16.11.2012 Views

genel ölçüyle hece vezniyle yazılmış (söylenmiş) - islami edebiyat ...

genel ölçüyle hece vezniyle yazılmış (söylenmiş) - islami edebiyat ...

genel ölçüyle hece vezniyle yazılmış (söylenmiş) - islami edebiyat ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Bir taş devridir ama bağışla beni<br />

Niçin bunca geldim üstüne ey taş senin<br />

Bir İbrahim bıçağı ikiye biçer taşı<br />

Sevgili nasıl kırdı kutlu dişin taş senin<br />

Ölüm bir kasırgadır çevirir seni beni<br />

Nedir kucağında kocaman bu taş senin<br />

-III-<br />

Bir bir yürürlükten kaldırıp çürümüş devrimleri<br />

En gürbüz bir devrimi dikmek yerine taş senin<br />

Nereye koysam seni söyle ey yüreğim<br />

Bir gün beni ele verir bu güçlü atış senin<br />

Osman Sarı<br />

Taş Gazeli / Osman Sarı<br />

Sanat Tahlili:<br />

(I. Bend)<br />

-Dil sade ve olgun şiir dili<br />

-Kafiyelenme: Gazel tarzıdır (a a, b a, c a…)<br />

-Ahenk var, imalar var, alıntılar var.<br />

(Eskilerden beslenme)<br />

1.Beyt: Teşbih-i beliğ. Kalbini taşa teşbih<br />

(edat y ok) sualle vurgu…<br />

2.Beyt: Mübâlağı (gulüv derecesi) Taştan<br />

sert bir kalp.<br />

3. Beyt: Tarihi kimliğe telmih, sanatı<br />

güçlendirmiş.<br />

4. Beyt Tarihi Halk deyimini şiirleştirmiş:<br />

“Bağrına taş basmak!<br />

5. Hece ihmal edilmiş; anlam için…<br />

Tahkir var ve tekidli. Teşbih-i beliği/aldırışsızlığı<br />

taşla kıyas…<br />

6. Tarihi bir söze telmih var: Hallacı<br />

Mansur’un dostlarına sitem…<br />

Tezat var: Orada çiçekleri “Taş” gibi algılamaya<br />

karşı, burada taşı gül gibi kabullenme<br />

var.<br />

7- Bakışı parçalayıcı yıldırım sayıyor<br />

(ama şimşek demesi bir bilgi yanlışlığıdır:<br />

Çünkü şimşek çok uzaktaki yıldırımdır, zararsızdır…)<br />

18 / OCAK-ŞUBAT-MART 2011<br />

“Bakışın” bakışına olmalıydı; şiir zaruretinden<br />

“Terhim” yapılmış. (<strong>hece</strong> düşmesi)<br />

8- Bir kelime eksikliği âhenği bozuyor:<br />

“böyle” veya “dahi” olsa ahenk bozulmaz…<br />

İkinci mısra’da yine halk deyimi kullanılmakla,<br />

şiir güç kazanmış… (taş -taş üstünde-)<br />

9. Muhale havâle var: Topuğunu öpmek<br />

için dağ taş toz olmuş.<br />

Bir de hüsnü ta’lil var… Leff-ü neşr-i<br />

müşevveş var…(Çöl niçin kumludur?)<br />

III. Bend:<br />

1.2.Mısra’lar:<br />

Çürümüş devrimler sıfat tamlaması;<br />

benzetilen devrim, çürümüş kemiklere benzetilmiş<br />

(istiare) En gürbüz devrim; mecazdır.<br />

Doğru ve haklıdan Kinâye.<br />

3.4. Mısra’lar:<br />

Yüreğine hitapla İLTİFAT sanatı yapılmış;<br />

muhatap (Taş) yerine yüreği olmuş.<br />

Sıfatı da değişmiş; duygusuz katı yürek<br />

yerine; hızlı çarpan yürek geçmiş. Ele vermekse;<br />

Zabıtaya yakalanmadan çok Kalp<br />

sektesini işaret eder…

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!