21.11.2023 Views

4009_VEDOS_PF_Kustsvensk blev lapplänning esivedos 20221119

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

KUSTSVENSK BLEV<br />

LAPPLÄNNING<br />

RUNAR HILLIS VÄG FRÅN RÖDSÖ<br />

TILL SÅGÄGARE I LAPPLAND<br />

KARI R.W. HILLI


Kari R.W. Hilli<br />

<strong>Kustsvensk</strong> <strong>blev</strong> <strong>lapplänning</strong><br />

Runar Hillis väg från Rödsö<br />

till sågägare i Lappland<br />

Översatt av<br />

Anne-Marie och Christer Hilli


Finska originalets titel Sahamies<br />

Pärm av Timo Korhonen<br />

Ombrytning av Timo Korhonen<br />

Tryckt 2023 hos Printek, Keuruu<br />

ISBN: 978-952-94-8603-8<br />

© 2023 Kari R.W. Hilli


Innehåll<br />

<strong>Kustsvensk</strong> <strong>blev</strong> <strong>lapplänning</strong> 2<br />

Förord 7<br />

Översättarnas kommentar 9<br />

Byn Rödsö 10<br />

Namnet Rödsö 13<br />

Åns och havets betydelse 13<br />

Runar – familjens förstfödde 16<br />

Skolan 21<br />

Barnen hjälpte till hemma 24<br />

Tron 35<br />

Föräldrarnas strävsamhet 38<br />

Åkerblomrörelsen splittrar byn och familjer 45<br />

Släkten 49<br />

Matts Kankkonen – hjälten vid Halkokari 49<br />

Carl Kankkonen – byggmästare 53<br />

Släkten Friis 60<br />

Till sjöss efter studierna 63<br />

Skriftskolan 63<br />

Runar i konfirmationsålder 64<br />

Studier på egen hand 65<br />

Kristliga Folkhögskolan i Nykarleby 67<br />

Vasa industriskola och värnplikten 69<br />

Kyrkans ungdom 72<br />

Militärtjänsten 75<br />

Till sjöss 76<br />

Nellimö 83<br />

Landstigning i Nellimö 83<br />

Fredi Fredlund 83<br />

Virkeshandel och sågar i Lappland 86<br />

Runar kommer till Nellimö 88<br />

Runar blir aktieägare 94<br />

Byn Nellimö förändras 97<br />

Pälsfarmning 103<br />

Vinterkriget 108<br />

Petsamo före vinterkriget 108


Krigsförberedelser i Petsamo 109<br />

Parkkina bränns inte - Röda armén tar pälsbeståndet 112<br />

Befälhavaren skjuter sig 113<br />

Striden om Yläluostari 115<br />

Förhalningsstriderna inleds 117<br />

Nöden har ingen lag 117<br />

Salmijärvi bränns 118<br />

Kaskamafjället 118<br />

Pennanen anfaller Kuuroaivi 119<br />

Rysk skidtrupp överraskar 120<br />

Fred 121<br />

Mellanfreden 125<br />

Mellankrigstiden i Nellimö 125<br />

Sågen återuppbyggs 127<br />

Bolagsstämmor och förändringar 131<br />

Fortsättningskriget 135<br />

Tyska trupper anländer till Nellimö 135<br />

Runar i fortsättnigskriget 135<br />

Suonikylä 141<br />

Fritagningsutskottet skidar från Ivalo till Rovaniemi 144<br />

Runar studerar per korrespondens vid fronten 147<br />

Livet i Nellimö under fortsättningskriget 148<br />

Sågen i Paksuvuono 152<br />

Aino och barnen evakueras för andra gången 156<br />

Runar förföljer tyskarna till Kemijärvi 159<br />

Elin trodde inte på sin sons död 160<br />

Efterkrigstiden 162<br />

Nellimö efter kriget 162<br />

Aino i Rödsö – Runar i Ivalo 164<br />

Eget hem – äntligen 168<br />

Meeris död – kamp i iskallt vatten 169<br />

Tillbyggnaden av huset och skolminnen 173<br />

Lillebrors död 177<br />

Kyrka, skidtävlingar och scouting 180<br />

Livet där hemma 183<br />

Ivalo 186<br />

Inari Oy:s sågverksamhet fortsätter i Ivalo 186<br />

Fredlund förbereder avresa till Amerika 189


Guldtackor i slagvattnet 190<br />

Ägandet breddas i Inari Oy 192<br />

Inari Oy i konkurs 193<br />

Egen såg 196<br />

Ivalon Saha Oy grundas och utvecklas 196<br />

Ivalon Saha Oy:s verksamhet inleds 197<br />

Skogsarbete 200<br />

Sågningsprocessen 201<br />

Snickeriet och hyvleriet 202<br />

Från timmerflottning till biltransport 203<br />

Svenska lastbilar 204<br />

Rörliga polisen ställer till förtret 206<br />

Runar som delägare i bilaffär 206<br />

Egen försäljningsagent 209<br />

Egen exporthamn i Billefjord, i Nordnorge 212<br />

Sågens arbetare 217<br />

Kommunens största arbetsgivare 222<br />

Ivalon Saha Oy:s ägare 223<br />

Banken som bov 225<br />

Kompanjonens död 225<br />

Körkort på gamla dagar 226<br />

Människorna och livet på Sahanperä 227<br />

Församlingens verksamhet 244<br />

Företagsverksamhetens sista år 251<br />

Pensionärstiden 257<br />

Stugbygge i Rödsö 257<br />

Barnen och släktingarna var viktiga 259<br />

Släkt och historia intresserade Runar 265<br />

Runars sista vecka 269<br />

Runar som företagare och far 269


Förord<br />

Efter värnplikten och industriskolan gick min far Runar Hilli till sjöss. När<br />

han återvände till London efter sin Afrikaseglats fick han ett meddelande av<br />

sin kusin Fredrik ”Fredi” Fredlund. Han ville att Runar skulle komma för att<br />

sköta ångmaskinen på sågen som han var ifärd med att uppföra i Nellimö i<br />

Lappland. Runar reste till Nellimö och <strong>blev</strong> förtjust i Lappland, dess människor,<br />

natur och naturnära levnadssätt. Ändå saknade han sin barndomstrakt i<br />

Rödsö. Runar träffade sin blivande fru Aino i Lappland och de bildade familj.<br />

Här levde han återstoden av sitt liv först i Nellimö och senare i Ivalo.<br />

Runar började som ångmaskinskötare och <strong>blev</strong> senare delägare i Fredis<br />

sågverk. Efter kriget grundade han Ivalon Saha Oy tillsammans med en ny<br />

affärskompanjon. Bolaget hade en egen hamn i Norge vid Ishavskusten<br />

för att underlätta exporten till flera europeiska länder. Runar deltog själv i<br />

byggandet av sågen i Nellimö och i återuppbyggnaden efter förstörelsen<br />

under vinterkriget.<br />

Efter kriget deltog han i uppförandet av tre sågverk i Ivalo och Enare.<br />

Han upplevde sågindustrins expansion, blomstring och recession ända tills<br />

verksamheten lades ner.<br />

Den här boken beskriver min fars liv i svepande drag. Jag berättar om hans<br />

barndom, ungdom, släkt, krigstiden, arbetet som företagare i Lappland och<br />

tiden som pensionär.<br />

Jag har skrivit boken ur min egen synvinkel. Någon annan har sett<br />

samma saker ur ett annat perspektiv och kan därför ha upplevt händelserna<br />

annorlunda. Min far skrev dagbok under sin barndom. Delar av den har<br />

stått till mitt förfogande. Han dokumenterade intressanta händelser och<br />

som ung skrev han andliga tal som han höll under religiösa sammankomster.<br />

Runar höll tal på släktfester och vid andra sammankomster. Han brukade berätta<br />

anekdoter hemma vid middagsbordet och på familjefester. Från krigstiden<br />

finns böcker som hans frontkamrater har skrivit om sina erfarenheter. I fråga<br />

om Enares skogs- och trävarubranschs historia har jag i någon mån förlitat<br />

mig på utomstående dokumentsamlingar. När det gäller grundandet av och<br />

förändringar i företag, har jag skaffat material från riksarkivet. Dessa händelser<br />

har jag återgett tämligen detaljerat.<br />

I Lapplands historia har det funnits många fördomsfria och företagsamma<br />

personer som har grundat företag och skapat jobb åt många människor.<br />

7


Många betydelsefulla insatser har gjorts tidigare, men de har fallit i glömska.<br />

När man bygger nytt är det viktigt att också känna till historien. Även förr<br />

vinnlade man sig om framsteg.<br />

Jag vill tacka Anne-Marie och Christer för översättningen. Tack vare dem<br />

kan boken utges på svenska. De har också bidragit med nya och kompletterande<br />

sakuppgifter till berättelsen. Tack också till deras barn Mariann och Mats som<br />

har stött arbetet med sin sakkunskap.<br />

Jag tackar också mina släktingar för deras bidrag till stoffet och fotografier<br />

som de delat med sig. Tack till min svärson Timo Korhonen för ombrytning<br />

och teknisk hjälp. Jag vill tacka min fru Anna-Maija. Utan hennes initiativ och<br />

stöd hade boken inte blivit av.<br />

Rödsö i november 2023<br />

Kari R. W. Hilli<br />

8


Översättarnas kommentar<br />

Det är snart två år sedan som vi åtog oss att översätta Karis bok om sin far.<br />

Vi hade inte läst boken, men ville hjälpa till på vårt sätt. Det visade sig vara<br />

intressant och krävande fritidssysselsättning. Vi fick lära oss mycket nytt om<br />

släkten, livet före, under och efter krigen. Översättningen av boken <strong>blev</strong> för<br />

oss en tidsresa. Som födda i slutet av 40-talet kändes mycket bekant men somt<br />

var helt nytt. Vi visste inte mycket om Petsamo och hur befolkningen hade<br />

det där under krigen. Knappheten hade de gemensamt med hela Finland.<br />

Det är väl så gott som omöjligt för senare generationer att föreställa sig hur<br />

livet tedde sig då. Karis syfte med boken är att berätta för barn och barnbarn<br />

under vilka förhållanden tidigare generationer levde sitt liv. Han har lyckats<br />

bra med det. Boken har, av allt att döma, föregåtts av omfattande research.<br />

Vår dotter Mariann har läst igenom vår text och kommit med konstruktiva<br />

förslag. Det är vi tacksamma för.<br />

Vi hoppas att läsaren trivs med boken om Runars innehållsrika liv.<br />

Nedervetil i augusti 2023<br />

Anne-Marie och Christer Hilli<br />

9


Byn Rödsö<br />

Runar Hilli föddes i byn Rödsö i Karleby. Byn är belägen i den<br />

svenskspråkiga landremsans nordvästra hörn. Förr var Rödsö en ö. Som följd<br />

av landhöjningen har den tidigare ön vuxit ihop med fastlandet. I söder gränsar<br />

byn till Perho å. I nordost sträcker sig tre uddar ut mot havet, som sköljer de<br />

urgamla strandklipporna. Utanför Perho ås mynning finns inte någon egentlig<br />

skärgård bara tre holmar, nämligen Munakari, Lerbådan och Trullögrundet.<br />

Runar berättade om namnet Karleby på ett släktmöte år 1989. Han sa att<br />

Karleby nämns för första gången i medeltida dokumentsamlingar från år 1375<br />

i samband med den Heliga Birgittas underverk. Bland dokument som berör<br />

Birgittas helgonförklaring finns en handling som på latin berättar följande:<br />

”Helena, Laurentius Torissons 7-åriga dotter i Karleby i Pedersöre härad i Åbo<br />

biskopsstift gick på måndagen den andra vardagen efter den Helige Eriks dag ut i den<br />

stora ödemarken, som utbredde sig kring faderns hemby och sprang där vilsegången<br />

utan mat under tio dagar och gjorde sällskap med de vildaste av djur, nämligen<br />

björnar, vargar och olika ormar och liknande och sov under nätterna i deras sällskap.<br />

Men fadern beslöt, att om han ännu skulle se sin dotter i livet skulle han företa en<br />

pilgrimsfärd till Vadstena, där den Heliga Birgitta hade grundat ett kloster.”<br />

Dottern återfanns men pilgrimsfärden förverkligades inte.<br />

Av detta framgår att kristendomen redan då hade kommit till Karlebynejden.<br />

Nybyggare flyttade sannolikt hit från inlandet. Perho å var vattenrik och forsarna<br />

var inte oöverstigliga hinder för den tidens båtar. Under samma århundrade<br />

rörde sig fiskare och sjöfarare från Sverige i trakten. Senare <strong>blev</strong> inflyttningen<br />

från Sverige vanligare. Karleby kyrka började byggas på 1460-talet på samma<br />

plats där den ännu står. Karleby bröt sig ut från Pedersöre socken år 1469 och<br />

bildade en självständig socken.<br />

10


Karta över Rödsö från år 1763. (1) Nysunds, (2) Nuvarande brons läge och (3)<br />

Matts Kankkonens hemman. Konstsamfundets bok ”Farlederna berättar”:<br />

”92. Jonas Cajanus karta överGamlakarleby hamn 1763 (kop.1793). SKrA”<br />

Under de följande århundradena drabbades Karleby och hela Österbotten<br />

av mångskiftande svårigheter. Traktens öde låg i de svenska kungarnas och<br />

beslutfattarnas händer. De behövde styrka sin makt. Makten byggde på<br />

armén och vapenmakt. Österbottens bönder fick känna av förtrycket. De var<br />

förpliktade att bestå mat, kläder, utrustning och nattkvarter till soldater, som<br />

rörde sig i trakten. Åren 1596-97 revolterade folket mot kungens marskalk<br />

11


Klaus Fleming. Jacob Ilkka ledde bönderna, som var beväpnade med klubbor<br />

och störar i det blodiga upproret. Karleby socken förskonades från värre<br />

blodbad men i dess historia nämns klubbekrigets slag vid Tararant invid<br />

Kyrkbacken år 1597.<br />

Som följd av Sveriges stormaktsställning på 1600-talet var värnplikten den<br />

tyngsta bördan för bönderna i Karleby. När kungen beordrade utskrivning, togs<br />

en man av tio ut till krigstjänst. Folket fick inte uppleva längre fredsperioder<br />

för återuppbyggnad. Det Stora Nordiska Kriget med Stora Ofreden var en<br />

tung tid för Österbotten.<br />

Under Stora Ofreden 1713–1721 erövrade ryska trupper Österbottens<br />

kusttrakt. De förstörde och plundrade, mördade civilbefolkning och förde<br />

en del av dem i fångenskap till Ryssland. Fruktan för fienden var så stark att<br />

invånarna flydde med familjen med nödvändig färdkost på kärran – det var det<br />

enda de kunde ta med sig från hembygden. Flyktingarna som räddade sig till<br />

Sverige och de som med våld förts till Ryssland, började återvända vid tiden<br />

för freden i Nystad år 1721. De satte igång med att återuppbygga hembygden.<br />

Ännu länge efteråt mindes folket i Karleby dessa tider med skräck.<br />

Såren hann knappt läka förrän det <strong>blev</strong> missväxt, svält och därtill Lilla<br />

Ofreden 1742–1743, som innebar en ny rysk ockupation. Efter sekelskiftet<br />

drabbades folket av det Finska Kriget 1808–1809. Också Karleby var<br />

skådeplats för krigshandlingar. Till minne av slaget vid Kauko bro den 15<br />

september 1808 restes senare ett minnesmärke vid bron, som går över Perho<br />

å.<br />

Åren efter kriget i början av 1800-talet var de gynnsammaste i Karleby<br />

sockens historia. Krimkriget som bröt ut i mitten av århundradet hade följder<br />

också för dessa trakter. Matts Kankkonens roll i slaget vid Halkokari år 1854<br />

<strong>blev</strong> en inspiration för författare till historiska skrifter, krönikor och skådespel.<br />

Karlebynejden drabbades flera gånger av hungersnöd. De sista svåra<br />

åren inträffade på 1860-talet, efter två missväxtår i följd. Ändå var läget<br />

gynnsammare för kustbefolkningen än för människorna i inlandet. Det var ont<br />

om livsmedel. Fisket kunde delvis kompensera bristen på andra livsmedel. Det<br />

allmänna hälsotillståndet försämrades. Dödsfallen ökade och kyrkklockornas<br />

dystra klang ljöd i Karleby kyrkas klocktorn.<br />

Historiskt sett utmärkte sig en person över mängden i alla avseenden.<br />

Anders Chydenius var riksdagsman i flera perioder och den mest inflytelserika<br />

personen i länet under ett halvt århundrade. Det var Chydenius förtjänst att<br />

12


samhällets alla verksamhetsformer utvecklades, inte bara i Österbotten, utan<br />

i hela riket. Anders Chydenius var kaplan i Nedervetil och valdes senare till<br />

kyrkoherde i Karleby år 1770. Han innehade denna tjänst ända till sin död år<br />

1803.<br />

Namnet Rödsö<br />

Hur har Rödsö fått sitt namn? Jag frågade min far om detta när vi<br />

tillsammans fäste plåten på hans stugtak i Rödsö sommaren 1980. Han antog<br />

att jordmånen hade innehållit något rödaktigt, möjligen något järnhaltigt<br />

mineral. De första som satte sin fot på ön var troligtvis fiskare och säljägare<br />

på sina fiske- och jaktfärder. De såg något rödskiftande i den steniga och<br />

trädfattiga naturen. Ön var troligen en plats där de kunde söka skydd undan<br />

storm och där de sedan med tiden byggde vindskydd för övernattning.<br />

I Rödsöboken konstaterar Erik Eriksson att namnets ursprung har tolkats<br />

olika under tidevarvens gång. Namnets ursprung beror enligt honom på vilket<br />

språk eller vilken dialekt man talade när man började kalla byn Rödsö. Hur<br />

Erik Eriksson uppfattade lokalinvånarnas dialektala uttal Röössi färgas av<br />

användningen av tyska bokstäver och tysk intonation. Alla rödsöbor talade<br />

om Röössi. Rödsö används i skrift.<br />

Historikern Håkan Vikström har samlat olika tolkningar i Rödsöboken<br />

enligt följande:<br />

Rödsö-namnets tidigaste anteckning är från år 1543. Namnet härstammar från<br />

personnamnet Röd eller Rödger (Hulden), eller från ordet ryd = röjning (Karsten).<br />

Andra möjligheter är ordet Ryds eller Ryss, möjligen också röse eller ryssrå. I<br />

1500-talsurkunder nämns också alternativet Rödsåå. Om man utgår från finskan<br />

finns likheter med Rotsal och Ruotsalo. Rödsö ligger strax söder om Ruotsalo, som<br />

också är en kustby. Än så länge är Rödsönamnets ursprung en öppen fråga.”<br />

Åns och havets betydelse<br />

Perho å och havet har alltid varit viktiga för Rödsö. Fisket har varit<br />

kustbefolkningens främsta näringsgren. Förr steg sik och lax uppför ån och<br />

i havet fanns strömming. Fisk var en exportprodukt som var eftertraktad i<br />

13


Stockholm och i andra östersjöstäder. Säljakten var en betydande inkomstkälla<br />

för människor vid kusten. Precis som med annat vilt tog man vara på allt;<br />

blodet, skinnet och fettet. Förutom en god måltid fick man medicin och olja.<br />

Sälolja botade allt från skavsår till kikhosta. Oljan användes även till lampor.<br />

Jordbruket producerade mjölk som räckte till framställning och försäljning av<br />

smör. Jakten gav pälsdjursskinn till försäljning. Längs med åns övre lopp fanns<br />

vida, orörda skogar som utnyttjades för tjärbränning. Tjäran, som forslades<br />

ner längs ån var en ny produkt. De framgångsrika köpmännen i Gamlakarleby<br />

byggde och köpte skepp för att leverera tjära och andra produkter främst till<br />

Stockholm men också till andra hamnar.<br />

Rödsö hade företagare med i bondeseglatsen till Stockholm under<br />

senare hälften av 1700-talet. De exporterade smör, torkad fisk, hudar, tjära,<br />

handsågat trävirke och textiler. Pottaska var en ny artikel som exporterades till<br />

Stockholm. Pottaska användes vid tillverkning av såpa, glas, krut, färgämnen<br />

och läkemedel. Askan var en lönsammare produkt än tjära. Namnet kommer<br />

av att man använde lerpottor när man skulle laka ur träaskan. Det finns<br />

dokumenterat att en kutter, vars ägare Mickel och Johan Kotkamaa samt<br />

Johan Lillhonga, hade lossat en last med jordbruksprodukter i Stockholm år<br />

1761. I juni 1803 seglade Johan Kankkonen och Hans Hanson Härmälä till<br />

Stockholm. De kom båda från Rödsö. Lasten var 1477 kg pottaska, vars ägare<br />

Isak Hilli bodde i Korplax. Isak var Matts Kankkonens farfar. För en del av<br />

pengarna från försäljningen av lasten skulle Johan och Hans köpa en svart<br />

halsduk i Stockholm. Resten av pengarna ville Isak Hilli ha i handen.<br />

Skeppsbyggandet har gamla anor i kustbyarna. Båtar behövdes för fiske<br />

och transport. Båtbygge var ett lämpligt vinterarbete där det fanns trävirke<br />

och tillräckligt med vatten för sjösättning av båten. Exporten av tjärtunnor<br />

expanderade och så småningom behövde Österbotten därmed större fartyg.<br />

När man lärt sig bygga fartyg med större lastrum <strong>blev</strong> skeppen en exportvara.<br />

Särskilt i Gamlakarleby och Jakobstad grundades skeppsvarv. Åren 1687–1693<br />

byggdes 74 skepp i Gamlakarleby varav fler än hälften såldes till Stockholm.<br />

Finland exporterade sammanlagt 299 segelfartyg till Stockholm. Gamlakarleby<br />

och Jakobstad stod för nästan hälften av denna export.<br />

Lotsålderman Johan Hilli byggde skeppet Fart, vars bärighet var 13 läst,<br />

som motsvarar ungefär 160 tunnor. Karl Hilli var kapten på fartyget. Skeppet<br />

var dessvärre otursdrabbat och förliste i Kvarken på svenska sidan år 1809.<br />

Högkonjunkturen för skeppsvarven under slutet av 1800-talet var en<br />

följd av Krimkriget. I Rödsö byggdes år 1856 ett sju lästers skepp, Enighet,<br />

14


till en Lillhonga som bodde i Vittsar. En läst motsvarade 2,4 ton. Lästens<br />

mått ändrades med tiden och var egentligen ett rymdmått. Nu för tiden mäts<br />

fartygens bärighet i bruttoregisterton. Mats Lidsle i Rödsö var känd som<br />

skeppsbyggare liksom Herman Richard Jakobsson Hilli-Friis (1876 - 1951).<br />

Den senare reste vid unga år till Amerika och arbetade där på olika båtvarv.<br />

När Herman Hilli-Friis återvände till Finland byggde han mindre båtar i sin<br />

verkstad. Han anställdes som byggmästare när Gamlakarleby Rederiaktiebolag<br />

började sin verksamhet. Herman Hilli-Friis ansvarade för byggandet av<br />

ett flertal mindre båtar men även större fartyg som Mars, Mercurius, Anders<br />

Chydenius och år 1917 motorskonaren Yxpila. Den sistnämnda var ett 1000<br />

tons fartyg, som ännu år 1948 lastade i Yxpila hamn. Hermans söner Edvard,<br />

Ludvig, Frans och Karl nämns senare i boken som anställda vid Petsamo<br />

Nickel.<br />

Åkrarna i Rödsö var för det mesta steniga och magra moränåkrar. Det<br />

finns ställvis långa stenrösen, som under århundradena byggts av sten som<br />

plockats på åkrarna. Stora stenblock har lämnats kvar och tjälen lyfter än i dag<br />

upp nya. Åkrarna fordrade mycket gödsel för att ge skörd. Gödseln kom från<br />

gårdsdjuren, främst från korna, och den skulle räcka till gårdens alla åkrar.<br />

Området hade få naturängar. Därför var rödsöborna tvungna att hämta<br />

hö från grannbyarna och ända från Kelviå. Jordbrukets utmaningar gjorde<br />

att rödsöborna var tvungna att förlita sig på fisket. Fisk kunde bytas till varor<br />

som gårdarna inte själva kunde producera. Storskiftet gynnade lantbruket,<br />

men det var först på 1930-talet som man kunde skönja en verklig förbättring.<br />

Då började Rödsö förändras från en typisk fiskeby till att också vara en<br />

lantbrukarby. Numera är byn ett småhusområde, vars befolkning arbetar i stan<br />

och närliggande områden. Befolkningsförändringen beror på att jordbruken<br />

upphört på grund av dålig lönsamhet. De som flyttat till byn har till stor del<br />

varit finskspråkiga. Fritidsbebyggelsen har också tilltagit med den stigande<br />

levnadsstandarden. Tidigare generationer hade inte ens kunnat föreställa sig<br />

dagens sommarstugeliv.<br />

Det är fint att det än i dag finns några seglivade jordbruksföretagare i<br />

byn. Världen har dock förändrats, gödsel har blivit ett nytt problem och EUbyråkrater<br />

styr jordbruksverksamheten. Gödsel kunde användas som råvara<br />

för biogasframställning. Till byn kommer man behändigt via en bro över Perho<br />

å. År 1913 byggde rödsöborna bron på ”talko” då både Karleby kommun och<br />

Gamlakarleby stad vägrade delta i kostnaderna för ett brobygge. Senare har<br />

bron reparerats och förnyats flera gånger med kommunala och statliga medel.<br />

15


Rödsö på 1930–40 talet. Platser nämnda i boken är utmärkta.<br />

Runar – familjens förstfödde<br />

Min far Karl Runar Johannes Hilli föddes den 5 augusti 1910 i Rödsö.<br />

Hemmet låg vid vägen som leder till Orres och som då hette Villavägen.<br />

Gården låg vid Perho ås strand där ån smalnar av. Strandområdet kallades av<br />

byborna för Nysunds eller Nysons i dialektform. Perho å hette på den tiden<br />

Gamlakarleby Storå. Benämningen Perho å kom senare, och det används inte<br />

i dagligt tal utan ån kallas Åågi av rödsöborna.<br />

Runars föräldrar var Selma Elin Fredriksdotter Kankkonen (f. 4.12.1885)<br />

och Karl Viktor Johansson Hilli (f. 25.7.1885). De gifte sig år 1909. På<br />

bröllopsfotografiet är Elin och Karl finklädda. De hade fått de fina kläderna<br />

16


förmånligt, för butiken där de köpte dem hade drabbats av en eldsvåda och<br />

kläderna luktade rök. Annars hade de inte haft råd med sådana herrskapskläder.<br />

Karl Viktor föddes i Helsingfors och arbetade där innan han gifte sig. Som<br />

ung man arbetade han bland annat som lärling på renoveringen av Helsingfors<br />

huvudbibliotek på Richardsgatan. Han hade ett arbetspass med bild och rysk<br />

stämpel utfärdat av länsmannen. Han har undertecknat intyget Karl W Hille.<br />

Karl Viktor Hilli uppskattningsvis under åren 1901–08 som lärling.<br />

Min farfar var i tvåårsåldern när hans far Johan Viktor Karlsson Hilli<br />

emigrerade till Amerika år 1886-87. Johan dog oväntat och hans fru, Johanna<br />

Carlsdotter Hilli, var tvungen att tillsammans med sina två söner flytta till Friis<br />

i Karleby. Hennes hälsa började vackla och hon var tidvis inlagd på sjukhus.<br />

Sonen Karl började gå i skola i Vittsar och det var hans första skola. Deras<br />

andel i Hillis hemman såldes och de flyttade till Hagströms i Palo. Johannas<br />

hälsa försämrades och hon <strong>blev</strong> intagen på sjukhus.<br />

17


Efter att Karl konfirmerats reste han tillbaka till Helsingfors för att arbeta<br />

för sin kusin Sanfrid Hongell (född 1870). Hongell var Helsingfors stads<br />

byggmästare men han <strong>blev</strong> också känd för att han gifte sig med Finlands<br />

första kvinnliga byggmästare Hilda Elisabet Sjöblom. Hongell var intresserad<br />

av segling och han formgav och byggde segelbåtar. Karl deltog i byggandet<br />

av segelbåtar och enligt min far utvecklades hans kunnande och det hade han<br />

nytta av i Rödsö. Karl deltog också i kappseglingar med Hongell men längtan<br />

till Rödsö fanns kvar.<br />

Karl återvände till Nysunds för att bo hos sin morfar Carl Kankkonens<br />

familj. Han tog med sig sin mor från sjukhuset. De bodde i ett hus, som senare<br />

brann men Carl Kankkonen byggde ett nytt något mindre hus. Huset byggdes<br />

till på höjden år 1917 men vinden byggdes utan fönster. Carl Kankkonens<br />

hustru Maria dog år 1907 och Carl dog år 1911.<br />

Elin och Karl Hilli med sönerna från vänster Levi, Sven, Viking, Runar, Per-<br />

Gustav och Lars.<br />

Karl började som yrkesfiskare på deltid tillsammans med Orres-Janne det vill<br />

säga Johan Silander som bodde på Orres. Karl byggde båtar tillsammans med<br />

Janne på vintrarna. En del av dem var beställningsarbeten från Helsingfors.<br />

Vid samma tid inträffade en betydelsefull händelse i Karls liv. Han fick upp<br />

ögonen för Fredrik Mattsson Kankkonens yngsta dotter, Elin. De träffades<br />

första gången på en sångfest vid Västra Parkens paviljong i Gamlakarleby. De<br />

gifte sig år 1909.<br />

18


Karl hade förvärvat Carl Kankkonens jordlott och hus på Nysund inte långt<br />

från havet. Huset bestod av ett kök, en kammare och en liten sal som idag<br />

skulle kallas vardagsrum. Övre våningen var en ouppvärmd vind. Familjen<br />

växte, barnen föddes med regelbundna mellanrum: Karl Runar (5.8.1910),<br />

Sven Fredrik Johannes (13.11.1911), Lars Viktor (12.12.1912), Levi Bertel<br />

Mathias (7.4.1914), Erik Wiking (5.9.1915), Per Gustav (24.1.1919) och ännu<br />

två döttrar Elin Mildred Maria (4.12.1924) och Clara Else-Maj (1.4.1927). Elin<br />

hade händerna fulla med de många barnen. Hon hade dock erfarenhet av<br />

hur en stor barnaskara skulle styras då hon själv hade vuxit upp i en 14-barns<br />

familj. Elin och Karls barnantal var vanligt i den tidens familjer. Flera barn<br />

nådde vuxen ålder i Rödsö än till exempel i Lappland och Kajanaland. Många<br />

av Elins syskon emigrerade till Amerika.<br />

Vid sidan av barnskötseln mjölkade Elin korna, tjärnade smör och deltog i<br />

bindning och färgning av nät. Karl hade blivit fiskare av nödtvång. Han använde<br />

inte motorbåt utan rodde eller seglade till fångstplatserna. I allmänhet fiskade<br />

han ensam. Han hade övat sig i att klara svåra förhållanden till havs. Karl<br />

hade vid ett tillfälle berättat för sina barnbarn att han ibland hade fiskat nära<br />

Vasa. Det hade tagit flera dagar. När ett av barnbarnen sa att farfar hade en<br />

långsam motorbåt hade han svarat att han rodde och seglade. Fiskebragderna<br />

tillverkades hemma likaså båtarna och seglen.<br />

Utöver fisket var Karl och Elin småbrukare med mjölkkor. De skaffade<br />

senare en häst och höns till gården. Dessutom fanns det möjlighet, när tid<br />

gavs, att delta i fartygs- och båtbyggen i Rödsö. Byns män var kända som<br />

skickliga båtbyggare och snickare.<br />

Förutom utformningen och byggandet av skrovet behövde båtbyggarna<br />

kunna rigga båtarna och installera motorerna. Det fanns möjlighet att delta<br />

i flottnings- och skogsarbete. Fisk- och jordbruksprodukter skulle säljas på<br />

stadens torg, prissättning och lönsamhet måste tas i beaktande. Mångsysslandet<br />

var ett villkor för försörjningen. Runar som var den äldsta sonen, var den förste<br />

som fick delta i alla dessa göromål. Senare stod hans yngre syskon i tur. Min<br />

far lärde sig redan som ung att förena olika kunnanden och arbetsmetoder;<br />

manuellt arbete, försäljning och ekonomi. Strävsamt och flitigt arbete hörde<br />

till vardagen. Jag vill påstå att Runar hade nytta av barndomens erfarenheter<br />

senare i sitt liv som företagare.<br />

Runars bokföring visar att inkomsterna <strong>blev</strong> större när sommaren närmade<br />

sig och Karl Viktor kunde börja fiska till havs. Sikfångsterna kunde uppgå till<br />

tiotals kilon och ibland ingick lax i fångsten. Månadsinkomsten kunde vara<br />

19


1500 – 2000 mk (500 – 700 €). Runars bokföring förberedde honom för hans<br />

kommande affärsverksamhet.<br />

Runars bokföring 1923.<br />

Min farmor Elin berättade för sina barnbarn om familjens vardag, många<br />

gånger skrattande så att tårarna rann när hon beskrev sönernas tilltag. Hon<br />

hade sex söner och två döttrar och det hände att pojkarna ville hjälpa till med<br />

tvätten. På den tiden kokades byket i bastugrytan med lut. Pojkarna hade satt<br />

ylleunderkläder i samma gryta. Lasse, som hade övervakat proceduren med en<br />

käpp, hade meddelat att yllekläderna blivit till gröt. Elin hade inte blivit arg<br />

utan tvärtom berömt pojkarna för att de velat hjälpa till.<br />

En gång hade pojkarna lekt kurragömma när Elin var i fähuset och<br />

mjölkade. I salen fanns en stor byrå med sex lådor. Pojkarna beslöt att krypa<br />

in i varsin låda men när den sista skulle stänga lådan kantrade hela byrån och<br />

pojkarna var i gott förvar i byrån tills mamman återvände från mjölkningen.<br />

20


Skolan<br />

Runar började sin skolgång som sjuåring i Rödsö folkskola år 1917. Skolan<br />

grundades år 1903 och den var avsedd för Rödsö och Palo byars barn. Byborna<br />

hade varit positivt inställda till grundandet av skolan. De var till och med så<br />

ivriga att skolans inredning byggdes av dem själva med gemensamma krafter,<br />

liksom bron något senare.<br />

Runar började i Rödsö skola år 1917. På bilden skolans elever år 1918. Av<br />

frisyren att döma står Runar mellan lärare William Häggblom och en lång pojke.<br />

På den tiden betraktade många föräldrar på landsbygden skolgången som<br />

onödig. Skolan uppfostrade ungarna till lättja och arbetsskygghet. De tyckte<br />

att barnen lärde sig alldeles tillräckligt i den ambulerande skolan, som också<br />

den hade väckt kritik. Rödsöborna verkade ha förstått utbildningens betydelse<br />

och välkomnade skolan. År 1903 gick 34 procent av barnen på landet i<br />

folkskola. Folkskolan grundades med målsättningen att trygga landsbygdens<br />

kunskapsbehov, vilket ledde till att undervisning i praktiska ämnen<br />

favoriserades. Undervisningen i handarbete var viktig och var ibland det enda<br />

som fick eleverna att intressera sig för sin skolgång.<br />

Runars lärare hette Elin Sund, Viljam Häggblom och Ossian Edgren.<br />

Skolan hade vedeldning som alla andra hus i byn. Runar och Gösta (Fredlund)<br />

högg ved i skolan år 1923. Runar har noterat sina inkomster i dagboken:<br />

21


Likvid för de ved som vi huggit i skolan: 1 för en famn björkved 10 var 10 mk, 2 för<br />

två famnar björkved 10 var 20 mk, för 25 famn alved för 6 famn i gången har vi fått<br />

60 mk<br />

Traditionen med skidtävlingar på fastlagstisdagen var redan befäst:<br />

Tisdagen den 13 februari (fastlagstisdag) I dag hade vi kappskidning på skolan. Otto<br />

(Silakka) fick första pris i första kategorin. Gösta (Fredlund) andra och Hemon<br />

(Kankkonen) tredje pris.<br />

Runar har också räknat upp de tre bästa i andra kategorier och bland dem<br />

fanns:<br />

Elvi Bredskär, Heldine Hill, Anna Kankkonen, Berndt Bredskär, Martin<br />

Härmälä, Osvald Harald, Elvi Sund, Linnea Sovenius och Linnea Fredlund<br />

Från sin skoltid mindes Runar att det satt fem barn från samma familj på<br />

skolbänken när han slutade sin skolgång. Folkskolan hade först fyra klasser<br />

och kommunerna fick själva bestämma grundandet av en egen skola. År<br />

1921 trädde en ny läropliktslag i kraft. Folkskolan ändrades till sexårig och<br />

de ambulerande skolorna avvecklades. Efter att ha varit verksam i 116 år<br />

upphörde Rödsö skola i december 2019.<br />

På släktfesten år 1989 berättade min far, att barndomstiden i Rödsö<br />

ibland hade varit orolig. Under Frihetskriget år 1918 forslades vapen till<br />

staden längs ån. Ryska gendarmer höll vakt på stranden nedanför skolan<br />

och besköt vapensmugglarna. När bröderna satt hemma vid matbordet<br />

såg de mynningsflammorna. De var rädda för att gendarmerna skulle rusa<br />

in på gårdsplanen. Orsaken till skottlossningen den 15 november år 1917<br />

var vapensmuggling. Fartyget Aquita hade från Tyskland hämtat vapen som<br />

gömdes i en fiskestuga vid Perho ås mynning. Planen var att flytta vapnen med<br />

båt uppför ån ända till Finniläs kvarn och därifrån skulle vapnen fördelas mellan<br />

Gamlakarlebys och andra lokala skyddskårer ända upp till Uleåborgstrakten.<br />

Händelsevis råkade en rysk matros komma från Gamlakarlebyhållet över<br />

bron och hörde årornas plask. Matrosen hann skjuta ett par skott i luften och<br />

skyndade sedan till skolan där ryska soldater var stationerade. De började<br />

skjuta på roddarna som flydde i mörkret och lämnade sina båtar med last och<br />

allt vind för våg fastän de borde ha sänkt båtarna. Följande dag beslagtog<br />

soldaterna båtarna med 100 gevär och ett maskingevär.<br />

22


På Nysunds skrämdes familjemedlemmarna av skottlossningen och de gick<br />

oroliga till sängs. Morgonen <strong>blev</strong> minnesvärd för dem. 60 ståtliga kosacker<br />

från garnisonen i Gamlakarleby kom övermodigt ridande längs Orresvägen<br />

följda av två vagnar dragna av hästar i tvåspann. De ridande kosackerna sköt<br />

ropande salvor i luften. De kom för att demonstrativt beslagta de funna<br />

vapnen. En skock kosacker kom också till Runars hemstrand. Skonaren Rödsö<br />

låg förankrad nedanför Revilsholmen det vill säga i praktiken vid Karl Hillis<br />

strand. Kosackerna sköt flera skott i skonarens skrov och genom dess hytt.<br />

Ryssarnas hänsynslösa manöver var ägnad att skrämma rödsöborna att inte<br />

delta i vapensmugglingen. Efter fredagsmorgonens händelser gick den sjuårige<br />

Runar till skolan där samtalsämnen med kamraterna inte saknades. Skolans<br />

lärare William Häggblom var säkert intresserad av pojkarnas prat då han själv<br />

var aktiv i vapensmugglingen. Han hade på natten hunnit flytta 60 gevär till<br />

Kankkonens skogslada och gömt dem i höet. De gevären hade lossats på<br />

Hugo Fredlunds brygga innan smugglarna upptäckts vid bron.<br />

Oron var ännu inte över för Karl och Elins familj. Ett par dagar senare<br />

den 18 november red tio kosacker och en vagn dragen av två hästar med<br />

beväpnade soldater för att anhålla misstänkta vapensmugglare i Rödsö. Bland<br />

de anhållna fanns Herman Hauki, Georg Hagström och Karl Hilli, Runars far.<br />

Det var säkert upprörande syn för Elin och sönerna att se Karl fängslas och<br />

föras anhållen till ”Fruntimmerskolan” till förhör. Två av Karls båtar hade<br />

varit i användning vid vapensmugglingen. Efter år 1915 var det obligatoriskt<br />

att registrera båtar och förse dem med registernummer. Den fängslade Karl<br />

kallsvettades och var säkert chockerad över den nya situationen och hur han<br />

skulle klara av förhöret. Han beordrades erkänna. Han medgav att han nog<br />

ägde två båtar men att de inte varit låsta och hade stulits. Det slutade med att<br />

han och de övriga anhållna frisläpptes.<br />

Troligen pågick en allvarlig diskussion hemma på Nysunds om det<br />

uppskakande händelseförloppet. Det var sannolikt Elin som frågade och<br />

ställde Karl till svars. Var han inblandad i vapensmugglingen? Varför hämtades<br />

han för förhör? Varför red soldaterna skjutande in på gården inför barnens<br />

ögon? Det här fick vara sista gången något liknande hände.<br />

Förbudslagen som trädde i kraft år 1919 kastade sina skuggor också över<br />

Nysunds. Runars morbror Hugo var vid sidan av sina bogseringsarbeten i<br />

Möllers en lokal spritpolis. Trots att han var kortväxt var han orädd och åtnjöt<br />

vidsträckt förtroende. Spritlangningen var ett allmänt samtalsämne på Nysunds<br />

och som en lokal förtroendeman hade Hugo fått i uppgift att hålla ögonen på<br />

23


spritlangarna. Han uppmanade byns pojkar att de skulle berätta för honom<br />

om de upptäckte något misstänkt i omgivningarna. Hugos begäran föll i god<br />

jord då tioåriga Lasse berättade för Hugo att på stranden vid Orres rörde sig<br />

främmande män med bil. Hugo alarmerade polisen som tog fast langarna.<br />

Infångandet underlättades av att Lasse hade skruvat loss strömfördelarlocket<br />

och tagit med sig rotorn.<br />

Barnen hjälpte till hemma<br />

Runar började föra dagbok genast när han <strong>blev</strong> skrivkunnig. Anteckningarna<br />

beskriver hur bröderna deltog i gårdens sysslor så snart som de var kapabla<br />

att utföra dem. Till den trettonårige Runars sysslor hörde att forsla vatten till<br />

ladugården, vattna korna, skotta dynga, laga mat, städa, hjälpa till att vittja<br />

ryssjorna, hugga ved och hämta hö. Ofta avslutade han dagen med att snickra<br />

byråar och sängar samt att sätta vinden i beboeligt skick för syskonen. Någon<br />

gång har han antecknat -”sedan lekte vi en tid”. När han var illamående eller sjuk<br />

skrev han -”jag vilade en stund”. Mestadels började Runar minnesanteckningarna<br />

med en väderobservation. Han antecknade temperaturen. Komma och punkt<br />

användes sällan. Han skriver:<br />

Måndag den 8 januari var inte så kalt men det blåste först gick vi till skolan att<br />

hugga ved när jag kom hem snöade det och Lenea och Bror var hos oss. Vi bommade<br />

upp lidret och sedan hugde ved och om kvällen läste jag en bok som jag lånat av Gösta<br />

(Fredlund f.1910).<br />

Tisdag den 16 januari 1923.<br />

I dag var vi som vanligt i skolan. När skolan var slut högg jag och Gösta ved där.<br />

När jag kom hem högg jag ved. Sedan läste vi våra läxor.<br />

I Söndagen den 21 januari 1923.<br />

I morse var det ganska mycket snö så därför sopade vi först vägarna. Efter middag<br />

ställde vi oss i ordning till bibelförklaring som var på folkskolan. När vi första<br />

kom dit var inte något folk och dörren var låst. Men efter en stund kom dit nog.<br />

Predikaren var Gunnar Björkstrand. När mötet var slut gingo vi hem. I kväll gick<br />

pappa och mamma till Villis (Vilhelm Kankkonen) ty där predikade samma som på<br />

24


skolan. Mötet började klockan 8 på kvällen.<br />

Söndag 28 januari 1923.<br />

Idag var min och pappas namnsdag. Jag fick till namnsdagsgåva en skrivbok och<br />

pappa hyvlade av mina skidor. På kvällen gick jag ganska bittida och sova.<br />

Onsdag 14 febr 1923.<br />

I dag har det blivit varmare. I dag sluppo vi en timme bitnare än förut ty de hade<br />

föredrag på vår slutskola om spädbarnvård. Efter det mamma varit till staden for hon<br />

också dit. I dag huggo vi också ved. Efter det föredraget var slut kom Hackzels Elsa<br />

till oss att värma sig sedan hon druckit kaffe for hon hem.Fredag den 16 februari<br />

1923. I dag var det på morgonen då vi fara till skolan 23 kalt. I dag sluppo vi som<br />

förut då de hade föredrag en timme bittida. Gösta var sjuk i dag och därför måste jag<br />

och Sven hugga ved men vi kunde inte hugga nå mycket då det var så kalt. När vi<br />

komma hem högg vi ved.<br />

I kväll gingo mamma och pappa till skolan där de hade föredrag om första hjälpen vid<br />

olycksfall. Så länge mamma och pappa vara till skolan vara vi ensam hemma.<br />

Tisdag den 20 febr 1923.<br />

I dag var det som vanligt kalt. Efter skolan var slut högg vi upp de ved som vi sågat<br />

i går. Då vi huggit fara med skidor till mästares Kalles (farfars kusin) att taga ut för<br />

den pino (stapel) som vi huggit. Vi fingo 65 mark var när vi fåt penningarna fara vi<br />

hem. När jag kom hem åt jag och sedan läste jag mina läxor.<br />

Fredagen den 25 april 1924 var det 8 grader kalt. Det har varit redan kalt 2 dagar<br />

förut med noligt vind. I mårn hade Sven så svårt influensa och huvudverk att han<br />

måste vara hem från skolan. Först drog jag 2 såv vatten till fähuset. Sedan lagade jag<br />

en låda i min birang.<br />

Lördagen den 26 april 1924 var det var det 2 grader kaltt, då vi stigu upp. På<br />

förmiddagen var det mulet och haglade på eftermiddagen <strong>blev</strong> det dock grantare.<br />

Mamma for dock till staden. Och med det samma for jag till mormors med<br />

strömming. Det var riktigt kallt at komma nedför (backe ovanför skolan, det gick en<br />

genväg till Kankkos där) När jag kom hem städade jag och skala potatis med pappa<br />

Öursbacka. Därefter fick jag färdig lådan som jag lagade i går. Sedan drog jag 3 såv<br />

25


vatten till fähuset. Sedan var jag med morbror till skogen. pappa och mamma for att<br />

höra på proffersor Sucksdorff.<br />

En av de yngre bröderna har klottrat en slinga i Runars dagbok uppe på sidan.<br />

Det hade sina fördelar att bo nära staden. Det fanns till exempel möjlighet att<br />

lyssna på en av landets ledande hälsoforskare. Medicine doktor och<br />

hälsoläraprofessor Wilhelm Sucksdorff (1851–1934) gästföreläste i<br />

Gamlakarleby. Sucksdorff var känd för att förmedla lättfattlig och praktisk<br />

hälsokunskap. Han strävade till att införliva hälso- och hygienlära i<br />

allmänbildningen. Han föreläste och skrev om bland annat hygien, tuberkulos,<br />

rent vatten och om felkonstruerade pulpeters inverkan på elevernas hållning.<br />

I sin doktorsavhandling redogjorde han för desinfektion av kläder. Han<br />

informerade att kokning av kläder i 70-gradigt vatten dödade bakterierna.<br />

Hans råd betraktades som relevanta också i Rödsö. När Elin sålde fisk och<br />

andra produkter i staden fick hon höra nyheter om kommande händelser.<br />

Fisktorget var en bra nyhetsbyrå. Tidningen informerade om professor<br />

Sucksdorffs besök. Elin och Karl begav sig till staden för att lyssna på<br />

professorn.<br />

26


Tisdagen den 3 juni 1924.<br />

Första måkade jag i fähuset. Därefter foro pappa, Sven och jag till Orreshaga att<br />

stänga planket som var på vägasida om Orreshaga. På eftermiddagen fick vi den<br />

färdig och även på andra sidan stängde vi den. Vi laga ladan där. I dag är det första<br />

dagen i år som vi har ut korna.<br />

Onsdagen den 11 juni 1924.<br />

Blåste sydlig vind hela dagen utan mellanrum först mot kvällen slutade det. I morse<br />

hade pappa fått 3½ tunnor strömning och en säl i Tjockuddsryssjo. När pappa kom<br />

hem for jag till broä med fisk. Och därifrån for jag med morbror (Hugo ?) till staden.<br />

Det regnade hela tiden. När vi kom till staden sålde allt strömning åt uppköpare.<br />

Därefter gick jag till Nisulas. (Hilda Nisula var Runars moster) Klockan var halv<br />

4 tiden då vi for från staden. Mamma hade så svår huvudvärk så att hon inte kunde<br />

komma till staden. När jag kom hem var jag efter ett tväjtar.<br />

Söndagen den 27 april 1924.<br />

Blev det 5 grader kallt. Vacker var det nog riktigt varmt och grant. När vi var sent<br />

upp i går kväll så stegu sent upp. Först hjälpte jag mamma och pappa. Sedan åt vi<br />

norsar och potatis och risgrynsgröt. Sedan började vi leka. Och sedan Gösta kommit<br />

till oss började vi slå boll. Sedan lekte vi skakvacktä och Påven. Därefter gingo vi till<br />

Varaluoto äta trene bär men vi hitta endast litet och vi äta även lingon och kråkbär<br />

men inte mådde jag nå bra av kråkbären ty jag hade taningar då vi före hem.<br />

Måndagen den 28 april 1924.<br />

Det var det 4 grader kaltt då vi stege upp. När jag separerat for jag med kälke till<br />

skepsvarvet efter 3 säck sågmjöl. De hade så mycket sågmjöl att de hade makat ut två<br />

stora hopar. När jag fult i dem och burit dem till stranden for jag till handelsboden<br />

efter halv kilo fläsk för 1 mk 50 penne masinolja och en matsodask. När jag kom<br />

till baka toge jag de 3 säckar som jag fullt i. När jag kom hem lagade vårt nya segel.<br />

Därefter var jag till Kankkos efter deras segelduk. Sedan lagade jag en låda i min<br />

birong.<br />

Onsdagen den 30 april 1924.<br />

Blev det 4 grader kaltt då vi stego upp. När jag separerat drog jag 2 såv vatten till<br />

27


fähuset ty det var så bra föra. Det smältade dock senare ty det <strong>blev</strong> riktigt varm och<br />

solljust . Sedan jag varit och förat Per till Orres och pappa bökt mina skor for jag till<br />

Haras Sanfredas efter två kapp potatis. När jag kom hem skalade jag potatis till<br />

middagen sedan gick jag att arbeta med min låda. Jag lagade de nästan färdig.<br />

Lördagen den 10 maj 1924.<br />

Var det också värm grader. Det blåste sydlig vind. Och solljust och grant När jag<br />

separerat gick jag med mamma till Villa grindä att bära kalv stjinnä fisk och kalv<br />

skött. Därefter väntade jag tills mamma kom och morbror från Kankkos med häst.<br />

När jag kom hem städade jag och började jag laga middag. När vi ätit middag lagade<br />

jag färdig min abborkas. Därefter var jag och Lasse till broä efter potatis.<br />

Onsdagen den 14 maj 1924.<br />

Var det son vanligt varmt men bittida då pappa for och vittja hade det varit 2 grader<br />

kallt. Men det var nog mulet hela dagen med litet regn. Jag steg upp halv 7 tiden<br />

och så fort jag klätt på mig for vi till broä. Vi hade ungefär 25 kg sik. för utom<br />

blandfisk som bestod av idar gäddor seipar mörtar m.fl När jag kom hem och ätit<br />

gick pappa och vila sig. När mamma kommit hem foro vi efter höbalar till broä.<br />

Torsdagen de 15 maj 1924.<br />

Var det som vanligt varmt. Det var ochså mulet hela dagen. Så först jag separerade<br />

och burit vatten till fähuset. Därefter väste jag 18 pål som vi skulle ha till siksvällä.<br />

(en fiskeplats utanför åmynningen) När vi ätit litet foro vi dit. Isen var ungefär snet<br />

från röbjärje mot tröllegrund därifrån till Lerbåda och därifrån till utran ända av<br />

Monagara( Munakari). När vi lagt ut och började vi fara hem började det regna. Vi<br />

fingo nära Lösbjerga en 7 kg lax och 20 sik.<br />

Lördagen den 17 maj 1924.<br />

Var det nästan hela dagen mulet. På kvällen började det blåsa från nolan. Först var<br />

Sven, Julia och jag att föra vår fiska till broä vi hade 3 lådor. När jag kom hem<br />

måkade jag i fähuset därefter skurade jag kammaren och i kvistä. När jag skurat de<br />

kom mamma hem från staden. När vi ätit middagen målade jag birong andra gången.<br />

När vinden vände måste pappa och jag fara uti. När där var så mycket is måste vi<br />

sänka sikskvals ryssja.<br />

28


Onsdagen den 21 maj 1924.<br />

Blåste det också nolan och klockan ½ elva var temperatur 1 grader varm men sedan<br />

solvärmän kommit <strong>blev</strong> det dock varmare. Först var jag till broä. När morbror inte<br />

var där så for jag till Kankkos. När de lassat på for vi hem. När jag kon hem åt<br />

jag. Därefter rensade jag fiskar medan pappa vilade sig. Därefter lagade jag en gång<br />

som leder till mitt äppelträd. Och sedan förbätrade jag de andra gångarna. Därefter<br />

målade jag litet. Klockan var ½ 7 då mamma kom från staden.<br />

Måndagen den 25 maj 1924.<br />

Började det blåsa sydlig vind men mot kvällen drog e sig till västlig vind. Hela dagen<br />

var det mulet med mycket reng så att den som ville fara nånstans måste nog ha paraply<br />

eller ble han våt. Först var Sven och jag att vittja vi faro 7 tiden. Vi fingo 5 sik och 2<br />

id som vi lade i sumpå därutom fingo vi litet som vi inte lade i sumpå utan tage hem.<br />

På efter middagen kom 8 Öjabo med motorbåten till Nysonsbjerje att se morbrors<br />

motor. De vore till oss att dricka kaffe.<br />

29


Runars födelsehem fotograferat nångång i slutet på 1920-talet. På bilden syns stigen<br />

som Runar gjort. Den leder till hans äppelträd. Huset har pärttak. Viking, Clara,<br />

Mildred och mor Elin är med på bilden.<br />

Runar deltog i fiskförsäljningen i stan, först tillsammans med sin mor och<br />

senare ensam. I Gamlakarleby fanns några stamkunder som han brukade gå<br />

till först. Ifall de inte köpte gick han till torget. Handelsvarorna kördes till<br />

staden med Kankkonens häst och kärra eller med släde, segelbåt eller ibland<br />

med någon annan bybos hästskjuts. Om familjen utnyttjade hästskjuts fördes<br />

varorna med båt, cykel eller kälke till brofästet där de lastades på hästkärran.<br />

Cykeln lastades med så mycket varor att den måste ledas. På vintern<br />

transporterade familjen varorna med sparkkälke. Till handelsvarorna kunde<br />

höra potatis, sik, strömming, lax, lake, gädda, jordgubbar och smör. Speciellt<br />

för pojkarna gav stadsresorna omväxling i tillvaron. Fiskarna förvarades i<br />

sump i väntan på försäljningsdagen. Onsdag och lördag var försäljningsdagar<br />

för Elin. När de körde fisken med motorbåt startade de mellan två och tre på<br />

natten för att få den bästa platsen vid Sundets fisktorg. Alla var bekanta och<br />

kände igen varandras båtar på långt håll. Den som hade skaffat en ny båt fick<br />

vara beredd på kollegernas åsikter om nyförvärvet. Folk samlades på stranden<br />

för att handla men många kom bara för att få en pratstund i dagbräckningen.<br />

30


Som pensionär berättade Runar att han med sin far en gång fått en femton<br />

kilos lax i ryssjan. Lax var en fisk som alltid skulle säljas och den skulle säljas<br />

färsk, men på torget köpte ingen en så stor lax. När de lagt till bad pappa Karl<br />

sönerna att sälja laxen till ett hotell. Runar och Sven började fästa laxen på<br />

cykeln men det var lättare sagt än gjort. Till slut lyckades de dock och de fick<br />

laxen såld till ett hotell.<br />

När Karl skaffat motorbåt kördes varorna i den till torget. Motorbåten var<br />

mycket intressant i pojkarnas ögon. Karl rodde eller seglade fortfarande för<br />

att vittja fiskedonen. Motorbåten underlättade Elins stadsresor och pojkarna<br />

kunde delta i försäljningen. Min fars egen uppfattning var, att han lärt sig<br />

säljandets konst av sin mamma. Han mindes hur skickligt Elin samtalade med<br />

kunderna. Enligt min far lönade det sig att se eländig och ömkansvärd ut, för<br />

att försäljningen skulle gå bättre. Min far berättade om sina stadsresor:<br />

Lördagen den 3 januari 1925.<br />

Det var ännu mörkt då vi for till staden. Klockan var 9 tiden då jag kom fram dit.<br />

Siken som vägde 3,900 kg fick jag såld nära Björklunds och efter 22 mk/kg fick jag<br />

85 mk. På torget fick jag såld de andra 6 sikarna efter 14 mk/kg för de större och<br />

12 mk/kg för de minsta. sammas lagt 158 mk. Till postkontoret var och prenumera<br />

på Landsbladet och Barnvän som kostade 23 mk. När jag kom hem hjälpte jag<br />

mamma högg ved. Sedan var vi efter en höskrinda till Villa. Det var ganska bra före<br />

ty det hade snögat litet.<br />

Söndagen den 4 januari 1925.<br />

Litet kallare var det i morse. Jag städade litet på morgonen. Sedan var jag till<br />

handelsbod efter papper. Också började jag rita en tavla ur vår stuga tills kvällen fick<br />

jag färdig den.<br />

Måndagen den 5 januari 1925.<br />

Sven var och Levi till staden med en strömnings otting på velosiped. Sedan vi tagit<br />

ut mator så lagade jag ihop en tavel ram. Haras Imme var til oss att skåda efter<br />

mamma. Levi och Sven hunno hem före middagen. När jag huggit ved så var vi efter<br />

en skrind hö till Orres lada den var den sista ty det tog slut nu därpå var vi efter en<br />

skrind hö till Villa också buro vatten. I kväll lagade jag fast tavlan av vår stuga i en<br />

ram som jag lagat först och målade den. I kväll var det trettondagsafton.<br />

31


Söndagen den 6 januari 1925.<br />

Lassi och jag var till kyrkan i Dag. Missioner Ruben Lindgren predikade. Han hade<br />

varit 6 år i Japan och hade nu kommit hem. Vi voro med velociped och hunno hem<br />

till middagen. När jag ätit middagen så var jag till skolan efter post. Sedan vi burit<br />

vatten till fähuset skrev jag litet.<br />

Lördagen den 17 januari 1925.<br />

I dag var jag till staden med fisk klockan var 9 tiden då vi kom dit. Sedan jag såld<br />

litet fiskar närä Björklunds så sållde jag rästen nära torget. det var så litet fiskar på<br />

torget i dag att de riktigt slogos om dem. I dag köpte jag väckaruret som vi skulle ha<br />

på skolla. Då jag komit hem och ätit högg jag ved. Och sedan voro vi till Sjöse efter<br />

hö. Det var ganska tungt ty det var nästan bara hela vägen.<br />

Onsdagen den 25 januari 1925.<br />

Jag har med mig 3 lakar och 2,200 smör. Haxells tog 2 lakor och Maris tog smöret.<br />

I dag köpte jag en rågmjöls säck efter 3,90 kg ty vi hade bestält tidigare. Men nu tog<br />

de 4,25 kg. av andra. När jag köpt vad jag skulle ha så for jag hem. Sunds var till<br />

oss att föra mjölet. Sedan de farit så var jag till Hägno efter hö med Levi. Därpå högg<br />

jag ved.<br />

Lördagen den 7 februari 1925<br />

var det 8 grader kallt. Jag var till staden i dag med sparkkälke. De 2 gäddor soma<br />

jag haft med mig förde jag till Haxells och ett smörkilo till Maris de betalade 28 mk<br />

kg. När jag hanlat det nödvändigaste. så för jag hem. Då jag kom på landvägen såg<br />

jag att Gamlakarleby möbelsnickeri hade brunnit upp. Så att ändast eldstäderna<br />

stodo kvar. När jag kommit hem och ätit och sedan de kommit hem så var vi till<br />

Laxbjergje att skriva upp props. I kväll lagade jag åt mig en ny dagbok.<br />

Lördagen den 6 juni 1925.<br />

Pappa och Sven hade fått 3 sälar och en åtting strömming.<br />

Måndagen den 8 juni 1925.<br />

Idag kokade jag sältran. Vi lånade morbrors gryta och kokade i den. Den rykte hela<br />

32


dagen för det fanns 13 kilo att koka. Vi fick 11 kilo färdigt.<br />

Måndagen den21 juni 1925.<br />

Jag köpte linolja och färg. Erik var med mig och hämtade skottpeng hos länsmannen<br />

för tre sälar.<br />

Av Runars dagbok att döma byggdes en telefonledning längs Orresvägen<br />

på 1920-talet. På Nysunds ville man på eget bevåg delta i projektet vid sidan<br />

av det egna arbetet. Karl hade bekantat sig med telefon och elektricitet i<br />

Helsingfors. Han hade elektricitet i sin bostad och fick vänta 20 år förrän han<br />

fick elektricitet till sitt hem i Rödsö. I sin dagbok skriver Runar om resningen<br />

av telefonstolpar:<br />

Onsdagen den 3 juli 1924.<br />

När jag kom hem bredde jag ut tändor på tork. Sedan gick pappa och jag med min<br />

morbror och resa stolpar för det skulle komma telefon till Nysundsberget. Vi reste 5<br />

stolpar.<br />

33


Runar band in sina dagböcker.<br />

Om man omvandlar den tidens priser till våra euro skulle smör och sik som<br />

då kostade 22–28 mk/kg motsvara 7,30–9,30 euro/kg. Ett kilo råg kostade år<br />

1925 3,90 mark och det motsvarar 1,30 euro.<br />

Motorbåten var ett uppskattat färdmedel och arbetsredskap i byn. Vid vissa<br />

tillfällen ordnades tävlingar där båtarna skulle runda ett visst skär ute till havs<br />

och hinna först tillbaka. Mina släktingar i Rödsö berättade att det till exempel<br />

vid begravningar, var vanligt att fråga om den avlidne ägt en motorbåt och om<br />

den möjligen var till salu.<br />

Runar berättade skrattande om en händelse från sin barndom. En<br />

husbonde hade köpt en ny båtmotor. På den tiden var motorerna antingen<br />

av märket Wikström eller Olympia. När männen hörde om nyanskaffningen<br />

gick de tillsammans för att inspektera motorn som låg i ladan på träbalkar.<br />

Husfadern ville demonstrera motorns gång och startade den från svänghjulet.<br />

När motorn startat ökade han på gasen och då började den skaka och gunga<br />

så att den föll av balkarna och landade på svänghjulet. Sedan rusade den iväg<br />

34


i ladan rullande på det stora svänghjulet. Åskådarna flydde ut ur ladan. När<br />

husbonden inte kom på något annat sätt att stanna motorn, gick han in och<br />

hämtade hagelbössan och sköt av tändstiftkabeln. Händelsen relaterades länge<br />

i byn.<br />

Ibland tog Karl med sig barnen i arbete för att Elin skulle få vila en stund<br />

med lilla Mildred. För att bygga hagen i Varaluotskata behövdes alla pojkarnas<br />

hjälp.<br />

Torsdagen den 28 maj 1925.<br />

Jag var med pappa och byggde Varaluoto stängslet. Vi slog ner stolpar i linjen som<br />

skulle stängas men stolparna räckte inte till. Då fick vi bära dit propsar som fanns<br />

överallt och vässte dem. Vi hann slå ner 70 stolpar. På eftermiddagen var där Lassi,<br />

Levi, Viking och Per och samlade.<br />

Propsen lagrades i staplar längs med ån i Runars hemtrakter. Kjell Friis arkiv.<br />

35


Ungdomar sorterar props i Rödsö. Kjell Friis arkiv.<br />

Propsen knippas i ån mittemot Nysunds. Kjell Friis arkiv.<br />

36


Tron<br />

I familjen rådde en varm religiositet. Till den hörde flitigt arbete och<br />

ett anspråkslöst leverne. Elin och Karl gick på religiösa möten och andliga<br />

evenemang i byn. Det var sex kilometer till sockenkyrkan så den besökte de inte<br />

så ofta. Resan dit skulle ha tagit en halv dag och det var besvärligt med tanke<br />

på barnen och skötseln av korna. På söndagarna läste Karl Luthers Postilla,<br />

ibland deltog också barnen i läsningen. Barnbarnen minns från senare tider<br />

att farfar och farmor var klädda i helgdagskläder på söndagarna. De satt och<br />

lyssnade på gudstjänsten i radion. Elin och Karl Viktor upplevde den andliga<br />

samvaron på sitt eget sätt därhemma. Barnen gick i söndagsskolan och ibland<br />

i kyrkan. När de <strong>blev</strong> äldre deltog de i Kyrkans Ungdomsverksamhet. Kyrkans<br />

Ungdom förenade svenskspråkiga ungdomar i kristen anda och stärkte deras<br />

tro. Familjens tro var nådefull och tolerant mot dem själva och andra. Barnen<br />

växte upp med dessa värderingar som Runars dagboksanteckningar berättar<br />

om:<br />

Söndagen den 21 januari 1923.<br />

I morse var det ganska mycket snö så därför sopade vi först vägarna. Efter middag<br />

ställde vi oss i ordning till bibelförklaring som var på folkskolan. När vi första<br />

kom dit var inte något folk och dörren var låst. Men efter en stund kom dit nog.<br />

Predikaren var Gunnar Björkstrand. När mötet var slut gingo vi hem. I kväll gick<br />

pappa och mamma till Villis (Vilhelm Kankkonen) ty där predikade samma som på<br />

skolan. Mötet började klockan 8 på kvällen.<br />

Lördagen den 18 oktober 1924.<br />

I dag var jag med mamma till staden. Mamma var på med mormor och jag var med<br />

veloceped. Så länge jag väntade på mamma var jag till Rudbäcks efter väskor och<br />

sedan bytte de om vinkel stam. ( styrstam till cykel) Jag var med moster och Sven ut i<br />

staden när vi kommo till Nisulas var mamma där. Mamma köpte åt mig nya skor.<br />

Och så pedade jag till lands kyrka där biskop Max von Bonsdorff predikade och<br />

hade förhör med de 2 sista årens skriftskola ungdom. Krok hade hälsningstal. Sedan<br />

predikade biskop Bonsdorff vid altare med det gyllene biskops kors om halsen. Han<br />

hade till tut (mitra?). Vakin och bedjen att i icke må komma i frestelse anden är villig<br />

men köttet svagt. Sedan kom skriftskolebarns förhör. Han nämnde sedan att somliga<br />

var nöjsam och somliga försvarlig. Därefter höll Bäckman en kort predikan. Biskopen<br />

37


höll avslutnings predikan. Nu var gudstjänsten slut. När jag kom ut var de mörkt<br />

och regnade. Det var inte så roligt att peda hem. När jag äntligen kom hem såg jag att<br />

jag hade fält bort velocipeds pumpen och en fingervant.<br />

(Max von Bonsdorff disputerade till teologie doktor som 30-åring år 1923.<br />

Han valdes samma år till biskop i Borgå stift. Detta ämbete innehade han<br />

ända till år 1954 och är den mest långvariga biskopen i stiftet. Han strävade<br />

alltid till att förbättra de finsk- och svenskspråkiga relationerna.)<br />

Söndagen den 9 november 1924<br />

Men så sade pappa att vi skulle fara till stadskyrka som började klockan 10. Vi<br />

sprungo och pedade varsin tur. Men vi kommo för sent ty klockan var halv elva då vi<br />

kommo till staden. Då vi voro så sena så ämnade vi fara till Metodist kapellet. Och<br />

vi foro till Kyrkbacken och söka Emmanuels hydda men när vi kom så fingo vi veta<br />

att den var i staden. Så inte hinner vi till Metodist kapellet heller. Sedan gingo vi fram<br />

till stationen och kring i staden. Vi tyckte det <strong>blev</strong> för lång att vänta så foro vi hem.<br />

Nära villa grindä så mötte vi Herman och Alvar som skulle till Jungsborg och jag for<br />

med dem.<br />

Söndagen den 11 januari 1925.<br />

Lasse, Levi och jag skulle fara till kyrkan men vi hunno inte utan gingo till<br />

Metodistkapellet. Klockan var 2 tider då vi komma hem igen. Det var blida i dag.<br />

En gång sade min far om familjens tro, att han har bevarat den i minnet<br />

som en livets gåva och att den tog honom på ett ädelmodigt sätt genom livets<br />

prövningar.<br />

Föräldrarnas strävsamhet<br />

På äldre dagar berättade Runar om sin barndom. När han var fem år och<br />

fem månader gammal fanns det redan fem pojkar i familjen och mamman<br />

i huset hade händerna fulla. Elin led ibland av sömnbrist i flera veckor då<br />

barnen ganska ofta var sjuka – det hände att alla fem hade feber samtidigt. När<br />

familjen skaffade flera kor krävde mjölkningen ännu mera tid av henne. Varje<br />

vecka på onsdagar och lördagar sålde hon dessutom fisk på torget. Då gick<br />

hon 5-6 kilometer in till stan för att stå på torget och sälja fisk, och sedan gick<br />

38


hon hem igen. Fisken fördes till torget med häst eller roddbåt och senare med<br />

motorbåten. Sjövägen var kortare på den tiden då Bockholmssundet mellan<br />

Trullön och fastlandet var farbar. Familjen fick ytterligare en pojke och sedan<br />

två flickor, vilket knappast gjorde vardagen lugnare för mamman. Genom ett<br />

arrendeavtal ordnade föräldrarna så att korna kunde flyttas till Kalvholmen på<br />

somrarna. Då var döttrarna Mildred och Clara tillräckligt stora för att hjälpa<br />

till med mjölkningen och skötseln av korna. Familjen byggde en ny ladugård<br />

och skaffade även en häst. Sonen Lasse hade ett hönshus som var ett av<br />

traktens största.<br />

År 1926 gjorde Runar anteckningar i sin dagbok som var visar hurdan<br />

arbetsrytm familjen hade:<br />

Måndag 4 januari var det 30 grader kallt på kvällen.<br />

Lördag 1 februari var isen 75–80 cm tjock.<br />

Lördag 6 februari var det 35 grader kallt och kallast på flera år.<br />

Tisdag 23 mars mättes isens tjocklek till 70–80 cm.<br />

Torsdag 29 april flöt isen förbi.<br />

Onsdag 5 maj satte vi ut den första ryssjan.<br />

3 juni planterade vi de första potatisarna.<br />

I juli började vi med höarbetet här hemma.<br />

22 juli började vi med höbärgningen i Sjösi.<br />

1 augusti fick vi allt hö i ladan.<br />

I augusti la vi den första pärtan.<br />

Min far berättade också att hans pappa röjde mark i Sjösi tillsammans<br />

med sin kusin Viktor Fredlund. Varje höst röjdes en bit mark och Runar<br />

och hans bröder fick vara med och bränna stubbar och ris. Runar mindes<br />

med tacksamhet hur generös familjen Fredlund var. När pojkarna hälsade<br />

på hos Fredlunds fick de alltid lite smör att ta med sig hem. Gösta Fredlund,<br />

också född år 1910, var Runars bästa vän. Göstas syster Edit var en skicklig<br />

historieberättare och hennes historier fick de höra när hon vaktade kor på<br />

Sjösi. Samförståndet mellan Runar och familjen Fredlund upplevde Runar<br />

även senare i Lappland tillsammans med Fredi som var Göstas och Edits bror.<br />

Orres var det sista huset vid åstranden. Det hade ursprungligen varit ett<br />

39


soldattorp, som köpts av fiskaren Kankkonen och skomakaren Silander.<br />

Silander var en pietistpredikant, som hade flyttat från Haralds till Orres. Han<br />

vandrade varje söndag till Terjärv kyrka för att predika. Under sin vandring<br />

upprepade han predikningen gång på gång och kunde den utantill när han<br />

kom fram.<br />

Sonen Janne <strong>blev</strong> fiskare. Han kallades Orres-Janne. Han var ett original<br />

som åtnjöt bybornas respekt. Han talade med hög och genomträngande röst<br />

antingen han hade åhörare eller inte. När någon träffade honom för första<br />

gången kunde de tro att han var arg. Han var till naturen godhjärtad. Han var<br />

mycket stolt av sig och det sades att när han skaffade sig en cykel ville han inte<br />

visa att han inte kunde cykla. Då hängde han upp cykeln i en takbjälke och<br />

tränade så på Rödsös första motionscykel tills han kunde cykla värdigt. Han<br />

var också båtbyggare och byggde båtar tillsammans med Karl.<br />

Runar kom med tacksamhet ihåg familjen Kankkonen i Orres som brukade<br />

hjälpa hans mamma. Orres-Fredrika och Orres-Fredrik hade fem döttrar<br />

och de var alltid redo att hjälpa till när det behövdes. Karl brukade fiska<br />

strömming tillsammans med Fredrik Kankkonen och enligt Runar var hans<br />

kunnande om fiske otroligt brett. Bland döttrarna har Elna Kankkonen levt<br />

kvar i Rödsöbornas minne. Elna fiskade tillsammans med sin far redan som<br />

ung. Under vinterkriget tjänstgjorde hon som lotta på Libeckska sjukhuset<br />

i stan och under fortsättningskriget kommenderades hon till fronten som<br />

sanitärlotta. Efter kriget började hon arbeta på skolan i Rödsö som kock och<br />

städare. Hon gjorde tungt gårdskarlsarbete under skolåret, men fortsatte fiska<br />

under somrarna ända till år 1953. Då flyttade hon till en tvårumslägenhet<br />

på skolans övervåning. När Elna gick i pension fick hon bo kvar i sina rum.<br />

Elna var en anspråkslös och hårt arbetande vardagshjälte som aldrig skydde<br />

fysiskt tungt arbete. Hon gjorde dessutom en betydande insats för Finlands<br />

självständighet. Rödsöborna minns ännu i dag att när Elna gick i pension<br />

anställdes tre personer för att sköta hennes arbetsuppgifter. Runar mindes<br />

även sin moster Hilda som var gift med Matts Nisula. De hade sitt hemman<br />

på stadssidan och Runars familj besökte dem när de hade ärende i stan. Hildas<br />

och Matts son Sven var min fars goda vän och Runar nämner ofta i sina<br />

dagböcker att han besökte dem.<br />

Under sina mest aktiva år arbetade Karl ofta som båtbyggare åt Otto Borg<br />

och Herman Friis. År 1916 grundades Varvs- och Rederiaktiebolaget Rödsö.<br />

Varvet var beläget på åstranden mellan hemmet och bron. Karl var aktieägare<br />

och deltog i skeppsbyggandet. Rödsöborna vågade grunda ett eget skeppsvarv<br />

40


trots att tiderna var oroliga. Aktieägarna var kunniga hantverkare från Rödsö<br />

och Palo som också kunde delta i konstruktionsarbetet. Skeppsvarvet<br />

sjösatte bland annat den 37 meter långa motorskonaren Rödsö, den 40<br />

meter långa skonaren Lisa och flera pråmar. Företaget var tvunget att inleda<br />

rederiverksamhet, eftersom staten inte tillät att skeppen såldes utomlands.<br />

Inom loppet av några år led fartygen skeppsbrott utanför Riga och vid den<br />

engelska kusten. Fartyg av järn <strong>blev</strong> allmänna och ingen ville längre köpa<br />

skonare av trä. Bolagets otur ledde till konkurs, vilket var ett hårt bakslag för<br />

byborna. Lasse skriver till Runar ännu den 15 december 1986:<br />

”Bästa bror, skall försöka få nedskrivet några rader på maskin. Sänder i paket 2 st<br />

häftade böcker om Karleby nejden, och i synnerhet det som angår Rödsö nämligen tiden<br />

för Frihetskriget och bildandet av Rödsö Varvs- och Rederibolag. Valfrid Hauki har<br />

samlat in uppgifterna och som verkar vara rätt så tillförlitliga vad starten av bolaget<br />

beträffar. Sämre tycks det ha varit att få slutuppgifterna bekräftade, men konkursen<br />

kom nån gång 1919–20 talet. Huru många aktiebrev Farfar hade, kommer jag inte<br />

ihåg, men snygga ser de ut på vitt träfritt papper och gulttryckfärg. Synd om farfar<br />

han fick många gånger av farmor höra hur dålig affär han gjort.”<br />

Å andra sidan lindrade markens snabba fall skulderna något. Med tiden<br />

fick paret annat att tänka på. De arbetade hårt med att tillverka fiskeredskap<br />

och bygga en ladugård. Båtbyggandet fortsatte hemma och resulterade i en<br />

tiometers båt och en båt som Karl använde själv.<br />

41


Varvs- och rederiaktiebolaget Rödsö grundades år 1916. Varvet är fotograferat<br />

från åsidan.<br />

Rödsövarvets 40 meters skonare ”Lisa”.<br />

42


Rödsövarvets 37 meters skonare ”Rödsö”.<br />

Min kusin Christer Hilli berättade att vår farfar fiskade på vintern ännu på<br />

gamla dar. Vanligtvis lade han ut tre till fyra ryssjor i ån nära stranden. Han<br />

brukade göra en vak i början av vintern när det frusit på och isen var cirka en<br />

tum tjock. Vaken var lika lång som ryssjan och så bred att han kunde sänka<br />

ner ryssjan på kant. Pålen i styrnätets ända fick frysa fast och stå kvar över<br />

vintern. Den andra pålen lösgjordes när ryssjan vittjades och kunde stödjas av<br />

en tvärslå. På det här sättet fiskade han ända fram till våren. Till havs satte han<br />

ut lakkrokar med betesfisk på Munakaris västra sida och vid Kanttusteine.<br />

När det var laksäsong drog han dessutom nät under isen med hjälp av störar<br />

och rep.<br />

Runar berättade att sång var en viktig form av avkoppling för hans<br />

föräldrar. Elin sjöng för korna och brukade locka hem dem från betet med<br />

sitt eget lockläte. Karl började och avslutade dagen med en psalm. När han<br />

<strong>blev</strong> gammal höll han fast vid psalmsången på sjukhuset och på äldreboendet.<br />

Karl lärde sig förstå finska när han som ung jobbade på byggarbetsplatser i<br />

Helsingfors. Min kusin Christer berättar att han flera gånger råkade vara på<br />

plats när Karl konverserade med finskspråkiga. Han svarade på svenska och<br />

diskussionerna löpte naturligt på två språk.<br />

43


Runars föräldrar fick leva ett långt och stillsamt traditionsbundet liv i sitt<br />

hem vid Nysunds. Byborna och deras barn berättade för dem om<br />

nymodigheter som skulle göra livet hemma enklare, men de var inte särskilt<br />

intresserade. En Rödsöbo rekommenderade att Elin bland annat skulle<br />

skaffa en frysbox för att behändigt kunna förvara maten. Elin hade svarat att<br />

hon redan ätit så många förfrysta potatisar i sitt liv att hon verkligen inte<br />

tänkte börja frysa ner dem.<br />

Runars föräldrar Elin och Karl i kvällsbestyr hemma i köket. Maj-Britt Björndahl<br />

fotograf.<br />

Ännu på gamla dagar fortsatte min farfar Karl fisket ute till havs. Han rodde<br />

ut för att vittja sina fångstredskap. En gång hade han varit vid Trullöskatan<br />

när det blåste upp från nordost. Han hade en storryssja i båten som utgjorde<br />

ett stort vindfång. Sonen Sven <strong>blev</strong> orolig för att pappan skulle råka i sjönöd<br />

i motvinden och for ut med motorbåten för att hjälpa till. De möttes vid<br />

åmynningen där Karl undrade vart Sven var på väg i stormen. När Sven<br />

frågade hur han klarat sig vid Trullöskatan i sådan motvind svarade han:<br />

44


”No too he ju imoot, men ja hadd tiide o såta nu på, si – int äja naa vidare på land<br />

meir, men noo brukar ja måra o klar me på sjö!”<br />

Karl Hilli som aktieägare.<br />

45


Åkerblomrörelsen splittrar byn och familjer<br />

Den religiösa toleransen har sina gränser. Dessa prövades av<br />

Åkerblomrörelsen, som fick fotfäste i Gamlakarleby, Karleby och Terjärv<br />

från och med år 1918. Många bybor och släktingar i Rödsö gick med i den<br />

religiösa sekten. Farmor Elin deltog inte i sektens möten och tolererade inte<br />

att familjen hade någon kontakt med rörelsen. Hon ansåg att Maria Åkerblom<br />

var en bedragerska.<br />

Så småningom fick rörelsen allt besynnerligare drag. Maria Åkerblom red<br />

omkring på en vit häst och sköt på gatan. Sektmedlemmarna till och med stal,<br />

ljög och begick mened. Länsman Wenelius i Gamlakarleby sköts på order av<br />

Maria för att förhindra undersökningarna av lagöverträdelserna.<br />

Runar skriver:<br />

Fredagen den 25 juli 1924.<br />

När vi kommo hem fingo vi höra att länsmannen Ernst Wenelius blivit skjuten men<br />

att han ännu levde. Och för detta hade skydskåren blivit utsända så att de voro flera<br />

här också.<br />

Måndagen den 28 juli 1924.<br />

I dag slogo de 5 lindor i Sjösi och på eftermiddagen kapade vi dem. I dag hade de fått<br />

fast mördarna på länsmannen de var Frede Fredlund, A H Söderström, T J Hartell<br />

och F E Dahlström. De hade fått fast dem nära Jyväskylä.<br />

Onsdagen den 17 september 1924.<br />

På eftermiddagen kom 3 karlar till oss som undersökte mordförsöket på länsman<br />

Wegelius. Och Sven skulle fara och föra dem till Borges bastu. Så länge de vara där<br />

så var vi och vittja nära Sikskvallä. Vi fingo av dem 13 mk och vi skjutsade även<br />

tillbaka. I kväll hade vi 20 kg sik.<br />

Tisdagen den 14 oktober 1924.<br />

I dag stod det i tidningen att Maria Åkerblom hade rymt från sjukhuset i<br />

Helsingfors.<br />

46


Tisdagen den 21 oktober 1924.<br />

Sedan var jag till handelsbodä med veloceped och på eftermiddagen skivade jag också<br />

12 props till skivaved. Sedan var Sven, Lassi och jag att bära vatten till fähuset. I<br />

dag stod det på Österbottningen att de fyra åkerblommor som gjorde mordförsök mot<br />

Ernst Wenelius och Gerda Himberg fått domen. De har fått 8 års tukthus straff och<br />

12 år därutöver vara förlustig medborgerligt förtroende.<br />

Före rörelsen flyttade till Rengo (nära Tavastehus) och Helsingfors hann<br />

den skapa konflikter också i Rödsö. Många familjer berördes. Familjer<br />

splittrades och makar gick till och med skilda vägar. Dessutom hade Maria<br />

och hennes medhjälpare forstmästare Vartiovaara ont om pengar på grund av<br />

sitt vidlyftiga leverne. För att finansiera deras lyx tvingades sektmedlemmarna<br />

sälja all sin egendom. Som många andra rödsöbor hamnade Runars kusin<br />

Fredi Fredlund i en sådan situation. Han var tvungen att sälja sitt hem och<br />

sitt båtvarv. Fredis dotter Sarah Hemgård skrev att lögnerna välsignades med<br />

Ordet. Profetissan Maria Åkerblom och hennes inre krets kunde Bibeln väl<br />

och hittade alltid stöd för sina lögner och brott genom att sålla bland texterna.<br />

Som exempel var mened enligt dem en ”adventmässa”.<br />

Maria Åkerblom betraktades som profetissa av sina anhängare men hon<br />

hade många egenskaper som en profetissa inte förväntas ha. När hon <strong>blev</strong><br />

upprörd var hon ohyfsad och svor. Matti Harmaja, som skötte sektens ärenden,<br />

berättade att Maria en gång uppretad hade hållit en straffpredikan för sextio<br />

sektmedlemmar. Harmaja hade räknat sexton svordomar i tillrättavisningen.<br />

Det hade varit substantiv med och utan preposition samt adjektiv. Ett sådant<br />

språkbruk borde ha väckt misstankar även bland anhängarna.<br />

Fredi Fredlund, som med sin hustru hade anslutit sig till rörelsen, var en av<br />

de fyra männen som Maria Åkerblom hade utsett att mörda länsman Wenelius,<br />

som var huvudåklagare i målet mot henne. Han samlade bevis och förberedde<br />

en rättegång mot Maria i Gamlakarleby och hade därigenom förskaffat sig<br />

anhängarnas fiendskap. Länsmannen besköts i sin motorbåt på Sundet av en<br />

eller flera av de fyra män som stod på post på sundstranden. Efter skjutningen<br />

sprang de genom skogen till Perho å och flydde med båt uppför ån. Sedan<br />

fortsatte de flykten med cykel längs Jyväskylävägen. Lyckligtvis överlevde<br />

länsmannen.<br />

Händelsen utspelade sig en sommardag fredagen den 25 juli 1924. Runar<br />

var 14 år och höll på med sina sysslor på Nysunds strand när han observerade<br />

en båt som passerade med hög hastighet. Båten roddes motströms av fyra<br />

47


kostymklädda män med slips som om de deltog i en roddtävling. Byborna<br />

höll inte på med sådant. Runar <strong>blev</strong> förvånad när han såg att en av männen<br />

var hans kusin Fredi Fredlund. Runar berättade för sin far vad han sett och<br />

undrade vad som stod på. Helhetsbilden började klarna när gärningsmännen<br />

senare anhölls på Jyväskylävägen och fördes till Gamlakarleby. Runar berättade<br />

på äldre dagar att han varit på järnvägsstationen när de fyra fängslade männen<br />

fördes i bojor från tåget. När han såg sin kusin i tunga bojor började han<br />

gråta. Fredi Fredlund förekommer senare i boken.<br />

48


Släkten<br />

Matts Kankkonen – hjälten vid Halkokari<br />

Bröderna Matts och Carl Gustavsson Kankkonen byggde båda sina hus i<br />

Rödsö på 1850-talet. Matts var Runars mors farfar. Han levde 1815–1899. Hans<br />

föräldrar var Gustav Adolf Isaksson Hilli och Maria Eriksdotter Kankkonen.<br />

Matts var en skicklig jägare, sälskytt och hästkarl. Byborna anlitade honom<br />

i hälsovårdsfrågor. Under Krimkriget härjade och plundrade den engelska<br />

flottan längs den finska västkusten. Den 7 juni 1854 anmälde sig bröderna<br />

Matts och Adolf Kankkonen frivilligt till försvaret av Gamlakarleby. Matts<br />

och Adolf stod på post med en lokal styrka, som tillsammans med de ryska<br />

styrkorna låg förskansade i bakhåll i Halkokari.<br />

Den engelska flottan hade lyckats ödelägga tjärlager och skepp i Uleåborg<br />

och Brahestad. Nyheten om förstörelsen i andra städer nådde Gamlakarleby.<br />

Kommerserådet Anders Donner tog initiativ till att förbereda försvaret.<br />

Motståndet i Halkokari kom som en överraskning för engelsmännen, som<br />

rodde relativt bekymmerslöst i Gamla Hamnen på kvällskvisten. Matts<br />

utmärkte sig som prickskytt. Matts och Adolf intog ställning i främsta linjen<br />

i skydd av palissaderna, som byggts mellan magasinen. Deras bröder Carl<br />

och Wilhelm patrullerade på Soldatskär. Enligt släktboken hade Adolf skjutit<br />

före Matts men om han träffade visste de inte. Det sades att krutröken, som<br />

blåst med vinden, kändes ända i Såka. Kanondundret hördes på femton<br />

kilometers avstånd. Johan Wenelius berättade att marken skalv under fötterna<br />

och fönsterrutorna skakade.<br />

I släktboken berättas att Matts hade hört när den engelske officeren<br />

Carrington reste sig, tände en pipa och sade: ”Inom en timme brinner staden”.<br />

Just i det ögonblicket sköt Matts Kankkonen och löjtnant Carrington stupade.<br />

Under reträtten fastnade en av barkasserna på ett strandat vrak. Besättningen<br />

49


tillfångatogs av försvararna. Kankkonen använde flera gevär som de ryska<br />

soldaterna laddade hela tiden.<br />

Matts Kankkonen var en av de fyra som utmärkte sig i slaget vid Halkokari<br />

och som tsar Nikolai I önskade belöna med den helige Georgs silvermedalj<br />

för tapperhet. I St Petersburg skulle Matts också presenteras vid hovet.<br />

Tsardömet genomlevde dåliga tider. Inte heller Krimkriget förlöpte enligt<br />

planerna och den ryska propagandan ville utnyttja slaget vid Halkokari<br />

maximalt. St Petersburgs tidningar publicerade mera ingående referat av<br />

slaget än finska tidningar. Tsaren gav konstnären Vladimir Schwertschkoff i<br />

uppdrag att måla ett porträtt i helfigur av Kankkonen och Donner. Beslutet<br />

fattades av allt att döma i största hast för den 14 augusti kunde man läsa i<br />

tidningen att Schwertschkoff hade anlänt för att föreviga striden och dess<br />

hjältar i Gamlakarleby. Matts Kankkonens porträtt placerades i dåvarande<br />

kejserliga palatset i Helsingfors. Byggnaden är numera presidentens residens<br />

och tavlan hänger i den Gula salen.<br />

År 2013 var presidentslottets konstskatter utställda på Ateneums<br />

konstmuseum. Bland dem fanns Krimkrigets hjältes enastående porträtt.<br />

President Ahtisaari hade utnämnt Matts Kankkonens porträtt till sin<br />

favoritmålning. Presidenten sade: Kankkonen var en folkets man och konstverket var<br />

en beskrivning av folket. Det var viktigt för Ahtisaari.<br />

Matts Kankkonen är avporträtterad i kläderna, som han bar i slaget vid<br />

Halkokari. Det berättas att likvideringen av en officer och det faktum att han<br />

själv sårats var grunderna för utmärkelsen. Medaljutdelning har sin egen logik.<br />

President Koivisto skriver i sin bok ”Venäjän idea” (Den ryska idén) om<br />

Krimkriget:<br />

Som minne hänger på Gula salens båda ändväggar porträtten av fiskaren<br />

Matts Kankkonen och kommerserådet Donner, vilka utmärkt sig i striden mot<br />

engelsmännen. Vanligen har gästerna inte fäst någon större uppmärksamhet vid dem.<br />

Under striden i Gamlakarleby erövrade finländarna en engelsk barkass som kört<br />

på grund. I England lever legenden att den engelska flottan aldrig skulle ha mist ett<br />

skepp till fienden.<br />

Det är värt att läsa de engelska resuméerna om örlogsflottan kritiskt. I striden<br />

stupade tre engelska officerare och tolv matroser. Tre officerare och trettioen<br />

meniga togs till fånga. Försvararna hade få förluster: tre man sårades lätt och<br />

en kanonhäst stupade. De tillfångatagna engelska militärerna behandlades väl.<br />

50


På segerfesten bjöds de på de bästa rätterna och dryckerna. Kelviås länsmans<br />

dotter, Lucina Hagman, berättar i sina memoarer att de engelska officerarna<br />

tävlade om att dansa med de lokala skönheterna. Krigsbytet från barkassen<br />

var rikligt. Bland annat fanns det så mycket vin att de ryska soldaterna var<br />

berusade i flera dagar. De var inte ens kapabla att sköta sina hästar.<br />

Den Engelska flottans representant hade en mycket kritisk syn på<br />

situationen. Östersjöflottans vice amiral skrev en rapport om missödet den<br />

18 juni och sände den till amiralitetet i London. Han rapporterar följande:<br />

”Jag har uttryckt för Captain Glasse mitt fördömande av sända Båtar för att anfalla<br />

en plats så långt borta från hans Skepp, utan något påtagligt syfte – vilket ledde till<br />

den sorgliga katastrofen vid detta tillfälle.”<br />

Anders Donner som organiserade försvaret av Gamlakarleby och<br />

Halkokari, var Jörn Donners fars farfar. Familjen Donner hörde till stadens<br />

herrskap. Vilket intryck kan resan till St Petersburg och audiensen hos tsaren<br />

gett Matts Kankkonen? Hur han reste och upplevde belöningen finns inte<br />

dokumenterat. Inte heller vilka tankar som rörde sig i den långe mannens<br />

huvud när han klädd i sälskinnstövlar och med polkafrisyr stod framför tsaren<br />

klar att dekoreras. Det berättas att han köpte en häst på resan.<br />

Såsom ett bestående minne av drabbningen vid Halkokari har ett<br />

minnesmärke rests invid platsen för striden. Barkassen som erövrades<br />

förvaras i Engelska parken i Karleby. Nyligen deltog jag i en sammankomst,<br />

där Bjarne Kallis, i egenskap av representant för staden Karleby, berättade<br />

att engelsmännen hade erbjudit sig att bekosta elektrifieringen av stadens<br />

gatubelysning i utbyte mot den förlorade barkassen.<br />

Enligt samtida berättelser var Matts Kankkonen 180 cm lång. Han var<br />

stark, men godmodig och tyckte speciellt om barn. Runars mor Elin mindes<br />

sin farfar väl för hon hann bli 14 år innan han dog år 1899. Elin var hans<br />

favoritbarnbarn. Enligt henne var han inte alls stolt över sin bedrift vid<br />

Halkokari och han tyckte inte att han var en hjälte. Han levde hela sitt liv med<br />

vetskapen att han dödat människor. Bössan som han använt i drabbningen<br />

hade han enligt barnbarnet grävt ner. Han hade nog andra gevär, han var ju<br />

jägare. Elin hade för vana att tillsammans med gårdsgruppens barn besöka sin<br />

farfar före de gick till skolan. Han välsignade dem och höll sin hand på deras<br />

huvud. När han körde till stan med hästen som han köpt på St Petersburgsresan,<br />

kastade han en sik åt varje barn som öppnade någon av de fyra grindarna.<br />

51


Porträtt av Matts Kankkonen målat av Wladimir Swertschkoff. Målningen<br />

hänger i presidentslottets Gulda sal.<br />

Han sade alltid ett vänligt ord till barnen och på återresan kunde han ge dem<br />

lakrits, russin eller annat godis. Matts Kankkonen var jägare och hade bössan<br />

med sig på sina resor. När han skulle hämta stockar från ett rivet hus i Kelviå,<br />

såg han vargspår i snön på vägen dit. Han lämnade en grop i mitten av lasset<br />

när han lastade stockarna. Då någon undrade varför, berättade han att han på<br />

hemvägen tänkte skjuta en varg och placera den i tomrummet. På återfärden<br />

stannade han vid platsen där han sett vargspåret. Han kastade sig i diket och<br />

började yla som en varg. Vargen uppenbarade sig lunkande längs vägen. När<br />

den kom på lämpligt avstånd sköt Matts. Skottet var inte dödande. Vargen<br />

kastade sig över honom. Matts klarade sig genom att slå på vargen med<br />

52


Matts Kankkonen.<br />

gevärskolven tills den slutade röra sig. Hemma hängde han vargen i en<br />

taksparre. Vargen var så stor att fötterna nådde golvet. Följande morgon<br />

placerade han vargen i upprätt ställning på en dranklåda så att folk skulle se<br />

den bättre, när han med häst forslade vargen till staden. För vargen erhöll han<br />

en betydande summa, som räckte till betalning för stockarna från det rivna<br />

huset.<br />

Carl Kankkonen – byggmästare<br />

Carl Gustafsson Kankkonen var Matts yngre bror. Han började som<br />

småbrukare i Rödsö men utbildade sig på egen hand till byggmästare. Han var<br />

med vid Halkokaridrabbningen men deltog inte i skottlossningen. Min farfar<br />

Karl berättade att hans morfar Carl lagrade höga brädstaplar på stranden i<br />

Rödsö. Virket skulle räcka till 18 skepp. Då staplarna syntes från havet <strong>blev</strong><br />

han orolig att engelsmännen skulle segla in i ån och bränna dem eller skjuta<br />

53


andbomber. Som kamouflage byggde han en pontonbro av plankor som<br />

spärrade av ån. På den ställde han stående granar som insynsskydd och<br />

virkesstaplarna syntes inte längre från havet. Konstruktionen var avsedd att få<br />

engelsmännen att tro att det var fråga om en vik.<br />

För säkerhets skull skaffade han dessutom en 2,5 tums kanon, som han<br />

släpade upp på Storsjöberget och skyddade den bakom en fästningsvall. Där<br />

lagrade han krut och stora hagel som ammunition. Byggmästaren berättade för<br />

byborna att ”om engelsmännen kommer får de bly i pälsen”. Engelsmännen<br />

seglade dock inte till Rödsö utan till Halkokari. När faran var över beslöt Carl<br />

Kankkonen att testa effekten på sin kanon. Med båt förde han ut en stor<br />

tom spiklåda, som han placerade på kulissbron. Han siktade och sköt med<br />

kanonen och rodde sedan ut med båten och granskade. Han konstaterade att<br />

träffen var bra. Eftervärlden kanske undrar hur och var han skaffat sin kanon.<br />

Vid tiden för Halkokarislaget var han upptagen dels av sin egen befästning<br />

och dessutom var han på vakt på Soldatskär vid engelsmännens misslyckade<br />

landstigningsförsök.<br />

Farfar Karl berättade att Carl Kankkonen var frisk, stark och synnerligen<br />

spänstig. Det sades att han kunde hoppa jämfota ur en tjärtunna. Carl<br />

hade utvecklat en egen självförsvarsteknik. Han kunde utdela en träffsäker<br />

stövelspark. Karl berättade att berusade och stridslystna tjärbrännare hade<br />

kommit som snyltgäster vid ett stort gårdsbröllop på Honkabacken. En stor<br />

ohyfsad karl hade gått i täten med kniven i beredskap. Bröllopsgästerna drog<br />

sig undan men Carl Kankkonen gick nonchalant mot mannen med händerna<br />

i västfickorna. Han iakttog när mannen drog fram kniven. När kniven<br />

blixtrade till brakade Carls stövelspark i skrevet på inkräktaren. Mannen föll<br />

på rygg och kniven flög all världens väg. Kamraterna försökte få liv i honom<br />

men incidenten slutade med att de avlägsnade sig släpande på honom och<br />

kampandan var som bortblåst.<br />

Oavsiktligt var Carl en pionjär inom traditionell kampsport. Till naturen<br />

var han modig, ibland excentrisk och envis. Mest känd är han för sitt<br />

skeppsbyggande. Han hade redan som ung börjat med båtbygge i Rödsö, men<br />

flyttade senare till Viborg och Helsingfors. Han hade lärt sig att konstruera<br />

och bygga segeljakter. Carl byggde också en slup för tsaren. På slupens<br />

akterspegel hade hans syster Maria ristat in tsarens vapen. Inristningen<br />

förgylldes med guld. Under seglatsen till St Petersburg täcktes vapnet med<br />

segelduk för att sedan avtäckas vid överlåtelsen till tsaren. Ofta seglade<br />

Kankkonen först till Helsingfors och om han inte fick ett bra pris för skeppet<br />

54


fortsatte han till St Petersburg. Nyländska Jaktklubbens historik från<br />

1860-talet berättar att Carl Kankkonen var den främsta båtdesignern i<br />

Finland. Under de följande 20 åren fanns det inte en ketch, yawl eller slup<br />

bland pristagarna, som Kankkonen inte hade ritat. Han kunde inte bara rita<br />

och bygga utan också segla dem och vann ett flertal kappseglingar. Det stod i<br />

Hufvudstadsbladet den 26 juni 1865 att NJK:s kappsegling hade 15 deltagande<br />

slupar och den som ägdes av Kankkonen vann.<br />

55


”Helsingfors Tidningar” från den 1 maj 1852 har rubriken ”Kankkonens<br />

slupar”:<br />

”Hemmansägaren i Gamla Carleby socken Carl Gustafson Kankkonen har främst<br />

bland mellersta Österbottens många skickliga byggmästare vunnit namn och ryckte<br />

genom att förfärdiga de vackraste, bäst seglande slupar och båtar. Hans arbeten<br />

utmärka sig icke blott genom deras för ögat behagliga form och övriga goda egenskaper,<br />

han visar därjämte en urskiljning i valet av virke och en noggrannhet i utförandet som<br />

garanterar arbetets soliditet och lämnar intet övrigt att önska.”<br />

Helsingfors Tidningar beskriver Kankkonens slup, som ett mästerverk,<br />

som han sålt för 550 rubel i St Petersburg. Det var mycket pengar på den<br />

tiden.<br />

Carl Kankkonen hade en häpnadsväckande förmåga att rita välseglande<br />

kryssare och slupar. På den tiden fanns inga skolor eller litteratur om en så<br />

specialiserad bransch. Kankkonens produktion var omfattande och han lärde<br />

sig genom sina egna försök och misstag. Den modell som finns bevarad är<br />

spetsgattad och har likheter med allmogebåtar och handelsfartyg från samma<br />

tidsperiod.<br />

Båtbyggarmästare Carl Kankkonen och hans hustru Maria Sofia Johansdotter f.<br />

Broända.<br />

56


Hans sätt att snabbt bygga skutor genom långt driven rationalisering hade<br />

många moderna drag. Han tillverkade halvbåts modeller i skalan 1:10 och<br />

1:20. På modellen ritade han tvärgående linjer på ”däcket” och lodräta<br />

längsgående linjer parallella med mittplanet. En bevarad modell är dessutom<br />

sågad på längden 90 grader mot vattenlinjen. Han överförde mätningarna till<br />

ritningen. Hans ritningar har varit efterfrågade i Norden ända till dags dato.<br />

Den enda bevarade ritningen är av lustjakten Kullervo, som byggdes i<br />

Gamlakarleby år 1868. I Gamlakarleby segelförenings historik står det att Carl<br />

Kankkonen från Rödsö, som var både båtbyggare och båtkonstruktör, var<br />

initiativtagare till grundandet av Gamlakarleby Segelförening.<br />

Miniatyrmodell designad av Carl Kankkonen.<br />

Han verkade också som byggmästare i Helsingfors. Här byggde han bland<br />

annat bostadshus för arbetare i Berghäll. Carl Kankkonen <strong>blev</strong> känd för<br />

sin mångsidighet och fick i uppdrag att leda ett stort skolbyggnadsprojekt i<br />

Saarijärvi på 1860-talet.<br />

57


På sin kröningsdag den 7 augusti 1856 beslöt tsar Alexander II att sju<br />

finskspråkiga lantbruksskolor skulle grundas i Finland. Hans förordning den<br />

30 maj 1860 placerade en skola i Tarvaala i Saarijärvi. Vasa läns länsarkitekt<br />

Carl Axel Setterberg fick i uppdrag att planera och rita skolans tolv byggnader<br />

och göra ett kostnadsförslag. Det överskreds med 113% och de slutliga<br />

kostnaderna <strong>blev</strong> 25 820 rubel. Carl Kankkonen ledde byggnadsarbetet. Han<br />

lät bland annat transportera kakelugnsmaterial från Gamlakarleby och järn<br />

från Oravais. Rektorns hus är bevarat och skyddat i S1 klass och även området<br />

är miljöskyddat. Huset fungerar nu som museum och år 2012 målades det och<br />

innebastun revs.<br />

Carl Kankkonen flyttade tillbaka till Rödsö och byggde ett hus på Nysunds<br />

strand som sedermera också <strong>blev</strong> Runars födelsehem. Han försökte sig på<br />

guldgrävning i stor skala. Han prövade sin lycka i Ivalo älv på 1870-talet men<br />

utan resultat. Gamlakarleby guldletningsbolag bildades i mars år 1872. Carl<br />

Kankkonen var 51 år då han begav sig till Ivalo som arbetschef för projektet.<br />

Bolaget hade som arbetsföreståndare sjömannen Karl Johan Liljeström från<br />

Gamlakarleby och ett femtontal medlemmar, varav flertalet kallades arbetsfolk.<br />

Bland dem fanns en Matts Hilli, bondeson från Gamlakarleby. Resan till<br />

guldletningsstället företogs till fots och med båt och den räckte två veckor<br />

från Gamlakarleby. Gruvarbetet utfördes med hacka och spade. Eftersom<br />

området var beläget långt borta <strong>blev</strong> underhållet besvärligt och maten var<br />

knapp och ensidig. Guldgrävarna bodde hela sommaren i tält och jordkojor<br />

och besvärades säkert av myggor. Guldfynden lyste med sin frånvaro och som<br />

de flesta guldgrävare återvände de hem besvikna.<br />

Det fanns guldgrävare som gick ett mycket värre öde till mötes. Carl<br />

Kankkonens inmutning var nedströms nära Surmaköngäs (Dödens vattenfall).<br />

Vattenfallet hade fått sitt namn av en båtolycka där sex män drunknade<br />

samtidigt. År 1970 rände min fru och jag med båt Ivalo älvens alla forsar<br />

med undantag av Surmaköngäs. Det dystra namnet gjorde oss försiktiga.<br />

Uppströms syntes inga svall utan vattnet bara försvann. När vi tog oss iland såg<br />

vi att hela älven var uppdämd av en klippa som bildade ett lömskt vattenfall.<br />

Efter sitt misslyckade projekt koncentrerade sig Carl Kankkonen att bygga<br />

båtar på varvet på Nysunds. Beställningar från tullverket var ett välkommet<br />

bidrag till utkomsten. Under Runars barndom fanns många halvbåtsmodeller<br />

och ritningar bevarade i hemmet. De upptäcktes när vinden byggdes om.<br />

Bröderna spikade ihop halvbåtsmodellerna och fick därigenom dugliga<br />

leksaksbåtar att leka med i ån. Båtritningarna använde de som kladdpapper.<br />

58


Lyckligtvis hade brodern Lars bevarat en halvbåtsmodell.<br />

Även Matts och Carls yngste bror Wilhelm var byggmästare. Han byggde<br />

skepp, hus, kyrkor, fabriker och broar. Ändå var det Carl som kallades<br />

”Kankkonen mästaren” fastän Wilhelm också senare fick samma hedersnamn.<br />

Wilhelm lärde sina söner båtbyggnad och de yngre sönerna Frans och Fritiof<br />

fick dessutom byggnadsutbildning i Helsingfors. Sönerna flyttade senare till<br />

Amerika där de utmärkte sig som mångsidiga byggentreprenörer. Brodern<br />

Adolf, som också deltog i Halkokaridrabbningen, flyttade till Amerika med<br />

sin familj. Det finns inga uppgifter om familjens öden.<br />

Matts Kankkonen var min farmors farfar och hans bror Carl var min farfars<br />

morfar. Således var Runars föräldrar småkusiner. Carls dotter Johanna gifte<br />

sig med Johan Viktor Karlsson Hilli. Familjen fick två barn: Johannes och<br />

Karl Viktor. Den senare <strong>blev</strong> Runars far. När Karl föddes bodde familjen nära<br />

Senatstorget och Storkyrkan som han beskrev som världens vackraste<br />

byggnad. Senare bodde de på Eriksgatan. Karl kom ihåg elspårvagnarna. Den<br />

första elspårvagnslinjen togs i bruk 1902 – 1903 just på Eriksgatan. Elektricitet<br />

fick man till Nysunds först efter år 1925.<br />

Johan Viktor Karlsson Hilli.<br />

59


Runars farfar var Johan Viktor Karlsson Hilli, född den 14 februari 1861.<br />

Han flyttade till Amerika cirka 1886 - 87. Hans hustru Johanna var då 26 år.<br />

Hon stannade kvar i Finland med parets två små söner Johannes och Karl.<br />

Johans dröm var att förtjäna pengar att ta med hem eller alternativt förbereda<br />

hela familjens emigration till USA. Johan bosatte sig i Santa Clara i Kalifornien.<br />

Han arbetade som byggare av träcisterner på Mill of Pacific Manufacturig<br />

Company. I den lilla staden var han bekant för invånarna. Hans planer fick ett<br />

sorgligt slut då han plötsligt dog som 36-åring under sorgliga omständigheter.<br />

Johans ättling i fjärde led, Mats Christer Hilli, har hittat gamla tidningsnotiser<br />

som visar att han begick självmord. Enligt San Jose Daily Mercury tog Johan<br />

sitt liv i augusti 1897. Antagligen upplevde Johan att han misslyckats i livet.<br />

Hans planer hade runnit ut i sanden och han svek sina löften till familjen.<br />

Nyheten måste ha varit en chock både för frun Johanna och sönerna Hannes<br />

och Karl Viktor. De hade väntat på att få resa till Amerika i tio års tid.<br />

Sonen Johannes reste till Amerika redan som femtonåring. Han arbetade<br />

över femtio år på North Bend Iron Works i Coos Bay. Han tog namnet John<br />

Hill i USA men för släkten i Finland var han Hannes. Ruth Hill, Geraldine<br />

Snyder och John Hill jr var Hannes barn. I något skede besökte Johannes<br />

Santa Clara, för att få noggrannare upplysningar om sin fars död. Antingen<br />

gick det inte att få upplysningar eller så föredrog Johannes att inte berätta om<br />

dem för släktingarna i Finland.<br />

Johans far skepparen Karl Wilhelm Johansson Hilli drunknade i Rigabukten<br />

under en storm. Han försökte komma i land med en jolle från sitt fartyg, som<br />

låg förankrat på redden. Hans fru Anna-Brita dog år 1913 i Rödsö.<br />

Släkten Friis<br />

Släktboken ”Lars Frijs i Karleby och hans ättlingar” utgavs år 1954 av<br />

släktföreningen Friis. Lars Friis familj bosatte sig på Friis-Hillis hemman i<br />

Korplax efter Stora ofreden och där finns släktens rötter. Lars Friis hade<br />

under Stora nordiska kriget rört sig i Mellersta Österbotten som kunskapare<br />

och spionerat på den ryska flottan. Enligt Svenska arkivbyrån genomförde<br />

Lars Friis farofyllda uppdrag och inhämtade värdefulla uppgifter till<br />

regementskommendanten von Buddenbrock. Denne i sin tur lät vidarebefordra<br />

rapporterna till konungen. Lars Friis <strong>blev</strong> befordrad från korpral till furir år<br />

1721 då Stora ofredens tid tog slut. Uppgiften som rapportör tyder på att han<br />

60


kände till finska förhållanden och möjligen behärskade finska i någon mån. I<br />

allmänhet fordrades dessa kunskaper för en som sändes ut på spionageuppdrag.<br />

Lars Friis (1696–1768) födelseplats är okänd. Han försöjde sin växande<br />

familj som jordbrukare och fiskare. Han kan ha varit finländsk flykting i<br />

Sverige. Från den finska kusten flydde folk med båtar, kärror och till fots till<br />

svenska sidan. Där väntade nya problem. Flyktingarna diskriminerades och<br />

<strong>blev</strong> illa behandlade. För att hålla sig själva och familjen vid liv <strong>blev</strong> de tvungna<br />

att ta emot de arbeten som erbjöds. Lars Friis kan därför ha tagit värvning i<br />

den kungliga armén, där åtminstone försörjningen var tryggad.<br />

Enligt folkbokföringen i Umeå landskommun är han mantalsskriven där år<br />

1722 men inte längre år 1724. Av okänd anledning lämnade han militärtjänsten<br />

och hemtrakterna i Västerbotten och återvände till Visur i Korplax genast<br />

efter fredsslutet. År 1732 lämnade han Visur och tog i besittning Ifvar Ifvarson<br />

Hillis gård i Korplax. Gården hade fått sitt namn efter sina tidigare ägare Bertel<br />

och Matts Mattson, som hade flyttat dit från Hilli i Kelviå. I arkiven framstår<br />

Lars Friis som en flitig domstolskund. För det mesta vann han sina mål.<br />

Domstolsprotokollen innehåller mängder av nedskrivna uppgifter som har<br />

varit till nytta för eftervärlden. Det framgår att han var en trägen jordbrukare.<br />

Dessutom hade han kännedom om tidens lagar och de möjligheter de gav.<br />

Hans bildning stod på en högre nivå än grannarnas men han var inte<br />

populär bland dem. Det blir ofta följden av ständiga rättstvister. Orsaker till<br />

processerna har till exempel varit flyttande av hus och röjning av ny mark till<br />

åker. Förfoganderätten till mark som erhållits vid dikning, uppdämning eller<br />

landhöjning kunde ifrågasättas. I dispyterna har domstolen ofta dömt till hans<br />

fördel. Med sin soldaterfarenhet var han van att driva sina ärenden och fick<br />

domstolen på sin sida.<br />

Lars Friis kunde föra sig och åtnjöt respekt eftersom han <strong>blev</strong> vald att<br />

delta i uppvaktningen, som mottog kung Adolf Fredrik sommaren 1752 vid<br />

dennes besök i Gamlakarleby. Kungen besökte också bland annat Sveaborg,<br />

Åbo, Vasa, Uleåborg och Torneå. Finländarna tog emot kungen entusiastiskt<br />

ovetande om att han betraktades som en svag härskare. Degerby döptes om<br />

till Lovisa efter drottningen. I Himango uppställdes ett minnesmärke på<br />

platsen där kungen intog en måltid. I Kurikka minns invånarna kungen efter<br />

en faktisk händelse. De fäste en plakett på den så kallade Pisstenen i vars<br />

skydd kungafamiljen uträttade sina behov. Sedvänjan med utedass hade ännu<br />

inte kommit till Kurikka.<br />

61


Lars och hans fru Malin, född Bock (Bäckström), fick tio barn tillsammans.<br />

Malin dog 34 år gammal. Efter en kort tid gifte sig Lars med Maria Juselius år<br />

1738. Lars dog 73 år gammal. I familjen föddes 21 barn, varav åtta dog före<br />

sin far. Hustruns lott var inte lätt. De många födslarna och det dagliga slitet<br />

utan pauser för helger förkortade livslängden.<br />

Gustav Adolf Isaksson Hilli Kankkonen var Lars Friis dotterson. Han <strong>blev</strong><br />

sedermera släkten Kankkonens förfader. Släktlinjen som härstammade från<br />

Lars Friis, utbredde sig i Mellersta Österbotten innefattande Karlebynejden<br />

och därmed Rödsö. Släkterna Kankkonen, Hilli, Fredriksson, Fredlund och<br />

Harald härstammar alla från Lars Friis. Eftervärlden har förbryllats av seden<br />

att ta gårdsnamnet till släktnamn. Senare vid sekelskiftet 1900 ledde andra<br />

omständigheter till namnbyte. Runars morbror, Kankkonen, bytte i Amerika<br />

på prästens inrådan sitt namn till Fredriksson och när han återvände till Rödsö<br />

tyckte prästen att efternamnet Fredlund passade bättre. En annan morbror<br />

bytte sitt namn till Sund. Det fanns så många Kankkonen i Rödsö att de<br />

av praktiska skäl bytte efternamn för att undvika förväxling. En av grenarna<br />

bytte sitt namn till Pohjanpalo. Familjen Pohjanpalo hyrde Elins och Karls<br />

hus på somrarna i början av femtitalet. Elin och Karl bodde under tiden i<br />

”bagastugo”.<br />

Från början av 1800-talet var emigrationen från Österbotten till Amerika<br />

anmärkningsvärd. De svenskspråkigas andel var betydande. I början på<br />

1900-talet uppgick de svenskspråkigas andel till 20 % av emigranterna. De<br />

stora barnaskarorna ledde till sämre utkomstmöjligheter på hemgården. Det<br />

var omöjligt att erbjuda jordlotter eller torp åt alla. Pojkar och flickor från<br />

många familjer emigrerade till Amerika där staten Oregon var ett populärt<br />

mål för utvandrarna. Där fick de skogs- och byggnadsarbeten. Åtta av min<br />

farmors sexton syskon emigrerade till Amerika. När emigrantbreven lästes i<br />

Rödsö inspirerades ytterligare hugade att planera en resa över Atlanten.<br />

62


Till sjöss efter studierna<br />

Skriftskolan<br />

Runar gick i skriftskola i Karleby sockenkyrka, där bland annat<br />

upplysningstänkaren, politikern och den klassiska liberalismens fader Anders<br />

Chydenius verkat på 1700-talet. Prästgården, där han bodde, står fortfarande<br />

kvar. På den tiden hade skriftskolan en större betydelse för ungdomarnas<br />

ställning i samhället än i våra dagar. Förutom att den i andlig mening gav<br />

fullvärdigt medlemskap i församlingen, var skriftskolan också ett steg in i de<br />

vuxnas värld. Den mest konkreta nyttan var rätten att ingå äktenskap i kyrkan.<br />

Runar skriver:<br />

Måndagen den 12 oktober 1925.<br />

Krook har nog varit litet häftig nu och kastade ut pojkar. Vi har inte haft na svår<br />

läxa utan de ha endast frågat. Vi hade till läxa i katekesen om 2 kapetlet och i<br />

bibelisk historia hade vi om Mose och ökenvandringen. De ha alltid sina elekheter så<br />

även en <strong>blev</strong> utkastad då han åt karamellen på timmarna. Nystedt är åter beskedlig<br />

och bettre förstå. Krook börjar man nog förstå sedan man kommit in i hans frågor.<br />

Torsdagen den 13 oktober 1925.<br />

Krook var inte på häftig i dag. Vi har läst till David som konung.<br />

63


Runar som konfirmad.<br />

Runar i konfirmationsålder<br />

Fyrtiofyra år senare, år 1970 träffades konfirmanderna på Kristi<br />

himmelsfärdsdag i Karleby kyrka. I lokaltidningen fanns en tvåspalts notis<br />

om träffen. Runar sparade notisen bakom fotografiet av skriftskolklassen. Av<br />

de 79 konfirmerade hade 18 flickor och 20 pojkar mött upp. Programmet<br />

inleddes med kransnedläggning på prosten William Neunsteds grav på<br />

Maria begravningsplats och på kantorn Otto Sundblads grav på Elisabeths<br />

begravningsplats. Därefter samlades man i kyrkan och satte sig i de första<br />

bänkraderna för att delta i gudstjänsten, där prosten Paul Krokfors förrättade<br />

altartjänst och pastor Allan Store predikade. Torsten Wentus hälsade de<br />

jubilerande konfirmanderna välkomna i församlingshemmet där de drack<br />

kyrkkaffe. Festtalet hölls av Runar. Han berättade med inlevelse om sina<br />

minnen från skriftskoltiden och från de gångna åren.<br />

Kyrkoherden Paul Krokfors berättade om tidigare konfirmationer.<br />

Doktor Tor Krook var också närvarande och man överräckte en blombukett<br />

64


till honom. De jubilerande konfirmanderna kom överens om att inleda en<br />

tradition med konfirmationsträffar varje Kristi himmelsfärdsdag men med<br />

den skillnaden att den äkta hälften skulle delta nästa gång.<br />

Runars skriftskolklass vid Karleby kyrka år 1926. Han står i tredje raden femte<br />

från höger.<br />

Studier på egen hand<br />

Efter konfirmationen började Runar antagligen fundera över vad han skulle<br />

göra som vuxen. Den tidens ungdom hade inte många utbildningsmöjligheter.<br />

Han hade helt klart lust att studera vid sidan av arbetet hemma. I sin dagbok<br />

bokförde han familjens anskaffningar och deras inköpspris. I hans anteckningar<br />

finns beskrivningar av olika metoder att salta fisk. Olika kryddnings- och<br />

konserveringsmetoder är också antecknade. Han skriver om hur man ruvar ut<br />

gäddrom och när gäddyngel kan utplanteras. Han gjorde en sammanställning<br />

av finska, svenska och amerikanska båtmotorer. Såhär skriver han, som<br />

femtonåring, om olika insaltningssätt.<br />

Om saltning. 1 kap<br />

65


De olika metoderna<br />

Det finnes många olika sätt att salta och bereda strömning. Varje land har sin metod.<br />

Jag skall nu klargöra de olika metoder.<br />

Den finska metoden<br />

I Finland är den vanliga metoden att nedsätta strömning utan att ha blivit rensade.<br />

Många tro att bli fetare av det. Men det är ett misstag. Ty med det samma som fisken<br />

dör upphör de också att växa. Först inträda baktererna i gälarna och därifrån till de<br />

andra inälvorna. Så inte bli de fetare utan inälvorna försämra fisken, ty gallan gär för<br />

det mesta sönder och tränger in i kötet. Och sen står den sig sämre.<br />

Den Norska metoden<br />

I Norge tillgår rensningen på så sätt att blodet avtappas från fisken genom att skära<br />

eller klippa snet från gälarna. Men icke är heller denna så bra metod ty inte hjälper<br />

det att blodet avlägnas om inälvor lämnas där.<br />

Den Engelska metoden<br />

Den engelska metoden tillgår så att buken öppnas med en kniv från gälarna ett litet<br />

stycke och inälvorna drages ut, utom strängen från fiskens avförings årgan. Ty den har<br />

varken näring eller gör någon skada.<br />

Hur saltning tillgår.<br />

Den engelska metoden skulle passa utmärkt åt vårt land. För att den saltade fisken<br />

ska bli bra skall den vara färsk. Det hjälper inte att reda den på bästa sätt om den<br />

inte är färsk. Efter rensningen skall icke fisken sköljas och om det så fodras, skall det<br />

endast litet.<br />

Rensningsplatsen skall vara på en skuggig plats helst på ett berg eller i skydd av<br />

någon hus eller träd. Så kan man nog även utbygga ett hus på vatten med glis golv. Så<br />

att vattnet fritt får avrinna. Fisken skall strax om det är möjligt insaltas i försäljnings<br />

kärlet. Vid saltningen skall man salta med Liverpols salt ty Medelhavssaltet som<br />

många använder innehåller kalk och andra sämre beståndsdelar.<br />

Runar läste ivrigt böcker och skrev själv korta andliga berättelser. Han hade<br />

lust att fortsätta studera och tanken stöddes av föräldrarna. Det berättas att<br />

66


min farfar på sin tid hade velat studera vid Industriskolan men att han inte<br />

hade haft ekonomisk möjlighet till det. Därför önskade han att Runar skulle<br />

kunna göra det. Inträdeskraven till Industriskolan var att de sökande skulle<br />

vara minst 17 år gammal och ha ett par års teknisk arbetserfarenhet. Runar<br />

var ännu inte 17. Studier vid folkhögskola var därför ett naturligt och vanligt<br />

val för landsbygdens ungdomar.<br />

Kristliga Folkhögskolan i Nykarleby<br />

Runar började studera vid Kristliga Folkhögskolan i Nykarleby.<br />

Folkhögskolan följde folkhögskolornas allmänna läroplan. Undervisningen<br />

skedde i kristen anda men läroplanen innehöll också allmänbildande och<br />

praktiska ämnen som historia, geometri och matematik, modersmål, bokföring,<br />

pianospel, el-lära, engelska och finska samt handarbete. Johannes Nyström<br />

var skolans rektor. Han var en kompetent och färgstark person. Han ansågs<br />

vara en bra lärare, organisatör, sångare och talare. Han kom från Nedervetil<br />

och hade studerat till präst i Amerika. Därifrån kallades han till att leda skolan<br />

när den grundades år 1921. Man kan säga att hans andliga skaparkraft rådde<br />

över skolan ända till år 1947 då han gick i pension.<br />

Runar lärde sig nya färdigheter, framtidsplanerna klarnade och han lärde sig<br />

nya intressanta ämnen. Folkhögskolorna var internatskolor där gemenskapen<br />

och kamratskapet upplevdes starkt. Från den här tiden finns anteckningar<br />

som visar hans intresse för förbränningsmotorer och radioteknik.<br />

Torsdagen den 12 januari 1928.<br />

Efter en ganska sömnlös natt stego vi upp och hann just få allt undan förn<br />

matklockan ringde. Under den första timmen undervisades i räkning, den efterföljande<br />

bibelstudium, varvid vi som ämne få detaljstudium över Joh evangelium, den tredje<br />

var min omtyckta timme ”fysik”, därunder behandlades luftens egenskaper och tyngd.<br />

Hela eftermiddagen höllo vi på och slöjda. Efter kvällsvarden slöjd, gymnastik och till<br />

10 läste jag därefter.<br />

Fredagen den 13 januari 1928.<br />

Rästen av dagen före och efter kvällsvarden utom en stunds studier höll jag på och<br />

limmade mitt bord, som nu är klar att snicka lådor i.<br />

67


Lördagen den 14 januari 1928.<br />

Under första timmen kom det torra svenskan igen.<br />

Fredagen den 2 februari 1928.<br />

Från i söndags ha dagarna gått så fort så att dagbokskrivningen har lämnats åsido.<br />

Och vidare har jag haft extraarbete så fick jag i måndags uppgiften att skriva referat<br />

till näst gång ”om folkhögskolan borde vara 2 årig” som ej är någon lätt sak. Vidare<br />

lämnade förståndaren åt mig en bok om Finlands fiskerier som skall läsas och göras<br />

anteckningar ifrån. Skrivbordet börjar nu till det närmaste vara färdigt. I dag får vi<br />

det så efterlängtade bastu.<br />

Från den här tiden finns böcker som vittnar om hans intresse för<br />

förbränningsmotorers och radioapparaters teknik. År 1926 inledde han en<br />

grundkurs i motorteknik vid Noréns korrespondensinstitut i Malmö. Han ville<br />

bygga en radio och hade för ändamålet införskaffat en bok från Stockholm<br />

Hur jag bygger en egen radio. Böckerna Radioapparater, deras montering och underhåll<br />

och Radioamatörernas testbok finns ännu i dag i bokhyllan. Han byggde en egen<br />

radio, som byborna kom för att lyssna på. Familjen hade således byns första<br />

radio.<br />

Runars framtidsplaner började klarna. Han tänkte lämna in en ansökan<br />

till Industriskolan i Vasa. För det behövde han ännu två års praktik i tekniskt<br />

arbete. Havet var i alla avseenden viktigt för den unge mannen. Han beslöt<br />

att bli båtskarl på sin morbror Hugo Fredrikssons Fredlunds (fd Kankkonen)<br />

bogserbåt, som verkade i hamnarna i Möllers och Yxpila.<br />

Längs Perho å staplades vintertid props som på våren kastades i ån och<br />

flottades mot havet. Virket samlades i flottar nära åmynningen och kunde<br />

bogseras till hamnen i Möllers för lastning på ångfartygen. Åren 1927–29 var<br />

toppår för Möllersviken där 25 - 29 fartyg lastade cirka 40 000 bruttoregisterton<br />

per år. De mest produktiva åren inträffade under Runars tid på bogserbåten.<br />

Han fick mycket arbetserfarenhet på somrarna och efter folkhögskolan hann<br />

han ännu arbeta nästan ett helt år på bogserbåten i Yxpila. Konkurrensen<br />

om arbeten mellan bogserbåtarna var mycket hård. Runar var ibland tvungen<br />

att vakta båten på natten. Hugo Fredlund hade en gång upptäckt metallspån<br />

som lagts i oljekannan. Om det inte hade upptäckts hade motorn skurit.<br />

Hamnmiljön gav kontakter med fartygen och sjömanslivet. Import, export<br />

och internationalism var betydelsefulla för samhällsutvecklingen. Allt detta<br />

68


vidgade den unge mannens vyer.<br />

Motorcykeln var ett användbart fordon så Runar köpte en. Motorns kraft<br />

överfördes med en kilrem till bakhjulet. Den var billigare än en bil och med den<br />

kunde Runar ta sig fram på dåliga vägar som vägen till Möllersviken. Medan<br />

Runar studerade i Industriskolan och var till sjöss lämnade han motorcykeln<br />

i de yngre brödernas händer. Deras intresse var så stort att de körde slut på<br />

den.<br />

Kristliga Folkhögskolan i Nykarleby. Runar med fluga mitt i översta raden.<br />

69


Elever i snickarverkstaden. Runar andra från höger.<br />

Runar praktiserade på Hugo Fredlunds bogserbåt Elna.<br />

70


Vasa industriskola och värnplikten<br />

Industriskolorna inrättades för att utbilda arbetsledare och mästare för<br />

industrin och byggnadsbranschen. Med senatens förordnande grundades<br />

sammanlagt sex industriskolor, varav skolorna i Tammerfors, Viborg och<br />

Kuopio var finskspråkiga. Industriskolorna i Helsingfors, Åbo och Vasa var<br />

svenskspråkiga. År 1911 <strong>blev</strong> skolorna treåriga. Vasa industriskola verkade<br />

ända till år 1938 i det så kallade Wasastjernas palats, som tidigare hade varit<br />

guvernörens bostad. Mannerheim var inkvarterad i palatsets andra våning<br />

under inbördeskrigets början i januari 1918.<br />

Vasa industriskola år 1929 var säkert en drömmarnas uppfyllelse för<br />

Runar. Han var genuint intresserad av teknik. I Rödsö var det ovanligt att<br />

låta vidareutbilda barnen efter folkskolan till och med i de största gårdarna.<br />

Flickornas vidareutbildning var ännu mera sällsynt. Till industriskolan kunde<br />

flickor godkännas men på Runars kursfotografier syns bara pojkar. På några<br />

kursfotografier ses i alla fall en kvinna det vill säga Hilda Elisabeth Sjöblom.<br />

Hon var den första kvinnan i Finland som avlade byggmästarexamen och<br />

hon gifte sig med båtbyggaren Carl Kankkonens barnbarn, Sanfrid Hongell,<br />

även han byggmästare. De var studiekamrater i industriskolan och gifte sig år<br />

1897. När de pensionerade sig flyttade de från Helsingfors för att bo på Orres<br />

i Rödsö.<br />

Industriskolorna var uppskattade och det var svårt att komma in, då det<br />

fanns så få av dem. En examen garanterade en bra arbetsplats. Det var en<br />

eftertraktad utbildning. Runar hade naturligt nog valt en maskinteknisk linje<br />

i enlighet med sin praktiktjänstgöring. Byggnads- och maskinlinjen var de<br />

huvudsakliga alternativen på den tiden. Till undervisningsämnena hörde<br />

fysik, geometri, algebra, projektionslära och -teckning, mekanik, mekanisk<br />

teknologi, motorlära, förbränningsmotorer, båtkonstruktion, maskinritning<br />

och kemi. De studerande deltog i 36 undervisningstimmar i veckan.<br />

Med tanke på Runars läggning och uppfostran, är det givet att han studerade<br />

ansvarsmedvetet. Hans bevarade anteckningsböcker är tjocka och inbundna.<br />

Anteckningarna är skrivna med bläck med en vacker och dynamisk handstil.<br />

Något sudd finns inte. Han hade en naturlig fallenhet för teckning, vilket var<br />

till nytta. Maskinritning var ett viktigt ämne av antalet veckotimmar att döma.<br />

Runar varken rökte eller drack alkohol. Han visade heller inget större intresse<br />

för det motsatta könet utan koncentrerade all sin tid och energi på studierna.<br />

Idrott var inte viktigt för honom, fastän finländarna skördade guld i olympiska<br />

71


spel under hans barndom. I familjen och i hembyn hade det väckt förundran<br />

om tid lagts på sådana struntsaker, när det fanns viktigare uppgifter att sköta.<br />

Runar i industriskolan i Vasa. Han står i översta raden längst till vänster.<br />

Kyrkans ungdom<br />

Runar deltog i Kyrkans Ungdomsverksamhet. Förbundet arrangerade den<br />

4 till den 6 juli 1930 en tio-årsfest i Korsholm. Runar skrev ner minnen från<br />

högtidligheten och intrycken är starkt religiösa. Han hade redan före festen<br />

varit aktiv i rörelsen. Han antyder att han hör till rörelsens ledningsgrupp:<br />

72


Många tvivlar på möjligheterna att vinna ungdomar för Kristus men måste då man<br />

såg den stora ungdomskaran kring korsets fana och årsmötet fick del av det resultat,<br />

som förbundet och under sin 10 åriga tillvaro uppnått, falla till föga och bekänna att<br />

hans klentro kommit på skam. Men vad man vunnit under dessa år måste även ställa<br />

större fodringar på oss som ställt oss att leda. Arbetet bland den icke konfirmerade<br />

ungdomen, som diskuterades vid årsmötesförhandlingarna och vilket skulle upptagas<br />

på förbundets program, måste även ställa på oss (ansvariga?) stora fodringar,som vi<br />

med Guds hjälp behöva förverkliga.<br />

Den fosterländska anda som hade gripit tidens unga är rörande. De unga<br />

kunde knappast föreställa sig att just de om några år skulle försvara fosterlandet<br />

med livet som insats. Runar skriver:<br />

Efter pastor Krook berört platsens historiska minnen, uppsändes gripande bön till<br />

Gud om förskoning av vårt kära fosterland. Då var det många, som rördes till tårar.<br />

Runar höll välkomsttalet också vid förbundets Midsommarfest år 1932. Så<br />

73


här börjar han sitt tal:<br />

(Joh 6:67–68)<br />

Vi stå i dag, liksom Jesu lärjungar i vår text, inför den stösta och viktigaste av alla<br />

livets många frågor. Frågan vars svar har evig betydelse för din odödliga själ. Ni som<br />

idag inför eder Gud avgivet löftet, känner eder helt säkert såsom mången av oss före er,<br />

tveksam och spörjande. Tveksam om vägen vi skall vandra, spörjande efter vad som<br />

skall skänka oss den eftertraktade lyckan och glädjen.<br />

Han deltar samma höst i förbundets ungdomsmöte och håller följande tal:<br />

(Ps 40:2–4)<br />

Då vi i dag ser hur ungdomen i stora skaror samlas kring korsets evangelium,<br />

kunna vi så tydligt skönja detta Guds mäktiga verk bland människosjälarna.<br />

Men icke alltid ter sig Guds väg bland människor så ljus och härlig som vi ser<br />

den framför oss denna stund. Liksom det finnas stunder i det timliga livet, då de<br />

ljusa förhoppningarna grusas. Då altt förefaller hopplöst fåfängt. Våra avsikter<br />

missuppfattas. Det som redan ernåtts tycks gå till spillo.<br />

Så kunna vi även se denna växling av mörker och ljus i själarnas värld. Konung<br />

David; författaren till vår text, hade fått känna ett andligt mörker så djupt och<br />

smärtsamt att han i sin nöd ropar till Herren uti den 22:a psalmen: ”Min Gud,<br />

min Gud varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är<br />

fjärran. Min Gud, jag ropar om dagen du svarar icke, så och om natten men jag får<br />

ingen ro.”<br />

Runar skrev Brändös (Vasa) kristliga ungdoms handskrivna tidning.<br />

Tidningen var riktad till soldaterna som avtjänade sin värnplikt i Vasa julen<br />

1932. Runar hade själv hemförlovats i april samma år. Jag citerar slutorden i<br />

hans artikel:<br />

Jag tror att den största och härligaste uppenbarelsen i livet är då man såsom en<br />

utblottad människa får syn på vilken vän och hjälpare man har uti Jesus Kristus.<br />

Men han kan också visa att vägen till det härliga och oförgänliga alltid går genom<br />

mycket försakelse, kamp och strid. Han lär oss att mitt under mörkret och kampen<br />

förbida hans hjälp och att uti allt vara tålig i lidandet. Om vi blott har lyckats visa<br />

någon vägen till Kristus gemenskap, har vår fest icke varit förgäves.<br />

74


Julen 1932 talade han till kyrkans ungdomar hos teologie doktor Tor<br />

Krook, som då var Karleby församlings kaplan och som några år senare <strong>blev</strong><br />

församlingens kyrkoherde. Att Krook valt just Runar att förkunna, var ett<br />

tydligt bevis på förtroendet för Runar.<br />

( Luk 7:19-23)<br />

Huru försöker inte människorna i jultid att slita sig loss från bekymren och<br />

svårigheterna i sitt liv. Hon anstänger sig att glömma den omgivande världens<br />

nöd för att åt sig själv skapa julfred och glädje. Men huru mången misslyckas ej i<br />

sina strävanden att omskapa det tunga och fattiga människohjärtat. Hur går ens<br />

tankar i saknad tilbaka till lyckliga, flydda barnaår? Hur värmdes och vidgades ej<br />

barnahjärtat vid tanken på den stundande julen?<br />

Militärtjänsten<br />

Runar gick i den treåriga industriskolan i Vasa åren 1929–1933. Han tog<br />

paus från studierna och ryckte in den 24 maj 1931 för att avtjäna värnplikten<br />

i Vasa Gardesjägarbataljon. I militärpasset har hans vikt antecknats som 67<br />

kg och längden som 176 cm. Han svor faneden den 24 oktober 1931. Runar<br />

avtjänade sex månader av sin värnpliktstid som skrivare i underofficersskolan.<br />

Den militära utbildningen genomfördes i Parola. Med sin tekniska utbildning<br />

hade Runar haft förutsättningar för andra uppgifter, men han var ingen<br />

befälstyp. En tystlåten person med god handstil blir ofta vald till skrivare i det<br />

militära.<br />

Som skrivare råkade han få en ovanlig arbetsuppgift när de som var<br />

inblandade i Mäntsäläupproret förhördes. Runar trivdes med tillvaron i det<br />

militära, där han fick bekanta sig med färgstarka personer och fick uppleva<br />

många situationer som han road mindes långt senare. Han berättar om sin tid<br />

i armén i den tidigare nämnda kristliga ungdomspublikationen:<br />

Tanken på er soldater, som skola samlas till vår fest i afton har hos mig framkallat<br />

så många oförgätliga minnen från den tid då man själv befann sig i den gråa truppens<br />

led. Huru tung kännes ej den årslånga vistelsen i kronans tjänst. Jag tänker härvid<br />

särskilt på dem, som för första gången i sitt liv får pröva de hårda och obevekliga<br />

verkligheterna i livet. Endast den som fått erfara detta kan helt förstå den känsla<br />

75


som bemäktigar en då man får känna sig ensam och övergiven. Men detta mörker på<br />

livsvägen är väl också priset man måste betala för det goda man undfått i hemmet men<br />

som man föga satt värde på förrän den tagits ifrån en<br />

Runar hemförlovades från militärtjänsten den 29 april 1932 efter 350<br />

tjänstedagar. Efter värnplikten gick han nästan genast till sjöss.<br />

Runar avtjänade värnplikten i Vasa Gardeesjägarbataljon 1931–32<br />

Till sjöss<br />

Runar utexaminerades från industriskolan på våren 1932 som<br />

maskinmästare. Vad var det som fick honom att gå till sjöss? Huvudorsaken<br />

torde ha varit den praktiktjänstgöring han genomgått för att bli antagen till<br />

skolan och för vilken han fick maskinmästarbetyg. På fraktfartygen fordrades<br />

för att få överångmaskinmästares eller övermotormästares tillståndsbevis<br />

förutom utbildningen, dessutom ett års arbetserfarenhet på ett fartyg som<br />

hade en maskinmästarvakans. Erhållandet av kompetens var ett naturligt mål<br />

för en ung man som erlagt maskinmästarexamen, för att senare få en bra<br />

arbetsplats. När Runar under flera somrar hade jobbat på bogserbåtar hade<br />

76


han kommit i kontakt med större fartyg och blivit intresserad av dem.<br />

Sjömanslivet och möjligheten att lära känna andra länder har alltid<br />

intresserat unga män. Det fanns många män från Rödsö som hade seglat på<br />

oceanerna och några av dem hade till och med varit sjökaptener. Den rådande<br />

depressionen kan ha bidragit till Runars beslut att gå till sjöss. Lågkonjunkturen<br />

som kallades nödår i Finland varade från år 1929 till år 1933. Depressionen<br />

innebar framför allt arbetslöshet, kortare arbetstid och lönesänkningar. Värst<br />

var det år 1932 med nittiotusen arbetslösa. På sommaren 1932 uppstod det så<br />

kallade ”hästupproret” i Nivala.<br />

I Vasa verkade bröderna Kurikkas rederi Vaasan Laiva Oy, som bröderna<br />

hade grundat för att sköta transporterna för deras sågar. Rederiet hade flera<br />

fartyg. Tydligen hade Runar redan under studietiden varit i kontakt med<br />

rederiet, då han genast efter militärtjänsten fick arbete på ångfartyget Kurikka.<br />

Fartyget var byggt år 1918 på ett östengelskt varv i West Hartlepool. Vaasan<br />

Laiva Oy hade införskaffat fartyget år 1932. Dess längd var 104 m, bredd 14 m<br />

och höjden 6,5 m. Bärigheten var 5000 ton. På sommaren trafikerade fartyget<br />

mellan London och Leningrad. Fartyget var inte isförstärkt och färdades på<br />

vintern på Medelhavet och till afrikanska destinationer.<br />

Runar berättade att hamnarbetarna i Leningrads hamn till stor del bestod<br />

av kvinnor. Runar tyckte mest synd om dem som bara hade tidningar lindade<br />

runt fötterna på vintern. De som hade det bättre ställt bar filttofflor.<br />

I London besökte han tillsammans med andra besättningsmedlemmar ett<br />

museum för motorer. Han hade tittat in där ett par gånger vid tidigare besök.<br />

Många kvällar besökte besättningen den finska eller svenska sjömanskyrkan.<br />

Där firade de jul, läste tidningar och fördrev tiden i övrigt. Han hann också<br />

bekanta sig med Piccadilly, det kungliga palatset, British Museum och<br />

vaxkabinettet. Han såg president Lincolns och rikskansler Hitlers vaxskulpturer.<br />

I skräckkabinettet fick han betrakta olika avrättningsapparater. Tunnelbanan<br />

var färdmedlet då han utforskade London. Runar klagade över att pengarna<br />

tog slut på grund av alla upptäcktsfärder. Han antecknade följande i dagboken<br />

inför den andra resan från Vasa mot London och Afrika:<br />

Lördagen den 16 december 1933.<br />

Är ombord på Vasa ångaren S/S Kurikka i Vasklot hamn. Lasten börjar bli<br />

färdigt och vi lägger tidigt kl 8 tiden. Isen är ganska tjockt men dock ej så att vi ej<br />

skulle klara oss igenom. Längre ut blir den dock oss övermäktig om vi sitter fast och<br />

77


får lov att vänta tills isbrytaren Voima kommer och tager oss loss.<br />

Söndagen den 24 december 1933 i London.<br />

Då jag vaknade voro vi framme i London. Dock hade vi en vakt ännu. Klockan 4<br />

voro vi färdig från sjövakten. Så klädde man om sig och fick ut penningar. Och så<br />

var det i väg ut i staden. Vi stego på underjordiska järnvägen till South Kensington<br />

station. Därifrån styrde vi våra steg till maskinmuseum. Jag hade nog varit där två<br />

gånger förut men där är så mycket att se att man ej på engång kan se och förstå allt.<br />

…<br />

Man kände sig trött efter dagens mödor och gick till sängs. Men länge fick man ej<br />

sova ostörd. För det sådana vilka varit ute och skaffat sig julglädje av den konstgjorda<br />

sorten. Då vinen tagit slut så vore de nöjda att gå till vila. Det var julafton i London<br />

långt från hem och fosterland.<br />

Måndagen den 25 december 1933.<br />

Vi hade ämnat oss till julfesten på svensk mission men nu kom vi på grund av<br />

missödet försent så man gick och äta.<br />

Tisdagen den 26 december 1933.<br />

Ännu en dag har vi helg och i dag ska de bli fest på Finska mission klo 5. Hela<br />

dagen ställde vi oss klara för festen. I god tid ställde vi våra steg mot festen. Vi<br />

voro nog inte ensam som fira jul i London. Festsalen var smyckad i festskrud med<br />

en vacker julgran från Finland. Pastorerna höllo predikan både på finskan och<br />

svenskan. Vidare följde solosång musik och deklamation av studentskor som vistas<br />

i London för att lära sig engelska. Ingen fest utan kaffepaus. Fortsättning följade på<br />

programmet och bäst av allt julbocken. Det kom julklappar och kan man tänka sig:<br />

man fick från Kronoby av en flicka. Det vore intressant att veta om man finge veta om<br />

man kände flickan. En präktig tös som tänker på oss sjömän här ute i stora världen.<br />

Vidare fick vi en jultidning och andra tidningar från mission.<br />

Från London styrde Kurikka till Sunderland i norra England för att hämta<br />

kol. Runar fick tillfälle att tillsammans med sina kollegor besöka stadens<br />

sjömansmission som bjöd på kaffe, smörgåsar och till och med julklappar.<br />

78


15 jan till 21 jan 1934.<br />

Så fingo vi julklappar. Min var från en fru i Sverige. Fick ett präktigt par strumpor<br />

och två jultidningar. Här finns förfärligt mycket av barn, smutsiga och eländigt<br />

klädda. Säkert är arbetslösheten stor här.<br />

28 jan – 2 febr. 1934.<br />

Börjar passera över gränsen till Biskaja. Jag har mätt kolåtgången, det <strong>blev</strong> cirka 18<br />

ton per dygn (ca 100 hk effekt, övers. anm.). Maskinen gör endast 51 slag och farten<br />

7½ knop. På fredag kväll kl 11 äro vi vid kajen i Oran. I mörkret skymtar staden<br />

uppe på höjden.<br />

3 febr. - 7 febr. I Oran 1934.<br />

Luften är fylld av parfym lukt och sminkade kvinnor med röda läppar, säkert<br />

franska. Och arabkvinnan med den vita slöjan över axeln. Endast ett öga kan man<br />

se av den sköna. Här är franska algier penningar, kursen är nu cirka 2,80 för en<br />

franc. Vi voro att dricka kaffe. Man får kaffe i vinbutelj, socker i en liten paket utan<br />

grädde.<br />

Maskinmästaren hade ansvar för ångmaskinens gång, underhåll och<br />

reservdelar. Ett viktigt och kritiskt moment var ångpannans sotning och<br />

kontrollen av rörfogarna. Rörfogarna tätades genom att renslipas och utvidgas<br />

inifrån så kraftigt att inga andra packningar behövdes. Med en mangel<br />

utvidgades röret för att passa i hålet. Därigenom förbättrades ångmaskinens<br />

effekt. Ibland måste reparationen göras mitt under skiftet så snabbt som<br />

möjligt då pannan ännu var het när motormannen kröp in. Enligt min far<br />

hände det att någon dumdristig ivrigt kröp in i pannan för tidigt så att han<br />

bokstavligen flög ut ur den heta pannan.<br />

Min pappa kom ihåg fartygsmaten med vemod och sade - ”Om jag ännu<br />

en gång i livet fick äkta skeppsskorpor”. Han berättade att han sov bra på<br />

fartyget, då arbetet skiftade enligt arbete-vila regeln. När det egna lediga<br />

skiftet kom ville han sova och han lärde sig att sova. Han berättade också att<br />

maskinpersonalens tvätt av kläder var att bogsera kläderna fastknutna med<br />

rep i kölvattnet och efter en tid var de rena. Sjömännen lärde sig engelska<br />

genom att skaffa en engelsk bok som de sedan läste med hjälp av en ordbok.<br />

Det var kanske inte en bra metod för min far hann aldrig lära sig engelska till<br />

sjöss. Han berättade skrattande att han i London ätit en ”rostig biff ”. Det stod<br />

79


”roasted steak” på menyn. Arbetet på ett skepp kräver anpassningsförmåga till<br />

olägenheter som sjögång och skiftesarbete. Fartyget är ett litet samhälle, som<br />

har öppet dygnet runt. Det finns inga möjligheter till ett normalt sällskapsliv<br />

och till sjöss kan man inte heller välja sitt umgänge. Man måste komma överens<br />

med arbetskamraterna på fritiden.<br />

Under seglatsen till Gabon i februari år 1933 skrev Runar i sin dagbok:<br />

”Efter en vecka paserar Kanariöar. Men ingenting se man. Endast skenet från en<br />

fyr synes i mörkret. Värmen börjar bli mera kännbar så det är rätt fint att ligga i<br />

solen och bli stegt. Efter 13 dygn är vi framme till en plats på kusten Talori. Där<br />

lär skall finnas 300 vita och säkert mera negrar (svarta men). För vi skall ha negrar<br />

(lokala svarta men) som lastningsarbetare. Här fick man brev hemifrån. Välkommet<br />

i enformigheteten.”<br />

Den 27 februari antecknade han:<br />

”Ännu ligger vi för ankar på redden. Det är så varmt i skansen att det blir<br />

omöjligt att sova i skansen och det som är värre är att vägglusen börjar röra på sig.<br />

Man ligger på däcket och där sover man riktigt gott. I dag på eftermiddagen får vi<br />

lastningsarbetare (negrer) ombord hela 45 st.”<br />

Gabon i mellersta Afrika vid ekvatorn var den sydligaste platsen, där<br />

Kurikka hämtade ädelträ såsom ebenholz, valnötsträd, mahogny och padouk.<br />

Sjömännen var tvungna att oavbrutet inta kinin, för dricksvattnet var dåligt.<br />

Dessutom fanns det risk för malaria. Virket skeppades i London uppför<br />

floden Thames ända till Surrey Dock. Denna bassäng för fraktfartyg fylldes<br />

på 1970-talet och är nu ett handelsdistrikt.<br />

Om S/S Kurikkas senare öden berättas att USA konfiskerade skeppet år<br />

1941 och tog det i användning. Manskapet internerades. I april år 1942 sänkte<br />

den tyska ubåten U-84 skeppet vid staten Virginias kust, varvid endast en<br />

sjöman räddades och 31 förliste med skeppet.<br />

80


S/S Kurikka var Runars arbetsplats.<br />

81


S/S Kurikkas manskap på landpermission i Libreville i Gabon. Runar med ett<br />

barn i knäet.<br />

82


Nellimö<br />

Landstigning i Nellimö<br />

Till sjöss fick Runar ett brev av Fredi Fredlund, i vilket han berättade att han<br />

planerade bygga ett sågverk i Nellimö. Då sågen skulle drivas med ångmaskin<br />

behövde han en maskinmästare. Han bad min far komma som maskinmästare<br />

till Nellimö. Runar hade troligen fått brevet i London via rederiet och beslutat<br />

att mönstra av vid första lämpliga tillfälle. Han hade varit i Rödsö på våren<br />

1934 och av en händelse träffat Fredi, som hade varit på ett blixtbesök. När<br />

de möttes lovade min far att komma till Nellimö på sommaren. På detta sätt<br />

<strong>blev</strong> Runar <strong>lapplänning</strong> och bodde resten av sitt liv i Enare kommun. Nellimö<br />

var ortens finskspråkiga namn och används av personerna i boken. Numera<br />

är Nellim det officiella namnet.<br />

Fredi Fredlund<br />

Karl Fredrik ”Fredi” Fredlund var min fars kusin. Han hade haft ett mycket<br />

händelserikt liv. Han föddes i Oregon i Förenta Staterna. Hans mor insjuknade<br />

i tuberkulos och enligt landets bestämmelser angående immigranter hade<br />

familjen tvingats lämna landet när Fredi var fyra år gammal. Familjen återvände<br />

till Rödsö och fadern började arbeta med fiske som huvudsaklig inkomstkälla.<br />

Fredi hade som 14-åring börjat livnära sig som självständig fiskare. Som ung<br />

ritade han och byggde båtar i Rödsö. Min far berättade att Fredi hade byggt<br />

en tiometers motorbåt på Friis verkstad i Yxpila. I sin egen verkstad byggde<br />

han en lika stor båt och därefter ett flertal båtar av varierande storlek. I någon<br />

mån förde han båtarna över havet och sålde dem i Sverige. På en affärsresa till<br />

Sverige köpte han en förlovningsgåva. Han gifte sig med Gurli Harald som<br />

kom från samma by. Den unga familjen väntade barn då Åkerblomrörelsen<br />

83


svepte dem med sig. De sålde sin egendom, det lilla båtvarvet medräknat, och<br />

flyttade med Åkerblomsekten till Helsingfors.<br />

Rörelsen gav i uppdrag åt Fredi och tre andra män att skjuta Gamlakarlebys<br />

länsman Wenelius. Attentatsmännen fängslades och de fick fängelsedomar.<br />

Fredis fru hade insjuknat i tuberkulos. Åkerblomrörelsen lovade att betala<br />

hennes sanatorievård. Hon dog dock i brist på vård under Fredis fängelsevistelse<br />

för att Åkerblomsekten hade slutat betala för vården med hänvisning till<br />

kostnaderna. Maria Åkerblom hade vårdnaden av Gurlis och Fredis dotter<br />

Sarah. Gustav Björkstrand, som har disputerat om åkerblomrörelsen,<br />

förmodar att Maria Åkerblom hade tagit det lilla barnet som pantfånge, för<br />

att krypskyttarna inte skulle avslöja hennes andel i mordförsöket.<br />

När Fredi hade avtjänat sitt fängelsestraff för mordförsök, hämtade han<br />

sin dotter Sarah från åkerblomrörelsen. Han reste till Förenta staterna och<br />

Kanada för att bygga båtar och fiska, men återvände till Rödsö. I Amerika<br />

rådde lågkonjunktur och arbetslöshet. Ryktet om de väldiga sillfångsterna i<br />

Petsamo hade spritt sig överallt, också till Rödsö. Fredi beslöt att tillsammans<br />

med två vänner från hembyn, köpa en trålare i Narvik. Med den skulle de runda<br />

Nordkap och börja fiska sill i Petsamo. De hade otur då de navigerade mot<br />

Grense Jakobselv mellan Norge och Finland. De stötte på grund i gränsflodens<br />

mynning och förlorade både skepp och fiskeutrustning. Förlisningen skulle ha<br />

undvikits om de tagit kurs mera mot öster mot Petsamo fyr.<br />

De köpte på nytt en norsk båt, som var i sämre skick än den föregående.<br />

De lyckades förflytta den till Petsamo, där de började fiska. Medan de väntade<br />

på nästa stora sillstim beslöt Fredi att börja bygga fiskebåtar tillsammans med<br />

Otto Borg. Båtbyggandet gjorde Fredi skuldfri och han fick tid att bekanta<br />

sig med omgivningarna. Han besökte också Nellimö och beslöt att grunda en<br />

liten affär, som handlade med fisk, renkött och andra lokala produkter. För den<br />

verksamheten byggde han en iskällare. Han besökte renskiljningar för att köpa<br />

kött. Tillsammans med några renkarlar förde han renar över Enare träsk till<br />

Kirkenäs i Norge för slakt. Det är överraskande att en båtbyggare från Rödsö<br />

fördomsfritt gav sig in i renbranschen. Framåtskridande och företagsamhet<br />

var betecknande för Fredi. På den tiden talades det om malmfyndigheter i<br />

Petsamo och hur man skulle exploatera dem. Rykten gick att en järnväg skulle<br />

byggas från Kemijärvi till Petsamo.<br />

Efter att ha kalkylerat med olika möjligheter beslöt Fredi att handla snabbt<br />

och grunda en såg i Nellimö innan någon annan gjorde det. Salmijärvisågens<br />

produktion räckte inte till för Petsamo Nickels behov. Det skulle inte bli<br />

84


någon lätt match att bygga en såg. För etablerade företagare är kapitalet alltid<br />

ett problem och för Fredi, som hade förlorat medborgarförtroendet var det<br />

besvärligt. På en resa till Helsingfors hade han stött på en bekant, Valdemar<br />

Wik, som också hade amerikabakgrund och var lika initiativrik som Fredi.<br />

Wik lovade bistå med finansieringen. Samtidigt ville Fredis svåger lösa in sin<br />

systers del av hemgården. Med de här pengarna kunde projektet fortskrida.<br />

Det uppstod emellertid ytterligare ett problem. Enares kyrkoherde Tuomo<br />

Itkonen hade fått för sig att Maria Åkerblom stod för finansieringen. Itkonen<br />

ville inte ha åkerblomsekten på sitt revir. Finlandssvenskheten och Fredis<br />

förflutna bidrog till att väcka Itkonens misstänksamhet.<br />

Itkonen gjorde sig skyldig till överdrifter i tal och i sina skriverier. Om han<br />

inte hade varit präst, hade han ansetts förbise fakta, dra förhastade slutsatser<br />

och brännmärka människor offentligt. I själva verket hade Fredi klippt alla<br />

band till rörelsen och kommit till Lappland för att vara så långt borta från<br />

åkerblomsekten som möjligt. I några tidningar i södra Finland skrevs det att<br />

det byggs en såg och en villa för Maria Åkerblom i Nellimö. Det är lätt att<br />

gissa vem som hade tipsat tidningarna. Ännu på 1950-talet vid invigningen av<br />

Enares nya kyrka, hälsade Itkonen mina föräldrar välkomna med orden ”och<br />

där kommer åkerblommarna” fastän mina föräldrar aldrig hade haft någon<br />

kontakt med rörelsen. Enligt Itkonen var alla finlandssvenska nellimöbor<br />

åkerblommare.<br />

Nellimön kauppa ja saha -företagets grundande anmäldes till handelsregistret<br />

den 20 mars 1935 i rådhuset i Gamlakarleby. Den behöriga notarien bevittnade<br />

anmälarens och företagets ägares, Otto Valdemar Wiks, namnteckning.<br />

Bolaget angav som syfte att idka handel med lagliga produkter och att idka<br />

sågverksamhet i Nellimö i Enare kommun. För eftervärlden torde det vara<br />

förvånande att anmälan till handelsregistret gjordes i Valdemar Wiks och<br />

inte i Fredi Fredlunds namn. I allmänhet antogs det att Fredi grundade och<br />

ägde Nellimö affär och såg. Min egen uppfattning är att Fredi ännu inte<br />

åtnjöt medborgerligt förtroende. Det erhölls först några år efter avtjänat<br />

fängelsestraff. Det fanns ingen tid att förlora vid grundandet av sågen.<br />

Fredlund och Wik kom överens om att grunda sågen i Wiks namn. Sannolikt<br />

var Fredi enligt ömsesidig överenskommelse med i finansieringen.<br />

Det fanns personer som gav bolaget förståelse och sitt orubbliga stöd.<br />

Fredi hade blivit bekant med sin granne Johan Matti Saijets och informerat<br />

honom om sitt förflutna och sina planer. Saijets som åtnjöt allmän respekt var<br />

medlem i kommun- och församlingsfullmäktige. Han sålde mark åt Fredi för<br />

85


företaget och var hans förespråkare i kommunala ärenden. Saijets hade lagt<br />

märke till Fredis företagsamhet och det räckte inte länge förrän de kommunala<br />

beslutsfattarna stödde honom trots ryktena som florerade. Inom kort var hans<br />

företag Nellimön kauppa ja saha en betydelsefull arbetsgivare och skattebetalare<br />

i Enare kommun. Bekanskapskretsen använde flera förnamnsvarianter<br />

i umgänget med honom: Fred, Fredi, Fridi eller Karl. Själv skrev han Carl<br />

Fredlund i underskrifter.<br />

Virkeshandel och sågar i Lappland<br />

Skogsbruk och flottning hade idkats sedan länge i Lappland. I Pertti<br />

Veijolas doktorsavhandling berörs flottningens tidigare historia på Pasvik älv.<br />

Redan på 1840-talet bedrev ryssarna flottning. Enligt Veijolas avhandling hade<br />

skoltsamerna en lång tradition av stockflottning. Norges forststyrelse försökte<br />

sig på flottning på 1860-talet. Pasvik älvs samer och finnar fällde ungefär 2000<br />

kubikmeter barrved som forslades till kusten och såldes till Varangerhalvön<br />

eller till Murmansk under slutet av 1800-talet. Flottningarna expanderade i<br />

början av 1900-talet då Sydvarangers gruvdrift startade och trävirke behövdes.<br />

Vid mynningen av Pasvik älv förekom redan småskalig sågversamhet.<br />

Då rundvirke inte kunde flottas eller transporteras ekonomiskt lönsamt<br />

från Lappland till sågarna vid Bottenviken riktades försäljningen mot Norge.<br />

Forststyrelsen sålde år 1904 timmer från trakterna kring Pasvik älv till<br />

Norge. Enareborna föreslog att ett sågverk skulle grundas vid Tsuolisvuono<br />

i Enare träsk och att virket skulle säljas till Norge. Till projektet skulle då<br />

höra byggandet av en järnväg till Norge. Forststyrelsens representant Torckell<br />

förordade Pasvik älvs mynning som plats för sågen. Norrmännen förhöll sig<br />

avvisande till planerna. När forsstyrelsen började sälja på rot i Enare genom<br />

offentliga kungörelser och den högst bjudande fick rätten att fälla träden,<br />

startade virkesexporten till Norge.<br />

Från och med år 1915 började norsk-engelska ATIF ( Allmänna Trävaru-<br />

Aktiebolaget i Finland) köpa skog och därefter fortsatte det engelska bolaget<br />

A/S Pasvik Timber Co, som hade ett stort sågverk i Kirkenäs. Bolagets<br />

skogschef i Lappland var Ilmari Grönlund. För bolagets virkesinköp<br />

fälldes skog i Nelllimötrakten och för transporten av virket byggde man en<br />

flottningsränna från Keskimöjärvi till Nellimöjärvi. Rännan användes åren<br />

1929–32. Skogstekniker Svante Kangas berättar att han stod för många<br />

86


fällningsprojekt. Avverkningarna skedde 1934–36 i Sammakkoniemi i Kessi,<br />

Nanguniemi, Virtaniemi och Törmänen. På varje plats avverkades 100 000<br />

stammar förutom i Rahajärvi- Hammsjärvi där 200 000 stammar fälldes<br />

mellan åren 1936 och 1937.<br />

De omfattande skogsavverkningarna lockade arbetskraft från när och<br />

fjärran. Hästkarlar kom ända från Mellersta Österbotten, renkarlar från<br />

Muonio och timmerhuggare från hela landet. Många av dem drog från<br />

avverkningsplats till flottning och från flottning till följande avverkning.<br />

Arbetskraften fortsatte att cirkulera på samma sätt ännu efter krigen i norra<br />

Lappland. En avverkningsplats behövde mångsidigt underhåll och gav därför<br />

ett stort antal heltidsjobb.<br />

Stockarna flottades till Ukonjärvi eller Enare träsk och bogserades till Pasvik<br />

älvs utflöde för att sedan flottas vidare till sågen i Kirkenäs. Bolaget hade ett<br />

tiotal bogserbåtar på Enare träsk vilket var många för den tiden i Finlands<br />

sjöar. Enligt Svante Kangas bogserade man flottarna med en kilometerlång<br />

vajer. Med vajern drogs först flotten rak, sedan ankrade bogserbåten och<br />

vinschade med motorvinsch flotten intill båtens akter för att sedan igen köra<br />

ut tusen meter vajer. Det behövdes många drag som var en kilometerlånga<br />

innan man nådde Pasvik älv från Ukonjärvi. Allmänna Trävaru-Aktiebolaget<br />

i Finland och Pasvik Timber flottade åren 1918 – 39 tillsammans 2,5 miljoner<br />

stammar till den norska sidan. Jakobsnäs såg i Kirkenäs hade som mest 250<br />

arbetare, men på 1930-talet minskade dess verksamhet.<br />

När miljöaktivisterna på 1990-talet demonstrerade för Kessis orörda<br />

skogar, konstaterade Svante Kangas att han ordnat avverkningar i skogarna i<br />

Kessi åren 1933–34 och att det funnits mycket rötskadad skog. Han berättade<br />

att det på vintern ibland var så mörkt att trädfällarna sökte stämplar med<br />

ficklampa och sedan fällde träden. På dagen kvistade och kapade man. Skogsoch<br />

flottningsarbete var en viktig inkomstkälla i Enare kommun. Hyggena<br />

sysselsatte inte bara kommuninvånarna utan också en stor skara tillresta<br />

skogsarbetare. Lönerna var bättre än i söder. En skogsarbetare i det övriga<br />

Finland förtjänade 50 mark om dagen, medan man i nordligaste Finland fick<br />

80 mark. En extra fördel var tullfriheten, som gällde varor som kom via Norge<br />

och Petsamo. Mjöl, socker, kaffe och andra livsmedel var tullfria inte bara i<br />

Petsamo utan också i Enares, Enontekiös och Utsjoki kommuner. Tullfriheten<br />

hade en vidsträckt betydelse för norra Finland. Detta Lapplandstillägg lockade<br />

folk från söder och förbättrade tillgången på arbetskraft.<br />

Ingen träförädling skedde lokalt och det var olönsamt att transportera virket<br />

87


till sågarna vid Bottenviken. Det behövdes någon som kunde starta ett sågverk.<br />

Å andra sidan hade efterfrågan på sågat virke inte varit stor innan förädlingen<br />

av Petsamos nickel började. Någon permanent såg fanns inte i Lappland. I<br />

Salmijärvi fanns Eskelinens cirkelsåg. Eskelinen hade fått öknamnet ”Skrot-<br />

Eskelinen” och Fredi lånade hans cirkelsåg till Nellimö för att komma igång<br />

med sitt byggande. Skrot-ordet bör i detta sammanhang uppfattas som en<br />

komplimang. Utan tillgång på reservdelar i Lappland fordrade driften av en<br />

cirkelsåg skickliga händer och uppfinningsrikedom. Till reparationerna gällde<br />

det att kreativt använda de skrotföremål som fanns till hands.<br />

Runar kommer till Nellimö<br />

Runar kom till Nellimö på sommaren 1934. När han lovade Fredi att följa<br />

med till Lappland hade han knappast någon helhetsbild av förhållandena i<br />

Nellimö. Vid den tiden fanns bara Saijets och Koistinens renfarmer i Nellimö,<br />

den närmaste telefonen fanns i Ivalo och till Rovaniemi måste man på vintern<br />

åka med gästgiveriskjuts. De som reste till Lappland måste ha pass och<br />

tillstånd. Christer Hilli hittade i sin fars bokhylla en av Samuli Paulaharjus<br />

böcker om Lappland. Hans far Lars hade läst den på uppmaning av Runar<br />

innan han några år senare reste till Runar i Nellimö. Runar hade skaffat den<br />

och läst den innan han for till Lappland. Det var ett egenartat sätt att lära<br />

känna Lappland genom Paulaharjus reseskildring som behandlar den<br />

försvinnande folkkulturen. Den innehåller snarare sägner från den lapska<br />

ödemarken. Man kan lätt få en alltför idyllisk bild av Lappland. För en som<br />

ska verka som maskinmästare hade något mera dagsaktuellt varit nyttigare. I<br />

sin 80-års intervju i Lapin Kansa berättar Runar att det var fascinationen han<br />

kände för Lappland som fick honom att flytta dit. Att leva i naturen skiljde sig<br />

från livet i Rödsö.<br />

88


I Nellimö 1934 framför Fredlunds hus från vänster Fredi Fredlund, Taimi Sipola,<br />

Aino Sipola, Gustaava Sipola, okänd, Clifford Fredlund, och Runar Hilli.<br />

Som pensionär beskrev Runar i sin dagbok hur han hade kommit till<br />

Nellimö:<br />

”Karl Fredrik (Fredi) Fredlund hade startat en lanthandel i byn och tog kontakt med<br />

mig, sin kusin. Jag var då till sjöss på s/s Kurikka. Fredi tyckte det skulle vara ett<br />

bra tillfälle att grunda en såg i Nellimö eftersom Petsamo och speciellt kraftverksbygget<br />

i Kolosjoki behövde virke. Jag sade upp mig och reste med Fredis bror Clifford till<br />

Lappland.”<br />

89


Den 300 meter långa återställda flottningsrännan från Keskimöjärvi. Den<br />

ursprungliga andvändes sista gången av Nellimö såg år 1935.<br />

Sommaren 2015 var min fru och jag tillsammans med vår dotter Anna, vår<br />

svärson Antti Juntura och deras ettåriga son Karlo närvarande på Nellimös<br />

akveduktfest. Vid sidan av timmerrännan åt vi fläsksås och lyssnade på<br />

ett föredrag om rännans historia. Föredragshållaren berättade att de sista<br />

stockarna hade flottats längs den 300 meter långa akvedukten år 1932. Enligt<br />

min fars anteckningar använde Nellimö såg flottningsrännan för sista gången<br />

sommaren 1935.<br />

I Sarah Hemgårds bok ”Ständigt vidare” beskriver den då fjortonåriga<br />

Onni Koistinen installationen av maskinerna på sågen. Ramsågen var från<br />

Lahtis. Ångmaskinen kom från ett gammalt fartyg och hade en Lokomopanna.<br />

Sannolik tillverkare var Lahden Rautateollisuus Oy som startat år<br />

1933 med ramsågar som huvudprodukt och som också tillverkade bandsågar<br />

och hyvelmaskiner. Monteringen av maskinerna gjordes i snabb takt. Med<br />

maskinerna på plats kunde verksamheten börja.<br />

Hälften av sågens arbetskraft var svenskspråkig. Arbetare hade kom från<br />

Karleby, Terjärv, Nykarleby och Öja. Härigenom <strong>blev</strong> svenskan allmän i<br />

Nellimö speciellt i området kring sågen och handelsboden. Övriga arbetstagare<br />

90


kom från hela Lappland. Aino Sipola arbetade i Fredi Fredlunds butik. Hon<br />

skrev i sin dagbok den 12 augusti 1938.<br />

”Herrarna svamlar på sitt eget språk, men det gör det samma om de är här eller inte<br />

då man inte förstår ett ord av vad de säger. ”<br />

Följande dag skrev hon:<br />

”I dag for skolbarnen från Riutula till Petsamo. Inte heller de stack sig in så att man<br />

kunde ha fått tala eller höra finska emellanåt.”<br />

Maria och Daniel Sipola, Ainos föräldrar fotograferade på gårdsplanen till deras<br />

hem den 10 juli 1946.<br />

Många svenskspråkiga från Österbotten hade kommit för att arbeta i<br />

nickelgruvan. Därför ville butiken gärna anställa svenskspråkiga butiksbiträden.<br />

Stockar flottades till sågen bland annat från Ukonjärvi, Iikkavaara, Kestimöjärvi<br />

och Siikajärvi i närheten av Nellimö. Mitt under jäktet hade Fredi Fredlund<br />

tillsammans med Otto Borg hunnit bygga bogserbåtar, som användes på<br />

Enare träsk.<br />

Sågen anställde kontinuerligt nya arbetare. Bland de nyanställda fanns<br />

91


Gustava Sipola från Madekoski i Sodankylä. Hon var anställd för att sköta<br />

männens hushåll. Hon hade varit kokerska på Virtaniemi gästgiveri. Liksom sin<br />

äldre syster Aino hade hon sökt sig norrut, där det fanns flera arbetstillfällen.<br />

Båda systrarna hade genomgått Sodankyläs kristliga folkhögskola. Aino och<br />

Runar hade antagligen lagt märke till varandra på allvar i augusti 1934. Det är<br />

möjligt att språkproblemen hade bromsat utvecklingen av förhållandet. Aino<br />

var modigare och mer initiativrik. Runar märkte att maskinmästarutbildningen<br />

inte gav något stöd i hur man inleder en närmare bekantskap. Enligt Ainos<br />

dagbok hade relationen utvecklats något när hon den 12 augusti 1934 skriver<br />

i sin dagbok, i vilken Runar fortsätter så bra han kan på finska:<br />

Aino: ”Nu får han som sitter på bakbänken hälsningar.”<br />

Runar: ”Nu sitter jag nära dig, är du nu lyckligare än då, men jag tyckte nog om<br />

dig då fastän du inte visste det.” ( Nyt minä istun sinun lähellä, onko sinä nyt<br />

onnellisempi kuin silloin vaiko minä silloin tykke sinua, mutta sina et tiedä se.)<br />

Några veckor senare har Runar och Aino lärt känna varandra lite bättre.<br />

Aino skriver den 2 september 1934:<br />

”I dag har vi varit och plockat lingon – Gustava, Clifford, Runar och jag. Nu spelar<br />

vi grammofon i salen.”<br />

Snart fann Aino och Runar varandra och förlovade sig. Inget märkligt<br />

med det, Runar var en ståtlig solbränd ung man och Aino hade stora blåa<br />

ögon. Min mor hade en bild av Nellimö ås bro på vardagsrumsväggen.<br />

När vi barn frågade varför bilden av bron fanns på väggen log hon bara<br />

hemlighetsfullt. Vi drog den slutsatsen att det var där som de hade mötts för<br />

första gången. Hursomhelst beslöt Aino och Runar att gifta sig och den 2<br />

april 1935 stod de sida vid sida, när kyrkoherde Tuomas Itkonen vigde dem<br />

i Enare kyrkas prästgård. Kantor Aarne Ilmarinen och kyrkvärden Maunu<br />

Veskoniemi var vittnen. Enare kyrka och dess prästgård förstördes i ryssarnas<br />

flygbombardemang den 4 februari 1940.<br />

Den 80 kilometer långa resan från Nellimö till Enare gjorde Aino och<br />

Runar med hästskjuts. På återvägen övernattade de i Könkäänjärvis gästgiveri.<br />

Framför sig hade de byggandet av ett eget hem. Runars beslut att stanna i<br />

Lappland avgjordes till slut av att han träffat Aino där. Ungefär samtidigt gifte<br />

sig Fredi Fredlund och Gustava Sipola. Deras giftermål hade sågarbetarna<br />

92


förutsett, då de förlovat sig den 28 oktober 1934. I själva verket hade Gustavas<br />

föräldrar motsatt sig äktenskapet. Vem ville väl ha en svärson som hade försökt<br />

döda en länsman, suttit i fängelse och förlorat sina medborgerliga rättigheter?<br />

Johan Daniel Sipola (1876 – 1954) var Ainos och Gustavas far. Han var<br />

en respekterad man, som hade varit kateket (kristendomslärare) i sidobyarna<br />

i Sodankylä. Som pojke minns jag hans starka psalmsång i Ivalo kyrka. Hans<br />

röst ljöd säker och mäktig över de andras sång så att de närvarande vände<br />

sig om och tittade. Maria Matilda Veikanmaa (1876–1961) var hans hustru.<br />

Hennes föräldrar var Matilda Pyhäjärvi och Abraham Johansson Veikanmaa.<br />

Daniel Sipolas far var Johan Abrahamsson ”Aapo” Halonen (senare Sipola).<br />

Aapos förfäder långt bak i tiden hette Halonen. De hade bott i Muhos,<br />

Kemijärvi och Sodankylä.<br />

Ainos och Gustavas yngsta syster Taimi kom till Nellimö för att hjälpa<br />

Gustava i hushållsarbetet, men hon arbetade också tidvis i Fredis butik och<br />

kiosk. De hade även syskonen: Mari, Miina, Lyyli, Ani, Aksel och Joel.<br />

När sågningen kom igång på allvar i Nellimö var trävarornas åtgång<br />

garanterad. Petsamo Nickel köpte allt. Inom kort byggdes ett snickeri, en tork<br />

och ett hyvleri intill sågen. Deras produkter hade mycket stor efterfrågan.<br />

Petsamo Nickel behövde till exempel specialplankor, som skydd för en elva<br />

kilometer långt vattenledningsrör, som var sextio centimeter i genomskärning.<br />

Gruvans byggnadstakt var så snabb att listan med trävarubeställningar <strong>blev</strong><br />

lång. Efter att landsvägen från Salmijärvi till Nickel <strong>blev</strong> färdig år 1935<br />

framskred planerna för byggandet av gruvan i Kolosjoki snabbt.<br />

Snart <strong>blev</strong> smältverkets skorsten känd som den högsta i Europa. Nickel<br />

sysselsatte och drog till sig arbetskraft för lönenivån var hög. Byggandet av<br />

Nickels stadsliknande samhälle påbörjades. Där byggdes våningshus, butiker,<br />

gästhem, sport- och nöjesplatser. I Jäniskoski hade byggandet av ett kraftverk i<br />

Pasvik älv startat. Expansionen i Nickel satte fart på utvecklingen i Salmijärvi.<br />

93


Nellimö såg 1939. Fotograf av Lars Hilli.<br />

På bilden syns Fredis hus/butik. Till höger kiosken. Firmans lastbilar står<br />

parkerade framför huset. I backgrounden syns sågens skorsten. Bilden är tagen före<br />

vinterkriget.<br />

94


Runar blir aktieägare<br />

Salmijärvi lockade Valde Wik, den andra ägaren av Nellimö Handel och<br />

Såg. Han ville avsluta sitt deltagande i företaget och flytta till Salmijärvi,<br />

där han erbjudits goda affärsmöjligheter. Då Wiks fru Saga skötte handeln<br />

och bokföringen i Nellimös kontor, ledde Wikarnas uppbrott till nya<br />

arrangemang i ägandet och bemanningen. Fredi bjöd in en gammal bekant<br />

från åkerblomtiden, Frans Johanson, för att sköta bolagets inventering. När<br />

inventeringen var klar, föreslog Fredi att Johanson eller någon annan skulle<br />

köpa bolagets lager. När Wik ville bli av med ägarskapet var Fredi inte beredd<br />

att överta firman i sin helhet. Han ville ha med sin svåger Runar och Frans<br />

Johanson. Det kändes naturligt att ändra företaget till aktiebolag. Runars<br />

delägarskap med en liten andel var önskvärt ur Fredlunds synvinkel, för att<br />

knyta den utbildade maskinmästaren som en central person till bolagets drift.<br />

Bolaget var dessutom utan utbildad personal. Fredis utbildning begränsade<br />

sig till fyraårig folkskola i Rödsö och till det som han lärt sig i fängelset. Runar<br />

var en god samarbetspartner och en flexibel arbetskamrat. Fredi kände på sig<br />

att Runar var intresserad av att byta arbetsplats. Det hade Runar nämnt i ett<br />

brev till sin bror Sven år 1936.<br />

Wiks uppbrott från företaget och de nya ägarnas inträde gick smidigt.<br />

Sarah Hemgård berättade att hon tillsammans med sin far hade besökt Wiks<br />

i Salmijärvi. När Wik och Fredlund med familjer flyttade till USA efter kriget<br />

hade Wik hjälpt Fredlund i bostadsangelägenheter. Deras vänskap varade livet<br />

ut.<br />

Företaget omvandlades till aktiebolag vars nya namn <strong>blev</strong> Nellimön Kauppa<br />

ja Saha Oy (Nellimö Handel och Såg AB). Förutom Fredi var Runar och Frans<br />

aktieägare. Aktiekapitalet fastslogs till 200 000 mark och antalet aktier var 40.<br />

Deras nominella värde var 5000 mark. Runar fick fyra och Frans två aktier,<br />

båda på skuldförbindelse. Nu var Runar förutom anställd också delägare.<br />

Fredi ägde 30 aktier det vill säga 75 procent av aktierna. De återstående fyra<br />

aktierna var i Fredis brors Cliffords namn. Han var jordbrukare och fiskare<br />

i Rödsö och deltog inte i bolagets verksamhet. Aktiebolagets konstituerande<br />

möte hölls i Nellimö den 26 november 1936.<br />

Enligt Patent- och registerstyrelsens dokument har Frans Johansons aktier<br />

skrivits i sonen Bruno Johansons namn. Frans hade ännu inte återfått sina<br />

medborgerliga rättigheter och kunde därför inte registrera aktierna i sitt eget<br />

namn.<br />

95


Nellimö såg förstördes av ryssarna under vinterkriget men byggdes upp igen.<br />

Tyskarna brände ner den i Lapplandskriget.<br />

Enligt bolagsordningen var ändamålet att idka ”diversehandel med inhemska<br />

och utländska varor, idka såg-, byggnads- och snickeriverksamhet, köpa och fälla skog<br />

samt bedriva trävaru- och byggnadsmaterialhandel.” Bolagsstämman ägde rum<br />

onsdagen den 10 februari klockan nio i Fredlunds bostad. Närvarande<br />

var Fredi Fredlund, Runar Hilli och Bruno Johanson. Till styrelsen valdes<br />

Fredlund, Hilli och Frans Johanson. En timme senare hölls styrelsemöte<br />

varvid Fredlund valdes till styrelseordförande och verkställande direktör. Han<br />

fick rätten att teckna bolagets namn. Vid samma tillfälle skrevs en anmälan till<br />

handelsregistret, som överlämnades till Enare områdes länsmanskontor den<br />

29 mars 1937. Matti Saijets var närvarande som vittne.<br />

Frans Johanson hade varit bankdirektör i Terjärv när han gick med i<br />

åkerblomrörelsen. Som medlem i dess inre krets hade han varit med om att fatta<br />

lagstridiga beslut. Som följd av det hade han avtjänat ett fängelsestraff, frigjort<br />

sig från rörelsen men bevarat sin religiösa övertygelse. Han var skicklig i sitt<br />

kontorsarbete och kunde räkna fyrsiffriga tal i huvudet som en räknemaskin.<br />

Dessutom kunde han skriva för hand med båda händerna samtidigt. Han<br />

lämnade bolaget år 1942 och sålde sina aktier till A.W. Hästbacka. Då han<br />

96


återvände söderut ägde han 600 000 mk, i dagens pengar cirka 130 000 euro.<br />

Han hade kommit tomhänt till Nellimö med lånade respengar år 1936. Då<br />

Nellimös sågverk stod i ruiner efter kriget var Frans Johanson en av de få som<br />

hade gjort vinst. År 1940 bytte Nellimön Kauppa ja Saha Oy namnet till Inari<br />

Oy och aktieantalet höjdes till 120.<br />

Sida vid sida med bolagets sågverksamhet idkade handelsboden en livlig<br />

och lönsam försäljning och byteshandel. Nellimöbutiken hade stamkunder<br />

av vilka man köpte fisk, renar, renskinn, vilt och hjortron. Kunderna i sin tur<br />

köpte bland annat tyger, kläder, fiskeredskap och livsmedel. För att kunna<br />

följa med kommersen grundades konton för kunderna. Handelsboden saltade<br />

fisk i 8-50 kilos förpackningar eller tunnor årligen sammanlagt cirka 25-30<br />

000 kilo sik, öring, harr, röding och gädda. Fisken förvarades i en iskällare tills<br />

den transporterades till Rovaniemi. När kommersen blomstrade lockades nya<br />

lyckosökare till orten. Petsamo andelslag grundade en butik i Nellimö, som<br />

började priskriga med följden att Fredi sålde sin butik till Andelslaget Taka-<br />

Lappi. Nellimö hade nu två butiker men de lappländska kunderna <strong>blev</strong> kvar<br />

som Taka-Lappis kunder. Avyttrandet av butiken förklarar namnändringen<br />

till Inari Oy.<br />

Produktionen på sågen expanderade och blomstrade när en oväntad<br />

utmaning dök upp. Affärsmännen Eliel Arthur Willner och A. Waldemar<br />

Hästbacka gjorde entré. De kom båda från Karlebynejden. Willner hade i<br />

åratal varit i Vancouver, Kanada och hade byggt båtar tillsammans med Fredi<br />

Fredlund. Han hade också idkat trävaruhandel med Hästbacka innan han<br />

flyttade till Nellimö år 1938. De skydde inga medel i köpslåendet, de fordrade<br />

att få komma med i aktiebolaget annars skulle de grunda en egen såg i regionen.<br />

Detta aggressiva sätt att bli aktieägare var lika välkommet som att erbjuda ett<br />

rep åt någon som skall hängas. Fredlund bedömde situationen så att det var<br />

bäst att sälja 15 av sina aktier till dem. Samma år höjdes aktiekapitalet med<br />

hjälp av ett lån på 2,5 miljoner mark från Nordiska Föreningsbanken i Ivalo.<br />

Som garanti, förutom aktierna, hade man ägarnas personliga borgen. Enligt<br />

Frans Johanson skedde dessa förändringar år 1938.<br />

Byn Nellimö förändras<br />

Expansionen i Nellimö var omfattande och skedde under fyra år. Sågverkets<br />

produktion fortsatte att växa. På sågen gick man över till treskiftsarbete.<br />

97


Ett nytt maskinrum och en ny skorsten byggdes. Brädgården förstorades<br />

och snickeriet gick med full kapacitet. Ny arbetskraft strömmade in från<br />

Österbotten. Gunnar Johanson, Frans Johansons son, bosatte sig i Nellimö år<br />

1938. Han <strong>blev</strong> senare min fars kompanjon i Ivalo. Han bodde tillsammans med<br />

sin fru Sylvi vid stranden på andra sidan vägen. Gunnar började som snickare<br />

i företaget. Det sades att han verkat som polis i södra Finland. Sannolikt hade<br />

han hört av sin far om de goda förtjänstmöjligheterna i Nellimö och slutat<br />

som polis.<br />

Bristen på arbetskraft var ett problem. Gruvan i Petsamo startade<br />

sin verksamhet samtidigt och den lockade till sig arbetskraft ända från<br />

Karlebynejden. Nils Fredriksson från Rödsö hade fått höra om Nellimö där<br />

hälften av befolkningen var från Karlebytrakten. Han nöjde sig inte med att<br />

stanna i Rödsö och se vad livet förde med sig. Han beslöt att som 18-åring cykla<br />

till Nellimö. Nils anlände år 1935 för att kolla läget i byn och på sågen. Han<br />

stannade i tre dagar och <strong>blev</strong> lovad arbete. Han åkte tillbaka till Rödsö men<br />

återvände till Nellimö för att stanna en längre tid. Han bodde hos Koistinens<br />

i vindsvåningen. Sin första bil köpte han tillsammans med Runar. Bilbeståndet<br />

växte efterhand. När kriget bröt ut hade Nils en transportfirma med 5 bilar<br />

med märken som Ford, GMC, Morris och Volvo. Allt måste överlåtas till<br />

armén under kriget. Han rekryterades i krigstjänst och som chaufför körde<br />

han i Petsamo ända tills ryssarna började bomba Linhammar på hösten år<br />

1944.<br />

Nisse, som han kallades, betraktades som lugn och självsäker. När Runars<br />

yngre bror Wiking var Nisses hjälpkarl i lastbilen beslöt de att gå och äta till<br />

Kolosjokis restaurang från stående bord. Nisse var klädd i en ylletröja som<br />

slitits i arbetet så att den ena ärmen nästan lossnat. När han kom till såsskålen<br />

lossnade ärmen och trillade i karotten. Nisse hade lugnt fiskat upp ärmen,<br />

vridit ur såsen på tallriken och stuckit ärmen i fickan. Hans förehavanden<br />

väckte de övriga gästernas uppmärksamhet till den grad att Wiking helst hade<br />

velat lämna restaurangen så fort som möjligt.<br />

Runars två år yngre bror Lars, kallad Lasse, kom också till Nellimö. Lasse<br />

var bogserbåtsskeppare i Yxpila. Hans son Christer berättar att hans far <strong>blev</strong><br />

intresserad av Lappland då så många reste dit för att arbeta. Han tog ett<br />

sabbatsår från sitt ordinarie arbete och reste till Lappland som turist. Han<br />

beslöt dock att bli kvar i Lappland. På sommaren drog han stockflottar på<br />

Enare träsk och på vintern reparerade han motorer och körde lastbil. På fritiden<br />

rörde han sig mycket i Petsamo och på norska sidan. Han fotograferade och<br />

98


fiskade och området <strong>blev</strong> bekant för honom. Till dessa landskap återvände<br />

han senare många gånger på femtio-, sextio- och sjuttiotalet med sin familj.<br />

När mobiliseringen inför vinterkriget började hämtade han med bogserbåt<br />

värnpliktiga från Partakko och Sevettijärvi till militärtjänsten. På grund av<br />

detta drog hans sabbatsår ut på tiden.<br />

Sågverket hyrde för snickeriet och brädgården ett landområde av<br />

Forsstyrelsen år 1937. På sommaren 1939 hyrde man mera mark som är<br />

märkt i Forststyrelsens hyreslängd som Nellimös bostadsområde nummer<br />

22. Byggnadsverksamheten var rask och bullret från byggarbetet hördes till<br />

byn. På bostadsområdet uppfördes nya bostadshus, stall och en bastu för<br />

de anställda på Enare träsks strand. Hyran för området började löpa från<br />

början av år 1940, mitt under vinterkriget. Den planerade matserveringen och<br />

idrottsplanen väntade ännu på att bli byggda.<br />

För familjerna byggdes sex hus med ett rum och kök i tallskogen. För de<br />

ogifta byggdes baracker med två personers rum. De hade ett gemensamt kök<br />

och matsal. Man hade byggt elnät som kopplades till varje hus. I praktiken var<br />

Nellimö en flerspråkig by. Byns invånare talade finska och sågverksarbetarna<br />

huvusakligen svenska. Sjösamerna talade samiska och folket från Suonikylä<br />

koltsamiska. Barnens skolgång var svår att förverkliga för familjerna. Den<br />

närmaste skolan fanns i Riutula på åtta mils avstånd. Där var man tvungen att<br />

inkvartera barnen i internat. De svenskspråkiga familjerna övervägde om de<br />

skulle sätta sina barn i svensk skola. Barnen <strong>blev</strong> knappast tillfrågade. Skolor<br />

fanns också i Salmijärvi och dess närliggande byar, men avståndet dit var ännu<br />

längre än till Riutula.<br />

Utvecklingen i Petsamo hade en gynnsam inverkan på sågveksamheten i<br />

Nellimö. Den ökade efterfrågan på trävaror fordrade större produktivitet och<br />

förnyelse. Till sågen skaffades en effektivare ramsåg som slukade sexhundra<br />

stockar i dygnet. Sågen övergick till tvåskiftsarbete. Lapin Puu Oy hade<br />

grundat en såg med två ramar i Salmijärvi år 1937. Efterfrågan på trävaror var<br />

dock så stor att det inte uppstod någon egentlig konkurrens. Trävaruexporten<br />

till England startade. Köpare var trävarufirman Messrs. W. N. Hillas & Co<br />

Ltd, som verkade i Hull. Firman ägdes av major William Newland Hillas som<br />

hade blivit förmögen på trävaruhandel och var en inflytelserik påverkare i<br />

staden Hull.<br />

Runar och Aino hade skaffat en tomt intill Nellimö ås bro. Nellimö å<br />

bildar just där en fors, vars brus var det dominerande ljudet på gårdsplanen.<br />

Tammelas hus restes på forsens andra sida. De hade flyttat till Nellimö från<br />

99


Petsamo. Tammela verkade som ställare på sågen. Många andra anställda hade<br />

börjat bygga egna hem. Den förste som byggde var Fredi Fredlund i vars hus<br />

en butik inrymdes. Efter arbetsdagen färdigställde Runar familjens bostad,<br />

byggde en bagarstuga, fähus och bastu. Arbetsdagarna <strong>blev</strong> långa men han<br />

var ung och orkade. Under byggnadstiden började Aino vänta deras första<br />

barn och iordningsställandet av hemmet fick påskyndas. Familjens förstfödde<br />

föddes den 24 november 1935 och fick namnet Karl Daniel.<br />

Runar skriver i ett brev till sin bror Sven i Gamlakarleby den 1 mars 1936<br />

om händelserna i sitt liv och meddelar att han inte längre vill vara kvar i<br />

Nellimö fastän han hade fått löneförhöjning.<br />

Kära bror. Nellimö 1/3 -1936<br />

Ett hjärtligt tack för edra brev. Det känns så trevligt att få höra därifrån. Här<br />

är man ända bra isolerad från allt. Inget nytt bara samma i dag som de var i går,<br />

likadan söndag som det var senaste söndag. Inga kyrkobesök, inga möten. Bara<br />

arbete, och åter arbete. Fast det vore roligt att förflyttas åter dit söderut, så är det nog<br />

också bra här på många sätt. Man får vara i fred här hemma, äta vad man vill,<br />

man behöver inte bekymra sig om kragar eller kravatter. Inte häller behöva man fina<br />

möbler. Helt enkelt man lever många gonger billigare än vad som skulle göra det där<br />

nere. Och det måste man tänka på nu då man just börjat och vill spara ihop åt sig ett<br />

eget hem.<br />

Här har vi alt vad vi behöver, stuga att bo uti, bastu, bagerstuga, stall och källare,<br />

fast nu tillvidare ingenting annat riktigt i skick än bastun som är nybygd. Den har<br />

även varmt omklädningsrum. Jag började med den i fjol våras och nu först är den<br />

färdig. Man hinner så litet då man kommer från arbetet kl 6 och då skall sedan<br />

byggas och lagas och mycket annat. Och nu vintertid då mörker och köld härskar har<br />

man nästan nog med att hålla ved. Efter veden är det inte långt, bara man går en<br />

tiometer från tomten finns det torkade träd så mycket man behöver.<br />

Så har jag även hållit på med korrespondenskursen. Jag började med en mekanisk<br />

ingenjörskurs då jag kom hit och med den lär jag nog ha arbete för en tid framåt. Med<br />

nickelbolaget i Salmijärvi (Petsamo) så borde man ha utsikter om en bättre tjänst. För<br />

här kan man ju inte länge vara fast jag har ingenting att klaga över och lönen har de<br />

höjt något. Men jag behöver mera praktik. Du skrev om platsen på boxerbåten. Jag<br />

håller som bäst på och avskriver arbetsbetygen för att anhålla om undermästarrätt till<br />

sjös. Det torde kanske ta hela den här månaden förran jag får veta någonting. Men<br />

skriv mera om tjänsterna nästa gång och lönerna. Mästarerättigheterna som jag har<br />

100


gälla endast till lands. Hur går det att köra bil? Det är väl en fin bil skulle jag tro.<br />

Det är väl mycket köror nu på vintern? Vad det skulle vara intressant att vara och<br />

se er bodstad och sekert mycket annat som skett där runt omkring sedan jag for. Hur<br />

orkar mamma och pappa där hemma? De lär ju ha skaffat sig en bussig häst? Vad<br />

gör de riktigt för närvarande? Pappa fiskar bara som förr han har fått vara frisk.<br />

Det måste vara intressant för pappa att komma och gästa till er och få litet ombyte.<br />

Vad trevligt det skulle vara om man finge pappa och mamma hit opp och si i sommar.<br />

Det skulle vara något som vore intressant. Då där skulle vara någon som skulle göra<br />

en biltur hit opp så de fingo följa med. Annars kan det vara si och så om man skulle<br />

få dem att komma.<br />

Vad gör mina gamla kamrater som Hemond, Alvar och alla de yngre? Hälsa så<br />

mycket åt alla som jag känner från oss. Och Nisulas Sven och trevliga stadsbor som<br />

jag känner. Ja det lär väl ha ändrats här och där fast kanske inte så myket som det<br />

hunnit ske med en själv på denna korta tid, som man varit borta, inte ännu fullt<br />

2 år. Jag skall skissa ut ungegär hur husen ligger här så får ni en bättre inblick i<br />

förhållandena:<br />

De hjärtligaste hälsningar åt er alla från oss<br />

Runar<br />

I sitt föregående brev skrev Runar om sina korrespondensstudier. När<br />

hade han månne tid att studera med sin växande familj, bygget och arbetet?<br />

Runars och Ainos andra barn föddes den 23 juli 1937 och hennes namn Aino<br />

Iiris Astrid infördes i kyrkoboken. Kalle Sukuvaara, min moster Hildurs son,<br />

besökte som 14-åring Nellimö i slutet av sommaren år 1937. Enligt honom<br />

bodde han hos Aino och Runar som så kallad kosackdräng (renkikasakka) och<br />

utförde småsysslor och passade barnen när Aino var sysselsatt på annat håll.<br />

Släkt-Kalle (Suku-Kalle), som han kallades berättade att den två-årige Karl<br />

hade bajsat i byxorna och att han hade sköljt pojkens bak i forsen. När Aino<br />

kom hem förfasade hon sig över stjärttvätten i forsen men hade också berömt<br />

Släkt-Kalle för hans påhittighet.<br />

Släkt-Kalle berättade att Iris vid den tiden fortfarande låg i vaggan. Valter<br />

Niskanen, min yngre mosters man låg på en brits och gungade vaggan<br />

oförsiktigt med foten så att den välte och Iiris trillade i golvet. Hon hade<br />

inte ens gråtit när de lyfte upp henne i vaggan igen. Aino var uppfinningsrik<br />

när det gällde leksaker till barnen. Åt Karl byggde hon en bil av trä, som han<br />

kunde sitta på. Hon sköt på bilen som på en barnvagn. När vårt äldsta barn<br />

hade pottskräck tog min mor en rund pall, vände den upp och ned och satte<br />

101


pottan mellan pallens ben och satte barnet på pottan. Metoden fungerade och<br />

barnet hölls på plats.<br />

När Runar redogjorde för sina första år i Nellimö berättade han att han blivit<br />

förtjust i hur människorna levde av naturen. Invånarna var huvudsakligen<br />

renkarlar och samer. De levde på renkött och sik som de fångade i Enare träsk.<br />

Sättet att leva i och av naturen var främmande för en som kom söderifrån.<br />

På den tiden lockade de väldiga skogsavverkningarna och kraftverksbyggena<br />

massor av arbetskraft. Ofta fann de unga männen söderifrån en fru och<br />

stannade kvar.<br />

Runars skiss av gårdsplanens byggnader i Nellimö vid stranden av forsen.<br />

102


Nellimöälvens fors nedanom bron med byn i bakgrunden.<br />

Saijets’ hus i bakgrunden i november 1939. Lars Hillis fotografi.<br />

103


Aino till vänster med sin syster Gustava på forsbron sommaren 1933. Runars och<br />

Ainos blivande hem syns i bakgrunden.<br />

104


Rödsögossar som arbetade för Petsamo Nickel bland annat som diamantborrare<br />

i Kaulatunturi. Fotografi från borrarbaracken i Petsamo 1936. Översta raden<br />

från vänster Roger Hakalax, Runar Härmälä, Edvard Friis och B. Oldscamb.<br />

I mellersta raden två okända, Valter Boström och Hugo Simmons. Nederst Thor<br />

Simell ja Paul Boström.<br />

Pälsfarmning<br />

Senare har det framkommit på Enares kommunbiblioteks ljudband att<br />

Heimo Lehtola hade en rävfarm redan på 30-talet i Enare. Farmningen hade<br />

inte lyckats eftersom rävarna åt sina ungar. När Lehtola hade avslutat<br />

farmningen avslöjades orsaken. Grannen hade lejt en utomstående att störa<br />

rävarna under valpningstiden. Liknande olägenheter upplevde inte min far<br />

under rävfarmningen. Dessa två farmare var knappast medvetna om varandras<br />

verksamhet.<br />

105


Sågen i Nellimö senhösten 1939.<br />

Sarah Fredlund från Rödsö besökte som tonåring sin far Fredi. Då hälsade<br />

hon också på Runar och Aino i deras hem. Här är ett utdrag ur hennes bok<br />

”Ständigt vidare”:<br />

Då vi gick längs vägen till bron såg vi ett bostadshus av stock på åbranten. Där bodde<br />

Runar och Aino. Det är en vacker plats och ostörd av larmet från sågen. Här har<br />

Runar funnit lyckan och ett hemtrevligt boställe.<br />

Jag fick tillbringa några dagar i Ainos och Runars hem under tiden de bakade. De<br />

hade en ordentlig bakugn. Jag tyckte om denna omväxling för jag trivdes i deras lugna<br />

och hemtrevliga boningshus. Aino var till naturen varmhjärtad och rättfram och det<br />

var lätt att komma överens med henne. Hon påminde mycket om sin far, som jag hade<br />

träffat när han var på besök hos oss.<br />

Bolaget hade ännu inte någon egen bastu men man behövde ändå inte leva utan att gå<br />

i bastu. Alldeles i närheten fanns Koistinens förträffliga bastu och Runar Hillis bastu.<br />

Runars och Ainos hus befann sig på strandbrinken och intill forsen hade Runar byggt<br />

106


en bastu, som Aino regelbundet värmde för sågens arbetskraft.<br />

Det var inget enkelt åliggande. Det fanns många bastubesökare och vattnet måste<br />

bäras från forsen. Ett plus var att ingen vak behövde hållas öppen för forsen brusade<br />

öppen vintern igenom.<br />

Linhammars hamn 1939. Lars Hillis fotografi.<br />

107


Vinterkriget<br />

Petsamo före vinterkriget<br />

I Nellimö lyssnade byns invånare noggrant på radionyheterna om<br />

världshändelserna år 1939. De kände till förhandlingarna mellan Molotov och<br />

Ribbentrop, men de visste inte att i och med dem hade Europas och Finlands<br />

öde beseglats.<br />

På sågen fortsatte arbetet. Stockar flottades från Koppelo och från<br />

olika delar av Enare träsk, samtidigt som arbetarna minskade i antal.<br />

Männen mobiliserades och frivillig evakuering infördes. I oktober infördes<br />

mörkläggnings- och flyglarmsövningar. I Nellimö gick en kalhuggen<br />

försvarslinje alldeles intill byn och därför kunde civila inte stanna kvar där. En<br />

massa rykten florerade och rädslan var stor bland invånarna som inte ville bli<br />

indragna i kriget. Ovanför Nellimö sågs flygplan. Alla visste varifrån de kom<br />

eftersom Finland inte hade några flygplan i regionen.<br />

Fredlund önskade att sågens arbetare och deras familjer skulle evakueras<br />

omedelbart, innan försvarsmakten beslagtog bolagets lastbilar. Runar hann<br />

packa familjens bohag, pälsa rävarna, skicka skinnen till försäljning och<br />

sända iväg familjen. Han hade blivit inkallad, men kände ännu inte till sin<br />

stationeringsort. Sarah Fredlund och Taimi Sipola kom för att hjälpa till med<br />

packandet. Sarah berättade senare - “Ainos oro för Runar var hjärtskärande.<br />

Hon brydde sig mindre om sin egen situation”. Mitt under kriget reste<br />

Aino med barnen och sitt pick och pack till Rödsö. De fick bo hos Runars<br />

föräldrar i vardagsrummet på Nysund. Förändringen i vardagen var stor för<br />

den evakuerade familjen. Människorna i byn talade inte finska, men platsen<br />

var trygg, långt borta från kriget. Min syster Iiris minns hur det var. Aino<br />

sörjde över sitt öde och bekymrade sig över hur Runar skulle klara sig. Många<br />

gånger fann Iiris sin mor gråtande. Handduken som hängde på handtaget till<br />

108


vardagsrumsdörren var ofta våt av tårar.<br />

Söndagen den 26 november 1939 sköt Röda armén de ödesdigra<br />

kanonskotten i Mainila. I radion meddelades, att både civila och män från<br />

gränsbevakningen hade tagits tillfånga i Pummanki på Fiskarhalvön redan<br />

innan krigsförklaringen.<br />

Krigsförberedelser i Petsamo<br />

Runar trädde i tjänst i Parkkina kasern i Petsamo den 13 oktober 1939. I<br />

Petsamo fanns under fredstid ett trehundra man starkt gränsbevakningskompani.<br />

I oktober, av allt att döma just den 13 oktober, förstärktes kompaniet med<br />

inkallade reservister och med artilleri. Enheten kallades Petsamon<br />

harjoituskeskus (Petsamos träningscentrum). I träningscentret ingick ett<br />

infanterikompani, ett artilleribatteri och en signalpluton. Dessutom ingick det<br />

så kallade Kolosjoki kompaniet, som bestod av ingenjörer och annan personal<br />

från Petsamos gruva. Kompaniet hade bildats på eget initiativ. Det hade ont<br />

om vapen, men det var ingen brist på motivation och kampandan var god. I<br />

gruppen ingick flera officerare och underofficerare.<br />

109


Aino och Runar tillsammans med Kalle och Iiris under vinterkriget.<br />

Det fanns inga uniformer, men man hade kokarder, vapenbälten och<br />

egenhändigt gjorda snödräkter som gjorde gruppen enhetlig. Kolosjoki<br />

kompaniet skulle ansluta sig till träningcentrets kompani vid behov.<br />

Träningscentrets manskap omfattade 14 officerare, 123 underofficerare samt<br />

620 meniga sammanlagt 757 personer i mitten av oktober. Till ny befälhavare<br />

för träningscentret utsågs kapten Valdemar Salmela. Den tidigare förmannen,<br />

kapten Pajakka hade arresterats, misstänkt för spioneri och förts till Kemi för<br />

förhör. Under denna kritiska tid rådde stor rädsla och många rykten gick i<br />

Petsamo. Skyddskårens nybyggda hus brändes den 18 oktober 1939. Branden<br />

var anlagd. Allmänt ansågs, att information om det som hände i Petsamo<br />

läckte ut över östgränsen.<br />

Runar beordrades till artillerisektionen (5.Re.Ptri) som leddes av löjtnant<br />

Paavali Autio. Enligt Antero Vuorios bok Petsamo talvisodan kourissa (Petsamo<br />

i krigets grepp) hade Autio nyligen förflyttats från sjöförsvaret av Ladoga till<br />

Petsamo för att försvara Ishavskusten. Han hade tillgång till fyra kanoner<br />

från tiden före första världskriget, 48 män från Uleåborgstrakten och fem<br />

110


stamanställda underofficerare. När reservisterna, bland dem Runar, anslöts till<br />

truppförbandet uppgick styrkan till 123 man. Löjtnant Autio införlivade alla<br />

som hade artillerierfarenhet i sin styrka. Runar <strong>blev</strong> utsedd till förbindelseman.<br />

Autio skaffade ytterligare åtta lastbilar för att förbättra truppens rörlighet.<br />

Efter detta började han utbilda sina mannar. Batteriet placerades först i<br />

Veneniemi i Linhammar. Kustbatteriet ansvarade för bevakningen av kusten<br />

tillsammans med bevakningsfartyget Turja.<br />

Det skulle ha varit omöjligt att försvara hamnen i Linhammar från angrepp<br />

av krigsfartyg om artilleriet skulle ha bestått av bara fyra gamla kanoner. Vid<br />

ett eventuellt angrepp var det Autios uppgift att förstöra hamnen, fartygen<br />

och vägen som ledde till Linhammar. Redan före krigsförklaringen hade<br />

ryssarna fört bort gränsvakter från Fiskarhalvöns gränsbevakningsstationer.<br />

Civilbefolkningen <strong>blev</strong> orolig när de såg grannlandets soldater öva anfall<br />

vid gränsen som låg alldeles bakom deras hus. Många hade redan packat sitt<br />

bohag, men ingen officiell evakueringsorder hade getts, fastän befolkningen<br />

ännu dagen före krigsförklaringen hade hört sig för om detta. Det ledde till<br />

att en stor del av Fiskarhalvöns befolkning <strong>blev</strong> tillfångatagna av Röda armén.<br />

När kriget inleddes den 30 november, försökte Autio med sina män rädda<br />

befolkningen med fartyg, men fiendens trupper och artillerield gjorde det<br />

omöjligt. De lyckades rädda endast ett fåtal. Enligt soldatstamkortet deltog<br />

Runar med batteriet på Fiskarhalvön.<br />

Förutom försvaret av Petsamo svarade sektionen för gränsbevakningen<br />

av Petsamos sydöstra hörn ända till Suonikylä och Raja-Jooseppi. I början<br />

av november begav sig de första patrullerna till gränsen. Från Parkkina for<br />

en officerspatrull under ledning av fänrik Toivo Kartio, medan fänrik Jokela<br />

ledde en patrull från Nautsi.<br />

Efter 14 år i Kanada, hade Toivo Kartio återvänt till sina barn i Petäjävesi<br />

år 1938. Men Petsamos dragningskraft lockade också honom. Där hade han<br />

grundat ett litet transportföretag och han hade dessutom som avsikt att<br />

grunda ett företag som tillverkade lemonad. Krigsutbrottet omkullkastade<br />

Kartios planer. Företagets lastbilar togs i bruk av försvarsmakten. Till en<br />

början fungerade Kartio som upplysningsofficer. Denna 42-åriga veteran från<br />

frihetskriget ledde nu en patrull i riktning mot Suonikylä där han kom att<br />

grunda fältvakt KV1.<br />

I januari inledde ryssarna omfattande bombningsräder, vilka utsträckte sig<br />

till Suonikylä. Den lilla skoltbyns invånare förskonades, men byggnaderna led<br />

111


stora skador och bland annat byns skola totalförstördes. I sin bok nämner<br />

Antero Vuorio, att den gemytlige officeren Kartio hade kommandot i skoltbyn<br />

och att han trivdes med livet där. Kartio var ursprungligen född Winter i<br />

Ruskeala nära Ladoga. Han förkortade senare sitt namn till Karti och <strong>blev</strong><br />

sedermera min svärfar.<br />

Runar på gården tillsammans med sonen Kalle i Nellimö. Mannen till höger är<br />

okänd.<br />

Parkkina bränns inte - Röda armén tar pälsbeståndet<br />

När fiendetrupper anföll över gränsen, började löjtnant Autios manskap<br />

förstöra hamnen i Linhammar. Hans trupper drog sig tillbaka till Parkkina<br />

och förstörde samtidigt broar och vägar och brände ner hus. Röda arméns<br />

framryckning var ingen festmarsch för det fanns minor överallt - i hus, källare<br />

och avträden. De var under konstant beskjutning, trots att de inte kunde se<br />

några finländska skyttar. Så upplevde ryssarna situationen, många dog och<br />

sårades. Det fanns dessutom taggtrådshinder överallt. I Parkkina satte finnarna<br />

eld på kasernen, men byn brände de inte, eftersom de fortfarande inväntade<br />

112


order om detta - en order som aldrig kom. Husen i byn för<strong>blev</strong> därmed fullt<br />

beboeliga. I Handelslagets lager fanns det rikligt med matvaror, vinterkläder<br />

för män och apotekets konjaks- och spritlager. Det var bara för fienden<br />

att ta för sig. Varför ordern om brännandet inte kom, har förblivit oklart.<br />

Fortfarande finns det många oklarheter i Petsamo under vinterkrigshösten.<br />

Min far förargade sig, ännu på sin ålders höst, över att handelslagets välfyllda<br />

lager hamnade i fiendens händer.<br />

Många karlebybor, som arbetade i Nickel eller Salmijärvi anslöt sig till<br />

kapten Pennanens trupper. Till dem hörde Wiking Hilli, Runars bror och<br />

bröderna Friis: Edvard, Ludvig, Frans Herman och Karl. Eftersom de var<br />

släktingar med Runar och rödsöbor, placerades de med honom i Pennanens<br />

trupp. Karl Friis var frivillig och minderårig, men då det rådde brist på män<br />

godkändes han. Han hade dessutom som pojke varit med i skyddskåren.<br />

Befälhavaren skjuter sig<br />

Finländarna var tvungna att dra sig tillbaka, för att undgå att bli omringade<br />

av fienden, som hela tiden ryckte fram längs andra sidan av Petsamoälven.<br />

Allteftersom batteriet retirerade sprängde det broar och vägtrummor under<br />

hela den tretton kilometer långa vägen till Yläluostari. Kapten Antti Pennanen<br />

hade utsetts, trots att han var yngre officer, att leda trupperna istället för<br />

kapten Salmelo. Pennanen träffade Salmelo för första gången vid Naamoaivi<br />

(fjäll) nära Yläluostari. Vid detta möte försökte Pennanen skaffa sig en<br />

överblick av läget och föreslog spaningsverksamhet. De som samtalade med<br />

Salmelo märkte att han inte längre var sin uppgift vuxen. Ett ögonblick senare<br />

steg Salmelo några meter åt sidan och sköt sig i hjärtat. Nervspänning, vakade<br />

nätter och kaoset hade blivit för mycket för honom. Självmordet förbryllade<br />

manskapet som såg på. Runar befann sig i närheten, men såg inte själva<br />

handlingen. Den beklämmande nyheten spred sig snabbt. Lyckligtvis fanns en<br />

ersättare på plats.<br />

113


Karta över stridsområderna i Petsamo under vinterkriget.<br />

Kapten Pennanen hade inte lång tid på sig att sätta sig in i situationen.<br />

Han var tvungen att genast ta ansvar för försvaret. Överstelöjtnant Willamos<br />

direktiv var att finländarna inte skulle inlåta sig i avgörande stridsaktiviteter utan<br />

fördröja ryssarnas framryckning. Pennanen var missnöjd med att mark hade<br />

överlåtits åt fienden utan att ett enda skott avlossats. De ryska trupperna hade<br />

114


stannat kvar i Parkkina, av allt att döma för att njuta av invånarnas rikliga förråd<br />

av förnödenheter. Kolosjoki kompani anlände och placerades i Yläluostari för<br />

att försvara mot anfall i ryggen. Kompaniet hade bristfällig utrustning, många<br />

hade hagelbössor eller salongsgevär. Pennanen beslöt att med ett kompani<br />

anfalla ryssar, som hade slagit läger några kilometer norr om Yläluostari i<br />

närheten av ålderdomshemmet. Ifall anfallet lyckades och framskred skulle<br />

man dessutom kunna bränna Parkkina. Pennanen hade säkert undrat och<br />

förargats över att Parkkina lämnats intakt i fiendens händer. Att lämna en by,<br />

som var fullt beboelig, under vinterförhållanden åt fienden, var ett allvarligt<br />

misstag. Ryssarna hade inte ens tält till sitt förfogande under vinterkriget.<br />

Pennanens anfall framskred dock långsamt och han måste upprepade gånger<br />

kommendera trupperna i stridsformation. Till slut lyckades de komma mycket<br />

nära ryssarna och överraska dem. Finländarna åstadkom förvirring och små<br />

förluster hos fienden. Efter ett virrigt och ganska misslyckat anfall drog sig<br />

finländarna tillbaka. Pennanen var inte nöjd med anfallets gång och ville veta<br />

orsaken till sinket. Enligt officerarna hade kompaniet tränats i försvar och<br />

återtåg, inte i anfall. Nu visste Pennanen hurudan exercis männen behövde.<br />

Striden om Yläluostari<br />

Pennanen positionerade sina trupper i terrängen kring Yläluostari gästgiveri<br />

och vid Naamoaivi. Eftersom en av transportbilarna strejkade <strong>blev</strong> två kanoner<br />

kvar på en kulle vid vägen, ungefär tvåhundra meter norr om gästgiveriet.<br />

Runar hörde till gruppen som övernattade i tält, medan en del av Autios män<br />

inkvarterades i gästgiveriet. En tvåmannapatrull placerades ut på vägen i riktning<br />

mot ryssarna. Det var inte en särdeles stark säkringsåtgärd med tanke på att<br />

en stormakts armé uppehöll sig alldeles i närheten. Tidigt följande morgon<br />

ville löjtnant Kallio försäkra sig om att ingenting överraskande skulle inträffa<br />

och sände iväg en officerspatrull norrut. Det visade sig att vaktpatrullerna<br />

hade förflyttat sig närmare sina egna ställningar vid vaktombytet, för att känna<br />

sig tryggare. De hade hört fiendens rörelser och mycket snart syntes toppiga<br />

tyghjälmar mot gryningsljuset. Fienden stod nu rakt framför de finska leden<br />

medan en del av soldaterna fortfarande låg och sov. Vaktpatrullen öppnade<br />

häftig eld mot fienden, som besvarade den. Striden om Yläluostari började<br />

tidigt på morgonen i det dunkla morgonljuset. De överrumplade soldaterna<br />

skyndade sig ut. Löjtnant Autio och hans män rusade till kanonerna.<br />

Jaakko Liede, som själv var på plats, har i sin bok Kolosjokilaiset sodan toimissa<br />

115


(Kolosjokiborna i kriget) berättat om hur gevärssmattret överröstade Autios<br />

order om eldgivning. Att på ett avstånd av trettio meter skjuta direkt eld, som<br />

i slaget vid Porrassalmi 1789, var ingen vanlig krigföring under vinterkriget.<br />

Kanonerna, som var försedda med hagelammunition, åstadkom stor skada i<br />

angriparnas led. Likväl lyckades fienden vända en av kanonerna mot finnarna.<br />

Pennanen uppmanade manskapet att hålla ställningen. Autio lyckades samla<br />

en avdelning för ett motangrepp. Det berättas att han ropade: “Här kommer<br />

gossen från Säkkijärvi som skall ta tillbaka kanonerna”. Den våldsamma<br />

anstormningen lyckades och fienden tvingades retirera. Striden utkämpades<br />

tidvis man mot man - segern var betydelsefull. Man hade besegrat en överlägsen<br />

fiende. Nästan etthundra döda sovjetsoldater låg framför kanonerna. Sina<br />

sårade hade fienden fört bort. Segern hade dock sitt pris också för finnarna.<br />

De förlorade 11 män och 26 sårades. I krigsbyte kom de över en behövlig<br />

vapenkomplettering.<br />

Jag frågade min far om striden. Han berättade att han genomtrött sovit i<br />

tältet och inte ens vaknat av stridens larm och tumult. Ryssarna nådde ända<br />

fram till tälten, men tvingades retirera. Runars kamrater bekräftade att löjtnant<br />

Autio hade viftat med värjan ovanför huvudet när motangreppet inleddes.<br />

Detta mindes min far med ett leende. Han ansåg att Autios sätt att agera i<br />

denna situation var beundransvärt. Autio var en handlingens man, som ofta<br />

kom i konflikt med kapten Pajakka. Det var lyckosamt att en officer var vaksam<br />

och förhindrade fienden från att helt överraska det sovande manskapet.<br />

Pennanens och Autios goda ledarförmåga var avgörande för striden i den här<br />

kritiska situationen.<br />

Själva stridens betydelse låg i att finnarna insåg, att de kunde hålla stånd<br />

mot en så mångfaldig fiende. Dessutom fördröjdes fiendens framryckning<br />

mot Rovaniemi, åtminstone för stunden.<br />

Ryssarna <strong>blev</strong> försiktigare. De förstod att finnarna försvarade sitt land och<br />

att paradmarschen till Rovaniemi skulle utebli. Enligt dokument som man<br />

fann hos de stupade sovjetsoldaterna, skulle trupperna från Petsamo och<br />

Salla nämligen mötas i Rovaniemi. I striden vid Yläluostari bestod ryssarnas<br />

styrka av en bataljon på cirka 800 man, medan finnarna hade 150 man till sitt<br />

förfogande. Slaget vid Yläluostari stod den 3 december 1939.<br />

116


Förhalningsstriderna inleds<br />

Efter striden vid Yläluostari övergick Pennanen till förhalningstaktik. Hus<br />

och stugor brändes, broar och vägtrummor förstördes, brunnar och sandgropar<br />

minerades. Bastubyggnaderna brändes inte, men minerades noggrant med<br />

tanke på de kommande bastubadarna. På självständighetsdagen försågs<br />

manskapet med vinterutrustning, som skidor och pjäxor eftersom det hade<br />

snöat. De började med rekognoscerings- och störningspatrullering bakom<br />

fiendens rygg ända fram till Linhammar. Inga tecken på ryska skidtrupper<br />

hade upptäckts. Man antog namnet stridsgrupp (osasto) Petsamo (Os.P). På<br />

min fars stamkort finns anteckningen Maajärvi 13-14.12 1939. På morgonen<br />

klockan sex inleddes striderna. Ryssarna avancerade med pansarvagnar.<br />

Dessvärre hade inte finländarna tillgång till pansarminor. En pionjärpluton<br />

samlade ihop blindgångare av ryska flygbomber från Ivalo och tillverkade<br />

sprängladdningar av dem. Dessa placerades ut längs vägen.<br />

De finländska batterisektionerna öppnade eld, granaterna träffade med<br />

precision, men man måste spara på ammunitionen. Maskingevären mejade<br />

ner led med fiender, men den ryska kolonnen ryckte fram oförtrutet. När<br />

pansarvagnar dök upp framför finnarnas ställningar gav befälhavaren order<br />

om reträtt. Man hade inga vapen mot pansarvagnar. Ryssarna förlitade sig på<br />

att finnarnas styrka var otillräcklig.<br />

Nöden har ingen lag<br />

Finnarna kompletterade sin bristfälliga utrustning med uppfinningsrikedom.<br />

Till exempel togs snöhinder isär under reträtten för att fienden inte skulle få<br />

ved att elda med. Finländarna slog ut spikarna och spikade in dem på rad i<br />

bräderna så att vassa ändan stod ut. Bräderna placerades i diken och täcktes<br />

med snö. När finnarna öppnade eld, hoppade fiendesoldaterna ner i närmaste<br />

dike med filtstövlar på fötterna. Spikarna trängde igenom stövlarna och i<br />

panik hoppade soldaterna upp ur diket. Åtminstone några av dem föll offer<br />

för finnarnas kulsprutor.<br />

Soldaterna gjorde också “minor” av små sandhögar. Pansarvagnarna<br />

avancerade försiktigt och sköt på “minorna”. Ryssarnas framryckning<br />

fördröjdes i alla fall något.<br />

117


Salmijärvi bränns<br />

Nästa anteckning på Runars stamkort är slaget vid Salmijärvi-Porojärvi,<br />

Petsamos största by. Byn var svår att försvara på grund av att det gick lätt<br />

att kringränna de omgivande fjällen. Order om byns brännande kom den 14<br />

december klockan 14. I Porojärvi skulle Petsamoavdelningen bemanna en<br />

fyra kilometer lång sträcka från Porojärvi till stranden av Pasvikälv. På näset<br />

vid Porojärvi byggde man maskingevärsställningar tvärs över vägen. För att<br />

förhöja stridsmoralen placerades ett batteri på isen för att med direkteldgivning<br />

beskjuta pansarfordon. Tre batterier var placerade tre kilometer längre bak. De<br />

anfölls av en fiendepatrull, ledd av en förrädare från orten. Fiendepatrullen<br />

<strong>blev</strong> tvungen att ge sig av brådstörtat.<br />

Det sköts på bägge sidor. Till slut fick batteriet korn på en pansarvagn<br />

och fick en träff. Pansarvagnen <strong>blev</strong> stående på plats. Men då anföll ryssarnas<br />

fotfolk med så häftig eldgivning, att de finska soldaterna var tvungna att<br />

överge sin kanon, bara låset hann de ta med sig.<br />

Slaget vid Porojärvi var milt sagt rörigt. Det var årets mörkaste tid. Också på<br />

dagen rådde arktiskt mörker. Finnarnas stödjepunkter låg långt från varandra<br />

och det var svårt för dem att hålla kontakt med varandra. Ordern om reträtt<br />

nådde inte fram eller försenades. Manskapet på en avlägsen ställning måste<br />

skida över till den norska sidan och bli internerade av norrmännen, för att inte<br />

bli tillfångatagna av ryssarna. Under stridens gång lyckades i alla fall en patrull<br />

anfalla ryssarna i ryggen. Resultatet <strong>blev</strong> dödade hästar och 25 stupade ryska<br />

soldater. Anfallet fördröjde ryssarnas framryckning åtminstone tillfälligt. Men<br />

finnarna måste retirera undan pansarvagnarna, dem rådde de fortfarande inte<br />

på. De drog sig tillbaka mot Kaskamatunturi.<br />

Kaskamafjället<br />

Vid Kaskama måste finnarna uppge sina ställningar utan kamp. När de ryska<br />

pansarvagnarna uppenbarade sig framför den finländska frontlinjen utbröt<br />

panik. Det fanns ingenting de kunde göra för att stoppa pansarvagnarna.<br />

Männen var fullständigt utmattade. Kaskama var inte lämpat för försvarsstrid,<br />

eftersom det lätt kunde kringrännas. Försvaret hade behövt flera män, framför<br />

allt utvilade män och pansarbrytande vapen. Soldaterna som retirerade<br />

från Kaskama var så trötta att många somnade lite överallt när de nådde<br />

118


Kornettijoki i den stränga kylan. Läget var prekärt även för ryssarna. Alla<br />

hus hade bränts och de hade varken ved eller tält. Ryssarna avbröt anfallet<br />

troligen på grund av underhållsläget. Avstånden hade blivit allt längre för<br />

deras underhållstjänst och vägarna snöade igen. På Runars stamkort finns<br />

anteckningen Höyhenjärvi-Kaskama 26.12.1939.<br />

Pennanen anfaller Kuuroaivi<br />

Avbrottet i striderna gav försvararna möjlighet till vila. Eftersom det var<br />

femton kilometer mellan frontlinjerna kunde både finnarna och ryssarna<br />

använda tiden till rekognoscering och patrullering. Finnarna hade äntligen fått<br />

hjälp av en pansarvärnstrupp, som hade två Bofors 37 kanoner. Dessutom<br />

hade vilan höjt männens humör och stridslust. Pennanen ville ta mer initiativ<br />

i striderna och anhöll om tillstånd av general Wallenius i Rovaniemi att få<br />

anfalla Kuuroaivi (fjäll). Enligt en spaningspatrull hade nämligen ett ryskt<br />

truppförband slagit läger där.<br />

Annandag jul på natten satte finnarna sig i rörelse och anföll fienden i<br />

ryggen. Anfallet överraskade ryssarna och förorsakade kaos. 600 ryssar flydde<br />

till isen på Pasvikälven i ändan av Höyhenjärvi. Den ryska kommendanten<br />

bad redan om hjälp, men ryssarna fick ordning på sina led och sände en stark<br />

patrull, förstärkt med pansarvagnar. Finnarna lyckades ta sig till Kornettijoki<br />

med relativt små förluster. En kanon måste de överge på grund av att lavetten<br />

hade gått sönder. Två lastbilar förstördes och i avdelningen som anföll från<br />

sidan stupade två män och tre sårades. Anfallet mot Kuuroaivi skedde den 25<br />

och 26 december 1939.<br />

Batteriets chef Autio kommenderades till Ladogafronten. Han ersattes av<br />

löjtnant Heinonen. Runar var, av allt att döma, med batteriet som placerades i<br />

Kornettijoki, ett par kilometer söderut i trakten av Heteoja. Batteriet hade nu<br />

endast två kanoner.<br />

Nu befann trupperna sig endast 50 km från Nellimö, där Runars hem<br />

fanns. I detta skede tänkte han kanske att med den här farten bränns byns<br />

hus och med dem hans hem. Ju närmare Nellimö finnarna retirerade, desto<br />

mera <strong>blev</strong> det en fråga om att försvara sitt eget hem. Detta gällde alla män<br />

från Enare kommun.<br />

119


Rysk skidtrupp överraskar<br />

I februari avgjordes Finlands öde på Karelska näset. Striderna i Petsamo hade<br />

ingen avgörande betydelse för händelseförloppet. På Runars soldatstamkort<br />

finns anteckningen Heteoja-Kornettioja 24.-26.2.1940. I slutet av januari<br />

aktiverade sig ryssarna och försökte erövra Höyhenjärvi.<br />

Den ryska ledningen hade tagit lärdom av de finska skidtrupperna<br />

och började träna sina soldater i skidåkning, vilket den finska spaningen<br />

upptäckte. Ryska skidtrupper rörde sig i terrängen och finnarna var på sin<br />

vakt. En skidtrupp, ledd av Znamenski hade tagit sig in bakom finnarna,<br />

som märkte detta och lyckades omringa den ryska skidtruppen. Den ryska<br />

ledningen inledde en räddningsoperation. Skidtrupper och pansarvagnar<br />

skickades. Flygplan fällde bomber över de finska trupperna. Det ryska trycket<br />

<strong>blev</strong> övermäktigt och Pennanen gav order om reträtt från Kornettijoki den 27<br />

februari 1940. Den omringade ryska skidtruppen lyckades fly, men kvar <strong>blev</strong><br />

100 stupade och 160 soldater som hade dött av köld. De finska förlusterna<br />

var också betydande: sex stupade och fjorton sårade. Finnarna retirerade till<br />

Nautsi 12 km från Kornettijoki.<br />

Senare framkom, att den ryska skidtruppens attack i ryggen, var en del<br />

av den ryska operationen. Huvudstyrkan skulle anfalla, men när skidtruppen<br />

omringades, <strong>blev</strong> anfallet en räddningsoperation i stället.<br />

Innan Runar förflyttades till Kornettijoki fick han permission och reste till<br />

sin familj i Gamlakarleby. Aino skriver i sin dagbok:<br />

Runar kom på permission till Gamlakarleby den 18 februari 1940 på<br />

söndagsmorgonen klockan 8. Han åkte tillbaka till fronten på fredag morgon<br />

klockan 4 den 23 februari 1940. Vi var till fotografen den 20 februari 1940.<br />

120


En del av Pennanens män under vinterkriget. Foto ur Runar Hillis album.<br />

Runars grupp i vinterkriget 1940 i trakten av Kornettijoki i Petsamo. Fotot ur<br />

Runar Hillis album.<br />

121


De svenska frivilligas luftvärnskanoner i Petsamo i vinterkrigets slutskede. Foto ur<br />

Runar Hillis album.<br />

Fred<br />

Ryssarna anföll Nautsi den 7 mars. De hade stöd av 54 pansarvagnar.<br />

Pennanen hade fått förstärkning av en halv granatkastarpluton, pansarminor<br />

och brännflaskor, så kallade Molotovcocktails. Trots förstärkningen tvingades<br />

finländarna att retirera. Propagandaradion “Moskvas Tiltu” utropade: “Staden<br />

Nautsi har erövrats”. Det hade funnits fem byggnader i Nautsi, av dem stod<br />

bara en kvar. Det förekom ännu skärmytslingar tills fred förklarades den 13<br />

mars 1940.<br />

Kriget var slut. Styrkeförhållandet vid fronten hade varit synnerligen ojämnt:<br />

1 050 finländare och 34 000 ryssar. De finländska soldaterna var alldeles<br />

slutkörda. Det ständiga retirerandet och bristen på sömn var psykiskt tungt för<br />

avdelning Petsamo. Fastän avdelningen tvingats retirera från Fiskarhalvön till<br />

Nautsi hade finnarna på ett förtjänstfullt sätt fördröjt ryssarnas framryckning.<br />

Dessutom hade de finska skidtrupperna behärskat terrängen i hela Petsamoområdet<br />

och lyckats anfalla fienden i ryggen. Ryssarna var tvungna att<br />

reservera ett flertal skyddstrupper på grund av finnarnas lyckade taktik. Den<br />

122


yska befälhavaren i Petsamo <strong>blev</strong> osäker då nyheten om finnarnas segrar vid<br />

Suomussalmi och Raate nådde honom.<br />

Kapten Pennanens ledarskap uppskattades. Mannerheim ville befordra<br />

honom till överstelöjtnant, men Pennanen nöjde sig med befordran till major.<br />

Runar hemförlovades den 1 maj 1940.<br />

I min skildring av vinterkriget i Petsamo har jag i huvudsak stött mig på<br />

Antero Vuorios bok Petsamo talvisodan kourissa (Petsamo i vinterkrigets grepp)<br />

och Eugen Auteres och Jaakko Liedes bok Petsamon Nikkeli (Petsamos Nickel).<br />

Dessutom har min fars soldatstamkort och soldatpass varit till stor hjälp.<br />

Civilbefolkningen i Petsamo fick utstå svåra prövningar under vinterkriget.<br />

I väntan på evakuering från Fiskarhalvön och Petsamo utsattes invånarna för<br />

bombardemang och beskjutning av jaktplan. Civilbefolkningen evakuerades<br />

på lastbilsflak i sträng köld till Rovaniemi. När evakueringen äntligen kom i<br />

gång gick det så snabbt att man bara hann ta med sig det som man orkade<br />

bära. Några måste till och med lämna sina kor i ladugården. Bomber och<br />

jaktplanens kulsprutor förföljde lastbilarna med evakuerade ända till Nautsi.<br />

För många <strong>blev</strong> resan mycket tung.<br />

Ungefär fyrahundra civila togs tillfånga på Fiskarhalvön, bland dem fanns<br />

kvinnor och barn samt åldringar. Många av dem dog, tjugo finländare återvände<br />

aldrig från fångenskapen. Den sista som återvände var den fosterländskt<br />

sinnade lärarinnan Hilma Kilkkinen vid Pummanki skola. Hon var fånge<br />

i Sibirien till 1953. Gränsbevakaren Veikko Salkio (Svensson), som av en<br />

händelse befann sig på Fiskarhalvön, togs tillfånga av ryssarna. Han fördes till<br />

Murmansk för förhör. Han återvände år 1940. Hans memoarer Pummangista<br />

Grjazovetsiin (Från Pummanki till Grjazovets) berättar om tjänstgöringen i<br />

Petsamo och om fångenskapen. Salkio grundade senare ett naturmuseum i<br />

Karleby år 1980.<br />

Ryssarnas luftbombardemang var massivt och kontinuerligt. De häftigaste<br />

bombningarna riktade sig mot Ivalo, Enare och även mot Nellimö, Nautsi<br />

och Suonikylä. Ivalo-området bombades av 110 flygplan den 26 februari<br />

1940. Det innebar över tusen bomber.<br />

De ryska trupperna avlägsnade sig från Petsamo den 9 april 1940 enligt<br />

fredsavtalet i Moskva. När dessa “befriare” avlägsnade sig, tog de med sig<br />

tiotals lastbilslass med krigsbyte. Det som de inte tog med sig söndrade de och<br />

lämnade i bedrövligt skick.<br />

I vinterkriget skilde sig Petsamofronten från de övriga finska fronterna<br />

123


genom att området gränsar till Norge. Några gånger måste Pennanens trupper<br />

dra sig tillbaka till Norge där norska myndigheter internerade dem enligt<br />

officiell norsk utrikespolitik. Finnarna tilläts inte återvända till Finland. Bland<br />

norrmännen fanns det dock sådana som i all tysthet lät de finska soldaterna<br />

återvända till Finland vid en trygg gränsövergång. Då ryska flygplan utnyttjade<br />

norskt luftrum för att bomba finska Lappland, gjorde norrmännen däremot<br />

ingenting.<br />

Enligt den politiska historieforskaren Mikko Uola hade Norge då en<br />

vänsterregering som förhöll sig positivt till Sovjetunionen och till Stalins<br />

utrikespolitik som var fientlig gentemot Finland. Den dåtida utrikesministern<br />

Halvdan Koht hade arbetat som historieforskare i Moskva och hyste sympatier<br />

för Sovjetunionen. När kriget var slut föreslog han till och med att Stalin skulle<br />

få Nobels fredspris. Med Kohts logik kunde man med lika starka premisser<br />

föreslå att påven skulle få nobelpriset i kemi.<br />

Å andra sidan kände norrmännen stor rädsla för ryssarnas anfall mot<br />

Petsamo. När ryssarna närmade sig Kolttaköngäs sprängde norrmännen<br />

bron som gick till Norge samt ett nytt hotell på finska sidan. Vid sidan av<br />

bron fann man liken av fyra sovjetsoldater. De brände även hus på den finska<br />

sidan av gränsen. Enligt finska soldatdagböcker åstadkom norrmännen<br />

själva allt detta, antagligen för att kunna välta skulden på finländarna. När<br />

freden förklarades krävde finnarna norrmännen på skadestånd, vilket aldrig<br />

betalades. Först år 2006 erkände den norska gränsmyndigheten illdåden och<br />

nämnde gärningsmännen vid namn. Alla dessa stordåd utförda av norrmän<br />

ägde rum på den finska sidan.<br />

124


Mellanfreden<br />

Mellankrigstiden i Nellimö<br />

Byn Nellimö hade varit hårt utsatt för de ryska bombningarna. Nästan<br />

varje byggnad var skadad. Sågverket hade fått en fullträff och var totalförstört.<br />

Brädgårdarna hade delvis brunnit, men en del hade man lyckats rädda. Det<br />

fanns fullt av bombkratrar i omgivningen. De finska trupperna hade bott i de<br />

beboeliga husen och lämnat dem i nedsölat skick. De hade kanske tänkt att<br />

byn skulle brännas i alla fall. Min mors syster, Taimi Sipola, kom till Nellimö<br />

för att städa Runars och Ainos hus. Det hade lämnats i relativt gott skick på<br />

insidan, men en bomb hade skadat en del av fasaden och flera fönster hade<br />

söndrats. Aino kunde inte genast flytta in.<br />

Det största problemet i byn utgjordes av blindgångare. De fanns överallt,<br />

på gårdsplanerna och i skogen. Soldaterna tog hand om de största bomberna<br />

men under snön dök det ständigt upp mindre blindgångare. Civila desarmerade<br />

dessa. Det var ett livsfarligt arbete men det var viktigt att få bort dem innan<br />

familjerna återvände. Särskilt pojkarna var intresserade av blindgångarna eller<br />

“sotare” som de kallades. Man skruvade loss vingen varvid en pigg blottades.<br />

Piggen måste lossas försiktigt, därefter kunde man ta isär projektilen och ta<br />

ut knallen, som sprängdes i en brasa längre bort. Så småningom började de<br />

evakuerade familjerna återvända till Nellimö. Aino återvände med barnen i<br />

maj 1940. Hon väntade då sitt tredje barn. Hon skrev i sin dagbok:<br />

“Den 13 mars kom freden. Vi startade från Gamlakarleby mot Nellimö tisdagen<br />

den 2 maj 1940. Det var vår femte bröllopsdag. Vi kom till Nellimö natten mot<br />

torsdagen klockan 12 den 4 april 1940. Runar kom hem från Petsamo den 7.4.<br />

Han var på väg till sjukhuset i Ivalo.”<br />

125


Runar var fortfarande inskriven i armén och på väg till Ivalo, där den slutliga<br />

hälsogranskningen och hemförlovningen skulle ske. Han hemförlovades den 1<br />

maj. Min mor och barnen kom kanske lite för tidigt till Nellimö, för tillgången<br />

på mat var mycket dålig. Men deras hemlängtan var så stark, att de stod ut med<br />

bristen på livsmedel. Byns invånare var delvis beroende av arméns proviant.<br />

I vissa familjer kom endast fadern till Nellimö för att arbeta, medan resten av<br />

familjen väntade med återflyttningen, just på grund av livsmedelsbristen.<br />

Förutom alla de praktiska sysslorna anhöll byborna om krigsskadestånd<br />

för förlorad egendom. Carl Fredlunds anhållan finns bevarad. Han<br />

fordrade ersättning för bland annat personligt och förstört lösöre samt för<br />

livsmedelsförråd. Den finska arméns manskap hade inkvarterats i husen i<br />

Nellimö. Fredlunds krav var på 7883 finska mark. Enligt arméns underhållschef<br />

hade Fredlund och Hästbacka själva bott i en lägenhet och även utnyttjat<br />

huset och dess livsmedel. Därför ansåg underhållschefen att ersättningskravet<br />

borde halveras. Enare kommuns värderingsnämnd godkände 4400 mark.<br />

Till värderingsnämnden hörde länsman Väinö Alapeteri (ordförande), Väinö<br />

Kangasniemi och Fritiof Junttila. Beslutet trädde i kraft den 17 december<br />

1943. Carl Fredlund fick vänta länge på pengarna.<br />

Vid fredsslutet överlät Sovjetunionen Petsamo till Finland med undantag<br />

av Fiskarhalvön. Petsamos Nickel hade klarat sig undan bombningarna.<br />

Uppenbarligen hade ryssarna undvikit att förstöra den engelsk-kanadensiska<br />

egendomen. Gruvan och smältverket var intakta. Det har också spekulerats<br />

att Sovjetunionen ville vänta på att fabrikskomplexet <strong>blev</strong> färdigbyggt för att<br />

sedan överta det, vilket skedde vid fortsättningskrigets slut.<br />

Personalens bostäder hade farit illa under ryssarnas användning och måste<br />

genomgå en grundlig renovering. Att inleda verksamheten tog tid eftersom<br />

endast en del av personalen återvände efter kriget. De var utspridda runt om<br />

i Finland.<br />

Petsamos nickelgruva var inte bara lokal företagsverksamhet, utan länder<br />

som Tyskland, England och Sovjetunionen började tvista om gruvans fortsatta<br />

produktion. Det var länge osäkert vilket land som skulle ha makten i bolaget.<br />

Petsamos Nickel började styra Finlands utrikespolitik. Under mellankrigstiden<br />

lär President Paasikivi ha sagt att Petsamos Nickel var ett för stort och farligt<br />

ansvar för Finland att axla. Enligt den karlebybördiga krigshistorikern Lauri<br />

Hietaniemi kunde man kalla fortsättningskriget för “nickelkriget” därför att<br />

nickeln var så viktig för de stora krigförande nationerna. Man var beredd att<br />

förklara krig för att få tillgång till nickel. Enligt Antti Hietalahti hade Tyskland<br />

126


inte ingett sig i Operation Barbarossa, det vill säga “omstruktureringen<br />

av Östeuropa”, om tyskarna inte hade varit säkra på tillgången till nickel<br />

från Petsamo. År 1940 växte oroligheterna i Europa. Tyskland erövrade<br />

Danmark och Norge, senare Holland, Belgien och Frankrike. Bombningen av<br />

Storbritannien inleddes i juni 1940.<br />

Sågen återuppbyggs<br />

I Nellimö kunde man börja bygga upp sågen på nytt allt eftersom männen<br />

återvände från kriget. En del av sågens maskiner hade förts söderut undan<br />

kriget. De transporterades tillbaka. Sågen hade delvis brunnit ner och de<br />

kvarblivna maskinerna hade skadats. Det fordrades uppfinningsrikedom och<br />

skicklighet av männen för att få de brunna och skadade maskinerna att fungera<br />

igen. Det rådde stor brist på all slags materiel och reservdelar. Leveranstiderna<br />

var långa och transporterna till Nellimö långsamma. Arbetarna på sågen<br />

klarade av dessa utmaningar och sågens verksamhet kunde inledas. Efterfrågan<br />

på trävaror var skriande i det nerbrända och bombade Lappland.<br />

Runar minns sågens ödeläggelse och återuppbyggnad:<br />

“När kriget utbröt utsattes Nellimö för luftangrepp så gott som dagligen. Men<br />

det var inte förrän på vintern 1940 som sågen fick tre fullträffar och brädgården<br />

brann ner helt. När sedan freden kom, undrade vi var i all världen vi skulle börja<br />

med reparationsarbetet. Förstörelsen var total. Vi köpte två ramsågar och sågens<br />

återuppbyggnadsarbete påbörjades. Sågen <strong>blev</strong> nu större. Vi fick igång det gamla<br />

kraftverket fastän en ny panna behövdes och ett nytt pannrum måste byggas snart. Just<br />

när allting började bli klart utbröt fortsättningskriget och största delen av männen,<br />

också jag, inkallades. Gamla yrkesmän träder in och resten av arbetsplatserna fylls<br />

av tyskarnas fångar. Man bestämde att fortsätta i två skift, vilket fortsatte till krigets<br />

slut.”<br />

Runar fortsatte sitt arbete som ångmaskinsskötare. Varje söndagsmorgon<br />

var det hans uppgift att sota och mangla ångmaskinens panna. Arbetet var<br />

välbekant för honom ända sedan hans tid vid handelsflottan. Karl Hilli,<br />

Runars äldsta son, samtalade om den här tiden med sin far och Karl berättar<br />

om sågens energiproduktion i ett ljudbrev som finns på Enare kommuns<br />

bibliotek. För att elda pannan användes främst sågspån och hyvelmaskinens<br />

kutterspån. Ytbräderna som man fick vid första sågningen av flottimmer var<br />

127


för våta för uppvärmningen.<br />

Sågen producerade elektricitet för eget bruk i torkeriet och<br />

snickeriverkstaden. En roterande svetsmaskin som man skaffat före kriget,<br />

kunde användas i reparationsarbetet. Till några av de närmaste husen hade man<br />

dragit elledningar. Man skaffade en effektivare generator, som möjliggjorde<br />

dragningen av elledningar till alla hus längs med vägen. Karl Hilli minns att de<br />

fick ström hem omkring 1941. Lampor brann både i stugan och kammaren,<br />

men familjen använde ström sparsamt. Radioapparaterna fungerade med<br />

batterier. De lyssnade på nyheterna och på lördagens önskekonsert, men inte<br />

på så mycket mera. Emellanåt förde Runar batterierna till sågens maskinrum<br />

för att laddas. Mitt under den arbetsamma tiden inträffade en viktig händelse<br />

i Runars och Ainos liv. Det tredje barnet, en dotter, som döptes till Meeri<br />

Marjatta, föddes. Aino skrev i dagboken:<br />

Hon döptes till Meeri Marjatta hos Saijets den 26 september 1940. Faddrar var<br />

Sarah Fredlund, Lassi Hilli, Etta och Joel Sipola samt Aili och Matti Saijets.<br />

På sågen arbetade man i två skift när det var öppet vatten. Då strävade man<br />

till att få de stora stockflottarna sågade. Det fanns två Bolinder ramsågar.<br />

Virket såldes stapeltorrt. Transporterna sköttes bäst i sommarföre för vägarna<br />

var oplogade på vintern. Bolaget hade tre egna lastbilar och lika många hyrda<br />

bilar som skötte transporterna.<br />

128


Släpkärra, som Lasse Hilli byggt, med bogserbåten Haapa, som hämtats från<br />

Jyväskylätrakten. I bakgrunden syns Fredlunds, efter kriget, reparerade hus. Fotot<br />

är taget på vårvintern 1941. Damen på bilden är okänd. Fotot tillhör Christer<br />

Hilli.<br />

I hyvleriet hyvlades spontade golvbräder, panelbräder och lister. I<br />

snickeriverkstaden tillverkades fönsterbågar, dörrkarmar, hela fönster och<br />

dörrar. Under sommaren kom exporten till England igång. Linhammars<br />

hamn låg nära vid den nordfinska ishavskusten och den var öppen året om.<br />

Forststyrelsen sålde stockar på rot till Nellimösågen. Under åren 1935-41<br />

såldes 30 000 stockar från skogen öster om Nellimö.<br />

Runars bror Lasse bodde i Nellimö under mellankrigstiden. Han byggde en<br />

släpvagn av bjälkar till Inari Oy:s lastbil. Med släpet hämtade han bogserbåten<br />

Haapa från Jyväskylä. Lastbilen var gengasdriven. Det <strong>blev</strong> obligatoriskt att<br />

driva civila bilar med gengas hösten 1940. Därför torde transporten ha skett<br />

på vårvintern 1941.<br />

När snön smalt på våren 1941 tilltog trafiken till Petsamo. Förbi Ainos<br />

och Runars hem körde en jämn ström av bilar. Petsamotrafiken var en följd<br />

av det pågående världskriget. Danmark och Norge hade just ockuperats och<br />

Finland, liksom Sverige, hade blivit avskurna från all västhavstrafik. I Europa<br />

129


fanns bara två hamnar öppna för handelssjöfart i västerled. Den ena var<br />

hamnen i Linhammar utanför Petsamo. Den andra hamnen fanns i Lissabon.<br />

För transporterna reserverades 1600 lastbilar, anställdes 3000 chaufförer samt<br />

2000 lastare. För vägunderhållet anställdes 1400 heltidsanställda vägarbetare<br />

och 4000 deltidsanställda. Den svenska frakten sköttes av 400 svenska lastbilar<br />

med chaufförer.<br />

Efter vinterkriget rådde brist på allting i Finland. Från Linhammar körde<br />

finska och svenska lastbilar, i skytteltrafik, frakt bestående av livsmedel,<br />

materiel, maskiner och flygplan. På returresan transporterades skogsindustrins<br />

produkter såsom cellulosa, papper och papp.<br />

Kaffe var en mycket eftertraktad vara. Enligt författaren Teuvo Lehtola<br />

gick kaffeförpackningar sönder under transporten och kaffebönor rann ut på<br />

vägen. Vägen mellan Könkäänjärvi och Ivalo var täckt med kaffebönor. Tjuvar<br />

rörde sig längs med vägen och hoppade upp under lastbilarnas presenningar i<br />

uppförsbackar och slängde ner säckar på vägen. På grund av stölderna påstods<br />

de svenska chaufförerna vara beväpnade.<br />

En särskilt besvärlig frakt utgjorde de amerikanska jaktflygplanen (J9). De<br />

var packade i trälådor, som var 2,7 meter höga och 3,65 meter breda. En<br />

låda var 7,75 meter lång och vägde 4,7 ton. Vägarna var endast 4-5 meter<br />

breda. Under kriget hade ryssarna byggt broar, som nu var för smala och<br />

måste förnyas. Möten och omkörningar var farliga. Enligt statistiken skedde<br />

det två dödsolyckor i veckan. Dessutom var de svenska chaufförerna vana<br />

vid vänstertrafik och att köra på höger sida av vägen var inte alltid lätt för<br />

dem. En lastbil lastad med ett amerikanskt jaktplan försvann oförklarligt en<br />

gång. Bilen och planet var på väg till Sverige. Bilen hittades senare i Tervola,<br />

men planet återfanns inte. Enligt fraktsedeln var bilen lastad med skrot.<br />

Författaren Joni Skiftesvik skriver i sin bok Petsamo, att flygmekanikern Unto<br />

Lemmikki berättat, att han ofta hade servat ett J9-plan i Uleåborg under<br />

fortsättningskriget. Det märkliga var att det finska flygvapnet bara hade ett<br />

J9-plan och att det hade skjutit ner ett tjugotal fiendeplan. J9-planet hade<br />

skänkts av en förmögen person, som ville förbli anonym.<br />

I början av augusti 1940 ankrade i ett stort fartyg, The American Legion,<br />

i Petsamofjorden. Fartyget hade kommit för att bland annat föra judar till<br />

Amerika. Bland passagerarna fanns frivilliga, som deltagit i vinterkriget,<br />

samt amerikanska och kanadensiska medborgare. Andra passagerare var<br />

Kronprinsessan Märta av Norge, som med sina barn och ett litet följe, hade<br />

åkt med bil från Haparanda via Rovaniemi till Linhammar. Den unge mannen<br />

130


Heimo Haitto, som senare <strong>blev</strong> en världsberömd violonist, steg också ombord.<br />

Han behövde hjälp med avgångsformaliteterna av en engelskspråkig tolk.<br />

Toivo Kartio som hade varit i Kanada, ombads hjälpa till.<br />

En flyglinje från Helsingfors till Petsamo öppnades. Planen flög från Malms<br />

flygfält till Yläluostari där det fanns ett flygfält med torvyta. Flygresan med<br />

det tremotoriga Junkers Ju 52 räckte nio timmar.<br />

Under mellankrigstiden infördes ransoneringskort. Det var ett nytt inslag i<br />

vardagen. Det fanns A-, B-, C-, D-, och E-kort. Man tilldelades kort beroende<br />

på hur tungt arbete man utförde. A-kortet var för barn under 7 år. E-kortet<br />

tilldelades dem som utförde tungt arbete. För ett E-kort fick man till exempel<br />

köpa 425 g rågmjöl om dagen. Bröd sattes på kort i maj 1940. På hösten togs<br />

ett universalkort i bruk. Med det kunde man köpa olika produkter som till<br />

exempel 250 g kaffe i månaden. Snart såldes dock surrogatkaffe, som bestod<br />

av hälften kaffe och hälften cikoria. I oktober 1940 sattes margarin på kort, i<br />

november kött och i december mjölk. Samma öde rönte tvål, kläder, skor, te,<br />

frukt och potatismjöl.<br />

Bolagsstämmor och förändringar<br />

I Nellimön Kauppa ja Saha Oy:s (Nellimö Handelsbod och Sågverk AB)<br />

ägoförhållanden skedde igen förändringar. Före vinterkriget hade Willner<br />

och Hästbacka blivit delägare då Fredlund avstod 15 aktier till deras förmån.<br />

Men tydligen hade hotet om krig och sedan vinterkriget uppskjutit anmälan<br />

om förändringarna till handelsregistret eller så hade anmälans godkännande<br />

fördröjts i patent- och registerstyrelsen. Det intressanta var, att patent- och<br />

registerstyrelsen hade flyttats till Rödsö skola undan vinterkriget. I denna<br />

skola hade både Runar och Fredi Fredlund gått. Orsaken till förflyttningen var<br />

säkerheten. Personalen var inkvarterad i olika hus i Rödsö. I organisationens<br />

historik berättade personalen att maten var god i Rödsö. Det var lättare att<br />

skaffa mat där än i Helsingfors.<br />

131


I Nellimö hölls en bolagsstämma i bolagets kontor den 17 augusti 1940.<br />

Närvarande var följande personer:<br />

Carl Fredlund företrädande 17 aktier<br />

A.W. Hästbacka “ 8 “<br />

E.A. Willner “ 7 “<br />

Sara Fredlund “ 2 “<br />

Runar Hilli “ 2 “<br />

Bruno Johanson “ 2 “<br />

Sammanlagt<br />

38 aktier<br />

Till bolagets styrelse valdes Fredlund, Willner och Hästbacka. Runar Hilli<br />

och Frans Johanson valdes till revisorer. Två andra viktiga beslut togs. Bolagets<br />

namn ändrades till Inari Oy (AB) och man beslöt att höja bolagets aktiekapital<br />

från 200 000 mark till 600 000 mark. Den nyvalda direktionen valde Hästbacka<br />

till ordförande och Fredlund till verkställande direktör. Eftersom det borde ha<br />

funnits 40 aktier, torde Clifford Fredlund som inte deltog i mötet ha innehaft<br />

2 aktier. Dessutom sålde Frans Johanson i juni 1942 sex aktier à 75 000 mark<br />

till Hästbacka.<br />

Willner och Hästbacka trivdes inte länge som bolagets aktieägare. De sålde<br />

sina aktier tillbaka till Fredlund år 1943. Kanske krigslägets utveckling fick<br />

dem att tänka om. Krigets närhet och det ständiga hotet av ryska partisaner<br />

spred skräck i Nellimö. Dessutom kan tillkännagivandet av Fredlunds privata<br />

Paksuvuonoprojekt ha bidragit till beslutet. De två kamraterna frigjorde sig<br />

från Inari Oy och återvände till Gamlakarleby där de började med annan<br />

affärsverksamhet. De sägs ha köpt fastigheter i Gamlakarleby och börjat med<br />

bland annat ett bastuföretag.<br />

A.W. Hästbacka verkade också som verkställande direktör för Raudas-Tiili<br />

(tegelfabrik) sedan 1945. Tegelfabriken finns fortfarande invid Raudaskyläs<br />

järnvägsstation. Han fungerade som styrelsens ordförande åren 1960-75.<br />

Tegelfabriken är fortfarande verksam. När Runar följde sina barn till skolan<br />

i Raudaskylä på 1950-talet besökte han sin gamla bolagskompanjon från<br />

Nellimötiden.<br />

132


Inari Oy höll åter ett årsmöte den 27 februari 1943 i kontoret i Nellimö.<br />

Närvarande var följande aktieägare:<br />

Carl (Fred) Fredlund<br />

133<br />

65 aktier<br />

Sarah Fredlund, Fred Fredlund som fullmaktsinnehavare 6 “<br />

Clifford Fredlund 6 “<br />

Runar Hilli 6 “<br />

Sammanlagt<br />

83 aktier<br />

Vid årsmötet valdes Carl Fredlund, Clifford Fredlund och Runar Hilli i stället<br />

för A.W. Hästbacka till styrelsen för år 1943. Föregående text är antecknad i<br />

protokollet som bifogats till ändringsmeddelandet till handelsregistret.<br />

Runar har alltså kunnat lämna fronten vid Lutto för att hälsa på hemma,<br />

eftersom han varit närvarande vid årsmötet.<br />

Eftersom det fanns 120 aktier kan man fråga sig var de återstående 37<br />

aktierna fanns? Frans Johanson hade sålt 6 aktier till Hästbacka föregående<br />

sommar. Jag hittar ingen annan förklaring än att Willner och Hästbacka hade<br />

inlöst dem av Fredi Fredlund för att öka sin egen andel. I praktiken hade de<br />

avstått från företagets verksamhet, men formellt var aktierna ännu i deras<br />

namn.<br />

Runar var på permission från fronten den 8 augusti 1943. Då hölls den<br />

egentliga bolagsstämman. Närvarande var:<br />

Direktör C. Fredlund<br />

102 aktier<br />

Sarah Fredlund, som förmyndare C. Fredlund 6 “<br />

Runar Hilli 6 “<br />

Sammanlagt<br />

114 aktier<br />

Clifford Fredlund, som innehade sex aktier kunde inte närvara vid mötet.<br />

Vid detta möte beslöts att aktiekapitalet skulle höjas från 600 000 mark till<br />

1 500 000 mark. Man beslöt också att om så önskades kunde bolagsstämman<br />

höja aktiekapitalet till 4 500 000 mark. Aktiebolagets aktieantal var sammanlagt<br />

300. En aktie var värd 5000 mark.<br />

Fredlund innehade 102 aktier. I februari hade han bara haft 65 aktier. Man<br />

kan anta att Fredlund hade löst in Willners och Hästbackas aktier. Detta<br />

bekräftas i Friis släktbok: Willner sålde sina aktier tillbaka till Fredlund och


återvände till Gamlakarleby.<br />

Runar var på permission i Nellimö den 27 februari då bolagets extra<br />

bolagsstämma hölls. Samma personer var närvarande vid detta möte<br />

som vid mötet den 8 augusti. Samma beslut togs och protokollet är exakt<br />

detsamma. Varför denna bolagsstämma hölls är oklart. Runar fungerade som<br />

sekreterare vid båda stämmorna. Det är anmärkningsvärt att ingenting nämns<br />

om byggnadsplanerna för sågen i Paksuvuono. I augusti 1943 är nämligen<br />

byggnadsarbetet på Paksuvuonosågen redan igång.<br />

Runar var på permission i Nellimö från den 1 april till den 19 april 1944.<br />

Hemma badade han bastu och besökte bekanta, men någonting nyttigt skulle<br />

också göras:<br />

Det var skönt väder så nu voro vi i turen att att gästa Joel. Vi började arbeta på vår<br />

sängkammare för lat kan man ju inte vara och så var man skomakare. Var även och<br />

se på nya sågen (i Paksuvuono) som kanske kan sätta igång inom en snar framtid.<br />

Runar skulle ha varit på permission från fronten vid Uhtua den 12 maj<br />

1944. Enligt den tjänstförrättande länsmannen Väinö Alapeteri var Runar<br />

i Ivalo den dagen och undertecknade egenhändigt dokumentet rörande<br />

höjningen av aktiebolagets bolagskapital. Underskriften liknar inte alls min<br />

fars dynamiska underteckning. Jag tycker den ser mera ut som min mors<br />

handstil. Men länsmannen intygade att underskriften skedde i hans närvaro.<br />

134


Fortsättningskriget<br />

Tyska trupper anländer till Nellimö<br />

I och med tyskarnas ankomst till Nellimö sommaren 1941, förändrades<br />

omgivningen märkbart. Byborna stod frågande när tyska motorcyklister<br />

körde in i byn och började staka ut platsen för de tyska truppernas kommande<br />

inkvartering. Om vinterkriget kändes starkt fosterländskt för finländarna,<br />

kändes fortsättningskriget för Nellimö- och Petsamoborna mera som<br />

“tyskarnas krig”. Tyska trupper inkvarterades i tallskogen mittemot sågen.<br />

Här kom senare Männistös butik att stå. Tyskarna byggde baracker till vilka<br />

ström köptes av sågen. De hyrde den nybyggda snickarverkstaden av Inari Oy.<br />

Den hade nyligen försetts med moderna maskiner. I snickeriet gjorde man<br />

rum för en biograf. Där visades tyska propagandafilmer som också byborna<br />

fick ta del av. Sågverksvisslan slog larm om bombplan närmade sig. Min bror<br />

Kalle minns att visslan ibland ljöd hela dagen.<br />

Runar i fortsättnigskriget<br />

Runar inkallades i tjänst den 11 juni 1941 i Ivalo. Truppen var Petsamos<br />

specialförband och hans uppgift <strong>blev</strong> att sköta telefonförbindelserna. När han<br />

inträdde i tjänst uppgav han Nellimö som adress och yrket som arbetsledare.<br />

I Petsamo specialförbands historik konstateras att man strävade till att<br />

gruppera gränstrupperna på samma sätt som under vinterkriget. Detta gällde<br />

också Petsamos specialförband. Enligt dagordern nr 3/17.6.41 hade<br />

sammanlagt 608 personer anlänt till en “icke ordinarie repetitionsövning” den<br />

11 juni 1941. Bland dessa fanns två officerare, 45 underofficerare och 591<br />

soldater. Runar placerades i en motoriserad haubitsenhet, vars befäl var<br />

löjtnant Keijo Tähtelä. Repetitionsövningarna fortsatte den 15 juni. På kvällen<br />

135


spelade man fotboll mot tyskarna och förlorade 2-0. Runar deltog, med<br />

säkerhet, inte i matchen. Han hade aldrig ägnat sig åt någon som helst sport.<br />

På morgonen den 18 juni granskade major Pennanen det motoriserade<br />

haubitsbatteriet som stod först i tur att starta mot hamnen i Linhammar, som<br />

låg långt i norr. Runar hörde till denna enhet. Batteriet inledde marschen<br />

klockan 13.20 och som följande, en knapp timme senare, startade<br />

Petsamoavdelningen. Eftersom dessa tunga enheter inte kunde användas i de<br />

planerade aktionsplanerna vid Luttofronten förflyttades de för att tillsammans<br />

med det 36:e Gränskompaniet sköta bevakningsuppgifter i området vid<br />

Petsamofjorden. Det övriga manskapet skulle förflyttas till fronten vid<br />

Lutto.<br />

En tvåmannasåg, som tyskarna använde under kriget. Christer Hillis foto.<br />

Batteriet som Runar hörde till, och Petsamoavdelningen anlände från<br />

Ivalo till Parkkina. Under färden passerade han sitt hem i Nellimö. Jag<br />

antar att han passade på att snabbt besöka hemmet och familjen. Batteriet<br />

placerades i Linhammar och intog sina ställningar i Veneniemi. På samma<br />

136


plats hade det så kallade salutbatteriet, det vill säga Autios batteri, befunnit<br />

sig under vinterkriget. I Petsamo fanns ett starkt bemannat ryskt konsulat. På<br />

konsulatet var de mycket intresserade av de finska kanonjärenas förehavanden<br />

i Veneniemi. Ryssarna gjorde båtutfärder och iakttog de finska ställningarna<br />

med kikare. Batteriet utförde sedvanliga förberedande uppdrag den 19<br />

juni; pjäser placerades i ställningar och eldledningen letade efter lämpliga<br />

utkiksposter. Runar och de andra i sambandstruppen upprättade förbindelser<br />

mellan eldledningen, batteriet och centralen. Batteriet bestod av fem officerare,<br />

underofficerare och soldater, sammanlagt 105 män. Batteriet lydde under det<br />

36:e Gränskompaniet under befäl av kapten Matti Tiitola. Två personbilar<br />

och 16 lastbilar stod till deras förfogande.<br />

Den 24 juni 1941 underställdes batteriet det tyska 4:e Bergsregementet<br />

under ledning av den tyska majoren Fleischauer. Hans ansvarsområde var<br />

försvaret av Petsamofjorden och Linhammar. Nu <strong>blev</strong> Runar och de andra<br />

kanonjärerna tränade i terrängen med tysk grundlighet. När skolningen<br />

avslutats berömde batteriets chef löjtnant Tähtelä sina mannar. De kunde<br />

nämligen vara i ställningar och beredda på eldstrid i Peurasvuono en och en<br />

halv timme efter att larmet gått. Till Peurasvuono var det tolv kilometer i<br />

svår terräng. Ryska bomb- och jaktplan samt Fiskarhalvöns artilleri ofredade<br />

ständigt området.<br />

I fortsättningskriget i Petsamo tilldrog sig egendomliga händelser, som den<br />

efterkrigstida historieforskningen har ägnat föga uppmärksamhet. Petsamo<br />

anfölls den 30 juli 1941 av sex brittiska jaktplan och hamnen i Linhammar<br />

attackerades av aderton brittiska bombplan. Det märkliga i anfallet var att<br />

Storbritannien anföll finskt territorium fastän Finland och Storbritannien inte<br />

låg i krig med varandra.<br />

Runar befann sig då i Veneniemi i Linhammar innan han förflyttades<br />

längre österut till Piksujeff. Östra sidan av hamnen i Veneniemi utgjorde en<br />

utmärkt men farlig utkiksplats för betraktandet av bombanfallet. Bombningen<br />

förorsakade inga större materiella skador i hamnen. Två tyska soldater och<br />

två finska civilpersoner dog och två skadades. Det tyska luftvärnet sköt ner<br />

tre flygplan, fyra flygplan återvände skadade till hangarfartyget. Det brittiska<br />

amiralitetet meddelade om sexton förlorade flygplan i anfallet mot Linhammar<br />

och Kirkenäs. Förlusten måste anses som stor i förhållandet till resultatet.<br />

Anfallet utfördes på Stalins begäran. Churchill beslöt om anfallet för att<br />

visa sitt stöd för sin nya allierade. Det finns tecken på att brittiska flygplan<br />

också senare flera gånger anföll Petsamo från sovjetiska flygfält.<br />

137


Hösten 1942 när en finsk letningspatrull jagade partisaner, hittade männen<br />

ett nedskjutet flygplan i terrängen. Planet hade en besättning på fyra män,<br />

som visade sig vara kanadensiska. Storbritannien förklarade Finland krig först<br />

den 6 december 1941, vilket torde vara ett uttryck för Churchills humor; den<br />

6 december är Finlands självständighetsdag.<br />

Menföre i Lappland under kriget samt snöarbete efter snöyra. Bilderna ur Ulla-<br />

Stina Engströms samling.<br />

138


Runar till Piksujeff i Petsamo<br />

Den 22 juni 1941 utbröt krig mellan Tyskland och Sovjetunionen. Tyskarna<br />

hade börjat bygga en väg mot Litsa och Murmansk. Operation Barbarossa hade<br />

startat också i Petsamo. Några dagar senare underställdes Petsamos avdelade<br />

trupper tyskt kommando. Uppgiften var att försvara Petsamofjorden. Tyska<br />

trupper begav sig från Parkkina österut mot fronten vid Litsa. De skröt med<br />

att snart vara framme i Murmansk.<br />

Ett finskt gränskompani hade förflyttats till Piksujeff, som låg mittemot<br />

den av ryssarna annekterade Fiskarhalvön. Finnarna utkämpade ett slag med<br />

ryssarna. Förluster uppstod; stupade, sårade och försvunna. Tyskarna beslöt<br />

att flytta Runars batteri till Piksujeffområdet den 9 augusti. Uppdraget var att<br />

tysta Ejnabatterierna som låg mittemot på andra sidan av Petsamofjorden,<br />

samt att sänka passerande ryska fartyg. Det finska batteriet besköt fartyg som<br />

låg vid Ejna och lyckades sätta några i brand. Finnarnas precisionsskjutningar<br />

gjorde ryssarna nervösa och de svarade med långa artillerikoncentrationer,<br />

vilka dock inte ledde till några förluster. Situationen i Piksujeff hade utvecklats<br />

till en artilleriduell. Den bergiga terrängen visade sig vara ofördelaktig med<br />

tanke på splitterfaran. Soldaterna måste söka skydd bland klippblocken.<br />

Dessutom utförde ryssarna flera starkt bemannade forcerade spaningar.<br />

Märkligt nog bombade engelska flygplan några gånger de tyska och finska<br />

trupperna. Situationen fortgick på samma sätt fram till den 18 oktober, då<br />

batteriet kommenderades bort från Piksujeff. Det är sannolikt att Runar var<br />

hemma på permission i oktober. Tyskarna hade redan i slutet av september<br />

konstaterat att blixtmarschen mot Murmansk inte skulle lyckas och beslöt<br />

därför att avstå från manövern. Tyskarnas framryckning hade avstannat i Litsa<br />

varifrån de började reträtten i slutet av kriget.<br />

Det finska batteriet överlämnade ansvaret för Piksujeff åt tyskarna. Två<br />

kanoner <strong>blev</strong> kvar eftersom pontontransporten av kanonerna misslyckades.<br />

Man försökte hämta pjäserna flera gånger men transportfordonen gick sönder<br />

och ishavsvintern var nära förestående. Flera rekognosceringar gjordes för att<br />

se om kanonerna fanns kvar. Räddningsförsöken av de två kanonerna stod<br />

batteriet dyrt. Män dog och sårades.<br />

Den 7 november 1941 fick finländarna äntligen en motorbåt och en pråm.<br />

De lyckades lasta kanonerna på pråmen men när de skulle starta motorn märkte<br />

de att propelleraxeln hade gått av när vågorna slog båten mot strandstenarna.<br />

Propelleraxeln lösgjordes och fänrik Eino Lundberg begav sig till fots till<br />

Titofka för att få axeln reparerad. Löjtnant Tähtelä <strong>blev</strong> kvar i Piksujeff med<br />

139


mannarna.<br />

Först den 11 november begav sig en niomannapatrull under ledning av<br />

sergeant Sakari Kurola skidande från Titofka mot Piksujeff med propelleraxeln.<br />

Runar hade valts till patrullen, men i sista stund togs han ur patrullen eftersom<br />

han var äldst och hade familj.<br />

En stark rysk patrull som hade landstigit, lyckades överraska Kurolapatrullen<br />

på isen av en ravinsjö ungefär fyra kilometer från Piksujeff. I eldstriden som<br />

följde led patrullen stora förluster. Sergeant Sakari Kurola, korpral Jaakko<br />

Orava och kanonjär Sauli Katajainen stupade. Enligt batteriets krigsdagbok<br />

var sex försvunna: undersergeant Arvo Uusi-Kaakkuri, undersergeant Erkki<br />

Tulonen, korpral Matti Halonen, kanonjär Olavi Hartikainen, kanonjär Vilho<br />

Viippola och kanonjär Martti Kivikko. Ingen av dem hittades stupad och de<br />

återvände heller aldrig från fångenskap. Endast kanonjär Antero Vuorimäki<br />

klarade sig mirakulöst genom att i stridens tumult gömma sig bakom en stor<br />

sten. Hans ena skida var genomskjuten. När det skymde pulsade Vuorimäki i<br />

halvmeter djup snö till Titofka och berättade vad som hade skett. Händelsen<br />

chockade Runar. Han hade ju ursprungligen valts till patrullen.<br />

Samma dag begav sig löjtnant Tähtela med sina mannar från Piksujeff<br />

mot Titofka. Provianten var slut. Också de hamnade i strid med en stor rysk<br />

patrull. Tähtela tillfångatogs den 11 november 1941. Han återvände i sinom<br />

tid från fångenskapen. Under fänrik Eino Lundbergs ledning begav sig en<br />

tjugomannapatrull för att hämta Kurolas, Oravas och Katajainens kroppar för<br />

att föra dem till Linhammar.<br />

Fänrik Lundberg begav sig ännu med en patrull den 21 november till<br />

Piksujeff för att inspektera artilleripjäserna och annan utrustning. När de<br />

kom fram kunde de bara konstatera att ryssarna hade fört bort motorbåten,<br />

kanonlavetterna, pansarvärnskanonernas pipor och lås samt all ammunition.<br />

Enligt soldatstamkortet deltog Runar i striderna i Piksujeff från den 23<br />

augusti till den 20 september 1941 med den första sektionen. Den andra<br />

sektionen <strong>blev</strong> kvar i Linhammar med bevakningsuppgifter. Enligt diarierna<br />

begav sig den första sektionen under ledning av löjtnant Granfelt utan<br />

kanoner från Piksujeff den 24 september. Det är möjligt att tidsuppgifterna<br />

inte stämmer på grund av hård sjögång eller på grund av att ryska fartyg<br />

lurpassade vid fjordmynningen. Till Piksujeff färdades man nämligen några<br />

kilometer med motorbåt. De finska trupperna förberedde sig för förflyttning<br />

till Suonikylä via Ivalo. Batteriet anlände till lägerområdet i Ivalo den 20<br />

140


november. Därifrån hade männen startat mot Petsamo i juni nästan ett halvår<br />

tidigare.<br />

Suonikylä<br />

Batteriet fick nya kanoner den 4 december. Kanonerna förseddes med<br />

lavett och förvagn. Männen dröjde kvar i Ivalo till den 17 december, då de<br />

begav sig mot Suonikylä. De kom fram samma dag. Runar var på väg från<br />

Petsamo till Ivalo och därifrån vidare till Suonikylä. Han besökte antagligen<br />

familjen i Nellimö under resans gång. Till Suonikylä kom man via Nautsi,<br />

några kilometer från Nellimö. Därifrån gick en plogad vinterväg över myrar<br />

och sjöar till Suonikylä. Petsamoavdelningen tillbringade julaftonen vid<br />

fronten i Suonikylä.<br />

Fältgudstjänst hölls klockan tolv där en del av trupperna var<br />

närvarande. Några timmar senare hölls en gudstjänst för Gränskompaniet,<br />

Petsamoavdelningen, Tuuris kompani och Runars batteri.<br />

I början av 1942 rådde sträng köld. Termometern visade nästan minus<br />

40 grader. Tyskarna besökte finländarna och tillsammans planerade de<br />

gemensamma operationer. Finländarna inledde oavbruten aktiv patrullering.<br />

Under patrulleringen hamnade de i strid med ryska patruller. Statsminister<br />

J.W. Rengell besökte Suonikylä den 6 mars. Besöket varade i sex timmar.<br />

Pennanen började planera ett mera vidsträckt fälttåg. Under patrulleringarna<br />

hade man upptäckt starka fiendekoncentrationer i Lounavaara, Luttokylä<br />

och Talvikylä. Dessa skulle tillintetgöras. Batteriet flyttades den 7 april till<br />

mynningen av Akkajoki för att stöda förintandet av de ryska ställningarna<br />

i Lounavaara. Operationerna lyckades, men med synnerligen svåra förluster<br />

för finnarna och tyskarna. Tyskarna kunde varken skida eller orientera. De<br />

tappade bort sig och försenade sig. Efteråt drog soldaterna sig tillbaka till sina<br />

egna ställningar. Ryssarna återvände till sina, byggde upp dem och återupptog<br />

patrulleringen. Enligt stamkortet deltog Runar i slaget vid Lounavaara från<br />

den 7 april till den 17 april 1942.<br />

Pennanens trupper började förflytta sig mot Astlemi vid Luttoälven den 14<br />

april. Här skulle huvudbasen placeras. Slutet av april gick i patrulleringens<br />

tecken. Också fienden patrullerade flitigt. Spanandet mellan vaktposterna var<br />

speciellt farligt därför att fienden kunde lura var som helst.<br />

141


Kanonjärer i striden vid Lounavaara där Runar deltog.<br />

Båda sidorna anföll varandras vaktposter. Vid patrullering förorsakade<br />

minorna de största förlusterna. Man fortsatte att bygga väg vidare från Raja-<br />

Jooseppi. Den 2 juli nådde batteriet Kellokoski längs med vägen och senare<br />

på hösten 1943 Astlemi. Kanonjärerna hade få uppgifter och deltog därför i<br />

patrulleringen. Runar deltog i patrulleringsuppgifter i Luttotrakten 20.6.42 –<br />

20.11.43.<br />

I Luttotrakten förekom knappt några frontstrider. På operationsområdet<br />

hade finländarna placerat ut ett stort antal vaktposter. Mellan dem rörde sig<br />

patruller och underhållstrupper. Soldaterna förstörde fiendens vaktposter och<br />

gjorde längre patrulleringar in på fiendens område och föll fienden i ryggen.<br />

Patrulleringen var en viktig operationsform och sysselsatte trupperna. I<br />

Astlemi bodde männen först i tält. Hela tiden byggde de skyddsrum korsun,<br />

bostadsutrymmen, bastur och andra behövliga skydd. Runar deltog i<br />

åtminstone murningsarbetena. Detta omnämns i en krönika, som skrevs<br />

medan batteriet förflyttade sig från Könkä till Astlemi. Krönikan innehåller<br />

19 verser och skrevs av batteriets sergant Väinö Kytöharju. Efter kriget<br />

142


murade Runar både hemma och hos grannarna i Ivalo. Han murade till<br />

exempel Veikko och Rakel Korhonens skorsten. Till sommarstugan som han<br />

byggde 1980 i Rödsö, murade han skorstenen. Den fungerar ännu i dag.<br />

Soldater på patrullering vid Lutto. Runar deltog 20.4.1942–20.11.1943.<br />

Vid sidan av krigsrelaterade uppgdrag tilldelades manskapet olika typer av<br />

uppgifter i Astlemi. Major Pennanen ansåg att det var viktigt med tanke på<br />

manskapets prestationsförmåga, att de konditionsidrottade. Idrotten ökade<br />

deras fysiska kondition och psykiska uthållighet. På vintern hade de skidoch<br />

skidskyttetävlingar. På isen spelade de bandy. På sommaren tävlade de<br />

i friidrott och simning. Volleyboll var mycket populärt bland soldaterna.<br />

Särskilt volleybollmatcherna mellan enheterna lockade stor publik. Enheterna<br />

ordnade även ett schackmästerskap. Det förekom många andra tävlingar som<br />

säcklöpning, säckhoppning och säckslagsmål. Fiske och jakt hörde också<br />

till fritidsaktiviteterna. Männen levde mitt i ödemarken och möjligheterna<br />

därtill var goda. Ett fiskegäng fångade en björnunge, som skickades till<br />

Rovaniemi för vidarebefordran till Mannerheim. Vid högtider hölls andakter,<br />

flaggan hissades, Vårt Land sjöngs och man utbringade ett trefaldigt leve för<br />

fosterlandet. Underhållningsturnéer kom på besök och soldaterna fick också<br />

143


se på film.<br />

Till avdelningen hörde en läkare. Då och då kom en tandläkare för att<br />

vårda manskapets tänder. I Ivalo fanns ett militärsjukhus under ledning av<br />

sanitetsmajor Gunnar Wasastjerna. Han fungerade senare som läkare vid<br />

Torneå sjukhus.<br />

Vid Luttofronten fanns många män som senare kom att bosätta sig i<br />

Ivalo. Till dem hörde Reino Pyykkönen, Veikko Niemi, Onni Maunu, Tobias<br />

Mattila, Toivo Suonvieri och Hannes Tastula från mellersta Österbotten.<br />

Bland manskapet fanns renskötare och skogshuggare som kände sig som<br />

hemma i de obebyggda skogstrakterna längs Luttoälven. Ett tjugotal lottor<br />

från Ivalo verkade inom avdelning Petsamo bland annat i soldathemmet.<br />

Löjtnant Heikki Vilkama <strong>blev</strong> batteriets nya befäl den 18 augusti 1943.<br />

Fritagningsutskottet skidar från Ivalo till Rovaniemi<br />

Den 8 december 1943 förflyttades batteriet till lägerområdet i Ivalo där<br />

mannarna skulle utbildas under några dagar. Kanonjärernas färdigheter hade<br />

rostat i Luttos obygder. Där hade de för det mesta ägnat sig åt patrullering<br />

med ryggsäck på ryggen. Det så kallade fritagningsutskottets uppdrag i Ivalo<br />

var ett av de få krigsminnen som min far berättade om.<br />

Några av batteriets soldater hade begett sig till restaurang Maja för att<br />

koppla av. Till saken hör att de först hade avnjutit tyskarnas utmärkta konjak.<br />

På restaurangen hade de börjat munhuggas med militärpolisen. När soldaterna<br />

lämnade restaurangen möttes de av en grupp militärpoliser. Ett slagsmål<br />

uppstod och militärpolisen satte soldaterna i finkan där en av soldaterna fick<br />

“terapi” med batong. Men i armén lämnas inte en kamrat i sticket. På natten<br />

fick löjtnant Antti Leppänen veta att soldaterna satts i finkan. Han bildade<br />

en fyrmanna räddningsoperation. Beväpnade marscherade männen från<br />

lägerområdet till finkan för att frita sina kamrater. Situationen löste sig dock<br />

inte så enkelt, även om några skott avlossades. Fritagningsgänget fick själv<br />

smaka på sina överordnades straffmetoder.<br />

Överste Willamo, som var känd för sina sadistiska befallningar till<br />

manskapet, gav order att “fritagningsutskottet” skulle skida den 300 km långa<br />

vägen till Rovaniemi på sex dygn. Pojkarna gav sig iväg, men för det mesta<br />

åkte de bil, badade bastu och fick mat i hemmen, som de passerade. När de<br />

närmade sig Rovaniemi började de skida för att de skulle lukta svett när de<br />

144


kom fram. Väl framme frågade överste Willamo en av skidlöparna: “Sergeant,<br />

var resan tung?” “Ja, det var den, men helt uthärdlig,” svarade sergeant<br />

Kytöharju. För detta felaktiga svar fick Kytöharju ytterligare 14 dygns arrest<br />

utan bevakning. Som orsak skrev Willamo: “Han klarade av skidningen från<br />

Ivalo till Rovaniemi alldeles för bra.” Det var överstens galghumor. Händelsen<br />

piggade upp manskapet mitt under kriget och man talade länge om den.<br />

Batteriets övriga manskap förflyttades med bil till Rovaniemi. Runar mindes<br />

ännu på gamla dagar fritagningsoperationen och dess följder och skrattade gott<br />

åt minnet. På det hela taget var Runars berättelser från kriget underhållande<br />

och trevliga. Jag hörde honom aldrig berätta något ledsamt eller grymt. Sådant<br />

upplever utan tvivel alla frontmän.<br />

I Rovaniemi <strong>blev</strong> det klart för Runar att slutmålet för honom skulle<br />

bli fronten vid Uhtua. Natten mot julaftonen anlände Runars batteri till<br />

Hyrynsalmi. Natten tillbringades i baracker som tillhörde personalen för<br />

kompletteringscentret. Bilresan från Hyrynsalmi till Uhtua var 270 km lång.<br />

De var framme den 5 januari 1944. I Uhtua anslöts batteriet till det vänstra<br />

avsnittet av Fortifikationsbatteri 6 (Linn.Psto 6) och fick namnet 3./Kev.Psto<br />

17. Batteriet hade fått haubitsar (122H/10/30), som omedelbart placerades i<br />

formation.<br />

Kanonjärerna bodde i tält av papp. Runar mindes att man klarade sig<br />

någorlunda i dem på vintern. Löjtnant Heikki Vilkama var fortfarande<br />

batteriets befälhavare. I januari fortsatte organiseringsuppgifterna. Männen<br />

jämnade marken för kanonerna, skötte underhållet av utrustningen, fortsatte<br />

med sin utbildning och höll granskningar. Skidtävlingar hölls hela vintern ända<br />

till vårskaren. Det var lugnt på Uhtuafronten. Tyska trupper började anlända i<br />

februari. De tog på sig frontansvaret på avsnittet där batteriet fanns. Fiendens<br />

pjäser och granatkastare sköt dagligen spridd störningseld. Under sin tid i<br />

Uhtua deltog batteriet i eldverksamhet endast några gånger. Soldaterna var<br />

tvungna att akta sig för ryska prickskyttar som utgjorde en fara för dem som<br />

befann sig i skyttegravarna. När fienden inledde storoffensiven på Karelska<br />

Näset den 10 juni 1944, ökade aktiviteten också i Uhtua. Ryssarna förde ofta<br />

oljud genom hård artillerield mot de finska ställningarna och kamouflerade på<br />

så sätt sina försök till spaning och tillfångataganden. Batteriet fick en ny pjäs<br />

105/H/33. Den 19 juni fick batteriet veta att det skulle förflyttas från Uhtua.<br />

145


Runars anteckningar i Uhtua:<br />

Tisdagen den 25 januari 1944.<br />

Nu bor vi i ett nytt tält av paff, riktigt skönt att bo.<br />

Söndagen den 20 februari.<br />

Fick paket från Aino full med skorpor så man mår bra någon dag. Nu lär barnen<br />

vara friska igen så man kan känna sig lättare om hjärtat.<br />

Söndagen den 4 juni 1944.<br />

Nu har vi Mannerheims dagen med parad och fest på soldathemmet.<br />

Tisdagen den 6 juli 1944.<br />

I dag började äntligen den väntade landstigningen i Frankrike. England och Amerika<br />

lär ju ha fått fotfäste i Europa.<br />

Torsdagen den 13 juli 1944.<br />

Nu äro vi redan framme vid Värtsilä station och vi marscherade 10 km mot norr.<br />

Tisdagen den 17 juli 1944.<br />

Men vi tog ny riktning mot söder och kom i dag nära Loimola. Ryska linjerna äro 8<br />

km och de skjuter helt nära oss.<br />

Torsdagen den 20 juli 1944.<br />

Eldverksamheten är livlig. I natt var man i patrull.<br />

Fredagen den 21 juli 1944.<br />

Varje dag är artilleriverksamhet och livligt i luften. Fick brev från Aino.<br />

Söndagen den 23 juli 1944.<br />

146


Ryssarna pressar på och artillerielden är livlig.<br />

Fredagen den 25 augusti 1944.<br />

Nu är permissionsförbudet slut så snart får man igen vänta på permission.<br />

Runar studerar per korrespondens vid fronten<br />

Vid fronten avbryter Runar inte helt studierna vid brevinstitutet. Studier<br />

var något som han ägnade sig åt så gott som hela livet. Under tiden i Uhtua<br />

studerade han Folkupplysningssällskapets kurser, som till exempel: “Elmaskiner,<br />

deras koppling och skötsel”. Kursen hade börjat på våren 1944. I en tidigare kurs<br />

hade han skickat in över 30 svarsbrev till brevinsitutet under mars och april.<br />

Det var bara några dagar mellan breven. I slutet av april började han kursen:<br />

“Radioteknikens grunder”.<br />

Den som har fullgjort sin värnplikt vet hur besvärligt det är att studera på<br />

kvällen och på fritiden, i synnerhet ute i ett papptält. Ännu besvärligare är det<br />

under krig och vid fronten, men inte ens där var det omöjligt. De korrigerade<br />

svarsbreven kom ungefär efter en vecka. Studierna framskred väl, vitsorden i<br />

svarsbreven var för det mesta nior och tior. Ett nytt drag i brevstudierna var<br />

att Runar nu använde flytande finska i sina svar. Svarsbreven till de nämnda<br />

kurserna har bevarats till dags dato. Det är möjligt att han även studerade andra<br />

ämnen, men av dem finns i så fall ingenting bevarat. Studierna i svagström hade<br />

han nytta av vid fronten, eftersom han fungerade som batteriets telefonman.<br />

Senare i det civila hade han naturligvis också nytta av sina studier. Det relativa<br />

lugnet vid Uhtuafronten möjliggjorde studier. Fastän Runar hade varit nästan<br />

fyra år vid fronten verkade han se tillitsfullt på framtiden. Här kommer jag att<br />

tänka på Mauno Koivistos citat, som också ingick i hans dödsannons: “Om<br />

vi inte med säkerhet vet hur det kommer att gå, låt oss anta, att allt går bra.”<br />

Söndagen den 5 mars 1944.<br />

Idag gjorde jag ingenting annat än läste hela dagen. Hela denna vecka har varit<br />

arbetets. Vår nya chef har fodrat mycket av oss och mycket fick vi också utfört.<br />

På 1980-talet stiftade jag bekantskap med vuxenundervisningen i<br />

norra Norge. Min far, som då var pensionär, följde gärna med mig. Som<br />

147


värd fungerade John B. Hansen från lärarhögskolan i Alta. Vid middagen<br />

diskuterade vi utvecklingen av vuxenutbildningen, dess tillgänglighet och<br />

datateknikens möjligheter i distanstudier. En grupp svenska och norska<br />

yrkesutbildare samt fackföreningsfolk deltog i middagen. Min far berättade<br />

för dessa professionella pedagoger att han själv ägnat sig åt brevstudier under<br />

kriget vid fronten. Åhörarna lyssnade under tystnad på min fars berättelse<br />

om sina upplevelser under vinter- och fortsättningskriget. Deras frågor var<br />

många. Mest förundrade de sig över studierna i frontförhållanden. Senare när<br />

jag träffade dessa deltagare frågade de till allra först efter min fars hälsa och<br />

fortsatte att förundra sig över hans studielust mitt i kriget.<br />

Livet i Nellimö under fortsättningskriget<br />

På sågen i Nellimö fortsatte verksamheten trots kriget. Det rådde stor<br />

efterfrågan på virke. Tyskarna köpte upp det mesta. Eftersom männen befann<br />

sig vid fronten var det mest kvinnor, gamla män och tyska soldater som<br />

arbetade vid sågen. De tyngsta arbetena utfördes av ryska krigsfångar.<br />

Aino och Runar Hilli med Meeri och Kalle i famnen. Iiris sitter framför dem. Bilden<br />

är tagen i Nellimö på platsen mellan hemmet och bron i början av fortsättningskriget.<br />

Området var en kalhuggen försvarslinje under vinterkriget. I förgrunden ser man<br />

hur bomberna rivit upp marken. I bakgrunden syns Tammelas hus.<br />

I snickarverkstaden arbetade förutom finländska också tyska snickare. Den<br />

148


tyska armén köpte upp det mesta av sågens produktion. I byn talade man<br />

sedan tidigare finska, svenska, samiska och koltsamiska. Nu tillkom tyskan.<br />

Tyskarna hade pengar och bytesvaror; samerna hade renkött, fisk, varma<br />

pälskläder och hantverk. Eftersom fronten låg långt borta var evakuering inte<br />

aktuell. Bland tyskarna fanns självsvåldiga individer. Byborna var tvungna att<br />

hålla ögonen på sina ägodelar så att de inte stals. Ibland använde tyskarna<br />

finländarnas tillhörigheter med erövrarens rätt, utan att visa den minsta<br />

respekt. Klåfingrigt tog de med sig saker som råkade komma i deras väg. Min<br />

mor Aino mindes en tysk som hade stulit bland annat ett fönster av dem. Det<br />

hämtade hon beslutsamt tillbaka. Brottslighet riktat mot finländare förekom<br />

trots allt rätt sällan. Den tyska krigslagen var sträng och för de grövsta brotten<br />

dömdes soldaterna till döden. Brott begångna mot finländare undersöktes<br />

noggrant. Det hade gjorts klart för de tyska soldaterna att de inte befann sig<br />

i ett erövrat land, utan att de var där för att hjälpa sina vapenbröder, men<br />

övertramp inträffade ibland.<br />

Ett nytt hot utgjorde den växande skaran ryska partisaner som gjorde både<br />

byborna och tyskarna nervösa. Tidigt en morgon vådaskjöt en tysk soldat en<br />

arbetsledare, som cyklade till arbetet. Arbetsledaren överlevde. En onykter<br />

tysk officer sköt sågmontör Tammela. Officeren krävde ström mitt i natten<br />

och att ångmaskinen skulle startas. Tammela, som inte fjäskade för överheten,<br />

vägrade och sade att han bara tog order av direktör Fredlund. Tammela sköts<br />

på plats. Händelsen uppskakade hans familj och hela byn.<br />

Vasilij, en betrodd rysk fånge, hjälpte oss i hemmet. Sådana betrodda<br />

fångar arbetade på sågen och i några hem. Vasilij högg ved, bar in vatten och<br />

utförde andra tunga arbeten. Min mor måste begränsa sina arbetsuppgifter<br />

eftersom hon väntade sitt fjärde barn. Barnet föddes den 12 juni 1942 och<br />

döptes till Lilja Kaarina. Runar låg då vid Luttofronten och fick permission<br />

några gånger, delvis av familjeskäl. Det behövdes hjälp hemma, med tre små<br />

barn samt en baby att ta hand om.<br />

Matförsörjningen fungerade inte. Speciellt besvärlig var vintern mellan åren<br />

1942 och 1943. Matproduktionen och utrikeshandeln minskade på grund av<br />

fortsättningskriget. Kosten var ensidig och förorsakade bristsjukdomar såväl<br />

hos civilbefolkningen som hos frontmännen. Nästan alla matvaror var på kort<br />

och ransonerna minskade hela tiden. År 1943 bestod kaffet av surrogat med<br />

bara en aning kaffe. Följande år drack man endast surrogat utan det minsta<br />

spår av kaffe. Sockret ersattes av sackarin. Kortransonerna för en person<br />

med lätt arbete var som lägst år 1943. Man fick köpa 2 deciliter mjölk per<br />

149


dag, 150 gram smör i månaden, 433 gram kött, 750 gram socker, ett gram<br />

sackarinkristaller och ett halvt kilo kaffesurrogat i månaden. Tvål fick man ett<br />

halvt kilo i året. Då det inte fanns petrolium till lamporna, togs karbidlampor<br />

i användning. Klädesplagg sprättades upp och tyget vändes ut och in för att<br />

det skulle se nytt ut.<br />

Man började tillverka olika produkter av papper: skor, lakan och<br />

madrassöverdrag. Till och med en sorts bordsvin (tikkuviina) tillverkades av<br />

trä. Cellulosa användes som djurfoder. I Lappland underlättades situationen<br />

något av tillgången till renkött och fisk. Några handlade med tyskarna. Aino<br />

var reserverad och höll avstånd till tyskarna, vilket innebar att hon och hennes<br />

barn inte fick njuta av några tyska delikatesser.<br />

Folkförsörjningen fastställde det högsta tillåtna priset för renar. Renägarna<br />

måste sälja en viss mängd renkött för allmän konsumtion. Vid renskiljningen<br />

hade de betrodda männen en utmanande uppgift i att förhålla sig opartiskt till<br />

renägarna.<br />

Hemma på gårdsplanen hade Runar grävt en potatisstuka invid rävfarmen.<br />

Den användes som bombskydd. I den sökte familjen skydd när ryska flygplan<br />

flög över byn. Min mor och Kalle kom ihåg en händelse när ett lågt flygande<br />

ryskt jaktplan plötsligt dök upp över Nellimö. Min mor släpade iväg barnen till<br />

potatisgropen. Kalle <strong>blev</strong> kvar vid kanten av gropen för att titta på flygplanet<br />

när det nästan snuddade vid trätopparna runt potatisstukan. Kalle berättade<br />

att piloten lutade på planet och såg honom rakt i ögonen. Han såg tillbaka ända<br />

tills hans mor drog ner honom i gropen. Nellimö skonades från bombningar<br />

tack vare det tyska luftvärnet. Kriget var dock nära civilbefolkningen.<br />

Familjen Saijets bodde i närheten och var Ainos och Runars goda vänner.<br />

Hos dem hämtade de mjölk. Aili och Matti Saijets var Iiris och Meeris faddrar<br />

medan Aino och Runar var faddrar till deras döttrar Saara och Maila. Ainos<br />

bror Joel arbetade i sågen och hans son Ahti gick i samma skola i Nellimö<br />

som Iiris. En annan bekant familj, som också bodde i närheten, var familjen<br />

Koistinen. De var lantbrukare och hade hästar. Deras barn hette Gunnar,<br />

Olga, Aino och Mari.<br />

Otto Borg, som var hemma från Rödsö och hade arbetat som snickare<br />

på sågen, besökte Aino och Runar regelbundet. Han hade en son Harry,<br />

som senare gick i skola i Riutula. En annan, som ofta hälsade på, var Sylvi<br />

Johanson med dottern Doris, som var lika gammal som min syster Kaarina.<br />

Sylvi ville regelbundet kontrollera om flickorna var lika långa. På andra sidan<br />

150


ån, vid bron, bodde Jalmari och Helvi Tammela. Deras dotter drunknade i<br />

närheten av bron. Min mor kände de lappländska familjerna, såsom Paadari<br />

och Ahvenjärvi, som bodde i Kontusjärvi. Hon hade också många bekanta<br />

i Kessivuono. Dem trivdes homed och träffade gärna. En annan bekant<br />

var Antti Onnelas familj, som bodde vid stranden av Enare, långt bakom<br />

Kaamassaari. De flyttade senare till Nellimö.<br />

Kalle kom i skolåldern 1942. Man hade inlett en förkortad krigstida<br />

skolundervisning i Saijets hus. I denna skola gick barnen sex veckor på hösten<br />

och sex veckor på våren. Här började Kalle sin skolgång med Tyyne Holmberg<br />

som lärare. Iiris började i samma skola ett år senare.<br />

Följande år beslöt Fredi Fredlund att skicka sin äldsta son Lars till Rödsö<br />

för att gå i svenskspråkig skola. I Rödsö jobbade Fredis styvmor som lärare,<br />

vilket antagligen påverkade beslutet. Dessutom kunde Lars bo hos sin farmor<br />

och farfar. Kalle skickades också till Rödsö, som kamrat och stöd åt Lars<br />

när hemlängtan <strong>blev</strong> för svår. Beslutet kan inte ha varit lätt för Aino och<br />

Runar. Svårt måste det också ha varit för Kalle, som måste lämna sitt hem<br />

och hamna i en främmande svenskspråkig miljö. Kalle fick ett nytt hem hos<br />

sina farföräldrar. Ett annat alternativ för skolgången hade varit Riutula. Då<br />

hade Kalle kunnat åka hem på veckosluten och det hade kanske varit lättare<br />

för honom.<br />

Runar fick permission från Uhtuafronten i januari 1944. I hans fickkalender<br />

finns följande anteckningar:<br />

Lördagen den 1 januari.<br />

Nya året togs emot med artillerield. Januari den 5 reste jag på permission till Nellimö<br />

därifrån till Gamlakarleby för att hälsa på Kalle och föräldrarna och syskonen.<br />

Vad Kalle gossen var glad. Alla voro sig lika. Var till staden på köp. Kalle fick<br />

skridskor och skrinnande hela kvällen. Igår avsked och jag steg på tåget.<br />

6.1 På morgonen var jag på tåg men först idag på morgonen var jag i Uleåborg.<br />

Senare fick man stiga på bil som förde mig till Nellimö.<br />

9.1 Vad det var roligt att fira en söndag med de egna och glömma fronten några dagar.<br />

151


Sågen i Paksuvuono<br />

Fredi Fredlund byggde en ny såg i Paksuvuono år 1943. Paksuvuono ligger<br />

cirka fyra kilometer från Nellimö åt Petsamohållet. Man firade taklagsöl i slutet<br />

av oktober, ungefär vid tiden för Fredlunds födelsedag. Sågens verksamhet<br />

inleddes i början av 1944. Stockar hade bogserats från bland annat Mahlatti<br />

och Kaamassaari (öarna )där det fanns tyska krigsfångar i stockarbete. Några<br />

lokala historieintresserade har senare påstått att sågen ägdes av tyskar. Enligt<br />

Sarah Hemgård, Fredlunds dotter, var grundandet av sågen “fars privata<br />

satsning”. Vad betyder detta? Åtminstone att sågen inte tillhörde Inari Oy,<br />

utan var en del av Fredlunds privata verksamhet.<br />

Carl Fredlund, det vill säga Fredi, hade i eget namn hyrt mark av<br />

forststyrelsen. Markhyran finns antecknad i forststyrelsens hyresregister för<br />

bland annat mark- och vattenområden. Enligt registret har Carl Fredlund<br />

beviljats hyresrätt den 30 november 1942 för ett område kallat Lapinniemi<br />

i Nellimö. Området var sammanlagt 20,82 hektar och hyran 25 720 mark<br />

i året. För markområdet var hyran 1000 mark per hektar i året och för<br />

vattenområdet 500 mark per ha/år. Hyrestiden började 1 januari 1943 och<br />

slutade 31 december 1952.<br />

Inget meddelande till handelsregistret finns i patent- och registerstyrelsens<br />

arkiv. Däremot hittade jag i statskontorets arkiv för ersättningsärenden en<br />

ersättningsansökan för Fredlunds privata egendom. Den innehåller också<br />

Paksuvuonosågens ersättningsansökan. Av krigsskadeståndsansökan får man<br />

en god bild av sågens utrustning.<br />

Pannrummet och maskiner vid Lapplandssågen<br />

Pannrummet var byggt av cement, storlek 14x17x8m.<br />

Reparationsverkstadsbyggnaden i två våningar. Vattentaket, mellanbottnen och<br />

mellanväggar av betong och cementtegel. Grundens djup 2 m. Golven av betong.<br />

Skorstenens höjd 40 m, inre måttet i övre ändan 1200 mm.<br />

Maskiner<br />

Motor 500-600 hk lokomobil Lans & Manheim. Lufttryck 12kg/cm2 försedd<br />

med överhettare. Lokomobilens ångmaskin var av Kompoudmodell med kylare. Till<br />

ångmaskinen fanns en 340kW elgenerator direkt kopplad. Motorn var ett litet<br />

elverk med en 10kW ångturbin, som direktkopplad drog en lika stor elgenerator.<br />

Kompressor, som drogs av en 28hk elmotor.<br />

152


Uppskattad förlust sammanlagt mk 6.625.000:-<br />

Fredlund har anfört ersättningskrav på sina bogserbåtar enligt följande:<br />

Fartyg:<br />

“Pyhäjärvi” 15,64 m lång, 3,77 m bred, byggd helt av järnplåt.<br />

Pannans rymd 3,1 m3, ångtryck 7 kg/cm2, eldyta 26 m2, krafttal 564.<br />

Fartyget var fullt utrustat till varpningsbogserare. Varplinans längd var 1500 m,<br />

grovlek 25 mm.<br />

“Haapalaiva” 12 m lång, 3,15 m bred, byggd helt av 4-5 mm järnplåt. Eldyta<br />

12,48 m2. Arbetstyngd 10 kg/cm2. Hk 30. Pannan alldeles ny. Fullt utrustad<br />

bogserbåt.<br />

“Nellim” 9 m lång, 2,5 m bred, heltäckt träbåt försedd med en 15 hk Skandia<br />

naftamotor.<br />

“Tervavene” 9m lång, 2,5 m bred träbåt försedd med 15 hk Wickström motor. Båda<br />

motorerna fullt utrustade för bogsering.<br />

“Inari” 8,5 m lång, 2,4 m bred träbåt försedd med hytt, 10 hk Wickström motor.<br />

Fartygens ersättningsvärde sammanlagt mk 1.650.000:-<br />

I de uppgifter som Inari Oy skickade till Handels- och Industriministeriet<br />

hänvisas inte med ett enda ord till Paksuvuonosågen. Som bilagor har protokoll<br />

från bolagsstämman och direktionens möten skickats. Typiskt för relationerna<br />

mellan den tyska armén och forststyrelsen var detaljerade och noggranna<br />

överenskommelser. Detta gällde både trävaruhandeln och markanvändningen.<br />

Man gjorde skriftliga avtal och rapporter som undertecknades av båda parterna<br />

också ifråga om små saker. Men dessa uppteckningar kunde inte hittas. Själv<br />

har jag dragit slutsatsen att Paksuvuonosågens verksamhet grundade sig på en<br />

överenskommelse mellan Fredlund och tyskarna. Som nyckelpersoner i sågens<br />

verksamhet fungerade finska yrkesmän, i andra uppgifter tyska soldater. De<br />

tyngsta arbetena sköttes av ryska krigsfångar.<br />

Grundandet och ägandet av Paksuvuonosågen är tillsvidare höljt i dunkel.<br />

Kunde en privatperson grunda ett sågverk utan att göra en anmälan till<br />

handelsregistret? Det var kanske möjligt som stöd för den tyska industrin. Man<br />

kan i alla fall konstatera att sågen byggdes i slutet av fortsättningskriget för<br />

att stöda tyskarnas krigsoperation i norr. Så gott som hela sågens produktion<br />

153


gick till tyskarna och därför var ortsbornas benämning tyskarnas såg i viss<br />

mån berättigad.<br />

I Paksuvuono fanns det mera utrymme för stockflottar. Man behövde en<br />

effektivare såg för att kunna öka produktionen. Enligt Fredlund pressade<br />

tyskarna på, för deras behov av trävirke var oändligt. Det fanns 100 000<br />

tyskar i Nordnorge och lika många i Petsamo. Man behövde virke och möbler.<br />

Ytterligare press utgjorde tyskarnas planer på att förstärka taket på Jäniskoski<br />

kraftverks pannrum med ett 3-4 meter tjockt betonglager, för att skydda det<br />

mot eventuella ryska bombningar. Finska experter ansåg att företaget var<br />

oförnuftigt eftersom man till samma pris kunde ha byggt ett likadant kraftverk<br />

inne i berget. Tyskarna medgav detta, men vågade inte ändra planen, som<br />

sades vara en order av Hitler själv. Den högt ifrån givna ordern gav fart åt<br />

virkesanskaffningen.<br />

I Pertti Veijolas doktorsavhandling, Suomen metsärajametsien käyttö ja suojelu<br />

(ung. Användningen och skyddet av Finlands skogar vid trädgränsen), nämns<br />

att tyskarna påskyndade virkesaffärerna med forststyrelsen i Enare- och<br />

Petsamo-området. För detta kommenderades ett tiotal forstmästare ur armén<br />

att leda stämplingsarbetet i forststyrelsens förvaltningsområde i Enare 1942.<br />

Från området såldes även 1941-44 sammanlagt en miljon sågstockar och<br />

100 000 stapelmått brännved. Avverkningen skedde i Solojärvi, Miesniemi,<br />

Nangujärvi, Mahlatti och Kaamassaari. I krigets slutskede gjorde tyskarna sig<br />

skyldiga till virkesstölder, speciellt i Petsamo. Enligt Veijola påverkade det<br />

tyska skogsarbetet föga skogarna vid trädgränsen på grund av att arbetet hela<br />

tiden leddes av finska yrkesmän. Detta i motsats till Norge där den tyska<br />

tvångsavverkningen ödelade de nordliga skogarna.<br />

Ryssarna bombade inte Petsamo Nickels byggnader och inte heller<br />

Jäniskoski kraftverk under fortsättningskriget. Senare har det påståtts, att<br />

ryssarna ville ha gruvområdet färdigställt och att de därför inte bombade<br />

det. Sovjetunionen hade aldrig godkänt att Petsamo överlåtits till Finland. I<br />

sin bok Petsamon nikkeli – Taistelu metallista (Petsamos nickel – Kampen om<br />

metall) skriver Esko Vuorisjärvi, att Finland förlorade Petsamo redan julen<br />

1941, då Englands utrikesminister Eden förhandlade om krigets slutmål<br />

och fredsvillkor i Moskva. Då ställde Stalin som krav att grunden för det<br />

ryskfinska fredsavtalet måste vara gränsen som gällde 22 juni 1941 (Nautsi)<br />

samt att Petsamo-området skulle införlivas med Sovjetunionen. Nästa gång<br />

togs Petsamofrågan upp vid de allierades konferens i Teheran 1943. På mötets<br />

sista dag togs även Finland upp på agendan. Stalin var beredd att byta ut<br />

154


Hangö mot Petsamo, dock så att Petsamo skulle införlivas med Sovjetunionen.<br />

Förenta Staternas president Roosevelt ansåg det vara en “rejäl byteshandel”<br />

och saken var därmed klar. I förhandlingarna om vapenstillestånd i Moskva<br />

i september 1944 klubbades Petsamofrågan igenom utan vidare diskussion.<br />

Därmed var frågan avslutad.<br />

I Paksuvuono byggde man, förutom sågen, nya bostäder åt arbetarna.<br />

Dessa låg i en sluttning. Här bodde finska familjer, tätt intill varandra i hus<br />

som bestod av ett rum och kök. Sylvi och Gunnar Johanson bodde i ett sådant<br />

hus. Gunnar arbetade vid Paksuvuonosågen under fortsättningskriget. Han<br />

hade startat en liten minkfarm i närheten av stranden. Gunnar hade deltagit<br />

i avdelning Pennanen under vinterkriget i Petsamo. I fortsättningskriget<br />

fungerade han som stabsunderofficer ända till den 23 oktober 1941, då han<br />

hemförlovades och konstaterades vara vid god hälsa.<br />

Han återvände till sågen i Nellimö. Vid fronten låg äldre män än Johanson<br />

vilket gör att orsaken till hans hemförlovning torde ha varit någon annan än<br />

hans hälsa. I fortsättningskriget var den äldsta årsklassen född 1893, men den<br />

hemförlovades 1941. Följande vinter hemförlovades alla år 1900 eller tidigare<br />

födda. På grund av situationen vid fronten 1944 återinkallades de år 1893-<br />

1900 födda. I ett litet bysamhälle funderade man över varför en frisk person<br />

befann sig vid hemmafronten, i arbete, med ett normalt liv, medan andra<br />

måste vara vid fronten.<br />

Troligen hade Johanson varit initiativrik, uppenbarligen i samförstånd med<br />

Fredlund, och kunnat visa på att han var en nyckelperson i den krigsindustri som<br />

tjänade de tyska styrkorna. Sågens trävaruproduktion gick ju helt och hållet till<br />

tyskarna. Befälhavaren för den tyska armén i Lappland, general Eduard Dietl,<br />

hade under en förbimarsch besökt Fredlunds hem. Påverkningsmöjligheterna<br />

genom tyskarna var alltså reella. Det är säkert att tyskarna ansåg att<br />

Paksuvuonosågens produktion var viktig. När sågverksamheten kom igång<br />

var Johanson arbetsledare. De finska myndigheterna insåg betydelsen av<br />

tyskarnas virkesanskaffningar och var beredda att stöda dem på alla sätt. Ett<br />

exempel på detta är de tio forstmästarna som från fronten kommenderades<br />

till Enare forstrevir för att realisera tyskarnas virkesanskaffning.<br />

När freden mellan Finland och Sovjetunionen kom, och kriget i Lappland<br />

inleddes den 15 september 1944, avslutades också Gunnar Johansons civila<br />

projekt i Nellimö. Han inkallades till krigstjänst och hann den 28 september<br />

1944 klä sig i prydlig uniform och som pigg undersergeant ta emot de<br />

trötta soldaterna som försvarat Finlands självständighet vid fronten. I<br />

155


fortsättningskriget hann Gunnar delta i sammanlagt fyra månader.<br />

I Enare kommuns ljudböcker berättas att tyskarna hade en egen såg vid<br />

Luttovägen vid sjön Iso-Kuivajärvis strand. Sågen producerade sågat och<br />

hyvlat virke och dessutom fanns där en möbelfabrik. Som arbetare fungerade<br />

tyskar som tagits tillfånga vid Volga. De arbetade utan vakter. När tyskarna<br />

retirerade dumpade de lassvis med olika slag av ammunition i sjön och man<br />

började därför kalla den för pommijärvi (bombsjön). Ivalos pojkar och<br />

hobbydykare hämtade ammunition för eget bruk ur sjön. De kände sjön under<br />

namnet Sahajärvi (Sågsjön). Enligt Teuvo Lehtola hade tyskarna också en såg<br />

vid Nukkumajoki, dit man flottade stock via Juutuajoki och från Miesniemi.<br />

Uppgifterna i ljudböckerna är inte helt tillförlitliga. Man nämner bland<br />

annat felaktigt att sågen i Paksuvuono <strong>blev</strong> färdig före sågen i Nellimö.<br />

Sågen i Nellimö startade redan år 1935, medan sågen i Paksuvuono började<br />

sin verksamhet mellan åren 1943 och 44. Vidare nämns, att Runar Hillis<br />

såg i Nellimö sågade åt tyskarna. Inari Oy leddes av Fredlund och de andra<br />

huvudägarna Hästbacka och Willner; Runar innehade endast några aktier.<br />

Min far befann sig så gott som oavbrutet vid fronten under vinter- och<br />

fortsättningskrigen och hans relation till sågen var avlägsen. Som frontsoldat<br />

hade han andra bekymmer, främst oron för familjen och sitt eget liv.<br />

Efter krigsslutet genomfördes ännu den så kallade sista Pasvik flottningen<br />

år 1945. De allierades kontrollkommission förutsatte att virket som tyskarna<br />

köpt i Enare, skulle flottas till Sovjetunionen. Forststyrelsen överlät 200 000<br />

stockar åt ryssarna i slutet av september. Detta var den sista flottningen<br />

på Pasvik älv. Flottningen har kallats för spökflottningen. Carl Fredlunds<br />

krigsskadeståndsansökan för skador på sin privategendom var 8 miljoner<br />

mark. Han beviljades 1,9 miljoner mark i skadestånd den 2 februari 1947.<br />

Aino och barnen evakueras för andra gången<br />

De ryska partisanernas aktivitet mellan Salmijärvi och Sodankylä hade<br />

ökat. Mellan Nellimö och Ivalo skedde flera angrepp på tyska biltransporter.<br />

Ryska partisaner mördade biskop Wallivaara i Laanila sommaren 1944, vilket<br />

injagade fruktan i Nellimöborna. Rädslan <strong>blev</strong> så stor, att Fredlund uppmanade<br />

familjerna att flytta från Nellimö.<br />

Min mor saknade sin son Kalle oerhört. Kalle hade gått i skola i Rödsö<br />

redan i ett år utan möjlighet att träffa sin familj. Aino hade i förtroende vänt<br />

156


sig till Irene Tervo i Paloselkä och undrat om hon kunde hämta hem Kalle<br />

från Rödsö. Saknaden efter sonen övervann rädslan för partisanerna. Men<br />

Fredi Fredlunds beslutsamma uppmaning sommaren 1944 gjorde slut på<br />

Ainos planer.<br />

“Tre äldre snickare kommer att lämna sågen, det vill säga Keiskä, Koski och<br />

Mattson. Nu är det läge att följa med dem för de kan hjälpa till under resan. Var och<br />

en av dem kan hålla ett barn i famnen under resans gång.”<br />

Keiskä var från Kelviå, Koski från Kannus och Mattson från Palo. De var<br />

pensionärer och hade beslutat att lämna Nellimö på grund av partisanfaran.<br />

Aino och barnen flyttade till Rödsö i augusti 1944, alltså före den egentliga<br />

evakueringsordern. Aino var gravid i sjunde månaden och att förbereda resan<br />

tillsammans med fyra barn var ansträngande. Allt måste hon sköta ensam.<br />

Före avfärden grävde hon en grop i källaren för matservisen. Med tungt<br />

sinne förberedde hon sig för att lämna sitt hem för andra gången. När Aino<br />

tillsammans med barnen lämnade Nellimö såg hon sitt hem för sista gången.<br />

Den egentliga evakueringsordern kom senare och då hade folk knappt någon<br />

tid att förbereda sig. Avresan <strong>blev</strong> kaotisk.<br />

Den då sexåriga Iiris minns stunden för avresan. Hennes mor lät henne<br />

vrida om nyckeln till ytterdörren med panel i fiskbensmönster. Avresan<br />

skedde den 5 augusti 1944, som råkade vara min fars födelsedag. Avskedet var<br />

vemodigt och Iiris undrade om hon någonsin skulle återse sitt hem. Ännu 75<br />

år senare kommer hon klart och tydligt ihåg avskedets stund.<br />

Femtio år senare besökte jag och min familj med båt mina föräldrars<br />

tidigare hem och gårdsplan, som nu hade övernattningsfaciliteter. När man<br />

nyligen hade grävt avloppsrör till de nya byggnaderna, hade man hittat min<br />

mors matservis. Ägaren gav mig mors glastillbringare och en kaffekopp. De<br />

hade bevarats väl i gömman som mor hade grävt i källaren före evakueringen.<br />

Min syster Iiris berättar om resan:<br />

Mamma, Meeri, Kaarina och jag steg på postbussen i Nellimö tillsammans med de<br />

tre snickarna från sågen. Vi fick alla plats på bänken längst fram. Vi hann inte åka<br />

länge förrän det gick ett sus genom bussen och de vuxna ställde sig upp för att titta ut.<br />

Ett ljudligt sorl utbröt. Bussen stannade och alla tittade mot skogsbrynet. Jag sträckte<br />

också på mig och såg ett rykande bilvrak på dikesrenen. Postbussen stod en stund<br />

157


medan vi betraktade bilvraket och fortsatte sedan långsamt färden. Ryska partisaner<br />

hade anfallit den tyska bilen och sprängt den.<br />

Bussen anlände tryggt till Rovaniemi. Familjen hade för avsikt att äta i<br />

järnvägsrestaurangen, men den var full av folk och luften var grå av tobaksrök.<br />

Knappast en lämplig plats för en barnfamilj. I sinom tid kunde de stiga på<br />

tåget. Iiris hade en hatt med brätte. Mamma hade knutit en röd rosett i hatten.<br />

På ryggen hade hon en ryggsäck gjord av papper. I ryggsäcken hade mamma,<br />

praktiskt nog, satt barnens potta för att underlätta resandet.<br />

När familjen steg av i Gamlakarleby började de gå mot Ruth och Linda<br />

Kankkonens resandehem på Gustav Adolfsgatan. Ägarna var bekanta för<br />

Aino sedan tidigare.<br />

Så småningom kom Wiking Hilli, som fortfarande hade<br />

konvalescenspermission från fronten och förde dem med häst till Rödsö.<br />

När de körde över Rödsöbron och svängde mot skolan, såg de en ung pojke<br />

som kom gående emot dem vid skolans förrådsbyggnad. Iiris berättade: “Vid<br />

skolans staket kom Kalle emot oss. Han bar en bräda med båda händerna. Den<br />

var full av röda jordgubbar. Munnen var allvarlig, men ögonen log. Mamma<br />

började gråta av glädje. Farmor hade skickat Kalle för att möta oss.”<br />

Livet som evakuerad började igen hos farmor och farfar. Det var<br />

meningen att de skulle flytta in ett hus ägt av Wiking, men där bodde redan<br />

en helsingforsfamilj. När de inom kort flyttade bort stod den nedre våningens<br />

rum till Ainos och barnens förfogande.<br />

Vardagen gav barnen trevliga minnen. Iiris minns med värme de spännande<br />

besöken på Kalvholmen tillsammans med Clara och några jämnåriga flickor:<br />

“På den tiden fyllde stockflottarna ån. Vi gick med de tomma mjölkkärlen över<br />

plankor som lagts över stockarna via Revelsholmen till den andra stranden. Vi<br />

fortsatte längs en stenig stig till Kalvholmens sommarfähus. Fähuset hade en skulle<br />

varifrån det var trevligt att titta på omgivningen och lyssna på fåglarnas sång. Det<br />

<strong>blev</strong> som ett romantiskt rum där vi kunde sova. Vi barn kröp på tjocka madrasser<br />

in under lika tjocka täcken. Innan vi somnade berättade Clara historier, ibland<br />

hjärtligt skrattande. På morgonen när vi vaknade höll Clara på att mjölka korna. På<br />

återfärden bar vi på tunga kärl med mjölk, som farmor Elin redan väntade på.”<br />

När min mor lyckades skaffa en ko, placerades den också på Kalvholmen.<br />

Det var viktigt att barnen fick mjölk. En gång hade mammas ko försvunnit.<br />

158


De letade överallt i skogen, men den hittades till slut i utkanten av staden.<br />

Runar förföljer tyskarna till Kemijärvi<br />

I juni 1944 inledde Röda armén kraftfulla anfall på Karelska näset och<br />

andra frontavsnitt. Nu stred Finland för sin självständighet. Runar förflyttades<br />

med biltransport tillsammans med batteriets manskap den 7 juli 1944 till<br />

Hyrynsalmi. Där stannade de till den 12 juli. Med tåg fördes batteriet vidare,<br />

via Lieksa och Joensuu, till stationen i Värtsilä, varifrån man marscherade till<br />

norra sidan av Loimolanjärvi. På kvällen den 18 juli avfyrade batteriet de första<br />

skotten. Ryssarna tryckte på i terrängen på Loimolanjärvis östra och norra<br />

sida. På avsnittet, där det 3:e batteriets eldledning befann sig, utkämpades<br />

ursinniga strider i över en vecka. Runar berättade att de aldrig någonsin<br />

tidigare hört ett sådant smatter av maskineldvapen. Batteriets eldverksamhet<br />

var livlig under tiden mellan den 18 och 29 juli, då 2300 salvor avfyrades. I<br />

augusti avtog striderna och man kunde emellanåt ägna sig åt andra sysslor.<br />

Fientligheterna slutade den 4 september. Vapenstillestånd med Sovjetunionen<br />

slöts den 19 september 1944. Den 20 september begav batteriet sig mot<br />

Tohmajärvi och den nya gränsen. I Ristijärvi stannade manskapet från den 26<br />

till den 28 september. De skötte underhålls- och organisationsuppgifter och<br />

deltog också i potatisupptagning.<br />

Runar var på permission från den 8 oktober till den 19 oktober i Rödsö,<br />

där familjen var evakuerad. När han återvände från permissionen nådde han<br />

sin egen trupp i Luusua ungefär sextio kilometer från Kemijärvi.<br />

Nu marscherar vi till Kemijärvi. Där var ganska mycket att se. Kyrkan var bränd<br />

och de bästa gårdarna, men i alla fall så var den ganska välbehållen.<br />

Sedan började batteriet som var underordnat Gränsbrigaden, att förfölja<br />

de retirerande tyska trupperna som nu var den nya fienden. Rutten för<br />

framryckningen var: Ristijärvi, Taivalkoski, Posio, färjan i Pekkala och byn<br />

Luusua. Framryckningen skedde enligt Vilkama “som överenskommet” utan<br />

strider och batteriet avlossade inte ett enda skott.<br />

Till Kemijärvi anlände batteriet den 22 oktober. Männen inkvarterades i<br />

sjukhusets byggnader. Underhålls- och rengöringsuppgifter utfördes och<br />

potatis togs upp. Den sista oktober gavs order om 3:e batteriets upplösning.<br />

159


Soldater födda år 1924 och 1925 beordrades att inställa sig hos det 14:e tunga<br />

batteriet, som var på marsch norrut mellan Sodankylä och Ivalo. Resten av<br />

batteriets personal förflyttades till 1:a och 2:a batteriet samt stabsbatteriet.<br />

Runar flyttas för några dagar, det vill säga 1 – 3 november 1944, till 2:a lätta<br />

batteriet före hemförlovningen den 8 november 1944.<br />

Runars tjänstgöring i fortsättningskriget <strong>blev</strong> 3 år, 4 månader och 27 dagar.<br />

Han klarade sig helskinnad ur kriget och det verkade som om han inte heller<br />

fått några psykiska men. Han begav sig till fots mot Rödsö och förlitade sig på<br />

tillfälliga skjutsar. Det nerbrända Rovaniemi gav föraningar om hur det skulle<br />

gå med Nellimö och Runars egna hem.<br />

Elin trodde inte på sin sons död<br />

Elin och Karl Hillis alla söner, Runar, Sven, Lars, Levi, Wiking och<br />

Per-Gustav, deltog i kriget på olika frontavsnitt. Alla klarade sig levande<br />

ur kriget och så gott som helskinnade. Runar och Wiking utkämpade sitt<br />

krig på den norra fronten, medan Sven, Lars, Levi och Per utkämpade<br />

kriget så långt borta som i Svir. Sven <strong>blev</strong> artillerist, men tjänstgjorde<br />

som bilmekaniker under kriget. Han upplevde bland annat, striderna vid<br />

Vammelsuo, Summa och Svir. Lars, som också var artillerist, fungerade<br />

som det 3:e tunga batteriets traktorförare. Hans krig fördes vid Valossula,<br />

Päljäjärvi, Matkaselkä, Ruskeala, Rajakontu, Tuulos, Aunus (Olonets),<br />

Svir, Lotinanpelto, Kuuttilahti, Vidlitsa, Salmis, Pitkäranta och Lemetti.<br />

Levi utkämpade kriget i Ladogas nordliga trakter, under reträtten var hans<br />

rutt densamma som Lars. Han nämns ha deltagit i följande slag: Leipäsuo,<br />

Kilpiö, Summa, Kämärä, Pien-Pero, Suur-Pero, Svir, Enomajoki, Sammatus,<br />

Mäkriä, Tuulos, Vidlitsa, Rajakontu, Salmis, Pitkäranta, Koirinoja och Lemetti.<br />

När fortsättningskriget inleddes var Wiking skriven i Enare. Han arbetade<br />

som lastbilschaufför och beordrades till bilkompaniet. I början av kriget<br />

hamnade han bland annat i patrullstrider i trakten av Kiestinki. Han fick<br />

en allvarlig lungsjukdom och intogs på Uleåborgs militärsjukhus den 15<br />

september 1941. Hans tillstånd försämrades drastiskt och han dödförklarades<br />

och fördes till bårhuset. Sjukdomsförloppet hade varit exceptionellt. Elin<br />

fick beskedet att hennes son låg död på militärsjukhuset i Uleåborg. När hon<br />

hörde det sa hon beslutsamt “Wiking är inte död”. Hon steg på följande tåg<br />

160


till Uleåborg. Det var hennes livs första tågresa. Framme vid sjukhuset fördes<br />

hon till bårhuset där Wiking låg. Modern vidrörde sin son och sa att han lever.<br />

Wiking flyttades genast tillbaka till avdelningen för att få vård. Efter en lång<br />

sjukhusvistelse tillfrisknade han. En mors instinkt är förunderlig.<br />

Per-Gustav, den yngsta av bröderna, tjänstgjorde i fältartilleriet. I krigets<br />

slutskede var han chaufför vid 3:e fältartilleriregementets 2:a kompani. Det<br />

nämns att han sårades svårt i Vidlitsa den 27 juli 1944. Då hade Vidlitsa varit i<br />

ryssarnas våld redan en månad. Han hade troligen sårats i Suurmäki, som ligger<br />

väster om Vidlitsa. Per-Gustav deltog i början av fortsättningskriget i följande<br />

strider: Korpiselkä, Kokkari, Loimola, Koirinoja, Pitkäranta, Vuksulenpää,<br />

Lunkulansaari, Mantsinsaari, Ignoila, Tsalkki, Säämäjärvi, Tuulos och Svir.<br />

Han var också i Petrozavodsk. Under reträtten år 1944 hamnade han i strider<br />

vid Svir och Suurmäki. Per-Gustav flyttade till Sverige efter kriget och <strong>blev</strong><br />

svensk medborgare den 18 maj 1951.<br />

161


Efterkrigstiden<br />

Nellimö efter kriget<br />

Från Kemijärvi begav sig Runar via Rovaniemi och Hirvas till Vasa, där<br />

han fick sitt soldatpass. Därefter reste han genast till Gamlakarleby och kom<br />

fram lördagen den 11 november. Fredi Fredlund befann sig också i Rödsö<br />

och de började planera resan mot Ivalo och Nellimö. På måndagen steg Runar<br />

och Fredi på tåget till Uleåborg. Därifrån fortsatte de med ångbåt till Kemi<br />

eftersom tyskarna hade sprängt väg- och järnvägsbroarna. De kom fram till<br />

Ivalo, men eftersom ryska trupper ännu befann sig i Ivalo på andra sidan av<br />

Mukkavuopaja, var det omöjligt att ta sig till Nellimö. Det var farligt att röra<br />

sig i det nerbrända Ivalo på grund av tyskarnas minering. Fastän det inte gick<br />

att komma till Nellimö stod det klart för pappa och Fredi att allt var förstört i<br />

Nellimö; sågarna och hemmen. Runar skrev om resan i sin kalender:<br />

Lördagen den 18 november 1944.<br />

Denna morgon så anträdes resan till Ivalo och i kväll äro vi framme.<br />

Söndagen den 19 november 1944.<br />

Idag reste Grönlund och Kyrö ned igen, men Fredlund och jag lämnade och vänta i<br />

Ivalo.<br />

Tisdagen den 21 november 1944.<br />

Nu reste även vi och vi kom idag till Sodankylä.<br />

Röda arméns soldater stannade kvar på andra sidan av Mukkavuopaja<br />

ända till midsommaren 1945, då de förflyttade sig bortom bron över<br />

162


Akujoki. Det var förbjudet att röra sig på området öster om Ivalo liksom<br />

på Ivaloälven och Enare träsk. Ryssarna fördröjde sitt uppbrott för att den<br />

ryska kontrollkommissionen skulle kunna säkerställa sina intressen i Finland.<br />

Ryssarna tog med sig sågarnas maskiner och all annan värdefull egendom,<br />

som tyskarna hade lämnat kvar i Nellimö och Paksuvuono. Kosacken tar med<br />

sig det som sitter löst.<br />

Först i januari 1946 hade ryssarna med säkerhet avlägsnat sig över gränsen.<br />

Hela Rovaniemi och området norrut var totalförstört; broar, telefonstolpar,<br />

vägtrummor och bostadshus. Det fanns minor överallt. Den som rörde sig i<br />

den farliga terrängen gjorde det på eget ansvar. I Nellimö fanns ingenting<br />

kvar. Alla hus var förstörda, likaså sågen. Alla konstruktioner hade bränts eller<br />

sprängts. Gränsen till Petsamo var stängd för gott.<br />

Fredlund, som var handlingskraftig och snabbtänkt, drog slutsatsen att Inari<br />

Oy:s framtid skulle finnas i Ivalo. Därifrån fanns vägförbindelser söderut och<br />

till Norge. Återuppbyggandet av Lappland krävde virke och igen, för tredje<br />

gången, måste man börja sågverksamheten från noll.<br />

Runar beskriver Inarisågens situation i Nellimö efter fortsättningskriget:<br />

“Ödeläggelsen är total. Ingenting av värde har bevarats. Som om bogserångbåtarna<br />

hade försvunnit spårlöst. Nu är det ingen idé att återvända till Nellimö.<br />

Verksamheten flyttas till Ivalo.”<br />

163


Paksuvuonosågens ruiner efter kriget och 2022.<br />

164


Aino i Rödsö – Runar i Ivalo<br />

Att röra sig i Lappland var farligt på grund av minorna. När civilbefolkningen<br />

återvände skadades eller lemlästades många, även kvinnor och barn. I Ivalo<br />

fanns ett bristfälligt utrustat sjukhus med en kvinnlig läkare. Illa skadade och<br />

lemlästade patienter kunde hon inte operera där, utan de måste transporteras<br />

längs dåliga vägar till Sodankylä eller Rovaniemi. Vägarnas dåliga skick ökade<br />

patienternas lidande. Efteråt har myndigheterna kritiserats för att de tillät<br />

civilbefolkningen återvända innan man hunnit undanröja minorna. Enligt<br />

Teuvo Lehtola fanns det farliga områden i Ivalos omgivning, såsom terrängen<br />

i Tankapirtti i Vuotso, Törmänen trakten och omgivningen kring Ivalo<br />

flygfält. Väganslutningen till begravningsplatsen i Ivalo var minerad. Där<br />

skedde flera dödsfall. Uppskattningsvis dog 300 civilpersoner i Lappland av<br />

minor. 74 minröjare avled och 145 skadades. Mellan åren 1945 och 1948 röjde<br />

man sammanlagt 67 000 minor, 300 000 projektiler och 3000 flygbomber<br />

demonterades.<br />

Runar begav sig till Ivalo för att sätta igång sågverksamheten. Familjen <strong>blev</strong><br />

kvar i Rödsö, där de bodde i ett hus som byggts nära Lasses hönsgård. Vid<br />

tiden för min födsel flyttade mina morföräldrar till Rödsö. Efter det officiella<br />

slutet på evakueringen den 8 september 1944 anlände min morfar Daniel och<br />

min mormor Maria till Maringais. Aino hade bett sin mor hjälpa henne vid<br />

förlossningen. De hade redan tidigare varit där för att hjälpa till. Då hade<br />

Daniel kört Maria 20 km på sin trehjuliga cykel från Maringais till Rödsö.<br />

Min mors syster Lyyli kom också till Rödsö med sina tre barn. Hennes man<br />

hade stupat i kriget. Alla bodde i samma hus. Den 4 oktober 1944 föddes<br />

ett gossebarn. Enligt dopbeviset döpte kyrkoherde Paul Krokfors gossen till<br />

Kari Runar Wilhelm. Detta har min mor antecknat i Suomen Kuvalehtis lilla<br />

kalender på min födelsedag. Vid dopet, som hölls i ett kapell den 28 december<br />

1944, antecknades som faddrar Karl Viktor Hilli och hans hustru Elin, Sven<br />

Hilli och hans hustru Sylvi samt Verner Sundell och hans hustru Rakel. Vid<br />

förrättningen höll Sylvi barnet i famnen. På baksidan av dopbeviset hade min<br />

mor senare avbildat konturerna av min högra hand och skrivit Kari, gossens<br />

hand, 3 år och 6 månader gammal 1.4.48.<br />

165


Ainos kalender från år 1944.<br />

Vår familj bodde i det stora rummet mot vägen. Det kallades salen. Barnen<br />

bodde i köket. Den övre våningen renoverades och på påsken 1946 flyttade<br />

den nygifta Wiking Hilli in där med sin fru Sirkka. Efter inflyttningen antog<br />

Wiking rollen som värd och huset <strong>blev</strong> senare hans och Sirkkas permanenta<br />

hem.<br />

Denna fickkalender hade anlänt med Suomen Kuvalehtis nummer 46,<br />

under adressen: IVALO, Nellimö, Inari Oy, Aino Hilli. I kalendern har min<br />

mor gjort vardagliga anteckningar:<br />

on 1.3.44 mjölkhämtning påbörjad fre 24.3.44 3 liter<br />

lö 1.4.44 5 liter<br />

ti 18.4.44 3 liter<br />

i början av maj 1 liter grädde till låns av Gustava, fre 19.5.44 betalt<br />

ti 23.5.44 Ivars mjölkhämtning på 1 liter börjar, lö 27.5.44 2 liter<br />

166


sö 28.5.44 Enqvist en halv liter<br />

fr 2.6.44 1 liter mjölk Moilanen<br />

ti 6.6.44 2 liter surmjölk<br />

to 15.6.44 3 liter surmjölk<br />

fr 16.6.44 3 liter surmjölk Enqvist, Betald. Hämtningen fortsätter<br />

lö 17.6.44 Enqvist halv liter<br />

on 5.7.44 Uppb. Landhyra 600. 5/7-44<br />

lö 8.7.44 1 liter till sömmerskan<br />

ti 1.8.44 Hjärtegrynet<br />

on 4.10.44 Kari Runar Vilhem<br />

Den sista anteckningen är gjord under evakueringstiden i Rödsö. För Aino<br />

kändes det säkert skönt att barnen åtminstone var i trygghet undan kriget och<br />

att de slapp minorna.<br />

Kalle och Iiris hade börjat i Rödsö skola. Där talade man svenska.<br />

Skolgången förde med sig tråkigheter. Skolans pojkar tog Kalle till en<br />

skogsdunge och gav honom stryk för att han inte talade svenska tillräckligt<br />

bra. I den lilla skolan med två lärare fanns mobbare bland eleverna. Också<br />

flickorna hade ett tvåfaldigt sinne för dramatik. Dels ville de se på när Kalle<br />

fick stryk, dels ville de att Iiris skulle bevittna händelsen. Därför drog de iväg<br />

med henne till platsen för att se hennes reaktion på avbasningen. Där hjälpte<br />

inte lärarens försynta varning i början på höstterminen. “Ni ska inte slåss eller<br />

gräla sinsemellan för ni är alla släkt med varandra.”<br />

Då far var borta, måste min mor ta hand om allt. Som enspråkigt finsk i en<br />

helt svenskspråkig miljö kände hon sig nedstämd och utanför. Hon hade fyra<br />

barn och ett spädbarn att ta hand om. I Rödsö hade hon en ko som försåg<br />

dem med mjölk. Den var inhyst i Orres-Jannes ladugård. Dit gick mor ofta<br />

med Iiris längs strandvägen.<br />

Vårt hus i Nellimö hade tyskarna bränt ner. Runar arbetade i Ivalo och<br />

byggde vårt nya hem på kvällarna. Bristen på byggnadsmaterial var ett stort<br />

problem. Trävirke fick han från sågen, men alla andra tillbehör var det<br />

knappt om. Allt var ransonerat och bristen på materiel var skriande. Många<br />

husbyggare var tvungna att använda tyskarnas nedbrända förråd. Man samlade<br />

använda och brända spikar som man rätade ut med hammare. Från den tiden<br />

167


härstammar den finländska sedvänjan att samla på spikar, järntrådsstumpar<br />

och annat skrot ifall man ännu någon gång skulle behöva det. Också i våra<br />

knutar låg motordelar, vars muttrar jag försökte öppna med skiftnyckel. Det<br />

kunde avslöjas något intressant när en mutter väl lossnade. De flesta delarna<br />

bestod av en lätt metall, kanske aluminium. Jag antog att delarna hade fallit<br />

från tyska flygmaskiner. Det fanns gott om dem i Ivalos omgivning.<br />

Mor längtade säkert efter att få sin familj samlad i ett eget hem. Min bror<br />

Kalle var tillsammans med mamma på uppköp i staden då hon stannade<br />

framför skyltfönstret till Silanders möbelaffär i hörnet av Borgmästaregatan<br />

och Östra Kyrkogatan i Gamla stan. Hon tittade länge och noggrant på<br />

möblerna och enligt Kalle kramade hon hårt handväskan. På nästa stadsresa<br />

steg hon in i möbelaffären och köpte ett möblemang bestående av ett bord<br />

med sex stolar och två skänkar. Möblemanget följde med till Ivalo och fanns<br />

i vårt hem under hela min mors och fars levnadstid. I den större skänkens<br />

mittersta skåp förvarade mamma småbröd och andra godsaker, som jag ibland<br />

smakade på i smyg. Nuförtiden finns samma möblemang i mitt hem i Karleby.<br />

Det har alltså återvänt och det doftar fortfarande pepparkaka i den mittersta<br />

skåpdelen.<br />

Eget hem – äntligen<br />

År 1946 hade Runar fått huset i Ivalo i beboeligt skick. Huset fanns i<br />

närheten av sågen, ungefär en kilometer från Ivalo centrum åt Nellimöhållet.<br />

Ett kök och ett rum, sammanlagt 40 kvadratmeter, var inte så mycket för<br />

en sjupersoners familj. En kamin och en vedspis stod för värmen. Riktigt<br />

färdigt hade Runar inte fått huset. Min syster Iiris minns att solen sken in på<br />

några ställen. På gårdstunet fanns en bastu med förrådsutrymme och en liten<br />

ladugård. Många Ivalobor bodde då ännu i jordkällare, papptält eller andra<br />

tillfälliga utrymmen. Nära hemmet, mittemot Mikkolas bilverkstad, stod länge<br />

ett papptält där återvändande familjer bodde året om.<br />

Den 4 oktober 1946 tog evakueringen i Rödsö alltså slut. Dagen råkade<br />

vara min födelsedag. Jag fyllde två år. Runar, Aino och de fem barnen steg på<br />

tåget till Rovaniemi. Clara skulle komma efter i boskapsvagnen med kon och<br />

ett lass hö. Vi skulle fortsätta resan tillsammans från Rovaniemi till Ivalo med<br />

lastbil. Eftersom Claras ankomst <strong>blev</strong> fördröjd med flera dygn bodde vi hos<br />

Lasse och Gretel Hilli i deras lilla stuga intill järnvägen. Min syster Iiris undrar<br />

168


ännu över hur ytterligare sju personer rymdes i den lilla stugan. Gretel väntade<br />

då sitt första barn. Runar och sonen Kalle gick flera gånger om dagen längs<br />

järnvägsspåret i väntan på att boskapsvagnen skulle anlända. De gick en lång<br />

sträcka söderut, eftersom de antog att godståget skulle avlastas längre bort<br />

från järnvägsstationen.<br />

Rovaniemi låg helt i ruiner efter tyskarnas framfart. Stationsbyggnaden hade<br />

tyskarna också sprängt. Ankomstplatsen för tågen hade därför flyttats söder<br />

om köpingen. Till slut anlände godståget med Clara. Med i boskapsvagnen<br />

kom Lasse Fredlund från Rödsö. Han hjälpte till när kon, höet, möbler<br />

och andra ägodelar lastades på två lastbilar. Förutom allt bohag skulle hela<br />

familjen få plats i lastbilarna. Iiris berättar att hon fick plats i en lastbilshytt<br />

tillsammans med sin mamma, men Kalle och Lasse Fredlund reste hela vägen<br />

på lastbilsflaket tillsammans med kon. Broarna över Ounasjoki och Kemiälv<br />

var ännu oreparerade och vi måste därför ta Kittilävägen via Lohiniva till<br />

Sodankylä. På morgonen kom vi iväg på den kalla och mödosamma resan mot<br />

Ivalo. Som tur var Clara med. Hon mjölkade och skötte om kon under den<br />

300 km långa resan. Ett år senare skulle Clara också komma att vara med, men<br />

då var det för att följa min syster Meeri till graven.<br />

Vi anlände till det nya halvfärdiga hemmet mitt i natten. Min mor lär ha<br />

sagt äntligen ett eget hem när de nådde gårdstunet. I det mörka rummet lyste<br />

kaminen röd. Ainos bror Ani hade eldat i kaminen och värmt stugan. På<br />

något sätt rymdes hela familjen Hilli samt Clara och Lasse i det lilla utrymmet.<br />

Det var på den tiden då sämja gav rum.<br />

Min mor skrev:<br />

Den 4 oktober 1946 fyllde Kari pojken 2 år och samma dag reste vi från<br />

Gamlakarleby till Ivalo. Måndag morgon den 7 oktober 1946 anlände vi till Ivalo.<br />

Vår stuga kändes liten till först, men livet var som en barnlek i vår egna stuga efter de<br />

långa åren som evakuerade.<br />

Sålunda började familjen Hillis liv i Ivalo. Följande sommar, den 17 augusti<br />

1947, föddes ett flickebarn, som döptes till Irja.<br />

Meeris död – kamp i iskallt vatten<br />

På hösten fortsatte Kalle och Iiris skolgången på finska i Ivalo. Nu fick<br />

169


Kalle stryk på skolgården för att han inte talade tillräckligt bra finska. Meeri<br />

började folkskolan i lärarinnan Liisa Ahos skola på hösten 1947. Hon hann gå<br />

i skola nästan två månader. Tisdag morgon den 21 oktober 1947 startade hon<br />

mot skolan. Hon gick baklänges och vinkade åt vår mamma som hon brukade.<br />

Vid brädgården vinkade hon åt vår pappa och fortsatte till Sammu Kyrös för<br />

att hämta sin klasskamrat Sirkka Varmanen. På familjen Kyrös gårdsplan<br />

började Meeri, Sirkka, Sirkkas lillebror Seppo och Paavo Kantojärvi leka med<br />

en kälke. De åkte på kälken nerför backen mot älvens is. Kälken gled mot<br />

mitten av älvfåran som var ofrusen. Fru Varmanen märkte olyckan och<br />

skyndade sig för att rädda barnen. Hon kunde inte simma och alla fem skulle<br />

ha drunknat om inte den tjugoåriga Olga Kyrö också hade skyndat till deras<br />

undsättning. Hon dök ner i det iskalla vattnet och lyckades rädda fru Varmanen,<br />

hennes son och Paavo. Men hon lyckades inte hitta Meeri och Sirkka, som<br />

båda drunknade. De hade suttit längst fram på kälken och hamnat först i<br />

vattnet. Min far som hörde rop från älven, cyklade dit. Meeri fick de upp efter<br />

15 – 30 minuter, Sirkka betydligt senare. Läkaren försökte återuppliva barnen<br />

i två timmar men utan resultat. I det kalla vattnet hade förts en skräckfylld<br />

kamp i vilken Olga Kyrö handlade modigt och beslutsamt och lyckades rädda<br />

tre personer.<br />

170


Vid Meeris och Sirkkas grav, från vänster Vilma Mettiäinen, Kaarina Hilli,<br />

Runar med Irja i famnen, Iris Hilli, Aino Hilli, Seppor Varmanen och Kari Hilli.<br />

Foto togs våren 1948.<br />

171


Min syster Iiris, som vid tidpunkten var tio år, har skrivit rörande och i<br />

detalj om händelsen:<br />

En sorglig skolväg<br />

Vår Meeri Marjatta Hilli var på väg till skolan. Meeri hade lämnat skolväskan i<br />

Sammu Kyrös tambur. Seppo, Paavo, Sirkka och Meeri lekte utomhus, de hade hittat<br />

en kälke, som hade medar av skidor, de hade dragit den längs marken, när de kom<br />

till stranden märkte de älvbranten. De hade börjat åka ner för branten ut på isen,<br />

som hade bildats under en natt och var svag. De hade åkt ner på isen men kälken<br />

stannade på isen. Men andra gången när de åkte ner, då brast isen och kälken sjönk.<br />

Men när fru Kyrö hade sett detta, hade hon sagt åt Olga Kyrö och fru Varmanen<br />

hade hört ropen på hjälp. Fru Varmanen sprang till stranden och hoppade i vaken.<br />

Olga hade kommit springande efter och sen var det sex människor i vaken. Men Olga<br />

hade räddat Paavo och sen började hon rädda fru Varmanen som inte kunde simma.<br />

Men Olga räddade också den lilla gossen Seppo. Men Olga kunde inte rädda flera<br />

för vattnet var kallt. Sirkka och Meeri hade inte synts till i vaken. När pappa hörde<br />

högljudda rop i riktning från älven tog han en cykel lutad mot kontorsväggen och<br />

cyklade till Kyrös. Pappa hade frågat: “ Är Meeri här”, de svarade inte. När Paavo<br />

kommit upp på stranden ropade han att Meeri och Sirkka var där. Pappa började<br />

hugga upp vaken. Det gick ungefär en halvtimme innan de fick upp Meeris kropp.<br />

Husbonden Kyrö hade sett skymten av en vit mössa i strömmen. Han hade tagit en<br />

lång stör som hade en spik i ena ändan. Han tryckte ner käppen i vattnet och började<br />

dragga. Genast fastnade en kropp och man högg upp en större vak. Kroppen drogs<br />

upp på isen och fördes in i Kyrös hus. Där gav man konstgjord andning åt Meeri, men<br />

det hjälpte inte. En stor sorg fyllde mammas hjärta, också pappas och barnens. Meeris<br />

minnesord var: I himmelen får barn, som älskar Jesus, vita kläder och harpor att<br />

spela på.<br />

Så sorglig skolväg hade Meeri. Men Meeri är på en bättre plats än vi. Meeri är i<br />

himlen och vi är på jorden. Vi är syndiga.<br />

Meeris lärare Liisa Aho, skrev ett brev till min mor den 29 oktober. Hon<br />

skrev bland annat följande:<br />

Jag sänder härmed lilla Meeris teckningar och häften, som ni säkert vill ha som<br />

minne av henne. När vi i skolan ritade hemmet, märkte jag, att Meeri gjorde det med<br />

särskild omsorg och hängivenhet, och jag förstod att hemmet var henne mycket kärt.<br />

Och kärt för henne var också det himmelska hemmet om vilket hon så gärna sjöng och<br />

som vi ofta talade om i skolan. I himmelen får barn...<br />

172


Meeri var alltid en snäll och rar elev i skolan och jag är djupt fäst vid henne såsom<br />

också vid lilla Sirkka Varmanen. Därför har deras bortgång förorsakat också mig<br />

stor sorg. Det finns ett stort tomrum efter dem i klassen. Jag ser alltid deras ögon och<br />

hjärtliga leenden, fastän de är borta ...<br />

Mina föräldrar fick kondoleansbrev från sina föräldrar, systrar, bröder och<br />

vänner. I Ivalo kyrka hölls en sorgegudstjänst, söndagen den 2 november<br />

klockan 14, för tre skolelever som hade drunknat samma dag. Skoleleverna<br />

var Sirkka Varmanen, Meeri Hilli och Aarno Kauppinen. Aarno Kauppinen<br />

hade drunknat i Akujärvi. Efter gravläggningen samlades man i sorgehemmen<br />

för att minnas de avlidna. I både Runar Hillis och Yrjö Kauppinens hem hölls<br />

andakter, där kyrkoherde Mauno Aho talade. Det var sällsynt att man i två<br />

sorgehus samtidigt döpte ett barn. I samma familj hölls alltså både begravning<br />

och dop.<br />

Det var min syster Irja som fick sitt namn vid tillfället. Man ville ha alla<br />

andliga förrättningar skötta under samma prästbesök. Efter begravningen<br />

och dopet skrev min far till sina föräldrar i Karleby. Han skickade brevet med<br />

Clara, som kommit till begravningen.<br />

Kära pappa och mamma<br />

Nu ämnar Clara lämna oss och jag sänder detta brev med henne. Så länge sen<br />

jag skrev åt er, kan ni förlåta vår oförtacksamhet, men må det vara bättre i<br />

fortsättningen.<br />

Helt säkert slog sorgebudet er hårt, som den kom åt oss. Några minuter före gick<br />

Meeri förbi brädgården och viftade på sitt kända sätt, hej hej pappa – så glatt, som<br />

hon alltid brukade göra. Litet senare hördes skrik från ån, när jag kom fram, såg<br />

jag inte Meeri mera, endast två av barnen var kvar i vatten. Vad jag kände inom<br />

mig de minuter förrän vi fick upp henne, kan ingen förstå, som inte varit i samma<br />

situation. Men dock stod det klart huru långt man står från himlen. Fast just ingen<br />

hopp fanns kvar kom det liksom en indre frid och ro över mig när jag fick bära henne<br />

inne och vi försökte även med läkarens hjälp, men allt var fåfänkt. Kan inte förstå<br />

varifrån den rösten kom, men det kom så över mig, när vi kämpade med livet: är det<br />

rätt att försöka kalla henne åter när hon så fridfullt sov alldeles naturligt, hon hade<br />

så fridfullt, kommer aldrig kunna glömma den stunden. Har sedan dess liksom stått<br />

mången gång och sett henne vifta där ... hon är inte borta utan bor liksom ibland oss,<br />

men på ett oförklarligt sätt. Nu har jag börjat förstå, vad det betyder när ett kärt och<br />

älskad barn tages bort, att få ha himlen som väntar. Nu har döden förlorat sin udd,<br />

173


tvärtom en indre länktan efter återseende och återförenande. Givi Gud att man alltid<br />

skulle stå så nära det oförgängliga.<br />

Två veckor har gått långa och tunga, men också rika på frid, som har kommit<br />

ovanefter. Full av sorg, men dock en inre tacksamhet för de år, som vi fått ha henne<br />

ibland oss. Nu förstå vi över vad Herren i sin stora kärlek skänkt oss med varje<br />

barn, en sak, som ingen tänka på förrän sedan. Nu har vi lilla Irja istället, som en<br />

glädje åt oss i vår sorg. Hon <strong>blev</strong> döpt i söndags när Meeri vigdes bort. På samma<br />

gång jordfästes även två andra i kyrkan, som drunknade samma dag. Oförklarliga är<br />

Herrens vägar. Clara berättar resten, har så svårt att finna ord.<br />

Tackar er alla för allt, stöd och hjälp, som vi fått i vår djupa sorg. Må vi alla i stilla<br />

bidan låta sorgen vända oss mot det eviga och återseende.<br />

De hjärtligaste hälsningar åt alla.<br />

Aino & Runar o. barnen<br />

Själv minns jag inte händelserna. Jag har kanske några minnesbilder, men<br />

de kan vara sådana som andra har berättat. Så småningom började jag uppfatta<br />

att någonting som djupt berörde familjen hade hänt.<br />

Tillbyggnaden av huset och skolminnen<br />

Vårt hus byggdes till vid tiden för Meeris död. Runar försökte påskynda<br />

färdigställandet med tanke på begravningen. Till det ursprungliga huset byggdes<br />

en del i två våningar, där det fanns tre små rum uppe och ett lite större rum<br />

nere. I brådskan användes fuktigt sågspån som isolering, vilket senare vållade<br />

problem. Samtidigt försökte man täta det gamla huset och tilläggsisolera det.<br />

Byggaren hette Lauri Sukuvaara och var min moster Hildurs son. Samma<br />

år slutade vi med att ha ko. Detta skötte också Lauri om. Jag minns att jag<br />

från mitt fönster såg kohuden hänga på en lina. Senare låg kohuden i åratal<br />

på bastuns mellantak. Jag hörde mina föräldrar diskutera att man i Norge<br />

skulle få många kilo margarin och socker för den. Huden finns eventuellt<br />

kvar på samma ställe än idag. Följande år föddes min bror Hendry Johannes.<br />

Mari Karppinen från Pikku-Petsamo hjälpte till hemma medan mamma var<br />

på sjukhuset. Som jag minns det åkte mamma och babyn hem i en lastbilshytt.<br />

Iiris och Kalle började i Liisa Ahos skola i prästgården. Skolan kallades<br />

för prästgårdsskolan. Många elever hade gått där redan ett år, såsom<br />

Niemeläs, Blomqvists, Nurminens, Ahos och många andras barn. År 1950<br />

174


flyttade Iiris och Kalle över till Raudaskyläs mellanskola som också hade<br />

gymnasierättigheter. Deras skolgång hade varit synnerligen växlande vad<br />

skolorna beträffar: kortkurser i Nellimö, svenskspråkig skola i Rödsö och<br />

sedan Ivalo. Ett år senare for också Kaarina till Raudaskylä, men stannade där<br />

bara till julen, eftersom en kommunal mellanskola startade i Ivalo.<br />

På hösten 1951 började jag folkskolan i den nya skolbyggnaden på Elli<br />

Ravolas klass. På min vänstra sida i dubbelpulpeten satt Heli Suonveri, vars<br />

ena framtand var charmigt sned. Hennes pappa var skräddare och kom från<br />

Ylivieska. Under kriget hade han varit med i Lutto i Pennanens trupper. Efter<br />

kriget stannade han i Ivalo och <strong>blev</strong> känd som den ledande kommunistbossen,<br />

byns egna Pepponen. Heli var en av de första eleverna som lärde sig läsa<br />

flytande och hon lyste också i de andra läroämnena. Jag tyckte att Heli var<br />

lärarinnans favoritelev. Själv var jag rädd för Elli Ravola, som aldrig log inför<br />

klassen. Senare träffade jag Heli på arbetskraftbyrån i Tornio. Jag kände igen<br />

henne på framtanden, men ingendera av oss låtsades känna den andra.<br />

På tredje klassen fick jag Meeri Massala som lärare. Hon var min lekkamrat<br />

Juhani Massalas faster. När hon gav Juhani pianolektioner var jag med några<br />

gånger, därför kändes hon lite bekant. Hon var en amper lärarinna, som kunde<br />

hålla ordning i klassen, vilket nog behövdes. De vanligaste orsakerna till mina<br />

kvarsittningar var att jag sköt med slangbella i klassen och läste Tex Willer i<br />

smyg på lektionen. Jag tyckte om orsakerna till kvarsittningarna. En gång fick<br />

alla klassens pojkar kvarsittning på grund av slangbellan. Lärarinnan ritade<br />

en liten rund vit cirkel på tavlan och sa, att den som träffar cirkeln bakifrån<br />

klassen får gå hem. Det tog mig ett par timmar innan jag prickade. Jag tyckte<br />

nog att jag träffat tidigare, men lärarinnan sa att hon inte hade märkt det.<br />

Efter Meeri Massala hade jag Tapani Peijari som lärare i ett år. Han var en<br />

pedantisk pedagog. Han var lång och stilig, alltid välklädd. Av någon anledning<br />

var han fortfarande ogift fastän en så stilig karl borde ha haft “åtgång”. Han<br />

var troende och besökte kyrkan och kyrkans tillställningar regelbundet. Jag<br />

tyckte om honom som lärare. En gång vid lektionens början sa jag “skit<br />

heller” åt en klasskamrat i dörröppningen utan att märka att läraren kommit<br />

in i klassrummet. Läraren kommenderade in eleverna i klassrummet, men bad<br />

mig stanna i korridoren och stängde dörren. Han uppmanade mig att upprepa<br />

det fula ordet femtio gånger. Jag beslöt genast att inte göra det. Peijari krävde<br />

strängt att jag skulle upprepa ordet. Flera minuter stod jag på mig, men när<br />

jag såg Peijaris halsmuskler spännas, hakan skjutas fram och ansiktet rodna,<br />

beslöt jag att välja det lättare obehaget. Jag upprepade ordet utan att hinna dra<br />

175


andan emellan. Till slut sa Peijari: “Femtio och nu in i klassen!” Ordet kändes<br />

en lång tid riktigt behagligt på mina läppar efter den här övningen. Repetition<br />

är all lärdoms moder. Peijari ansåg kanske helt realistiskt att det lönade sig att<br />

lära mig använda svordomar från den lindrigare ändan. Han påverkade min<br />

framtid på ett betydelsefullt sätt. Han hade ofta, i samband med kyrkobesöken,<br />

sagt åt mina föräldrar, att jag borde börja i samskolan. Detta hörde jag av mina<br />

föräldrar, men till en början förhöll jag mig negativt till tanken. Jag deltog i<br />

alla fall i inträdesförhören, men tänkte inte för ett ögonblick på att jag sökte in<br />

någonstans. Länge funderade jag inte över de förbryllande frågorna, fastän jag<br />

tyckte att jag inte kunde dem. Jag var i alla fall med på listan av antagna, fastän<br />

alldeles i slutändan. Tack vare Peijari kom jag in i samskolan, vilket senare<br />

möjliggjorde fortsatta studier som kom att forma mitt liv.<br />

Från folkskolan minns jag Tauno Taskinen som var lite äldre än jag och<br />

kom från Pikku-Petsamo. Han hade talang och var munvig och morsk. På<br />

skolgården när vi tävlade om vem som kunde kasta sten längst mot stranden,<br />

slank Ilkka Sipolas sten en gång i misstag och träffade mitt bakhuvud med<br />

kraft. Jag var halvt avsvimmad när pojkarna ledde mig till slöjdsalen och satte<br />

mitt huvud under vattenkranen. Det flöt blod och vatten över mitt ansikte när<br />

jag hörde Taunos röst i bakgrunden säga: “han blöder som en stucken gris”.<br />

Läraren bad några pojkar följa mig till kommunalläkaren som sydde såret med<br />

några stygn och lindade en “turban” runt mitt huvud.<br />

Tauno var lite skrämmande, för han kunde i förbifarten utmana vem som<br />

helst från de lägre klasserna till en brottningsmatch. Vid sträng köld fick vi<br />

vara inomhus på rasterna. En gång tog Tauno mig i ett famntag och sa “nu<br />

flyger du i mattan”. Jag försvarade mig och märkte att jag klarade mig bra i<br />

brottning. Tauno slutade brottas och sa att jag skulle träna mera. Jag kände<br />

hur jag <strong>blev</strong> lite starkare av att ha undvikit att flyga i golvet. Senare godkände<br />

Tauno mig som medlem i Pikku-Petsamos grabbgäng.<br />

Folkskolan skötte jag någorlunda och vitsorden motsvarade mina<br />

prestationer. Mina gymnastik- och idrottsvitsord för<strong>blev</strong> nöjaktiga, fastän<br />

jag tyckte att jag var sportig och vann skidtävlingar, både skolans och Lapin<br />

Sudets (Lapplands Vargarnas). Jag tyckte att jag förtjänade bättre vitsord.<br />

I mellanskolan fick jag alltid berömliga vitsord i idrott och gymnastik. Jag<br />

hade på känn att min far inte riktigt förstod hur viktiga skidtävlingarna, eller<br />

överhuvudtaget idrotten, var för mig. I skolan vann jag ett par skidtävlingar<br />

med skolans skidutrustning som passade mig behjälpligt. På fritiden skidade<br />

jag med skidor som jag lånat av min kusin Ilkka Sipola. Jag bad ofta om egna<br />

176


skidor av min far. Till en skidtävling, arrangerad av Lapin Sudet fick jag äntligen<br />

pengar till egna tävlingsskidor. Där tävlade jag mot hårda motståndare som<br />

Jouko Olsen, Ilkka Sipola och Kari Kyrö. I mellanskolan var jag klasskamrat<br />

med Kari Kyrö som var en mångsidig och tävlingsinriktad idrottare. Han fick<br />

mig att prestera mitt allra bästa. Min namne hade samlat på sig en sådan<br />

mängd pokaler att dom första hade börjat mörkna av ålder. Han berättade att<br />

man fick dem blanka igen genom att gnugga dem med tandkräm.<br />

Kari Kyrö hade fallenhet för att handla och svara modigt och detta kom<br />

tydligt fram i mellanskolan. Vår matematiklärare Erkki Itkonen undervisade oss<br />

också i fysisk fostran. En dag samlades vi på en kulle för att ha terränglöpning.<br />

När läraren höll namnupprop saknades två elever. Han frågade om någon<br />

visste var de höll hus. Då svarade Kari Kyrö rappt: “Jag vet icke; skall jag<br />

taga vara på min broder?”. Då brusade Itkonen upp och sa att det bör han<br />

nog göra. De frånvarande pojkarna hade begett sig längre in i skogen för att<br />

spränga en granat som de hade hittat. Följande dag berättade de att det hade<br />

uppstått en några meter bred grop i skogen.<br />

Från skoltiden minns jag att barnen till gränsbevakningens personal fick<br />

skjuts till skolan med gränsbevakningens slädar och hästar. När det var kallt<br />

kördes de intäckta i varma fällar in på skolgården med en gränsjägare vid<br />

tömmarna. I detta hänseende hade de här barnen en priviligierad ställning<br />

och vi vanliga skolbarn i filtstövlar hade gärna åkt med. Hästarna hade<br />

gränsbevakningens brännmärke på bakdelen.<br />

Gränsbevakningens område var annars också intressant. Där bodde en<br />

Mannerheimriddare samt fjärrpatrulljägare. En gränsjägares son hade skjutit<br />

sin far till döds under ett familjegräl. Pojkar som bodde vid gränsen visste<br />

mycket om vapen och flickorna verkade målmedvetna. I skolans fester deltog<br />

sällan elevernas föräldrar. Mina föräldrar deltog aldrig. Min klasskamrat Jukka<br />

Juhas föräldrar hedrade samskolans julfester med sin närvaro. När jag såg<br />

dem, kom jag att tänka på familjen Sabel i Svarte Petter: löjtnant Sabel och<br />

hans fru, operasångerskan. Gränsbevakningens chef, kapten Juha, som var<br />

tiptop i sin uniform med alla utmärkelser, kom in i festsalen arm i arm med<br />

sin fru. Till råga på allt sjöng fru Juha som en operasångerska i julprogrammet.<br />

Mer representativa än så kunde föräldrar knappast vara. Efteråt har jag tänkt<br />

att det var min första upplevelse av högkulturens vokalsång. Det var synd att<br />

en så praktfull röst kom till föga användning i Ivalos kulturliv.<br />

Efter att jag börjat i mellanskolan slapp jag inte helt lärarinnan Ravola.<br />

Hon hade berättat att en gång när hon gick på bron i Ivalo, hade en ung<br />

177


man som liknade Kari Hilli kommit cyklande bakifrån och fallit henne om<br />

halsen. Klassföreståndaren frågade mig med ett roat leende hur saken förhöll<br />

sig. Förvånad över beskyllningen, sa jag att jag inte varit där och inte visste<br />

någonting om hela saken. Senare erkände en äldre elev, efter att han flyttat till<br />

gymnasiet på annan ort, att han kramat Ravola. Han hade slagit vad med en<br />

klasskamrat att han vågade göra det. Men min heder och ära fick sig en törn.<br />

Det hände andra intressanta saker i Ivalo på den tiden. En gång körde<br />

en svensk lastbil med släpvagn genom räcket på Ivalobron och störtade<br />

ner i älven. Lastbilen hade kommit från byn och i början av bron hade den<br />

plötsligt svängt mot vänster. Tre män dog i olyckan, bland dem män från byn.<br />

Alkoholen hade andel i olyckan.<br />

Polion hade överraskande spridit sig över hela landet. Det varnades för den<br />

också i Ivalo. Folksamlingar skulle undvikas.<br />

I byn, i synnerhet i närheten av Majala (restaurang), rörde sig både bekanta<br />

och obekanta människor. Ett tyskt filmteam spelade in Med rymdraket till<br />

kärleken. Rollerna innehades av bland andra Anneli Sauli och Åke Lindman.<br />

Dem kunde man se promenera på kvällarna på byvägen. En gång hade jag<br />

tur när jag såg Åke promenera framför posthuset. Jag kände genast igen<br />

honom, eftersom jag läste Urheilun Kuva-aitta (sporttidning) noggrant. Åke var<br />

fotbollsspelare på landslagsnivå.<br />

Lillebrors död<br />

Jag minns Hendrys barndom mycket väl. Han lekte med Vilho-Pekka Näsi,<br />

som var lika gammal som han. Pappa hade köpt en motorbåt på sommaren<br />

1953, vilket var viktigt för oss pojkar. När den första isen kom begav sig<br />

Hendry och Vilho-Pekka längs med stranden för att titta på “vattenmotorn”,<br />

som Hendry kallade motorbåten. De gick först till stranden vid den nya sågen<br />

där båten ofta hölls på sommaren. Men då den inte fanns där fortsatte de mot<br />

Alpi Mattilas strand, där båten låg uppdragen för vintern. Då de gick längs<br />

med stranden brast isen i den smala viken och pojkarna hamnade i vattnet.<br />

Det var en lördag. När jag kom hem från skolan mitt på dagen bad mamma<br />

mig hämta Hendry. Jag cyklade snabbt till de vanliga platserna där han brukade<br />

hålla till, men hittade honom inte. Mamma började bli ängslig och även andra<br />

letade efter honom, men utan resultat. Tiden gick, Kalle gav sig ut för att leta<br />

och fann Hendry och Vilho-Pekka. Jag minns att Kalle bar den genomblöta<br />

178


Hendry på axeln och någon annan bar Vilho-Pekka. När mamma kom emot<br />

det här följet började hon gråta högt och otröstligt, vilket jag aldrig kommer<br />

att glömma. Hemma gavs länge konstgjord andning åt dem. Jag gick förbi<br />

fönstret och tittade in när pappa och polisen Mikko Lampinen gav konstgjord<br />

andning. Jag bad till Gud att Hendry och Vilho-Pekka skulle räddas. Jag vet<br />

inte var alla andra befann sig. Ibland gick jag in på utedasset för att be, jag var<br />

för blyg för att knäppa händerna ute på gården. Jag hade dåligt samvete för att<br />

jag letat efter Hendry så otåligt och flyktigt. På den snöiga stranden fanns spår<br />

av Hendrys och Vilho-Pekkas ödesdigra rutt när de försökte hitta<br />

“vattenmotorn”. Som vuxen har jag funderat över hur mina föräldrar orkade<br />

med ytterligare en stor sorg. Inom en kort tid hade min mor upplevt två<br />

evakueringar, förlusten av sitt hem och två barns tragiska död. Upplevelserna<br />

påverkade och förändrade henne säkert för alltid.<br />

Irja, Hendry och Kaarina sommaren 1953.<br />

Några år efter Hendrys död förorsakade vi barn vår mor en ordentlig<br />

hjärtklappning. Iiris, Kaarina, Irja och jag gick till stranden vid den nya sågen<br />

för att tvätta mattor. Mamma hade uppmanat oss att se efter Irja vid stranden.<br />

På samma sätt uppmanade hon oss alltid att vara försiktiga när vi befann oss<br />

179


nära vatten; när vi simmade, fiskade eller var ute med båt. Faran av att hamna<br />

i vattnet var något som inte underskattades i vår familj. Medan vi tvättade<br />

mattorna märkte Iiris ett blått tyg, som flöt med strömmen. Hon insåg att det<br />

måste vara Irja, som hade begett sig uppströms till en brygga som skymdes<br />

av en buske, och ramlat i. Iiris började vada ut till den flytande Irja och jag<br />

cyklade hem efter mamma. Hemma sa jag kort att Irja hade ramlat i vattnet.<br />

Mamma började springa mot stranden. Andfådd och uppskakad nådde hon<br />

stranden där hon till sin stora lättnad fick se Irja, som höll på att återhämta<br />

sig från sitt dopp. Hennes kläder hade av allt att döma hållit henne flytande. I<br />

vanliga fall sjunker ett litet barn.<br />

Min morbror Ani Sipola omkom på en vägarbetsplats i Tuloma. Hans fyra<br />

barn som var i skolåldern, Sirkka, Ilkka, Seija och Sirpa, <strong>blev</strong> föräldralösa.<br />

Mina föräldrar <strong>blev</strong> deras vårdnadshavare år 1958. De bodde hos oss en tid.<br />

Barnaskaran hemma fördubblades och för min mor var det en hel del att ta<br />

hand om. Tio år senare dog min bror Kalles fru plötsligt. När Kalle körde<br />

långväga virkestransporter tog min mor hand om sönerna Kai och Ari.<br />

Förutsättningen för min fars fullödiga insats som företagare var att min<br />

mor skötte de praktiska sysslorna i hemmet. Utan mamma hade en så intensiv<br />

insats i arbetslivet inte varit möjlig. När erkännanden utdelades hade min mor<br />

varit lika väl värd dem som min far. När jag tänker på min mors levnadsbana<br />

tycker jag att hon hade ett hårt liv. Min far hade lättare att se ljust på framtiden<br />

under de svåra stunderna.<br />

180


Syskonen firar Elins och Karls 70-årsdag i Rödsö 1955. I översta raden Runar,<br />

Sven, Lasse, Levi och Wiking . Mellan föräldrarna Clara. Mildred och Per hade<br />

inte möjlighet att komma från Sverige.<br />

Farfars 70-årsdag. Nedersta raden från vänster Ulf-Erik, Ulla-Stina, Christina,<br />

Christer, Mikael och Fred. Andra raden Sirkka med Carl-Johan, Elin med Gun,<br />

Karl, Göran, Gretel med Lena, Göta med Per-Olav och Bo-Erik bakom. Tredje<br />

raden Clara, Märta, Sylvia, Maj-Britt, Lars och Levi. Översta raden Wiking,<br />

Gustav, Per-Gustav och Sven.<br />

181


Kyrka, skidtävlingar och scouting<br />

Kyrkobesök hörde söndagarna till. Mamma och pappa cyklade till kyrkan.<br />

De minsta barnen fick skjuts på cyklarna. Pappa hade ett barn på ramen och<br />

ett på pakethållaren. Efter gudstjänsten besökte vi ofta Meeris och Hendrys<br />

gravar.<br />

Mamma och pappa cyklade ibland om somrarna till Nellimö för att hälsa på<br />

bekanta. Det <strong>blev</strong> åttio kilometer tur och retur i en backig terräng på grusväg.<br />

Det var frisksport som heter duga.<br />

På vintern tyckte jag om att skida. Jag hade velat delta i skidtävlingarna som<br />

ordnades av Lapin Sudet men de började klockan ett på eftermiddagen under<br />

pågående gudstjänst. Mina föräldrar gav mig inte sin tillåtelse. Inte förrän jag<br />

vunnit skolans skidtävlingar och tävlingar skolorna emellan i ett par år, fick<br />

jag lov hemifrån att delta. När jag vann serieskidningar och hade med mig<br />

hem fyra likadana prisskedar, var mamma nöjd med tillägget till kaffeservisen.<br />

Senare vann jag flera skidtävlingar på varandra följande år, tills jag övergick till<br />

hastighetsåkning på skridskor. Skidtävlingar ordnades på Kiimakumpu (kulle).<br />

Kullen låg vid Enarevägen i terrängen bakom bönehuset. Spåret började vid<br />

bönehuset och fortsatte vid sidan av vägen mot Enare. Precis när skidorna<br />

började glida och jag med blodsmak i munnen hade fått upp farten, korsade<br />

spåret Enarevägen. Då gällde det att se åt båda hållen, och hade man otur<br />

kom det en eller ett par bilar och då måste man vänta några sekunder. Senare<br />

flyttades spåret så att det gick mot Naaravaara fjället. Nära övergångsstället<br />

gjorde pojkarna en hoppbacke och vid hoppning gled man den sista biten över<br />

vägen. Vid sådana tillfällen fanns det alltid någon vid vägen som varnade för<br />

bilar. Mittemot baracken bakom myren fanns tidigare en hoppbacke på fjället.<br />

Det sades att tyskarna hade sprängt den. Under skoltiden på lektionerna för<br />

fysisk fostran skidade vi till det som fanns kvar av hoppbacken för att åka<br />

utför.<br />

När jag började tävla i skidåkning för män, deltog bland andra Kyösti<br />

Junttila och Aimo Välitalo i samma tävlingar. Jag ansåg dem främst vara<br />

sommaridrottare. Kyösti klarade sig i sprint och hopp. Aimo tävlade i kast<br />

och höjdhopp. De som ägnade sig åt sport i Ivalo, gjorde det i allmänhet<br />

mångsidigt. Asser Mattila dök också upp på skidtävlingarna. Han var helt<br />

överlägsen. Det sades att han fått sin goda kondition i skogsarbete. Efter<br />

Asser härskade Lauri Pekkala i några år. Tillsammans med honom drog<br />

jag tävlingsspåren några gånger. Efter Pekkalas tid vann en man som hette<br />

182


Nuorgam tävlingarna.<br />

Lapin Sudet hade en barackstuga på Kiimakumpu som <strong>blev</strong> bekant<br />

för mig i scoutsammanhang. Här höll patrullens ledare Esko Pyykkönen<br />

övningar med oss scouter. Från min barndom minns jag vagt Eskos far, Reino<br />

Pyykkönen. Han arrangerade tävlingar och lekar för barn och ungdomar.<br />

Dessa ägde rum på ett röjt fält vid den nuvarande Ilveksentie (väg). Pojkarna<br />

tävlade bland annat i säcklöpning, som min bror deltog i. Löjtnant Reino<br />

Pyykkönen hörde till detachement Pennanen vid Lutto. I scoutingens tecken<br />

samlades vi i baracken på Kiimakumpu och patrulledaren Esko Pyykkönen<br />

sa några ord om scoutens skyldigheter och slutade vanligen med orden: “Nu<br />

går vi ut och smäller”. I patrullen som leddes av Esko prövades scoutidealet<br />

hårt. På barackens gårdsplan gjorde vi smällare av gevärspatroner. Att smälla<br />

patroner var en populär hobby bland pojkarna i Ivalo, men hur det passade<br />

in med scoutingen undrade jag ibland över. Under Eskos ledning <strong>blev</strong> det<br />

en av tyngdpunkterna i vår scoutverksamhet. Vi höll på med det som någon<br />

slags hemlig försvarsverksamhet. Det måste ske i hemlighet, och ledaren<br />

uppskattade det; han till och med berömde en lyckad smäll. Smällandet ryckte<br />

en med sig och mitt kunnande <strong>blev</strong> mångsidigare.<br />

Vårt smällande gick inte obemärkt förbi. En dag körde en Austin A 70 med<br />

rundad bakända in på barackens gårdsplan. Ut hoppade konstapel Kekki och<br />

vrålade: “Är det ni som håller på och smäller här?” En del av oss tänkte smita<br />

iväg men Esko sa lugnt åt oss att stanna kvar, att han skulle reda upp saken.<br />

Han klev sävligt fram till Kekki, gjorde en slags honnör och sa, att han var<br />

patrulledare Esko Pyykkönen och att vi kommit för att öva för scoutmärkena.<br />

Kekki <strong>blev</strong> bragt ur fattningen och undrade om vi hade hört smällarna. Esko<br />

svarade att det hade vi inte, men att vi genast skulle meddela om vi hörde<br />

några. Kekki kastade en blick på gårdsplanen och steg in i bilen. Det att Esko<br />

<strong>blev</strong> tagen på bar gärning utgjorde ett problem eftersom krutlukten fastnade<br />

i kläderna. Jag försökte dölja krutlukten genom att stänka lite bensin på<br />

kläderna. Bensinlukten var lättare att förklara för mina föräldrar.<br />

Scoutverksamheten fick så småningom en ny ledare. Det var en man som<br />

bodde tillfälligt på orten och vars namn jag inte längre minns. Han introducerade<br />

vettiga aktiviteter för scoutingen och det <strong>blev</strong> slut på smällandet. Vi gjorde<br />

en cykelutfärd till Kirakkaköngäs och övernattade i forststyrelsens barack<br />

som låg vid Ukonjärvi. Patrulledaren installerade sig i det mindre rummet i<br />

baracken. Han berättade att hans fästmö skulle komma med nattbussen. På<br />

kvällen när vi skulle lägga oss, åt jag en smörgås sittande på den nedre bädden<br />

183


och märkte att någonting vått droppade ner på min smörgås. När jag tittade<br />

upp såg jag att vår tidigare scoutledare Esko hade vinklat sin madrass och<br />

droppade spott på min smörgås. I den stunden förlorade han min respekt och<br />

efter det förekom det alltid en viss spänning mellan oss.<br />

På morgonen gav patrulledaren oss instruktioner för leken snappa flaggan<br />

och delade in oss i två grupper, varvid fästmön hedrade ordergivningen med<br />

sin närvaro. Försvararna av flaggan gick upp på berget och efter en stund<br />

följde vi flaggsnappare efter. På Kirakkaköngäs höga berg utkämpade vi en<br />

spännande kamp om flaggan. Det tyckte vi var meningsfull scoutverksamhet.<br />

Som scouter hade vi ansvaret för klockringningen klockan tolv på<br />

nyårsnatten. Först hade vi problem med ringningstekniken. Klockans tvåsidiga<br />

hammare slog mot klockans båda sidor och det lät fel. Det var meningen<br />

att hammaren skulle slå mot endast ena sidan, men nu studsade den över<br />

till den andra sidan också. Ingen av oss hade satt sig in i kyrkvaktmästarens<br />

ringningsteknik. Misslyckandet gjorde oss först ängsliga, men någon ryckte<br />

av sig sin pälsmössa och lade den på motsatta sidan som ljuddämpare för<br />

hammaren. Ringningen började låta som den bekanta bönehusringningen på<br />

söndagen.<br />

Livet där hemma<br />

Om mina föräldrar av någon anledning inte gick i kyrkan, lyssnade de på<br />

gudstjänsten i radion. Då satte mamma på radion med hög volym och om<br />

det var sommar öppnade hon fönstret. Det var inte mer än rätt att på samma<br />

gång låta grannarna höra Guds ord. Skadligt var det säkert inte, isynnerhet<br />

för de grannar som aldrig syntes i kyrkan. Söndagen var för mina föräldrar<br />

ovillkorligen en helg- och vilodag. Själv förstod jag att då var det inte lämpligt<br />

att hugga ved. Ibland misstog jag mig. Jag trodde till exempel att Valborg var<br />

en helgdag. En valborg började min far sätta upp taklister i ett rum på övre<br />

våningen. Jag undrade om man får arbeta på valborg. Min far svarade, att nog<br />

kunde man sätta upp ett par lister alltid.<br />

För min mor som hade gått i en kristlig folkhögskola, var det viktigt att det<br />

var städat, rent och att allt var i ordning hemma. Tidigt varje lördagsmorgon<br />

började hon veckoslutsstädningen. Frisk luft började strömma upp på övre<br />

våningen där vi barn sov. Allt emellanåt hördes mammas uppmaning “vakna,<br />

klockan är redan sju”. Till sist nådde uppmaningarna sin kulmen och den sista<br />

184


varningen ljöd: “Era slöfockar, stig genast upp!”<br />

Jag saknar min mors rieska (osyrat bröd) som vi fick äta nybakt och med<br />

mjölk. På söndagarna brukade jag skida med pojkarna till Maunuvaara för att<br />

hoppa i den högsta hoppbacken. När vi någon gång på eftermiddagen skidade<br />

hemåt var jag så hungrig att jag skakade. Mamma hade sparat köttbullar, som<br />

var söndagsmat, på värmning för mig. Nog smakade de gott!<br />

Kalle, Iiris och Kaarina gick i början på 1950-talet i samskola i Raudaskylä.<br />

Det var många matpaket som mamma skickade till dem. Senare skickade hon<br />

paket till Kalle i Härnösand där han gick en skogsteknikerkurs.<br />

Under den senare delen av 1950-talet gjorde mamma, pappa och Irja<br />

bilfärder på somrarna till norra Norge. Det skedde med Svante Kangas<br />

Pobeda (ryskt bilmärke). Med på bilfärden, förutom Svante själv, var hans<br />

fru Eeva och dottern Tuula. Familjen Kangas var kära vänner och familjerna<br />

besökte varandra i åratal. Jag uppskattade oerhört Svantes musikkännedom. Vi<br />

firade nyår hos oss. Jag spelade Elvis skivor för flickorna. Dem hade jag köpt i<br />

Isaksens butik i Karasjoki i Norge. Mamma nändes inte förbjuda spelandet av<br />

den “illalåtande” musiken inför gästerna. Svante gick förbi en gång när Elvis<br />

sjöng Treat Me Nice. Han stannade för att lyssna. Han hörde sången till slut,<br />

framåtlutad och med örat mot högtalaren och sa: “Den där Elvis sjunger bra!”<br />

Svante var som skapad för kyrkokören.<br />

Svante och Runar utmärkte sig som skjutare av raketer. Ett nyår beslöt de<br />

nämligen att skjuta en raket som saknade raketpinne. De tog mammas bykkäpp<br />

och täljde en skåra för raketen. Men raketen orkade inte lyfta den tunga<br />

käppen utan exploderade på marken.<br />

185


Familjeporträtt julen 1953.<br />

186


Ivalo<br />

Inari Oy:s sågverksamhet fortsätter i Ivalo<br />

Sommaren 1945 då kriget var slut for Runar, som så många andra, till<br />

Ivalo. Till allra först måste han få tak över huvudet. Till det dög ett papptält.<br />

På dagarna arbetade han med grunden till sågen och på kvällarna byggde<br />

han på sitt eget lilla hus. Han hade köpt en tomt av Ilo Kyrö. Tomten låg<br />

mellan Nellimövägen och Mukkavuopaja. Sågen låg mot byn vid mynningen<br />

av Mukkavuopaja. Läget var idealiskt i Ivalo, men ur flottningssynpunkt var<br />

det inte lika bra som vid sågarna i Nellimö och Paksuvuono. Efter kriget<br />

rådde brist på allting. Det var svårt att få tag på maskiner och annat materiel.<br />

Transporterna längs förstörda vägar var långsamma. Min bror Kalle har<br />

berättat att man försökte ta till vara alla tekniska delar från ruinerna till sågarna<br />

i Nellimö och Paksuvuono. Ryssarna hade tagit med sig ramsågarna och de<br />

viktigaste och mest värdefulla maskinerna. Man lyckades trots allt skaffa en<br />

ramsåg, ångmaskin, kantsåg och annan utrustning. De kunniga arbetarna<br />

fick till stånd fungerande transportörer och andra anordningar av skrot och<br />

brunna delar. Med cirkelsåg kom man igång med sågningen tills den egentliga<br />

ramsågningen inleddes.<br />

Enligt Kalle kunde produktionen vid Mukkavuopaja inledas i början av år<br />

1946. Energi producerades med ångkraft, som man fick genom att elda i en<br />

ångpanna med torkade ribbor och ytbräder. Stockarna sågades till bjälkar med<br />

cirkelsåg och bjälkarna till bräder och plankor med delningsram. På den tiden<br />

föredrog man att använda två ramar; det fanns bjälk- och delningsram men nu<br />

måste man klara sig med en ram.<br />

De första stockarna flottades fritt från Ivaloälvens övre lopp till bron över<br />

Ivaloälven, där de samlades i en hage som sedan flottades till Mukkavuopajas<br />

mynning. Senare började man flotta i hagar. Stockarna fälldes i huvudsak på<br />

187


vintern. Efter islossningen vältrades de i vattnet och flottades. Man fällde<br />

skog på sommaren då möjlighet gavs. Då forslades stockarna genast till älven<br />

och flottades till sågen. År 1947 köptes en större virkesmängd från Paltojärvis<br />

samfällighetsskog. För detta ändamål uppdämdes Palojärvi och på våren 1947<br />

flottades stockarna längs Palto-oja till Ivaloälven och vidare till Mukkavuopajas<br />

mynning. Kalle var själv med som pojke i efterklungan som lösgjorde stockar<br />

som hade fastnat vid stränderna och på sandbankar. Före vintern strävade<br />

man till att såga så effektivt som möjligt i två skift.<br />

Med sågens ångkraft producerades elektricitet för sågens eget behov, men<br />

snart ökade behovet av ström, precis som i Nellimö; man började distribuera<br />

ström till de närliggande husen. När behovet av ström ökade, räckte inte<br />

ångmaskinens kapacitet till. Man skaffade en dieselmotor för att dra generatorn<br />

på cirka 100 kilowatt. Senare skaffades en ännu större Scania dieselmotor. På<br />

detta sätt fick man strömmen att räcka med knapp nöd. Kalle berättar att<br />

Scanians avgasrör <strong>blev</strong> rött mot kvällen. Själv kommer jag ihåg att Runar hade<br />

bråttom jämt. Ofta fick han ge sig iväg till sågen på kvällen eller mitt i natten<br />

när det hade uppstått problem med ångmaskinen, eller när det hade börjat<br />

brinna. Mamma suckade ibland över brådskan och undrade när den skulle ta<br />

slut.<br />

Ivalofärjan. I bakgrunden syns bönehuset före kriget.<br />

188


Det försvunna Ivalo. Ivalos gamla Majala vid bron. Maja i Ivalo syns på motsatta<br />

stranden. Bilderna är tagna före kriget.<br />

189


Fredlund förbereder avresa till Amerika<br />

Sågningen och försäljningen av virke hade kommit igång. För<br />

återuppbyggnaden behövdes hela tiden virke. Försäljningen av virke till<br />

Nordnorge kom igång 1946. Tyskarna hade även förstört vårt grannland och<br />

nu var återuppbyggnadsprocessen igång. Byar och städer hade bränts ner och<br />

ödelagts, värdeföremål hade stulits.<br />

Bolaget byggde ett hyvleri och en kontorsbyggnad. Fredi Fredlund<br />

var fortfarande bolagets huvuddelägare. Han flyttade med sin familj till<br />

Nuasniemi i Pello kommun där han hade köpt ett skogshemman. Han lät göra<br />

skogsavverkningar i Tornedalen och började tillbringa allt mera tid där. Han<br />

överlät sågens skötsel åt andra, fastän sågens verksamhet var en betydande del<br />

av Inari Oy:s affärsverksamhet. Bolaget hade under kriget köpt skogshemman,<br />

men <strong>blev</strong> tvunget att avstå från en del av dem till förmån för krigsveteraner<br />

och evakuerade. Veikko Vennamo, som var chef för kolonisationsavdelningen,<br />

ansåg att skogshemmanen anskaffats i spekulativt syfte och tvångsinlöste<br />

dem. Värdet halverades. Situationen i Finland var instabil och oförutsägbar.<br />

Kontrollkommissionen verkade i landet.<br />

Det var inget under att en del medborgare ville flytta från Finland. Fredi<br />

Fredlund hade troligen senast år 1948 börjat tänka i sådana banor. Han hade<br />

i god tid börjat förbereda en flyttning till Förenta staterna för sig och sin<br />

familj. Han var född i USA, talade engelska och var amerikansk medborgare.<br />

Han hade gjort ritningar till en stor motorbåt på våren 1948. Fredlund hade<br />

träffat sin kusin Carl Fredriksson på Pohjanhovi i Rovaniemi. Han hade då<br />

frågat om Carl var villig att åka med motorbåt till Amerika. Eftersom svaret<br />

var jakande, uppmanade han sin kusin att skaffa sig skepparutbildning för<br />

Östersjösegling, vilket Carl gjorde. Byggandet av motorbåten inleddes av<br />

yrkeskarlar i Bosund i Öja. En del av virket kördes från sågen i Ivalo. Det är<br />

oklart om kompanjonerna i bolaget kände till den primära orsaken till hans<br />

planer. Båten Lena <strong>blev</strong> färdig på fem månader, det vill säga i augusti 1948.<br />

Lena var tjugo meter lång och fem meter bred. Hon var försedd med en nittio<br />

hästkrafters dieselmotor. Båten var omsorgsfullt byggd för att klara Atlantens<br />

stormar. Fredlund förde över sin familj på ett passagerarfartyg på hösten<br />

1949, men återvände för att förbereda sin egen resa med Lena.<br />

190


Båten Lena i Bosund i Öja.<br />

Guldtackor i slagvattnet<br />

Lena startade mot Amerika den 15 augusti 1950. Till besättningen hörde<br />

Fredi, hans bror Gösta, Carl Fredriksson och hans kusin Nils. Bröderna<br />

Fredlund var födda i Förenta staterna och därför amerikanska medborgare.<br />

De skulle tillåtas inträde medan bröderna Fredriksson, som hade stridit mot<br />

de allierade och saknade medborgarskap, inte skulle få komma in i landet.<br />

Dessutom lämnade Lena landet utan tillstånd. Varför ta en sådan risk? Varför<br />

<strong>blev</strong> inte Fredi kvar med sin familj i Förenta staterna? Jag kommer här att<br />

delge min uppfattning om orsakerna till resan. Till en början stöder jag mig<br />

på Antti Tuuris bok Ameriikan raitti ( Amerikaresan ). Huvudpersonen Taisto<br />

reser till Amerika för att undgå skatter. I all tysthet säljer han sin egendom.<br />

Meningen är att han i Stockholm skall gömma pengarna runt sin, fruns och<br />

brorssonens midjor för transport till Amerika. I Åbo försöker han sälja sin<br />

gamla Mersa åt en bekant bilhandlare, medan frun och brorssonen väntar vid<br />

båten. Taisto försöker påskynda affären och säger till bilhandlaren att han<br />

alltid stått vid sitt ord. Bilhandlaren svarar att det är just sådana män som<br />

191


oftast flyr landet.<br />

På sommaren 2001 träffade jag en man som såg ut som en filmstjärna på<br />

stugtomten i Rödsö. Det var Carl Fredriksson som hade kommit på semester<br />

från Vancouver. Han bodde hos sin brorson John i Rödsö. Han hade varit<br />

fiskare och på visitkortet som jag fick, stod det fisherman. Han berättade<br />

om Atlantresan på Lena för femtio år sedan. I Skrebster i Skottland hade<br />

de servat båten och fyllt på vatten och förnödenheter. Hamnkaptenen hade<br />

konstaterat att båten var bra, men att navigationsutrustningen var omodern.<br />

Men om besättningen kunde navigera med den, måste de vara kompetenta<br />

sjömän. Efter några dagars seglats från Skottland hamnade de i en så hård<br />

storm att kajutans fönster gick sönder och allt i båten <strong>blev</strong> vått. När vädret<br />

klarnade kastade Carl ut säckar på däck för att torka, men Fredi bad honom<br />

flytta in dem i kajutan igen. När han gjorde det märkte han att säckarna var<br />

fulla med svenska sedlar. Under resans gång märkte han att det under motorn<br />

i slagvattnet hängde guldtackor fästa med järntråd. Detta berättade Carl<br />

Fredriksson om den modiga och våghalsiga resan över Atlanten. Fredrikssons<br />

iakttagelser klargör orsakerna till varför Fredlund åkte med egen båt. Han<br />

fraktade gods som skulle ha behövt de finska myndigheternas tillstånd. Också<br />

mottagarlandet hade sina bestämmelser för inresa.<br />

En person som tänker flytta till Amerika för gott, strävar i allmänhet till<br />

att maximera sin ekonomi före avresan. Då kan det vara lockande att operera<br />

inom den gråa ekonomin. Man struntar i valutabestämmelser och andra etiska<br />

principer. I det skedet hade Fredlunds intresse för Inari Oy:s verksamhet<br />

svalnat. Han hade många järn i elden. Det ständiga resandet mellan Ivalo,<br />

Nuasniemi, Rödsö och skogsavverkningsplatserna tog tid. Dessutom<br />

planerade han flytten till Förenta staterna. Det allra viktigaste var att få den<br />

finansiella sidan optimerad.<br />

192


Ägandet breddas i Inari Oy<br />

Före resan till Amerika gjorde Fredi Fredlund överraskande och intressanta<br />

förändringar i ägoförhållandena inom Inari Oy. Den egentliga bolagsstämman<br />

hölls i Viktor Fredlunds hus. Han var Fredis far. Huset finns ännu kvar i Rödsö<br />

på standbrinken till Perho å. Vid stämman var följande aktieägare närvarande:<br />

Direktör Carl Fredlund<br />

Tekniker Runar Hilli<br />

Direktör Gunnar Johanson<br />

Direktör Matti Isomaa<br />

Skogschef Yrjö Vierelä<br />

Kontorist Kristiina Malm<br />

Sammanlagt<br />

193<br />

89 aktier 89 röster<br />

15 aktier 15 röster<br />

15 aktier 15 röster<br />

88 aktier 88 röster<br />

88 aktier 88 röster<br />

5 aktier 5 röster<br />

300 aktier 300 röster<br />

Till bolagets styrelse valdes direktör Matti Isomaa, skogschef Yrjö<br />

Vierelä, båda från Övertorneå, samt tekniker Runar Hilli. Till verkställande<br />

direktör valdes Carl (Fredi) Fredlund. Bolagets firma får tecknas av styrelsens<br />

ordförande eller bolagets verkställande direktör, båda skilt för sig. Bolagets<br />

aktiekapital var 4 500 000 mk och aktiernas antal 300. Nu förverkligades<br />

beslutet som tagits vid bolagsstämman i Nellimö 1943. För första gången<br />

i bolagets historia hade Fredi Fredlund inte majoritet varken i aktieinnehav<br />

eller i styrelsen.<br />

Varför herrarna från Övertorneå kom med i bolagets verksamhet är oklart.<br />

Fredlund hade själv flyttat till Nuasniemi i Pello efter kriget och köpt ett<br />

hemman. Därifrån ledde han arbetet på skogsavverkningsplatser i Tornedalen<br />

och i Sinettä. Sågverksamheten fortsatte i Ivalo. Han torde ha träffat Isomaa<br />

och Vierelä i Länsikaira (Västlappland). Kristiina Malm å sin sida hade<br />

fungerat som kontorist redan i Nellimö och var därför bekant för Fredlund<br />

sedan länge.<br />

Man kan fråga sig varför ägandet delades med nya personer strax innan<br />

den verkställande direktören skulle flytta till Amerika. Övertorneåherrarnas<br />

betydelse är stor och de tillförde ett mervärde som måste anses som relevant.<br />

De hade råd att fordra en majoritetsandel av bolagets aktier. I och med de nya<br />

majoritetsägarna utsträcktes bolagets verksamhet till ett vidsträckt område,<br />

från Tornedalen till Ivalo, vilket verkar anspråksfullt. Eftersom alla aktieägare


i bolaget var erfarna inom virkesbranschen, strävade man med nyförvärven<br />

eventuellt till en större trävaruexport. Efter stämman förde Fredlund sin<br />

familj till Förenta staterna på hösten 1949 och återvände själv till Finland.<br />

Ändringsanmälan till handelsregistret inlämnades den 18 april 1950.<br />

Inari Oy i konkurs<br />

Vad kan man vänta sig av ett företag vars VD flyttar till Amerika? Väntade<br />

sig Fredi Fredlund månne att företaget skulle vara framgångsrikt och att han<br />

skulle få inkomster från det till Amerika? Beslutet verkar tämligen obegripligt<br />

med tanke på verksamheten. Ett företag som hamnar i motsvarande situation<br />

har svårt att lyckas. Inari Oy gick i konkurs sommaren 1951 trots att man levde<br />

mitt i ett ekonomiskt uppsving och Lapplands återuppbyggande. Jäniskoski<br />

kraftverk reparerades med finsk arbetskraft och till det behövdes mycket virke.<br />

Jag frågade min far om orsaken till konkursen. Hans svar var på något sätt<br />

undvikande. Han klandrade ogärna andra människor och närstående inte alls.<br />

Fredlunds dotter, Sarah Hemgård, skriver att Fredlunds hela kapital var<br />

fast i Inari Oy. Han hade velat sälja sin andel av företaget men ingen av<br />

företagskompanjonerna kunde inlösa hans andel. Å andra sidan hade Isomaa<br />

och Vierelä en nästan lika stor del i företaget och en inlösning borde ha varit<br />

möjlig. Det kan också vara så att ingen ville betala begärt pris till en som<br />

är på väg till Amerika. Alternativet kunde vara förmånligare. Aktieägarna<br />

var på sin vakt eftersom bolaget möjligen hade tömts på sina tillgångar. Det<br />

känns absurt att aktiebolagets VD och huvudaktionär överlämnar skötseln av<br />

företaget i andra händer och lämnar landet för gott. Förtroendet aktieägare<br />

emellan torde ha fått sig en törn. Det är också möjligt att aktieägarna inte<br />

visste vad de andra gjorde. Fredlund for hur som helst till Amerika och Inari<br />

Oy gick i konkurs följande år. Fredlund hade alltid lett företaget och det finns<br />

ingen anteckning om en efterträdare. Han lämnade företaget vind för våg. När<br />

man följer hans levnadsbana och företagarkarriär, kan man anse honom som<br />

en synnerligen våghalsig och hårdför risktagare.<br />

Man kan också tänka sig, att om man ska flytta till Amerika för gott, tar<br />

man ut allt sitt och låter andra sköta resten. Som skribent undrar jag vem eller<br />

vilka som <strong>blev</strong> lidande av konkursen. Vem förlorade pengar? Inari Oy var<br />

inte bara ett sågverk. I dess namn gjordes virkesaffärer i hela Lappland ända<br />

till Tornedalen. Kanske Inari Oy inte fick sina stockar eller kanske pengarna<br />

194


inte nådde inbetalningskontot vid försäljningen. Det berättas att medan<br />

Fredlund förde sin familj till Amerika, såldes virke från Inari Oy:s skogar men<br />

att pengarna försvann. Det är mycket möjligt, att någon eller några utnyttjade<br />

Fredlunds frånvaro, vilket var till Inari Oy:s förfång. Från den tiden berättas<br />

om fall där virket sålts till flera uppköpare och först när stockarna rullades i<br />

vattnet försågs de med uppköparens stämpel.<br />

Styrelsens ordförande Isomaa och Vierelä måste ha haft en god uppfattning<br />

om företagets verksamhet, dels för att de stod på lönelistan och dels för att<br />

de ansvarade för virkeshandeln i Tornedalen, allt från avverkning till flottning.<br />

Som styrelseordförande hade Isomaa rätt att teckna bolagets firma, vilket<br />

gav honom rätt att fatta beslut i bolagets namn. Ett drygt år efter det att<br />

Inari Oy hade lämnat in ändringsanmälan till handelsregistret var företaget<br />

bankrutt. Att konkursen kom så snabbt tyder snarare på att företaget medvetet<br />

misskötts än att dess verksamhet hade varit olönsam. Spekulativt kan man<br />

säga, att misskötseln var betydligt lukrativare än kapitalet som satsats i bolaget.<br />

Man kan förmoda att delägarna i tysthet upplevde att konkurs var den enda<br />

lösningen på företagets dilemma i Fredlunds frånvaro.<br />

Fredlund, som lämnade Finland 1951, försökte via domstol få ut sin fordran<br />

ur Inari Oy. Hans svärson, agronom Erik Hemgård, bevakade hans intresse.<br />

Tvisten gällde gjorda virkesaffärer i Tornedalen. Fredi ville ha ekonomisk<br />

ersättning, vilket inte lyckades. I själva verket <strong>blev</strong> rättegångskostnaderna så<br />

höga att han måste sälja egendom i Amerika. Han tvingades ta banklån för att<br />

förverkliga sina planer på att bygga motell i Förenta staterna. Detta berättar<br />

hans dotter Sarah Hemgård i sin bok “Ständigt vidare”.<br />

En person som kunde ha belyst orsakerna till Inari Oy:s konkurs, var<br />

kontoristen Kristiina Malm. Hon hade länge varit kontorsansvarig på företaget<br />

och höll noga reda på alla papper. I Petsamo hade hon gått i lära hos fru<br />

Moppe, som hade varit involverad i allt möjligt i Petsamo. Moppe var Elvira<br />

Sormunen, tidigare Elvira Halleen, som var före detta fru Ruokokoski, född de<br />

Bono, dotter till en italiensk cirkusdirektör. I cirkusen var hon prickskytt och<br />

trapetsartist. I Petsamo var hon en skicklig skarpskytt i Renvalls befriartrupper.<br />

Man hade till och med föreslagit utdelning av tapperhetsmedalj till henne.<br />

Häradsrättens domare i Lappland meddelade den 10 september 1952 att<br />

Inari Oy hade försatts i konkurs den 11 juni 1951. Konkursbevakningen skulle<br />

ske på den andra dagen av det egentliga hösttingets session som inleddes den<br />

3 november.<br />

195


Ett framgångsrikt företags verksamhet var därmed slut. Sågningen hade<br />

avslutats redan tidigare. I detta skede tog Runar Hilli och Gunnar Johanson<br />

tillfället i akt och köpte konkursboet. Jag kommer ihåg att det hemma dök upp<br />

blanketter och kvittohäften där det stod Inari Oy. Papprena användes som<br />

tecknings- och kladdpapper. Jag undrade över skillnaden mellan Inari Oy och<br />

Ivalon Saha Oy.<br />

Pertti Veijola nämner i sin doktorsavhandling att Inari Oy utförde flottningar<br />

i Ivaloälven mellan åren 1945 och 1950. Sågen använde cirka 10 000 stockar per<br />

år. Imatran Voima Oy byggde Jäniskoski och Rajakoski kraftverk mellan åren<br />

1946 och 1954. Till dessa behövdes cirka 210 000 stockar. År 1953 började<br />

exporten på järnvägssyllar. Vidsträckta avverkningar av syllvirke pågick ända<br />

till slutet av 1950-talet. Dessa avverkningar skedde i skogsområden på sydoch<br />

östsidan om Ivalo, som till exempel i Palkisoja området.<br />

Runar Hilli har fastställt produktionen i Inari Oy:s konkursboutredning på<br />

följande sätt:<br />

Enligt de till Inari Oy inköpta stockarna under åren 1948-49-50-51 har den sågade<br />

varans mängd i medeltal utgjort 200-230 standard per år. Ivalo 7/9-52. R Hilli,<br />

sågföreståndare.<br />

196


Egen såg<br />

Ivalon Saha Oy grundas och utvecklas<br />

Runar Hilli och Gunnar Johanson köpte tillsammans Inari Oy:s konkursbo<br />

förmånligt med banklån. Gunnar Johanson (f. 1908) var Frans Johansons<br />

son. Frans arbetade i Nellimö som sågens kontorchef och Gunnar arbetade<br />

vid sågen. Till det nya bolagets firmanamn valdes Ivalon Saha Oy. Aktierna<br />

fördelades jämnt. Bolagets handlingar gjordes upp i början av hösten 1951 och<br />

sändes till Handels- och Industriministeriet den 2 september 1951. I slutet av<br />

oktober kom godkännandet av bolagsordningen undertecknat av handels- och<br />

industriminister Sakari Tuomioja. I bolagsordningen konstaterades att “dess<br />

verksamhetsområde och ändamål, inom lagens ramar, är att idka sågning,<br />

träförädlings- och trävaruaffärer i hemlandet och för export, utveckla elenergin,<br />

försäljning och distribuering till intresserade abonnenter samt upprätthålla en<br />

metallverkstad och för att nå dessa mål har bolaget rätt att, inom lagens ramar,<br />

köpa eller hyra för bolagets verksamhet lämpliga fastigheter, växande skog<br />

eller lösöre på bolagets hemort eller andra orter i landet”.<br />

Ivalon Saha Oy:s konstituerande möte hölls i bolagets kontor den 17<br />

november 1951. Närvarande var följande aktieägare:<br />

Direktör Gunnar Johanson äger<br />

Affärsman Runar Hilli äger<br />

Fru Sylvi Johanson äger<br />

Fru Aino Hilli äger<br />

197<br />

40 aktier<br />

40 aktier<br />

10 aktier<br />

10 aktier<br />

Sammanlagt 100 aktier<br />

Till bolagets direktion valdes Gunnar Johanson, Runar Hilli och Aino<br />

Hilli. Sylvi Johanson <strong>blev</strong> Aino Hillis suppleant. Till revisorer valdes länsman


Kalle Honka och juris studerande Reijo Heinonen. Deras suppleanter <strong>blev</strong><br />

affärsmannen Ilkka Puhakka och Maija Kyrö. På direktionens möte, som hölls<br />

strax efter, valdes Gunnar Johanson till direktionsordförande och Runar Hilli<br />

till viceordförande och verkställande direktör. Man kan säga att Runar för<br />

första gången kände att han ägde en såg och att han kunde besluta om dess<br />

verksamhet. Bolagets aktiekapital var en miljon mark, som var betalt i sin<br />

helhet och i bolagets besittning.<br />

Ivalo 1960.<br />

Ivalon Saha Oy:s verksamhet inleds<br />

Sågnings- och hyvleriverksamheten fortsatte utan dröjsmål. Den egentliga<br />

sågningen vid Mukkavuopajasågen skedde på sågverkets övre våning. Där<br />

fanns cirkel, ramsåg och kantningsmaskin samt kapcirkel. Sågningsresterna,<br />

såsom sågspån och ribbor, föll ner på första våningen. När sågverksamheten<br />

hade stabiliserats och produktionen kommit igång, började Runar och Gunnar<br />

planera ett nytt sågverk på ängen bredvid. De köpte området av Ilo Kyrö. På<br />

ängen fanns ännu krigstida luftvärnsraketer kvar, som min bror Kalle började<br />

förstöra samtidigt som han jämnade ut terrängen för sågen och brädgården.<br />

198


På ängen fanns rikligt med åkerbär på grund av att den översvämmades på<br />

vårarna. Den nya sågen, som den började kallas, inledde sin verksamhet år<br />

1953. Till den skaffades ingen ramsåg. Den svenska AB Maskinfabrikens<br />

ARI-sågningssystem låg nu som grund för sågningsprocessen.<br />

Grundläggningskostnaderna var ekonomiskt lönsamma för en årsproduktion<br />

på 1500-2000 standard. Slutresultatet var inte lika bra som ramsågens. ARIsystemet<br />

fordrade flera och skickligare yrkesmän. Bredvid den nya sågen<br />

byggdes en snickeriverkstad.<br />

Ivalon Saha Oy:s så kallade gamla såg vid Mukkavuopajas bro. På sågens högra<br />

sida byggs som bäst ett pinnvedstorn. Längst till vänster syns snickeriverkstaden och<br />

bredvid den, den nya sågen. Bilden har tagits av fotografen Kalervo Setälä år 1955.<br />

Fotot ägs av Lusto – Finlands skogsmuseum och hör till Forststyrelsens samling.<br />

Stocktransporterna till den nya sågen skedde med lastbilar. Lastkapaciteten<br />

hade blivit större. Rundstock köptes allt oftare i större mängder per gång<br />

av Forststyrelsen, men man köpte också av privata skogsägare. Min far<br />

konstaterade ibland att man fick förmånligare virke av privata försäljare än av<br />

den statsägda Forststyrelsen.<br />

Enare kommun hade övertagit ansvaret för elproduktionen i kommunen.<br />

Kommunen tog över ansvaret för generatorn som fungerade med dieselmotor.<br />

I början på 1950-talet <strong>blev</strong> Kirakkaköngäs kraftverk färdigt. Kraftverket täckte<br />

energibehovet i hela kommunen. Den nya sågen var beroende av kommunens<br />

199


elenergi, liksom den gamla sågen, vars dieselmotor släckts för gott. Under<br />

ångsågens tid var arbetstakten gemytligare eftersom ångpannans effekt sjönk<br />

ibland och förorsakade avbrott i sågningen. När man övergick till elenergi<br />

intensifierades arbetstakten.<br />

Den växande efterfrågan på sågvirke och särskilt exportens tillväxt,<br />

förde Ivalon Saha Oy till nästa utvecklingsskede. En tredje såg byggdes vid<br />

Nukkumajoki, i närheten av Enare kyrkby. Läget var bra, för det fanns tillgång<br />

till virke i närheten, bland annat i området kring Enare träsk. Vägen till Norge<br />

var kortare därifrån. På den tiden måste man använda färja för att ta sig över<br />

Tana älv. Färjan bar endast en tom lastbil. Med last måste bilen köra via Lakselv<br />

och det höga fjället Ifjord till Kirkenäs och Vadsö. Sågens verksamhet kom<br />

igång i slutet på 1950-talet. I valet av utrustning följde man samma linje som<br />

i den nya sågen i Ivalo. Fältcirklarnas och Ivalo sågens årsproduktion var 10<br />

000 standard. Vid Nukkumajokisågen uppskattade man årsproduktionen till 5<br />

000 standard, eller i två skift 8 000 standard. Ivalon Saha hade nu tre sågverk<br />

som producerade virke, samt ett hyvleri. Dessutom fanns flera fältcirklar i de<br />

obebyggda skogstrakterna såsom i Palkisoja, Lutto, Nellimö, längs med Enare<br />

vägen och i Veskoniemi. För det mesta producerade sågverken brädvirke och<br />

fältcirklarna gjorde järnvägssyllar.<br />

Trädets väg från skogen till sågat och sålt virke är en lång och<br />

mångskiftande process. Det finns ingen särskild utbildning för blivande<br />

småföretagare inom sågverksbranschen. Det är många kunskapsområden<br />

inom produktionsprocessen som man bör kunna. En del företagare har en viss<br />

utbildning men för att behärska hela produktionsförloppet måste man arbeta<br />

sig genom de olika skedena. Min far var utbildad maskintekniker och kunde<br />

därför den maskintekniska sidan. I Nellimö hade han fått arbetserfarenhet av<br />

sågverksamheten och han hade varit minoritetsaktieägare i Inari Oy. Gunnar<br />

Johanson var före detta polis, men också han hade deltagit i sågverksamheten i<br />

Nellimö ända sedan år 1938 och under nästan hela fortsättningskriget. Det här<br />

var utgångsläget då Runar och Gunnar grundade sitt företag. Det nerbrända<br />

Lappland och förstörda Nordnorge behövde virke i återuppbyggnaden och<br />

åtgången var därför given.<br />

200


Skogsarbete<br />

Jag ska försöka skildra den produktionsprocess som Runar och Gunnar i<br />

egenskap av företagare, ledde. Först måste de underhandla om köp av virke<br />

med en skogsägare. Det kunde hända att det inte <strong>blev</strong> någon affär vid det<br />

första mötet utan att det behövdes övertalning. Med tiden uppstod förtroende<br />

mellan parterna och köpet kunde fastslås. Att skaffa virke kunde fordra att<br />

man ordnade en skogsarbetsplats med övervakning. Ett annat alternativ var<br />

att virket levererades till älvstranden för flottning. Under Inari Oy:s och Ivalo<br />

Oy:s tid användes bågsåg och timmersåg ända in på 1950-talet. Bågsågen var<br />

behändig för den kunde en man använda, medan tvåmanssågen behövde en<br />

man i vardera ändan.<br />

Motorsågen kom mellan åren 1950 och 1960. I början användes den vid<br />

trädfällning, medan kvistningen gjordes med yxa. Den dåtida motorsågen<br />

var för tung för kvistning. Det hände att skogsarbetarna förhöll sig avogt till<br />

den nya tekniken. Användningen av motorsåg innebar en ny arbetsteknik och<br />

sågen måste servas och repareras. På 50-talet kunde motorsågen användas<br />

som aktersnurra, vilket var lite speciellt. På Enare träsk kände man igen en<br />

sådan båtförare genom det hårda knattret som hördes i sommarkvällen. Båten<br />

rörde sig mycket långsamt.<br />

Min far besökte ofta skogsarbetsplatserna för att se hur arbetet framskred.<br />

Eftersom han inte hade körkort åkte han taxi och jag fick följa med ibland.<br />

Jag kommer till exempel ihåg en resa till Palkisoja med Aarre Kukkolas<br />

dieselmersa. Jag tyckte att motorn spann fint. Jag hade aldrig tidigare hört<br />

något sådant och den lät annorlunda än andra bilar. Det sades att den till och<br />

med hade rattlås, som någon gång hade låst sig medan bilen kördes. En resa<br />

till Enare med taxichauffören Seger minns jag också. Seger såg en tjäder vid<br />

vägkanten och svängde in sin Ford Consul till dikesrenen och sade att nu ska<br />

vi få oss en stek. Vi stannade, men besvikna fick vi senare konstatera att det<br />

inte <strong>blev</strong> någon stek. För det mesta var det Heikki Kotikangas som var pappas<br />

chaufför. Hans körstil var lugn och stabil. Han var fåordig när han körde och<br />

småpratade inte. Paltojärvis och Luttovägens skogsarbetsplatser minns jag,<br />

liksom skogsarbetsplatserna åt Nellimöhållet.<br />

Mätning av stockarna var nästa viktiga arbetsskede. Den var grunden för<br />

skogsarbetarens lön och genom den fick bolaget kännedom om det kommande<br />

råmaterialet. Mätningen utfördes av för ändamålet specialiserade mätningsmän.<br />

I början på 1970-talet när motorsågen utvecklades och <strong>blev</strong> lättare, överfördes<br />

201


mätningsuppdraget och stockuppdelningen på skogsarbetaren.<br />

Följande skede var transporten av stockarna till sågen. Ända in på 1950-talet<br />

var vattenvägen den enda möjliga transportrutten till sågen. Den nya sågen<br />

i Ivalo använde sig av biltransporter. Till Nukkumajokisågen bogserades<br />

stockarna i flottar eller kördes med bil.<br />

Sågningsprocessen<br />

I sågningsförloppet ingick sågning, kantning och kapning. På den nya<br />

sågen fanns ARI-systemet: cirkelsåg, klyvsåg, kantsåg och kapsåg. I systemet<br />

behandlades brädans eller plankans eventuella kvalitetsmässigt dåliga eller<br />

vankantiga ställen, toppen och rotändan jämnades och sågades. På brädan<br />

och plankan stämplades längden och kvaliteten.<br />

Kantaren sågade bräderna utgående från deras form. Hans arbete var<br />

krävande, för han måste snabbt besluta hur han skulle kanta. Hans lön var<br />

en av de högsta på grund av det viktiga arbetet. När jag som pojke för första<br />

gången var på övre våningen i den gamla sågen, var Kalle Taali kantare. Några<br />

år senare var jag hjälpreda i hyvleriet och skulle mäta upp en viss mängd panel<br />

beställd av Kalle Taali och skriva hans namn på panelen. Han skulle senare<br />

hämta den med bil. Jag funderade länge på hur hans namn egentligen skrivs;<br />

skrivs det Dahl eller på något annat sätt? Då kom jag ihåg ett känt släktnamn<br />

och drog slutsatsen att hans namn är Kalle Stalin. Det skrev jag. När jag<br />

träffade Kalle nästa gång, sa han skrattande att han heter Taali och inte Stalin.<br />

Ribbor och annat sågavfall föll på ett transportband som förde materialet till<br />

utgången av sågen där det föll ner i en vagn, som transporterade avfallet längs<br />

en miniatyrbana längre bort från sågen. Arbetet med sågavfallet föll ofta på<br />

kvinnorna fastän det var ett rätt tungt arbete. I den nya sågen brändes ribborna<br />

på vintern. Någon försökte bygga en tjärmila av ribborna men försöken <strong>blev</strong><br />

kortvariga och olönsamma. Vid den gamla sågen förnyade man den sandiga<br />

och eroderande strandbrinken med sågavfall eftersom älven nötte på den.<br />

Kärraren förde sågspånet längre bort från sågen med en stor skottkärra.<br />

Senare infördes fläktar, som under sågningen blåste sågspånet genom ett rör<br />

längre bort från sågen. Efter arbetsdagens slut städades sågspånet som flugit<br />

omkring under sågningen bort. Vid den gamla sågen byggde man ett vedtorn<br />

varifrån folk med lastbil gratis fick hämta vedträn av lämplig längd. Denna<br />

möjlighet uttnyttjades till en viss mån. Ribbor användes mera som bränsle än<br />

202


ytbräder. Ivaloborna ansåg att torrfura var det bästa bränslet. Hannu Kivistö,<br />

som bodde nära den nya sågen, var en av de få, som utnyttjade möjligheten<br />

till gratis brännved.<br />

Det färdiga virket, brädorna och plankorna, måste torkas och lagras. Virket<br />

transporterades på vagnar längs miniatyrbanan för att staplas och lufttorkas.<br />

Virket staplades korsvis till höga staplar. Staplandet var ett tungt arbete, i<br />

synnerhet när stapeln <strong>blev</strong> så hög att brädorna och plankorna måste dras<br />

upp i ändan på stapeln. Stapelsättarna fick starka armmuskler och muskulös<br />

överkropp. Torkandet i staplar tog ett år och kapitalet satt fast i dem.<br />

På 1950-talet skaffade sågen en Volvo Bolinder Munktell (Tracnik) lastare<br />

som utnyttjades flitigt både vid den gamla och nya sågen. Lastaren flyttade<br />

det färdiga virket till staplarna och sedan upp på staplarna. Betydelsen av<br />

miniatyrbanan minskade och stapelsättarnas arbete <strong>blev</strong> lättare, åtminstone<br />

tidvis. I början på 1970-talet lät Runar bygga ett litet torkeri i den gamla sågens<br />

murade del. Tack vare torkeriet var det möjligt att sälja virket snabbare. Vid<br />

samma tid skaffade han också en bassäng för virkets impregnering.<br />

Snickeriet och hyvleriet<br />

Under den första tiden av bolagets verksamhet låg snickeriverkstaden på<br />

området vid den nya sågen. Bredvid fanns ett virkesskydd och ett torkeri,<br />

vilka båda stod till snickarverkstadens förfogande. I snickeriet tillverkades<br />

främst fönster och dörrar. Det var ett hantverk vars lönsamhet till en stor del<br />

berodde på snickarnas snabbhet och yrkesskicklighet. I snickeriet arbetade<br />

en till två snickare. Det var svårt att få tag i skickliga snickare och därför<br />

anställdes Sanfrid Kulla från svenska Österbotten.<br />

Av allt att döma var snickeriet inte lönsamt eftersom dess verksamhet<br />

avslutades. Utrymmet ändrades om till Volvo lastarens garage. Jag minns att<br />

jag var med när golvet gjöts.<br />

I motsats till snickeriet var hyvleriet, genom urval och hyvling, en viktig<br />

och lönsam del i förädlingen av virket. Hyvleriet fanns på området mellan den<br />

gamla sågen och kontorsbyggnaden. Typiska hyvleriprodukter var golvbräder,<br />

ytterbräder, inredningspaneler och lister. Åt norrmännen hyvlades lastbilsvis<br />

med så kallade tg-takbräder. Vissa kunder beställde egna specialmodeller<br />

som vanligen var inredningspanel. På somrarna var jag mottagare och Pentti<br />

Kukkola hyvlare i hyvleriet.<br />

203


Hyvelmaskinen var en gammal restaurerad krigstida hyvelmaskin, som hade<br />

brunnit under kriget. En gång mitt under hyvlingen lossnade hyveljärnet och<br />

flög i riktning mot mottagningsbordet och landade i ändväggen och lämnade<br />

efter sig hyveljärnets profil. Inte nog med det, remmen som drog hyveljärnet<br />

lossnade, snurrade sig runt drivaxeln och ändan hamrade mottagningsbordet i<br />

bitar, som flög upp i luften. Kukkola vågade inte gå och stänga av hyvelmaskinen<br />

för då borde han, med risk för sitt eget liv ha passerat mottagningsbordet<br />

för att nå strömbrytaren. Till slut lyckades han i alla fall stänga av maskinen.<br />

Hittills hade han kallats hyvelmästare men efter denna händelse kallades han<br />

hyvelakrobat.<br />

Händelsen skrämde oss så till vida att vi inte ville uppleva en lika långvarig<br />

och farlig situation en gång till. När skadorna reparerats och hyvelmaskinen var<br />

funktionsduglig, fäste vi en järntråd på strömavbrytaren och förde den via en<br />

taksparre ända till hyvelmaskinen. Vid fara kunde Kukkola rycka i järntråden<br />

ovanför sitt huvud och hyvelmaskinen stannade. Efter denna förbättring<br />

hyvlade Kukkola som om hans säkerhet var garanterad. På 1960-talet efter<br />

branden, skaffade Runar en ny hyvelmaskin där varje drivaxel hade en<br />

egen elmotor. Hyveljärnen gick lättare att vässa och hyvlingshastigheten<br />

kunde regleras. Hyvlingsresultatet <strong>blev</strong> kvalitetsmässigt bättre och exaktare i<br />

synnerhet vid sponthyvling. Jag lärde mig att ställa in hyveljärnet enligt behov.<br />

Från timmerflottning till biltransport<br />

Vid Ivalos sågverk övergavs timmerflottningen nästan helt i mitten av<br />

1950-talet. Några timmerflottar bogserades från Enare träsk och Törmänen<br />

till den nya sågen. På Nukkumaälven var flottningen fortfarande ett<br />

användbart och förnuftigt transportsätt. Några timmertransporter med häst<br />

direkt till sågen förekom från Kurujärvi, men de slutade man med i början på<br />

1960-talet. I stället kom jorbrukstraktorer och i växande grad lastbilar, vars<br />

kapacitet hade blivit större. Kalle Sukuvaara, min mosters son, körde stockar<br />

till den nya sågen med sin bror Niilo i sin Ford lastbil under åren 1953 och 54.<br />

Därefter körde Matti Malm stockarna till cirkeln. Timmerbilarna hade då en<br />

semitrailer och arbetet krävde två till tre män på lastningsplatsen. Vägarna var<br />

inte alltid i körbart skick, i synnerhet inte efter regn. Luttovägen var en gång i<br />

så dåligt skick, att det inte gick att köra timmer längs den och sågningen måste<br />

tillfälligt stoppas. Sågens arbetare begav sig mangrant ut i vägarbete för att<br />

timmertransporterna och sågningen skulle kunna fortsätta. Trakterna kring<br />

204


Lutto hade varit krigsskådeplats och stockarna som hämtades därifrån kunde<br />

innehålla granatskärvor. Om sågklingan träffade en skärva måste sågningen<br />

avbrytas för byte av sågklinga. Det var också farligt för sågaren som kunde<br />

träffas av en skärva. När min far en gång vikarierade en av sågarna i den gamla<br />

sågen, fick han en skärva i ansiktet.<br />

Fastsättnings- och lastningstekniken utvecklades ständigt. Min bror Kalle<br />

körde på 1960-talet timmer till sågen med en Bedford som hade en hydraulisk<br />

lastgrip. Han kunde ensam lasta och köra timmer från närområdet, bland<br />

annat från Nanguvuono.<br />

Svenska lastbilar<br />

I början av Ivalosågens verksamhet inleddes exporten av järnvägssyllar till<br />

Sverige. De svenska Scania- och Volvolastbilarna med full trailer infann sig<br />

vid sågen. De hade en helt ny lastningsteknik. En kiratt (transportör) försedd<br />

med förbränningsmotor lyfte järnvägssyllarna upp över flaket och släppte ner<br />

dem. Dragbilens och släpvagnens flak hade sidor på den tiden. Senare togs så<br />

kallade gafflar i bruk. De fästes på sidan av bilen och lyfte syllarna hydrauliskt<br />

upp på lasset. De svenska bilarna hade en helt annan kapacitet än de finska<br />

lastbilarna. Dragbilen hade ett tippbart flak. En chaufför som kallades Olle,<br />

tippade upp flaket en gång och där under fanns ett förvaringsutrymme med<br />

reservdäck. I utrymmet fanns också en Husqvarna cykel i delar och annat<br />

smått och gott såsom tändare till försäljning. En välinformerad lekkamrat<br />

berättade att Olle hade en kvinnlig vän en bit från sågen. Det förvånade mig<br />

inte alls, för när Olle talade glimmade en ståtlig guldtand.<br />

Jag kommer även ihåg en annan svensk chaufför som hette Häggblom. Han<br />

var en lång och mager karl, som under flera år körde virke från Ivalo. En gång<br />

fastnade Häggblom med sin lastade Scania på sågområdet. Häggblom gasade<br />

på och leran flög, men Scanian rörde sig inte ur fläcken, utan sjönk djupare<br />

ner i gyttjan. Kalle Sukuvaara, som också körde stockar till sågen, stövlade<br />

fram och gav Häggblom en körlektion i hur man gungar bilen genom att gasa<br />

lätt. Till slut kom Scanian loss. En vinter hakade jag och några kompisar fast<br />

en kälke bakom Häggbloms släpvagn när han begav sig iväg med en last mot<br />

Haparanda. Precis före Mukkavuopaja bron måste vi lossa på repet för kälken<br />

slirade från sida till sida och vi var rädda att vi skulle kollidera med broräcket.<br />

De svenska bilarnas stora kapacitet förorsakade oro för brokonstruktionernas<br />

205


hållbarhet. Broarna var byggda i all hast av pionjärer strax efter kriget. De finska<br />

lastbilarna hade semitrailers och några var byggda av trä, vilket förundrade<br />

och roade de svenska chaufförerna. Redan under mellankrigstiden var den<br />

svenska lastbilstrafiken från Linhammar till Sverige livlig. Svenskarna använde<br />

effektiva bilar som var i gott skick jämfört med de finska fordonen.<br />

Runar och Gunnar fick igång exporten till England i slutet på 1950-talet.<br />

Som exporthamnar användes bland andra Haparandas hamn och hamnen i<br />

Röyttä i Torneå. Det var bråttom att få iväg båtlasterna med virke och det skulle<br />

helst ske sommartid. Transporten gjordes med långtradare med semitrailers.<br />

Bilarna kördes natt och dag. Chaufförerna med sina bilar var från Torneå,<br />

Österbotten, Rovaniemi och Ivalo. Bröderna Ramstedt var från Torneå. Från<br />

Ivalo var Manninen, Matti Malm, Kalle Leivo, Esko Kukkola, min bror Kalle<br />

och många andra. Bilarna var för det mesta av märket Kontio-Sisu, Mercedes,<br />

Vanaja och till och med en Jyry-Sisu. Bilarna dök upp tidigt på morgonen<br />

vid kontorsbyggnaden, varifrån de dirigerades till lastningsplatserna vid sågen<br />

eller till en fältcirkelsåg med sina mätningsmän vid någon skogsväg. På kvällen<br />

kom de iväg mot hamnarna i Haparanda eller Torneå. På morgonen lossades<br />

lasten och resten av dagen gick åt till hemresan. Följande morgon var de på<br />

plats igen utanför kontoret. Jag åkte med Manninen en gång när han förde en<br />

virkeslast med sin röda Kontio-Sisu till hamnen i Haparanda. På återresan <strong>blev</strong><br />

det tal om hur viktigt det var att i Kontio-Sisun ge mellangas då man växlade<br />

till ettan, i synnerhet när man i last körde upp för Kaunispääs Magneettimäki<br />

(Magnetbacken). Manninen <strong>blev</strong> entusiastisk och gav mellangas varje gång<br />

han växlade. Han växlade med bara mellangas och sa att här behövs bara gott<br />

gehör.<br />

Min bror Kalle körde ofta laster till Norge med Kalle Leivo som hjälpkarl.<br />

Prosten Yrjö Aittokallio, som var präst i Ivalo, frågade om han fick följa med<br />

till Norge. Han bad att de genast skulle meddela honom när lastningen började.<br />

Varken Kalle Hilli eller Kalle Leivo var förtjusta i tanken på att prästen som<br />

var känd i hela Lappland skulle lasta deras virke. När de meddelade Aittokallio<br />

att lasten var lastad, <strong>blev</strong> han bekymrad över avgiften för resan. Han skulle<br />

ha kvitterat den med att delta i lastningen. Det <strong>blev</strong> ingen knäckfråga och så<br />

begav de sig iväg. När Kalle Leivo tänkte tända en cigarett i hytten, hejdade<br />

Aittokallio honom och sa: “Ska vi komma överens pojkar, att om ni har<br />

lust att röka, skalar jag en apelsin åt er.” Och så fortsatte resan. I en brant<br />

uppförsbacke strax efter Enare, var vägen isig och de måste stanna för att<br />

sanda. Sandlådorna var glest placerade och när pojkarna skulle hämta sand,<br />

206


yckte Aittokallio av sig den långa prästrocken, bredde ut den på vägen och<br />

sa, skyffla en ordentlig hög med sand på rocken, så drar jag den nedför backen<br />

medan ni breder ut sanden. När pojkarna vägrade ösa sand på rocken, tog<br />

Aittokallio en spade och började själv skyffla sand. När det fanns tillräckligt<br />

med sand på rocken, började han dra den efter sig och bad pojkarna breda ut<br />

sanden. Sedan fortsatte resan.<br />

Rörliga polisen ställer till förtret<br />

Virkestransporterna till hamnarna i Kemi, Torneå och Haparanda fick<br />

så småningom ett kroniskt problem. Den rörliga polisen började hejda<br />

transportbilarna på grund av överlast. Polisens beräknade överlast måste<br />

lämnas vid dikesrenen. Detta förfarande gav upphov till en hel del förtret<br />

och extra kostnader. Fraktsedlarna måste ändras och de <strong>blev</strong> otydliga.<br />

Chaufförerna fick böter. Polisens uträkningar var inte entydiga. Virket som<br />

låg längs med riksväg fyra var inte i säkert förvar och dess uppsamlande<br />

medförde ytterligare kostnader. Den rörliga polisen, eller flygande polisen,<br />

som chaufförerna kallade dem, kunde uppträda arrogant. På baksätet hade<br />

poliserna kulsprutepistoler som de inte försökte dölja. Chaufförerna tyckte<br />

att allt detta var skrattretande. Dessutom såg polisen till att mäta hastigheten<br />

på vägavsnitt, som i små vägsvackor, där chaufförerna tog fart för att komma<br />

upp för nästa uppförsbacke. För detta fick de ofta böter. Det verkade som<br />

om polisen arbetade på ackord. Situationen eskalerade så att den rörliga<br />

polisens bilar väntade i Ivalo centrum. Tidvis patrullerade de i närheten av<br />

sågen medan de väntade på de lastade bilarna. När det var som värst var<br />

det få bilar som undgick polisens granskning. Runar och Gunnar ansåg att<br />

läget var ohållbart eftersom omständigheterna påverkade skeppningen och<br />

exporten negativt. De uppvaktade den ansvarige ministern med anledning av<br />

detta. Trävaruexporten och de lappländska invånarnas möjlighet till utkomst<br />

försvårades avsevärt av myndigheterna. Efter besöket lugnade sig situationen.<br />

En dåtida chaufför som fått böter, påstod att i polisskolans inträdesförhör<br />

ingick frågan: “Vilket av följande alternativ passar inte in? a) Johan Ludvig<br />

Runeberg b) Johan Vilhelm Snellman c) Johan on markkinat (Oh, vilken<br />

cirkus)”.<br />

207


Runar som delägare i bilaffär<br />

Ivalon Saha Oy hade en egen Kontio-Sisu lastbil, som kördes av bland andra<br />

Kalle Leivo. Bilen hade köpts av Oy Jyry Auto AB i Gamlakarleby. Bilaffären<br />

leddes av Runars bror Wiking Hilli. Han hade också en reparationsverkstad.<br />

Ytterligare några virkestransportörer hade köpt sina bilar av samma firma.<br />

På detta sätt stödde Runar sin brors affärsverksamhet. Min bror Kalle köpte<br />

flera lastbilar därifrån. Min far hade som vana att nästan varje vecka ringa till<br />

Wiking i Gamlakarleby (Kokkola). Telefonritualen har fastnat i mitt minne.<br />

Runar beställde samtalet: “Får jag Kokkola 3276?” och när samtalet kopplades<br />

fortsatte han: “Ja, det är Runar som ringer här.” Samtalsämnet var bilaffärens<br />

situation och de senaste nyheterna från Rödsö.<br />

Wiking hade före krigsutbrottet och under kriget jobbat som lasbilschaufför<br />

och kört frakt ända till Petsamo. Han hade upplevt Lapplands menföre och<br />

vintrarnas snöyra i fjällen, då vägarna yrde igen. En gång på sommaren körde<br />

han nerför Kaunispääs Magnetbacke med en kalklast. I nedförsbacken måste<br />

han bromsa länge för att minska hastigheten, med den påföljd att bromsarna<br />

överhettades och började brinna. Han kunde inte bromsa med motorn i den<br />

branta nedförsbacken hur länge som helst, utan <strong>blev</strong> tvungen att köra över<br />

diket ut bland fjällbjörkarna på fjällets sluttning. Det fanns inget annat sätt att<br />

släcka branden än att ta kalksäckar ur lasset och släcka bromsbranden med<br />

kalk.<br />

Efter kriget grundade han, som sitt första företag i Gamlakarleby, W Hillis<br />

Mekaniska Verkstad. Han skaffade en engelsk Vickers Caterpillar i början av<br />

1950-talet. Ett tiotal gamlakarlebybor och rödsöbor var med om anskaffningen.<br />

Denna caterpillarmodell var en fabriksgjord omarbetning av pansarvagn till<br />

en klumpig Caterpillarkopia. Larvfötterna fungerade som på en pansarvagn.<br />

Denna caterpillarmodell tillverkades under åren 1951-58. Enligt Tom Friis<br />

deltog denna Vickers i vägförbättringsarbeten till exempel på Möllersvägen.<br />

Senare utvidgade Wiking sin verksamhet med bilförsäljning. Då fick<br />

företaget namnet O/Y Jyry-Auto A/B. Företaget grundades den 14 maj år 1956.<br />

Delägare var Wiking, affärsmannen Harald Svanljung och bilhandlaren Karl<br />

Fredriksson. Företagskapitalet var 1 500 000 mark. Var och en ägde 50 aktier.<br />

Till verkställande direktör valdes Svanljung. På detta sätt fortsatte man ända<br />

till år 1959 då Fredriksson och Svanljung lämnade företaget. Karl Fredriksson<br />

sålde sina aktier till Onni Långsved och Urho Norppa. Troligen sålde Svanljung<br />

sina aktier till Runar. Bolagsstämman hölls 30.5.1961. Bolagskapitalet höjdes<br />

208


till 2 000 000 mark. Följande personer var delägare: direktör Wiking Hilli (50<br />

aktier), direktör Runar Hilli (50 aktier), trafikidkare Urho Norppa (50 aktier),<br />

och direktör Onni Långsved (50 aktier). Till direktionens ordförande valdes<br />

Onni Långsved och till verkställande direktör Wiking Hilli. Bolagets namn<br />

uppdaterades och skulle skrivas Oy Jyry-Auto Ab.<br />

Avsikten med företaget var att idka parti- och minuthandel genom att sälja<br />

lastbilar, reservdelar och annan utrustning. Företaget hade bland annat Sisu<br />

och Leyland lastbilarnas representation och verkstad. Oy Jyry-Auto Ab var<br />

framgångsrikt ända till början av 1970-talet, då de hamnade i ekonomiska<br />

svårigheter. Samtidigt började Wikings hälsa svikta. Detta var bekymmersamt<br />

för firmans framgång. Min far försökte hjälpa företaget ekonomiskt, men<br />

firmans belägenhet var så illa däran att det värsta alternativet förverkligades.<br />

Firman gick i konkurs och Wiking avled av sin sjukdom. Det kändes sorgligt<br />

och deprimerande för Runar. I Sisu Auto Oy:s årsberättelse läste Runar<br />

senare, med tungt sinne, om Sisu Autos inköp av Jyry-Autos fastighet för en<br />

spottstyver. Helt lottlös <strong>blev</strong> inte Runar i denna affär. Han fick en försändelse<br />

till Ivalo innehållande en låda med slitna, oanvändbara verktyg.<br />

Runar strävade ständigt efter att utveckla sågverksamheten. Han läste<br />

finska och svenska publikationer som behandlade sågverksamhet. Dessutom<br />

läste han Nordiska korrespondensinstitutets och Hermods brevkurser om<br />

samma ämne. Sågverksamhetens största förändringar gällde tekniken och<br />

produktionssnabbheten. Arbetsskedena för<strong>blev</strong> i hög grad desamma, men de<br />

nya maskinerna och automatiken ersatte med tiden människans fysiska arbete.<br />

Med färre anställda kunde man på en kortare tid producera mera än tidigare.<br />

Sågverksamheten är cyklisk, det är uppgång och nedgång. Efterfrågans<br />

växlingar påverkar virkesinköp, produktionsmängder, investeringar och<br />

rekrytering av personal. I dessa fall var Runar och Gunnar framsynta och<br />

lyckades förutse efterfrågan. De kunde anpassa produktionsmängden och<br />

sågverksamheten enligt efterfrågan. Under högkonjuktur kunde säljaren<br />

påverka priset, men under dåliga tider var det kunderna som bestämde priset.<br />

Enligt försäkringsbolagens brandinspektörer, brinner sågar oftare under<br />

lågkonjuktur. Det berättades, att om sågägaren inte hade kunnat förutse<br />

konjukturväxlingarna var den enda möjligheten att själv tända på. Enligt min<br />

far berättade en brandinspektör att han hittat en sex tums spik inspikad i<br />

huvudkabeln på en nedbrunnen såg.<br />

Vid Ivaloälven fanns en ständig fara för översvämning under vårarna, vilket<br />

man måste förbereda sig för. Elmaskiner och apparater lyftes högre upp,<br />

209


stockarna lades i bomhagar och färdigt virke fördes i skydd. Några gånger<br />

vätte översvämningen brädstaplarnas nedre delar. En gång då det skrevs om<br />

detta i tidningarna, ringde en sågföretagare från Österbotten till Runar och<br />

frågade, om de inte själva kunde påverka uppkomsten av översvämningarna.<br />

I varje fall var sågarnas värde under lågkonjukturer lågt och som borgen för<br />

lån var de av oansenligt värde.<br />

Egen försäljningsagent<br />

Under Koreakriget ville skogsindustrin trygga en världsomfattande tillgång<br />

på råvaror, vilket ledde till en spekulativ förhöjning av priserna. Verkningarna<br />

var kortvariga, men ledde till förhöjda löner och till att bankerna lättare gav<br />

lån. Devalveringarna var säkert en glädjens stunder för Runar och Gunnar.<br />

År 1957 förverkligade Finland en trettionio procents devalvering. Den hade<br />

verkligt stor betydelse för trävaruexporten. Tack vare devalveringen ökade<br />

Ivalon Saha Oy:s export snabbt till England. En annan orsak till den snabba<br />

ökningen av exporten var anställandet av en försäljningsagent. Jag minns<br />

den judiska försäljningsagenten Goldberg. Han var temperamentsfull och<br />

pratsam. Genom hans förmedling fick sågen till stånd ett avtal med Merill Ltd,<br />

ett trävarubolag som fanns i London. Han skaffade presenningar som skulle<br />

skydda trävarutransporterna. Presenningarna var fulla av lappade kulhål. Det<br />

sades att de använts av trupper vid landstigningen i Normandie.<br />

Goldberg ordnade en resa till London för mig sommaren 1961. Resan<br />

startade från hamnen i Röyttä på det holländska virkesfartyget Uranus. Det<br />

var min första resa på länge. Den förra resan var med min far till Rovaniemi<br />

för en röntgenundersökning. På tredje klassen i folkskolan misstänkte läkaren<br />

vid en undersökning att jag hade engelska sjukan.<br />

Det var en upplevelse att tillsammans med kaptenen besöka Englands<br />

Bank när han lyfte betalningen för frakten. Medan lasten lossades i en vecka,<br />

bodde jag i källaren på ett litet hotell som drevs av en estländare. När han sa<br />

att han skulle ringa, använde han det estniska ordet kampiaminen (vridande).<br />

En kväll frågade han mig på estniska, om jag ville följa med och bekanta mig<br />

med London. Vi gav oss iväg och han tog mig till en källarnattklubb i Soho.<br />

När Uranus lämnade London styrde den mot Kotka där jag steg i land.<br />

210


Författaren i London 1961.<br />

Devalveringens inverkan på exporten av trävaror var som en lottovinst.<br />

Runar och Gunnar beslöt att grunda en ny såg vid Nukkumajoki. Den nya<br />

sågen planerades under år 1961 och byggandet kom igång följande år. Det<br />

fanns andra viktiga orsaker för att grunda en ny såg. Ivalon Saha Oy:s plan<br />

var att utnyttja östra Lapplands virkestillgångar. Det var man inte ensam<br />

om. Det förekom konkurrerande företag inom virkesanskaffningen. Det så<br />

kallade Enare kommittébetänkandet från 1954 föreslog en träförädlingsfabrik<br />

i Kirkenäs. Samtidigt föreslogs grundandet av en statsägd såg för 10 000 – 12<br />

000 standard i Nanguvuono vid Enare träsk, ungefär tio kilometer från Ivalo<br />

mot Nellimö. En fanerfabrik skulle byggas för att ta hand om sågavfallet.<br />

Riksdagen reserverade år 1956 fyrtio miljoner mark för Nanguvuonosågen<br />

men beslutet upphävdes. Kostnaderna för sågen skulle ha stigit till 250<br />

miljoner mark. I stället började Ivalon Saha Oy planera den nya sågen vid<br />

Nukkumajoki. År 1959 beviljade exportavgiftsfonden ett lån på fyrtio miljoner<br />

mark.<br />

Anläggandet av Kirkenäs industrianläggning var aktuellt ända till år 1961.<br />

Samtidigt utreddes möjligheterna för Kemijärvis cellulosafabrik. Det har senare<br />

sagts att planerna på Kirkenäskomplexet övergavs på grund av forststyrelsens<br />

211


och skogsforskarnas motstånd. En skogsexpert kallade planerna “en slaktning<br />

av Enareskogarna”. Många andra experter tänkte i samma banor; de östra<br />

Enareskogarna skulle ha kalhuggits. Om planerna hade förverkligats skulle de<br />

ha anmärkningsvärt påverkat Ivalon Sahas tillgång till virke.<br />

En säregen trävaruföretagare i Ivalo var tysken Klaus Singelman. Han<br />

levererade stockar till sin fars såg i Rendsburg i Tyskland. Han verkade bland<br />

annat i Palkisoja och ännu år 1962 i Enare. Stockarna kördes till Lakselv<br />

och därifrån skeppades de till Rendsburg. Man kan undra över varför en<br />

tysk företagare än en gång tilläts verka i de lappländska skogarna. De finska<br />

myndigheterna måste ha gett sitt tillstånd till detta.<br />

Ivalo sågarnas teknik och automatisering förbättrades. Volvolastaren<br />

ersatte så småningom miniatyrbanan för transport av virke och ytbräder på<br />

sågens område. Ett av Runars och Gunnars mest betydande och fördomsfria<br />

beslut var att skaffa en egen exporthamn i Billefjord i Norge.<br />

212


Ivalon Saha Oy 1961.<br />

Egen exporthamn i Billefjord, i Nordnorge<br />

Användningen av hamnarna i Torneå och Haparanda hade sin begränsning.<br />

På somrarna rådde rusning. Förvaringsutrymmena var små och sommartid<br />

<strong>blev</strong> det stopp med lastningen. De var drygt 400 kilometer från Ivalo. Den<br />

lilla hamnen i Billefjord låg ungefär trettio kilometer norr om Lakselv.<br />

Från Ivalo var det cirka 240 kilometer och från Nukkumajoki lite mindre.<br />

Billefjordhamnen var öppen året om, vilket gav biltransporterna flexibilitet.<br />

Hamnen var isfri, vilket gjorde att man kunde lasta virke året om. Detta i<br />

sin tur ledde till att det behövdes en mindre brädgård, affärskapitalet och<br />

räntekostnaderna minskade. De ekonomiska fördelarna var betydande.<br />

Arrangemanget krävde förhandlingar med de norska myndigheterna<br />

gällande tull- och exportbestämmelser, vägtrafikens begränsningar med<br />

213


mera. Man nådde en överenskommelse med norrmännen. I kontraktet ingick<br />

grundandet av ett gemensamt hamnföretag Inari-Timber AS (aksjeselskap),<br />

av vilket Ivalon Saha Oy ägde hälften. En fördel i förhandlingarna var Runars<br />

och Gunnars modersmål som gjorde att de kunde agera hemvant i Norge.<br />

Virkestransporterna till Billefjord inleddes och fartyg anlände för att föra virket<br />

till England. För att påskynda lastningen flyttades Volvolastaren till hamnen.<br />

På det hela taget fungerade exporten via Billefjord väl. Hamnen möjliggjorde<br />

export, förutom till England, även Norge, Tyskland, Spanien och Israel. Att<br />

hyra en egen hamn var ett modigt tilltag, rentav historiskt, sedan Linhammar i<br />

Petsamo gått förlorat. När skeppandet av virke upphörde i slutet av 1960-talet,<br />

avstod man från hamnen i Billefjord. Vid övergången till 1970-talet hamnade<br />

min far i konflikt över Billefjordhamnen. Den norska motparten krävde att<br />

Ivalon Saha Oy skulle delta i hamnens reparations- och underhållskostnader,<br />

vilket min far ansåg vara mot överenskommelsen. Tvistemålet behandlades<br />

inför domstol på den norska sidan. Min far anställde vicehäradshövding Onni<br />

Kora för att sköta ärendet. I Lappland ansågs Kora vara en toppjurist som tog<br />

sig an svåra fall. Min far var nöjd med domstolens utslag.<br />

Billefjords hamn i Nordnorge. På kajen väntar virke på lastning.<br />

214


Runar, till höger, följer med lastningen av virke i hamnen i Billefjord.<br />

Män från Billefjord by lastar sågat virke på fartyget Diana i Billefjord 1961.<br />

215


Vägen från Ivalo till Billefjord.<br />

Ishavshamnarnas användning ur historiskt perspektiv<br />

I historieböckerna nämns en hamn, Kirkenäs, i Nordnorge, som finnarna<br />

använde. Finländaren Lennart Halleen organiserade transport av bomull<br />

från Kirkenäs till bomullsfabrikerna i södra Finland mellan åren 1915 och<br />

1916. Den här bomullstransporten skedde på uppdrag av bomullsfabrikerna,<br />

eftersom det var omöjligt, på grund av krig, att få råbomull på annat sätt<br />

än att transportera den via den norska kusten till Finland. Den egensinniga<br />

216


Halleen lät modigt och utan tillstånd, bygga en vinterväg för hästtransporter<br />

från Nautsi till Kirkenäs. Råbomullen transporterades med häst från Kirkenäs<br />

till Rovaniemi, där den lastades på tåg för vidare transport. I transportkedjan<br />

deltog cirka 800 hästar, 1000 renar och 1200 män. I Erkki Liljas bok Tunturien<br />

yli Jäämerelle (Över fjällen till Ishavet) ingår en intressant berättelse om<br />

bomullstransporten. I Lapplands historia har det tidigare funnits män och<br />

gärningar som den nutida generationen inte känner till. I slutet av vinterkriget<br />

nämns att Avdelning Petsamos trupper drog sig tillbaka i Nautsi till den<br />

nämnda bomullsvägen.<br />

Lilja skriver också om ett annat finskt hamnprojekt i Skibotn i Norge. Detta<br />

hemliga militära projekt igångsattes redan år 1939. Ett vägbygge mot<br />

Kilpisjärvi började i intensiv takt. Avsikten var att kunna använda hamnen i<br />

Skibotn. Efter kriget lades projektet ner och föll i glömska. Det kunde ha<br />

förorsakat Finland politisk huvudvärk.<br />

Uranus har anlänt till hamnen Erith, som låg vid Thames flodens nedre lopp nära<br />

London. Trävarulossningen har påbörjats.<br />

217


På grund av ebb ligger fartyget på flodbottnen. På kajen syns den lossade trävarulasten.<br />

Sågens arbetare<br />

I början av den nya sågens verksamhet var svensken Abrahamsson<br />

arbetsledare. Exporten till Sverige var orsaken till hans anställning. Jag minns<br />

honom som en något udda typ. När han såg barn leka på kvällarna mellan<br />

och ibland på brädstaplarna, började han ropa och kasta brädstumpar. Han<br />

uppförde sig på ett sätt som min mor inte godkände. När han var hemma hos<br />

oss drack han nämligen vatten direkt ur skopan. I samband med den svenska<br />

exporten träffade man ibland på skojare som till exempel köpte virke till ett<br />

konkursbo utan att betala. Tack vare sin språkkunskap undgick Runar och<br />

Gunnar några större bakslag.<br />

De anställda var huvudsakligen Ivalobor som tjänade sågen länge. Bland<br />

dessa fanns Pentti Passi, sågriktaren Kalevi Laakso, Kalle Taali, Väisänen,<br />

Hannes Tastula, hans son och hustru, som länge jobbade som mottagare i<br />

218


hyvleriet. Kalle Taali var från Kalajoki, där hela familjen Taali hade arbetat på<br />

Santaholma sågen. Kalle gifte sig med en kvinna som flytt från Lappland och<br />

flyttade till Ivalo. Kalle var musikant och spelade i en dansorkester på Folkets<br />

hus. På den nya sågen var Olavi Pekkala arbetsledare. Han var högljudd och<br />

energisk. Den svenskspråkiga terjärvbon Lasse Lytz ansvarade för servicen av<br />

sågbladen. Det var ett krävande arbete. Det var svårt att få tag i sågbladsmontörer,<br />

för det fanns ingen särskild utbildning för dem. De kunniga var självlärda och<br />

det sades att de hade något slags gehör. Pauli Valkonen och hans bror Pentti<br />

var mottagare på den gamla sågen tillsammans med Aarne Linna från Pikku<br />

Petsamo. Anni Valkonen skötte länge mottagningen av ribbor och ytbräder,<br />

som placerades i lätta banvagnar, som förde dem längre bort från sågen. Ofta<br />

var det kvinnor som skötte det jobbet och de kallades “ribbadonnor”. Vid den<br />

gamla sågen radades ribborna korsvis på den eroderande stranden. Vid den<br />

nya sågen brändes ribborna och ytbräderna på vintern. Byborna fick använda<br />

dem som brännved, men som sådana uppskattades de inte då.<br />

Staplare i arbete på brädgården.<br />

219


”Ribbadonna” i arbete.<br />

Soini Kellokumpu, som liknade skådespelaren Glenn Ford, var arbetsledare<br />

som jobbade i skogsmätningsgrupperna. Han var en av de få som hade en<br />

egen bil. Den behövdes för arbetet när han han rörde sig till virkesavläggen.<br />

Han bodde med sin fru och tre barn i ändan av kontorsbyggnaden.<br />

Som snickare arbetade den svenskspråkiga Sandfrid Kulla. Han bodde i<br />

övre våningen av snickeriverkstaden tillsammans med sin robusta fru. Min<br />

barndomsvän Raimo Korhonens hem var beläget bredvid snickeriverkstaden.<br />

Vi lekte ofta tillsammans. Bland annat följde vi med när den tjocka fru Kulla<br />

långsamt kom ner för yttertrappan. Vi försökte gissa om hon skulle klara sig<br />

helskinnad ner. Raimo arbetade på somrarna med skogsmätningsgrupperna<br />

tillsammans med sin pappa Veikko. Veikkos fru Rakel arbetade länge vid<br />

kapsågen och som kontrollräknare. Hon var från Terjärv, född Lytz och<br />

var svenskspråkig. Tillsammans med Rakel arbetade min moster Taimi som<br />

tjänade ihop respengar till Amerika. Under flera somrar arbetade kyrkoherde<br />

Ahos söner, Martti och Seppo, vid sågen. Martti värmde ångpannan vid den<br />

gamla sågen. Senare rullade han stockar till cirkelsågaren vid den nya sågen.<br />

220


Mittemot bilverkstaden i Niemis grannskap fanns en liten stuga på knappt<br />

nio kvadratmeter. Där bodde skoltsamen Eljas Sverdloff. Han kärrade sågspån<br />

underifrån ramen ut på gården vid den gamla sågen. Jag var ungefär åtta år<br />

gammal när jag fick bli hans hjälpreda för att förtjäna julklappspengar under<br />

jullovet. Elias talade en mjuk finska och upprepade allt emellanåt “skyffla,<br />

skyffla”. Han hade ett trämunstycke med en Saimaa-cigarett i munnen. Man<br />

bekymrade sig inte så mycket om brandfaran på den tiden. Jag besökte ofta<br />

Eljas på kvällarna, han var ju min arbetskamrat. Jag minns hans råd om hur<br />

man skulle lägga ut nät. Det skulle alltid ske snett, antingen medströms eller<br />

motströms, aldrig rakt mot stranden.<br />

Till den nya sågen kom det folk från Rovaniemi och Österbotten. En del<br />

kom från Nivala, Ylivieska, Tastula by, Kaustby och Terjärv. De unga männen<br />

bodde i mobila stugor på sågområdet. Stugorna värmdes upp med kamin<br />

och en stuga rymde två till fyra män. Många av dessa män stannade i Ivalo<br />

och gifte sig med flickor från byn. Det var intressant att höra de inflyttades<br />

dialekter. Jag, min bror Kalle och Tastula skulle lägga ut nät på Enare träsk<br />

och Tastula sa “soura” istället för souda (ro). Vid sågen hörde jag när lastaren<br />

på lastbilslasset ropade till en kaustbybo som gick framför lastbilen: “Ta<br />

och titta efter vad det är för bilmärke”. Kaustbybon stannade framför bilen<br />

och svarade efter en stund: “Det är en Totke men det skrivs Rorke”. Också<br />

frågeställaren visste att det var en Dodge.<br />

På internet kan man ta del av gamla ivalobors minnen av Ivalosågens<br />

verksamhet. Jag citerar här signaturen JKs hågkomster:<br />

“ Minns någon Ivalon Saha? Hurudant var gänget där?”<br />

“De var alldeles vanliga arbetare, en del lever ännu, visserligen har de andra yrken<br />

eller är pensionerade. Där fanns män och kvinnor från Törmänen och andra<br />

sidobyar. Hilli var mån om sågens goda rykte, och om virket råkade bli vått, fick<br />

man det förskräckligt billigt. Mitt förra hus är byggt av dessa bra, raka och dedär<br />

förstklassiga billiga (en gång våta) bräderna. Hälsningar till Hillis ättlingar, i<br />

synnerhet till Kari, som jag kände bäst.”<br />

“ovanligt hårt arbetande arbetskarlar var de, också min far sökte sig till hillis sk<br />

nya såg år 54 som sågare. familjen kom efter från rovaniemi i olli heinonens popeda<br />

med sitt pick och pack. vi inkvarterades i en raststuga på sågens område, i den fanns<br />

ett rum och en kall kvist. därifrån gick jag första klassen i folkskolan, på våren<br />

flyttade vi in i ett hus vid gamla sågen, varifrån vi flyttade till hembyn till oikarainen<br />

221


sommaren 55. jag kommer ihåg staplarna, vuopaja med sina öar där jag tog de<br />

första simtagen, lytzs motorbåt, barnets varma sommar. pojkarna var näsis kimmo<br />

och lytzens pojkar, familjerna korhonen, näsi, massala, nära kiosken, butiken och<br />

verkstaden. pikku petsamo jämte svenska viking volvon som hämtade varulaster.<br />

malmis matti körde bil. från skolklassen minns jag bara kolas matti som jag träffade<br />

senare, lärarinna var lilja seppälä född hietarinta, samt ester tuppurainen på våren.<br />

skulle vara mycket intresserad att veta om klassfoto togs läsåret 54-55.”<br />

I inledningsskedet av Nukkumajokisågens verksamhet jobbade en norrman<br />

som arbetsledare. Han hade valts med tanke på de norska kunderna. I Norge<br />

förverkligades stora byggnadsprojekt och det behövdes plankor, bräder<br />

och hyvlat virke. Norska privatpersoner hämtade allt byggnadsmaterial till<br />

hus eller ladugård med lastbil. De hade specialkrav i byggandet; de bärande<br />

konstruktionerna skulle göras av fullängdsvirke. I Finland kunde man skarva<br />

bärande konstruktioner på ett hållbart sätt. Dessa husbyggare var goda<br />

kunder, men de hade inte bråttom med betalningen. Ibland krävdes ett besök<br />

hos kunderna för att få betalning.<br />

Senare var Hannes Tastula som var min fars soldatkamrat från Lutto,<br />

arbetsledare vid Nukkumajoki sågen i flera år. På sågen arbetade också Olavi<br />

Tammela. Hans far skjöts ihjäl av en berusad tysk soldat i Nellimö. I en brand<br />

hade Olavi fått svåra brännskador, som han led av. En gång kom han berusad<br />

till kontoret för att be om ett förskott. Runar gav förskottet. Kontoristen<br />

påpekade att Tammela luktade sprit. Runar konstaterade bara, att “den där<br />

Tammela är nog en klok karl när det gäller tekniska frågor”. De anställda bad<br />

Runar om förskott när han var hemma, på kvällarna, på helgdagar eller när han<br />

cyklade. Han tog fram plånboken och gav pengar. Om han hade möjlighet,<br />

antecknade han summan på en papperslapp eller på ett inköpskvitto. Han<br />

försäkrade att han kom ihåg alla förskott som han gett på detta sätt.<br />

Ett speciellt fall var en man som kommit söderifrån. Min far hade anställt<br />

honom för att flytta bräder från staplarna till hyvleriet. Mannen var fåordig<br />

och arbetade med hatt på huvudet. Han brukade sova utomhus. Han hade<br />

riggat upp ett rep mellan träden och hängt dagstidningar på repen som skydd.<br />

Martti Leivo arbetade då på hyvleriet. Han var känd för sina grova skämt. När<br />

Martti skämtade på “hattmannens” bekostnad, såg det ut som om hattmannen<br />

snart skulle ge sig på Martti. Några av oss varnade Martti. När veckan var slut<br />

försvann mannen från arbetsplatsen. Senare fick vi veta att han hade anhållits<br />

vid tullen i Karigasniemi. Han visade sig vara en förrymd fånge. Min far<br />

förargade sig över att han hade påstått sig vara en bekant från ungdomstiden,<br />

222


Ön Iso-Roiro i Enare träsk. Stockflottar, som väntar på bogsering till sågen vid<br />

Nukkumajoki sommaren 1964.<br />

som min far inte kom ihåg.<br />

Kommunens största arbetsgivare<br />

Under sin blomstringstid, omkring år 1960 var Ivalon Saha Oy en av de<br />

största arbetsgivarna i norra Lappland och en betydande skattebetalare i Enare<br />

kommun. Då var tre sågar och hyvleriet i gång i två skiften. Järnvägssyllar<br />

transporterades dygnet runt. På sågen arbetade tio till femton personer per<br />

skift. Det fanns upp till femton cirkelsågar i skogarna, med fyra till fem arbetare<br />

per såg. I skogsarbeten arbetade ett tiotal personer, med virkestransport,<br />

tre personer per bil. Hyvleriet sysselsatte två till fyra personer och kontoret<br />

tre personer. Virket kördes med sextio till sjuttio bilar med semitrailers till<br />

hamnarna. I lasten fanns 4,5-5 standard virke det vill säga 21-23 kubikmeter.<br />

När affärsverksamheten var som störst, hade Ivalon Saha Oy mellan etthundra<br />

och tvåhundra anställda, beroende på året. Indirekt sysselsatte sågen flera<br />

hundra personer.<br />

223


Ivalon Saha Oy:s ägare<br />

Runar Hilli och Gunnar Johanson hade olika ledarstilar som direktörer för<br />

sågen. Min far rörde sig med cykel i arbetet ända till år 1964. Han startade<br />

klockan åtta hemifrån på sin gamla cykel med hög utväxling, sommar och<br />

vinter. Cyklingen kom igång långsamt, först var kroppstyngden på den ena<br />

pedalen sedan på den andra och så vidare. Jag lånade hans cykel en gång för en<br />

scoututfärd till Ukonjärvi. I nedförsbacke <strong>blev</strong> de andra cyklisterna långt efter<br />

men i de brantaste uppförsbackarna måste jag leda cykeln. Pappa cyklade först<br />

till den nya sågen där han följde med arbetet och samtalade med arbetsledaren<br />

Olavi Pekkala och arbetarna. Därefter fortsatte han till den gamla sågen och<br />

därifrån till hyvleriet och till sist kontoret. På detta sätt började varje dag. Från<br />

kontoret fortsatte han senare på eftermiddagen till Föreningsbanken. Ibland<br />

hände det att Runar fått tröjan på sig avigt i brådskan och det kunde finnas<br />

lite sågspån på axlarna. Detta varken besvärade eller spelade någon roll för<br />

verkställande direktör Runar Hilli, fastän man kanske undrade över det på<br />

banken. Redan som barn när han sålde fisk på Gamlakarleby torg, tyckte han<br />

att affärerna gick bättre om han var illa klädd eller såg lite ömkansvärd ut. Ofta<br />

kom han försent till lunchen, vilket Aino inte tyckte om. Efter lunchen lade<br />

han sig på träsoffan, läste tidningen en stund, vek den över ansiktet och tog<br />

en tupplur i doften av trycksvärta. Sedan cyklade han till sågen och kontoret.<br />

Det <strong>blev</strong> kvar lite sågspån på soffan, vilket Aino muttrade över.<br />

Trots att Runar hade mycket arbete, tog han sig tid att föra mig till<br />

Rovaniemi till lungröntgen på vintern 1954. Vid en läkargranskning i skolan<br />

misstänktes att jag hade engelska sjukan eller någonting i lungorna. Resan<br />

gjordes med buss i hård köld. Vi kom fram vid midnatt och övernattade på<br />

Pohjanhovi hotell. När vi kom in i rummet tryckte jag på alla knappar som<br />

fanns för att tända lampan. På morgonen knackade en servitris på dörren och<br />

frågade: “Beställde ni verkligen något i natt?” Jag hade i misstag också tryckt<br />

på bejtäningsknappen. Det fanns mycket att lära.<br />

På morgonen när vi var på väg till röntgen mötte vi Gunnar. Han skötte<br />

då försäljningsarbetet för bolaget i Rovaniemi. Pappa och Gunnar samtalade<br />

länge. Jag kommer ihåg det där mötet, för runtomkring oss fanns fortfarande<br />

husruiner efter kriget. Jag vet inte om mötet var en slump eller om det hade<br />

avtalats på förhand.<br />

På återresan var pappa och jag de enda passagerarna på nattbussen efter<br />

att vi passerat Sodankylä. En ung dam steg på bussen och gick och satte<br />

224


sig längst bak. När hon gick genom bussen kändes en stark doft av parfym.<br />

Konduktören skyndade sig efter henne. När konduktören dröjde började jag<br />

kika bakåt och såg konduktören och passageraren kyssa varandra ivrigt. När<br />

chauffören märkte att jag stirrade släckte han hänsynsfullt belysningen som<br />

tecken på att det var dags att sova i nattbussen. Jag hade förresten inget fel på<br />

mina lungor men resan vidgade mina vyer.<br />

Gunnar var en bilkarl. Jag minns hans bilar: Mosse (Moskvitch), Simca och<br />

Mersa. Han körde bil till kontoret, vanligen vid niotiden och tände en Klubb<br />

77 cigarrett. När Gunnar och Runar diskuterade firmans angelägenheter<br />

på tumanhand skedde det på svenska. Kontorsarbetet sköttes först av fru<br />

Riihelä och senare av Kristiina Malm. Båda verkade på sitt sätt argsinta och<br />

kommenderande. Den uppfattningen fick jag när jag hämtade vår post på<br />

kontoret. Jorma Karila som var jämnårig med mig var ofta hos familjen Malm<br />

på somrarna.<br />

Tillsammans gjorde Runar och Gunnar affärs- och förhandlingsresor i<br />

Finland, Sverige och Norge med Gunnars bil. Min uppfattning är att Gunnar<br />

deltog mest i företagets affärsverksamhet och finansieringsförhandlingar med<br />

banken. Han befattade sig inte med sågens tekniska sida eller dess verksamhet.<br />

Han visade sig sällan i den sågspånsdammiga verkstaden. Min far däremot<br />

besökte dagligen sågen och var med och hittade de tekniska lösningarna. Han<br />

läste ständigt facktidskrifter och följde med utvecklandet av verksamheten,<br />

sågarnas maskiner och automatisering. På nattygsbordet hade han alltid en<br />

bunt med facktidningar, böcker och annat läsvärt. Barndomens hobby hade<br />

blivit ett levnadssätt.<br />

Runar och Gunnar hade inget gemensamt fritidsintresse. För min far<br />

betydde kyrkan och församlingens verksamhet allt. Man kunde inte tänka sig<br />

att han skulle ha begett sig till en restaurang och tillbringat kvällen tillsammans<br />

med en grupp vänner och bekanta. Gunnar var mer en Lions Club typ som<br />

tyckte om att sitta uppe och prata, röka sin Klubb 77 cigarett, ta en konjak eller<br />

två och ta sig en svängom på dansgolvet. Jag tycker att han lade onödigt stor<br />

vikt på rollen som styrelsens ordförande. Trots olikheterna passade Runar och<br />

Gunnar bra ihop i arbetet och uppskattade tydligen det ömsesidiga utbytet av<br />

åsikter. De var olika som personer, hade olika fritidsintressen och värderingar,<br />

men de behövde och uppskattade varandras kunnande.<br />

225


Banken som bov<br />

Eftersom exporten till England hade varit lönsam, köpte Runar och<br />

Gunnar en stor skogslägenhet i Solojärviområdet som en slags buffert för<br />

dåliga tider. Skogslägenheten skulle utgöra säkerhet för banklånen. Det<br />

<strong>blev</strong> dåliga tider, men hur gick det? Jo, banken fordrade den värdefulla<br />

skogslägenheten som betalning för lånen, alternativet var uppsägning av lånen.<br />

Då inga andra möjligheter fanns, tog banken skogslägenheten, som var många<br />

gånger värdefullare än lånesumman. Min far var ledsen över det skedda och<br />

konstaterade, att i goda tider trugar banken på en pengar, men i dåliga tider<br />

mjölkar den en torr. Själv har jag lust att säga, att också banken kan vara bov,<br />

men det må vara osagt. Föreningsbankens direktör vid Ivalokontoret Antti<br />

Avaskari hade, enligt min far, förståelse för de lokala företagarna. Den nämnda<br />

händelsen inträffade efter direktör Avaskaris tid och styrdes ovanifrån. Också<br />

på detta sätt har banker blivit förmögna.<br />

Kompanjonens död<br />

Mitt under tiden för den lönsamma exporten inträffade något oväntat.<br />

På sommaren 1963 insjuknade Gunnar allvarligt och dog. Det var ett hårt<br />

slag för hans familj, men också en förlust för Runar. Gunnars död var ett<br />

bekymmer, särskilt också med tanke på företagets verksamhet. Ledningen<br />

av företaget föll nu på Runars axlar i många år framöver. Aino Johanson,<br />

Gunnars fru i andra giftet, ägde hälften av bolagets aktier och hon började<br />

arbeta på kontoret. Skötseln av företaget bekymrade säkert Runar. Han var<br />

ingen risktagare. Han ansåg det vara viktigt, att bankens andel begränsades,<br />

för att beslutsfattandet skulle kvarstå i egna händer. Företagets verksamhet<br />

skulle anpassas och begränsas till en sådan nivå att man klarade sig med egna<br />

resurser.<br />

Ingendera parten var intresserad av att pantsätta hus och mark i<br />

risktagningar. Målet för verksamheten <strong>blev</strong> sannolikt att försöka garantera<br />

utkomsten. Å andra sidan var företagsledningen tvungen att begränsa<br />

sågverksamheten på grund av lågkonjukturen. Sågindustrin upplevde en svår<br />

tid på 1960-talet. Devalveringens verkan började försvagas och exporten<br />

drog inte. Snarare väntade man på en ny devalvering. Sågningen vid den gamla<br />

sågen avslutades. Dess användbara kapacitet motsvarade inte längre tidens<br />

krav. Efter Gunnars död var det ledsamt för Runar att övervaka sågen vid<br />

226


Nukkumajoki då verksamheten måste inskränkas. Sågen började långsamt<br />

minska på produktionen. Ett praktiskt problem för Runar var avstånden, han<br />

saknade körkort.<br />

Ivalon Saha Oy sålde Nukkumajoki sågen med byggnader och mark till<br />

Statens bränslecentral (VAPO). Ivalon Saha ville koncentrera verksamheten<br />

till Ivalo. Försäljningen hjälpte upp företagets ekonomi och lättade på Runars<br />

arbetsbörda. Han kunde nu ägna sig åt sågen på hemorten. I Ivalo började<br />

han satsa på hyvlade produkter, på torkning och impregnering. Arbetstagarna<br />

<strong>blev</strong> färre och Runar deltog allt mera i det praktiska arbetet. Han övervakade<br />

personligen bland annat torkningen av virket och impregneringen. När 1970-talet<br />

närmade sig avstannade exporten men istället grundades en byggnadstjänst i<br />

hemlandet och Norge. Enskilda kunder som ville ha skräddarsydd betjäning,<br />

kom med lastbilar för att hämta hus- eller ladugårdsvirket från sågen. I<br />

försäljningsarbetet med de norska kunderna var Runar i sitt esse när han fick<br />

använda sitt modersmål. Norrmännen uppskattade Runars språkkunskap och<br />

kom gärna och köpte av honom samtidigt som man utbytte nyheter.<br />

Körkort på gamla dagar<br />

När Runar <strong>blev</strong> ensam ansvarig för företaget uppstod ett praktiskt problem.<br />

Att sköta arbetet med cykel var inte längre möjligt. Han måste kunna röra sig<br />

också utanför Ivalo och allt oftare i Norge. Gunnars bilskjuts stod inte mera<br />

till buds. Runar begav sig således till Rovaniemi för att gå i bilskola. Som ung<br />

hade han haft motorcykel, så lite körerfarenhet hade han redan. Men nu var<br />

nu och det var ingen rutinsak för en 53-åring att skaffa sig körerfarenhet och<br />

körkort. Den svenskspråkiga Runar tyckte att den finskspråkiga vägtrafiklagens<br />

flervalsfrågor var särskilt svåra. Frågorna var språkligt väldigt lika och det var<br />

svårt att se skillnaderna. Han fick i alla fall sitt körkort och köpte som sin första<br />

bil en Vauxhall Victor. De följande bilarna var Vauxhall Velox, Morris 1800<br />

och Saab 99. Vid besiktningen av Morrisen gjorde besiktningsingenjören en<br />

provtur. Till sin förvåning märkte han att växlarna låg i ett annat läge än de var<br />

märkta på växelspaken. Min far skyndade sig att säga, att han hade reparerat<br />

växellådan och att växlarna nu hade ett annat läge. Besiktningsmannen frågade<br />

om någon annan körde bilen. Pappa konstaterade, att han var den enda som<br />

körde den. Morrisen gick igenom besiktningen. Runars bil hade också andra<br />

originella självgjorda reparationer. Som maskinmästare var han inte rädd att<br />

ta itu med motorn och reparera den enligt eget huvud. Under motorhuven<br />

227


kunde man hitta järntråd eller träpluggar.<br />

Körkortet gjorde arbetet betydligt lättare och det medförde nya möjligheter.<br />

Runar började göra affärsresor till Norge och körde längs skogsvägar i<br />

skogsaffärer. På kvällarna var det trevligt att köra med Aino och köpa<br />

tidningar och godis. Därefter tog de en tur till Veskoniemi, Törmänen eller<br />

någon annanstans. För min mor var bilturerna välkommen omväxling. Om de<br />

så önskade, var det lätt att besöka begravningsplatsen, andliga möten, kyrkan<br />

och andra tillställningar. Runar hade en spänd körställning. Han brukade köra<br />

framåtlutad med huvudet över ratten. Han råkade ut för några utkörningar<br />

och volter, så att att bilen hamnade på taket, men han och Aino klarade sig<br />

helskinnade ur bilen. Aino <strong>blev</strong> mera skrämd än Runar som konstaterade:<br />

“Den som lever får se.”<br />

När Runar träffade sin far för sista gången i Rödsö, samtalade de hela<br />

natten. Han började köra mot Ivalo på morgonen. Som följd av vakandet<br />

somnade Runar vid ratten i trakten av Brahestad och vaknade ute på myren.<br />

Om man sammanfattar alla Runars missöden med sina bilar, kan man säga att<br />

han som chaufför var född under en lycklig stjärna.<br />

Människorna och livet på Sahanperä<br />

Jag minns inte att namnet Sahanperä skulle ha använts i min ungdom. Man<br />

talade om sågens område eller om Mukkavuopaja. Benämningen har etablerats<br />

senare. Människorna runt sågen utgjorde ett samhälle, där alla kände varandra<br />

mycket bra. Å andra sidan umgicks man inte, de vuxna besökte varandra<br />

endast vid behov. Folk från Sahanperä besökte inte heller oss. Alla hade fullt<br />

upp med sina egna liv. Våra gäster var främst församlingsaktiva som kom<br />

enskilt eller i grupp. Barnen däremot umgicks flitigt och kände sina grannar<br />

bättre än föräldrarna gjorde. Hemma talade jag väldigt lite om allt det som jag<br />

var med om. Om jag hade berättat allt som jag sett och varit med om, skulle<br />

det troligen ha inneburit en begränsning av mina lekmöjligheter. I det följande<br />

ska jag berätta om de minnesbilder, som jag har av våra grannar.<br />

På samma sida av Nellimövägen, i riktning mot byn, bakom diket, bodde<br />

familjen Blomqvist. De hade flyttat från Petsamo. De hade en stor hönsgård<br />

med Ivalos mått mätt. Gårdsplanen var omringad av ett högt nätstaket. Vi<br />

hittade då och då hönsägg under vår gårdsbyggnad. När Blomqvists flyttade<br />

söderut, köptes huset av Muisto Massalas familj. De hade bott alldeles intill, i<br />

228


handelslaget Taka-Lappis personalbostad och före det i en liten stuga på den<br />

angränsande bilverkstadens gårdsplan. Kerttu och Muisto Massala hade en<br />

son Juhani, som var några år äldre än jag, och en yngre dotter Ritva. Jag hade<br />

lärt känna Juhani redan när de bodde vid bilverkstaden.<br />

Juhanis pappa hade grävt guld med ett par kumpaner vid Lemmenjoki<br />

och senare vid Ivaloälven vid Ritakoski, nedanom Kultala. De hade långsamt<br />

dämt upp älven så att den bottenfrös. Detta för att kunna frigöra guldet ur<br />

springorna och sprickorna i bottenberget. Bottenfrysningen lyckades bra, men<br />

de kunde bara konstatera att guldet redan tagits ur springorna och sprickorna.<br />

Efter att ha slutat leta guld, började Muisto arbeta på andra sidan gränsen i<br />

Sovjetunionen, i Rajakoski och Kaitakoski kraftverk. Många andra ortsbor<br />

gjorde likadant. Männen kom hem till veckosluten. Frun Kerttu arbetade i<br />

Taka-Lappis handelslag som försäljare på textilsidan.<br />

Jag lärde känna Juhani redan före skolåldern. Jag minns hans björnhistorier.<br />

En gång hade en björn uppenbarat sig på en av hans fars guldletarplatser.<br />

Pappan hade dragit ner byxorna och visat björnen sin bara bakända, björnen<br />

hade lunkat iväg. När familjen <strong>blev</strong> våra grannar, <strong>blev</strong> Juhani tidvis en daglig<br />

lekkamrat. När jag gick in till dem för att hämta Juhani, slog en doft av parfym<br />

och tobak emot mig.<br />

Under skolans sportlov ansträngde vi oss, Juhani och jag, att fylla skidkortet<br />

med så många skidkilometrar som möjligt. Vissa kilometrar <strong>blev</strong> ganska<br />

korta. Vi började göra skidfärder till Maunuvaara, Naaravaara (berg) Akupää<br />

och Paltoselkä (fjäll). Vid Maunuvaara gjorde vi en hoppbacke på en skogfri<br />

sträcka. Det var farligt att hoppa där, ifall man föll, för träden stod nära. Vi<br />

spanade in nästa fjäll och hittade där en större och tryggare plats. Hoppen<br />

bar som bäst upp till tio meter. Emellanåt tände vi en brasa, åt vår matsäck<br />

och fortsatte hoppa. När det började skymma, skidade vi hungriga hemåt.<br />

Då var det fart på skidorna. Den skidåkare som tänkte lämna de övriga på<br />

efterkälken, skyndade sig att ta ledningen. Den efteråkande knackade på<br />

skidan, som tecken på att han var i hasorna. Den som skidade efter Juhani<br />

måste undvika att skida på hans nya hickory skidor. Enligt Juhani lossnade då<br />

färg och fibrer av dem.<br />

Juhanis föräldrar tog väl hand om honom. Han hade de senaste leksakerna,<br />

nya hickoryskidor och en speedway styrstång på cykeln. Juhani berättade att han<br />

vunnit skidtävlingarna vid Folkets hus. Han hade Ivalos första tävlingsskridskor.<br />

Juhani vann den första skridskotävlingen på Ivaloälvens is och fick beröm för<br />

sin renläriga skridskostil. Hans idrottsprestationer inspirerade mig. Juhani var<br />

229


den första som hade Elvis skivor. I Juhanis sällskap såg jag för första gången<br />

en “platthatt” på Massalas gårdsplan. Det var Massalas hembiträde som fick<br />

besök av en kille som doftade Eau de Cologne och var klädd i svart skinnjacka.<br />

Juhani var också mån om sin klädsel och hans hår <strong>blev</strong> hans kännetecken. I<br />

tonåren gjorde hans frisyr intryck på det motsatta könet. Han var den första<br />

som hade en flickvän i sin årsklass. Han var äldre än jag, modig och var en<br />

påhittig lekkamrat. Ibland urartade lekarna. Han var en inflytelserik person<br />

bland oss jämnåriga.<br />

En kväll i skymningen sa Juhani att han kunde visa mig något intressant. Jag<br />

följde med honom och vi klättrade upp i en stor björk som stod på baksidan<br />

av Taka-Lappis personalbostad. Jag trodde att vi skulle leka Tarzan men<br />

genom fönstret såg jag två bekanta fruar och två okända män. De drack sprit,<br />

skrattade och pussades. Juhani ville visa mig deras förehavanden. Jag förstod<br />

att det var detta som kyrkoherde Mauno Aho hade talat om och varnat för i<br />

kyrkan på söndagarna: Det vi såg var syndigt. Vi <strong>blev</strong> upptäckta uppe i trädet<br />

och kom snabbt ner. Händelsen fick en fortsättning några veckor senare.<br />

Mannen till den av fruarna som liknade Grace Kelly hade överraskande tidigt<br />

återvänt från sitt arbete och bevittnat samma scen som vi. Han sköt sig senare<br />

med ett hagelgevär i samma rum som vi kikade in genom. Många år senare<br />

gifte sig änkan med en lokal affärsman.<br />

När vi kom upp i mopedåldern hade vi naturligtvis fordon. Själv hade jag<br />

köpt en begagnad moped av Martti Leivo. Han hade trimmat mopeden så att<br />

den gick över 60 km/h. Jag och Juhani körde motocross på sågens åkrar. Det<br />

räckte inte för Juhani, som hämtade sin fars sandbil, en Kontio-Sisu som han<br />

vansinneskörde på hyvelspånet runt sågen. Färden var skumpig. Grannarna<br />

kom ut ur husen och undrade vad som stod på. Det var sällan man såg en<br />

lastbil i sådan fart i den omgivningen.<br />

Ett stenkast därifrån på samma sida av vägen, i riktning mot Pikku-Petsamo,<br />

fanns Akseli Musikkas hus, där han bodde med sin fru Tyyne och två söner.<br />

Akseli var först och främst hästkarl. Man kunde beskriva Akseli som en stilig<br />

karl med tjockt mörkt hår. En höstnatt hörde vi ett förskräckligt oljud från<br />

bastuns farstubro. Där förvarades diverse föremål samt hö. Pappa gick i sin<br />

pyjamas för att ta reda på orsaken till oväsendet. Akselis häst hade tagit sig in<br />

där för att äta hö. Pappa försökte få ut hästen men lyckades inte. Till slut kom<br />

Akseli och ledde bort hästen.<br />

Tyyne Musikka, Akselis fru, var medicinskt kunnig och kallades för<br />

sjuksköterskan. Jag gick ofta till henne och bad om hjälp när ett läkarbesök<br />

230


kändes överdrivet. En gång fick jag en skivflisa från slipmaskinen i ögat. Jag<br />

stod ut några dagar, men sedan gick jag till Tyyne. Hon fick bort flisan med<br />

ett enda svep med handen. Hon rådde mig att alltid torka ögat i riktning<br />

mot näsan om jag fick något i ögat. Det fanns en sak som förvånade mig<br />

i Akselis beteende. När han hade druckit alkohol, gick han och bultade på<br />

Kristiina Malms dörr. En gång hamrade han på dörren med yxhuvudet och<br />

ropade högljutt att hon skulle öppna dörren. Han hade av allt att döma en gås<br />

oplockad med henne. Som den okomplicerade hästkarl Akseli var, ansåg han<br />

att man redde upp saker bäst i begynnande berusning och med yxa. Senare<br />

flyttade famijen Musikka till Pikku-Petsamo vid Nellimövägen. Där byggde<br />

de ett boskapshemman. Taisto Kotikangas familj bodde några år i Musikkas<br />

tidigare hus, tills de flyttade till Sverige.<br />

Familjen Hyvärinen, som tidigare hade bott i familjen Näs hus, bodde intill<br />

familjen Malm. Heikki Weissel hade tidigare ägt huset. Honom har jag inga<br />

minnesbilder av. Hans dotter Elsa var gift med vår granne Blomqvist. Dottern<br />

Evi gifte sig med forstmästare Sothmann i Sodankylä. De hade också en<br />

dotter Inga, som gick i klassen över mig i Kittilä gymnasium. Det sägs att byns<br />

ledande kommunist, skräddaren Toivo Suonvieri med sin familj, hade bott i<br />

huset någon tid. Hyvärinen var lastbilschaufför och hans fru arbetade som<br />

servitris i restaurangen Majala. Hyvärinens söner <strong>blev</strong> också lastbilschaufförer.<br />

Onni Maunus hus var följande från Musikkas sett. Det låg inne i<br />

skogen vid Mukkavuopajas strand. Från min barndom minns jag hur deras<br />

häst begravdes i en grop, som hade grävts i skogen. Min far var med och<br />

hjälpte till när hästen fördes till gropen. Onni Mauno var mångsysslare. På<br />

1930-talet hade han drivit Ukonjärvi gästgiveri på vintrarna. Han hade ägnat<br />

sig åt jordbruk, boskapsskötsel, fiskhandel, cirkelsågning, lasbilskörning,<br />

traktorentreprenadarbeten, båtbygge, skrädderi, byggjobb och renskötsel.<br />

Hos Maunus bodde hyresgäster, av vilka jag minns Kalevi Laakso, Tyko<br />

Valpas Valkiaoja och Knuutinen.<br />

Tyko Valkiaoja var liten och mager till sin kroppsbyggnad. Han var rask i<br />

sina rörelser, huvudet svängde i takt med kroppens rörelser och en cigarrett<br />

hängde i mungipan. Tyko ansågs var en opålitlig person. Ibland verkade han<br />

på fel sida av lagen. Han hamnade i fängelse efter att i misstag ha avfyrat ett<br />

skjutvapen i Majala, byns restaurang. Han hade troligen också annat på sitt<br />

samvete. Medan han satt i fängelse tydde sig hans fru till en ny manlig vän,<br />

som köpte en fin päls åt henne. Så gott som varje dag gick frun stolt förbi vårt<br />

hus iklädd den nya pälsen. En dag såg vi Tyko gå med raska och målmedvetna<br />

231


steg mot Maunus hus. Han hade släppts ur fängelset. Efter en stund stegade<br />

“ersättaren” iväg mot byn med pälsen under armen, vilket tydde på att “skiftet”<br />

hade gått raskt. Efter att Valkiaoja flyttat till Sverige, bodde Kalevi Laaksos<br />

familj hos Maunus. Kalevi arbetade som sågare på sågen. Efter dem flyttade<br />

lastbilsföraren Knuutinen in. Han körde grus när Koppelovägen byggdes.<br />

Kalevi Rauhalas familj byggde senare ett egnahemshus på tomten mellan<br />

oss och Musikkas. Marken omkring oss hade ursprungligen hört till Kyrös,<br />

men genom giftermål eller av någon annan anledning, hade namnet bytts till<br />

Rauhala. Om jag minns rätt hade Kalevi Rauhala två barn som var betydligt<br />

yngre än jag. Kalevi hade varit Inari Andelskassas chef, men hade som<br />

ansvarig tvingats avgå, fastän han aldrig med flit begått något fel. Han kom till<br />

sågen som staplare på 1960-talet och arbetade där i flera år. Familjen Rauhala<br />

(rauha=fred) levde enligt sitt namn för sig själv och hade som grannar ingen<br />

kontakt med oss, fastän de bodde på andra sidan staketet. Också Jaakko<br />

Rauhalas familj byggde bakom Massala. Jaakko var som tjugoåring en tuff<br />

skidåkare i Lapin Sudets skidtävlingar. Senast träffade jag honom när han<br />

körde postbussen från Nellimö till Ivalo. När Jaakkos familj flyttade till<br />

grannskapet stod jag i begrepp att flytta bort från Ivalo.<br />

Samtidigt som Kalevi Rauhala byggde sitt hus, byggde Kalevi Leivo ett<br />

stort tvåvåningshus snett mitt emot Musikkas hus på andra sidan vägen. De<br />

behövde mycket utrymme för de hade en hel skock med barn. Kalles far, som<br />

också hette Kalle, arbetade som fiskare på Enare träsk. Han ihågkoms som<br />

upptäckaren av den berömda Korkea-Maura isgrottan. Han avslöjade inte sin<br />

upptäckt förrän på sin dödsbädd. Jag minns när jag som liten såg Kalle den<br />

yngre för första gången då han var ifärd att jämna en skogsväg med en sovjetisk<br />

bulldozer. Han hade skaffat den tillsammans med en bolagskompanjon. Vägen<br />

var den nuvarande Metsätie vid Teboil. Kalle började köra lastbil och körde<br />

under många år för min bror. De körde virke till Billefjord och norra Norge,<br />

men också runtom i Finland. Sedan övergick Kalle till att köra Ivalon Sahas<br />

lastbil. Jag åkte med honom några gånger som hantlangare. Han var frimodig<br />

i sitt tal och rask i arbetet. Som chaufför var han pojkaktigt skojfrisk. När<br />

riksfyran i Rovanniemi breddades och oljegrusades började Kalle bowla med<br />

Kontio-Sisuns kofångare. De otaliga rödgula oljetunnorna som stod mitt på<br />

vägen rullade ner i diket. På följande resa försökte sig Kalle på samma trick,<br />

men nu hördes ett våldsamt brak, bilen hoppade till och Kalle svor. Tunnorna<br />

hade fyllts med betong. Färden fortsatte med en böjd kofångare.<br />

När Kalle och jag återvände från Haparanda, köpte han Gevalia kaffe över<br />

232


den tillåtna mängden i Kultis butik. Kaffepaketen gömde han under sätet i en<br />

låda för att tullen inte skulle hitta dem. Vid gränsen frågade tullmannen om<br />

han hade något att förtulla. Kalles svar var nekande. Tullmannen bad honom<br />

stiga ur bilen. Tullaren svängde omedelbart upp sätet och frågade vems kaffe<br />

det här kunde vara? Som om ingenting hänt svarade Kalle, att det måste vara<br />

hans kamrats. Det var således jag som gick för att betala tullavgiften på kaffet.<br />

Det berättades, att Kalle förlorade körkortet på grund av överhastighet.<br />

Som försörjare av en stor familj hade Kalle inte råd att vänta på förnyat<br />

körkort, utan fortsatte att köra som vanligt. Flygande polisen stannade honom<br />

för körkortsgranskning men Kalle hade inget körkort att visa upp. Polisen<br />

ålade honom, att gå till polisstationen och visa sitt körkort genast då han<br />

kom tillbaka till Ivalo. De uppgifter, som Kalle hade gett polisen, var hans<br />

brorssons. Brorssonen gick och uppvisade sitt körkort. Saken var klar.<br />

Kalle hade som vana att köra sin lastade långtradare med gasen i botten.<br />

När flera långtradare, lastade med virke, körde efter varandra, tänkte Kalle, att<br />

vi ska se vems Kontio-Sisu drar bäst i uppförsbacke. Om det fanns en liten<br />

lucka mellan bilarna försökte han till och med i last köra om nästa långtradare.<br />

Det verkade dumdristigt. Den hårda körningen med last hade sitt pris, för<br />

däcken höll inte. De slets allt som oftast sönder. När Kalle kom tillbaka till<br />

kontoret från Haparanda och berättade att ett Continental däck hade sprängts<br />

igen, sade min far harmset, att det var inte bra. Ett lastbilsdäck kostade så pass<br />

mycket att företaget inte hade råd att förlora ett däck per resa. Kostnaden var<br />

en betydande del av frakttariffen. Bolaget avstod från lastbilen och på samma<br />

gång från de bekymmer som den förorsakade. Virkestransporterna överläts till<br />

privata fordonsägare. Beslutet att avstå från lastbilen och virkestransporterna<br />

var typiskt för Runar. Han dröjde inte med beslut, när situationen krävde<br />

förändringar. Många år senare på en skidtur träffade jag Kalle för sista gången.<br />

Han körde stock med en skogsmaskin i östra ändan av Pitkäjärvi. Samma<br />

hurtiga Kalle satt nu vid spakarna i en skogsmaskin.<br />

Vid Maunu, intill riksväg fyra, bodde familjen Nilsi Mattila. Därifrån<br />

hämtade vi vår mjölk i kanna och betalade en gång i månaden. Nilsi var en<br />

oförglömlig personlighet och hade ett explosivt skratt. Medan han talade lugnt,<br />

kunde tonen överraskande ändra och bli högljudd och befallande. Som pojke<br />

skrämde detta mig och jag undrade varför han var arg, vilket han nödvändigtvis<br />

inte var. Hans fru Martta var stabilt lugn. Sonen Martti gick i samma klass som<br />

jag i folkskolan ända tills han började i mellanskolan ett år tidigare än jag.<br />

Hans yngre syster Maire gick i samma klass som jag i mellanskolan. Den äldre<br />

233


systern Rauha gick i min syster Kaarinas klass. Jag lekte mycket med Martti<br />

på vår eller deras gård och vi företog skidturer tillsammans. På sportlovet<br />

skidade vi från Kiilopää i skymningen och i snöfall mot en stuga i Suomu<br />

Ruotku. Medan vi skidade visste vi att vi var alldeles i närheten av stugan,<br />

men i snövädret och mörkret hittade vi den inte. Vi gjorde upp en stockeld.<br />

I mörkret undrade vi över att det inte fanns virke av gammal fura i närheten.<br />

Vi måste leta efter ved ganska långt borta. När det ljusnade, såg vi att stugans<br />

skorssten syntes bara ett stenkast ifrån oss. Vi hade närmat oss stugan i en<br />

riktning som gjorde att den inte syntes eftersom den låg i en sänka med snö<br />

på taket.<br />

Martti var bra på att hitta lösningar på problem i sista minuten. En gång<br />

deltog vi i Lapin Sudets inomhustävlingar i hopp utan ansats. Martti frågade<br />

mig med vilken stil det lönar sig att hoppa utan ansats. Jag försökte ge råd,<br />

fastän jag själv hade problem med tekniken. När tävlingen började tog Martti<br />

sats och hoppade upp över ribban, rätade ut sig nästan snörrätt och rullade<br />

över. Jag hade aldrig sett en sådan stil förut och frågade hur han kommit på<br />

tekniken. Martti sa att han kom på den i luften. Martti vann höjdhoppet. I<br />

mellanskolan berättade klasskamraterna, att matematikläraren Erkki Itkonen<br />

hade frågat vilken definitionen för en rät linje är. Martti markerade när han såg<br />

att många andra markerade. Han litade på att han inte skulle tillfrågas. Itkonen<br />

sa: “Martti svarar.” Martti steg upp och började kvalfyllt fundera på svaret.<br />

Itkonen skyndade på honom genom att säga: “Säg nu då, du markerade ju.”<br />

Till slut nästan spottade Martti ut svaret: “Det är en linje som inte slingrar<br />

sig”.<br />

Pikku-Petsamo var ett samhälle där vi sällan lekte som barn. Vi vågade inte<br />

gå längre mot Pikku-Petsamo hållet än till vägkröken vid Mattila, åtminstone<br />

inte i mörker. De stora pojkarna hade skrämt oss och sagt att det bakom<br />

kröken kunde dyka upp spöken och vålnader. Vi <strong>blev</strong> bekanta med pojkarna<br />

från Pikku-Petsamo på skolvägen och i skolan. När jag <strong>blev</strong> större var jag ofta<br />

där och smällde patroner. Pikku-Petsamo har troligen fått sitt namn av alla<br />

Petsamobor som hade flyttat dit.<br />

Mittemot oss bodde Kristiina Malm med sin vuxna son Matti. Jag har<br />

tidigare berättat om Kristiina. Matti började med att transportera stock för<br />

sågen. Tidigt på kalla vintermorgnar uppenbarade sig Mattis två hjälpkarlar<br />

vid lastbilen för att placera en glödande hink under oljebottnen. När Matti<br />

kom till platsen, började vevandet för att starta bilen. Till slut fick de igång<br />

Super Powern med den mustaschformade fören. Senare byttes bilen till en<br />

234


Vanaja. Jag minns Mattis sätt att gå. Han gick vaggande med lite böjda knän<br />

skjortan hängde delvis utanför byxorna och armarna hängde slappt. Han<br />

verkade lite slö som om han aldrig hade sprungit en meter i sitt liv. Matti<br />

skötte virkestransporterna klanderfritt under många år. Det sades att det var<br />

mamman Kristiinas viljestyrka, som låg bakom anskaffandet av Mattis bilar,<br />

fru och skolning. Men detta stämde naturligtvis inte. Den som kände Mattis<br />

målmedvetna och energiska fru Helka visste att Matti beaktade hennes åsikt i<br />

alla angelägenheter.<br />

En gång när Matti flyttade bräder från hyvleriet, lastade jag dem med<br />

en truck upp på flaket. Brädlasten knuffade till flaksidan varvid Matti skrek<br />

åt mig: “Högre upp för satan, du förstör hela flaket”. Innan han körde iväg<br />

gav han mig ett tips inför mitt yrkesval: “Kadettskolan är den rätta platsen<br />

för dig”. Det för<strong>blev</strong> oklart för mig om hans råd var uppriktigt eller om det<br />

berodde på att jag stött till hans lastbilsflak med trucken. I sinom tid bytte<br />

Matti ut lastbilarna mot bussar. Han ägnade sig i första hand åt lokaltrafik och<br />

det gjorde hans son Antti också.<br />

När jag var pojke bad Kristiina Malm mig agera julgubbe. Julgubben skulle<br />

fråga hennes barnbarn Anna varför hon inte använde mellanbyxor såsom<br />

farmor Kristiina, varvid hon skulle låta sina skymta under kjolen. Eftersom<br />

jag tyckte att det var fråga om mera än ett julgubbsuppdrag, lovade jag mycket<br />

motvilligt att åta mig uppgiften. Jag försökte hitta på orsaker att slippa vara<br />

jultomte och spände mig inför det på förhand så att min egen väntan på julen<br />

<strong>blev</strong> förstörd. Lättnaden var stor när jag fullgjort uppdraget något så när.<br />

Jorma Karila från Nellimö flyttade in hos Malms, när han började i<br />

mellanskolan i Ivalo. Han hade tidigare tillbringat somrarna hos dem och jag<br />

hade lärt känna honom då. En gång förevisade han mig Mattis bostad i ändan<br />

av garaget. Där fanns bokhyllor fulla av lätt skönlitteratur, Mattis romaner.<br />

Han visade sig vara en bokmal.<br />

Jorma och jag flottade stock vid sågen och förtjänade vår första lilla lön. Vi<br />

beslöt att resa söderut för pengarna. Jag till mina morföräldrar i Madeskoski i<br />

Peurasuvanto. Jorma reste till sina släktingar i Petkula. Under mellanskoltiden<br />

företog vi många skidutflykter. Under ett veckoslut började vi skida mot<br />

Kaunispää på lördagen. Min äldre syster Iiris följde med. Vi tillbringade natten<br />

vid en stockeld nedanom Akupää och forsatte mot Kaunispää på morgonen.<br />

På eftermiddagen började det regna häftigt. Snön fastnade under skidorna och<br />

det <strong>blev</strong> tungt att skida. Vi <strong>blev</strong> tvungna att vända om i Palkisoja och ta bussen<br />

hem till Ivalo. Jorma fortsatte sina studier på gymnasie- och universitetsnivå.<br />

235


Han arbetade vid yrkesskolan i Rovaniemi som lärare i allmänna ämnen.<br />

Redan som ung hade han ett starkt sinne för rättvisa och förmågan att stöda<br />

sig på fakta.<br />

Mattis bilpark och trafikverksamhet utvidgades. På familjen Malms tomt<br />

dök det även upp nya bostadshus som snart befolkades av hyresgäster. Vid<br />

sidan av sitt hälsovårdaryrke skötte Helka turistföretaget och var dessutom<br />

aktiv inom kommunalpolitiken. Familjens företagsverksamhet såg ut att växa<br />

och blomstra. Men så dog Matti och snart därefter dog också Antti, som hade<br />

utbildat sig till trafikingenjör. Helkas rykte som företagare och lokalpolitiker<br />

fick sig en törn när man i offentligheten synade hennes förehavanden som<br />

företagare. Dynastins framgångssaga slutade i besvikelser och motgångar.<br />

Mittemot Massala på andra sidan vägen låg Johansons avlånga hus. Mitt<br />

i huset fanns köket, i den ena ändan barnens rum och i den andra ändan<br />

vardagsrummet. I mitten av 1950-talet fick vi höra en överraskande och<br />

märklig nyhet om grannarna på andra sidan vägen. Sylvi och Gunnar<br />

Johanson skulle skilja sig. Jag hade aldrig hört någon ens tala om skilsmässa<br />

i Sahanperä. Jag kände deras dotter Lisbeth, som var min klasskamrat, och<br />

den äldre systern Doris. Båda deltog i våra lekar, också när vi stal rovor var<br />

de med. De stulna rovorna skalades och åts i Johansons vedlider. Lisbeth och<br />

jag började folkskolan samtidigt i lärarinnan Elli Ravolas klass. Vi gick ibland<br />

tillsammans till skolan, Sylvi ledsagade ofta Lisbeth. Jag minns Sylvi Johanson<br />

som en välvårdad och på något sätt aristokratisk person. Så småningom<br />

slutade Lisbeth delta i våra lekar och jag såg henne inte mera. Många år senare<br />

hörde jag att hon bodde i Förenta staterna.<br />

När Sylvi försvann från det Johansonska matlaget, gissade välinitierade<br />

personer att Gunnar skulle gifta sig med Kristiina Malm, som snart skulle<br />

fylla sextio. Men de skulle bli djupt besvikna. En erfaren och entusiastisk<br />

bilkarl, som Gunnar, skulle knappast byta till en äldre årsmodell. Gunnar gifte<br />

sig med den tjugo år yngre Aino Uimari från Rovaniemi. Han lät bygga ett<br />

nytt hus invid det så kallade Eränens hus, nära byns centrum. Det gamla huset<br />

köptes senare av guldsmeden Rahkonen. Huset brann ner många år senare.<br />

Följande hus, bakom Johansons, tillhörde Lasse och Suoma Lytz. Huset<br />

var i det närmaste en kopia av det Johansonska huset. Bastubyggnaderna var<br />

dock belägna på olika platser på tomterna. Suoma kom från byn Viekkala vid<br />

Ivaloälvens nedre lopp. I familjen fanns endast söner: Seppo, Erkki och Erik.<br />

Seppo var några år äldre än jag medan Erkki igen var några år yngre. Erik<br />

hade en utvecklingsstörning och flyttade i tjugoårsåldern till en vårdinrättning.<br />

236


Jag trivdes bra med Erkki och vi simmade tillsammans flera gånger om dagen.<br />

Lasse Lytz var svenskspråkig och kom från Terjärv, men talade flytande finska.<br />

Han och min far hade en gemensam motorbåt. Lasse var en ivrig fiskare och<br />

använde båten flitigt. Min far däremot hann inte fiska och avstod från båten.<br />

Båtmotorn var en Olympia, vars ljud knappast hördes vid tomgång, endast<br />

vattnets puffar i avgasröret hördes.<br />

Nästan varje lördagseftermiddag lastade Lasse, tillsammans med Erkki och<br />

Seppo, den stora träskottkärran full med fiskbyttor, nät, kastspön och annat<br />

behövligt. Det kanske dyrbaraste föremålet var en stor resväska av faner,<br />

som var fylld med olika drag. Lasse återvände vanligtvis på söndagskvällen<br />

med byttorna fulla av fisk. Vi ville alltid veta hur mycket den största öringen<br />

vägde. En gång hade Seppo och Erkki med sig en måsunge från Enare träsk<br />

som de började föda upp. För detta ändamål hade de en katsa i Alpi Mattilas<br />

vik. Måsungen svalde en stor gädda i en enda munsbit. Så småningom lät de<br />

måsungen flyga fritt på gården och sedan på planen vid sågen. Måsen återvände<br />

alltid, men dag för dag började den flyga högre och längre bort, tills den en<br />

dag inte återvände. Lasse arbetade på sågen i många år som sågbladsmontör,<br />

men insjuknade och dog i sina bästa år.<br />

Sågen behövde en ny sågbettsmontör. Rauhala från byn Kyrö åtog sig<br />

uppgiften att sköta sågbetten ända tills han helt plötsligt försvann. Man letade<br />

efter honom på sågen och i Kyrö. Det gick flera dagar innan man fann honom<br />

hängd i en avlägsen skog. Sågbettsmontörerna var självlärda på den tiden och<br />

det fanns få av dem. Det var svårt att hitta en ersättare för Rauhala. Runar<br />

fick själv sätta sig in i underhållet av klingor. På hans nattduksbord dök det<br />

upp svenskspråkiga böcker och publikationer som behandlade monteringen<br />

av klingor. Han började smärgla sågbetten och knacka spänning i dem i<br />

sågens filningshytt, tills företaget hittade en ny sågbettsmontör. Varje gång<br />

det saknades en yrkeskunnig, tillfälligt eller annars, tog Runar sig an uppgiften.<br />

Han satte sig in i arbetet, skaffade kunskap och tog hand om arbetet tills en ny<br />

kunnig person hittades. Sågens verksamhet fick inte avstanna.<br />

Nästa hus, bakom familjen Lytz hem, tillhörde familjen Korhonen.<br />

Huset var av samma avlånga modell som Johansons och Lytz hus. Veikko<br />

Korhonens fru hette Rakel. Hon var syster till Lasse Lytz och svenskspråkig.<br />

I familjen fanns Raimo som var äldre än jag, och hans lillasyster Kristiina.<br />

Veikko var savolaxare och en humoristisk karl. Han tyckte om att skämta<br />

och idka skurkstreck med barnen. När min bror, Veikko och jag sköt prick<br />

med miniatyrgevär hörde jag Veikko sjunga Tiikerihai (Tiger Shark) på<br />

237


savolaxdialekt. Det var den tidens schlagersuccé. Långt senare, på 1970-talet,<br />

spelade många sångare in schlagern just på savolaxdialekt. Jag tillbringade<br />

mycket tid under min barndom hos Korhonens. Ofta lekte vi indiankrig i den<br />

närbelägna skogen eftersom Raimo hade bra träbössor. På vintern kom Rakel<br />

flera gånger om dagen ut på trappan och frågade Raimo: “Är skjortan våt?”<br />

Om Raimos skjorta var våt måste den bytas. Veikko hade för vana att komma<br />

ut på trappan och ropa: “Ristiina kom in” eller “Ristiina kom och ät”. Rakel<br />

dök upp bredvid och rättade: “Hon heter Kris-tiiina.”<br />

Raimo var kunskapstörstig och handlade beslutsamt. Vi gjorde ofta<br />

utflykter i samma pojkgäng och Raimo tog naturligt ledningen. I maj cyklade<br />

vi längs med Luttovägen till Sahajärvi och därifrån på hård skare till fjället<br />

Kurupää. På natten började det regna och regnet fortsatte hela följande dag.<br />

Återfärden <strong>blev</strong> en fasansfull via dolorosa. Vi bar våra cyklar i djup, våt snö mot<br />

Luttovägen. I skogen fanns trädgrenar överallt efter skogsavverkningar. Dem<br />

måste vi ta oss runt. Under Raimos ledning kom vi fram till skogshuggarnas<br />

barack i Sahajärvi, dyblöta och genomtrötta. Vi torkade våra kläder och<br />

somnade av utmattning. Färden genom skogen var en av mitt livs fysiskt mest<br />

ansträngande.<br />

Raimo gick mellanskolan i Ivalo, läste till student i Gamlakarleby och<br />

<strong>blev</strong> ekonom i Åbo. Han verkade som bankdirektör i Ivalo men flyttade till<br />

Rovaniemi, där han grundade ett företag.<br />

Följande hus från Korhonens var Hannu Kivistös hus där han bodde med<br />

sin fru. De hade inga barn. Däremot besökte vi barn dem regelbundet för<br />

att läsa tidskrifter och serierna i dem. De hade rikligt med tidskrifter. Hannu<br />

Kivistö arbetade allt emellanåt i kraftverk på andra sidan gränsen. Däremellan<br />

arbetade han hemma. Hannu var till sin natur en hamster. Han hade för vana<br />

att samla på järnskrot och annat som han hittade, men han rörde aldrig andras<br />

egendom. Han utnyttjade sågens gratis ytbräder som bränsle. Han kärrade<br />

dem till gårdstunet där han torkade dem och cirklade dem till ved. Han hade<br />

snickarbyxor på sig och sysslade alltid flitigt med någonting. När han började<br />

bygga till sitt hus, rådde han timmermännen att återanvända uträtade spikar<br />

och gav dem också andra sparsamhetsråd. I det skedet började yrkesmännen<br />

bli irriterade. Det rådde ingen brist på byggnadsmaterial mera och de ansåg att<br />

de viktigaste på byggnadsplatsen var timmermännen. För övrigt var Hannu<br />

alltid hjälpsam och redo att låna ut något behövligt åt grannen.<br />

På 1970-talet fiskade jag på Enare träsk och tog i land på ön Piekanasaari<br />

för att koka kaffe. Hannu dök upp vid elden och berättade att han hade en<br />

238


stuga på ön. I handen höll han benet av en örn, som han hade hittat på ön,<br />

och förevisade mig det. Han visade mig också sin stuga, potatislandet och sina<br />

uppfinningar. Hela tiden flög småfåglar runtomkring honom och en del satte<br />

sig på hans axel.<br />

Det sista huset i raden var familjen Näsis hus, som hade en blåskiftande<br />

färg. Huset hade en vacker glasveranda. Fru Näsi arbetade i telefonväxeln och<br />

bodde i huset med sina fyra barn; Kaija, Kimmo, Marjatta och Vilho-Pekka.<br />

Fadern Vilho Näsi hade arbetat som polis, men hade dött i en hjärtattack år<br />

1946, enligt de uppgifter som jag fått. Det yngsta barnet Vilho-Pekka var lika<br />

gammal som min bror Hendry. De lekte ofta tillsammans och drunknade<br />

tillsammans år 1953. Kimmo och Marjatta deltog ofta i lekar och bollspel,<br />

men Kaija, som var betydligt äldre rörde sig i andra kretsar. Kimmo var mycket<br />

sjuk som barn och förlorade till följd därav sin hörsel. Han gick i dövskola och<br />

sedan i yrkesskola i Åbo. Han kom hem på jul- och sommarloven. Han deltog i<br />

alla lekar och all idrott som en fullvärdig medlem. Han talade lite otydligt, men<br />

läste våra läppar och förstod allt tal. Av någon anledning smittade Kimmos<br />

sätt att tala på oss och vi började tala på samma sätt med honom, vilket var<br />

fel och onödigt. Kimmos mamma talade alltid tydligt och på vanligt sätt med<br />

honom och hon rådde oss att göra detsamma.<br />

Kimmo var en sportig och kraftfull yngling med vänliga ögon och en<br />

oförglömlig blick. När vi simmade syntes ett fult ärr på hans ben. Det hade<br />

Eränens schäferhund åstadkommit. Hunden sprang lös i utkanten av byn.<br />

Den skällde och anföll cyklister bakifrån. Jag hade upplevt detta många gånger<br />

på vägen till och från butiken. Varje gång jag skulle till byn var den ständiga<br />

rädslan närvarande och jag undrade om Eränens schäfer var lös? Kimmo hade<br />

inte hört hundens skall och den kom åt att bita honom illa i vaden. Jag träffade<br />

Kimmos familj många år senare i Ivalo. Hans fru var också döv, men deras<br />

två barn hade normal hörsel. Att se hur lätt barnen förstod sina föräldrars<br />

instruktioner med hjälp av några få gester gjorde intryck på mig.<br />

Från Näsis sett, bakom en stor äng vid Ivaloälvens strand, fanns Alpi<br />

Mattilas småbruk. Familjen hade tre barn. Fru Mattila höll en ambulerande<br />

söndagsskola för barnen i Sahanperä. Deras äldsta barn hette Marketta och<br />

var litterärt begåvad och hade senare framgång i litterära tävlingar. Pojkarna<br />

var talangfulla idrottare. Alpi Mattilas strand <strong>blev</strong> barnens favoritstrand. Den<br />

låg delvis i en inbuktning av Ivaloälven. Där förvarades också motorbåtar<br />

eftersom platsen var skyddad för vinden. I närheten av Alpis strand fanns<br />

en liten gräsbevuxen ö, ungefär fem meter i diameter. Vi tyckte det var roligt<br />

239


att dyka därifrån. Alpi tröttnade uppenbarligen på allt oväsen vid sin strand<br />

och satte upp en förbudstavla på ön. En konflikt uppstod mellan oss barn<br />

och Alpi. Vi började medvetet reta honom genom att föra ännu mera oväsen<br />

och simma till hans brygga. Kimmo, som var orädd och modig, tog tag i<br />

förbudstavlan, förde den till Alpi på gårdsplanen, slängde den på marken och<br />

sa: “Du är en skurk, en mördare”.<br />

Situationen förvärrades, när vi stal rovor från Alpis rovland i höstmörkret.<br />

Min mor tillrättavisade mig och sa entydigt att jag skulle gå till Alpi och be om<br />

förlåtelse och komma överens om en ersättning. Det var ett hårt krav och jag<br />

förde en kamp med mig själv i många dagar innan jag samlade tillräckligt med<br />

mod för att gå och be om förlåtelse. Alpi förlät mig vänligt. Jag märkte att han<br />

var en trevlig person och slutade reta honom. Jag erinrar mig slutet av sagan<br />

om Bror Kanin:” Vad lär vi oss av detta?”<br />

Familjen Pekkala och deras Archimedes hörde på sätt och vis till våra<br />

sommargrannar. Bakom gränsen till Alpis ägor fanns en lång udde ända fram<br />

till Karsimukkaviken. Hela området utgjorde Matti Pekkalas betesmark, där<br />

han hade en ladugård på sommaren. Deras häst Poju höll också till där. Vi barn<br />

lekte ofta indiankrig där och då kom Poju och tittade på oss med förundran. På<br />

kvällarna, när vi simmade, hördes det när Archimedes aktersnurran startades<br />

vid den motsatta stranden på Kyrösidan. Det var familjen Pekkala som var<br />

på väg till kvällsmjölkningen i kohagen. Ibland startade den inte trots att de<br />

försökte dra igång den upprepade gånger. Från stranden hördes åtminstone<br />

Rainers och Pekkas röster och till och med något kraftord. Ibland fortsatte<br />

de resan roende. Jag hade lärt känna igen Pekka Pekkalas röst på skolgården.<br />

Pekka deltog i diskussionerna med iver och hög röst. När vi en gång stod i<br />

ring på skolgården fick vi för oss, att skryta med hur långt bort vi eller våra<br />

föräldrar hade varit. Någon hade varit i Rovaniemi, någons far hade till och<br />

med varit i Helsingfors. Pekka avbröt diskussionen med hög röst och hojtade:<br />

“ Ja, ja, men min pappa har varit med häst till Finlandia”. Vi tappade hakan<br />

och ingen av oss visste hur vi skulle fortsätta diskussionen.<br />

En bilverkstad i närheten var byggd på låglänt mark och utsattes ofta<br />

för vårflöden. De stora översvämningarna skadade verkstadsbyggnadens<br />

konstruktioner. Redan före skolåldern förde jag dit spadar, potatisgräftor,<br />

kastruller och liknande saker för gassvetsning. På den tiden köpte man<br />

inte nytt, utan försökte reparera eller låta reparera det som gått sönder.<br />

Både verkstadens ägare och bilmekaniker byttes ofta. De sista som skötte<br />

verksamheten var bröderna Mikkola och Lehmuslehti. Lasse Rehtonen, som<br />

240


jobbade där en tid, ansågs höra till bilmekanikernas elit. Då man lämnade in<br />

en bil för reparation önskade man att Lasse Rehtonen skulle ta sig an felet.<br />

Förutom att jobba i verkstaden byggde Lasse en träbåt och installerade<br />

en motor. Till motor kapade han en flercylindrig till tvåcylindrig. Vi pojkar<br />

följde med hans lugna, systematiska och pedantiska arbete på kvällarna.<br />

Båten och motorn <strong>blev</strong> färdiga långsamt men säkert som skapelseberättelsen.<br />

Lasse Rehtonen arbetade senare i Alenius verkstad på Kyrösidan. Jag förde<br />

pappas Vauxhall Victor in för reparation eftersom motorn knyckte. Det var<br />

som om Lasse diagnostiserade bort ett alternativ efter ett annat och bytte till<br />

slut tändningsledningarna. Motorn slutade knycka. Lasse upplyste mig om att<br />

engelska bilar i allmänhet hade dålig kvalitet på ledningarna till tändstiften.<br />

Det var orsaken till den ojämna gången.<br />

Kerttu och Veikko Niemi bodde mittemot bilverkstaden på andra sidan<br />

vägen. Den nya sågen byggdes mellan deras hus och älvstranden. En del av<br />

brädstaplarna låg vid tomtgränsen. Under tiden som sågen arbetade i två skift,<br />

tvingades familjen Niemi lyssna på den tjutande cirkeln ända till midnatt.<br />

Ljudet hördes ända till oss. Familjen Niemi hade två vuxna söner, Matti och<br />

Pekka, och deras lillasyster Maaretta. Veikko, som hade krigat i Lutto med<br />

avdelning Pennanen, var byggmästare. Vid sidan av det egentliga arbetet<br />

skötte han tillsammans med sin fru och barnen biografen på bygdegården.<br />

Veikko ägde också en lastbil som sönerna skötte grustransporter med. Jag och<br />

Lauri Nurminen gick ofta på bio. Det hände att Kerttu bad mig riva biljetterna<br />

vid ingången. Uppgiften innebar en avsevärd prestigevinst för tolvåringen<br />

och gav mig en viss makt. Till följd av maktens sötma lät jag Lauri slinka in<br />

utan biljett. Pojkarna Niemi flyttade med tiden söderut för att få arbete, men<br />

Maaretta gick mellanskolan i Ivalo. På somrarna hade hon en kiosk på gården.<br />

Jag var kund där, liksom folket vid sågen, bilverkstaden och andra som bodde<br />

i Sahanperä. Maaretta hade gott läshuvud, hon gick gymnasiet och ägnade sig<br />

sedan åt fortsatta studier.<br />

När forststyrelsen började ge byggnadslov för stugor på öarna i Enare<br />

träsk på 1950-talet, var Veikko Niemi en av de första att bygga en stockstuga<br />

på udden av ön invid Korkea-Maura. Furorna fälldes vid sundet mellan Iso<br />

Jääsaari och Pikku Jääsaari. De sågade stockarna föll nästan direkt i vattnet.<br />

Till hjälp hade Veikko sin frus bror Hankala-Väisänen (hankala=besvärlig).<br />

De bogserade stockarna till byggplatsen med motorbåt. I sinom tid flyttade<br />

Niemi stugan till Nanguniemi.<br />

Min bror Kalle och jag fiskade med drag från motorbåten, när vi långt<br />

241


orta på Jäkäläfjärden såg en motorbåt, som hade stannat. Männen i båten<br />

såg ut att svirvla, vilket lokalbefolkningen inte brukade göra mitt på en<br />

vindstilla fjärd. När vi närmade oss motorbåten såg vi två män, som viftade<br />

med händerna. Vi lade bi. I båten fanns Veikko Niemi och Hankala-Väisänen<br />

med sina buskiga ögonbryn. Min bror frågade om de behövde hjälp. Veikko<br />

förklarade att båten inte startade eftersom tändstiftet inte fungerade. När min<br />

bror insåg att männen var ordentligt berusade, föreslog han att han kunde<br />

titta på tändstiftet. Hankala-Väisänen å sin sida konstaterade att de inte hade<br />

något tändstift mera. Han hade slängt det i sjön, eftersom det inte fungerade.<br />

Jag minns inte längre hur situationen löste sig, bara att vi skildes åt på fjärden.<br />

Antingen hittade de ytterligare ett tändstift eller så hade vi ett. Ingen lämnas<br />

i sticket ute på sjön.<br />

När Veikko Niemi byggde en ny biograf mittemot Esso, beställde han<br />

panelbräder med avvikande djup på profilen från sågen. Han hade själv<br />

formgivit inredningspanelen. Jag var då mottagare på hyvleriet. Att hyvla<br />

panelen var inte problemfritt, eftersom bettet skar djupt och det i sin tur<br />

ansträngde bettet och fästbulten. Antingen upphettades bettet eller så brast<br />

bulten. Detta hände flera gånger och hyvlandet avbröts. Veikko Niemi kom<br />

till hyvleriet samtidigt som min far och undrade varför panelen inte redan var<br />

klar. Den försenade hyvlingstidtabellen förargade min far. Han svarade, att det<br />

blir dyrt när betten går sönder, det blir avbrott och andra beställningar väntar.<br />

Veikko svarade oberört att han inte hade kommit för att fråga om priset,<br />

utan för att få veta när han får den beställda varan. Hyvlaren Pentti Kukkala<br />

ställde in hyvlingshastigheten till minimum. Betten höll längre och hyvlingen<br />

lyckades, men arbetet tog mångdubbelt längre. Den nämnda panelen pryder<br />

säkert ännu idag biografsalongen Aslaks väggar.<br />

Där den nya sågen låg mellan själva sågen och snickeriverkstaden, mitt på<br />

timmeravlägget, fanns en jordkällare. De första som kom tillbaka efter att ha<br />

varit evakuerade, hade bott i källaren. Byggnaden var till hälften under jorden<br />

och taket var i jämnhöjd med det omkringliggande timmeravlägget. Inomhus<br />

fanns ett rum med en ganska stor förstuga. Hela sågområdet, även källaren,<br />

svämmade ofta över. Därför var inomhusluften unken. När den nya sågen<br />

kom igång, bodde en cirkelsågare där med sin familj. De hade flyttat från<br />

byn Oikarinen i Rovaniemi. Efter dem bodde Taimi Sipola, min mors yngsta<br />

syster, där. Hon hade kommit för att förtjäna respengar till Amerika. Hon<br />

hade länge planerat att flytta till Kalifornien, till sin syster Gustava Fredlund.<br />

En kort tid bodde Kalervo och Onerva Niskanen tillsammans med Taimi<br />

242


i källaren. De var systern Lyylis barn. De arbetade också vid sågen en kort<br />

tid. Fastän de eldade i rummet hela dagen på vintern fanns det ändå rimfrost<br />

vid golvlisten. På den tiden fick man nöja sig med enkla förhållanden. Några<br />

unga män, som kommit för att arbeta vid sågen, bodde där på somrarna men<br />

sedan togs jordkällaren ur bruk och jämnades med marken med truck. Platsen<br />

täcktes med sågspån och bark.<br />

På sågens område upprättade man så kallade kaminstugor, som var byggda<br />

på bjälkar. Underbjälkarna var hyvlade snett för att de lätt skulle kunna<br />

flyttas, vilket hände ibland. Det fanns plats för fyra personer per stuga. Det<br />

var ungkarlar från Österbotten som bodde i dem. De hade kommit för att<br />

arbeta på sågen. Där bodde också karlar från utbyarna som behövde logi<br />

under arbetsveckan. Vi pojkar <strong>blev</strong> bekanta med stuginvånarana, eftersom vi<br />

besökte dem på kvällarna. Inomhus luktade det starkt av svett, arbetskläderna<br />

hängde på tork ovanför kaminen och karlarna satt och spelade kort. Jag<br />

lyssnade noggrant på deras samtal. Jag såg dem aldrig berusade.<br />

Sett från Mukkavuopaja sågen låg hyvleriet i riktning mot byn. I byggnaden<br />

efter hyvleriet fanns Ivalosågens kontor. I kontorsbyggnaden fanns till en<br />

början endast ett rum reserverat för kontoret. Med tiden togs ytterligare ett<br />

rum i bruk och till slut ett tredje rum. I byggnaden bodde familjerna Riihelä,<br />

Kinanen, Tastula och Kellokumpu. Nästa hus, i riktning mot byn bakom<br />

höåkern, tillhörde Sammu Kyrö. Det var vid hans strand, som min storasyster<br />

Meeri och Sirkka Varmanen drunknade. Familjen Varmanen var Kyrös<br />

hyresgäster men flyttade senare söderut.<br />

Sammu Kyrös gård var den första gården, som vi hämtade mjölk ifrån. Vi<br />

barn hämtade mjölken med en femliters mjölkkanna av metall. Det påstods<br />

att vi hade fått långa armar på grund av att vi burit hem mjölken från Kyrös.<br />

Själv hämtade jag mjölken på morgnarna före skolan. Jag gick och satte mig<br />

i stugköket och väntade på att mjölkningen skulle avslutas. I huset bodde<br />

ynglingen Paavo Kantojärvi, som en gång räddades från drunkning. När<br />

han steg in i stugan hade han för vana att försöka skrämma mig med än det<br />

ena och än det andra. När Sammus fru hörde att Paavo retade mig, bad hon<br />

honom genast sluta. Jag var rädd för Paavo och därför smög jag ofta efter frun<br />

ut i ladugården och väntade på mjölken där. Till Sammu Kyrös hus ledde en<br />

lång ramp för sonen Toivo, som hade skadats svårt i kriget. Han rörde sig med<br />

rullstol också på höåkern när han reste höstörar.<br />

Senare <strong>blev</strong> polisen Kiiskinens familj hyresgäster i huset. De hade två söner.<br />

Kiiskinen ägnade sig åt skytte. Måltavlan fanns på Kyrös åker på andra sidan<br />

243


av Nellimövägen, men han sköt med flit över vägen med geväret. Det gjorde<br />

han ofta, men tiden var sådan att ingen brydde sig speciellt mycket om det.<br />

Ingen kom på idén att anmäla honom för polisen.<br />

Hos Kyrös bodde också lastbilsföraren Anttonen med familj. Han hade en<br />

Volvo semitrailer. Han började köra virke från sågen till Kemi och Haparanda.<br />

Anttonen var en mycket sävlig person, till och med när han lastade höll han<br />

sitt eget tempo. Han körde virkeslasterna i ett långsammare tempo än de andra<br />

chaufförerna. När chaufförerna köade för last tidigt på morgonen framför<br />

kontorsbyggnaden, infann sig Anttonens Volvo i allmänhet mitt på dagen,<br />

om alls. Han lastade sällan själv sin långtradare. Det sades, att virkesbilarna<br />

på den tiden genomgående var så kallade “växeldrivna” bilar, vilket krävde att<br />

ägarna arbetade så gott som dag och natt för att få lånet betalt i tid. Ägarna<br />

var sega män, som själva deltog i lastningen och körde själva. Någon sådan<br />

press verkade inte beröra Anttonen. När den gamla bondhustrun på Kyrö, i<br />

sextioårsåldern, steg upp på flaket i sina ladugårdskläder för att lasta plankor,<br />

skakade folk vid sågen på huvudet. De andra chaufförerna talade kritiskt och<br />

till och med skrattande om lastbilsförarna som var annorlunda. Vi iakttog<br />

dem och pratade om deras förehavanden. Jag fick också klart för mig vilka<br />

chaufförer som inte klarade av att växla till ettan i farten i Magnetbacken, utan<br />

måste stanna och sätta i ettan. Det senare ansågs vara brist på yrkesskicklighet.<br />

En före detta busschaufför från Mellersta Österbotten ansågs också vara<br />

en märklig virkestransportör. Han hade skaffat en Kontio-Sisu och infann sig<br />

på sågen för att köra virke. Han skiljde sig från de andra förarna genom att<br />

han bar slips, vilket han som busschaufför vant sig vid. Han var snyggt klädd i<br />

skjorta och slips, när han lastade bräder på långtradaren, vilket roade de andra<br />

förarna. När han lastade aktade han sina kläder. Under transporterna gick han<br />

knappast någonsin in på en bar för att äta, eftersom han tyckte att maten var<br />

dyr. De andra långtradarchaufförerna ansåg att detta inte kunde vara länge,<br />

och så gick det också.<br />

Olga, en av Kyrös döttrar, gifte sig med Jalmari Marin, som hade bosatt sig<br />

på Kyrö. Med tiden byggde han ett nytt rött tegelhus på det gamla husets plats.<br />

Jalmari Marin hade hört till avdelning Pennanen, som försvarade Finland vid<br />

Lutto. Han hade också stridit mot tyskarna i Karihaara i Kemi.<br />

Till en slags granne räknar jag ännu Sohvi Hossas bror, vars namn jag<br />

har glömt. Han hade som vana att på morgnarna vandra från Pikku-Petsamo<br />

hållet in mot byn, förbi vårt hus prick klockan nio. Han var en lång karl, som<br />

hade ryggsäck och gick rak i ryggen, medan hans vassa näsa klöv luften. Han<br />

244


såg inte åt sidan utan gick med blicken riktad rakt framåt. Det berättades att<br />

han var petsamobo. Det för<strong>blev</strong> oklart för mig var han bodde. Det var många<br />

som instinktivt tog fram klockan för att kolla tiden när de såg honom. Därför<br />

började man kalla honom för tidssignalen.<br />

Församlingens verksamhet<br />

När Runar hade flyttat till Ivalo började han delta i församlingens<br />

verksamhet. Fridsföreningen började ordna andliga sommarmöten från och<br />

med sommaren 1948. Det första sommarmötet förverkligades på folkskolans<br />

gårdsplan. Bland talkofolket fanns många ivalobor förutom Runar, bland<br />

andra: Mauno Aho, August Puhakka, Enok Niemelä, Mikko Pekkala, Topi<br />

Mattila, Hanna Pyykkönen, Elli Ravola, Liisa Aho, Severin Pääkkönen, Aino<br />

Korhonen och Toini Kemppainen. Under senare år ordnades sommarmötena<br />

på planen vid kyrkan. När jag bläddrar genom min fars efterlämnade papper<br />

undrar jag varför han år 1948 gick en brevkurs i svagströmsteknik. Hans svar på<br />

undervisningsbrev nummer 10 finns bevarat. Han har skrivit det den 17 mars<br />

1948 och fått vitsordet 8. På sågen behövde han knappast svagströmstekniskt<br />

kunnande, men på sommarmötena ansvarade han för högtalarnas teknik. En<br />

liten förbränningsmotor drev ett aggregat längre bort, bakom ett skjul, för att<br />

dess ljud inte skulle störa. Tydligen hade Runar tagit sig an uppgiften och satt<br />

sig in i tekniken, ännu en gång per korrespondens. Genom högtalarna hördes<br />

predikanternas förkunnelse utomhus över ett vidstäckt område. Som barn<br />

förundrade jag mig över hur förtroendefullt pappa förhöll sig till elektriciteten,<br />

trots att han var insatt i svag- och högströmstekniken. När han hemma gjorde<br />

små elarbeten kunde han snudda vid en ledningsända och utbrista: “Oj, oj nog<br />

finns det ström alltid!” Han var självlärd i mycket som krävdes i livet.<br />

Under sommarmötena övernattade både predikanter och mötesdeltagare<br />

hos mina föräldrar. En gång presenterade en predikant sig som Kaakkuri<br />

(Smålom) medan motparten svarade Kuikka (Spov). Min far tog med sig<br />

gästerna och sin familj ut på båtturer på Enare träsk. De tog iland på en ö,<br />

halstrade fisk och åt picknick. Min mor bredde ut den medhavda maten som<br />

hon hade reserverat åt sin familj. Hon lade sex kokta ägg och annan mat på<br />

en sten. Om en stund frågade hon förundrat vart de sex äggen hade tagit<br />

vägen. Då sa min lite över tioåriga syster Iiris, att prästen åt upp dem. Hon<br />

hade ett fotografiskt minne och miss Marples sinne för detaljer. Den lokala<br />

kyrkoherden tyckte om kokta ägg.<br />

245


Runar och Aino på väg till Runars 60-års kaffebjudning på gårdsplanen.<br />

Efter Mauno Aho, kom prosten Yrjö Aittokallio till prästgården. Han<br />

<strong>blev</strong> för mig en slags byns fader Camillo. Jag hade hört många berättelser om<br />

honom av mina släktingar i Sodankylä. Han hade välsignat tjugoen avlidna<br />

civila i byn Lokka till gravens ro. De hade dödats av ryska partisaner. Han<br />

hade också en självupplevd erfarenhet av partisanerna. När han var på väg till<br />

Ivalo med buss tillsammans med biskop Wallinmaa för att installera en präst i<br />

ämbetet, sprängde partisaner bron framför dem. Partisanerna började beskjuta<br />

bussen med maskinpistoler och kasta granater mot den. Aittokallio lyckades<br />

ta sig ut ur bussen genom ett fönster. Medan han sprang för att hämta hjälp,<br />

sköts han genom ena lungan och i vaden. Trots detta lyckades han ta sig fram<br />

flera kilometer och larma hjälp. Även denna händelse visar, att han var en<br />

handlingens man. Det gick många historier om honom. Sanningshalten kunde<br />

man inte vara alldeles säker på. Det berättas att han ordnat en snabbvigsel för<br />

ett par i sovrummet och att han sagt, att lysningen kan skötas senare. Han lär<br />

246


också ha avbrutit en dopförrättning i en avlägsen by när lillpojken i huset hade<br />

ropat åt sin far att det satt en tjäder i trädet på gården. Aittokallio hade ryckt åt<br />

sig bössan och bett om patroner. När tjädern fallit för hans skott fortsatte han<br />

dopförrättningen. Det verkar som om han lämnade en historia efter sig var<br />

han än rörde sig. Jag gissar att han inte hade något emot det. Hur som helst<br />

var han en personlig och folklig kyrkans man.<br />

De följande tilldragelserna beskriver honom. Han höll lektioner i religion<br />

i mellanskolan. Ibland peijlade han våra åsikter om honom. Han skröt med<br />

att han fått en gåva av Gud som han var mycket tacksam för. Han frågade<br />

oss vilken gåva vi trodde att det var fråga om. Vi räckte upp handen i tur och<br />

ordning och gav förslag på vad han var bra i. Men ingen gav det rätta svaret.<br />

Jag föreslog ett gott minne, men fastän han sa att det var ett bra svar, var det<br />

inte det rätta. Till slut sa han, att han hade bra fötter med vilka han gärna gick<br />

långa sträckor. Jag tyckte att det var onödigt vardagligt för att vara en gåva<br />

från Gud.<br />

En gång på väg till Nellimö med bil, träffade vi på honom i Kevätjärvi.<br />

Han gick målmedvetet med högburet huvud och bar en portfölj under armen.<br />

Han var på väg till Nellimö för att tala på ett bönemöte. När vi erbjöd honom<br />

skjuts, steg han motvilligt in i bilen och förargade sig över att han inte fick gå<br />

längre. Det var trettio kilometer kvar till Nellimö.<br />

När vi hade psalmsång med kantorn i skriftskolan, beslöt en rundnätt pojke<br />

mitt i allt att ge sig iväg in till byn. Han försökte ta sig ut genom ett fönster,<br />

men baken fastnade i det smala fönstret. Vi lyckades knuffa ut honom, men då<br />

ingrep kantorn och började anteckna våra namn. Under psalmsången flög en<br />

gummistövel i famnen på mig. Sportslig som jag var, kastade jag den tillbaka.<br />

När lektionen var slut, sa kantorn att han skulle informera kyrkoherden om<br />

vårt störande beteende under lektionen.<br />

Jag höll på och högg ved när Aittokallio kom puttrande in på gården<br />

på sin motorcykel. Jag trodde att han hade ärende åt min pappa, som var<br />

församlingens kassör. Men denna storvuxna, rakryggade präst marscherade<br />

rakt mot mig. Utan omsvep sa han att han relegerar mig från skriftskolan på<br />

grund av mitt uppförande. Han höll en lång paus, tittade på mig och fortsatte,<br />

men eftersom jag känner din mor och far, ger jag dig en andra chans. Om du<br />

lovar att uppföra dig klanderfritt resten av tiden, får du fortsätta skriftskolan i<br />

morgon. Jag lovade. Det hade varit en skam att bli utkastad från skriftskolan.<br />

Vid ett dop i Sahanperä, frågade Aittokallio frun i huset om fisken på<br />

247


smörgåsarna var rysk. Det gjorde han på sitt högljudda och rättframma<br />

sätt vid dopkaffet. Ifall fisken var från Sovjetunionen, hade den beretts av<br />

tvångsarbetare och då skulle han inte äta den. Frun i huset svarade förläget att<br />

fisken var inhemsk.<br />

Efter en begravningsakt i kyrkan, stod begravningsföljet på trappan och<br />

väntade på att kistan skulle lyftas in i begravningsbilen. Aittokallio steg ut på<br />

trappan och kungjorde högljutt att ett par löständer hade hittats i kyrkan och<br />

om någon saknade sina fanns de i sakristian. Hans yttrande kändes inte helt<br />

lämpligt med tanke på stundens allvar.<br />

I kurvan vid Nils Mattilas, i den så kallade portföljjävelns kurva, hade<br />

den rörliga polisen razzia. Från byns håll närmade sig en motorcykel med<br />

en passagerare, som satt lite högre upp. Polisen visade stoppmärket för<br />

motorcykeln, som började bromsa och slira i det hala vinterföret. Till slut<br />

flög cykeln över diket och landade i djup snö. Polisen rusade fram till de två<br />

individerna som kröp i snön och frågade vad för slags karlar de riktigt var.<br />

Som svar fick de “prosten Aittokallio” och strax efter “kantor Ilmarinen”.<br />

Polisens razzia övergick i undsättning av parhästarna.<br />

I 1960-talets Ivalo, liksom i hela Finland, försökte man i offentligheten<br />

begränsa allt sådant som kunde irritera Sovjetunionen. Det gällde<br />

behandlingen av vissa ärenden eller ordnandet av offentliga tillställningar.<br />

Den rådande atmosfären skrämde inte den modiga Aittokallio, som två gånger<br />

genomskjutits av ryska kulor. Han ordnade oförskräckt en minnesceremoni<br />

för offren i partisanattacken i Laanila den fjärde juli 1963. Det skedde på<br />

platsen för attacken, som fick namnet Piispanmutka (Biskopskurvan). På<br />

platsen finns en minnessten med namnen på de fyra offren. Av dem är biskop<br />

Yrjö Wallivaara, som var Aittokallios barndomsvän och studiekamrat, den<br />

mest kända. Vid minnesmärket hölls en kort ceremoni klockan 03.30 på natten<br />

vid samma klockslag som partisanattacken hade ägt rum 20 år tidigare. Efter<br />

inledningspsalmen höll Aittokallio ett tal. Till slut nedlade han och Runar<br />

Hilli en krans. Det hade kommit folk från Ivalo och Sodankylä till den arla<br />

minnesceremonin. Tidningarna Helsingin Sanomat och Uusi Suomi tordes<br />

publicera en liten notis om ceremonin.<br />

Under studietiden skulle jag hämta ett prästbetyg från pastorskansliet.<br />

Aittokallio höll på och reparerade sin motorcykel inomhus. Han hade tagit<br />

loss motorn och plockat isär den. Motordelarna hade han placerat på den<br />

vita öppna spisen. Med oljiga händer förevisade han mig motorlocket och<br />

förklarade att tändstiftsgängorna hade skadats och det hade lett till ojämn<br />

248


motorgång. Till slut klämde han in prästbetyget mellan armbågarna och<br />

överräckte det med armbågarna för att inte smutsa ner det.<br />

I Torneå fick jag överraskande ett brev från honom. I brevet ondgjorde<br />

han sig över sitt huvud, som hade värkt ända sedan han i mars åkt omkull<br />

med sin scooter och slagit bakhuvudet i isen. Han hade fruktat att värken<br />

skulle föra honom i en tidig grav, men värken hade lättat efter några veckor.<br />

Men ännu förorsakade den honom problem. Hans egentliga ärende var hans<br />

bekymmer över min tobaksrökning.<br />

När han hösten innan hade besökt mitt föräldrahem i något ärende, fick<br />

han bråttom. Han ville hinna med postbussen till Enare. Jag skjutsade honom<br />

till bussen, som redan hade avgått. Jag körde ifatt bussen på Enarevägen. I<br />

bilen hade han märkt att jag rökte en cigarill. Han berättade i sitt brev att<br />

han som sjömanspräst i Hamburg hade tyckt om att röka pipa och märkt<br />

att rökningen ökade hjärtfrekvensen, vilket i sin tur anstränger hjärtat och<br />

förkortar livslängden. Han hade sluppit sin last. Han avslutar sitt brev:<br />

Tobaken för mina bekanta i graven. Jag hoppas att det inte blir<br />

Ditt öde. Mina tidigare elever, pojkarna och flickorna, är som<br />

mina egna barn. Jag skulle inte önska dem någonting, som är<br />

dem till skada.<br />

Hälsningar till dig, med önskan om Guds välsignelse<br />

och beskydd. Enare 4.11.1967. Yrjö Aittokallio”<br />

Brevet värmde. Precis som fader Camillo, brydde han sig uppriktigt om<br />

sina församlingsmedlemmar.<br />

Runar valdes in i kyrkofullmäktige år 1950 och verkade där i många år.<br />

Han var kassör för fridsföreningen. Han deltog intensivt i den nya kyrkans<br />

byggprojekt. Mina föräldrar gick regelbundet i kyrkan, på bönemöten och<br />

deltog i församlingens tillställningar och resor. När trosfränderna var av olika<br />

åsikt i trosfrågor, höll sig Aino och Runar till prästens linje. De brukade inte<br />

tvista eller beskylla andra i trosfrågor. Min mors favorituttryck var att Guds<br />

barn inte borde vara oense sinsemellan. Runars kunskaper i svenska kom också<br />

i ekumeniskt bruk. Han översatte den lokala kyrkoherdens provpredikan till<br />

svenska. Hans erfarenhet av att skriva andliga tal som ung kom väl till pass.<br />

Enare församling belönade Runar och Enok Niemelä med förtjänsttecken i<br />

249


guld för deras förtjänstfulla och långvariga förtroendeuppdrag. Det skedde i<br />

samband med församlingens 100-års jubileumsfest år 1981.<br />

Tack vare sitt modersmål ombads Runar delta i olika tillställningar. Fastän<br />

han inte själv var idrottsman ombads han ställa upp som svenskspråkig speaker<br />

i skidtävlingar i Ivalo där norska skidlöpare deltog. Han var ingen hästkarl<br />

heller. Mamma berättade ofta om hur hon skämdes när släden som Runar<br />

körde, hade vält mitt i Gamlakarlebys centrum och hon hade flugit rakt in i en<br />

snödriva. Trots det bad man honom ställa upp som domare i domartornet på<br />

travtävlingarna som hölls på Ivaloälvens is.<br />

Runar deltog i elektrifieringen av Ivalo mellan 1940 och 1950. Under den<br />

här tiden försåg Inari Oy en del av byn med elektricitet. Han var förtoendeman<br />

i elnämnden när kommunen övertog ansvaret för elproduktionen genom<br />

byggandet av kraftverket vid Kirakkaköngäs. I övergångsskedet övertog<br />

kommunen sågens Scaniamotor och dess generator.<br />

Jag minns att Runar var uppställd i kommunalvalet för Samlingspartiet,<br />

men inte <strong>blev</strong> invald. Han var ingen politiker, men någon hade lyckats<br />

övertala honom att ställa upp. Han följde gärna med den politiska debatten.<br />

År 1955 var det presidentval. Jag var tillsammans med pappa och lyssnade<br />

på statsminister Kekkonens valtal. Byagården var smockfull. Jag minns inget<br />

av Kekkonens tal, men jag kommer ihåg att en lokal kommunist frågade<br />

Kekkonen varför Finland inte köper stridsflygplan av Sovjetunionen fastän<br />

de är bra och förmånliga.<br />

Runar valdes till arbetskraftsnämnden. En gång när han kom hem från<br />

ett möte skakade han på huvudet. När han under mötet hade nämnt att<br />

Ivalon Saha Oy sysselsätter närmare etthundra personer, hade den ledande<br />

vänsterledamoten i kommunalfullmäktige konstaterat att Enare kommun inte<br />

är intresserad av ett så litet företag, utan av pappers- och cellulosafabriker.<br />

Ivalon Saha Oy var på sin tid kommunens mest betydelsefulla arbetsgivare<br />

och historiskt sett torde den fortfarande vara det.<br />

Runars finska <strong>blev</strong> förhållandevis flytande, men när man lyssnade längre<br />

på honom förstod man, att finska inte var hans modersmål. I skrift märktes<br />

ingen skillnad. När han talade, kunde han ibland göra felsägningar som när<br />

han menade räkkä (knott) sa han räkä (snor), vilket roade lyssnaren. I den<br />

lapska sommaren finns en tid med mycket mygg och knott. Den kallas för<br />

räkkäaika. Under den tiden söker sig till och med renarna till blåsiga ställen.<br />

Det svenska namnet Runar uppfattades olika av finskspråkiga. På julkorten<br />

250


kunde det stå Grunar, Kunnar, Ruunari, Rudolf, Brydolf eller Brunar. Mest<br />

munterhet väckte julkortet, som var adresserat till verkställande direktören<br />

Rubiterus Hilli.<br />

Ibland försökte Runar hålla ordning på sina barn, isynnerhet på kvällarna<br />

om oväsendet på övre våningen fortsatte sent. Ett par gånger ropade han<br />

med hög röst, uppenbarligen på mammas uppmaning, att vi skulle vara tysta<br />

och sova. Om oväsendet inte tog slut, kom han med buller och bång uppför<br />

trappan med ett bälte eller ett ris i handen. Men sällan hann han smälla till<br />

innan han själv började skratta. Sessionen avslutades med konstaterandet: “Ni<br />

ska vara tysta”. Han gick alltid skrattande nerför trapporna. Vi barn lärde oss,<br />

att om vi kunde dra ut på tiden till bestraffningen ens lite grann, så ute<strong>blev</strong><br />

den. Pappa kunde brusa upp snabbt, men han var aldrig långsint.<br />

Mamma däremot höll dagligen ordning och reda på oss därhemma, ibland<br />

också på pappa. Jag var tillsammans med pappa när han beslöt att spränga en<br />

stubbe utanför vardagsrumsfönstret. Eftersom det var mindre än tio meter till<br />

väggen, spikade pappa bräder, som skydd, snett över fönstren, både uppe och<br />

nere. Fastän han bad mig hålla mig på avstånd, stod jag bredvid honom när<br />

han satte en tändhatt och en halvmeter lång stubintråd i en tvålstor trotylbit.<br />

När stubintråden brann, tog vi skydd bakom en stubbe längre bort. Smällen<br />

var hård och det flög jord, stenar och stubbitar mot väggen och i någon mån i<br />

nacken på oss. Stubben försvann, men så försvann också pappas sprängtillstånd.<br />

Mamma kom ut på trappan och sa argt: “Sluta med sprängandet din dumbom,<br />

du spränger snart hela huset i luften”. Användningen av trotyl på vår gård tog<br />

därmed slut.<br />

Under mellanskoltiden besökte jag tillsammans med kompisarna<br />

Föreningshuset, där handelslaget (Taka-Lapin osuuskauppa) höll en frågesport<br />

under danspausen. Dansen i sig drog mig inte dit, eftersom jag bara kunde<br />

dansa trepak (rysk dans med knäböjningar). Den hade kanske haft sina<br />

anhängare. Handelslagets föreståndare Siekkinen ledde frågesporten under<br />

pausen. Priset var en jättestor gräddtårta. På Siekkinens frågor behövde man<br />

bara svara ja eller nej. Jag deltog i frågesporten och till min stora förvåning<br />

vann jag tårtan. När jag kom hem vid midnatt, mötte mamma mig i dörren<br />

och frågade strängt var jag hade hållit hus. Jag visste att det inte var någon<br />

idé att nämna Föreningshuset i detta sammanhang. Hon märkte tårtan och<br />

undrade var jag hade fått den. Jag förklarade att jag hade vunnit den i en<br />

frågesport. Då log hon och sa, att vi måste smaka på tårtan.<br />

Många slags företagare besökte min far för att försöka få honom med<br />

251


i sin verksamhet eller för att be om finansiering. Han finansierade några<br />

anskaffningar av lastbilar. En rådplägning sommaren 1954 har fastnat i mitt<br />

minne. Ingenjören Toivo Liljeqvist kom hem till oss för att försöka locka<br />

pappa att finansiera hans idé om muddring av guld. Liljeqvist hade grävt efter<br />

guld längs med Sotajoki- och Ivaloälven sedan 1948. Han hade byggt en stuga<br />

vid mynningen av Sotajoki tillsammans med sina bolagskompanjoner. Nu höll<br />

han på att bygga en bombastisk sugmuddrare av trä för att få upp guldet från<br />

bottnen av Ivaloälven. Liljeqvists muddrare döptes till dinosaurusen. Den<br />

fungerade inte som väntat och projektet förföll på grund av tekniska problem.<br />

Pappa var inte intresserad av att finansiera projektet, isynnerhet som Liljeqvist<br />

luktade sprit när han kom in.<br />

Ännu i slutet av 1970-talet kom Jakobsson, en ungdomsbekant från<br />

Nykarleby, för att gräva guld i Sotajoki. Han bodde flera vårar hos min far i<br />

väntan på att vädret skull bli varmare och guldgrävandet kunde börja. Hans<br />

uppfinning var en snöraka av metall i vilken han fäst siktar för guldsiktningen.<br />

Jakobsson hittade en smula guld, som han visade upp i en liten flaska. När<br />

han inte mera återvände sände han ett vykort där han skrev, att han vunnit en<br />

betydande summa pengar på tipset och att han tillsvidare tänkte sluta leta efter<br />

guld. Min far rådgjorde gärna med dessa män, men att ingå kompajonskap var<br />

för osäkert.<br />

Företagsverksamhetens sista år<br />

Den nya sågens och hyvleriets verksamhet fortsatte under 1960 och<br />

1970-talen med kontrollerad nedskärning av produktionen. Pentti Passi var<br />

hyvlare på den tiden. Den gamla Volvo Bolinder Munktellastaren tjänade<br />

ännu sågen, fastän den emellanåt måste repareras. Mauno Kiviniemi körde<br />

lastaren. Alla fel som uppstod kunde Runar och Mauno reparera. Min far<br />

ansåg att Mauno var tekniskt mycket begåvad.<br />

Nu för tiden deltog Runar nästan i all verksamhet på sågen. Trävirke såldes<br />

till ortsbor och norrmän, som fortfarande kom och köpte materialet till ett<br />

helt hus eller en ladugård. Ibland hade sågen stora företag som kunder.<br />

Affärsresor till Norge hörde till vardagen. I mitten på sjuttiotalet kunde min<br />

far ha gått i pension, vilket var brukligt i hans ålder. Men han gjorde det inte.<br />

Jag minns att man frågade honom om hans pensionsplaner några gånger. Sin<br />

vana trogen svarade han att det är arbetet, som håller en frisk. Det var Runars<br />

252


uppriktiga övertygelse. Ordet arbete var för honom ett betydelsefullt ord.<br />

253


Några av sågens arbetare på Runars 60-års kaffe framför den nyä sågen.<br />

Genom att arbeta tillförde man livet mycket gott. Välsignade arbete. Hans<br />

inställning till arbetet härstammade från hans barndom. Hans far och mor<br />

hade gett sina barn nyttiga arbetsuppgifter så fort de klarade av dem. I Runars<br />

dagböcker från barndomen, berättar han om arbetsuppgifter som han utfört<br />

men han nämner sällan några lekar. Då skriver han “vi lekte en stund”.<br />

Under sina arbetsår tog Runar aldrig ut lagstadgad semester. När någon<br />

föreslog att han skulle ta ut semester svarade han: “Arbetet håller en frisk”.<br />

Däremot kunde han ta några dagar eller en vecka ledigt för att besöka sina<br />

föräldrar och släktingar i Karleby. En gång besökte han tillsammans med<br />

sin bror Wiking Leylandfabrikerna i England. Han förhöll sig föraktfullt till<br />

solsemestrar; på sådana hade många dött medan de latat sig i solen.<br />

De sista arbetsåren var mera en livsstil än business. Det kan hända att det<br />

var svårt för honom att avstå från det som han kunde väl och njöt av att göra.<br />

Han hade förståelse för sin bolagskompanjon, som var ett tjugotal år yngre.<br />

Eftersom Runar var frisk och i sin krafts dagar påskyndade han inte<br />

pensioneringen. Han ville avsluta sin arbetskarriär på ett noga övervägt och<br />

254


Redaktör Stig Kankkonens artikel i Hufvudstadsbladet vid Runars pensionering.<br />

hedersamt sätt. Då det inte fanns någon inom familjen som kunde ta över<br />

företaget och inte heller en köpare inom synhåll, måste han fortsätta arbeta<br />

och vänta. År 1979 hittades äntligen en köpare. Företagaren Raimo Korhonen<br />

köpte Ivalon Saha Oy. Köparen Raimo Korhonen är inte samma person som<br />

min barndoms lekkamrat, som var son till Veikko och Rakel Korhonen. Den<br />

nya ägaren avslutade sågverksamheten följande år.<br />

För sin långsiktiga och uthålliga företagarverksamhet tilldelades Runar Hilli<br />

Ivaloföretagarnas första företagarutmärkelse år 1979.<br />

Runar skriver om slutet som företagare:<br />

“År 1979 slutade Ivalon Saha Oy sin verksamhet. Den fortsatta verksamheten sker<br />

under namnet Ivalon Puu (ägare Raimo Korhonen).”<br />

Efter att äntligen ha pensionerat sig, minns Runar sin företagarkarriär i<br />

Hufvudstadsbladets intervju den 11 februari 1981.<br />

Tillsammans med Gunnar Johanson gjorde vi oss fria från bolaget Inari Oy, löste in<br />

anläggningarna i Ivalo och på det sättet såg Ivalon Saha Oy dagens ljus. Efter mycket<br />

255


arbete, svett och kanske tårar omfattade bolaget småningom tre fasta sågar. Samtidigt<br />

satte exportverksamheten igång. Först stod Sverige i tur och sedan utvidgades den till<br />

Norge, England, Spanien och andra länder. En stor produkt på den tiden var sliprar<br />

till Sverige. Femton cirklar runt om i skogarna cirklade till sliprarna. De lastades på<br />

lastbilar och transporterades till Sverige. Då det var som brådast hade vi cirka tjugo<br />

bilar som körde så mycket som de förmådde.<br />

En av stödjepunkterna i exportverksamheten var den finländsk-norska hamnen i<br />

Billefjord, som till en del ägdes av just Ivalon Saha Oy. Från hamnen exporterades<br />

Finlands gröna guld till olika delar av världen. Under denna tid var Ivalon Saha Oy<br />

en av de absolut största arbetsgivarna i Lappland.<br />

Inte kan jag lämna Lappland. Det är helt klart. Men lika klart är, att jag då<br />

och då besöker Rödsö och fädernetrakterna. Därför bygger jag ett litet hus där vid<br />

åstranden.<br />

256


Min farbror Lasse och min bror Kalle redo för en fisketur på Enare träsk.<br />

Författaren vid ratten av den trogna Volvo Bolinder Munktell lastaren.<br />

257


Pensionärstiden<br />

Stugbygge i Rödsö<br />

Runar gick i pension som sjuttioåring. Hans karriär inom såg- och<br />

företagarbranschen var därmed avslutad. Han var i god kondition, full av<br />

livslust och framtidsplaner. Min mor hade insjuknat i Parkinsons sjukdom<br />

och vårdades på hälsocentralen i Ivalo. Efter arbetsdagens slut hälsade Runar<br />

dagligen på sin fru. Som pensionär kunde han lägga mera tid på sjukbesöken.<br />

Han besökte Aino två gånger om dagen, på förmiddagen och eftermiddagen.<br />

Han hjälpte till med matningen, eftersom ätandet gick långsamt och personalen<br />

hade begränsat med tid. Runar <strong>blev</strong> bekant med personalen. Han åt ibland<br />

själv där och läste tidningarna. Ibland tog han till och med en tupplur. Han<br />

hade för vana att se positivt på vardagen. Han konstaterade flera gånger att<br />

“nog har de god mat på sjukhuset”.<br />

Runar hade sällan besökt Rödsö, och då för det mesta på släktingars<br />

födelsedagar och begravningar. Han saknade sin hemby och möjligheten att<br />

träffa släktingar och bekanta. I och med pensioneringen förverkligade han en<br />

gammal dröm. På sommaren 1979 började han bygga en sommarbostad på<br />

ärvd mark vid Perho å. Från tomten hade han havsutsikt. Virket transporterades<br />

från Ivalo med sonen Kalles bil. Med hjälp av släktingar gjöts grunden och<br />

redan första sommaren var yttertaket rest. I byggnadsskedets början deltog<br />

även jag. Min far fortsatte med byggandet varje sommar. I allmänhet begav<br />

han sig till Rödsö på våren efter islossningen när översvämningsfaran vid<br />

Ivaloälven var över. Han byggde på sommarbostaden i ett par veckor och<br />

återvände sedan till Ivalo. Under sommarens lopp besökte han Rödsö ännu<br />

ett par gånger.<br />

Byn Ivalo hotades varje vår av översvämning, eftersom byn var byggd på<br />

låglänt mark och den omgavs av höga fjäll. Vårt hem hade drabbats ett par<br />

258


gånger, senast i mitten på 1980-talet då pappa redan var pensionerad. Golven<br />

<strong>blev</strong> våta, de måste rivas upp och isoleringen kärras bort. Sommaren gick åt<br />

till att torka grunden och förbättra dräneringen. Det var en deprimerande tid<br />

för många husägare. Jag har sällan sett min far så nedstämd som när han<br />

reparerade vårflödesskadorna. Planerna för den sommaren måste göras om.<br />

Det var omöjligt att åka längre bort så länge som golven var upprivna.<br />

Nuförtiden är älvens stränder försedda med vallar och vårflödesfaran har<br />

minimerats.<br />

Stugan som Runar byggde, sommaren 2021.<br />

259


På grund av min mors sjukdom kunde han inte stanna länge och bygga i<br />

Rödsö. Han bekymrade sig över sin hustrus hälsotillstånd. När jag var med<br />

och hjälpte honom var arbetstakten rask. Efter lunchen tog vi en tupplur och<br />

sedan fortsatte vi. På kvällen skulle arbetet avslutas i god tid, för han ville<br />

träffa släktingar och bekanta bybor varje kväll. Han murade själv skorstenen<br />

och satte upp panel. Han byggde en liten sovplats åt sig i stugan. Den<br />

påminde mycket om en båtbesättnings utrymme med smala kojer. Han hade<br />

lätt för att somna oberoende av platsen och andra förhållanden. Han byggde<br />

stugan i stort sätt helt själv. Ibland återvände han till Ivalo full av blåmärken<br />

och skrubbsår, då det hade inträffat en smärre olycka. Han finslipade stugan<br />

ända till sina sista levnadsår. Denna stuga, i två våningar, är nu i min familjs<br />

ägo.<br />

Barnen och släktingarna var viktiga<br />

För Runar var barnen och släktingarna viktiga. Några gånger i året åkte han<br />

runt i Finland och deltog i barnens familjefester eller besökte dem annars<br />

bara. Han brukade besöka sina systrar Mildred och Clara i Vittsjö i södra<br />

Sverige. Han hälsade också på sin yngsta bror Per-Gustav i Sundsvall. På<br />

höstarna fiskade de tillsammans i havet utanför Rödsö. Fiskeresan till Rödsö<br />

var viktig för dem båda. Jag var med dem och vittjade nät vid åmynningen.<br />

Det blåste hårt, men min pappa ville nödvändigtvis ro när det gällde en så<br />

viktig angelägenhet. Det hade han gjort sedan barnsben med sin far. Den<br />

yngre generationen tittade med förvåning på när pappa och Per-Gustav<br />

skrattande vägrade ta på sig flytvästar. På en fiskeresa körde de på grund vid<br />

Vesikari och fick ett hål i fören varvid de snabbt måste ta i land. Skrattande<br />

kom bröderna hem till Rödsö mitt i natten för att hämta lagningsmaterial. Inte<br />

ens efter denna händelse började de använda flytvästar. På höstarna kunde<br />

man få ett femtiotal sikar och någon lax. Detta slags fiske uppskattade min far.<br />

Han var inte det minsta intresserad av så kallat sportfiske. Han idkade det inte<br />

heller i Ivalo utan han brukade säga: “När man som barn har fiskat och varit<br />

tvungen att själv sälja fisken på torget, då vill man inte leka med kastspö.”<br />

Men möjligheten att få en stor fångst på stora vatten lockade alltid.<br />

260


Runar och hans yngsta bror Per-Gustav under höstfisket. Näten är vittjade och<br />

upptagna. Bilden är tagen vid stranden a Runars stuga.<br />

Runar dricker eftermiddagskaffe på stugtrappan.<br />

261


Runars åttioårsdag. Barn, barnbarn och släktingar på bron över Nellimöälven.<br />

Runar träffar Matti Saijets, en kär granne i Nellimö, på min mors begravning.<br />

262


Runars målning av hemmet i Ivalo. Tavlan är från 1984.<br />

Tavelmålning<br />

Min mor <strong>blev</strong> allt svagare och avled år 1987. Pappas dagsrytm ändrades när<br />

de dagliga besöken på hälsocentralen tog slut. Han hittade ett nytt intresse;<br />

oljemålning. Han började studera målningsteknik och måla i olja. Motiven tog<br />

han från sitt eget liv: barndomstrakten, havet, fartygen, Nellimöhemmet och<br />

dess landskap, Ivalohemmet med dess gårdstun och Lappland. Han målade<br />

tavlor, som han gav i födelsedags- eller bemärkelsedagspresent åt bekanta.<br />

Han valde sådana motiv, som han trodde att mottagaren skulle uppskatta.<br />

Motiven i Runars tavlor talar om det som han höll kärt och som stod honom<br />

nära. Tavlorna <strong>blev</strong> en slags biografi. Hans eget hem var fullt av hans verk. Det<br />

finns också många i barnens hem. Det är uppenbart att det fanns konstnärliga<br />

gener i släkten, eftersom Runars yngsta dotter Irja kom in på Finlands<br />

konstakademi, det vill säga Ateneum, för att studera målarkonst. Som ung<br />

målade Irja på tjärpapp i brist på bättre material. Min syster Iiris studiekamrat<br />

Pertti Kalin såg Irjas arbeten hemma hos oss. Han konstaterade att skapandet<br />

263


lomstrar när det närs och uppmanade Irja att skicka in sina målningar till<br />

Ateneum. Så började Irjas studier vid Ateneum och hennes konstnärliga väg.<br />

Irjas dotter Eili har gått i sin mors konstnärliga fotspår. Bildkonstnären Pertti<br />

Kalin var lärare i bildkonst vid universitetet.<br />

Vid sidan av målandet deltog Runar i flera resor som församlingen ordnade.<br />

Med iver for han iväg på resorna, från vilka det finns rikligt med foton. En<br />

del av resorna gick till religiösa tillställningar i Finland, andra gick till gamla<br />

heliga platser utomlands. Enligt resefotona har han besökt: Korint, Wien,<br />

Budapest, Viborg, Leningrad, Murmansk, Vadstena, Danmark, Rom, Neapel<br />

och Leipzig. Många av de nämnda resorna ordnades av Ivalo församling för<br />

dess medlemmar. Dessutom besökte han London med barnbarnet Ari Hilli<br />

under Aris studentår.<br />

När jag gjorde arbetsresor till Tromsö, Alta och Svanvik följde Runar gärna<br />

med. I Alta deltog svenska pedagoger. Under kvällen berättade pappa om<br />

sina krigserfarenheter i Petsamo och om sina studier vid fronten. Svenskarna<br />

och norrmännen lyssnade uppmärksamt på hans berättelse och ställde ivrigt<br />

frågor.<br />

Efter att han lämnat arbetslivet deltog han i flera kurser som han trodde han<br />

kunde ha nytta av. Setti Moilanen höll en kurs som handlade om lövskärans<br />

och röjningssågens användning och service. Han deltog också i matlagningsoch<br />

malmletningskurser. Han berättade med iver om allt som han hade lärt<br />

sig.<br />

Träffarna med vapenbröderna var viktiga för Runar. Det ordnades flera<br />

träffar för mannarna vid Lutto och i dem deltog han med sin vapenbroder<br />

Hannes Tastula. Hannes var också kanonjär i Lutto, Uhtua och Loimajärvi.<br />

264


Runar och författaren i Svanvik. I bakgrunden syns röken från Nickels smältverk.<br />

265


Luttomannarnas träff vid Ivalo gränsbevakning. Runar är den tredje från vänster.<br />

Hannes tastula i ljus kostym i mitten. Båda var kanonjärer.<br />

Runar som pensionär, andra från höger, på Setti Moilanens kurs om röjningssågens<br />

användning och service.<br />

266


Släkt och historia intresserade Runar<br />

Runars läsintresse varade hela livet. Han prenumererade på flera tidningar,<br />

tidskrifter och facktidningar, både finsk- och svenskpråkiga. Han följde med<br />

sin tid och aktuella händelser, vilket gjorde att han kunde diskutera med alla<br />

åldersgrupper om olika ämnen och ta ställning till olika skeenden i samhället.<br />

Hans fördomsfrihet belystes av det faktum, att han bland andra fick tidskriften<br />

Sovjetunionen, som beskrev kommunismens vinningar med vackra färgfoton.<br />

Studierna per korrespondens fortgick under de yrkesverksamma åren. Runar<br />

var sannolikt en drömkund för bok- och tidningsförsäljare. Han var alltid<br />

intresserad av att köpa något läsvärt. Vad litteraturen beträffar var han allätare,<br />

men under sina sista år intresserade han sig för historiska verk och böcker om<br />

släktforskning.<br />

Runar var mycket intresserad av historia. Jag kommer särskilt ihåg en kväll<br />

i Runars stuga när jag var på besök med min familj. Pappa började läsa på<br />

svenska om den franska arméns reträtt från Ryssland och allt det elände som<br />

det innebar. Barnen förstod inte svenska utan somnade. Han började berätta<br />

för mig och min fru om sin släktutredning om en förfader, Anders Friis som<br />

var bonde i Björneborg. Han var far till Lars Friis, som flyttade till Korplax<br />

och <strong>blev</strong> släkten Friis stamfader, vilket jag skrivit om tidigare. Fänrik Anders<br />

Friis var soldat och spanare i Wrangels regemente i Karl XII:s armé. Han <strong>blev</strong><br />

tillfångatagen av ryssarna vid Poltava den 5 april 1709, antagligen under ett<br />

spanaruppdrag. Detta skedde alltså före striden vid Poltava, som inträffade<br />

den 28 juni. Runar besökte krigsarkiven i Stockholm för att få reda på om<br />

Anders Friis någonsin återvände från fångenskapen. Anders Friis hustru<br />

var Maria Mejer, vars far var av tysk bakgrund och rusthållare i Tavastehus.<br />

Huruvida Anders Friis någonsin återvände från fångenskapen fick min far<br />

inte reda på.<br />

Krigsfångarna fördes troligen till Sibirien, till gruvor eller för att som<br />

slavar bygga Petersburg. De hade föga hopp om att kunna återvända hem.<br />

Enligt min fars utredning tillfångatogs regementets kommendör Carl Henrik<br />

Wrangel tillsammans med 300 officerare och 5000 soldater. 2800 stupade.<br />

Som högre officer frigavs Wrangel år 1722. När Karl XII skulle erövra Norge<br />

fick han en kula i huvudet. Släkten Friis stamfader i Karlebynejden, Lars Friis,<br />

deltog i fälttåget mot Norge. Karl XII var en driftig kung, fastän han var tokig.<br />

Han var i praktiken den som gjorde slut på Sveriges stormaktstid.<br />

Sina historiska kunskaper utnyttjade Runar i sina tal, som han höll under<br />

267


två släktfester för släkten Hilli i Rödsö, åren 1984 och 1989. Tidningen<br />

Österbottningen skrev om släktfesten 1984: “Den äldste sonen Runar Hilli<br />

berättade om släkten förr i tiden, om dess traditioner inom båtbygge och<br />

fiske. Släkten hör till den Friiska släkten och Runar berättade om de olika<br />

släktgrenarna i sitt tal.” Även 1989 nämner Österbottningen bland annat att<br />

Runar Hilli, som bor i Ivalo, inledde sitt festtal med Runebergs ord: “Till<br />

flydda tider återgår min tanke än så gärna.” I sina tal berättade han om Rödsös<br />

historia, om sin barndom, byns människor, seglare, båt- och fartygsbyggare.<br />

Han ombads hålla tal på Rödsö-Palobys sommarfest år 1990 i Rödsö skola.<br />

Ursprungligen skulle den före detta kulturministern, Gustav Björkstrand,<br />

byns egen son, hålla talet, men hade fått förhinder. Min far uttryckte saken<br />

humoristiskt; han skulle vikariera ministern.<br />

Runar och barnen med familjer på släktfest på 1980-talet.<br />

Jag kommer ihåg att mina kusiner Bo-Erik och Fred åkte med motorbåt<br />

över Kvarken från Örnsköldsvik till släktfesten. När båtarna anlände till<br />

Nysundsstranden kastade man ut en planka i fören längs vilken barnen tog sig<br />

iland. Också min kusin Göran Hilli med familj kom med sin egenhändigt<br />

byggda, tolv meter långa motorbåt från Vasa till släktfesten. Min kusin Christer<br />

268


Hilli har ägnat sig åt segling hela sitt liv och byggt flera båtar. Efter<br />

pensioneringen från tandläkaryrket, började han bygga en motorsegelbåt,<br />

som han planerat och byggt efter eget behov. Förutom segel finns en elmotor,<br />

som representerar ren energi. Då man inte får en lämplig båt genom att köpa,<br />

måste man göra en själv.<br />

På bilden Anne-Marie och Christer Hilli, som har översätt boken. Bakom dem<br />

Christers nybyggda båt El-Frida.<br />

269


Runars sista vecka<br />

Jag samtalade med pappa för sista gången ungefär en vecka före hans<br />

bortgång. Han skulle åka till Rödsö före islossningen. Han planerade att mura<br />

en spis i stället för Porin Matti kaminen. Han undrade om han skulle köpa en<br />

färdig spis eller mura den själv. Han beslöt att själv mura spisen. Dagen före<br />

sin död ringde han till min dotter Heidi som studerade vid Lärarhögskolan<br />

och samtalade med henne. Pappa tyckte att lärarutbildningen kunde förkortas<br />

för att snabbare och billigare få utbildade lärare ut i yrkeslivet. Det <strong>blev</strong> en lång<br />

diskussion. Att hålla kontakt på detta sätt var typiskt för pappa. Han följde<br />

noggrant med tiden, dagens händelser och barnens och barnbarnens liv. Den<br />

28 mars skulle Runar åka till sonen Kalles stuga vid Enare träsk. När Kalles<br />

son Markus kom för att hämta sin farfar, fann han honom hopsjunken vid<br />

tvättmaskinen. Slutet hade infunnit sig när han tömde tvättmaskinen. Runar<br />

lämnade livet med stövlarna på.<br />

Runar som företagare och far<br />

Som företagare var min far ambitiös, arbetsam och full av framtidstro. Han<br />

hade ett fast grepp om arbetet, vilket han hade fått lära sig hemma som barn.<br />

På lunchrasten kunde man åtminstone kratta gårdsplanen. I arbetet var hans<br />

målsättningar och visioner klara och han visste vart han strävade. Blicken var<br />

alltid riktad framåt. Runar stelnade inte i gamla mönster, utan ändrade snabbt<br />

planerna enligt den nya situationen; såsom en sjöman måste kunna göra. Han<br />

klarade sig inom sin bransch genom att vara sig själv, utan att vara varken hård<br />

eller hänsynslös. En viktig förutsättning för Runars företagande och arbete<br />

var att grundpelarna var i ordning: familjen, tron och nykterheten. Han hade<br />

redan som barn omfattat tron, värderingarna och principerna som han stödde<br />

sig på och levde enligt hela sitt liv. Jag minns att jag sett tobak i hans hand två<br />

gånger. När vi som barn hade ont i öronen, trodde man att het tobaksrök<br />

lindrade. Pappa sög på en cigarett och blåste röken i våra öron. Den andra<br />

gången var, när en svärson bjöd honom på en cigarr på födelsedagen. Pappa<br />

försökte en aning klumpigt röka den en stund. En affärsman, som inte kände<br />

pappa från förr, gav honom en konjaksflaska. Runar tackade och sa: “Ja, den<br />

är bra i tårtdeg.” Som människa var han balanserad och du med sig själv.<br />

Därför klarade han av stress och motgångar. Tack vare sin hustru, kunde han<br />

helt ägna sig åt företaget i förvissning om att hon skötte hemmet.<br />

270


27

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!