:r Steigmans och H:r Borgmest:s Wälbet:de Jacob<br />
Rutz närwaro i wänligheet förlichte blifwit.<br />
w<br />
3:tio Bonden Clemet Michielsson ifrån Tårneå Sochn och Q^ifwa-<br />
kangas /: som länsmannen för sin Afwundzman förklara wille,doch utan<br />
, Eedzstadh<br />
Gilltige skiähl :/ wittnade utj astk,Att då han förledne löger-<br />
dagz Mår gon kom i Prästegården, war ländzrnannen Oluf Tornqwist där<br />
tillförende stadder,Och sigh een kanna öhl kiöpt,Jembwäl omtalt,huru-<br />
som kyrkioherden,enär Allmogen skickar Reenarne utföre effter kyrkio-
herdens underhåls Spanmål,lägger stora lass på them,Och att Prästen<br />
låter föra sine Barn medh samma Renar opföre,har k.yrkioherden funnit<br />
sigh där öfwer förtörnat och swarat,det han inte skulle stiähla bort<br />
dess kyrkioherde nampn,som Gudh och konungen honom förunt, Klemet<br />
gick Neder till Elf<br />
wen,Och ländzmannen till Befallningsmans Stuga,har han i Stugudören<br />
banatz och tornerat på kyrkioherden,kallandes honom een landzplågare<br />
dän där och att så offta han hörer att någon af lapparne får een Räf<br />
reser straxt till kåtan der effter,han skall och som ländzmannen ut-<br />
sagdt,wigdt sådanne Personer tillhopa,som hafwa bruttit på lijfwet,<br />
kyrkioherden har sädan gådt till honom, och i ber:de Befallningxrnans<br />
Stuga slagit honom een blånadh widh Wänstra Ögat,Men Oluf enär kyr-<br />
kioherden kommit därifrån stijgit i dören och sagdt,det fattas een<br />
Präst i Hellfwetit Och du ähr den samme,om du wore här skulle iagh<br />
slå digh all Sönder.<br />
Handelsmännen Lars Larson och Israel Israstlson ifrån Tårneå berät<br />
^^ z<br />
tade,huruledes länsmannen Oluf Törnqwist har sidstledne lögerdagx<br />
affton kommit utj deras stuga,hafwandes ett blått Öga,Och sagdt sigh<br />
blifwit slagen utaf H:r kyrkioherden,Järnbwäl utbrustit i dee Orden:<br />
det fattas een Präst i hellfwetit,och nu wore een förordnat i det<br />
stället,hwar medh han skall förstått ¿ax£ kyrkioherden.<br />
Kyrkioherden H:r Christian Elingius tillfrågade länsmannen Oluf<br />
Michielsson af hwadh orsak han kommit,till att föra så försmädelige<br />
Ord i Munnen,Om han wet något Oährliget medh sigh,eller att han sitt<br />
Embete icke wäl föreståt? Swarade Oluf Jaa i sctskillige måhl,Ty kyr<br />
kioherden då Allmogen kommer till kyrkian,dricker sigh esomofftast<br />
drucken,Och sädan slåss och tornerar,och förer ett Mhristeliglt<br />
e<br />
lefwerne,som lapparne i&MK siälfwe skohla intyga,Och länsmannen<br />
medh kyrkioherdens egna bref will bewijsa,hans sällsamme lefwerne,<br />
hwilka nu ey tillstädes ähro,utan till näste Ting framwijsas skohle.<br />
Q<br />
Länsmannen berättar och det kyrkioherden skall reesa till lapparnes<br />
Boställen medh Bränwijn och det där förytra och försällia,till hwil-<br />
ka resor han af lapperne frij Skiutz fodra och taga skall,kyrkioher-<br />
den skall och som länsman Törnqwist utsäger 1697 åtta dagar för All-<br />
hellgone dagh,begrafwit Mårten Michielssons hustru ifrån Jochmoch<br />
och 4uhleå <strong>lappmark</strong>,som dödt emellan Pers och Olufzmessa,Och sädan<br />
8 dagar effter Allhellgone dagh wigdt honom till samma medh dess<br />
Pijga,den där 8 dagar för Pålsmesso 1698 födt Barn; hwilket och H:r<br />
kyrkioherden Christnat,Oansedt här ett Allmänt rychte går,som skulle<br />
denne Mårten Michiellson först belägrat ber:de Pijga,Och sädan ige-<br />
nom dess FosterSon på ynkeliget sätt bracht sin blinda hustru om<br />
lijfwet,på det hans begångne hordoms Synd ey skulle uppenbaras,kyr-
kioherden tillsporde Mämbdemannen,och tillstädes vvarande Allmoge,om<br />
dee kunna honom på något sätt beskylla,det han ey har sitt Embete<br />
medh Gudztienstens förrättande wähl och redeligen förestått? Hwar-<br />
till swarades &tt dee honom därutinnan ett godt loford gifwa<br />
kunna,länsmannen påstodh ähn wijdare sitt tahl,och att kyrkioherden<br />
uthom sitt Embete skall willia wara både domare och Fougde ,4änsman<br />
och prophoss här i <strong>lappmark</strong>en,medh hwilka smädeord Pcätten befallte<br />
honom innehålla,men han uthläth sigh skola sådant medh skiähl,och<br />
hans egne bref bewijsa,och kyrkioherden j medier tijdh och till thess<br />
han sådant giöra gitter honom för een Tyf och Skiellm utropar,ehuru-<br />
vväl Rätten esom offtast förmante Parterne med sådant ohöfliget tahl<br />
Opphöra och afstå och betänkia att sådant ey allenast utj Sweriges<br />
liagh,utan och Kongl. Maystz Förordningar,särdeles af den 5 Julij<br />
1695 wid straff förbiudes,Fördenskull och såsom å ingendera sijdan,<br />
kunde denne gången sådanne skiähl framtees,som berörde deras enwettne<br />
träta och injurie action till upplysningh tiäna kunde,Ty befalltes<br />
Parterne taga afträde ifrån Rätten.<br />
Nämbdemannen medh tillstädes warande lappAllmoge befalltes att<br />
ytra sanningen om ofwanrörde kyrkioherdens tillwitelser utaf ländz-<br />
mannen? Hwilka till swars gåfwo,att hwar och een sitt tahl siälf be-<br />
wijsa må,doch besannade dee länsmannens uthsago i det målet,att kyr-<br />
kioherden skall för sitt eget,eller dess oppkiöpte godz beswära All-<br />
mogen med frij Skiutz,och tunga lass utföre,sammaledes och enär han<br />
reser i lappernes byar,dijt han och understundom låter före Bränwijn<br />
till Sahlo.<br />
Enär Rätten föregående Ransakningh öfwerseer,befinnes fullan dels<br />
af ländzmannen Oluf Michielson Törnqwistz egen bekiennelsse och uth-<br />
sago, deels och wittnens intygande,huruledes kyrkioherden Ehrewyrdige<br />
H:r Christian Elingius af ländzmannen medh åtskillige smädevord ähr<br />
laederat,och medh swåre beskyllningar angrijpin,Jembwäl medh Giär-<br />
ningar förargatdet han l:mo utmant kyrkioherden af dess Gård medh<br />
wredsamme affecter. 2:do lijka som for röfware beskyllt /: utj hwil-<br />
ka måhl dee doch beggie förledit åhr blifwit förlichte :/ 3:tio Nu<br />
sedermehra een diefwull kallat 4-: to een landzplågare, 5: to Att det<br />
fattas een Präst i helfwitet,och den skulle kyrkioherden wara,hwil-<br />
ken 6:to missbrukat sitt Embete,och wigdt dee personer tillhopa,som<br />
effter utkommit rychte giort sigh till lijfzstraff bråtzlige 7:mo<br />
föröfwa drykenskap och föra ett Ochristeliget lefwarne 8 Idka Erän-<br />
v/ins handeli, 9 betunga Allmogen medh obilligh skiutz,och 10 willia<br />
wara både domare Fougde ¿änsrnan och Prophoss, 1 hwilka måhl länsman-<br />
nen sin kyrkioherde märkeligen wahnwördat,försmädeligen angrijpit och<br />
swåre beskyllningar tillagdt,som ey ringa straff meriterar Men såsom<br />
i
thäremoth bör Considéreras huiuledes Nerabden medh tillstädes warande<br />
Allmoge några af ¿esse måhl länsmannens utsago bijfallit Nembl.<br />
l:mo Att kyrkioherden undertijden låtit försällia Bränwijn i byarne<br />
och 2:do Allmogen medh frij Skiutz,så thärföre som medft annat G-odz be-<br />
swärat 3:tih0 förmenar länsmannen sigh medh skiähl och kyrkioherdens<br />
egna breef,dess sällsamme förehållande här i Församblingen kunna be-<br />
wijsa 4 Finnes nödigdt det Mårten Michielson ifrån Luhleå <strong>lappmark</strong><br />
medh flere wederbörande nästa ïingh för Rätten kallas och examineras,<br />
huruledes dess hustru ähr omkommen aller döder blefwen, Och om det<br />
effter rychtet i sanningh befinnes,att hans Pijga under hustruns lijfz-<br />
tijdh ähr hafwande worden,och kyrkioherden sigh försedt eller ey;<br />
Fördenskull och i så beskaffat måhl förorsakes Rätten att Differera<br />
Q<br />
denne Sak till bättre uplysningh och nästat Tingh,kunnandes i medier<br />
tijdh den samma Comuniceras medh Högwyrdige K:r Biskopen och ven: Con-<br />
sistorium i Hernösand,emedan i förmågo af kyrkiolagen och <strong>Präster</strong>nas<br />
Privilegier een deel af ofvanrörde Angifwelsser dessutan af wärdzlig<br />
Rät kunna Vederbörligen afgiöras,hafwandes och kyrkioherden<br />
då att åtniuta den Satisfaction på länsmannen dee Öfrige dess För-<br />
seelsser,och utsagde Obewislige Ord och beskyllningar angående,som<br />
|,agh och Konglo Ordningar kan medgifwa,och elliest hwadh Parternes<br />
föröfwade Ohöflighet i Ord och Åthäfwor in för Rätten meriterat defi-<br />
nitive afdömas /j<br />
lj Lappmarkens domböcker1689-1705,dombok 1699 s.171.
Ährewördige H:r Probst<br />
haf:r z e<br />
Det Mac£xx Häradxhöfdingen öfwer <strong>lappmark</strong>erna H. Marcus Bo sta-<br />
dius tillkänna gifwit huruledes een suår action emellan II Pastorem<br />
Elingiurn och Ländzrnannen i JockasJerfwi är upkommen huilken funnis af<br />
den wichtigheet att den till ransakning är v/orden remitterat,wijd<br />
huilken ransakning någon böhr tillstädes v/ara på. Gonsistorii v/ägnar<br />
som bemelte Elingio tillbörligit bijstånd giör,och huad derutinnan<br />
förefaller som Gonsistorio bör underkastas i acht tager; ty är Consi-<br />
storii anmodan Ährewördige H Probsten sin visitation för detta åhr så<br />
lämpar, att han wijd niåhrstijden eadern opera ransakningen kan bijwista.<br />
Befallande - - - - -<br />
Hernos d. 17 Junj Julius Micrander<br />
v<br />
(oronsistoriales) ->-'<br />
IJ Piteå landsförsamlings arkiv (J 1:1) XXTOC "Skrivelser från K.Maj st,<br />
konsistorium m.fl. 1692-1768",nr 42 HLA
¿ingsprotokoll Jukkasjärvi den o februari 1700.<br />
Anbelangande Kyrckoherdens här i Jukasjärfwj Ahrewyrdige H:r Chris<br />
tian Elingij anförde klagan nästledne Ting,öfwer för detta Lendzmano<br />
nen i Siggev/ara Olof MichellssKn Törnecivist, den der berörde H:r Elin-<br />
gium uthi åthskillige mähl försmädat schympferat,sampt elliest föro-<br />
rättat, hwar ernoth Lendzmannen vice versa anklagat bem:te Kyrclcoherde<br />
för någre förmeente dess Embetesak fehl och ingrep i andrask Embeten<br />
etc. jfwilken saak HäradzRätten,förmedelst brist af inkomne,dock på-<br />
Q<br />
beropade skiähl,sampt till wijdare Communication med HögWyrdiggc H:r<br />
Biskopen och det ven: Gonsistorium till innewarande Ting differera<br />
och opskiuta monde,som den der öfwer håldne Ransakningen af d 8 feb-<br />
ru: 1699,widlyffteligen innehåller och Kthwijsar; altså och emedan<br />
Rätten,opå Parternes effterfrågan,förnam,huruledes berörde Törneqvist<br />
har,förledne Sommars^,sampt een kåna wid Nampn Segrid Willsxdåtter<br />
/: med hwilken han för Tu ähr sedan änckelt hoor bedref,och bäggie<br />
sitt straff stått :/ alldeles begifwit sig här ifrån orten öfwer till<br />
Worje,så att han hwarken nu eller /: som Allmogen förrneenar :/ fram-<br />
delessl: stär att igenfåås^c och för Rätta ställas^; Xthan medelst dess<br />
tillgrepne flycht, tagit Saak å, Baak, v/arandes ey heller något sv/ar,<br />
ifrån Högwyrdige H:r Biskopen och det venerand: Consistoriurn till<br />
denna Rätten sedermehra ankommit,opå den i förledit ähr öfwersende<br />
Ransakningen. Ty kunde HäradzRätten denne gängen intet wijdare här<br />
utinnan giöra,&than ofwanberörde anbrachte berättelse blef således<br />
ad notam tagin,och HögWyrdige H:r Biskopen och det vener: Consisto-<br />
riurn wid handen gifwasjt. /y<br />
vdombok 170ty<br />
1 ( Lappmarkens domböcker 1698-170LVT~HLA<br />
/<br />
y
1/ 11.<br />
Tingsprotokoll i Jukkasjärvi den 4 februari 1702»<br />
- - - Effterskrefne lappar,som uppå kyrkioherdens Ehrewyrdige H:r<br />
Christian Elingi tijdige Ätwarningar,befinnes,effter hållen Jnquisi-<br />
tion och undersökning,pro A:o 1700 och 1701 fast sällan kommit i Kyrbijwistat<br />
kan, eller X^JöÄGXfcx (rudztiänsten, Sakfälles till hwar sine 2\ dal ¡Silf<br />
m:t efft er Kongl. May:tz Förordninf h orn Eeder § 5 och :Sabatzbrott 2 §.<br />
af åhr 1687,Kyrkian och dee fattigas Eensak,Nembl. af Tingewara by.<br />
Oluf J0ns«n Suflman 2: ¡16<br />
Mårten Person Pingi med Sonen 2 ¡16 i<br />
Thomas Saresson 2: ¡16<br />
Hindrich Michielss Biörndal:r 2: ¡16<br />
Johan Anundsson 2; ¡16<br />
Anund Mårtenss. Kapjt 2! ¡16<br />
Anders Andersxon 011a 2! ¡16<br />
Oluf HindersXon Nyman 2: ¡16<br />
Nills Nillson Tolfman 2: ¡16<br />
Pär Hindersxon Landa 2 ¡16 !<br />
Nills Hindersxon Landa 2 !<br />
¡16<br />
Jacob Andersxon Labba 2: ¡16<br />
Joen Nillson Oilas styfson 2: ¡16<br />
Labb Anundss: med Sonen 2; :16<br />
i»<br />
Oluf Larson G-unaxt 2; ¡16<br />
Oluf Olsson 2; ¡16<br />
Oluf And: Ollas BrorSon Hinrich Nilss 2: :16<br />
Pär Hanson ifrån Caitoma<br />
2: : 16<br />
i<br />
Oluf Ciemetss^/laino 2: ¡16<br />
Mårten Clemetss ibid: 2 :16<br />
Nills Erichson ibid 2 :16<br />
Sa 52:16 /J<br />
11 Lappmarkens domböcker 1698-1705,.XXJHB& 1702 års dombok sid. 49. HLA
Tingsprotokoll i Jukkasjärvi den 3 februari 1703-<br />
- - Emedan såssom länsmannen Henrich Jonsson i Siggewara intygade,<br />
sigh uppå Kyrkoherdens H:r Christierns Elingi begiäran,i rättan tijd<br />
hafwa Citerat Brukzkarlen widh Maasugn Erich Olufsson,till innewarande<br />
Tingh,för det han såldt Bränwijn här wid Kyrkan förledne Juhledagh,<br />
z<br />
Men icke Comparerat, Ty Saakfälles Erich Oluf sson för •¿»tembningx förm:t<br />
sittiande, effter det 12 Cap: Tingm: B sine 3 mkr SilfÄS till Treskiff-<br />
tes och länsmannen Hinrich Joensson befallter att XXäCÄM stemma bem:te<br />
Brukzkarl till Näste Tingh,Comparerar han då intet,lärer dom i Saaken<br />
e<br />
lijka fullt meddelas. Brukzkarlen widh Swapacwara Nills Servio skall<br />
och till samma Tingh af Länsmannen stemmas,för dess ber:de dagh för-<br />
öfwade slagzmål med Lappmannen Oluf Jacobson Sarvio. ^<br />
66<br />
11 Lappmarkens domböcker 1698-1705, XKM 1703 års dombok,sid. XK HLA<br />
1/
Tingsprotokoll i Jukkasjärvi den 4 februari 1704.<br />
- - Klockaren Lars Johansson har i Jukajärf,som låtit citera Kyrckio-<br />
herden Ährewyrdige H. Christian Elingium,om något förment sig till-<br />
fogat oförrätt,men sedan ingått förlikning med honom,Hättenom owit-<br />
terl. och således saken nedlagt och förtegatj Ty Sakfälles han der-<br />
före efter Nya Rättegångz processens 22 § till 5 ds Silfsrmts Rettens<br />
Eensak,som oplätes till Jukasjärfwi kyrckia.<br />
Ehuru wahl Brukskarlen wijd Maasungn Erick Olufsson,som icke alle-<br />
nast till nästl. ting d. 3 Febr. 1703,är utaf Länsmannen Henrick Joens<br />
son blefwen stämbder för otidig brenwins Sahlo,1702 Juhlehälgen,utan<br />
ock till detta innewarande,sig här wijd Rätten icke instält till för-<br />
klaring, el. med någon uhrsäckt till sitt uteblifwande inkommit; Så<br />
wart lijkwähl den saken företagen i förmågo af Kongl. M:tz förordning<br />
om stämbningar wijd dombstolarne af d: 19 Aprilis 1692,samt 1695 åhrs<br />
Rättegåns process 2 §. Och Emedan Kyrckioherden Ehrewyrdige H. Chris-<br />
tian Elingius intygar,det ber:de Erick Olufsson under bemste Juhle-<br />
hälg,och de dagar,som Gudztiänsten här sammastädes höltz,sålt bren-*<br />
wijn,så att förargelse ock slagzmåhl der af timat emillan Olof och<br />
Nills Sarvio; Ty blifwer Erick Olufsson efter Kongl. Maijstz Förord-<br />
ning om Sabbatzbrått af åhr 1687 och dess 5:te punct,sakfält till 40<br />
rak Smt hwarutaf angifwaren niuter l/6 te deel,och det öfrige Jukas-<br />
järfwi kyrckia och de fattige,dock blifwa desse böter först optagne<br />
utj nästkommande 1705 åhrs Sakörs längd,efter som Rätten icke är för-<br />
wissat om han förmår ehrläggia penningar el. plichta med kroppen.<br />
Nills och Oluf Sarvio skola näste Ting förekallas att ransakas må,<br />
huruledes med slagzmåhlet dem emillan föreluppit är.<br />
Alldenstund här wijd Tingzstället under Marcknadztijden åhrl.<br />
tilldrager sig stort owäsende deraf,att lapparne sökia till att för-<br />
//
yttra och försällja sitt godz till kiöpmannen sedan mörckt blifwer<br />
om qwällarne och nätterne,efter som sedan icke allenast stridighet<br />
emillan kiöparen och sälljaren opkommer om godzetz richtighet,utan<br />
och dryckenskap,oliud och förargelse,om nätterne förordsakas; För-<br />
denskull blef nu här wijd Rätten således statuerat och slutit; att<br />
det skall om qwällarne,sedan alt mörckt blifwer,ringas i kyrckiogodz<br />
klockan el. i wård,och alt thet $x£a,sora lapparne der efter befinnes<br />
draga el:r bära till Sahlo,skal af executorens och Borgerskapetz ut-<br />
skickade confisceras till lagligit utslag,och sedan i saken dömbt<br />
är,halfparten tillkomma Beslagarne,och den andra halfparten,Jukas-<br />
järfwi kyrckja.<br />
u<br />
Gamble Pär Joensson i Tingewara,som warit lagl. citerat för böne-<br />
dagzförsummelse,men hela gårdagen hållit sig undan,så att Länsmännen<br />
icke kunnat honom igenfinna, Sakfälles efter nya processens 2 punct<br />
för opropetz försummelse till 1 d: Silf: Mynt Rättens Eensak; Och<br />
som han nu wijd Tingetz sluut är igenfunnen och framskaffat,men in-<br />
gen wijdare uhrsäckt,hwij han Bönedagars Fijrande förledit åhr,för-<br />
summat, kunde förebära,att allenast det han haft för lång kyrckiowägh,<br />
som dock månge andre hafwa men sig likwähl instält; Fördenskull blif-<br />
wer Per Joensson efter Kongl. Maij:ttz Bönedagzplacater Sakfält till<br />
40 mkr Smts böther,till kyrckjan och de fattige här sammastädes© i/<br />
f/ Lappmarkens domböcker 1698-1705,1704 års dombok (ej paginerad)
Tingsprotoko11 Jykkasjarvi den 1 februari 1705.<br />
Anbelangande twisten emillan ^rufwef ougclens wid Swapawahra<br />
Erich StåhlNakz hustru Kierstin Olufz dotter kiärande,och Kyrckoher-<br />
den Ährewyrdige H:r Christian Slingius swarande,angående nägre ord,<br />
som kyrckoherden skulle sagdt åth henne,hwar öfwer hon funnit sig<br />
beswärat; Sä emedan inga fullkomlige wittnen wohro dheruthinnan att<br />
tillgåå,och kyrckoherden utj dess inlagde Skrifft förklarar,sig icke<br />
wetta,om bernrte hustru Kierstin,annat ähn det som ährligit och gått<br />
ähr,och der någre ord af honom wohre fällte,som han sig intet påmin-<br />
na kan,sä wohro dhe utj ingen ond mehning sagde,han och sedermehra,<br />
så wähl henne som hennes anhörige,all wänskap bewist,och ey heller<br />
här effter af någon owänskap v/etta will; Ty månde Parterne, injför<br />
Rätten,om samma dheras action,medh handeband i största wänskap för-<br />
lijkas,och Ben och annan förrnandt och åthwahrnat,wijd Laga Böther<br />
tillgiörandes,att klandra ther uppä,eller wijdare tahla der effter» /,<br />
I/<br />
!J Lappmarkens domböcker 1698-1705, XiXKX 1705 års
Tingsprotokoll Jukkasjärvi den 31 januari 1706 0<br />
1/<br />
Kyrckoherden här i Jukasjärfwj Ährewyrdige och V/ällärde H:r Chris-<br />
tian Elingius,framträdde för Rätta och gaf tillkienna,huruledes Nämbde-<br />
mannens Olof Henrichssons hustru Ragnil Andersdåtter i Tingewara by,<br />
ähr förledne Bartholomej tijd,mycket hastigt blefwen död,och här ett<br />
bem o e<br />
allment rychte utkommit, som wore hoon af sin Man dråpen; HäfcÄXX<br />
ZSMXÖHmilXHXKMXiS begiärandes det Rätten wille der om noga Ran-<br />
saka; Hwarföre förestältes bem:#e Olof Iienrichsson, som Opå tillfrågan<br />
huruledes med dess hustrus död ähr tillgått,giorde der om fölliande<br />
berättelse,Nembligen: Förledne Höstas 1705,åtta dagar effter Bartholo-<br />
mej|iag ähr han och hans hustru om morgonen heeljiriske, af sin Natte-<br />
säng opstegne,och hans hustru sedan gått till skougz efter deras Ree-<br />
nar,dem hon molkat,och kokat der af åth sin Man,sig sielf,sampt sin<br />
hans<br />
Mans Syster Son Nills Henrichzson och ifcaacs Systerdåtter Margreta Anhaer<br />
dersdåtter, Sedan de alla fått sig Maat,^sracx Oluf Henrichsson och<br />
lians Syster Son drifwit Reenarne med sig ifrån Kåttan till skougz,der<br />
de bägge dagen öfwer förblefwo, Enär Oluf Iienrichsson,emot aff"tonen<br />
kom heem till kåttan och oplät dfören,såg han hustrun liggia der inne<br />
brede wid Eldstaden,uthi samma kläder som hon sig om morgonen påklädde,<br />
och en Rahna eller ett täcke dragit öfwer hennes hufwud. Oluf för-<br />
meente det hans hustru hade sofwit,gick till och wille wäckia på henne,<br />
Q<br />
men fann henne döder, Sedan gick han till andra: kåttan,ett steenkast<br />
der ifrån,hwarest lappmannen Aaund Mårtensson Kiäppa i Tingewara byy,<br />
med sitt huushåld wistades,dem detta att kundgiöra,men de skole förr<br />
funnit henne död,och dragit Täckie öfwer hennes ansichte. Oluf och<br />
Aifcund Kiäppa fölgdes så tillbaka till kåttan,där den döda kroppen låg,<br />
hwilken de afklädde och i sängen lyftade,sampt med en Rahna öfwertächte,<br />
Dagen effter,fölgdes Olof Henrichsson och Arjjund Mårtensson till lapp-<br />
mennens Thomas Nillssons byy,och anmodade honom att föllia sig heem,<br />
som han och giorde,hwilken tillijka med Amund lade Swepekläderne på<br />
lijket och förde det till Olof Henrichssons stabuhr det det stod tills<br />
åkföret bleef,nembligen in emot Juhl,dä det fördes till kyrckan och<br />
blef begrafwit.<br />
Sedan Olof Henrichsson hade tagit afträde ifrån Rätten inkallades<br />
hans »yster dåtter Margreta Andersdåtter,hwilken i denne saak giorde<br />
fölliande relation,Nembligen: Att samma dag,som Olof Henrichssons<br />
hustru dödde,hafwa alla af gårdzfolcket om morgonen heelfriska fått<br />
M<br />
sig Maat,och hennes ixoderbroder sampt Syskonebarn Nills gatt till<br />
skougs med Reenarne,hwar på Maatmodren hustro Ragnil befalte henne,<br />
kasta: eller bära någon weed in i kåttan,och sedan hoon gatt uthi
Amund Mårtenssons kåtta,hwarest hon en stund förbleef ,iNembl:n medan<br />
hon beredde 2:ne Reenkalfskin,hafvvandes hustru Ragnil i medlertijd,<br />
hafft en lijten flicka,om 4 eller femb åhr hoos sig,Amund Mårtensson<br />
tillhörig, Enär Margreta sedan kom hem till sin Moderbroders kåtta,<br />
och öpnade dören,såg hon att hennes Maatmoder låg död der inne,hufwu-<br />
det på en wacka,och handerna nedföre sijdorna liggandes,jembwähl<br />
ofwanrörde flicka der inne gåendes, Margreta lopp altså tillbaka till<br />
Amund,och bad honom föllia sig heem,då de bägge fölgdes in i kåttan,<br />
lade lijket på tienligit ställe,och en Rahna öfwer hennes ansichte,<br />
och sedan det war skiedt,skall Olof Henrichsson först hemkommit;<br />
Rätten tillsporde kyrckoherden Elingium,om han wiste att §x£bs någon<br />
grund eller anledning,hwar ifrån detta Rychtet kommit,att Olof Hen-<br />
richsson dräpit sin hustru? Men kyrckoherden kunde ingen i synner-<br />
( S<br />
heet der om nampngifwa,dock förmente han,det hustru Ragnils xyskon<br />
torde wetta någon uplysning der om.<br />
Altså förekom Nämbdemannen Lars Andersson Lalla i Tingewara by,<br />
S<br />
med sine Bröder Jacob och Pär,och deres xyster Margreta Anders dåtter,<br />
hwilka fuller förklarade sig icke kunna tilläggia Olof Henrichsson,<br />
S<br />
att hafwa dräpit deras byster,dock som han wist sig emot henne mycket<br />
hård och onder^och hon så hastigt dödde,anhålla de att Rätten wille<br />
effterhöra och ransaka,huru der med wore tillgått,så att ingen af dem,<br />
må kunna hafwa ordsak,att sedan hålla honom derföre misstänckter,el-<br />
ler andre,wijdrigt omdöme der öfwer fatta? $ppå tillfrågan athi hwad<br />
måhl Olof Henrichsson wist sig onder emot sin hustru: Swarade de,att<br />
g<br />
deras syster,åthskillige gångor kommit ifrån sin Man,stundom till den<br />
ena,och stundom till den andra af dem,som närmast warit förhanden,och<br />
af<br />
beklagat sig,xi sin Man blifwa illa tracterat,så att hon för honom<br />
måste lefwa uthi dagelig lijfsfara,skolandes Olof Henrichsson mycket<br />
agga och förtryta,att han fick inga Barn med henne, Hennes §yster<br />
Margreta Andersdåtter,sade der hoos,att strax effter sidstledne Midg<br />
sommars tijd,har hennes ¡xyster Rggnil kommit gåendes till henne och<br />
hennes Man Joen Nillsson nickj som dock Twå mijhler der ifrån wista-<br />
des,rned den klagan, att hennes Man, illa handterat henne, och der hon<br />
icke kommit uhr hans händer,hade han wisserligen slagit henne till<br />
g g<br />
dödz,bad altderföre sin xwåger och xyster,det de wille flyttia in till<br />
hennes by och hemwist,som de och dagen effter giorde,och dersamrnastä-<br />
des öfwer femb weckor förblefwo,förnimmandes intet särc^ies owäsende<br />
af Olof Henrichsson eller hans hustru,förr än de i begynnelsen af Au-<br />
M S<br />
gustj ciånad hade begifwit sigh på wägen der ifrån, då hennes Xyster<br />
Ragnil med baart hufwud kommit effterlöpandes,bediandes dem ingalunda<br />
resa där ifrån,hennes Man hade då illa slagit henne,och fruchtade det<br />
han alldeles dräper henne om de foro bort, Men som Joen Mllssons<br />
1/
tillfälle icke medgaf,å den orten längre att förblifwa,har hustro Rag-<br />
nil bedt sin Swåger och Syster,det de wille tala med Arnund Mårtenssons<br />
hustru,som förblef der i byy qwar,att hon wille hielpa henne,när henne<br />
någon nöd påkomme, Men Margreta råkade hwarken Amundz hustru eller sin<br />
Byster sedan,uthan wid pass 14 dagar der effter fick hon höra,det hen-<br />
nes syster Ragnil war död; Hustro Margretas Man Joen Milsson JMickj,<br />
giorde här om lijka berättellse med sin hustru.<br />
1<br />
Amund Mårtensson,som i föregående Ranskkning påberopes,effterfrå-<br />
gades,men det blef swarat,att han nu på fyra åhrs tijd icke warit hijt<br />
till Jukasjärf,eller betalt här någon skatt,uthan uppehåller sig meren-<br />
dels på Noriges sijdan; Sammaledes ähr och Olof Henrichssons Syster<br />
Son Nills Henrichsson frånwarandes,så att de nu i denne saak icke af-<br />
höras kunna.<br />
Effter aflagd wittnes Ed,berättade lappmannen Thomas Killsson i<br />
Tingewara by,att förledne Höstas Bartolomej tijd,haer Olof Henrichsson<br />
och Amund Mårtensson kommit till hans by,med den utsago,att Olofs hus-<br />
tru wore hastigt död blefwen,hwar af de förordsakades anmoda honom<br />
att föllia sig heem,och besee hennes kropp,och den samma i kistan läg-<br />
gia och inswepa; Thomas effterkom deres begiäran,och kunde han intet<br />
teckn see på hennes kropp,att den wore illa handterat; Sedan swepeklä-<br />
derne woro dragne på lijket,och det i staburen insatt,gick han hem<br />
tillbaka0 Ragnils<br />
Hustru Kg&KXix Syskon opwiste här in för Rätta,de wallmars kläder,<br />
som hon effter mannens egen bekiännelse dödt uthi,opå hwilka under<br />
wänstre armen fans ett håhl,såssom effter ett knijfsting; Ty frågades<br />
Oluf Henrichsson huru det tillkommit? Swarade: att wallmaret på det<br />
stället skall warit ruttnat,det syntes fuller,som skulle det och warit<br />
blod ixed på kiortillen,men der uthur twettat.<br />
Till att ährfara om hustru Ragnil woro ihählstucken,som teckn på<br />
kläderna synes lemna misstanckar,blef den dödå kroppen uhr grafwen up-<br />
tagen,till alla lemmar wederbörligen upwärmbder,och sedan af Borgaren<br />
Abraham Abrahamsson ifrån <strong>Torne</strong>å,nämbdemännen Oluf Clemmetsson och Hen-<br />
rich Erichsson,sampt Kyrckoherdens H:r Christian Elingii kiäresta hus-<br />
tro Susanna Wannea och klockarens Lars Johanssons hustru Karin Mikels-<br />
dåtter,på det nogaste besichtigat,men desse berätta enhälleligen,sig<br />
icke sedt den ringaste åkomma,att hon wore dråpen,fast mindre något<br />
knifsting undre wänstra armen. Ofwanbem:ie kyrckoherdes och klocka-<br />
res hustrur, sampt G-rufwe Fougdens Erich Ståhlnackz hustru Kerstin<br />
Olufsdåtter, Jtem nämbdemännen Oluf Clemmetsson och Tolcken Johan<br />
Olufsson,berättade sedan,sig förledne Annan dag Juhl,enär hustru Rag-<br />
nil begrafwas skulle,och lijket uthan påsatt lock på kistan,uhr klocka-<br />
rens stugu lyfftades,hwarest det lijtet blef ståendes,och af dem sampt
åtskillige flere,beskådat,med största förundran see och ährfara monde,<br />
att i det samma Oluf Henrichsson kom gåendes in emot der som lijket<br />
stod,fö]lo Twenne bloddråppar på kläderna öfwer Bröstet på lijket,så<br />
friska, att de i kalla winteren,rned klockarens hustrus finger kunde,<br />
och blefwo vvidt kringstrukne, förmenandess alla, att sådant icke skiedt<br />
uthan ordsak,uthan lärer betyda,det Olof Henrichsson,wore till sin<br />
hustrus död wållandes,<br />
Tingz Rätten finner föregående saak af den beskaffenheet att den<br />
icke kan wederbörligen afgiöras,förr ähn Amund Mårtensson Kappa,som<br />
bodt brede wid Olof Henrichssons kåtta,och warit stadder hemma i byyn,<br />
enär hans hustru ähr död blefwen blifwer Edeligen Examinerat. Hills<br />
Henrichsson,som berättes,samma dag warit med sin Moderbroder i skougeii<br />
hoos Reenarne,synes och kunna afhöras,och hans,med de öfrigas berättel<br />
ser Gonfronteras; Fördenskull befaltes länsmannen Per Joensson i<br />
Tingewara by,att skaffa berörde Personer tillstädes till nästa Ting.<br />
Ofwanbemrte Oluf Henrichsson befaltes alfwarligen,att till nästa<br />
Ting,skaffa sin ägendom,i Penningar och Silfwer tillstädes,så att hans<br />
sin<br />
hustrus Ärfwingår, XQDX anpart der af bekomma måtte, Men Reenarne och<br />
annan sådan Ägendom,kan af länsmannen Pär Påhlsson hemma i byyn skip-<br />
tas effter lag och det 17 Oapit. Gifft M.B. L.L.,som dem till rättel-<br />
se föreläst bleef, Och åligger Olof Henrichsson,så richtigt att op-<br />
gifwa sin Ägendom,att han,der Ärfwingarne sådant påstå,kan sitt Inven-<br />
tarium beswärja, ] /<br />
1/<br />
19.<br />
1706-1715,<br />
Lappmarkens domböcker XXföEXKXyXXXXXXffiCDCK 1706 års dombok, sid. 60 HLA
i<br />
Tingsprotokoll Jukkasjärvi den 31 januari 1707.<br />
För Lappallmogen här sammastädes uplästes och uthtolckades<br />
wederbörlige Kongl Maij:ts Placater och Förordningar äfwen som på dee<br />
andre Tingställen i Södre <strong>lappmark</strong>er<br />
Samma dag förekallades Lappmannen Anund Mårtenson Kiäppa;<br />
a<br />
TingwarÄby»hwilken förledit åhr 1706 här inför Rätta angafs,at warit<br />
hemma j byen,enär Mämdemannens Olof Henrichsons j Tingeware hustru<br />
Ragnill Andersdotter funnitz död,hemma i dess kåtta,hwar om Proto-<br />
collet af den 31 Januarj 1706 widlyffteligen handlar,blifwandes A-<br />
nund Kiäppa noga underrättadt hwad en wittnesed hade at betyda,och<br />
sedan han,den samma,med hand å bok aflagdt,giorde folljande berättelse.<br />
Anno 1705 åtta dagar för Bartholomei,har Anund och Olof Hen-<br />
richsons hustru om Morgonen fölgdtz til skogz effter Reenarne,som<br />
betades et stycke ifrån byen, Slädan dee kommo tilbaka,och Reenarne<br />
blifwit molckade,gick hwardera heem i sin kåtta,hwilka woro wid pass<br />
et bysseskått ifrån hwar andre. En stund der effter kom Olof Hen-<br />
richsons Systerdåtter Margeta Andersdotter till honom£ i kåttan,och<br />
nedsatte sigh medan hon beredde Tu Reenkalfskinn,eller wid pass twå<br />
Timmar, gick der på hemåt men korn strax ti3.baka löpandes; sälj andes,<br />
det Maatmodren låg död i kåttan. Anund går med henne och finner som<br />
hon berättat,hufwudet liggiandes på een wacka och kroppen neder på<br />
Jorden widöpen,och händerne nedföre sijdorne,igenom Munnen war uth-<br />
runnitt såsom opkastelse af Maath,oppå bägge sijdor om Munnen. A~<br />
nundz lilla Flicka gick der allena inne,men hwarest Olof Henrichson<br />
den tijden war, XRMXRXKXäöädEXi wiste han intet, uthan som wallbarnen<br />
sedan berättadt,skall han warit med dem hoos Reenarne i skougen,<br />
Anund och Margreta lade så kläderne under hufwudet på lijket,och<br />
öfwertäckte krå.ppen med en Rahna,och fölgdes så bägge i Anunds kåtta<br />
tilbaka, Een stund därjeffter,den tijden som Reenarne om aftonen blef-<br />
wo hemdrefne,kom och Olof Henrichsson,hwilken först stijgit till sin<br />
egen kåtta,och strax der på heelt häpen,kommit till Anundhz,utbris-<br />
tandes i dee orden, du är rätta Mannen,som icke warit utj min kåtta<br />
och sedt huru där tilstårnu är min hustru död. dee fölgdes så<br />
bägge till Olofs kåtta,då Olof med bittra tårar farnbntagit sin döda<br />
hustru. Lagen efter,om een Söndagzmorgon,fölgdes Anund och Oluf tlii<br />
Tomas Nilsons i Tingewara by /: den där förledit åhr Examinerades i<br />
denne sak :/ hwilken fölgde Olof Henrichsson strax tilbaka,så at lijhl<br />
ket,förr än Anund,som jernbwä&i hade et annat ährende i Tomas by,kunde<br />
hinna hem,war afklädt,men sedan halp han dem at läggia det j kistan<br />
och till staburen föra,hwaresfc deth insattes till dess åkföret blef:
Förklarandes sig Anund,det han hwarken sedt något teckn på kroppen,<br />
det hon blifwit dräpen,eller elliest hördt någon serdeles owänskap<br />
warit eraillan Man och hustrun.<br />
Nillss Eenrichsson blef äfwen förekallaåt,men så i anseende till<br />
hans unga åhr,som det,at han Olufs Systers Son är,kunde han icke för<br />
något lagligit wittne afhöras Han Contesterade dock,at Morbrodren har<br />
warit hoos honom i Skougen hoos Reenarne enär Mostren dödde. Sedan<br />
inga flere skiähl aller wittnen j denne sak wore at tilgå,lades den<br />
till lEing^rättens öfwerwägande, warandes dess af sagde dooiin<br />
At såsom til detta utkomne Rychtet,som skulle Oluf Ilenrichson i<br />
Tingewara by,hafwa dräpit sin egen hustru uppå nogha undersökning i<br />
e 21<br />
Tu åhrs tijd,icke fins någrx skiähl eller wittnen,eij heller någDn<br />
åkomma eller techn ther till warit på hennes kropp; Ty blifwer han af<br />
denne Tingxrätten derföre frijkänd,lijkmätigt det 19 Capitl dråpm: B<br />
med willja L L: och 31 § i domare Reglorne. Som dåch den Höglofl<br />
y<br />
Kongl. Swea Håfrättz högrättwijsa omdöme xnderdån-ödrniukeligast<br />
lembnes och underställes«<br />
1707 års dombok s. 54<br />
I| Lappmarkens domböcker 1706-1<br />
-15V- "HXA"
Tingsprotokoll Jukkasjärvi den 4 februari 1707.<br />
ir<br />
tfid Tingetz sluth här sammastädes,framlade Nämbdemannen Olof Hen-<br />
richsson i Tingewara by en attest,utgifwen och underskrifwen d:n 1<br />
hujus,utaf Rådmännen ifrån <strong>Torne</strong>å Ähreborne och Wallachtade Johan<br />
Pipping och Nills Jönsson Bäck,Handelsmännen Änder Buhrman,Torfast<br />
UOlJ Börier, Torfast Abrahamsson och Nielas Pipping, sampt länsmän-<br />
nen Per Jonsson,Henrich Joensson och Pär Påhlsson,Item Nämbdemännen<br />
Nills Michäellsson.kars 7 Ohlsson,Henrich 7<br />
Michellsson och Oluf Tomes-<br />
son,hwar utj de intyga,huruledes Kyrckioherden Ährewyrdige H:r Chris-<br />
tian Elingius,haar förledit åhr,Sundagen emillan S: Pauli dag och<br />
Kyndersmesso,i ^yrckan och på Predikostohlen,effterst i Predikan,<br />
fält sådanne ord: ingen må så lefwa som denne Pahloborfwari /s med<br />
hwilket tillnampn Olof Henrichsson skall af allmogen nämnas :/ som<br />
nu i åhr,haar mördat och dräpit sin egen hustru,det han utj församb-<br />
lingens närwaro Twå eller Tre gånger utsagdt; Och som Olof Henrichs-<br />
son, samma ogrundade rychte,lagligen gått ifrån sig,anhåll er han,det<br />
Kyrckioherden Elingius,för en så obewijslig utsago af Predikostohlen<br />
plichta måttejjdetta Olof Henrichssons beswäär,emot kyrckioherden<br />
Elingium,will Rätten först utj Ven: Consistorio andraga,hälst emedan<br />
Kyrckioherden utbrustit i samma ord,under dess Embetes förrättande,<br />
lärandes wählbem:de Consistorio, sedan,under wärl
Tingsprotokoll Jukka^järvi den 4»?.1708.<br />
v<br />
Såssom Nämbdemannen Olof Hinrichsson i Tingewara by,monde för-<br />
ledit å&r 1707: d 4 Februarij här inför Rätta anklaga kyrckioherden<br />
härsammastädes Ährewyrdige H:r Christian KLingius,then dher af Prä-<br />
dikostohlen beskyllt honom,som skulle han hafwa dräpit sin egen hus-<br />
tru, hwilcket Opå noga $ndersökning,med inga skiähl^bewijsas kunnat;<br />
alt så har tingsRätten i anledning af <strong>Präster</strong>skapets allernådigste<br />
Consistorio angifwit,som Proto-<br />
' bl ef<br />
upläsit; hwar med Nämbdemannen Olof Hinrichsson Opst%g berättandes,<br />
huru som %rckioÄirden EQ.ingius,har d 1 hujus låtit kalla honom utj<br />
Prästegården,dher Inspectoren och Befallningsmannen Wällbetrodde Sa-<br />
lomon Steigman och Rådmannen ifrån Tårneå Wäl1:t Johan Pipping stadde<br />
warit,dhe dher förehållit honom,huruledes Consistorium ,har hans Saak<br />
emoth Kyrckioheerden,lembnat under inbördes Composition och förlijk-<br />
ning,så att Olof Hinrichsson,Spå berörde Pärsoners inrådan,har lof-<br />
wat sin Rätt,utj samma måhl efftergifwa,och dh^bägge således blif-<br />
wit förlijkte Hwilcket Kyrckioheerden Elingius £som denne tijden af<br />
Siukdom hålles v/id SängenJ opå tillskickat bud,jämbwähl tillstod,<br />
åstundandes han dher hoos,TingsRättens bejakan och samtycke dher<br />
uthinnan. Dock som saken lagligen ähr angifwen,och dher under torde<br />
a<br />
komma att versera Kongl Maij:tz interesse,Ty haar TingsRätten,uthom<br />
höglofl Kongl MipCXX HåfRättens tillåtellsse, endast Opå Consistorii<br />
begiäran,icke fördristat sig,förberörde ingångne förlijkning ernillan<br />
Kyrckioheerden Elingium och Nämbdemannen Olof Hinrichsson,Confirmera,<br />
uthan lerabnar sådant utj Hnderdån-ödmiukheet,högbem:te Kongl Swea<br />
HåfRättz Nådgunstige behag och Ompröfwande.<br />
Lit. A. som här ofwanföre Påberopes<br />
Ehreborne och Wällbetrodde H:r Justitiarie<br />
Consistorium har af Wällbetrodde Hsr Justitiariens skrifwellsse<br />
och Insinuerade Jukasjärfwi TingsProtocoll af d 4 Februarij och Eno-<br />
täckis d 6 Ejusdem 1706 utj Tårneå Lappmarck,inhämptat,huruledes på<br />
dhet förra stället Kyrckioheerden dher sammastädes H:r Christian E-<br />
lingius ähr af Nämbdemannen Olof Hinrichsson i Tingewara by,anklagat,<br />
att hafwa förledit åhr 1706: af Predikostohlen uthsagt,nemnandes ho-<br />
nom, wed dess tillnampn Pahloborfwari, som skulle han dräpit sin egen<br />
hustru,som dock Opå noga Undersökning,icke kunnat medh några skiähl<br />
eller omständigheeter bewijsas,hwilcken beskyllning,Pastor Elingius<br />
ey heller wid Tinget,Olof hinrichsson tillagt,uthan effter gånbart<br />
rychte,till Rättens wijdare ransakning föredragit,På det senare stäl-
let utj Enotäckis,huru Capellanen Hr Olof Sirma ähr af lappmannen<br />
Anders Pärsson Souro lagsöchter,i Ty han förmeent samma lappman Her<br />
rans H. Nattward,af Misstanka,som skulle han öfwat något Signerij<br />
och widskiepellsse På Kyrckiogården rned ett been, som effter honom<br />
ophittat ähr,jämpte andre förseellsser utj dess ämbetes förrättande<br />
som han af en dehl församblingens ledamöter ankla¿cíes, hwilcket, så<br />
detta H Oluf Sirmae som dhet förra Hjr Pastoris Elingii,förehållan-<br />
de, Consistorium högeligen misshagar,och fördhenskull H:r Justitia-<br />
rien här medh flijtwänligen beder,dhet wille han wid tillfälle,för-<br />
må Partterne till wenlig Composition,så mycket Giörligit ähr och<br />
hoos honom ståår till giörande,skolandes Consist. ingalunda under-<br />
låta, att tillhålla desse lappPrästmän,till anständigt förehållande<br />
innom sina lender och Embetes behörige förrättningar,i synnerheet<br />
nu,när theras förehållande åhr blifwit Consistorio kunnigt,som det<br />
elliest har ondt effter skickelige Prästmän i lappmarcken,hwilcka<br />
kunna lappförsamblingen på dheras egit Modersmåhl behörigen under-<br />
A<br />
wijsa och opbyggia,Om hwilcket áhrende jämbwähl H:r Befallningzman<br />
Wällbetrodde Steigman,wid detta tillfälle af Consistorio blifwer<br />
anlitter; Grudj befallat. förblifwer - - -<br />
Hernösand d. 15> Julij 1707 Georgius Wallin<br />
(consistoriales^ ¿/<br />
186<br />
— ~ fol.1.%6^<br />
IJ Dombok, Västerbottens län, nr 13^un4er-Jukkasjä-rvl-•4"»-2vl-7G8. RA
Tingsprotokoll Jukkasjärvi den 4 februari 1707.<br />
Opå kyrck.iowärdens Nills Mickellssons angif v/ande, bl ef Nills<br />
Larsson Eira,Pähr Jacobsson och Thomas G-uttorrnsson i Siggewara by<br />
för Rätta framställte,för dhet dhe nastledne allhellgonedag,kommit<br />
drucken i Kyrckian och änder Predikan gioflfrdt Oliud och Förargellsse,<br />
i så måtto, att sedan Nills Larsson Sira hade insombnat hade Pahr Ja-<br />
cobsson tagit honom i håret, Nills Nillsson opwaknade,begynte han dher-<br />
före tala honom till,dhen andra swarat honom hårdt,så att dher af<br />
blifwit ett heelt Sorl i Kyrckian,och Prästen måst stadna med Predi-<br />
kandet, till dess kyrckiowärden förde dhem uthur kyrckian,hwar till<br />
dhe intet neeka kunde; Opå tillfrågan huru som Thomas Guttorrnsson<br />
sig förehållit, berättade så vvähl kyrckiowärden Nills Mickellsson,<br />
som Jonns och Anders Ståhlnacke,att han suttit emillan desse bägge<br />
i kyrckiobäncken,och intet mehra talt ähn dhe orden. Jag får intet<br />
sittia i fred för dhe här,som och icke heller warit drucken: hwar-<br />
S<br />
före "sakfälles dhe andre 2:ne Nills Larsson Eira och Pär Jacobsson,<br />
S<br />
för föröfwat oliud i kyrckan effter Kongl. Hay:tz stadga af do 22<br />
Decemb: 1686; till sine 50: åxxSillfwermynt hwardera,och dher hoos<br />
att undergå uppenbar kyrckioplicht. //<br />
yj Dombok, Västerbottens län nr 15• HA I saköreslängden anrnärkes,att<br />
de dömda pliktat med fängelse.<br />
/
3 O Jo . //¿>2<br />
Till Justitiarien Bostadius,att undersökia orn något utj<br />
en förlijkt Jnjurie Saak,emellan Kyrkioherden Elingius<br />
och Namdemannen Olof hindrichsson.<br />
Wij Gabriel Falkenber etc. hälse Eder Justitarie wälbrde<br />
Marcus Bostadius wälwilleligen. Utaf en af Eder utj <strong>Torne</strong>å <strong>lappmark</strong><br />
hållen och insänd Ransakning,har den Kongl. Rätten befunnit hurusåsom<br />
Namdemannen Olof Hindrichsson i Tingewara,angifwit det skall Kyrkio-<br />
herden wällärde Christian Elingius Åhr 1706 Söndagen emellan S:t Pauli<br />
dag och Kyndermässo,på Predikstohlen fällt sådane ord,som skohla röra<br />
hans goda namn och ähra,hwilket måhl sedan Tingsrätten till Vener,<br />
Consistorii utj Hernösand skiärskådande remitterat,har bemälte Consi-<br />
storium medelst dess Swar af den 15 Julii förledit åhr 1707 anmodat<br />
Eder ,det wille J förmå Parterne till Composition,hwar effter ofwannäm-<br />
de Olof Hindrichsson,uppå befallningsMannens Johan Pippings inrådan-<br />
och förehållande,sin rätt emot Kyrkioherden efftergifwit,och de sins<br />
emellan blifwit förlijkte,åstundandes Elingius TingsRättens samtycke<br />
därutinnan; Men såsom Saken lagligen är angifwen,och där under torde<br />
komrna att versera Kongl. Maijjtz höga Jnteresse; Ty har Tingz Rätten,<br />
utom den Kongl. Rättens tillåtelse,endast uppå Consistorii begiäran<br />
icke fördristat sig,förberörde emellan Kyrkioherden Elingius och näm-<br />
demannen Olof hindrichsson ingångne förlijkning att confirmera,utan<br />
lämnar sådant utj Kongl. Rättens behag och ompröfwande; hwaruppå den<br />
Kongl. Rätten welat Eder till ett behörigt swar lämna,att som den Kongl<br />
Rätten funnit skiähligt,innan utj detta måhl något uthslag falla kan,<br />
det bör en behörig och fullkomlig Ransakning där öfwer anställas,samt<br />
effterfrågas,om Elingius tillstår sig fält sådane ord,som Olof hidrichs<br />
son berättar, eller orn denne ett sådant sitt föregifwande med wittnen<br />
kan bewijsa,eller icke; altså blifwe J här med anbefalte,att en noga<br />
och formell undersökning utj detta måhl förrätta,samt i fall Elingius<br />
skulle tillstå eller blifwa öfwertygad hafwa fällt sådane ord,effter-
fråga,af hwad orsak han där till blifwit föranlåten,gifwandes J järn-<br />
wäl den Kongl. Rätten wid handen,hwad som utj de för detta hållne<br />
Protocoller kan finnas,samt annan underrättelse,huru med det om Olof<br />
Hindrichsson upkomne rykte,som skulle han hafwa mördat sin hustru,må<br />
förewetta,samt på hwad sätt han en sådan beskyllning lagligen ifrån<br />
sig gått. Och Wij befalle etc.<br />
Stockholm den 30 octob. A:o 1708 1 J<br />
lj Svea Hovrätts arkiv:Registratur 1708 fol. 459. RA
V 3 f ebru ar i J • / > 7- /<br />
Tingsprotokoll i Jukkasjärvi den M^SJCiS; 1709.<br />
2%<br />
- - Dato uplästes den Ifögl: Kongl: Swea HåfRätts höggunstige skrifwelse<br />
af Stockholm d.30 sistl: Octobris,hwar utj Högbemrbe Kongl: Rätt leinbnar<br />
nådgunstigt swar oppå denne Rättens protocoll af d: 4 febru: 1708,angåen-<br />
de, den emillan kyrckioherden här sammastädes Wällärde Hr Christian Slingi-<br />
us,och Nämbdemannen Olof Hendrichson i Tingewara by,ingångne förljkning,<br />
i det måhlet,att kyrckioherden EJingius åhr 1706,Söndagen emellan S:Paulj<br />
dag, och Kynderrnässo, på Predjkestshlen fält sådana ord, som skola röra Olof<br />
Hindrichsons goda Nampn och ähra,hwilcken förljkning TingsRatten ey under-<br />
stått sig,på Consistorii begiäran alldeles låta beroo,utan sådant Högl:<br />
o<br />
o<br />
Kongl: Håflättens högrättwijsa gmipröfwande understält, hafwandes högbem:te<br />
Kongl: Rätt funnit skiähl:t,innan utj det måhlet,något utslag falla kan,<br />
det bör en behörig och fullkomblig ransakning anställas och effterfrågas,<br />
om Elingius tillstår sig fält sådane ord som Olof Hendrichson berättar,<br />
eller orn han sitt föregifwande med wittnen kan bewijsa,eller icke, i hwilce<br />
ketz anseende denne Rätten anbefalles där om noga undersökia,och ifall E-<br />
lingius skulle tillstå,eller öfwertygas hafwa fält sådane ord,förhöra af<br />
hwad orsaak han der till blifwit föranlåten,iembwäl gifwa den Kongl: Räte<br />
ten wid handen,hwad som uti dee förra åhrens hållne Protocoller kan finnas,<br />
med<br />
sampt huru,det om Olof hendrichson oppkombne rychte,som skulle han hafwa<br />
mördat sin hustru,må fö^ewetta,sampt på hwad sätt han en sådan beskyllning<br />
lagl:n ifrån sig gått; altså till underdånigt föllje af Högbemjte Kpngl:<br />
Rätts höggunstige befallning,är TingsEättens ödmiuke berättelse om saksens<br />
sammanhang: Att sedan Olof Hendrichsons hustru Ragnil Andersdotter,war Bar-<br />
tolornei tijd 1705, of örmodeligen och hastigt blifwen död i sin kåtta, månde<br />
ett sådant rychte utsprijdas,som skulle hennes man hafwa henne mördat och<br />
dräpit,hwilcket orsakades där af,att denna Ragnil,hade i lijfstijden klagat<br />
3<br />
sig för sine syskon,det hennes man wore mycket hård,och ibland henne illa<br />
handterat. Enär Tinget A:o 1706 d: 31 5Ianu: höltz här uppå Jukasjärfwi Ting-<br />
ställe, angaf Kyrckioherden Hr Christian Elingius,huru såsom Olof Hendrich-<br />
sons hustru Ragnil förber:de tijd,är mycket hastigt blefwen död,och som<br />
rychtet utkommit,som skulle hon af sin man blif:t dräpen,hwilcken Saak<br />
TingsRätten under noga förhör,företog och examinerade,men kunde intet skiähl<br />
ther till finna,ey häller fans någon åkoma på dess kropp,som hennes Syskon<br />
förmente,oansedt den döda kroppen togs uhr grafwen,oppwarmdes och noga be-<br />
sichtigades,hwilcket ofwanbem:te Ransakning af d:31 Janu:1706 widlyffteligen<br />
utwijsar. ¡&och emedan Lappmannen Anund Mårtenson Kiäppa,som hafft sin kåtta<br />
näst in till Olof Hendrichsons,då hustrun dödde,war då stadder i Norige,<br />
bl ef Saaken till annat åhr differerat,hwilcken d:31 Janu: 1707 bl ef lagli-<br />
gen examinerat i samma måhl,rnen der af fans ey häller några skiähl eller<br />
1 jknelser, det mannen wore wållande till sin hustrus död, hv/arföre och Tings-<br />
Rätten, till den Högl: Kongl: HåfRättens högrättwijsa omdöme,honom Olof Hend-<br />
richson derföre frijkiende,hwilcket utslag,den Högl: Kongl: HåfRätten d:22
Aprilis 1707,approberat,som af Lit:A är att see. Wid ofwanberide Tings '<br />
slut eller di4 febru$ 1707,framlade Olof Hendrichson en attest,af åtskillige<br />
Personer underskrifwen Lit:B. hwarutj ingtyges,att llyrckioherden Elingius,<br />
samma åhr,Söndagen emillan S:Paulj dag och Kyndermässo,på Predjkostohlen,<br />
effterst i Predjkan fält sådane ord: Ingen må så lefwa som denne Paloborfwar<br />
som nu i åhr har mördat och dräpit sin egen hustru etc. Och som Olof,samma<br />
ogrundade rychte gått ifrån sig,begiärte han,det llyrckioherden Elingius,för<br />
en af Predjkostohlen,så obewijslig beskyllning plichta måtte,hwileket Rät-<br />
ten i anledning af <strong>Präster</strong>skapetz allernådigste förunte Privilegiers 24<br />
punct,fant nödigt att andraga utj xren: Consistro med förmodan,att någon<br />
Consistorii fullmächtige förordnas,wid samma Saakz afgiörande,hwar på Oon-<br />
sistorium lembnade Saaken under Parternes inbördes Gomposition,som och<br />
skiedde utj Befallningsmannens Wälbetrodde Salomon Steigrnans och Rådman-<br />
nens Pippings närwaro och tillskyndande,men TingsRätten,utom Högl: Kongl:<br />
HåfRättens tillåtelse,eij understöd sig samma förlikning att konfirmera<br />
och Saaken nederläggia,hälst som Kongl: Maij:tz höga Interesse,torde komma<br />
vr U<br />
att wersera der under,som protocollet d: 4 Feb: 1708 omständeligare xtwij-<br />
sar. Detta föregående som korteligen är infördt,är Saksens rätta sammanhang.<br />
Hwar med feyrckioherden Elingius tillfrågades,om han wedkiendes,sig sådane<br />
ord fält på Predjkestohlen om Olof Hendrichson,som ofwanpåberopade Lit:B.<br />
honom påbrföidar? hwil eken fins underskrifwen af Rådmännen i <strong>Torne</strong>å Johan<br />
Pipping och Nills Bäck,Handelsmännen Anders Burman,Torfast Börjer,Torfast<br />
Abrahamson och Ni cyklas Pipping, sampt 3: ne lappländsmän och 4 st: Nämbdemän,<br />
eller om han äskade wittnesEden af dem? Swarade att han ingen Eed fordrar<br />
i den saaken,kunnandes ju icke neka,sig förehållit Allmogen att taga sig<br />
till wara för sådane grofwa synder som Pahloborfv/are berychtades, och som<br />
han den gången har Pred,) kat Finska (hwileket besannades) men ången puur<br />
Finne är,utan det språket honom swårt faller,torde han i orden wijdare haf-<br />
wa feelat än som meningen warit,och beder Höga öfwerheeten ödmiukel:n,det<br />
hans brott der utinnen kunde honom,som en ålldrig och snart utlefwande Präst-<br />
man, på en afsijdes ort i Fiällrnarcken sittiande,höggunstigast förlåtas;<br />
Widare spordes,af hwad orsak han blif:t föranlåten att utbrista i sådane örd ;<br />
g<br />
Swarade att så^som Olof Hendrichsons hustru blef hastigt död,och hennes xys-<br />
kon berättat,det hon i lijfstijden klagat sig öfwer sin mans haat och sträng-<br />
iajei^emot sig,blef rychtet här å orten allmänt, som wore han till hennes äxä<br />
k<br />
wallandes, det och Kyrckioherden Elingius, jembwäl ut,j enfalldigheet kom att<br />
nämbna,i mening,att Allmogen,som förbem:t är,skulle der af taga sig till<br />
wara för grofwa Synder och rnissgerning:r, anhållandes j embwäl att denne Tings-<br />
Rätten, tachtes och i ödmiukheet för honom bedia,det hans förseende i detta<br />
y<br />
måhl, torde med nå.dgunstigt omdöme blifwa ansedt och utt.udt, hwilclcet effter<br />
hans trägna begiäran top;s ad notanu ^ 0 r<br />
X D ö ^ j X m X V ä s t e r b . l ä n n r r V ¥
Till Consistorium i Hernösand,angående Kyrckioherden Elingiu<br />
och Nämbdem:n Olof Hindrichson.<br />
Wij Gabriel Ealckenberg, Hälse Superintendenten och samptel. Con-<br />
sistoriales i Hernösand wän- och wählwilleljn<br />
Det hafwer Kongl. Rätten utaf åhrftskillige wijd Tingen i <strong>Torne</strong>å<br />
Lapmarck af 1 ustitiarien Wälb:de Marcus Bostadius håldne och insände<br />
Ransakningar befunnit,hurusåsom Kyrckioherden Wällärde Christian<br />
Elingius åhr 1706. Söndagen emellan S:t Pauli dag och KyndelMässa<br />
uppå Predikstolen uti några oanständige och swåre ord uhtfarit emot<br />
NämbdeMannen Olof Hindrichson i Tingware,hwarföre denne i förstone<br />
wijd TingsRätten Elingius tilltalt,men sedermera sin rätt emot honom<br />
efftergifwit,och dee således sins emellan blifwit förlijkte,hwilcken<br />
förlijkning TingsRätten doch ey understådt sig uppå Kyrckioherdens<br />
anhållande att Confirmera,uthan Kongl. Rättens ompröfv/ande sådant un-<br />
derstält, hwaruppå ehuruwähl Kongl. Rätten,medelst des bref till Justi<br />
tiarien Bostadius af innewarande dato,lembnat TingsRätten till behö-<br />
rigt swar,att Kongl. Rätten i anseende till dee wijd detta måhl be-<br />
findtlige omständigheter,funnit skiäligt,att låta wijd Parternes träf<br />
fade förlijkning och öfwerenskommande beroo och förblifwa; Så har<br />
doch lijkwähl Kongl. Rätten af H:r Superintendenten och Consistorio<br />
welat begära,det wille H:r Superintendenten och Consistorium på tien-<br />
ligit satt och alfwarsaml:n föreställa kyrckioherden Elingius dess<br />
förseende och oanständige förhållande,på det han hädan effter må weta<br />
att taga sig för slijkt till wara.<br />
Och wij befalle Stockholm den 15 Octobrj 1709 h<br />
lj Svea Hovrätts arkiv:Registratur 1708 fol. 459. RA
Till Justitiarien Marcus Bostadius,ang:de den emellan Nämbde-<br />
Mannen Olof Hindrichson och Kyrckoherden Elingius träffade<br />
Förlijkning,som Kongl. Rätten funnit skiäligt att approbera<br />
och gilla»<br />
IBij Gabriel Falckenberg p. Häl se Eder Justitiarie Wälbide Mar-<br />
cus Bostadius wählwillelsn Det hafwer Kongl, Rätten utaf dee af Eder<br />
wijd Tingen i <strong>Torne</strong>å lappmarck så wähl uthi Februarii Månader 1707.<br />
och 1708,som i föllie af Kongl. Rättens bref och befallning af den<br />
30. Octob. sidstberide åhr,den 3* Februarii Nästförwekne håldne och<br />
insände Ransakningar befunnit,huru såsom Kyrckioherden Wällärde<br />
Christian Elingius åhr 1706. Söndagen emellan S:t Pauli dag och Kyn-<br />
dermässa på Predijkstohlen fäldt någre oanständige ord emot Nämbde-<br />
Mannen Olof Hindrichson i Tingewara,hwilcket Måhl sedan TingsRätten<br />
till Consistorii uthi Hernösand skiärskådande remitterat,har bernste<br />
Consistorium medelst dess swar af den 15* Julii 1707. anmodat Eder,<br />
det wille I förmå Parterne till Composition,hwareffter bemelte Olof<br />
Hindrichson i sin rätt emoot kyrckioherden efftergifwit och dee sins<br />
emellan blifwit förlijkte,men TingsRätten icke fördristat sig den<br />
emellan desse Parter ingångne förlijkning uppå Consistorii wägnar<br />
och Elingii anhållande att confirmera,uthan lembnat sådant till Kongl.<br />
Rättens behag och ompröfwande,hwaruppå till behörigt swar länder,<br />
det Kongl. Rätten i anseende till dee i detta måhl befindtlige om-<br />
ständigheter, funnit skiäligt,att låta wijd förberörde Parters i wän-<br />
ligheet träffade Förlijkning beroo och förblifwa. Hwarmed wij XXX5iXI¥<br />
befallning p. Stockholm den 15:de Octob. 1709 >/<br />
lj Svea Hovrätts arkiv:Registratur 1708 fol. 459. RA<br />
¡1.
m /<br />
• * —•— * y ^<br />
/ M a n C Z & f ' ~~
¥<br />
Tingsprotokoll di Jukkasjärvi den BC februari 1711«<br />
- - 80 Efftersom Lappmannen Hinrich Lombus icke kan neka,det hans<br />
H<br />
Renar hafwa framfarne kostas,fördärfwadt någre höstackar för kyrkio-<br />
herden Ehrewyrdige H Christian Elingius,wid een ort Waclco; Ty lofwade<br />
vigen '<br />
Henrich at förskaffa H Kyrckioherden 4 Renlass höö i stället. ;San ma-<br />
ledes bör lappmannen Nilss Winter,förnöija Kyrkioherden med 2 lass,<br />
för den skada som hans Renar wid samma tilfälle giordt,efftersom bäg-<br />
ges Reenar pröfwes fördärfwadt 12 Reenlass för iyrkioherden. Men som<br />
han eij låtit stänga kring Höhässiorne, sielf bestå halfwa skadan, Och<br />
förhölts honom,at låta sit folk stänga om sine höhässior,elliest haf-<br />
we han här efter ingen Satisfaction at förwänta för sin tagande skada»<br />
1/ Dombok,Västerbottens län nr 14,fol.l95 RA<br />
v
Tingsprotokoll i Jukkasjärvi den 3 februari 1716.<br />
s A H<br />
- - Sedermehra upwiste? af allmogen afledne H:r Landshöfdingens hög-<br />
wälborne G-ottard Strijks original Resolution Daterat EnoteSkis Tings-<br />
ställe den 7 Feb: 1690 så lydande<br />
Efiter 1688 års Land&Tingg slut järawähl m Superintendentens<br />
Magist: Mathias Stechii berättelse,bör <strong>Präster</strong>skapet låta sig nöija<br />
widh erföljande Taxa Kyrkiotionden bestås i Koohmålet eller Xmör-<br />
tionden med ökomarkerne «t er som af ålder warit brukeligit i denns<br />
Z / /<br />
Landzorten,BrudewigninggPenningar 8 :/: S:mt Barnedop ^Penningar 2 :/:<br />
S:mt Bondens eller iLstruns lijk 1 D:r S:mt för ett gement lik 8 :/:<br />
S:mt KyrkiogångsPenningar 8 :/: S:mt,som här med blef publicerat till<br />
A<br />
<strong>Präster</strong>skapet och allmogens rättelse samt ad notam tagit. /,<br />
lj Dombok, Västerbottens län nr 15,fol. 610 RA<br />
/
Högwyrdige $ - -<br />
Till Eder faderlig högwyrdighet och Ven: Consist:m insändes<br />
härhos en Spécification på Collectemed j~ejll för Flychtingarne pro<br />
1716 och 1717,jemwal til Swenliunga och Grängiärdz kyrckiors repara-<br />
tion, haf v/and es iag uthdelt 1716 å,hrs flychtingzmed Je|11 til de nöd-<br />
lidande och betarfwande flychtingar, såsom bern:te Spécification ut-<br />
wijsar,men detta åhrs colligerade raedell så til kyrckiors som flych-<br />
tingarnes förnödenhet önskade iag få til stånd at uti Stockholm in-<br />
lefwera på Banco,hwarest samma medfej 11 lära komma at emottagas,i<br />
annat fall nödsakes iag behålla them hos mig til dess säkert tilfal-<br />
le gifues til ven: GTonsist:rn at öfwersända,hwarom Eder faderlig hög-<br />
wyrd:tz och ven: Consist:ii höggunstiga behag iag i ödrniukhet afbij-<br />
dar» Härjemte notificerer med ljka ödmiuckhet Pastoris i Jukasjerf<br />
Dni dhristierni Elingii dödel frånfälle i Jacobi tjd,såsom förliu-<br />
des,jemwäl D:ni Laurentii Kernpes afgång d 7 Sept: til hwilcken förre<br />
vacance Kyrkioherden i Koutokeino Hr Johan Tornberg giör sig ödmiu-<br />
kast förhoppning at af Eder faderl.högwyrdighet och ven: Consist:o<br />
höggunstigast blifua befordrad,och brodern^ Dnus Henricus Tornberg<br />
i hans ställe XXXfiOfi warda förhulpen,bägge shickelige och nijtälskan-<br />
de Prästmän,såsom Eder faderlig högwyrd:t och Ven:do Consist:o är<br />
wäl bekant,men i Sahl H:r Kempes ställe at inkomma med ödmiukast<br />
förslag,lämnar Jag till dess när wår herre v/il wijsa,huad denne or-<br />
then i vvinter för fienden förestå kan,therom man bär en stor fruch-<br />
tan och fördenskull nödsakas bereda sig på flychten,så framt ingen<br />
wissare kunskap om freden inlöper, haf wand es iag tal t med Scholrnes tå-<br />
ren H:r Grape at förestå församb:n i sådant fall så länge det skee<br />
kan,jemte ödmiukast förmodan,at Eder Faderlig högwyrdighet och ven:<br />
Consist:rn detta eij med rnissnöije uptagandes warder, sorn man för en<br />
D<br />
barbarisk fiende at rädda och saluera sit liftf blijr twungen till«<br />
v
Och emedan i Jukasjerf behöfwes en Prästman at betiena försomblsn<br />
i den afledne Pastoris ställe,och derifrån icke långt en skickelig<br />
Man Nembl:n Dn: Henricus Vegelius Gapelian i Ilmola,sig uppehåller;<br />
ty täckes Eder faderlig högwyrdighet och Ven Consist:m höggunsti-<br />
gast yttra sig om bemrte Dn, Vegelius skall anmodas åtaga sig beswä-<br />
ret ved Jukasjerfwi försambl„,hwilket han på sin flycht giärna giör,<br />
wetandes iag för tijden ingen annan der til i ödmiukhet at föreslå,<br />
hwarom Eder faderlig högwyrdighetz och Ven: Consist:ii höggunstige<br />
godtfinnande så mycket snarare är af nöden at inhemta,såsom ber:de<br />
försambl:s lemmar denne tijden pläga sambias at hålla sin gudztienst<br />
i herrans huus. För öfrigit jemte anbefallan i Gudz den högstes mil-<br />
de wårdl förbiifwer oföränderl:n - - - -<br />
<strong>Torne</strong>å d 23 Sept: 1717 Henr: Forbus<br />
Härnösands domkapitels protokoll den 12 oktober 1717<br />
- Angående vacantierne effter pastoris i Jukasj erf^UåXäiMäÄX<br />
gigiäjfjöX Sal. Christiani Elingii dödeliga frånfälle,och Laurentii<br />
Kerapes,så är Consistorium nögder med de förslag Hr Probsten ingif-<br />
wit,nembl:n at Capelian i Ilmola Dn. Henricus Wegelius betienar för-<br />
samblingen i den afledne pastoris Elingii ställe,och Scholaemästaren<br />
Dn. Graap i Sal. Kempes ställe,men hwad succession wid desse vacan-<br />
tier beträffar så lemnes det til längre fram.<br />
Härnösands domkapitels protokoll den 28 februari 1719«<br />
- - Tilskrifwes Högw. Hr Biskopen om sammanhanget på Jockasjerfwis<br />
lediga pastorat,som finnes igen i protocollet til d. 12 Octob. 1717."<br />
Inget resultat tycks ha blivit av dessa påminnelser. I juni<br />
1719 skriver prosten Forbus på nytt till domkapitlet och begär för-<br />
ordnande till de lediga pastoraten.<br />
Manualhandlingar 1705-20,Nedertorneå, HLA<br />
^/Härnösands domkap. arkiv: Protokoll 28.2. 1719 HLA<br />
dt".
Högwyrdige - - -<br />
Eders faderliga högwyrdighet och Ven: Consist:o kan iag eij obe-<br />
kant lämna,huru såsom Dn: Daniel Kijl,för detta Paedagogus i Helsing-<br />
fors, emot min gifne åtwarning förrättat <strong>Präster</strong>liga syslor i desse<br />
<strong>Torne</strong>å sochner och äfwen uti Jukasjerf,derest han i wåhr wijgt til-<br />
samraan åtskillige,som ock torde hafwa hinder til ächtenskap,såsom<br />
förliudas will. bem:te Kijl förmenes wara officio et beneficio pri-<br />
vatus,hwarom Eders faderlig högwyrd:t och ven Consist:m täckes när-<br />
mare inhemta ifrå ven: Consist:o Aboensi,hwarå iag sedan uti ödmiuk-<br />
het afwachtar Eder faderlig högwyrdighetz och ven:di Consist:ii hög-<br />
gunstige och rättwijsa utlåtelse. Och emedan Jukasjerfz Pastorat är<br />
för tijden än utan Pastore,som doch i förleden Maijo bordt hafwa sit<br />
tiltrade effter såsom annus gratiae för den afledne Hr Christiern<br />
Elingii effterlefwerska då expirerat; Ty inkommer iag med en ödmiuk<br />
påminnelse therom,hwartil iag tilförende i lika ödmiukhet föreslagit<br />
H Kyrkioherden i Koutokeino Johannem Tornberg,såsom en skickelig jem-<br />
wäl af et godt låford för sit förda lefwerne och betygade flijt wed<br />
herrans försambling,Prästman,den der ock sielf giör sig den fasta<br />
ödmiuka förhoppning,at han til förbem:te Jukasjerfz Pastorat såsom<br />
roligare för de långa resor,som han åhrl:n i Koutokeino giöra måst,<br />
må blifwa förhulpen,som dock Eder faderlig högwyrdighetz och ven:<br />
consist:ii &öggunstige godtfinnande underställes. -<br />
<strong>Torne</strong>å d 11 Junii 1719 , ,<br />
Henr: Forbus<br />
//Härnösands domkap. arkiv: Manual handlingar 1705-20,Nedertorneå HLA<br />
oC<br />
Anteckm T, Rev. Sm M.R. et lectores Detta bref ankom på iag låg till<br />
sängz af min siuka foot. och derföre kommit at liggia. Dn Daniel Vijk<br />
mins intet iag wara hoos oss antagen,utan twifwel en flycting. och<br />
effter det dubiteres om häng officio och vita wore bättre släppa ho-<br />
nom til sit land och förmän,så behöf:r man intet skrifwa der om. doch<br />
kunne dee gode herrar gifwa sit sentiraen|tj. Ehuru wäll det är ont eff-<br />
ter dem som kunna lapperska. y ^ Vallin<br />
måtte och betänkas hwilken man får Tornbergz ställe,intet kan H Daniel<br />
Wijk der bli som har stora beskylningar på sig V.V. H. Mag Nenzelius<br />
V» I ifcl oT r\a /H Q++Q V>r
Tingsprotokoll Koutokeino den 21 februari 1710,<br />
Kyrkioherden H. Johan Tornberg upwijste et Contract af den 24<br />
Januarj Innewarande ähr,ingångit och underskrifwit af honom sielfXKa<br />
o<br />
wwi.med Ländzman Rassmus Nilsson Hotti, brödren Olof Hott j ,Tålfmän<br />
xAslack Andersson,Mattz Nilson^ore, Pärsson och^<br />
A sia c k Jolmsson och Sivert Larsson ,C\ si ack Speinisson, ut j hwilket des-<br />
se på Allmogens wägnar godwilleligen Cedera Kyrkioherden Tieppis äne<br />
gar benämde,hwilkx efter afledne Kyrkioherdens Andreae <strong>Torne</strong>nsis At-<br />
test som på Tinget A:o 1703 den 11 Februarj blifwit uppw^st,skole<br />
Q<br />
ligga hijt om bärget KorMwahra,öfwer hwilket Rågången emillan Koutokeino<br />
och Enotäckis skall gå,efter Allmogen icke kunna åstadkomma<br />
at rödia<br />
rctoMcxx ängiar åt Kyrkioherden om Sommaren,da det bäst kan lata sig<br />
giöra,emedan dee för sin boskap skuld den tiden liggia nedre wid Siön<br />
i Norje, som quantum Juris annoterades.<br />
Twisten emillan Afledne Kyrkioherdens Andreae <strong>Torne</strong>nsis Ankia<br />
hustru Agneta Jönsdotter och nu warande Kyrkioherden H Johan Törnd<br />
ee<br />
berg angående några gambla Engiar upföre älfwen belägne,samt öckx ut j<br />
Sapertusjockj,hwilka Kyrkioherden söker under Prästebordet winna,be-<br />
swärandes sig iernwäll däröfwer,at änkian icke hållit det aftahl dee<br />
forledne Wårass giordt at slå halfparten hwardera,företogs,då Kyrkio-<br />
herden sökte påstå,som skulle desse Ängiar höra till Prästebordet,efter<br />
dess fader som nu är Pastor i Ofwer<strong>Torne</strong>ä Soc£n warit den förste<br />
ä em<br />
kx brukadt,sedan <strong>Torne</strong>nsis,med hwilkens An-<br />
kia han nu twistar. Men som af wederparten nogsamt intygades,wid den-<br />
ne orten aldrig något (Drdenteligit Prästebord warit,och Befallnings-<br />
man Steigman berättade,det en bonde skolat för många åhr tilbakars,<br />
bodt wid denne Elfwen,som Angiarne til en dehl först uprödt,hwilka<br />
K<br />
sedan först af nu warande Kyrkioherden i Ofwer<strong>Torne</strong>å begynte brukas,<br />
efter ingen annan sig af dem betiente. Hwar iernte xnkan Agneta Jönsdotter<br />
nogsamt bewijste,hennes afledne Man ängiarne utj dess lijfstijd<br />
till största delen uprödt,hwilket nu och står denne fritt,efter beqwäm<br />
mark dertill skall finnas, Ty kunde Rätten kyrkioherden Törnberg ängiarne<br />
icke tilidehla,utan profwade skiäligit,hälst som änkian för detta<br />
åhr sig skatten åtagit,det böre desse ängiar gå Åhrorn,till dess allmogen<br />
nödtorftig höslått till Prästebordet förskaffadt hwar uppå efter<br />
låttkastandet Kyrkioherden på sin deel för detta &ret bekom,dem<br />
som .. som<br />
xxjflliggia utföre Elfwen Sapertusjockj benämde,men Ankian åter dern x&kx<br />
ligga upföre Elfwen. Här wid tilsades Alrnogen alfwarligen,at förskaffa<br />
/
deras Kyrkioherde nödige huus och ÄngieslåtteM,på det man kan med ti-<br />
den där få et ordenteligit och ortens beskaffenhet lijkmätigt Präste-<br />
bord, som dock Högwelborne H:r Landzhöfdingens Nådgunstige Ompröfwande<br />
i ödmiukheet underställes. f/J<br />
Lappmarkens domböcker 1706-23*. XM, dombok 1710, sid. 100 HLA
Tingsprotokoll i Jukkasjärvi 11-17 januari 1721»<br />
4 :o<br />
Uppå den Loflige Magistratens i <strong>Torne</strong>å insinuerade skriftelige<br />
begiäran at Häradz Tingz Rätten wille undersöka wid samtelige samte-<br />
lige Siggewara och Tingewara byar Allmoges närwaro,om icke Caitom-<br />
jaur by som nu utj någre åhr och medan Silfwerbruket i Luhleå Lapp-<br />
marek war i gång,till Jockmock skattat,ju för detta lydt och legat<br />
under denne Juccasjerfwi försambling och Marknadzplatz,hwilken sta-<br />
den <strong>Torne</strong>å ock nu wid näst öfwerståndne Rikzdag igenom Kongl:e Mayrttz<br />
Allernådigste resolution under dess Handelsgebiet skall återwunnit,<br />
men skall ännu intet fåt högstbem:te Kongl:e Resolution till godo<br />
niuta: Så förehöltz och tillspordes allmogen här öfwer,och swarades<br />
af dem enhälleligen at Caitomjaur By altiS af ålder legat under den-<br />
ne Marknadzplatz och skall allenast till Luhleå Lappmarck wara trans-<br />
porterat för Silfwerbruket skuld,som nu intet mera är i gång,der han<br />
likwähl wid denne Bergzlagens tiänst utom detta synes aldeles wid<br />
hwarjehanda förefallande måhl skuld,aldeles mera nyttig och nödig<br />
wara: dessutom intygades at större delen af samma Bys Allmoge skall<br />
ligga intet mera än en dagzresa här ifrån Marknadzplatzen,såssom och<br />
en stor del sig af samma allmoge nu här under Tingztiman och Markna-<br />
den infunnit,hwilka icke allenast för språket skuld har sökt deras<br />
salighetz medell at bruka som dhe och wunnit,utan och andra Kyrkio-<br />
Ceremonier såssom brudewigningar undergåt med mehra,samt sielfwa ytt-<br />
ra sig att giärna wilja här under förblifwa om Hans KonglJe Maijjtt<br />
skulle så i Nåder behaga at resolvera och detta stadfästa; öfwer<br />
hwilket måhl TingzRätten intet har kunnat förwägra den låflige Magi-<br />
straten i <strong>Torne</strong>å detta tillbörliga bewijs och attestatumo<br />
Dombok, Norrbottens län nr 8,fol. ' v' RA
I Tingsprotokoll i Jukkasjärvi 11-17 januari 1721»<br />
f<br />
4 5 o<br />
Uppå den Loflige Magistratens i <strong>Torne</strong>å insinuerade skriftelige<br />
begiäran at Iläradz Tingz Rätten wille undersöka wid samtclige samte-<br />
lige Siggewara och Tingewara byar Allmoges närwarofom icke Caitom-<br />
jaur by som nu utj någre åhr ooh medan Silfwerbruket i Luhleå Lapp-<br />
marek war i gång, till «Joekmock skattat, ju för detta lyd t och legat<br />
under denne Juccasjerfwi försambling och Marknadzplatz,hwilken sta-<br />
den <strong>Torne</strong>å ock nu wid näst öfwerståndne Rikzdag igenom Konglie Mayjttz<br />
Allernådigste resolution under dess Handel3gebiet skall återwunnit,<br />
men skall ännu intet fåt högstbemjte Konglse Resolution till godo<br />
niutas Så förehöltz och tillspordes allmogen här öfwer, och swarades<br />
af dem enhälleligen at Caitomjaur By altiÄ af ålder legat under den-<br />
ne Marknadzplatz och skall allenast till Luhleå Lappmurck wara trans-<br />
porterat för Silfwerbruket skulder,om nu intet mera är i gång,der han<br />
likwähl wid denne Bergzlagens tiänst utom detta synes aldeles wid<br />
hwarjehanda förefallande måhl skuld,aldeles mera nyttig och nödig<br />
wara: dessutom intygades at större delen af samma Bys Allmoge skall<br />
intet mera än en dagzresa här ifrån Marknadzplatzen,såssom och<br />
en stor del sig af samma allmoge nu här under Tingztiman och Markna-<br />
den infunnit,hwilka icke allenast för språket skuld här sökt deras<br />
salighetz medell at bruka som dhe och wunnit,utan och andra Kyrkio-<br />
Ceremonier såssom brudewigningar undergåt med mehra,samt eielfwa ytt-<br />
ra sig att giärna wilja här under förblifwa orn lians Konglie Maijjtt<br />
skulle så i Nåder behaga at resolvera och detta stadfästa; nfvjcr<br />
hwilket måhl TingzRätten intet har kunnat förwägra den låflige Magi-<br />
straten i <strong>Torne</strong>å detta tillbörliga bewijs och attestatum.<br />
Dombok,Norrbottens län nr 8,fol. RA
ty.kJ* . IJÍ 1 //t/ A ... , 6 ,<br />
* fo'l-KJ , , y « ;<br />
/y+r.- - » ¿ y U p r ^ ú ,
" —<br />
/¿t A t ? , vp/f<br />
/p t < L 7 a / - / ( ^ ß<br />
' tu?/** sté&sJ*
11-1 z//ít * ^ s/^^* * f ^ ¿ ^ S<br />
J ^ ^ ^^At/ /H^ZZZr yÍ^S/<br />
y S;// 'k/t t'tSt S / s y ¿¿'t*,<br />
¿ O ? * / . rtsC A w ¿As
Tingsprotokoll Utsjocki den 3 februari 1721.<br />
'' , it A-< C-i'-ti v" t rf.' i f*<br />
Hela Allmogen beswärade sigjöfwer Kyrkioherden H:r Johan Junne-<br />
lius derföre at han skall tagit^iusepenningar till 1 D:r Koppjmt af<br />
hwar skattlapp eller och dess v/ärde, som dhe aldrig tillförne warit<br />
wahne at gifv/a uthi H:r Johan Tornbergs tidh med sådant trug som nu<br />
skiedt är,utan hwad som dhe efter sin fattiga förmåga kunnat åstad-<br />
komma» ¡Sedan företrädde Nils Germund zon och Klag eligen tillkiänna gafv<br />
at berörde kyrkioherde när han 14 dagar sedan reste härifrån skall<br />
slagit honom så illa i hufwudet med Subben,at Knappen gåt af på den<br />
samma, hv/ar af han såsom sv/immad, nederfallit, efter hwilket hugg mycken<br />
blodh skall utluppit sorn Nils Jonsson Nickj Nils Olsson, Nils Clernetzon<br />
och Anders Asslackzon skola kunna bewittna,hwilka och närwarande alle<br />
föresteltes och sådant tilstodh,blef och Nils Sermundzons hofwud synt,<br />
och befans ännu på högra sidan opp i hofwudet et stort Såhr,hwilket<br />
han berättat sig fått af berörde kyrkioherde för ingen annan orsak<br />
skuld,än allenast derföre at dess KiörRehn utj oföret intet kunde så<br />
snart och fort löpa som kyrkioherden åstundade. Och som Nils•Hermund-<br />
zon förmenar skall och kyrkioherden blifwit otålig på honom derföre,<br />
at han intet tagit kiörRenen ifrån Jon Pålssons Sohn som kommit kyr-<br />
kioherden till mötes och ärnade sig hit till platzen at afhemta dess<br />
fader. Sedam undersöchte HäradsTingsRätten om spanmålsskiutzen för<br />
Koutokeino som fordrades af allmogen dersammastädes enär domhafwanden<br />
war der,så kyrkioherden androg at han intet annat skal fåt till samma<br />
Koutokeino skiutz afbetalande än allenast några hanskar och hudar som<br />
ännu skola ligga hos honom osålde: Men hela allmogen här i Utzjockj<br />
intygade rned en Munn at utj fulla penningar för detta åhr skall af<br />
honom wara uppburit 30 d:r Koppjmt samt 6 dalers rest för nästledne<br />
år,och det så strängt at ingen fattig blifwit skonter som icke måst<br />
erlägga 1 d:r kopp:mt och Oloff Jonsson närwarande en fattig man an-<br />
förde sig hafwa måst gifwa 2 p:r hanskar,Ttem skiutzEättaren Rasmus<br />
Persson 1 p:r och skall utj hela denne Summan intet mera inräknat wa-<br />
ra än allenast 3 p:r hanskar in allés,men det öfriga skal alt i reda<br />
Penningar wara erlagt som ad notam togs.<br />
Dombok,Västerbottens län nr 8. RA
Tingsprotokoll Utsjocki den 3 februari 1721 o<br />
Hela Allmogen beswärade sig öfwer Kyrkioherden Hsr Johan Junne-<br />
lius derföre at han skall tagit %Lusepenningar till 1 Dsr Koppsmt af<br />
hwar skattlapp eller och dess wärde,sora dhe aldrig tillförne warit<br />
wahne at gifwa uthi H:r Johan Tornbergs tidh med sådant trug som nu<br />
skiedt är,utan hv/ad som dhe efter sin fattiga förmåga kunnat åstad-<br />
komma« Sedan företrädde Nils Germundzon och Klageligen tillkiänna gaf<br />
at berörde kyrlcioherde när han 14 dagar sedan reste härifrån skall<br />
slagit honom så illa i hufwudet med Subbenfat Knappen gåt af på den<br />
samma,hwar af han såsom swimmad nederfallit,efter hwilket hugg mycken<br />
blodh skall utluppit som Nils Jonsson Nickj Nils Olsson,Nils Glemetzon<br />
och Anders Asslackzon skola kunna bewittna,hwilka och närwarande alle<br />
föresteltes och sådant tilstodh,blef och Nils fiermundzons hofwud synt,<br />
och befans ännu på högra sidan opp i hofwudet et stort Såhr,hwilket<br />
han berättat sig fått af berörde kyrkioherde för ingen annan orsak<br />
skuld,än allenast derföre at dess KiörRehn utj oföret intet kunde så<br />
snart och fort löpa som kyrkioherden åstundade» Och som Nils Hermund-<br />
zon förmenar skall och kyrkioherden blifwit otålig på honom derföre,<br />
at han intet tagit kiörRenen ifrån Jon Pålssons Sohn som kommit kyr-<br />
kioherden till mötes och ärnade sig hit till platsen at afhemta dess<br />
fader. Sedan undersöchte HäradsTingsRätten om spanmålsskiutzen för<br />
Koutokeino som fordrades af allmogen dersammastädes enär domhafwanden<br />
war der,så kyrkioherden androg at han intet annat skal fåt till samma<br />
Koutokeino skiutz afbetalande än allenast några hanskar och hudar som<br />
ännu skola ligga hos honom osåldes Men hela allmogen här i Utzjockj<br />
intygade med en Munn at utj fulla penningar för detta åhr skall af<br />
honom wara uppburit 30 d:r Koppsmt samt 6 dalers rest för nästledne<br />
år,och det så strängt at ingen fattig blifwit skonter som icke måst<br />
erlägga 1 d:r koppsmt och Oloff Jonsson närwarande en fattig man an-<br />
förde sig hafwa måst gifwa 2 p:r hanskar,Item skiutzfiättaren Rasmus<br />
Persson 1 psr och skall utj hela denne Summan intet mera inräknat wa-<br />
ra än allenast 3 psr hanskar in allés,men det öfriga skal alt i reda<br />
Penningar wara erlagt som ad notam togs«<br />
Dombok,Västerbottens län nr 8. RA
-X<br />
////y^t ¿y<br />
. ^ / g ^ ^ V í A ^ * * * *<br />
^ m Âiff ^ -v w t b* tt+^C<br />
^ g ^ W * , ^ÊÉÊÈ^O.<br />
/ W i '¿¿S ¿tf^pd:¿/'-w fy r<br />
tåj ^L,^ ¿¿t+Mpj ¿¿ó*<br />
( » i» -s/* í ^ s ? ^ .-js<br />
/tféj
w ^<br />
¿ 3 ) ¿ ¿ L j i ' J - S / r ¿ ^¿yAt-i V w J<br />
/¿^J ///'¡r i/ / st V t/*/