08.06.2015 Views

Introduktion till transkription i CHAT med länkning av audiofiler

Introduktion till transkription i CHAT med länkning av audiofiler

Introduktion till transkription i CHAT med länkning av audiofiler

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Introduktion</strong> <strong>till</strong> <strong>transkription</strong> i <strong>CHAT</strong><br />

<strong>med</strong> länkning <strong>av</strong> <strong>audiofiler</strong><br />

Victoria Johansson<br />

Humanistlaboratoriet, Lunds universitet<br />

it-pedagog@sol.lu.se<br />

20 november 2006<br />

1 Inledning<br />

Detta är en handledning som introducerar <strong>transkription</strong>ssystemet min<strong>CHAT</strong><br />

och visar hur man kan länka <strong>audiofiler</strong> <strong>till</strong> <strong>CHAT</strong>-<strong>transkription</strong>erna.<br />

Denna handledning är särskilt anpassad <strong>till</strong> transkriptörer inom projektet<br />

SveDiaSyn.<br />

2 CHILDES-världen<br />

2.1 CHILDES<br />

CHILDES är en akronym för the Child Language Data Exchange System.<br />

Detta är en samlingsplats för (främst) barnspråksforskare över hela världen som<br />

använder sig <strong>av</strong> <strong>transkription</strong>ssystemet <strong>CHAT</strong> och verktygsprogrammen CLAN.<br />

Sajten har flera olika mejlinglistor (t ex en för frågor om barns språkutveckling,<br />

eller en för frågor <strong>av</strong> mer teknisk karaktär kring CLAN-programmen och <strong>transkription</strong>ssystemet<br />

<strong>CHAT</strong>). CHILDES-forskarna delar ofta <strong>med</strong> sig <strong>av</strong> sina insamlade<br />

data (det går att ladda ner <strong>transkription</strong>er, och i vissa fall ljudfiler, från<br />

inspelningar på många olika språk!). På mejlinglistorna är folk också frikostiga<br />

<strong>med</strong> att dela <strong>med</strong> sig <strong>av</strong> tips kring <strong>transkription</strong> och analyser!<br />

Förutom <strong>transkription</strong>ssystemet och programpaketet för att analysera <strong>transkription</strong>er<br />

har organisationen alltså stora databaser <strong>av</strong> barnspråkssamlingar<br />

på många olika språk, samlad information om olika metoder att koda tal, och<br />

verktyg för att länka transkriptoner <strong>till</strong> digitaliserat audio- och videomaterial.<br />

Alltihop finns gratis <strong>till</strong>gängligt från CHILDES hemsida:<br />

http://childes.psy,cmu.edu.<br />

Initiativtagare <strong>till</strong> CHILDES är Brian McWhinney. Han är väldigt angelägen<br />

om att fortsätta utveckla CLAN-programmen och <strong>transkription</strong>ssystemet<br />

<strong>CHAT</strong>, vilket innebär att det ständigt kommer uppdaterade versioner. De<br />

1


senaste åren har systemet utvecklats framför allt för att länkningen <strong>till</strong> audiooch<br />

videomaterial ska förenklas.<br />

Om du har laddat ner en ny version <strong>av</strong> CLAN och upptäcker att programmet<br />

inte beter sig som förut är det i allmänhet enklast att mejla direkt <strong>till</strong> Brian<br />

McWhinney (macw@cmu.edu) och påtala problemet. Han brukar vara snabb<br />

att svara, och också snabb på att rätta <strong>till</strong> det som gått fel.<br />

2.2 <strong>CHAT</strong><br />

De forskare som jobbar <strong>med</strong> CHILDES använder sig i allmänhet <strong>av</strong> en särskild<br />

<strong>transkription</strong>sstandard: Codes for the Human Analysis of Transcripts, <strong>CHAT</strong>.<br />

Vi kommer titta mer på hur denna standard ser ut nedan 1 .<br />

2.3 CLAN<br />

Denna labbhandledning presenterar CHILDES’ programpaket som kallas CLAN<br />

(Computorized Language ANalysis). CLAN används <strong>av</strong> barnspråksforskare över<br />

hela världen, det är gratis och är ett verktyg för att analysera samtalsinteraktion.<br />

Programpaketet CLAN innehåller många mindre program <strong>med</strong> vars hjälp<br />

man kan utföra automatiska analyser på <strong>transkription</strong>er, främst sådana i det<br />

s k <strong>CHAT</strong>-formatet (se ovan).<br />

2.4 Ladda ner CLAN-programmet<br />

Du kan transkribera i <strong>CHAT</strong>-formatet utan att ladda ner CLAN-programmen,<br />

men arbetet underlättas <strong>av</strong>sevärt om du har CLAN på den dator där du arbetar.<br />

Med CLAN installerat kan du t ex enkelt kontrollera att det inte uppstår några<br />

fel i din <strong>transkription</strong>. När du ska länka <strong>audiofiler</strong> <strong>till</strong> <strong>transkription</strong>ern är det<br />

dessutom nödvändligt att ha CLAN installerat.<br />

CLAN fungerar både på Mac och PC (och även i Unix-miljö) 2 . Gör så här<br />

för att ladda ner programmet:<br />

Du laddar ner programmet från CHILDES hemsida:<br />

http://childes.psy.cmu.edu/<br />

Gå <strong>till</strong> rubriken ”Programs and database”, och klicka på länken ”The CLAN<br />

program”. Du kommer då <strong>till</strong> en sida där du kan välja vilken version du vill ladda<br />

ner. Här finns också tämligen utförliga instruktioner för hur nedladdningen ska<br />

gå <strong>till</strong>.<br />

Grundinställningen är att programmet installerar sig direkt under \C:(Den här datorn)<br />

på pc, och direkt i programmappen på Mac (OSX). Du kan förstås specificera<br />

någon annan plats om du föredrar det.<br />

1 Det är också möjligt att vid behov använda sig <strong>av</strong> filer <strong>med</strong> annan standard, men det blir<br />

svårare att köra CLAN-analyser; vissa analyser går inte alls att köra.<br />

2 Programmet brukar dock vara aningen mer stabilt på Mac...<br />

2


När du sätter igång och transkriberar är det också bra att ha de olika manualerna<br />

<strong>till</strong> hands. Ständigt uppdaterade manualer finns också på hemsidan.<br />

Ladda åtminstone ner den manual som handlar om <strong>CHAT</strong>-<strong>transkription</strong>er: filen<br />

<strong>CHAT</strong>.pdf. Du hittar den under rubriken ”Manuals (in pdf)” på CHILDES<br />

hemsida.<br />

Du kan också ladda ner manualen CLAN.pdf om du vill veta mer om CLANprogrammen.<br />

3 Transkription<br />

Att transkribera i <strong>CHAT</strong>-formatet innebär att man måste följa några grundläggande<br />

villkor för hur en <strong>transkription</strong>sfil ska vara uppbyggd. Det går sedan att göra<br />

många ytterligare detaljspecifikationer, men om man åtminstone uppfyller baskr<strong>av</strong>en<br />

kan man sedan lägga <strong>till</strong> de detaljer som är nödvändiga för just det syfte<br />

man har <strong>med</strong> <strong>transkription</strong>en.<br />

De <strong>transkription</strong>er som är utförda enligt <strong>CHAT</strong>-formatet består <strong>av</strong> en fil<br />

som har filextensionen .cha. Filerna brukar kallas chat-filer.<br />

I princip kan du transkribera i vilket ordbehandlingsprogram som helst, bara<br />

du följer standarden. Det du måste tänka på är att spara din fil som Endast<br />

text, och att ge den filextensionen .cha.<br />

3.1 Innehållet i en <strong>CHAT</strong>-<strong>transkription</strong><br />

Headers Varje <strong>transkription</strong> måste inleds <strong>med</strong> ett antal rader som hör <strong>till</strong> den<br />

s k headern, <strong>transkription</strong>ens huvud, eller inledning. Dessa rader inleds<br />

<strong>med</strong> @. Observera att det också allra sist i <strong>transkription</strong>en finns en rad<br />

som heter @End.<br />

Observera:<br />

• Alla rader i headern inleds <strong>med</strong> @.<br />

• Det är viktigt att raderna i headern kommer i just den ordning som<br />

anges ovan.<br />

• Du ska ange vem som gjort <strong>transkription</strong>en/glossningen, ljudfilens<br />

namn och orten där inspelningen gjorts.<br />

• Efter @Warning ska du ange om filen innehåller en <strong>transkription</strong> eller<br />

en glossning.<br />

Använd följande mall för headers (2 exempel):<br />

@Begin<br />

@Languages: sv<br />

@Participants: OM1 äldre_man1 Adult, INT intervjuare Investigator<br />

@ID: sv||||male|||||<br />

3


@Coder: Henrik Rosenkvist<br />

@Location: Stenberga<br />

@Comment: ljudfilen finns i SweDias material, i Stenbergamappen<br />

(ste_om_1sp.w<strong>av</strong>)<br />

@Warning: <strong>transkription</strong>, INT ej transkriberad utan glossad<br />

@Begin<br />

@Languages: sv<br />

@Participants: YM2 yngre_man2 Adult, INT intervjuare Investigator<br />

@ID: sv male<br />

@Coder: Fredrik Persson<br />

@Location: Bengtsfors, Dalsland<br />

@Comment: ljudfilen finns i SweDias material, i Bengtsforsmappen<br />

(ben_ym_2sp.w<strong>av</strong>)<br />

@Warning: glossning; Mirjam koll ok<br />

Förklaring <strong>till</strong> innehållet i Headern:<br />

@UTF8 Allra överst i filen ska du skriva @UTF8. Detta kommer inte<br />

att synas i <strong>CHAT</strong>-filen om du öppnar den i CLAN, men kommandot<br />

talar om att du skriver i Unicode-format, och är nödvändigt för att<br />

programmet ska kunna läsa t ex bokstäverna ååö korrekt.<br />

@Begin inleder <strong>transkription</strong>sfilen.<br />

@Languages anger vilket språk som talas i <strong>transkription</strong>en.<br />

@Participants anger vilka som deltar i den inspelning som du transkriberar.<br />

Varje deltagare <strong>till</strong>delas en trebokst<strong>av</strong>s/siffer-kod (t ex YM2<br />

eller INT ). Efter att man angett koden följs en beskrivning <strong>av</strong> vad<br />

koden står för (t ex yngre_man2 eller Intervjuare). Till sist anger<br />

man den roll som talaren har (t ex Adult eler Investigator). Det finns<br />

ett antal fördefinierade roller som det är säkrast att hålla sig <strong>till</strong> 3 .<br />

@ID ger en identitet <strong>till</strong> filen. Du kan välja mellan sv male (när deltagaren<br />

är man) och sw female (när deltagaren är kvinna).<br />

@Coder anger verm som transkriberat och kodat filen.<br />

@Location anger var inspelningen har skett, dvs i det här fallet den<br />

geografiska informationen.<br />

@Comment anger <strong>till</strong> vilken ljudfil <strong>transkription</strong>en är länkad.<br />

@Warning anger om det handlar om en <strong>transkription</strong> eller en glossning,<br />

och eventuella kommentarer om detta.<br />

@End Allra sist i <strong>transkription</strong>en ska raden @End finnas. Den anger att<br />

transkripitionen är slut, och CLAN kommer inte att kunna analysera<br />

filen om denna rad saknas. Denna ska skrivas direkt (dvs utan<br />

mellanrad) efter <strong>transkription</strong>ens slut!<br />

3 Man kan dock skapa vilka roller man vill, men för att programmet inte ska klaga när man<br />

kontrollerar <strong>transkription</strong>en (<strong>med</strong> CHECK) så behöver koderna skrivas in i Lib-filen.<br />

4


Main line Huvudraderna, eller main lines innenhåller information om vad som<br />

sägs. Alla main lines inleds <strong>med</strong> en stjärna (*), sedan följer en trebokst<strong>av</strong>skod<br />

(unik för varje talare), ett kolon och så en tabb.<br />

Varje talare har en egen personlig kod, bestående <strong>av</strong> tre bokstäver (eller<br />

siffror). Vem som är vem anges i Headern (se mer nedan).<br />

CLAN gör automatiska radbrytningar, så du ska endast använda return/enter<br />

när det är en ny talare, en ny makrosyntagm, eller när du ger en kommentar<br />

<strong>till</strong> mane line.<br />

Nedan är ett exempel på några <strong>transkription</strong>srader (ur fao_om_3sp.tra.cha).<br />

Lägg märke <strong>till</strong> följande:<br />

Hur talarraderna är uppbyggda: *INT1:¡tab¿.<br />

Alla rader <strong>av</strong>slutas <strong>med</strong> ett mellanslag och sedan en punkt (.). Alla <strong>transkription</strong>srader<br />

(main lines) måste <strong>av</strong>slutas <strong>med</strong> ett stort skiljetecken:<br />

punkt (.), frågetecken(?) eller utropstecken (!). Det normala är att<br />

man använder punkt. Utropstecken används vid direkta utrop eller<br />

uppmaningar, och frågetecken om det är fråga om frågeintonation.<br />

Kommatecken används för att markera frasgränser.<br />

En talare kan förekomma flera gånger efter varandra, eftersom man väljer<br />

att ta ny rad vid varje makrosyntagm (ungefär). (Läs mer i häftet<br />

”Transkription och direktglossning <strong>av</strong> dialektinspelningar i SweDiaSyn”.)<br />

Man använder endast små bokstäver när man transkriberar.<br />

Stora bokstäver används för egennamn 4 .<br />

Man har här använt sig <strong>av</strong> en ljudnära överföring vid <strong>transkription</strong>en<br />

(läs mer i häftet ”Transkription och direktglossning <strong>av</strong> dialektinspelningar<br />

i SweDiaSyn”.)<br />

Diverse symboler för att ange pauser, repetitioner och omtagningar finns<br />

<strong>med</strong> (inom hak- och vinkelparenteser) i <strong>transkription</strong>en. <strong>CHAT</strong> har<br />

särskilda standarder för dessa, men inom varje nytt <strong>transkription</strong>sprojekt<br />

brukar man definiera vilka man ska använda (läs mer vad<br />

som ska anges och hur i häftet ”Transkription och direktglossning <strong>av</strong><br />

dialektinspelningar i SweDiaSyn”).<br />

Utdrag ur en <strong>transkription</strong>:<br />

*INT1: vart ä du uppvucksen [//] ä du uppvucksen på en gård,<br />

berätta hur de var, din barndom å, å ?<br />

OM3: nja [/] ## vi va nie syskån .<br />

OM3: å eh ## fiem [/] fiem grabba å fyre töisar .<br />

4 Bokst<strong>av</strong>en ’N’ på första raden i exemplet är ett sätt att anonymisera en person (N=Name)<br />

i <strong>transkription</strong>en.<br />

5


Comment tiers Det går också att <strong>till</strong> varje <strong>transkription</strong>srad knyta ett antal<br />

kommentarrader (comment tiers). Dessa inleds alltid <strong>med</strong> % och en<br />

trebokst<strong>av</strong>skod. Exempel på sådana är %mor som anger morfologisk kodning,<br />

eller %tim som anger var på ett audioband man kan hitta det som<br />

är skrivet i <strong>transkription</strong>en.<br />

Du kommer i princip inte att behöva använda dig <strong>av</strong> comment tiers när<br />

du arbetar <strong>med</strong> dialektinspelningarna i SweDiaSyn.<br />

6


4 Övning i att transkribera<br />

Här följer en steg för steg-guide <strong>till</strong> hur du kan göra en kort <strong>transkription</strong> i<br />

<strong>CHAT</strong>, och sedan hur du länkar <strong>transkription</strong>en <strong>till</strong> ljudfilen.<br />

Guiden är anpassad för pc (men kan ganska lätt anpassas <strong>till</strong> Mac-användare;<br />

den största skillnaden är att man öppnar programmet på ett annat sätt).<br />

4.1 Steg för steg-guide<br />

1. Öppna CLAN genom att gå <strong>till</strong> Startmenyn och välj Alla program. Välj<br />

sedan programmet CLAN.<br />

2. Programmet öppnas, och två fönster syns. Dels ett mindre, s k Commandsfönstret<br />

(eller Kommandorutan, dels ett större fönster, det s k outputfönstret<br />

5 .<br />

3. Om det inte öppnas ett tomt output-fönster, kan du gå upp under Filemenyn<br />

och välja ”New”.<br />

4. Klicka sedan i outputfönstret, och börja skriv.<br />

5. Fyll först i de obligatoriska raderna som ska vara <strong>med</strong> i headern (se ovan).<br />

Tänk på att börja <strong>med</strong> @UTF8.<br />

6. När du är klar <strong>med</strong> Headern kan du ta ett par mellanslag, och sedan skriva<br />

raden:<br />

@End<br />

Mellan Headern och @End ska du skriva in själva <strong>transkription</strong>en. Tänk<br />

på att det sedan inte ska finnas några blankrader kvar, så ta bort dessa<br />

innan du kontrollerar (genom att använda CHECK, se nedan).<br />

7. Spara nu din fil innan du fortsätter. Gå upp under File-menyn och välj<br />

”S<strong>av</strong>e as...”. Ge sedan filen ett namn (se häftet ”Transkription och direktglossning<br />

<strong>av</strong> dialektinspelningar i SweDiaSyn”).<br />

8. När man arbetar <strong>med</strong> att transkribera och länka ljudfiler i <strong>CHAT</strong> använder<br />

man sig <strong>av</strong> det s k Sonic Mode.<br />

9. Gå <strong>till</strong> menyn Mode och välj alternativet ”Sonic mode”.<br />

10. Leta dig fram <strong>till</strong> den ljudfil som du ska transkribera, markera filen, och<br />

klicka OK.<br />

5 Om Kommandorutan inte öppnas kan man öppna gå in under menyn ”Windows” överst på<br />

skärmen, och välja ”Commands”, eller trycka ner tangentkombinationen Ctrl+D. Du behöver<br />

bara Kommandorutan om du ska köra analysprogram, och det ska vi inte göra nu.<br />

7


11. OBS! Det kan vara ett bra trick att alltid spara <strong>transkription</strong>sfilen i samma<br />

mapp som ljudfilerna. Du kan innan du börjar transkribera lägga varje<br />

ljudfil i en egen mapp, och sedan se <strong>till</strong> att spara <strong>transkription</strong>sfilerna<br />

<strong>till</strong>sammans <strong>med</strong> dessas.<br />

12. När du valt ljudfilen kommer den upp som en vågform i nederkanten <strong>av</strong><br />

skärmen. Om vågorna inte syns så tydligt kan du klicka på koderna +/-V<br />

och +/-H som syns <strong>till</strong> vänster och <strong>till</strong> höger om vågforms<strong>av</strong>snittet.<br />

13. Nu kan du markera ett stycke <strong>av</strong> vågformen <strong>med</strong> musen och sedan spela<br />

upp det genom att hålla nere SHIFT-tangenten på skrivbordet (”Stora<br />

bokstäver”-tangenten), och samtidigt vänsterklicka <strong>med</strong> musen på det valda<br />

<strong>av</strong>snittet.<br />

14. När du lyssnat på det första <strong>av</strong>snittet några gånger är det dags att börja<br />

skriva in talare. Du vet i allmänhet om du spelar in en yngre eller äldre<br />

person, om det är en man eller kvinna, och väljer talarkod efter det (YM2,<br />

OM1, beroende på filnamnet). Förutom denna person finns en eller två<br />

intervjuare <strong>med</strong>, som får koderna INT respektive INT2.<br />

15. Inled varje talarrad <strong>med</strong> stjärna (*), trebokst<strong>av</strong>skod, kolon och tab, t ex:<br />

*INT: va kommer du ifrån ?<br />

16. Glöm inte bort att göra mellanslag och ange skiljetecken i slutet <strong>av</strong> raden.<br />

17. När du prövat att transkribera några rader kan du ta hjälp <strong>av</strong> CLAN för<br />

att koppla kortkommandon <strong>till</strong> varje talarkod.<br />

18. Gå upp <strong>till</strong> File-menyn och spara filen.<br />

19. Gå sedan in under Tiers-menyn och välj alternativet ”Update”.<br />

20. Gå sedan åter in under Tiers och se resultatet. Nu ska det ha skapats ett<br />

kortkommando för varje talare, vilket gör att du inte behöver skriva ut<br />

talarens namn varje gång. I stället kan du trycka Ctrl+1, Ctrl+2 osv. Du<br />

kommer snabbt att komma in i detta när du börjar transkribera.<br />

21. Du kan också nu börja länka <strong>transkription</strong>en <strong>till</strong> ljudfilen. Gör så här:<br />

22. Sätt markören sist på en rad (efter skiljetecknet).<br />

23. Markera sedan den bit ljud som hör <strong>till</strong> detta <strong>transkription</strong>s<strong>av</strong>snitt.<br />

24. Klicka på symbolen ’s’ som finns i början <strong>av</strong> vågformen. Detta gör att en<br />

bullet (punkt) sätts in.<br />

25. Du kan låta ljudet överlappa om talarna t ex talar i munnen på varandra.<br />

8


26. Du kan också välja att arbeta <strong>med</strong> kortkommandot Ctrl+I. När du transkriberat<br />

ett yttrande kan du placera kursorn sist på raden (efter skiljetecknet)<br />

och trycka Ctrl + I . Du får en bullet, och ljudet länkas <strong>till</strong><br />

<strong>transkription</strong>en.<br />

27. När du är färdig <strong>med</strong> en bit <strong>transkription</strong> kan du se om du har gjort några<br />

syntaktiska fel. Gå upp under Mode-menyn och välj alternativet ”Check<br />

opened file”.<br />

28. Programmet kollar om allting stämmer, och om du har tur får du <strong>med</strong>delandet<br />

Success! No errors found. Om det inte går lika bra får du försöka<br />

lista ut vad som gått fel. Har du glömt att <strong>av</strong>sluta en rad <strong>med</strong> skiljetecken?<br />

Har du glömt tabb mellan talare och yttrandet? Har du använt några<br />

o<strong>till</strong>åtna tecken? Ändra det som gått fel och testa CHECK igen.<br />

4.2 Andra sätt att jobba <strong>med</strong> Sonic Mode<br />

Du kan också använda Sonic Mode för att spela upp det länkade ljudet, och att<br />

förändra länkningen, om den har blivit fel på något sätt 6 .<br />

Spela upp ljudet från vågformen: Markera en del <strong>av</strong> vågformen <strong>med</strong> musen<br />

(vänster musknapp) När du släpper vänstra musknappen spelas den markerade<br />

delen. Så länge <strong>av</strong>snittet är markerat kan du spela det igen genom att<br />

trycka SHIFT och vänster musknapp samtidigt.<br />

Ändra ett markerat <strong>av</strong>snitts längd: Du kan ändra längden på ett markerat<br />

<strong>av</strong>snitt genom att trycka SHIFT och klicka <strong>med</strong> vänster musknapp på den punkt<br />

dit du vill förlänga/förkorta det markerade <strong>av</strong>snittet.<br />

Ändra vågformen:<br />

vågformen.<br />

Använd knapparna +V/-V och +H/-H <strong>till</strong> vänster om<br />

+H/-H ökar (+) eller minskar (-) tiden i fönstret.<br />

+V/-V ökar (+) eller minskar (-) amplituden <strong>av</strong> vågformen.<br />

Scrolla: I nederkant finns en scroll list som gör det möjligt att flytta sig fram<br />

och <strong>till</strong>baka I ljudfilen. Om filen är lång kan scrollningen ta lång tid!<br />

Få tidsförloppsinformation: Ovanför vågformen finns information om tiden<br />

i ljudfilen. Det är den svarta linjen som börjar <strong>med</strong> CLAN. Om du klickar på<br />

linjen kommer du att se tre siffror, a, b och c:<br />

(a) Början och sluttiden för det aktuella fönstret i sekunder (W = Window)<br />

6 Tack <strong>till</strong> Jonas Grandfeldt för denna uppställning!<br />

9


(b) Markörens position i timmar: minuter: sekunder: millisekunder. (C =cursor)<br />

(c) Början och slutet på den aktuella markeringen i sekunder.<br />

Om du klickar på linjen en gång <strong>till</strong> får du fram samplingsfrekvensen för<br />

ljudfilen.<br />

5 Dep-filen<br />

När CLAN installeras på din dator installeras samtidigt en s k dep-fil. Det är en<br />

fil varifrån CLAN hämtar information om t ex vilka headers och vilka kommentarrader<br />

som får lov att finnas i filen. Dep-filen har ett antal förinställningar,<br />

och om man håller sig <strong>till</strong> de förslag på header och dependent tiers som CLAN<br />

själv <strong>till</strong>åter så behöver man (nästan) aldrig bry sig om dep-filen.<br />

Dep-filen används när man kontrollerar om <strong>transkription</strong>en stämmer, dvs<br />

använder Check.<br />

Om du behöver uppdatera dep-filen hittar du den i CHILDES-mappen.<br />

På PC<br />

1. Gå <strong>till</strong> \C:(Den här datorn). (CLAN installeras är om du inte explicit<br />

har valt en annan plats.)<br />

2. Öppna mappen CHILDES.<br />

3. Öppna mappen CLAN.<br />

4. Öppna mappen lib (library).<br />

5. Här ska dep-filen ligga. depfile.cut<br />

6. Du kan dubbelklicka på den, och öppna den <strong>med</strong> hjälp <strong>av</strong> CLAN, eller<br />

<strong>med</strong> hjälp <strong>av</strong> vilket texteditorprogram som helst.<br />

7. Här kan du fylla i alternativa headers eller comment tiers om du har infört<br />

sådana i dina <strong>transkription</strong>er.<br />

8. Spara sedan depfilen, och se <strong>till</strong> att den fortfarande har filextensionen .cut.<br />

På Mac (OSX)<br />

1. Gå <strong>till</strong> programmappen. (CLAN installeras är om du inte explicit har valt<br />

en annan plats.)<br />

2. Öppna mappen CLANX.<br />

3. Öppna mappen lib (library).<br />

4. Här ska dep-filen ligga. Den heter depfile.cut<br />

10


5. Du kan dubbelklicka på den, och öppna den <strong>med</strong> hjälp <strong>av</strong> CLAN, eller<br />

<strong>med</strong> hjälp <strong>av</strong> vilket texteditorprogram som helst.<br />

6. Här kan du fylla i alternativa headers eller comment tiers om du har infört<br />

sådana i dina <strong>transkription</strong>er.<br />

7. Spara sedan depfilen, och se <strong>till</strong> att den fortfarande har filextensionen .cut.<br />

6 Transkriptionsknep<br />

Du kan välja att transkribera i CLAN direkt; detta har vissa fördelar.<br />

Men det kan ibland också vara bra att använda ett mer <strong>av</strong>ancerat ordbehandlingsprogram,<br />

t ex Word. I Word har du nämligen möjlighet att utnyttja<br />

autokorrigeringen för att få väldigt mycket text utifrån några få knapptryckningar.<br />

Om du gör en ljudnära överföring kan du t ex välja att byta ut alla vanliga<br />

ord <strong>med</strong> sje-ljud <strong>till</strong> att alltid st<strong>av</strong>as <strong>med</strong> sj, eller att ’mig’, ’dig’ automatiskt<br />

ändras <strong>till</strong> ’mej’ och ’dej’.<br />

När du arbetar <strong>med</strong> en <strong>CHAT</strong>-<strong>transkription</strong> i Word måste du emellertid<br />

komma ihåg att gå upp under Arkiv-menyn och välja alternativet Spara som...<br />

Se sedan <strong>till</strong> att du sparar som Endast text-format, och att filen får filextensionen<br />

.cha (och alltså inte .doc som filen får om man sparar den utan att specificera<br />

sparform i Word, eller .txt som filen får om man sparar den som endast text).<br />

Du kan förstås variera dig mellan att ibland transkribera i Word, ibland i<br />

CLAN, beroende på vad som passar dina syften bäst.<br />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!