07.10.2013 Views

Berwald 031003 - Sveriges Radio

Berwald 031003 - Sveriges Radio

Berwald 031003 - Sveriges Radio

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Mahlerserien<br />

<strong>Berwald</strong>hallen fredag 3 oktober 2003 kl. 19.30<br />

Presentatör: Henrik Björlin<br />

Konserten direktsänds i <strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong> P2<br />

… och spelas in för kommande sändningar<br />

Det är viktigt att inspelningen blir av högsta<br />

kvalitet även tekniskt. Här har du som<br />

konsertbesökare möjlighet att hjälpa till.<br />

Försök undvik att hosta. Om det är<br />

nödvändigt gör det så diskret som möjligt.<br />

Glöm inte att stänga av mobiltelefon,<br />

personsökare m.m!<br />

3<br />

<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />

Konsertmästare: Bernt Lysell<br />

Manfred Honeck, dirigent<br />

Matthias Goerne, baryton<br />

Bedrich Smetana (1824-1884)<br />

Stråkkvartett nr 1 e-moll<br />

”Ur mitt liv” i arrangemang för stråkorkester<br />

av Manfred Honeck<br />

-Allegro vivo appassionato<br />

-Allegro moderato a la polka<br />

-Largo sostenuto<br />

-Vivace<br />

Paus<br />

Gustav Mahler (1860-1911)<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

1) Der Schildwache Nachtlied<br />

2) Rheinlegendchen<br />

3) Wo die schönen Trompeten blasen<br />

4) Das irdische Leben<br />

5) Urlicht<br />

6) Lied des Verfolgten im Turm<br />

7) Verlor’ne Müh<br />

8) Des Antonius von Padua Fischpredigt<br />

9) Lob des hohen Verstandes<br />

10) Revelge<br />

11) Der Tamboursg’sell<br />

Beräknad sluttid 21.20


<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />

Orkester<br />

”Bästa orkesterkonsert under<br />

2001” skrev recensenten i Washington<br />

Post och talade vidare om ”musikskapande<br />

som innefattade risktagning,<br />

sårbarhet och känslomässig utsatthet…<br />

En konsert som denna återbördar<br />

lyssnaren till världen hänförd, och<br />

otålig vad gäller allting annat”.<br />

Dessa uttalanden gällde orkesterns<br />

framförande av Verdis Requiem tillsammans<br />

med <strong>Radio</strong>kören och Eric<br />

Ericsons Kammarkör. Ytterligare bevis<br />

på att orkestern hör till världens främsta<br />

har visat sig genom flera Grammy-<br />

och Grammisnomineringar, nu senast<br />

i klassen ”Best classical album” för<br />

skivan med Arvo Pärts Orient & occident.<br />

Till de internationella framgångarna<br />

hör också turnéframträdanden i<br />

Wien, Salzburg, Berlin och Wilhelmshafen.<br />

Samtidigt fortsätter orkestern att<br />

vara en ensemble för hela Sverige<br />

genom de regelbundna radiosändningarna<br />

från <strong>Berwald</strong>hallen, som ofta<br />

också når lyssnare i en mängd länder<br />

genom programutbytet inom Europeiska<br />

<strong>Radio</strong>unionen (EBU). Orkestern<br />

har fortsatt ett särskilt ansvar för ny<br />

musik vilket avspeglas på flera sätt i<br />

programmen, inte minst genom en rad<br />

beställningar till svenska tonsättare.<br />

Det är en lång utveckling som lett<br />

fram till orkesterns nuvarande position.<br />

1965 fick <strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong> äntli-<br />

4<br />

gen en fullt utbyggd symfoniorkester<br />

genom sammanslagningen av dåvarande<br />

<strong>Radio</strong>orkestern och Underhållningsorkestern.<br />

Den legendariske<br />

dirigenten Sergiu Celibidache svarade<br />

fram till 1971 för ett intensivt utvecklingsarbete<br />

och det var också under<br />

denna tid som orkestern började turnera<br />

utomlands. Herbert Blomstedt,<br />

som var chefdirigent 1977 – 1982<br />

befäste ytterligare orkesterns internationella<br />

renommé och samtidigt gjorde<br />

Stig Westerberg som kapellmästare<br />

stora insatser för svensk musik: han<br />

svarade för över 100 svenska uruppföranden<br />

under åren 1958 – 1983.<br />

Esa-Pekka Salonen var chefdirigent<br />

1984 – 1995 och under denna period<br />

befästes orkesterns ställning ytterligare,<br />

inte minst genom bejublade<br />

turnéer utomlands. Han avlöstes av<br />

Evgenij Svetlanov 1997 och sedan tre<br />

år har Manfred Honeck som chefdirigent<br />

fört orkestern till nya framgångar.<br />

Ett hundratal välutbildade musiker<br />

bildar tillsammans <strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s<br />

Symfoniorkester – musiker med den<br />

speciella lyhördhet som krävs för<br />

ensemblespel. Och den lyhördhet<br />

som är förutsättningen för att tolka de<br />

många olika typer av musik som står<br />

på repertoaren. Som orkestermusiker<br />

står man alltid inför nya utmaningar<br />

– <strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester är<br />

fortsatt en ensemble i utveckling.


Manfred Honeck<br />

Dirigent<br />

Manfred Honeck är nu inne på sin<br />

fjärde säsong som chefdirigent för<br />

<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s symfoniorkester. De<br />

första två åren har inneburit många<br />

musikaliska höjdpunkter både i<br />

Sverige och utomlands.<br />

USA-turnén 2001, med <strong>Sveriges</strong><br />

<strong>Radio</strong>s symfoniorkester och <strong>Radio</strong>kören,<br />

blev en stor framgång. En<br />

recensent i Washington Post skrev<br />

att framförandet av Verdis Requeim<br />

var ”En av de bästa konserter jag kan<br />

minnas” och utnämnde den till ”Årets<br />

konsert i Washington”. Vid turnén i<br />

Österrike och Tyskland i januari 2002<br />

blev det stående ovationer i Wilhelmshaven,<br />

vilket inte hänt mer än två<br />

gånger tidigare under de senaste 20<br />

åren. Och konserten i Berlinfilharmonin<br />

avslutades med dryga 7 minuters<br />

applåder.<br />

Manfred Honeck är född i Österrike<br />

och studerade vid Musikaliska<br />

Akademien i Wien. Han är musikaliskt<br />

präglad av många år som altviolinist<br />

i Wienerfilharmonikerna och Wiener<br />

Staatsopers orkester, och som dirigent<br />

för Wiens Ungdomsorkester.<br />

1987-88 var Manfred Honeck assistent<br />

åt Claudio Abbado för Gustav<br />

Mahlers Ungdomsorkester i Wien.<br />

Därefter följde flera operauppsättningar;<br />

på Wiener Volksoper Wiener<br />

Staatsoper och Berliner Staatsoper.<br />

1991 blev Honeck 1: e kapellmästare<br />

för Zürichoperan, följt av bl.a. debut<br />

5<br />

på La Scala och musikchefskap på<br />

Den Norske Oper i Oslo 1997-98.<br />

Parallellt med operaengagemangen<br />

har Manfred Honeck dirigerat symfoniorkestrar<br />

som Bayerska radions<br />

symfoniorkester, Gewandhausorkestern<br />

Leipzig, Staatskapelle Dresden,<br />

Wienerfilharmonikerna, La Scalas<br />

Symfoniorkester, Tjeckiska filharmonin,<br />

London Philharmonic Orchestra,<br />

Orchestre Philharmonique de <strong>Radio</strong>-<br />

France, Göteborgs symfoniker, Chicago<br />

Symfoniorkester, Los Angeles<br />

Philharmonic och Yomiuri Nippon<br />

symfoniorkester Tokyo, för att bara<br />

nämna några.<br />

1993 tilldelades Honeck den prestigefyllda<br />

European Conductor’s<br />

Award i Zürich.<br />

Ett lyckat inhopp gjorde Manfred<br />

Honeck 1996, då han tog över en<br />

festivalturné med Oslofilharmonikerna,<br />

med bl.a. två BBC Promskonserter<br />

och konserter vid festivalerna i Edinburgh<br />

och Luzern. Han blev därefter<br />

utsedd till Oslofilharmonikernas förste<br />

gästdirigent och tillsammans med<br />

dem debuterade han vid Festspelen<br />

i Salzburg 1999. Ett annat inhopp<br />

gjorde Honeck för Neeme Järvi 2001,<br />

när han räddade en konsert med<br />

Göteborgs symfoniorkester vid BBC<br />

Proms och Festspelen i Salzburg.<br />

Det ledde till att han blev återinbjuden<br />

till Salzburg 2002.


Mathias Goerne<br />

Baryton<br />

Han har liedern i blodet. Och han<br />

har redan utsetts till den främste<br />

lieder-sångaren under detta sekel!<br />

Mathias Goerne är utan tvekan en<br />

av musikvärldens mest eftertraktade<br />

unga sångare. Framför allt har han<br />

övertygat som interpret av den klassiska<br />

tyska liedern.<br />

Mathias Goerne föddes i Weimar<br />

1967 och hade redan från början<br />

nära till musikens och teaterns värld.<br />

Fadern arbetade som dramaturg och<br />

teaterdirektör och hemmet genomsyrades<br />

av både musikdramatik och<br />

den stora romantiska tyska musiken.<br />

Mathias Goerne började spela cello<br />

och piano i unga år. Dessutom sjöng<br />

han i Dresdenoperans barnkör.<br />

1985 började Mathias Goerne studera<br />

musik på allvar och tog bland<br />

annat sånglektioner för liederns mästaren<br />

själv, Dietrich Fischer-Diskau,<br />

samt för den berömda sopranen<br />

Elizabeth Schwarzkopf.<br />

I slutet av 1980-talet vann han en<br />

rad priser för unga instrumentalister<br />

– han hade vid det laget spelat cello<br />

och piano ungefär lika länge som han<br />

hade sjungit.<br />

1992 gjorde Mathias Goerne sin<br />

debut som sångare – både som konsertsångare<br />

och operasångare vid<br />

6<br />

operan i Dresden. Sedan följde en rad<br />

engagemang vid operorna i Berlin och<br />

Zürich samt med flertalet av Europas<br />

ledande orkestrar.<br />

1997 debuterade han vid festspelen<br />

i Salzburg i rollen som Papageno<br />

och sedan dess har han varit en av<br />

världens mest eftertraktade unga<br />

baritoner – både på operascenen och<br />

på konsertscenen.<br />

Under 1999-2000 gjorde Mathias<br />

Goerne en konsertturné tillsammans<br />

med pianisten Alfred Brendel som av<br />

många ansågs banbrytande: Deras<br />

gemensamma tolkningar av Schuberts<br />

Winterreise and Schwanengesang<br />

fick stående ovationer överallt.<br />

Han har även samarbetat med<br />

andra pianister som Eric Schneider,<br />

Graham Johnson, Andreas Haefliger<br />

och Leif Ove Andsnes.<br />

Mathias Goerne har gett konserter<br />

tillsammans med Claudio Abbado och<br />

Berlins filharmoniska orkester, Hellmuth<br />

Rilling och hans internationella<br />

Bach-Akademie, med Philippe Herreweghe<br />

och Chapelle Royale och han<br />

har även samarbetat framgångsrikt<br />

med dirigenter som Vladimir Ashkenazy,<br />

Sir Charles Mackerras, Kurt<br />

Masur, Lothar Zagrosek och Manfred<br />

Honeck.


Mathias Goerne<br />

Baryton<br />

Nyligen har Mathias Goerne arbetat<br />

med Nicolaus Harnoncourt och<br />

Concentus Musicus, med Herbert<br />

Blomstedts Gewandhausorkester och<br />

Riccardo Chailly och Concertgebouworkestern.<br />

Dessutom har Mathias Goerne<br />

gjort en lång rad hyllade skivinspelningar<br />

där han sjunger sina favoriter:<br />

Schubert, Schumann och Mahler…<br />

Ett av Mathias Goernes särdrag<br />

som sångare är att han närmar sig en<br />

sång på likadant sätt som en operaroll:<br />

I båda fallen är den dramatiska<br />

gestaltningen lika viktig.<br />

”Glöm inte att jag är son till en dramaturg”<br />

säger han själv.<br />

Inte minst i planeringen av ett konsertprogram<br />

lägger han ner mycket<br />

möda – för att ge sången så stort dramatiskt<br />

utrymme som möjligt.<br />

”Jag tycker om att skapa en liten<br />

opera i hjärtat av ett konsertprogram<br />

– att lyfta fram den dramatiska röda<br />

tråden mellan sångerna.”<br />

Han erkänner att sången är hans liv:<br />

”Sjunga eller ingenting – det är mitt<br />

credo.”<br />

Men om han en gång skulle förlora<br />

sin röst vet han vad han skulle vilja<br />

göra istället:<br />

7<br />

”Då skulle jag förmodligen ägna<br />

mig åt filosofi…”


Bedrich Smetana<br />

Stråkkvartett nr 1 e-moll ”Ur mitt liv”<br />

När den tjeckiske kompositören<br />

Bedrich Smetana skrev stråkkvartetten<br />

i e-moll, som fick undertiteln Ur<br />

mitt liv, hade han äntligen nått den<br />

framgång som han drömt om i hela<br />

sitt liv. Smetana växte upp i byn<br />

Litomysl i Böhmen i en musikälskande<br />

familj. Han var ett musikaliskt<br />

underbarn som redan i femårsåldern<br />

spelade violin och piano men han<br />

lyckades inte så bra i skolan och kom<br />

heller aldrig in vid musikkonservatoriet<br />

i Prag.<br />

De unga åren kantades av misslyckanden<br />

och han tvingades avstå<br />

från en karriär som solist. I stället<br />

blev han lärare och startade en egen<br />

musikskola i Prag.<br />

Det land Smetana levde i var hårt<br />

kuvat under det habsburgska väldet,<br />

men en tjeckisk nationalidentitet hade<br />

börjat gro och slog också rot i den<br />

unge Smetana. 1848, samma år som<br />

Europa skakades av en revolutionär<br />

våg, skickade Smetana sex kompositioner<br />

för piano till Liszt, som då var<br />

verksam i Weimar.<br />

Liszt blev djupt imponerad och<br />

senare kom han att kalla Smetana<br />

för ”en kompositör med ett genuint<br />

tjeckiskt hjärta”. Men Smetana fick<br />

det allt svårare att försörja sig i Prag<br />

och när tre av hans fyra små barn dog<br />

8<br />

i tät följd, antog Smetana ett anbud<br />

om arbete i Göteborg. Han flyttade dit<br />

med sin familj 1856 och under åren i<br />

Göteborg gjorde han succé som pianist,<br />

dirigent och inspiratör av stadens<br />

musikliv. Men Smetana längtade hem<br />

och beslöt att återvända till Prag. På<br />

vägen hem 1859 dog hans hustru i<br />

Bremen.<br />

Under de närmaste åren komponerade<br />

Smetana den musik som skulle<br />

göra honom berömd. Operan Brudköpet<br />

(1866) blev en enorm succé<br />

och de sex symfoniska dikterna som<br />

samlas under namnet Mitt fosterland<br />

(1874) etablerade hans rykte som<br />

Tjeckiens nationalkompositör.<br />

Smetanas musik är romantisk, med<br />

tydlig inspiration från Liszt, Berlioz och<br />

Wagner: den är målerisk, melodisk<br />

och omedelbart attraktiv. Hans musik<br />

har inte bara betytt oerhört mycket för<br />

tjeckernas självkänsla som nation och<br />

folk, den har även inspirerat senare<br />

tiders tjeckiske kompositörer, från<br />

Dvoràk till Suk, Janacek och Martinu.<br />

Stråkkvartett nr 1 i e-moll, Ur min<br />

levnad från 1876 och Stråkkvartett nr<br />

2 i d-moll från 1883 hör till Smetanas<br />

mest spelade verk. De påminner om<br />

att kompositören började sin bana<br />

som violinist och ägnade skolåren<br />

åt att skriva stråkkvartetter åt sina<br />

vänner i stället för att studera. Men de


Bedrich Smetana<br />

Stråkkvartett nr 1 e-moll ”Ur mitt liv”<br />

stråkkvartetter som Smetana skrev i<br />

sin ungdom har gått förlorade.<br />

Precis som Beethoven plågades<br />

Smetana av allt sämre hörsel. Dövheten<br />

drabbade honom på allvar kring<br />

1874 och året därpå tvingades han<br />

lämna det hektiska livet i Prag för att<br />

bosätta sig hos sin dotter Zofie i den<br />

betydligt lugnare landsortsidyllen Jabkenice.<br />

En annan tragisk likhet med Beethoven<br />

var att Smetana led av tinnitus.<br />

Den drabbade honom värst om<br />

kvällarna och gjorde det omöjligt för<br />

honom att arbete. I den sista satsen<br />

av Ur min levnad, Vivace, ger Smetana<br />

en musikalisk gestaltning av denna<br />

plågsamma åkomma. Smetanas<br />

hälsa förvärrades snabbt och mot<br />

slutet lades han in på sinnessjukhus.<br />

Det var också där, på ett sjukhus i<br />

Prag, som han dog, den 12 maj 1884.<br />

I dag finns ett vackert litet museum<br />

till minne av Tjeckiens nationalkompositör<br />

i Jabkenice, den plats där han<br />

plågades mycket, men där han också<br />

skrev sin kanske vackraste musik.<br />

Mikaela Kindblom<br />

9


Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

Napoleons härjningar i Europa<br />

ingrep naturligtvis också mycket djupt<br />

i Tysklands förhållanden, vilket väckte<br />

ett starkt motstånd till liv bland den<br />

tyska befolkningen - både mot Napoleon<br />

själv och mot den franska upplysningskulturen.<br />

Omkring 1805 samlades en grupp<br />

författare i Heidelberg kring en programförklaring<br />

där ett av honnörsorden<br />

var ”tysk renässans”. Enligt<br />

programmet gällde det att ”i en tid<br />

av djupaste nationella vanmakt fylla<br />

läsarna med mod, tröst och ädelt<br />

självmedvetande genom att hänvisa<br />

dem till tysk konst och tysk andlig<br />

dådkraft i det förgångna”.<br />

Två av gruppens medlemmar var<br />

Achim von Arnim (1781-1831) och<br />

Clemens Brentano (1778-1842). De<br />

började samla in hundratals dikter och<br />

folkvisor från äldre människor, som i<br />

sin tur hade hört dem av sina föräldrar.<br />

De samlade in en mängd material<br />

från bönder och herdar och inte minst<br />

från vandringsmän, som underhöll<br />

med folkvisor i utbyte mot mat och<br />

husrum.<br />

von Arnims och Brentanos insamlade<br />

material publicerades i tre<br />

volymer 1806-1808 under namnet<br />

Des Knaben Wunderhorn - Gossens<br />

förtrollade horn. Samlingen var ett<br />

uttryck för den patriotiska väckelsen<br />

10<br />

och ville visa på den nationella egenarten<br />

och stärka motståndsviljan. Den<br />

första delen blev tillägnad Goethe,<br />

som i en recension av verket skrev:<br />

”Denna lilla bok borde rätteligen<br />

finnas till hands i varje hus där det bor<br />

friska människor - vid fönstret, under<br />

spegeln eller varhelst det annars<br />

brukar ligga sång- eller kokböcker,<br />

så att man kan slå upp den närsomhelst,<br />

i glad eller missmodig stämning<br />

och där finna något likstämt eller<br />

inspirerande, även om man eventuellt<br />

måste vända blad några gånger. Men<br />

framförallt borde detta band ligga<br />

på pianot hos tonkonstens älskare<br />

eller mästare, så att de kan göra där<br />

införda visor full rättvisa, antingen<br />

med kända, traditionella melodier eller<br />

genom att ur dem framlocka nya betydande<br />

melodier.”<br />

Men det skulle dröja omkring 80<br />

år innan någon kompositör började<br />

arbeta med dessa texter - och då<br />

var det Mahler. Han greps av Wunderhornvärlden<br />

och gjorde snabbt<br />

texterna till sina egna. Han valde ut de<br />

visor som passade honom och tvekade<br />

inte att göra språkliga bearbetningar,<br />

ändringar och omtolkningar så<br />

att de skulle passa hans egna romantiska<br />

känslor bättre. Ändringar hade<br />

f.ö. redan von Arnim och Brentano<br />

gjort för att bättre passa deras syften!


Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

Wunderhorntexterna kom att<br />

ligga till grund för en rad olika verk<br />

av Mahler, både sånger och symfonier.<br />

En sångcykel fick heta just Des<br />

Knaben Wunderhorn, som består av<br />

12 tonsatta Wunderhorntexter. Åtta av<br />

dagens sånger är hämtade därifrån.<br />

Det är svårt att säga något exakt<br />

årtal när de komponerades, eftersom<br />

Mahler reviderade sina verk många<br />

gånger, men någon gång mellan åren<br />

1891-97 verkar troligt. Revelge och<br />

Der Tamboursg’ sell är fristående<br />

sånger med Wunderhorntext och<br />

komponerades omkring 1899.<br />

Det är uppenbart att Mahler kände<br />

en andlig släktskap med texterna<br />

eftersom han så ofta återvände till<br />

dem, och flera av dem ansåg han så<br />

speciella att de också dök upp i hans<br />

symfonier, t.ex. sången Des Antonius<br />

von Padua Fischpredigt som återfinns<br />

i scherzosatsen i hans andra symfoni.<br />

Bruno Walter skriver om Mahlers<br />

förhållande till Wunderhorntexterna:<br />

”Där fann han allt det som grep hans<br />

själ, och fann det framställt som han<br />

kände det: naturen, fromheten, längtan,<br />

kärleken, avsked, död, andeväsen,<br />

landsknektskynne, ungdomlig<br />

glättighet, barnsliga skämt, kärv<br />

humor - allt detta levde inom honom<br />

liksom i dikterna och så flödade hans<br />

sånger fram.”<br />

Bengt Arwén<br />

11


Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

Der Schildwache Nachtlied<br />

”Ich kann und mag nicht fröhlich sein;<br />

Wenn alle Leute schlafen,<br />

So muß ich wachen,<br />

Muß traurig sein.”<br />

”Lieb’ Knabe, du musst nicht traurig<br />

sein,<br />

Will deiner warten,<br />

Im Rosengarten,<br />

Im grünen Klee.”<br />

”Zum grünen Klee, da geh’ ich nicht,<br />

zum Waffengarten<br />

Voll Helleparten<br />

Bin ich gestellt.”<br />

”Stehst du im Feld, so helf dir Gott,<br />

An Gottes Segen<br />

Ist alles gelegen,<br />

Wer‘s glauben tut.”<br />

”Wer‘s glauben tut, ist weit davon,<br />

Er ist ein König,<br />

Er ist ein Kaiser,<br />

Er führt den Krieg.”<br />

Halt! Wer da? Rund!<br />

Bleib‘ mir vom Leib!<br />

Wer sang es hier?<br />

Wer sang zur Stund‘?<br />

Verlorne Feldwacht<br />

Sang es um Mitternacht.<br />

Mitternacht! Feldwacht!<br />

12<br />

Vaktpostens visa om natten<br />

Jag vill det ej men måste stå<br />

Nu sover hela trakten,<br />

jag håller vakten, ja vakten!<br />

Jag sörjer må!<br />

Kär gossen min , inte sörja så!<br />

Dej vill jag vänta<br />

i solig glänta<br />

På ängens gräs, på ängens gräs!<br />

Till ängens gräs, dit går jag ej!<br />

Vid vapnens rader,<br />

bland hillebarder,<br />

har man mej ställt! Har man mej ställt!<br />

Står du i fält, så hjälpe dej Gud!<br />

Be Gud dej bevara<br />

För varje fara!<br />

Om du så tror! Om du så tror!<br />

Den som så tror, han står ej här!<br />

Han är en konung,<br />

så stor och mäktig, så mäktig!<br />

Han för sin här!<br />

Halt! Vem där? Helt om!<br />

Bort ifrån mej!<br />

Vem sjöng så här?<br />

Vem sjöng sin sång?<br />

En vilsen fältvakt<br />

sjöng genom natten lång!<br />

Natten lång! Natten lång! Fältvakt!


Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

Rheinlegendchen<br />

Bald gras ich am Neckar,<br />

bald gras ich am Rhein;<br />

Bald hab‘ ich ein Schätzel,<br />

bald bin ich allein!<br />

Was hilft mir das Grasen, wenn d‘<br />

Sichel nicht schneid‘t!<br />

Was hilft mir ein Schätzel, wenn‘s bei<br />

mir nicht bleibt.<br />

So soll ich denn grasen am Neckar,<br />

am Rhein,<br />

So werf ich mein goldenes Ringlein<br />

hinein.<br />

Es fließet im Neckar<br />

und fließet im Rhein,<br />

Soll schwimmen hinunter<br />

ins Meer tief hinein.<br />

Und schwimmt es, das Ringlein,<br />

so frißt es ein Fisch!<br />

Das Fischlein soll kommen<br />

auf‘s König sein Tisch!<br />

Der König tät fragen,<br />

wem‘s Ringlein sollt sein?<br />

Da tät mein Schatz sagen:<br />

das Ringlein g‘hört mein.<br />

Mein Schätzlein tät springen<br />

Berg auf und Berg ein,<br />

Tät mir wiedrum bringen<br />

das Goldringlein mein!<br />

Kannst grasen am Neckar,<br />

kannst grasen am Rhein,<br />

Wirf du mir nur immer<br />

dein Ringlein hinein!<br />

13<br />

Gullringen<br />

Jag går med min räfsa<br />

på vall och på myr<br />

Nyss var här min fästman,<br />

långt bort nu har styr!<br />

Vad ska jag med räfsa,<br />

när lien ej slår!<br />

Vad ska jag med fästman,<br />

när från mej han går!<br />

Men nedanför vallen<br />

där flyter en älv<br />

dit kastar jag ringen<br />

som han gav mig själv.<br />

Den simmar i sjö<br />

och den driver i ström<br />

tills älven långt ute<br />

i havet sig tömt.<br />

Och ringen som simmar<br />

blir fiskarnas mat.<br />

Men fisken den hamnar<br />

på konungens fat!<br />

Och konungen frågar:<br />

”Vems är denna ring?”<br />

Då svarar min fästman:<br />

”Jo, ringen är min!”<br />

Min fästman far strax<br />

över vatten och land<br />

och sätter sin ring<br />

en gång till på min hand.<br />

”Så räfsa på vall,<br />

eller myr om du vill!<br />

Din ring får du åter,<br />

så länge jag finns till!”


Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

Wo die schönen Trompeten blasen<br />

Wer ist denn draußen<br />

und wer klopfet an,<br />

Der mich so leise,<br />

so leise wecken kann?<br />

Das ist der Herzallerlieble dein,<br />

Steh auf und laß mich zu dir ein!<br />

Was soll ich hier nun länger stehn?<br />

Ich seh die Morgenröt aufgehn,<br />

Die Morgenröt, zwei helle Stern,<br />

Bei meinem Schatz, da wär ich gern,<br />

bei meiner Herzallerlieble.<br />

Das Mädchen stand auf<br />

und ließ ihn ein;<br />

Sie heißt ihn auch wilkommen sein.<br />

Willkommen, lieber Knabe mein,<br />

So lang hast du gestanden!<br />

Sie reicht ihm auch<br />

die schneeweiße Hand.<br />

Von ferne sang die Nachtigall<br />

Das Mädchen fing zu weinen an.<br />

Ach weine nicht,<br />

du Liebste mein,<br />

Aufs Jahr sollst du mein eigen sein.<br />

Mein Eigen sollst du werden gewiß,<br />

Wie‘s keine sonst auf Erden ist.<br />

O Lieb auf grüner Erden.<br />

Ich zieh in Krieg auf grüner Haid’,<br />

Die grüne Haide, die ist so weit.<br />

Allwo dort die schönen Trompeten<br />

blasen,<br />

Da ist mein Haus, von grünem Rasen.<br />

14<br />

Vem står och kallar<br />

på mej i min sömn,<br />

så jag får vakna,<br />

får vakna ur min dröm?<br />

”Det är ju den som så älskar dej,<br />

stig upp och öppna dörr’n för mej!<br />

Ack, låt mej inte vänta mer!<br />

Jag redan morgondagen ser,<br />

en morgonrodnad och stjärnor två.<br />

O, min lilla flicka jag längtar då,<br />

till henne som är mej kärast.”<br />

Och flickan gick upp till dörren sin<br />

och bjöd sin älskling komma in.<br />

Välkommen,<br />

kära gossen min!<br />

Se, dina kläder är våta!<br />

Hon räckte honom<br />

sin snövita hand.<br />

Det sjöng en trast vid skogens rand,<br />

och flickan började gråta.<br />

”Min kära, gråt ej mera så,<br />

min kära, gråt ej mera så!<br />

I vår ska vi till vigsel gå.<br />

Med fröjd ska vi tillsammans bo,<br />

som ingen kan på jorden tro!<br />

O, fröjd att komma samman.<br />

Jag drog i krig förr’n bröllopet stod,<br />

i fält långt borta, där flöt mitt blod.<br />

Där hälsas fanan, klingar trumpeter<br />

sköna,<br />

Där är mitt hem allt under gräset gröna”


Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

Das irdische Leben<br />

”Mutter, ach Mutter! es hungert mich!<br />

Gieb mir Brot, sonst sterbe ich.”<br />

”Warte nur, warte nur,<br />

mein liebes Kind!<br />

Morgen wollen wir ernten geschwind!”<br />

Und als das Korn geerntet war,<br />

Rief das Kind noch immerdar:<br />

”Mutter, ach Mutter! es hungert mich,<br />

Gieb mir Brot, sonst sterbe ich.”<br />

”Warte nur, mein liebes Kind,<br />

Morgen wollen wir dreschen geschwind.”<br />

Und als das Korn gedroschen war,<br />

rief das Kind noch immerdar:<br />

”Mutter, ach Mutter! es hungert mich,<br />

Gieb mir Brot, sonst sterbe ich.”<br />

”Warte nur, mein liebes Kind,<br />

Morgen wollen wir backen geschwind.”<br />

Und als das Brot gebacken war,<br />

Lag das Kind auf der Totenbahr.<br />

15<br />

Det jordiska livet<br />

”Mor, kära mor, jag är hungrig ännu!<br />

Ge mej bröd, annars dör jag ju!”<br />

”Vänta, barn, vänta, barn,<br />

snart får du gott!<br />

I morgon skär vi ju säden så brått.”<br />

Säden blev skuren och tröskad därtill,<br />

men barnet höll sej inte still:<br />

”Mor, kära mor, jag är hungrig ännu!<br />

Ge mej bröd, annars dör jag ju!”<br />

”Vänta då, vänta då, kära barn!<br />

I morgon mal vi ju säden i kvarn.”<br />

Mjölet blev malet och kört hem till dörr,<br />

men barnet grät än mer än förr:”<br />

”Mor, kära mor, jag är hungrig ännu!<br />

Ge mej bröd, annars dör jag ju!”<br />

”Vänta då, vänta då, barnet mitt!<br />

I morgon bakar vi brödet så vitt.”<br />

Brödet blev bakat av vete och råg,<br />

men i kistan då barnet låg.


Urlicht<br />

Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

O Röschen rot,<br />

Der Mensch liegt in größter Not,<br />

Der Mensch liegt in größter Pein,<br />

Je lieber möcht‘ ich im Himmel sein.<br />

Da kam ich auf einen breiten Weg,<br />

Da kam ein Engelein<br />

und wollt‘ mich abweisen.<br />

Ach nein, ich ließ mich nicht abweisen!<br />

Ich bin von Gott und will wieder zu Gott,<br />

Der liebe Gott<br />

wird mir ein Lichtchen geben,<br />

wird leuchten mir bis<br />

in das ewig selig‘ Leben!<br />

16<br />

Det första ljuset<br />

O ros så röd!<br />

Se, mänskan ska lida nöd!<br />

Se, mänskan ska plågor få!<br />

Långt hellre ville jag till himlen gå!<br />

Där gick jag på breda vägen fram,<br />

då stod en ängel där<br />

och ville visa bort mig<br />

O nej, man visar inte bort mig.<br />

Jag kom från Gud och vill åter till Gud!<br />

Han älskar mig!<br />

Ett ljus har han mig givit<br />

att lysa mig fram<br />

till det eviga sälla livet!


Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

Lied des Verfolgten im Turm<br />

Der Gefangene:<br />

Die Gedanken sind frei,<br />

Wer kann sie erraten?<br />

Sie rauschen vorbei<br />

Wie nächtliche Schatten.<br />

Kein Mensch kann sie wissen,<br />

Kein Jäger sie schießen;<br />

Es bleibet dabei,<br />

Die Gedanken sind frei.<br />

Das Mädchen:<br />

Im Sommer ist gut lustig sein<br />

Auf hohen wilden Bergen,<br />

Dort findet man grün Plätzelein,<br />

Mein Herz verliebtes Schätzelein,<br />

Von dir mag ich nicht scheiden.<br />

Der Gefangene:<br />

Und sperrt man mich ein<br />

in finstere Kerker,<br />

Dies alles sind nur<br />

Vergebliche Werke;<br />

Denn meine Gedanken<br />

Zerreißen die Schranken<br />

Und Mauern entzwei,<br />

Die Gedanken sind frei.<br />

Das Mädchen:<br />

Im Sommer ist gut lustig sein<br />

Auf hohen wilden Bergen;<br />

Man ist da ewig ganz allein,<br />

Auf hohen wilden Bergen.<br />

Man hört da gar kein Kindergeschrei,<br />

Die Luft mag einem da werden.<br />

17


Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

Der Gefangene:<br />

So seis, wie es sei,<br />

Und wenn es sich schicket,<br />

Nur alles in der Still;<br />

Mein Wunsch und Begehren<br />

Niemand kann‘s wehren;<br />

Es bleibet dabei,<br />

Die Gedanken sind frei.<br />

Das Mädchen:<br />

Mein Schatz, du singst so fröhlich hier<br />

Wie‘s Vögelein im Grase;<br />

Ich steh so traurig bei Kerkertür,<br />

Wär ich doch tot, wär ich bei dir,<br />

Ach, muß ich immer denn klagen?<br />

Der Gefangene:<br />

Und weil du so klagst,<br />

Der Lieb ich entsage,<br />

Und ist es gewagt,<br />

So kann mich nichts plagen!<br />

So kann ich im Herzen<br />

Stets lachen, und scherzen;<br />

Es bleibet dabei,<br />

Die Gedanken sind frei.<br />

18


Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

Verlorne Müh’!<br />

Sie:<br />

Büble, wir -<br />

Büble, wir wollen ausse gehe!<br />

Wollen wir?<br />

Unsere Lämmer besehe?<br />

Gelt! Komm! lieb‘s Büberle,<br />

komm‘, ich bitt‘!<br />

Er:<br />

Närrisches Dinterle,<br />

ich mag dich halt nit!<br />

Sie:<br />

Willst vielleicht?<br />

Willst vielleicht a bissel nasche?<br />

Hol‘ dir was aus meiner Tasch‘!<br />

Hol‘, lieb‘s Büberle,<br />

hol‘, ich bitt‘!<br />

Er:<br />

Närrisches Dinterle,<br />

ich nasch‘ dir halt nit!<br />

Sie:<br />

Gelt, ich soll -<br />

gelt, ich soll mein Herz dir schenke!?<br />

Immer willst an mich gedenken.<br />

Immer!?<br />

Nimm‘s! Lieb‘s Büberle!<br />

Nimm‘s, ich bitt‘!<br />

Er:<br />

Närrisches Dinterle,<br />

ich mag es halt nit!<br />

Nit!<br />

19<br />

Besvär förgäves<br />

Syster, säj –<br />

kan vi inte gå ut tillsammans? Ut tillsammans?<br />

Kan vi väl? Kan vi väl?<br />

Ut dit och se på små lammen?<br />

Kom! Kom!<br />

Snälla syster, jag kan väl få?<br />

”Jobbiga unge, jag vill inte alls gå!”<br />

Lilla vän –<br />

vill du ha en lite kaka? Liten kaka?<br />

Vill du ha? Vill du ha?<br />

Sätt dej här och smaka på!<br />

Sätt dej då! Sätt dej då?<br />

Så? Så?<br />

Lilla vännen, ta gärna två!<br />

”Otäcka gubbe, jag är mätt nog<br />

ändå! Gå!<br />

Tänk om jag –<br />

om jag sa du skulle få mej, skulle få<br />

mej?<br />

Om jag sa? Om jag sa?<br />

Skulle du alltid tänka på mej?<br />

Alltid? – Alltid? Alltid?<br />

Ja! Ja!<br />

Kära gosse, då får du mej!<br />

”Tokiga tös, jag vill alls inte ha dej!<br />

Nej!”


Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

Des Antonius von Padua Fischpredigt<br />

Antonius zur Predigt<br />

Die Kirche findt ledig.<br />

Er geht zu den Flüssen<br />

und predigt den Fischen;<br />

Sie schlagen mit<br />

den Schwänzen,<br />

Im Sonnenschein glänzen.<br />

Die Karpfen mit Rogen<br />

Sind all’ hierher zogen,<br />

Haben d‘Mäuler aufrissen,<br />

Sich Zuhörens beflissen;<br />

Kein Predigt niemalen<br />

Den Fischen so g’fallen.<br />

Spitzgoschete Hechte,<br />

Die immerzu fechten,<br />

Sind eilends herschwommen,<br />

Zu hören den Frommen;<br />

Auch jene Phantasten,<br />

Die immerzu fasten;<br />

Die Stockfisch ich meine,<br />

Zur Predigt erscheinen;<br />

Kein Predigt niemalen<br />

Den Stockfisch so g‘fallen.<br />

Gut Aale und Hausen,<br />

Die vornehme schmausen,<br />

Die selbst sich bequemen,<br />

Die Predigt vernehmen.<br />

20<br />

Antonius av Paduas predikan<br />

för fiskarna<br />

Antonius predikar,<br />

men kyrkfolket sviker!<br />

På sjön i ett öskar<br />

han talar för fiskar!<br />

Med fenor de svingar!<br />

På ytan slår ringar,<br />

på ytan, på ytan slår ringar,<br />

slår ringar, slår ringar, ringar!<br />

En karp med stort tryne<br />

har kommit till synes,<br />

vitt öppnar han gapet<br />

att höra budskapet!<br />

Sån vacker predikan!<br />

Han kan sin publik han!<br />

En stor gammal gädda<br />

gör småfiskar rädda,<br />

men nu vill hon höra<br />

och Guds ord ej störa!<br />

Jämväl den där fule,<br />

som fångas till julen,<br />

jag menar ju laken,<br />

han lyssnar helt vaken!<br />

Så vackert, tycker laken!<br />

Har aldrig hört maken!<br />

Och laxar och ålar,<br />

som jämt med sej snålar,<br />

har hit velat simma<br />

att ordet förnimma!<br />

Ja till och med kräftor,<br />

som annars blir efter,


Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

Auch Krebse, Schildkroten,<br />

Sonst langsame Boten,<br />

Steigen eilig vom Grund,<br />

Zu hören diesen Mund:<br />

Kein Predigt niemalen<br />

den Krebsen so g‘fallen.<br />

Fisch große, Fisch kleine,<br />

Vornehm und gemeine,<br />

Erheben die Köpfe<br />

Wie verständge Geschöpfe:<br />

Auf Gottes Begehren<br />

Die Predigt anhören.<br />

Die Predigt geendet,<br />

Ein jeder sich wendet,<br />

Die Hechte bleiben Diebe,<br />

Die Aale viel lieben.<br />

Die Predigt hat g‘fallen.<br />

Sie bleiben wie Allen!<br />

Die Krebs gehn zurücke,<br />

Die Stockfisch bleiben dicke,<br />

Die Karpfen viel fressen,<br />

die Predigt vergessen.<br />

Die Predigt hat g‘fallen.<br />

Sie bleiben wie Allen!<br />

Die Predigt hat g‘fallen,<br />

hat g'fallen.<br />

21<br />

vill ej längre försumma evangelium!<br />

Så vackert det låter!<br />

Så kräftan rent gråter!<br />

Båd’ stor fisk och småfisk,<br />

förståndig och fåvitsk,<br />

får hjärtanas lyftning<br />

och tankarnas syftning!<br />

Den Gud ord får höra<br />

vill genast så göra!<br />

Predikan är över, man vila behöver!<br />

Strax gäddan stjäl småfisk,<br />

blir ålen erotisk,<br />

predikan var präktig<br />

men vanan för mäktig!<br />

Så kräftan går bakåt,<br />

på nytt somnar laken,<br />

och karpen allt slukar,<br />

det går som det brukar,<br />

som det brukar!<br />

Predikan var präktig<br />

men vanan för mäktig!<br />

Predikan var präktig, var präktig!


Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

Lob des hohen Verstands<br />

Einstmals in einem tiefen Tal<br />

Kukuk und Nachtigall<br />

Täten ein Wett’ anschlagen:<br />

Zu singen um das Meisterstück,<br />

Gewinn‘ es Kunst, gewinn‘ es Glück:<br />

Dank soll er davon tragen.<br />

Der Kukuk sprach: ”So dir‘s gefällt,<br />

Hab‘ ich den Richter wählt”,<br />

Unt tät gleich den Esel ernennen.<br />

”Denn weil er hat zwei Ohren groß,<br />

Ohren groß, Ohren groß,<br />

So kann er hören desto bos<br />

Und, was recht ist, kennen!”<br />

Sie flogen vor den Richter bald.<br />

Wie dem die Sache ward erzählt,<br />

Schuf er, sie sollten singen.<br />

Die Nachtigall sang lieblich aus!<br />

Der Esel sprach: ”Du machst mir‘s kraus!<br />

Du machst mir‘s kraus! I-ja! I-ja!<br />

Ich kann‘s in Kopf nicht bringen!”<br />

Der Kukuk drauf fing an geschwind<br />

Sein Sang durch Terz<br />

und Quart und Quint.<br />

Dem Esel g‘fiels, er sprach nur<br />

”Wart! Wart! Wart!<br />

Dein Urteil will ich sprechen,<br />

Wohl sungen hast du, Nachtigall!<br />

Aber Kukuk, singst gut Choral!<br />

Und hältst den Takt fein innen!<br />

Das sprech‘ ich nach<br />

mein‘ hoh‘n Verstand!<br />

Und kost‘ es gleich ein ganzes Land,<br />

So laß ich‘s dich gewinnen!”<br />

22<br />

Den höga kunskapens lov<br />

En gång uti en stilla dal<br />

ville en näktergal<br />

hålla ett vad med en göken<br />

och tävla om ett pris i sång!<br />

Med konst och tur på samma gång:<br />

Det är väl värt försöken.<br />

Och göken sa: ”Vill du som jag,<br />

har jag ett bra förslag!”<br />

Och den har föreslog, det var åsnan.<br />

”Ty han har öron stora nog,<br />

stora nog, stora nog,<br />

då lyssnar han på oss med fog,<br />

domare och rådman!”<br />

De flög till åsnans foderbod.<br />

Så snart han deras sak förstod,<br />

så var han idel öra.<br />

Och skönt slog näktergal’n sin drill!<br />

Men åsnan sa: ”Du krånglar till!<br />

Du krånglar till! I-ja! I-ja!<br />

Sånt kan jag inte höra!”<br />

Sen stämde göken upp sin sång:<br />

två toner gång på gång på gång.<br />

Belåten talte åsnan: ”Bra!<br />

Bra! Bra!<br />

Nu ska jag läsa domen, ja domen.<br />

Du näktergal kan sjunga, ja!<br />

Men du, gök, du kan tonen ta, tonen ta,<br />

och takten har du säker, jag säker!<br />

Kritik behövs det kunskap till!<br />

Kunskap till! Kunskap till!<br />

Och må det kosta vad det vill,<br />

åt dej jag priset räcker, ja räcker!”<br />

Ko-ko! Ko-ko! I-ja!


Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

Revelge<br />

Des Morgens zwischen drein und vieren,<br />

Da müssen wir Soldaten marschieren<br />

Das Gäßlein auf und ab;<br />

Tralali, Tralalei, Trallalera,<br />

Mein Schätzel sieht herab.<br />

”Ach Bruder jetzt bin ich geschossen,<br />

Die Kugel hat mich schwere,<br />

schwer getroffen,<br />

Trag mich in mein Quartier,<br />

Tralali, Tralalei, Trallalera,<br />

Es ist nicht weit von hier.”<br />

”Ach Bruder, ich kann dich nicht tragen,<br />

Die Feinde haben uns geschlagen,<br />

Helf dir der liebe Gott;<br />

Tralali, Tralalei, Trallalera,<br />

Ich muß marschieren bis in Tod.”<br />

”Ach, Brüder, ach, Brüder,<br />

ihr geht ja mir vorüber,<br />

Als wär‘s mit mir vorbei,<br />

Als wär‘s mit mir vorbei,<br />

Tralali, Tralalei, Trallalera,<br />

Ihr tretet mir zu nah.<br />

Ich muß wohl meine Trommel rühren,<br />

ich muß meine Trommel wohl rühren,<br />

trallali, trallalej, trallali, trallalei,<br />

Sonst werde ich mich verlieren;<br />

Tralali, Tralalei, Trallalera,<br />

Die Brüder dick gesät,<br />

die Brüder dick gesät,<br />

Sie liegen wie gemäht.”<br />

23<br />

Revelj<br />

Var morgon i gevär, defilera,<br />

sen måste vi soldater marschera<br />

sta’ns gata opp och ner,<br />

trallali, trallalej, trallalera,<br />

Min fästmö vinkar och ler!<br />

Ack broder, i strid är jag fallen,<br />

den kulan visste var den tog i skallen,<br />

bär mig till vårt kvarter,<br />

trallali, trallalej, trallalera,<br />

så får jag vila där!<br />

”Ack broder, jag orkar ej bära,<br />

ty fienden går oss för nära,<br />

bed Gud att ge dig stöd!<br />

Trallali, trallalej, trallali, trallalej, trallalera,<br />

jag måste själv marschera till min död”.<br />

Ack bröder, ack bröder,<br />

ni går från mig som blöder,<br />

som levde jag ej mer?<br />

Som levde jag ej mer?<br />

Trallali, trallalej, trallali, trallalej, trallalera,<br />

då ska jag visa er.<br />

Nu måste jag väl slå min trumma,<br />

nu måste jag slå på min trumma,<br />

trallali, trallalej, trallali, trallalej,<br />

och visa vägen för de stumma,<br />

trallali, trallalej, trallala!<br />

Mina bröder drog åstad,<br />

mina bröder drog åstad<br />

här ligger de på rad.


Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

Er schlägt die Trommel<br />

auf und nieder, rührt<br />

Er wecket seine stillen Brüder,<br />

Sie schlagen<br />

und sie schlagen ihren Feind,<br />

Tralali, Tralalei, Tralala,<br />

Ein Schrecken schlägt den Feind.<br />

Er schlägt die Trommel auf und nieder,<br />

Da sind sie vor dem Nachtquartier<br />

schon wieder,<br />

Ins Gäßlein hell hinaus,<br />

Tralali, Tralalei, Tralala,<br />

Sie ziehn vor Schätzleins Haus.<br />

Des Morgens stehen da die Gebeine<br />

In Reih und Glied sie stehn<br />

wie Leichensteine,<br />

Die Trommel steht voran,<br />

Tralali, Tralalei, Tralala,<br />

Daß sie ihn sehen kann.<br />

24<br />

Han trummar på<br />

mot norr och söder,<br />

han väcker sina fallna bröder,<br />

trallali, trallalej, trallali, trallalej,<br />

de tågar emot fienden igen, igen,<br />

trallali, trallalej, trallaleralla,<br />

då fasar fienden,<br />

då fasar fienden.<br />

Mot norr och söder trumman låter,<br />

nu tågar de förbi kvarteret åter,<br />

trallali, trallalej, trallali, trallalej,<br />

på gatans damm och grus,<br />

damm och grus,<br />

och nedanför fästmöns hus,<br />

trallali, trallalej, trallali, trallalej, trallalera,<br />

och nedanför fästmöns hus.<br />

På gatan gör de halt, alla döda,<br />

på led i rad i gryningen den röda,<br />

som gravkors står i rad.<br />

Trumslagarn leder dem,<br />

trumslagarn leder dem:<br />

till fästmön kom han hem,<br />

trallali, trallalej, trallali, trallalej, trallalera,<br />

till fästmön kom han hem.


Gustav Mahler<br />

Ur Des Knaben Wunderhorn<br />

Der Tambourg’sell<br />

Ich armer Tambourg’sell,<br />

Man führt mich<br />

aus dem Gwölb,<br />

Wär ich ein Tambour blieben,<br />

Dürft ich nicht gefangen liegen.<br />

O Galgen, du hohes Haus,<br />

Du siehst so furchtbar aus,<br />

Ich schau dich<br />

nicht mehr an,<br />

Weil i weiß,<br />

daß i g’hör d’ran.<br />

Wenn Soldaten vorbeimarschieren,<br />

Bei mir nit einquartieren.<br />

Wenn sie fragen, wer i g‘wesen bin:<br />

Tambour von der Leibkompanie.<br />

Gute Nacht! ihr Marmelstein,<br />

Ihr Berg und Hügelein.<br />

Gute Nacht, ihr Offizier,<br />

Korporal und Musketier.<br />

Gute Nacht! Gute Nacht!<br />

ihr Offizier, Korporal und Grenadier!<br />

Ich schrei mit heller Stimm,<br />

Von euch ich Urlaub nimm.<br />

Von euch ich Urlaub nimm!<br />

Gute Nacht! Gute Nacht!<br />

25<br />

Trumslagarrekryten<br />

Jag var trumslagarrekryt!<br />

Från valvet leds jag ut,<br />

från valvet leds jag ut!<br />

Skulle lytt och trummat den gången<br />

så jag sluppit ligga fången!<br />

Å galge, så hög du står,<br />

med fasa du mej slår!<br />

Dej ser jag inte på,<br />

dej ser jag inte på,<br />

För jag kommer dit ändå,<br />

för jag kommer dit ändå!<br />

Ni soldater som går förbi,<br />

långt under mej går ni!<br />

Frågar ni, vem som har kommit hit?<br />

Jag slog trumma för livkompanit,<br />

jag slog trumma för livkompanit!<br />

Sov i ro, regementskasern,<br />

med vall och skyttevärn!<br />

Sov i ro, min officer,<br />

aftonbön ber jag för er!<br />

Sov i ro! Sov i ro!<br />

Soldat, korpral, officer,<br />

jag ber för er!<br />

Jag ropar med stämma klar:<br />

Från er jag avsked tar!<br />

Från er jag avsked tar!<br />

Sov i ro! Sov i ro!<br />

Översättning: Gustav Asplund


<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />

VIOLIN I<br />

Bernt Lysell 1:e konsertmästare<br />

Kjell Lysell 1:e konsertmästare<br />

Jannica Gustafsson Alt 1:e konsertmästare<br />

Ulrika Jansson 2:e konsertmästare<br />

Ulf Forsberg<br />

Lars Stegenberg<br />

Christian Bergqvist<br />

Per Sporrong<br />

Leander Belladestino<br />

Alexandra Kramer<br />

Aleksander Migdal<br />

Olle Markström<br />

Gunnar Eklund<br />

Torbjörn Bernhardsson<br />

Lena Röjder<br />

Åsa Hallerbäck Thedéen<br />

Hanna Göran<br />

Per Hammarström<br />

Stanka Simeonova<br />

Svein Harald Martinsen<br />

VIOLIN II<br />

Per Sandklef<br />

Torsten Nilsson<br />

Per Öman<br />

Anders Nyman<br />

Eva Jonsson<br />

Bo Söderström<br />

Tomas Andersson<br />

Jan Isaksson<br />

Ann-Marie Lysell<br />

Veneta Zaharieva Blendulf<br />

Saara Nisonen Öman<br />

Roland Kress<br />

Renate Klavina<br />

Martin Stensson<br />

Paul Waltman<br />

Frida Hallén<br />

VIOLA<br />

Lars Arvinder<br />

Håkan Olsson<br />

Ingegerd Kierkegaard<br />

Mikael Sjögren<br />

Leopold Rapoport<br />

Håkan Roos<br />

Hans Åkesson<br />

Kristina Arvinder<br />

Elisabeth Arnberg Ranmo<br />

Tony Bauer<br />

Ann Christin Ward<br />

CELLO<br />

Ola Karlsson, solocellist<br />

Jan-Erik Gustafsson, solocellist<br />

Ulrika Edström, Alt solocellist<br />

Helena Nilsson<br />

Staffan Bergström<br />

Kjell Bjurling<br />

Peter Molander<br />

Per Blendulf<br />

Johanna Sjunnesson<br />

Jana Boutani<br />

Åsa Strid<br />

KONTRABAS<br />

Entcho Radoukanov<br />

Ingalill Hillerud<br />

Robert Röjder<br />

Maria Johansson<br />

Martin Bergstrand<br />

Jan Dahlkvist<br />

Carina Sporrong<br />

Peter Lysell<br />

FLÖJT<br />

Tobias Carron<br />

Susanne Hörberg<br />

Anu Jämsä (även piccolaflöjt*)<br />

Per-Olof Sköld (även altflöjt*)<br />

OBOE<br />

Bengt Rosengren<br />

Ulf Bjurenhed<br />

Bo Eriksson (även<br />

engelskt horn*)<br />

Björn Uddén<br />

KLARINETT<br />

Kjell-Inge Stevensson<br />

Niklas Andersson<br />

Dag Henriksson (även<br />

ess-klarinett*)<br />

Mats Wallin (även<br />

bas-klarinett*)<br />

26<br />

VALTHORN<br />

Hans Larsson<br />

Ivar Olsen<br />

Susan Sabin<br />

Tom Skog<br />

Rolf Nyquist<br />

Bengt Ny<br />

FAGOTT<br />

Henrik Blixt<br />

Fredrik Ekdahl<br />

Katarina Agnas<br />

(även kontrafagott*)<br />

Maj Widding<br />

TRUMPET<br />

Mark Schrello<br />

Joakim Agnas<br />

Mats-Olov Svantesson<br />

Torben Rehnberg<br />

TROMBON<br />

Mikael Oskarsson<br />

Christer Torgé<br />

Göran Brink<br />

BASTROMBON<br />

John Lingesjö<br />

TUBA<br />

Lennart Nord<br />

PUKA<br />

Tomas Nilsson<br />

Jan Huss (även slagverk)<br />

SLAGVERK<br />

Seppo Asikainen<br />

Mats Nilsson<br />

HARPA<br />

Lisa Viguier<br />

*Huvudansvarig för biinstrument


Kommande konserter<br />

Oktober 2003<br />

To 9/10 Torsdagsserien<br />

<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />

Manfred Honeck, dirigent<br />

Bruckner: Symfoni nr 9<br />

Torsdag 9 oktober kl 18.00<br />

<strong>Berwald</strong>hallen<br />

Biljetter 50-220 kr, från 9/10<br />

Fr 10/10 Evenemangsserien<br />

<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />

Manfred Honeck, dirigent<br />

Friedrich Lips, bajan<br />

Gubajdulina: Konsert för bajan,<br />

”Under the sign of Scorpio”, uruppförande<br />

Bruckner: Symfoni nr 9<br />

Fredag 10 oktober kl 19.30<br />

<strong>Berwald</strong>hallen<br />

Biljetter 65-320 kr, från 22/9<br />

On 15/10 Favoritserien<br />

<strong>Radio</strong>kören<br />

Stefan Parkman, dirigent<br />

Palestrina: Missa Papae Marcelli<br />

J Sandström: Surge aquilo<br />

Martin: Mässa för dubbelkör<br />

Onsdag 15 oktober kl 18:00<br />

<strong>Berwald</strong>hallen<br />

Biljetter 50-220 kr, från 29/9<br />

Fr 17/10 Pianistserien<br />

<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />

David Robertson, dirigent<br />

Garrick Ohlsson, piano<br />

Debussy: Jeux<br />

Bartók: Pianokonsert nr 3<br />

Bartók: Danssvit<br />

Debussy: Havet<br />

Fredag 17 oktober kl 19.30<br />

<strong>Berwald</strong>hallen<br />

Biljetter 65-320 kr, från 29/9<br />

27<br />

Lö 18/10 Matinéserien<br />

<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />

David Robertson, dirigent<br />

Garrick Ohlsson, piano<br />

Debussy: Jeux<br />

Bartók: Pianokonsert nr 3<br />

Bartók: Danssvit<br />

Debussy: Havet<br />

Lördag 18 oktober kl 15.00<br />

<strong>Berwald</strong>hallen<br />

Biljetter 65-320 kr, från 29/9<br />

To 23/10 Arton noll noll<br />

<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />

Damkör ur <strong>Radio</strong>kören<br />

Marin Alsop, dirigent<br />

Holst: Planeterna<br />

Torsdag 23 oktober kl 18:00<br />

Bewaldhallen<br />

Biljetter 50-220 kr, från 6/10<br />

Fr 24/10 Blandad konfekt<br />

<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />

Damkör ur <strong>Radio</strong>kören<br />

Marin Alsop, dirigent<br />

MacMillan: The Confession of<br />

Isobel Gowdie<br />

Holst: Planeterna<br />

Fredag 24 oktober kl 19.30<br />

<strong>Berwald</strong>hallen<br />

Biljetter 65-320 kr, från 6/10<br />

Lö 25/10 The Eric Ericsons Award<br />

Finalkonsert i den internationella<br />

dirigenttävlingen.<br />

<strong>Radio</strong>kören<br />

bl.a. uruppförande av<br />

Per Gunnar Petersson: ”Omnia tempus<br />

habent”<br />

Lördag 25 oktober kl 15.00<br />

<strong>Berwald</strong>hallen<br />

Biljetter och släppdatum meddelas senare

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!