МАГИЯ ТАРО
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА<br />
Я восхищен тем, что вы прочитаете ниже. Я восхищен эзотерической точностью формулировок<br />
автора этой книги, которые я попытался адекватно с точки зрения "грамотных эзотериков"<br />
переложить с польского языка на русский. Это было не так просто, хотя в эзотерическом<br />
смысле русский язык богаче польского (например, вместо русского "истина" есть польская<br />
"высшая правда", а вместо "созерцание" – "сидение на очень высокой горе и беспристрастное<br />
разглядывание жизни обывателей и прочих обитателей Мира", и, наоборот, вместо простого<br />
польского слова "мржонка" пришлось использовать туманное русское выражение "манящая<br />
звезда". Поэтому, там, где в русском тексте встречаются сакральные слова, в польском –<br />
были помещены иногда совершенно другие знаковые эквиваленты. Тем не менее пани Алла<br />
великодушно дала на это согласие, а ее знание русского языка можно оценить только в превосходных<br />
степенях). Однако мне было важно, чтобы сохранился контекст и чтобы целостно были<br />
переданы символические образы и слова-ключи, особенно в той части, которая относится к архетипам<br />
карт.<br />
Я позволил себе оставить дословный перевод некоторых названий этих архетипов.<br />
При этом в скобках дано точное название соответствующих карт на русском языке. Например,<br />
в случае с "Глупцом" само текстовое описание более соответствует польскому названию, нежели<br />
русскому "Шут". Единственная, как мне кажется, проблема есть с "Воздержанием" или<br />
"Равновесием", что ни в русской, ни в польской интерпретации не соответствует сути представленного<br />
архетипа, поскольку, например, в английском языке эта карта называется<br />
"Temperance", что в точном переводе может означать "Состояние продолженности" или "Состояние<br />
непрерывности", тем более что в книге само описание соответствующего архетипа дано<br />
адекватно именно такому названию.<br />
В конце книги я, опять же с позволения пани Аллы, позволил себе поместить некую<br />
свободную ассоциацию по поводу описанных архетипов. Мне тоже захотелось поучаствовать в<br />
мистерии и показать, что каждый может разыграть свою мистерию, если только на это хватит<br />
сил, энергии и воображения. Всего перечисленного, а также не перечисленного, я вам от всей<br />
души желаю. Восхититесь, так же как и я, столь замечательной и ценной книгой!