Berwald 031003 - Sveriges Radio
Berwald 031003 - Sveriges Radio
Berwald 031003 - Sveriges Radio
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Mahlerserien<br />
<strong>Berwald</strong>hallen fredag 3 oktober 2003 kl. 19.30<br />
Presentatör: Henrik Björlin<br />
Konserten direktsänds i <strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong> P2<br />
… och spelas in för kommande sändningar<br />
Det är viktigt att inspelningen blir av högsta<br />
kvalitet även tekniskt. Här har du som<br />
konsertbesökare möjlighet att hjälpa till.<br />
Försök undvik att hosta. Om det är<br />
nödvändigt gör det så diskret som möjligt.<br />
Glöm inte att stänga av mobiltelefon,<br />
personsökare m.m!<br />
3<br />
<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />
Konsertmästare: Bernt Lysell<br />
Manfred Honeck, dirigent<br />
Matthias Goerne, baryton<br />
Bedrich Smetana (1824-1884)<br />
Stråkkvartett nr 1 e-moll<br />
”Ur mitt liv” i arrangemang för stråkorkester<br />
av Manfred Honeck<br />
-Allegro vivo appassionato<br />
-Allegro moderato a la polka<br />
-Largo sostenuto<br />
-Vivace<br />
Paus<br />
Gustav Mahler (1860-1911)<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
1) Der Schildwache Nachtlied<br />
2) Rheinlegendchen<br />
3) Wo die schönen Trompeten blasen<br />
4) Das irdische Leben<br />
5) Urlicht<br />
6) Lied des Verfolgten im Turm<br />
7) Verlor’ne Müh<br />
8) Des Antonius von Padua Fischpredigt<br />
9) Lob des hohen Verstandes<br />
10) Revelge<br />
11) Der Tamboursg’sell<br />
Beräknad sluttid 21.20
<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />
Orkester<br />
”Bästa orkesterkonsert under<br />
2001” skrev recensenten i Washington<br />
Post och talade vidare om ”musikskapande<br />
som innefattade risktagning,<br />
sårbarhet och känslomässig utsatthet…<br />
En konsert som denna återbördar<br />
lyssnaren till världen hänförd, och<br />
otålig vad gäller allting annat”.<br />
Dessa uttalanden gällde orkesterns<br />
framförande av Verdis Requiem tillsammans<br />
med <strong>Radio</strong>kören och Eric<br />
Ericsons Kammarkör. Ytterligare bevis<br />
på att orkestern hör till världens främsta<br />
har visat sig genom flera Grammy-<br />
och Grammisnomineringar, nu senast<br />
i klassen ”Best classical album” för<br />
skivan med Arvo Pärts Orient & occident.<br />
Till de internationella framgångarna<br />
hör också turnéframträdanden i<br />
Wien, Salzburg, Berlin och Wilhelmshafen.<br />
Samtidigt fortsätter orkestern att<br />
vara en ensemble för hela Sverige<br />
genom de regelbundna radiosändningarna<br />
från <strong>Berwald</strong>hallen, som ofta<br />
också når lyssnare i en mängd länder<br />
genom programutbytet inom Europeiska<br />
<strong>Radio</strong>unionen (EBU). Orkestern<br />
har fortsatt ett särskilt ansvar för ny<br />
musik vilket avspeglas på flera sätt i<br />
programmen, inte minst genom en rad<br />
beställningar till svenska tonsättare.<br />
Det är en lång utveckling som lett<br />
fram till orkesterns nuvarande position.<br />
1965 fick <strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong> äntli-<br />
4<br />
gen en fullt utbyggd symfoniorkester<br />
genom sammanslagningen av dåvarande<br />
<strong>Radio</strong>orkestern och Underhållningsorkestern.<br />
Den legendariske<br />
dirigenten Sergiu Celibidache svarade<br />
fram till 1971 för ett intensivt utvecklingsarbete<br />
och det var också under<br />
denna tid som orkestern började turnera<br />
utomlands. Herbert Blomstedt,<br />
som var chefdirigent 1977 – 1982<br />
befäste ytterligare orkesterns internationella<br />
renommé och samtidigt gjorde<br />
Stig Westerberg som kapellmästare<br />
stora insatser för svensk musik: han<br />
svarade för över 100 svenska uruppföranden<br />
under åren 1958 – 1983.<br />
Esa-Pekka Salonen var chefdirigent<br />
1984 – 1995 och under denna period<br />
befästes orkesterns ställning ytterligare,<br />
inte minst genom bejublade<br />
turnéer utomlands. Han avlöstes av<br />
Evgenij Svetlanov 1997 och sedan tre<br />
år har Manfred Honeck som chefdirigent<br />
fört orkestern till nya framgångar.<br />
Ett hundratal välutbildade musiker<br />
bildar tillsammans <strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s<br />
Symfoniorkester – musiker med den<br />
speciella lyhördhet som krävs för<br />
ensemblespel. Och den lyhördhet<br />
som är förutsättningen för att tolka de<br />
många olika typer av musik som står<br />
på repertoaren. Som orkestermusiker<br />
står man alltid inför nya utmaningar<br />
– <strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester är<br />
fortsatt en ensemble i utveckling.
Manfred Honeck<br />
Dirigent<br />
Manfred Honeck är nu inne på sin<br />
fjärde säsong som chefdirigent för<br />
<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s symfoniorkester. De<br />
första två åren har inneburit många<br />
musikaliska höjdpunkter både i<br />
Sverige och utomlands.<br />
USA-turnén 2001, med <strong>Sveriges</strong><br />
<strong>Radio</strong>s symfoniorkester och <strong>Radio</strong>kören,<br />
blev en stor framgång. En<br />
recensent i Washington Post skrev<br />
att framförandet av Verdis Requeim<br />
var ”En av de bästa konserter jag kan<br />
minnas” och utnämnde den till ”Årets<br />
konsert i Washington”. Vid turnén i<br />
Österrike och Tyskland i januari 2002<br />
blev det stående ovationer i Wilhelmshaven,<br />
vilket inte hänt mer än två<br />
gånger tidigare under de senaste 20<br />
åren. Och konserten i Berlinfilharmonin<br />
avslutades med dryga 7 minuters<br />
applåder.<br />
Manfred Honeck är född i Österrike<br />
och studerade vid Musikaliska<br />
Akademien i Wien. Han är musikaliskt<br />
präglad av många år som altviolinist<br />
i Wienerfilharmonikerna och Wiener<br />
Staatsopers orkester, och som dirigent<br />
för Wiens Ungdomsorkester.<br />
1987-88 var Manfred Honeck assistent<br />
åt Claudio Abbado för Gustav<br />
Mahlers Ungdomsorkester i Wien.<br />
Därefter följde flera operauppsättningar;<br />
på Wiener Volksoper Wiener<br />
Staatsoper och Berliner Staatsoper.<br />
1991 blev Honeck 1: e kapellmästare<br />
för Zürichoperan, följt av bl.a. debut<br />
5<br />
på La Scala och musikchefskap på<br />
Den Norske Oper i Oslo 1997-98.<br />
Parallellt med operaengagemangen<br />
har Manfred Honeck dirigerat symfoniorkestrar<br />
som Bayerska radions<br />
symfoniorkester, Gewandhausorkestern<br />
Leipzig, Staatskapelle Dresden,<br />
Wienerfilharmonikerna, La Scalas<br />
Symfoniorkester, Tjeckiska filharmonin,<br />
London Philharmonic Orchestra,<br />
Orchestre Philharmonique de <strong>Radio</strong>-<br />
France, Göteborgs symfoniker, Chicago<br />
Symfoniorkester, Los Angeles<br />
Philharmonic och Yomiuri Nippon<br />
symfoniorkester Tokyo, för att bara<br />
nämna några.<br />
1993 tilldelades Honeck den prestigefyllda<br />
European Conductor’s<br />
Award i Zürich.<br />
Ett lyckat inhopp gjorde Manfred<br />
Honeck 1996, då han tog över en<br />
festivalturné med Oslofilharmonikerna,<br />
med bl.a. två BBC Promskonserter<br />
och konserter vid festivalerna i Edinburgh<br />
och Luzern. Han blev därefter<br />
utsedd till Oslofilharmonikernas förste<br />
gästdirigent och tillsammans med<br />
dem debuterade han vid Festspelen<br />
i Salzburg 1999. Ett annat inhopp<br />
gjorde Honeck för Neeme Järvi 2001,<br />
när han räddade en konsert med<br />
Göteborgs symfoniorkester vid BBC<br />
Proms och Festspelen i Salzburg.<br />
Det ledde till att han blev återinbjuden<br />
till Salzburg 2002.
Mathias Goerne<br />
Baryton<br />
Han har liedern i blodet. Och han<br />
har redan utsetts till den främste<br />
lieder-sångaren under detta sekel!<br />
Mathias Goerne är utan tvekan en<br />
av musikvärldens mest eftertraktade<br />
unga sångare. Framför allt har han<br />
övertygat som interpret av den klassiska<br />
tyska liedern.<br />
Mathias Goerne föddes i Weimar<br />
1967 och hade redan från början<br />
nära till musikens och teaterns värld.<br />
Fadern arbetade som dramaturg och<br />
teaterdirektör och hemmet genomsyrades<br />
av både musikdramatik och<br />
den stora romantiska tyska musiken.<br />
Mathias Goerne började spela cello<br />
och piano i unga år. Dessutom sjöng<br />
han i Dresdenoperans barnkör.<br />
1985 började Mathias Goerne studera<br />
musik på allvar och tog bland<br />
annat sånglektioner för liederns mästaren<br />
själv, Dietrich Fischer-Diskau,<br />
samt för den berömda sopranen<br />
Elizabeth Schwarzkopf.<br />
I slutet av 1980-talet vann han en<br />
rad priser för unga instrumentalister<br />
– han hade vid det laget spelat cello<br />
och piano ungefär lika länge som han<br />
hade sjungit.<br />
1992 gjorde Mathias Goerne sin<br />
debut som sångare – både som konsertsångare<br />
och operasångare vid<br />
6<br />
operan i Dresden. Sedan följde en rad<br />
engagemang vid operorna i Berlin och<br />
Zürich samt med flertalet av Europas<br />
ledande orkestrar.<br />
1997 debuterade han vid festspelen<br />
i Salzburg i rollen som Papageno<br />
och sedan dess har han varit en av<br />
världens mest eftertraktade unga<br />
baritoner – både på operascenen och<br />
på konsertscenen.<br />
Under 1999-2000 gjorde Mathias<br />
Goerne en konsertturné tillsammans<br />
med pianisten Alfred Brendel som av<br />
många ansågs banbrytande: Deras<br />
gemensamma tolkningar av Schuberts<br />
Winterreise and Schwanengesang<br />
fick stående ovationer överallt.<br />
Han har även samarbetat med<br />
andra pianister som Eric Schneider,<br />
Graham Johnson, Andreas Haefliger<br />
och Leif Ove Andsnes.<br />
Mathias Goerne har gett konserter<br />
tillsammans med Claudio Abbado och<br />
Berlins filharmoniska orkester, Hellmuth<br />
Rilling och hans internationella<br />
Bach-Akademie, med Philippe Herreweghe<br />
och Chapelle Royale och han<br />
har även samarbetat framgångsrikt<br />
med dirigenter som Vladimir Ashkenazy,<br />
Sir Charles Mackerras, Kurt<br />
Masur, Lothar Zagrosek och Manfred<br />
Honeck.
Mathias Goerne<br />
Baryton<br />
Nyligen har Mathias Goerne arbetat<br />
med Nicolaus Harnoncourt och<br />
Concentus Musicus, med Herbert<br />
Blomstedts Gewandhausorkester och<br />
Riccardo Chailly och Concertgebouworkestern.<br />
Dessutom har Mathias Goerne<br />
gjort en lång rad hyllade skivinspelningar<br />
där han sjunger sina favoriter:<br />
Schubert, Schumann och Mahler…<br />
Ett av Mathias Goernes särdrag<br />
som sångare är att han närmar sig en<br />
sång på likadant sätt som en operaroll:<br />
I båda fallen är den dramatiska<br />
gestaltningen lika viktig.<br />
”Glöm inte att jag är son till en dramaturg”<br />
säger han själv.<br />
Inte minst i planeringen av ett konsertprogram<br />
lägger han ner mycket<br />
möda – för att ge sången så stort dramatiskt<br />
utrymme som möjligt.<br />
”Jag tycker om att skapa en liten<br />
opera i hjärtat av ett konsertprogram<br />
– att lyfta fram den dramatiska röda<br />
tråden mellan sångerna.”<br />
Han erkänner att sången är hans liv:<br />
”Sjunga eller ingenting – det är mitt<br />
credo.”<br />
Men om han en gång skulle förlora<br />
sin röst vet han vad han skulle vilja<br />
göra istället:<br />
7<br />
”Då skulle jag förmodligen ägna<br />
mig åt filosofi…”
Bedrich Smetana<br />
Stråkkvartett nr 1 e-moll ”Ur mitt liv”<br />
När den tjeckiske kompositören<br />
Bedrich Smetana skrev stråkkvartetten<br />
i e-moll, som fick undertiteln Ur<br />
mitt liv, hade han äntligen nått den<br />
framgång som han drömt om i hela<br />
sitt liv. Smetana växte upp i byn<br />
Litomysl i Böhmen i en musikälskande<br />
familj. Han var ett musikaliskt<br />
underbarn som redan i femårsåldern<br />
spelade violin och piano men han<br />
lyckades inte så bra i skolan och kom<br />
heller aldrig in vid musikkonservatoriet<br />
i Prag.<br />
De unga åren kantades av misslyckanden<br />
och han tvingades avstå<br />
från en karriär som solist. I stället<br />
blev han lärare och startade en egen<br />
musikskola i Prag.<br />
Det land Smetana levde i var hårt<br />
kuvat under det habsburgska väldet,<br />
men en tjeckisk nationalidentitet hade<br />
börjat gro och slog också rot i den<br />
unge Smetana. 1848, samma år som<br />
Europa skakades av en revolutionär<br />
våg, skickade Smetana sex kompositioner<br />
för piano till Liszt, som då var<br />
verksam i Weimar.<br />
Liszt blev djupt imponerad och<br />
senare kom han att kalla Smetana<br />
för ”en kompositör med ett genuint<br />
tjeckiskt hjärta”. Men Smetana fick<br />
det allt svårare att försörja sig i Prag<br />
och när tre av hans fyra små barn dog<br />
8<br />
i tät följd, antog Smetana ett anbud<br />
om arbete i Göteborg. Han flyttade dit<br />
med sin familj 1856 och under åren i<br />
Göteborg gjorde han succé som pianist,<br />
dirigent och inspiratör av stadens<br />
musikliv. Men Smetana längtade hem<br />
och beslöt att återvända till Prag. På<br />
vägen hem 1859 dog hans hustru i<br />
Bremen.<br />
Under de närmaste åren komponerade<br />
Smetana den musik som skulle<br />
göra honom berömd. Operan Brudköpet<br />
(1866) blev en enorm succé<br />
och de sex symfoniska dikterna som<br />
samlas under namnet Mitt fosterland<br />
(1874) etablerade hans rykte som<br />
Tjeckiens nationalkompositör.<br />
Smetanas musik är romantisk, med<br />
tydlig inspiration från Liszt, Berlioz och<br />
Wagner: den är målerisk, melodisk<br />
och omedelbart attraktiv. Hans musik<br />
har inte bara betytt oerhört mycket för<br />
tjeckernas självkänsla som nation och<br />
folk, den har även inspirerat senare<br />
tiders tjeckiske kompositörer, från<br />
Dvoràk till Suk, Janacek och Martinu.<br />
Stråkkvartett nr 1 i e-moll, Ur min<br />
levnad från 1876 och Stråkkvartett nr<br />
2 i d-moll från 1883 hör till Smetanas<br />
mest spelade verk. De påminner om<br />
att kompositören började sin bana<br />
som violinist och ägnade skolåren<br />
åt att skriva stråkkvartetter åt sina<br />
vänner i stället för att studera. Men de
Bedrich Smetana<br />
Stråkkvartett nr 1 e-moll ”Ur mitt liv”<br />
stråkkvartetter som Smetana skrev i<br />
sin ungdom har gått förlorade.<br />
Precis som Beethoven plågades<br />
Smetana av allt sämre hörsel. Dövheten<br />
drabbade honom på allvar kring<br />
1874 och året därpå tvingades han<br />
lämna det hektiska livet i Prag för att<br />
bosätta sig hos sin dotter Zofie i den<br />
betydligt lugnare landsortsidyllen Jabkenice.<br />
En annan tragisk likhet med Beethoven<br />
var att Smetana led av tinnitus.<br />
Den drabbade honom värst om<br />
kvällarna och gjorde det omöjligt för<br />
honom att arbete. I den sista satsen<br />
av Ur min levnad, Vivace, ger Smetana<br />
en musikalisk gestaltning av denna<br />
plågsamma åkomma. Smetanas<br />
hälsa förvärrades snabbt och mot<br />
slutet lades han in på sinnessjukhus.<br />
Det var också där, på ett sjukhus i<br />
Prag, som han dog, den 12 maj 1884.<br />
I dag finns ett vackert litet museum<br />
till minne av Tjeckiens nationalkompositör<br />
i Jabkenice, den plats där han<br />
plågades mycket, men där han också<br />
skrev sin kanske vackraste musik.<br />
Mikaela Kindblom<br />
9
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
Napoleons härjningar i Europa<br />
ingrep naturligtvis också mycket djupt<br />
i Tysklands förhållanden, vilket väckte<br />
ett starkt motstånd till liv bland den<br />
tyska befolkningen - både mot Napoleon<br />
själv och mot den franska upplysningskulturen.<br />
Omkring 1805 samlades en grupp<br />
författare i Heidelberg kring en programförklaring<br />
där ett av honnörsorden<br />
var ”tysk renässans”. Enligt<br />
programmet gällde det att ”i en tid<br />
av djupaste nationella vanmakt fylla<br />
läsarna med mod, tröst och ädelt<br />
självmedvetande genom att hänvisa<br />
dem till tysk konst och tysk andlig<br />
dådkraft i det förgångna”.<br />
Två av gruppens medlemmar var<br />
Achim von Arnim (1781-1831) och<br />
Clemens Brentano (1778-1842). De<br />
började samla in hundratals dikter och<br />
folkvisor från äldre människor, som i<br />
sin tur hade hört dem av sina föräldrar.<br />
De samlade in en mängd material<br />
från bönder och herdar och inte minst<br />
från vandringsmän, som underhöll<br />
med folkvisor i utbyte mot mat och<br />
husrum.<br />
von Arnims och Brentanos insamlade<br />
material publicerades i tre<br />
volymer 1806-1808 under namnet<br />
Des Knaben Wunderhorn - Gossens<br />
förtrollade horn. Samlingen var ett<br />
uttryck för den patriotiska väckelsen<br />
10<br />
och ville visa på den nationella egenarten<br />
och stärka motståndsviljan. Den<br />
första delen blev tillägnad Goethe,<br />
som i en recension av verket skrev:<br />
”Denna lilla bok borde rätteligen<br />
finnas till hands i varje hus där det bor<br />
friska människor - vid fönstret, under<br />
spegeln eller varhelst det annars<br />
brukar ligga sång- eller kokböcker,<br />
så att man kan slå upp den närsomhelst,<br />
i glad eller missmodig stämning<br />
och där finna något likstämt eller<br />
inspirerande, även om man eventuellt<br />
måste vända blad några gånger. Men<br />
framförallt borde detta band ligga<br />
på pianot hos tonkonstens älskare<br />
eller mästare, så att de kan göra där<br />
införda visor full rättvisa, antingen<br />
med kända, traditionella melodier eller<br />
genom att ur dem framlocka nya betydande<br />
melodier.”<br />
Men det skulle dröja omkring 80<br />
år innan någon kompositör började<br />
arbeta med dessa texter - och då<br />
var det Mahler. Han greps av Wunderhornvärlden<br />
och gjorde snabbt<br />
texterna till sina egna. Han valde ut de<br />
visor som passade honom och tvekade<br />
inte att göra språkliga bearbetningar,<br />
ändringar och omtolkningar så<br />
att de skulle passa hans egna romantiska<br />
känslor bättre. Ändringar hade<br />
f.ö. redan von Arnim och Brentano<br />
gjort för att bättre passa deras syften!
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
Wunderhorntexterna kom att<br />
ligga till grund för en rad olika verk<br />
av Mahler, både sånger och symfonier.<br />
En sångcykel fick heta just Des<br />
Knaben Wunderhorn, som består av<br />
12 tonsatta Wunderhorntexter. Åtta av<br />
dagens sånger är hämtade därifrån.<br />
Det är svårt att säga något exakt<br />
årtal när de komponerades, eftersom<br />
Mahler reviderade sina verk många<br />
gånger, men någon gång mellan åren<br />
1891-97 verkar troligt. Revelge och<br />
Der Tamboursg’ sell är fristående<br />
sånger med Wunderhorntext och<br />
komponerades omkring 1899.<br />
Det är uppenbart att Mahler kände<br />
en andlig släktskap med texterna<br />
eftersom han så ofta återvände till<br />
dem, och flera av dem ansåg han så<br />
speciella att de också dök upp i hans<br />
symfonier, t.ex. sången Des Antonius<br />
von Padua Fischpredigt som återfinns<br />
i scherzosatsen i hans andra symfoni.<br />
Bruno Walter skriver om Mahlers<br />
förhållande till Wunderhorntexterna:<br />
”Där fann han allt det som grep hans<br />
själ, och fann det framställt som han<br />
kände det: naturen, fromheten, längtan,<br />
kärleken, avsked, död, andeväsen,<br />
landsknektskynne, ungdomlig<br />
glättighet, barnsliga skämt, kärv<br />
humor - allt detta levde inom honom<br />
liksom i dikterna och så flödade hans<br />
sånger fram.”<br />
Bengt Arwén<br />
11
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
Der Schildwache Nachtlied<br />
”Ich kann und mag nicht fröhlich sein;<br />
Wenn alle Leute schlafen,<br />
So muß ich wachen,<br />
Muß traurig sein.”<br />
”Lieb’ Knabe, du musst nicht traurig<br />
sein,<br />
Will deiner warten,<br />
Im Rosengarten,<br />
Im grünen Klee.”<br />
”Zum grünen Klee, da geh’ ich nicht,<br />
zum Waffengarten<br />
Voll Helleparten<br />
Bin ich gestellt.”<br />
”Stehst du im Feld, so helf dir Gott,<br />
An Gottes Segen<br />
Ist alles gelegen,<br />
Wer‘s glauben tut.”<br />
”Wer‘s glauben tut, ist weit davon,<br />
Er ist ein König,<br />
Er ist ein Kaiser,<br />
Er führt den Krieg.”<br />
Halt! Wer da? Rund!<br />
Bleib‘ mir vom Leib!<br />
Wer sang es hier?<br />
Wer sang zur Stund‘?<br />
Verlorne Feldwacht<br />
Sang es um Mitternacht.<br />
Mitternacht! Feldwacht!<br />
12<br />
Vaktpostens visa om natten<br />
Jag vill det ej men måste stå<br />
Nu sover hela trakten,<br />
jag håller vakten, ja vakten!<br />
Jag sörjer må!<br />
Kär gossen min , inte sörja så!<br />
Dej vill jag vänta<br />
i solig glänta<br />
På ängens gräs, på ängens gräs!<br />
Till ängens gräs, dit går jag ej!<br />
Vid vapnens rader,<br />
bland hillebarder,<br />
har man mej ställt! Har man mej ställt!<br />
Står du i fält, så hjälpe dej Gud!<br />
Be Gud dej bevara<br />
För varje fara!<br />
Om du så tror! Om du så tror!<br />
Den som så tror, han står ej här!<br />
Han är en konung,<br />
så stor och mäktig, så mäktig!<br />
Han för sin här!<br />
Halt! Vem där? Helt om!<br />
Bort ifrån mej!<br />
Vem sjöng så här?<br />
Vem sjöng sin sång?<br />
En vilsen fältvakt<br />
sjöng genom natten lång!<br />
Natten lång! Natten lång! Fältvakt!
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
Rheinlegendchen<br />
Bald gras ich am Neckar,<br />
bald gras ich am Rhein;<br />
Bald hab‘ ich ein Schätzel,<br />
bald bin ich allein!<br />
Was hilft mir das Grasen, wenn d‘<br />
Sichel nicht schneid‘t!<br />
Was hilft mir ein Schätzel, wenn‘s bei<br />
mir nicht bleibt.<br />
So soll ich denn grasen am Neckar,<br />
am Rhein,<br />
So werf ich mein goldenes Ringlein<br />
hinein.<br />
Es fließet im Neckar<br />
und fließet im Rhein,<br />
Soll schwimmen hinunter<br />
ins Meer tief hinein.<br />
Und schwimmt es, das Ringlein,<br />
so frißt es ein Fisch!<br />
Das Fischlein soll kommen<br />
auf‘s König sein Tisch!<br />
Der König tät fragen,<br />
wem‘s Ringlein sollt sein?<br />
Da tät mein Schatz sagen:<br />
das Ringlein g‘hört mein.<br />
Mein Schätzlein tät springen<br />
Berg auf und Berg ein,<br />
Tät mir wiedrum bringen<br />
das Goldringlein mein!<br />
Kannst grasen am Neckar,<br />
kannst grasen am Rhein,<br />
Wirf du mir nur immer<br />
dein Ringlein hinein!<br />
13<br />
Gullringen<br />
Jag går med min räfsa<br />
på vall och på myr<br />
Nyss var här min fästman,<br />
långt bort nu har styr!<br />
Vad ska jag med räfsa,<br />
när lien ej slår!<br />
Vad ska jag med fästman,<br />
när från mej han går!<br />
Men nedanför vallen<br />
där flyter en älv<br />
dit kastar jag ringen<br />
som han gav mig själv.<br />
Den simmar i sjö<br />
och den driver i ström<br />
tills älven långt ute<br />
i havet sig tömt.<br />
Och ringen som simmar<br />
blir fiskarnas mat.<br />
Men fisken den hamnar<br />
på konungens fat!<br />
Och konungen frågar:<br />
”Vems är denna ring?”<br />
Då svarar min fästman:<br />
”Jo, ringen är min!”<br />
Min fästman far strax<br />
över vatten och land<br />
och sätter sin ring<br />
en gång till på min hand.<br />
”Så räfsa på vall,<br />
eller myr om du vill!<br />
Din ring får du åter,<br />
så länge jag finns till!”
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
Wo die schönen Trompeten blasen<br />
Wer ist denn draußen<br />
und wer klopfet an,<br />
Der mich so leise,<br />
so leise wecken kann?<br />
Das ist der Herzallerlieble dein,<br />
Steh auf und laß mich zu dir ein!<br />
Was soll ich hier nun länger stehn?<br />
Ich seh die Morgenröt aufgehn,<br />
Die Morgenröt, zwei helle Stern,<br />
Bei meinem Schatz, da wär ich gern,<br />
bei meiner Herzallerlieble.<br />
Das Mädchen stand auf<br />
und ließ ihn ein;<br />
Sie heißt ihn auch wilkommen sein.<br />
Willkommen, lieber Knabe mein,<br />
So lang hast du gestanden!<br />
Sie reicht ihm auch<br />
die schneeweiße Hand.<br />
Von ferne sang die Nachtigall<br />
Das Mädchen fing zu weinen an.<br />
Ach weine nicht,<br />
du Liebste mein,<br />
Aufs Jahr sollst du mein eigen sein.<br />
Mein Eigen sollst du werden gewiß,<br />
Wie‘s keine sonst auf Erden ist.<br />
O Lieb auf grüner Erden.<br />
Ich zieh in Krieg auf grüner Haid’,<br />
Die grüne Haide, die ist so weit.<br />
Allwo dort die schönen Trompeten<br />
blasen,<br />
Da ist mein Haus, von grünem Rasen.<br />
14<br />
Vem står och kallar<br />
på mej i min sömn,<br />
så jag får vakna,<br />
får vakna ur min dröm?<br />
”Det är ju den som så älskar dej,<br />
stig upp och öppna dörr’n för mej!<br />
Ack, låt mej inte vänta mer!<br />
Jag redan morgondagen ser,<br />
en morgonrodnad och stjärnor två.<br />
O, min lilla flicka jag längtar då,<br />
till henne som är mej kärast.”<br />
Och flickan gick upp till dörren sin<br />
och bjöd sin älskling komma in.<br />
Välkommen,<br />
kära gossen min!<br />
Se, dina kläder är våta!<br />
Hon räckte honom<br />
sin snövita hand.<br />
Det sjöng en trast vid skogens rand,<br />
och flickan började gråta.<br />
”Min kära, gråt ej mera så,<br />
min kära, gråt ej mera så!<br />
I vår ska vi till vigsel gå.<br />
Med fröjd ska vi tillsammans bo,<br />
som ingen kan på jorden tro!<br />
O, fröjd att komma samman.<br />
Jag drog i krig förr’n bröllopet stod,<br />
i fält långt borta, där flöt mitt blod.<br />
Där hälsas fanan, klingar trumpeter<br />
sköna,<br />
Där är mitt hem allt under gräset gröna”
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
Das irdische Leben<br />
”Mutter, ach Mutter! es hungert mich!<br />
Gieb mir Brot, sonst sterbe ich.”<br />
”Warte nur, warte nur,<br />
mein liebes Kind!<br />
Morgen wollen wir ernten geschwind!”<br />
Und als das Korn geerntet war,<br />
Rief das Kind noch immerdar:<br />
”Mutter, ach Mutter! es hungert mich,<br />
Gieb mir Brot, sonst sterbe ich.”<br />
”Warte nur, mein liebes Kind,<br />
Morgen wollen wir dreschen geschwind.”<br />
Und als das Korn gedroschen war,<br />
rief das Kind noch immerdar:<br />
”Mutter, ach Mutter! es hungert mich,<br />
Gieb mir Brot, sonst sterbe ich.”<br />
”Warte nur, mein liebes Kind,<br />
Morgen wollen wir backen geschwind.”<br />
Und als das Brot gebacken war,<br />
Lag das Kind auf der Totenbahr.<br />
15<br />
Det jordiska livet<br />
”Mor, kära mor, jag är hungrig ännu!<br />
Ge mej bröd, annars dör jag ju!”<br />
”Vänta, barn, vänta, barn,<br />
snart får du gott!<br />
I morgon skär vi ju säden så brått.”<br />
Säden blev skuren och tröskad därtill,<br />
men barnet höll sej inte still:<br />
”Mor, kära mor, jag är hungrig ännu!<br />
Ge mej bröd, annars dör jag ju!”<br />
”Vänta då, vänta då, kära barn!<br />
I morgon mal vi ju säden i kvarn.”<br />
Mjölet blev malet och kört hem till dörr,<br />
men barnet grät än mer än förr:”<br />
”Mor, kära mor, jag är hungrig ännu!<br />
Ge mej bröd, annars dör jag ju!”<br />
”Vänta då, vänta då, barnet mitt!<br />
I morgon bakar vi brödet så vitt.”<br />
Brödet blev bakat av vete och råg,<br />
men i kistan då barnet låg.
Urlicht<br />
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
O Röschen rot,<br />
Der Mensch liegt in größter Not,<br />
Der Mensch liegt in größter Pein,<br />
Je lieber möcht‘ ich im Himmel sein.<br />
Da kam ich auf einen breiten Weg,<br />
Da kam ein Engelein<br />
und wollt‘ mich abweisen.<br />
Ach nein, ich ließ mich nicht abweisen!<br />
Ich bin von Gott und will wieder zu Gott,<br />
Der liebe Gott<br />
wird mir ein Lichtchen geben,<br />
wird leuchten mir bis<br />
in das ewig selig‘ Leben!<br />
16<br />
Det första ljuset<br />
O ros så röd!<br />
Se, mänskan ska lida nöd!<br />
Se, mänskan ska plågor få!<br />
Långt hellre ville jag till himlen gå!<br />
Där gick jag på breda vägen fram,<br />
då stod en ängel där<br />
och ville visa bort mig<br />
O nej, man visar inte bort mig.<br />
Jag kom från Gud och vill åter till Gud!<br />
Han älskar mig!<br />
Ett ljus har han mig givit<br />
att lysa mig fram<br />
till det eviga sälla livet!
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
Lied des Verfolgten im Turm<br />
Der Gefangene:<br />
Die Gedanken sind frei,<br />
Wer kann sie erraten?<br />
Sie rauschen vorbei<br />
Wie nächtliche Schatten.<br />
Kein Mensch kann sie wissen,<br />
Kein Jäger sie schießen;<br />
Es bleibet dabei,<br />
Die Gedanken sind frei.<br />
Das Mädchen:<br />
Im Sommer ist gut lustig sein<br />
Auf hohen wilden Bergen,<br />
Dort findet man grün Plätzelein,<br />
Mein Herz verliebtes Schätzelein,<br />
Von dir mag ich nicht scheiden.<br />
Der Gefangene:<br />
Und sperrt man mich ein<br />
in finstere Kerker,<br />
Dies alles sind nur<br />
Vergebliche Werke;<br />
Denn meine Gedanken<br />
Zerreißen die Schranken<br />
Und Mauern entzwei,<br />
Die Gedanken sind frei.<br />
Das Mädchen:<br />
Im Sommer ist gut lustig sein<br />
Auf hohen wilden Bergen;<br />
Man ist da ewig ganz allein,<br />
Auf hohen wilden Bergen.<br />
Man hört da gar kein Kindergeschrei,<br />
Die Luft mag einem da werden.<br />
17
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
Der Gefangene:<br />
So seis, wie es sei,<br />
Und wenn es sich schicket,<br />
Nur alles in der Still;<br />
Mein Wunsch und Begehren<br />
Niemand kann‘s wehren;<br />
Es bleibet dabei,<br />
Die Gedanken sind frei.<br />
Das Mädchen:<br />
Mein Schatz, du singst so fröhlich hier<br />
Wie‘s Vögelein im Grase;<br />
Ich steh so traurig bei Kerkertür,<br />
Wär ich doch tot, wär ich bei dir,<br />
Ach, muß ich immer denn klagen?<br />
Der Gefangene:<br />
Und weil du so klagst,<br />
Der Lieb ich entsage,<br />
Und ist es gewagt,<br />
So kann mich nichts plagen!<br />
So kann ich im Herzen<br />
Stets lachen, und scherzen;<br />
Es bleibet dabei,<br />
Die Gedanken sind frei.<br />
18
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
Verlorne Müh’!<br />
Sie:<br />
Büble, wir -<br />
Büble, wir wollen ausse gehe!<br />
Wollen wir?<br />
Unsere Lämmer besehe?<br />
Gelt! Komm! lieb‘s Büberle,<br />
komm‘, ich bitt‘!<br />
Er:<br />
Närrisches Dinterle,<br />
ich mag dich halt nit!<br />
Sie:<br />
Willst vielleicht?<br />
Willst vielleicht a bissel nasche?<br />
Hol‘ dir was aus meiner Tasch‘!<br />
Hol‘, lieb‘s Büberle,<br />
hol‘, ich bitt‘!<br />
Er:<br />
Närrisches Dinterle,<br />
ich nasch‘ dir halt nit!<br />
Sie:<br />
Gelt, ich soll -<br />
gelt, ich soll mein Herz dir schenke!?<br />
Immer willst an mich gedenken.<br />
Immer!?<br />
Nimm‘s! Lieb‘s Büberle!<br />
Nimm‘s, ich bitt‘!<br />
Er:<br />
Närrisches Dinterle,<br />
ich mag es halt nit!<br />
Nit!<br />
19<br />
Besvär förgäves<br />
Syster, säj –<br />
kan vi inte gå ut tillsammans? Ut tillsammans?<br />
Kan vi väl? Kan vi väl?<br />
Ut dit och se på små lammen?<br />
Kom! Kom!<br />
Snälla syster, jag kan väl få?<br />
”Jobbiga unge, jag vill inte alls gå!”<br />
Lilla vän –<br />
vill du ha en lite kaka? Liten kaka?<br />
Vill du ha? Vill du ha?<br />
Sätt dej här och smaka på!<br />
Sätt dej då! Sätt dej då?<br />
Så? Så?<br />
Lilla vännen, ta gärna två!<br />
”Otäcka gubbe, jag är mätt nog<br />
ändå! Gå!<br />
Tänk om jag –<br />
om jag sa du skulle få mej, skulle få<br />
mej?<br />
Om jag sa? Om jag sa?<br />
Skulle du alltid tänka på mej?<br />
Alltid? – Alltid? Alltid?<br />
Ja! Ja!<br />
Kära gosse, då får du mej!<br />
”Tokiga tös, jag vill alls inte ha dej!<br />
Nej!”
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
Des Antonius von Padua Fischpredigt<br />
Antonius zur Predigt<br />
Die Kirche findt ledig.<br />
Er geht zu den Flüssen<br />
und predigt den Fischen;<br />
Sie schlagen mit<br />
den Schwänzen,<br />
Im Sonnenschein glänzen.<br />
Die Karpfen mit Rogen<br />
Sind all’ hierher zogen,<br />
Haben d‘Mäuler aufrissen,<br />
Sich Zuhörens beflissen;<br />
Kein Predigt niemalen<br />
Den Fischen so g’fallen.<br />
Spitzgoschete Hechte,<br />
Die immerzu fechten,<br />
Sind eilends herschwommen,<br />
Zu hören den Frommen;<br />
Auch jene Phantasten,<br />
Die immerzu fasten;<br />
Die Stockfisch ich meine,<br />
Zur Predigt erscheinen;<br />
Kein Predigt niemalen<br />
Den Stockfisch so g‘fallen.<br />
Gut Aale und Hausen,<br />
Die vornehme schmausen,<br />
Die selbst sich bequemen,<br />
Die Predigt vernehmen.<br />
20<br />
Antonius av Paduas predikan<br />
för fiskarna<br />
Antonius predikar,<br />
men kyrkfolket sviker!<br />
På sjön i ett öskar<br />
han talar för fiskar!<br />
Med fenor de svingar!<br />
På ytan slår ringar,<br />
på ytan, på ytan slår ringar,<br />
slår ringar, slår ringar, ringar!<br />
En karp med stort tryne<br />
har kommit till synes,<br />
vitt öppnar han gapet<br />
att höra budskapet!<br />
Sån vacker predikan!<br />
Han kan sin publik han!<br />
En stor gammal gädda<br />
gör småfiskar rädda,<br />
men nu vill hon höra<br />
och Guds ord ej störa!<br />
Jämväl den där fule,<br />
som fångas till julen,<br />
jag menar ju laken,<br />
han lyssnar helt vaken!<br />
Så vackert, tycker laken!<br />
Har aldrig hört maken!<br />
Och laxar och ålar,<br />
som jämt med sej snålar,<br />
har hit velat simma<br />
att ordet förnimma!<br />
Ja till och med kräftor,<br />
som annars blir efter,
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
Auch Krebse, Schildkroten,<br />
Sonst langsame Boten,<br />
Steigen eilig vom Grund,<br />
Zu hören diesen Mund:<br />
Kein Predigt niemalen<br />
den Krebsen so g‘fallen.<br />
Fisch große, Fisch kleine,<br />
Vornehm und gemeine,<br />
Erheben die Köpfe<br />
Wie verständge Geschöpfe:<br />
Auf Gottes Begehren<br />
Die Predigt anhören.<br />
Die Predigt geendet,<br />
Ein jeder sich wendet,<br />
Die Hechte bleiben Diebe,<br />
Die Aale viel lieben.<br />
Die Predigt hat g‘fallen.<br />
Sie bleiben wie Allen!<br />
Die Krebs gehn zurücke,<br />
Die Stockfisch bleiben dicke,<br />
Die Karpfen viel fressen,<br />
die Predigt vergessen.<br />
Die Predigt hat g‘fallen.<br />
Sie bleiben wie Allen!<br />
Die Predigt hat g‘fallen,<br />
hat g'fallen.<br />
21<br />
vill ej längre försumma evangelium!<br />
Så vackert det låter!<br />
Så kräftan rent gråter!<br />
Båd’ stor fisk och småfisk,<br />
förståndig och fåvitsk,<br />
får hjärtanas lyftning<br />
och tankarnas syftning!<br />
Den Gud ord får höra<br />
vill genast så göra!<br />
Predikan är över, man vila behöver!<br />
Strax gäddan stjäl småfisk,<br />
blir ålen erotisk,<br />
predikan var präktig<br />
men vanan för mäktig!<br />
Så kräftan går bakåt,<br />
på nytt somnar laken,<br />
och karpen allt slukar,<br />
det går som det brukar,<br />
som det brukar!<br />
Predikan var präktig<br />
men vanan för mäktig!<br />
Predikan var präktig, var präktig!
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
Lob des hohen Verstands<br />
Einstmals in einem tiefen Tal<br />
Kukuk und Nachtigall<br />
Täten ein Wett’ anschlagen:<br />
Zu singen um das Meisterstück,<br />
Gewinn‘ es Kunst, gewinn‘ es Glück:<br />
Dank soll er davon tragen.<br />
Der Kukuk sprach: ”So dir‘s gefällt,<br />
Hab‘ ich den Richter wählt”,<br />
Unt tät gleich den Esel ernennen.<br />
”Denn weil er hat zwei Ohren groß,<br />
Ohren groß, Ohren groß,<br />
So kann er hören desto bos<br />
Und, was recht ist, kennen!”<br />
Sie flogen vor den Richter bald.<br />
Wie dem die Sache ward erzählt,<br />
Schuf er, sie sollten singen.<br />
Die Nachtigall sang lieblich aus!<br />
Der Esel sprach: ”Du machst mir‘s kraus!<br />
Du machst mir‘s kraus! I-ja! I-ja!<br />
Ich kann‘s in Kopf nicht bringen!”<br />
Der Kukuk drauf fing an geschwind<br />
Sein Sang durch Terz<br />
und Quart und Quint.<br />
Dem Esel g‘fiels, er sprach nur<br />
”Wart! Wart! Wart!<br />
Dein Urteil will ich sprechen,<br />
Wohl sungen hast du, Nachtigall!<br />
Aber Kukuk, singst gut Choral!<br />
Und hältst den Takt fein innen!<br />
Das sprech‘ ich nach<br />
mein‘ hoh‘n Verstand!<br />
Und kost‘ es gleich ein ganzes Land,<br />
So laß ich‘s dich gewinnen!”<br />
22<br />
Den höga kunskapens lov<br />
En gång uti en stilla dal<br />
ville en näktergal<br />
hålla ett vad med en göken<br />
och tävla om ett pris i sång!<br />
Med konst och tur på samma gång:<br />
Det är väl värt försöken.<br />
Och göken sa: ”Vill du som jag,<br />
har jag ett bra förslag!”<br />
Och den har föreslog, det var åsnan.<br />
”Ty han har öron stora nog,<br />
stora nog, stora nog,<br />
då lyssnar han på oss med fog,<br />
domare och rådman!”<br />
De flög till åsnans foderbod.<br />
Så snart han deras sak förstod,<br />
så var han idel öra.<br />
Och skönt slog näktergal’n sin drill!<br />
Men åsnan sa: ”Du krånglar till!<br />
Du krånglar till! I-ja! I-ja!<br />
Sånt kan jag inte höra!”<br />
Sen stämde göken upp sin sång:<br />
två toner gång på gång på gång.<br />
Belåten talte åsnan: ”Bra!<br />
Bra! Bra!<br />
Nu ska jag läsa domen, ja domen.<br />
Du näktergal kan sjunga, ja!<br />
Men du, gök, du kan tonen ta, tonen ta,<br />
och takten har du säker, jag säker!<br />
Kritik behövs det kunskap till!<br />
Kunskap till! Kunskap till!<br />
Och må det kosta vad det vill,<br />
åt dej jag priset räcker, ja räcker!”<br />
Ko-ko! Ko-ko! I-ja!
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
Revelge<br />
Des Morgens zwischen drein und vieren,<br />
Da müssen wir Soldaten marschieren<br />
Das Gäßlein auf und ab;<br />
Tralali, Tralalei, Trallalera,<br />
Mein Schätzel sieht herab.<br />
”Ach Bruder jetzt bin ich geschossen,<br />
Die Kugel hat mich schwere,<br />
schwer getroffen,<br />
Trag mich in mein Quartier,<br />
Tralali, Tralalei, Trallalera,<br />
Es ist nicht weit von hier.”<br />
”Ach Bruder, ich kann dich nicht tragen,<br />
Die Feinde haben uns geschlagen,<br />
Helf dir der liebe Gott;<br />
Tralali, Tralalei, Trallalera,<br />
Ich muß marschieren bis in Tod.”<br />
”Ach, Brüder, ach, Brüder,<br />
ihr geht ja mir vorüber,<br />
Als wär‘s mit mir vorbei,<br />
Als wär‘s mit mir vorbei,<br />
Tralali, Tralalei, Trallalera,<br />
Ihr tretet mir zu nah.<br />
Ich muß wohl meine Trommel rühren,<br />
ich muß meine Trommel wohl rühren,<br />
trallali, trallalej, trallali, trallalei,<br />
Sonst werde ich mich verlieren;<br />
Tralali, Tralalei, Trallalera,<br />
Die Brüder dick gesät,<br />
die Brüder dick gesät,<br />
Sie liegen wie gemäht.”<br />
23<br />
Revelj<br />
Var morgon i gevär, defilera,<br />
sen måste vi soldater marschera<br />
sta’ns gata opp och ner,<br />
trallali, trallalej, trallalera,<br />
Min fästmö vinkar och ler!<br />
Ack broder, i strid är jag fallen,<br />
den kulan visste var den tog i skallen,<br />
bär mig till vårt kvarter,<br />
trallali, trallalej, trallalera,<br />
så får jag vila där!<br />
”Ack broder, jag orkar ej bära,<br />
ty fienden går oss för nära,<br />
bed Gud att ge dig stöd!<br />
Trallali, trallalej, trallali, trallalej, trallalera,<br />
jag måste själv marschera till min död”.<br />
Ack bröder, ack bröder,<br />
ni går från mig som blöder,<br />
som levde jag ej mer?<br />
Som levde jag ej mer?<br />
Trallali, trallalej, trallali, trallalej, trallalera,<br />
då ska jag visa er.<br />
Nu måste jag väl slå min trumma,<br />
nu måste jag slå på min trumma,<br />
trallali, trallalej, trallali, trallalej,<br />
och visa vägen för de stumma,<br />
trallali, trallalej, trallala!<br />
Mina bröder drog åstad,<br />
mina bröder drog åstad<br />
här ligger de på rad.
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
Er schlägt die Trommel<br />
auf und nieder, rührt<br />
Er wecket seine stillen Brüder,<br />
Sie schlagen<br />
und sie schlagen ihren Feind,<br />
Tralali, Tralalei, Tralala,<br />
Ein Schrecken schlägt den Feind.<br />
Er schlägt die Trommel auf und nieder,<br />
Da sind sie vor dem Nachtquartier<br />
schon wieder,<br />
Ins Gäßlein hell hinaus,<br />
Tralali, Tralalei, Tralala,<br />
Sie ziehn vor Schätzleins Haus.<br />
Des Morgens stehen da die Gebeine<br />
In Reih und Glied sie stehn<br />
wie Leichensteine,<br />
Die Trommel steht voran,<br />
Tralali, Tralalei, Tralala,<br />
Daß sie ihn sehen kann.<br />
24<br />
Han trummar på<br />
mot norr och söder,<br />
han väcker sina fallna bröder,<br />
trallali, trallalej, trallali, trallalej,<br />
de tågar emot fienden igen, igen,<br />
trallali, trallalej, trallaleralla,<br />
då fasar fienden,<br />
då fasar fienden.<br />
Mot norr och söder trumman låter,<br />
nu tågar de förbi kvarteret åter,<br />
trallali, trallalej, trallali, trallalej,<br />
på gatans damm och grus,<br />
damm och grus,<br />
och nedanför fästmöns hus,<br />
trallali, trallalej, trallali, trallalej, trallalera,<br />
och nedanför fästmöns hus.<br />
På gatan gör de halt, alla döda,<br />
på led i rad i gryningen den röda,<br />
som gravkors står i rad.<br />
Trumslagarn leder dem,<br />
trumslagarn leder dem:<br />
till fästmön kom han hem,<br />
trallali, trallalej, trallali, trallalej, trallalera,<br />
till fästmön kom han hem.
Gustav Mahler<br />
Ur Des Knaben Wunderhorn<br />
Der Tambourg’sell<br />
Ich armer Tambourg’sell,<br />
Man führt mich<br />
aus dem Gwölb,<br />
Wär ich ein Tambour blieben,<br />
Dürft ich nicht gefangen liegen.<br />
O Galgen, du hohes Haus,<br />
Du siehst so furchtbar aus,<br />
Ich schau dich<br />
nicht mehr an,<br />
Weil i weiß,<br />
daß i g’hör d’ran.<br />
Wenn Soldaten vorbeimarschieren,<br />
Bei mir nit einquartieren.<br />
Wenn sie fragen, wer i g‘wesen bin:<br />
Tambour von der Leibkompanie.<br />
Gute Nacht! ihr Marmelstein,<br />
Ihr Berg und Hügelein.<br />
Gute Nacht, ihr Offizier,<br />
Korporal und Musketier.<br />
Gute Nacht! Gute Nacht!<br />
ihr Offizier, Korporal und Grenadier!<br />
Ich schrei mit heller Stimm,<br />
Von euch ich Urlaub nimm.<br />
Von euch ich Urlaub nimm!<br />
Gute Nacht! Gute Nacht!<br />
25<br />
Trumslagarrekryten<br />
Jag var trumslagarrekryt!<br />
Från valvet leds jag ut,<br />
från valvet leds jag ut!<br />
Skulle lytt och trummat den gången<br />
så jag sluppit ligga fången!<br />
Å galge, så hög du står,<br />
med fasa du mej slår!<br />
Dej ser jag inte på,<br />
dej ser jag inte på,<br />
För jag kommer dit ändå,<br />
för jag kommer dit ändå!<br />
Ni soldater som går förbi,<br />
långt under mej går ni!<br />
Frågar ni, vem som har kommit hit?<br />
Jag slog trumma för livkompanit,<br />
jag slog trumma för livkompanit!<br />
Sov i ro, regementskasern,<br />
med vall och skyttevärn!<br />
Sov i ro, min officer,<br />
aftonbön ber jag för er!<br />
Sov i ro! Sov i ro!<br />
Soldat, korpral, officer,<br />
jag ber för er!<br />
Jag ropar med stämma klar:<br />
Från er jag avsked tar!<br />
Från er jag avsked tar!<br />
Sov i ro! Sov i ro!<br />
Översättning: Gustav Asplund
<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />
VIOLIN I<br />
Bernt Lysell 1:e konsertmästare<br />
Kjell Lysell 1:e konsertmästare<br />
Jannica Gustafsson Alt 1:e konsertmästare<br />
Ulrika Jansson 2:e konsertmästare<br />
Ulf Forsberg<br />
Lars Stegenberg<br />
Christian Bergqvist<br />
Per Sporrong<br />
Leander Belladestino<br />
Alexandra Kramer<br />
Aleksander Migdal<br />
Olle Markström<br />
Gunnar Eklund<br />
Torbjörn Bernhardsson<br />
Lena Röjder<br />
Åsa Hallerbäck Thedéen<br />
Hanna Göran<br />
Per Hammarström<br />
Stanka Simeonova<br />
Svein Harald Martinsen<br />
VIOLIN II<br />
Per Sandklef<br />
Torsten Nilsson<br />
Per Öman<br />
Anders Nyman<br />
Eva Jonsson<br />
Bo Söderström<br />
Tomas Andersson<br />
Jan Isaksson<br />
Ann-Marie Lysell<br />
Veneta Zaharieva Blendulf<br />
Saara Nisonen Öman<br />
Roland Kress<br />
Renate Klavina<br />
Martin Stensson<br />
Paul Waltman<br />
Frida Hallén<br />
VIOLA<br />
Lars Arvinder<br />
Håkan Olsson<br />
Ingegerd Kierkegaard<br />
Mikael Sjögren<br />
Leopold Rapoport<br />
Håkan Roos<br />
Hans Åkesson<br />
Kristina Arvinder<br />
Elisabeth Arnberg Ranmo<br />
Tony Bauer<br />
Ann Christin Ward<br />
CELLO<br />
Ola Karlsson, solocellist<br />
Jan-Erik Gustafsson, solocellist<br />
Ulrika Edström, Alt solocellist<br />
Helena Nilsson<br />
Staffan Bergström<br />
Kjell Bjurling<br />
Peter Molander<br />
Per Blendulf<br />
Johanna Sjunnesson<br />
Jana Boutani<br />
Åsa Strid<br />
KONTRABAS<br />
Entcho Radoukanov<br />
Ingalill Hillerud<br />
Robert Röjder<br />
Maria Johansson<br />
Martin Bergstrand<br />
Jan Dahlkvist<br />
Carina Sporrong<br />
Peter Lysell<br />
FLÖJT<br />
Tobias Carron<br />
Susanne Hörberg<br />
Anu Jämsä (även piccolaflöjt*)<br />
Per-Olof Sköld (även altflöjt*)<br />
OBOE<br />
Bengt Rosengren<br />
Ulf Bjurenhed<br />
Bo Eriksson (även<br />
engelskt horn*)<br />
Björn Uddén<br />
KLARINETT<br />
Kjell-Inge Stevensson<br />
Niklas Andersson<br />
Dag Henriksson (även<br />
ess-klarinett*)<br />
Mats Wallin (även<br />
bas-klarinett*)<br />
26<br />
VALTHORN<br />
Hans Larsson<br />
Ivar Olsen<br />
Susan Sabin<br />
Tom Skog<br />
Rolf Nyquist<br />
Bengt Ny<br />
FAGOTT<br />
Henrik Blixt<br />
Fredrik Ekdahl<br />
Katarina Agnas<br />
(även kontrafagott*)<br />
Maj Widding<br />
TRUMPET<br />
Mark Schrello<br />
Joakim Agnas<br />
Mats-Olov Svantesson<br />
Torben Rehnberg<br />
TROMBON<br />
Mikael Oskarsson<br />
Christer Torgé<br />
Göran Brink<br />
BASTROMBON<br />
John Lingesjö<br />
TUBA<br />
Lennart Nord<br />
PUKA<br />
Tomas Nilsson<br />
Jan Huss (även slagverk)<br />
SLAGVERK<br />
Seppo Asikainen<br />
Mats Nilsson<br />
HARPA<br />
Lisa Viguier<br />
*Huvudansvarig för biinstrument
Kommande konserter<br />
Oktober 2003<br />
To 9/10 Torsdagsserien<br />
<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />
Manfred Honeck, dirigent<br />
Bruckner: Symfoni nr 9<br />
Torsdag 9 oktober kl 18.00<br />
<strong>Berwald</strong>hallen<br />
Biljetter 50-220 kr, från 9/10<br />
Fr 10/10 Evenemangsserien<br />
<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />
Manfred Honeck, dirigent<br />
Friedrich Lips, bajan<br />
Gubajdulina: Konsert för bajan,<br />
”Under the sign of Scorpio”, uruppförande<br />
Bruckner: Symfoni nr 9<br />
Fredag 10 oktober kl 19.30<br />
<strong>Berwald</strong>hallen<br />
Biljetter 65-320 kr, från 22/9<br />
On 15/10 Favoritserien<br />
<strong>Radio</strong>kören<br />
Stefan Parkman, dirigent<br />
Palestrina: Missa Papae Marcelli<br />
J Sandström: Surge aquilo<br />
Martin: Mässa för dubbelkör<br />
Onsdag 15 oktober kl 18:00<br />
<strong>Berwald</strong>hallen<br />
Biljetter 50-220 kr, från 29/9<br />
Fr 17/10 Pianistserien<br />
<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />
David Robertson, dirigent<br />
Garrick Ohlsson, piano<br />
Debussy: Jeux<br />
Bartók: Pianokonsert nr 3<br />
Bartók: Danssvit<br />
Debussy: Havet<br />
Fredag 17 oktober kl 19.30<br />
<strong>Berwald</strong>hallen<br />
Biljetter 65-320 kr, från 29/9<br />
27<br />
Lö 18/10 Matinéserien<br />
<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />
David Robertson, dirigent<br />
Garrick Ohlsson, piano<br />
Debussy: Jeux<br />
Bartók: Pianokonsert nr 3<br />
Bartók: Danssvit<br />
Debussy: Havet<br />
Lördag 18 oktober kl 15.00<br />
<strong>Berwald</strong>hallen<br />
Biljetter 65-320 kr, från 29/9<br />
To 23/10 Arton noll noll<br />
<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />
Damkör ur <strong>Radio</strong>kören<br />
Marin Alsop, dirigent<br />
Holst: Planeterna<br />
Torsdag 23 oktober kl 18:00<br />
Bewaldhallen<br />
Biljetter 50-220 kr, från 6/10<br />
Fr 24/10 Blandad konfekt<br />
<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>s Symfoniorkester<br />
Damkör ur <strong>Radio</strong>kören<br />
Marin Alsop, dirigent<br />
MacMillan: The Confession of<br />
Isobel Gowdie<br />
Holst: Planeterna<br />
Fredag 24 oktober kl 19.30<br />
<strong>Berwald</strong>hallen<br />
Biljetter 65-320 kr, från 6/10<br />
Lö 25/10 The Eric Ericsons Award<br />
Finalkonsert i den internationella<br />
dirigenttävlingen.<br />
<strong>Radio</strong>kören<br />
bl.a. uruppförande av<br />
Per Gunnar Petersson: ”Omnia tempus<br />
habent”<br />
Lördag 25 oktober kl 15.00<br />
<strong>Berwald</strong>hallen<br />
Biljetter och släppdatum meddelas senare