Germanizmy v ukrajinském substandardu (v porovnání s ... - Theses
Germanizmy v ukrajinském substandardu (v porovnání s ... - Theses
Germanizmy v ukrajinském substandardu (v porovnání s ... - Theses
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
языка“ (1973): „Samozřejmě, že lingvisté mají studovat žargonizmy jednak kvůli<br />
sobě, jednak jako stylistický prostředek, ale z hlediska norem spisovného jazyka jde<br />
většinou o slovní odpad, který v řeči kulturních lidí nemá místo“ (Филин 1973: 11;<br />
cit. dle: Ставицька 2005: 13).<br />
„Období perestrojky ve druhé polovině 80. let provázela reanimace<br />
substandardní sloví zásoby, což bylo znakem takové verbální svobody, za kterou<br />
stála vidina zdánlivé nebo skutečné svobody v širokém sociokulturním významu<br />
tohoto slova. Pozornost přitahuje podstatné užití žargonu ve sféře politické<br />
komunikace“ (Ставицька 2005: 13).<br />
Hranice mezi různými lexikálními skupinami nespisovné slovní zásoby jsou<br />
rozmazané, a tak se za žargon považuje jakékoli odchýlení od normy spisovného<br />
jazyka: hovorové slovo, nadávka, vulgarizmus, mat, neslušná slovní zásoba apod.<br />
Rozšířenou myšlenku, že žargon je něco hrubého, s čím je třeba bojovat, odmítá<br />
např. V. S. Jelistratov ve své stati „Русское арго в языке, обществе и культуре“<br />
(1995): „Jakákoli epocha po sobě zanechávala příklady sníženého jazyka,<br />
svérázných ‚spisovných nadávek‘, cenných pro filology, kteří se snaží proniknout<br />
k podstatě epochy“ (Елистратов 1995: 84; cit. dle: Ставицька 2005: 13). Podobně<br />
se <strong>substandardu</strong> zastává v článku „Молодежный сленг: формирование и<br />
функционирование“ (1996) také E. M. Beregovskaja: „Všude, kde je argot<br />
(míněno „žargon“ ― pozn. H. M..), jsou lidé, kteří ho nepřijímají, protože<br />
nechápou, že je to humus, nezbytný pro živý, přirozený jazyk a jeho normální<br />
rozvoj“ (Береговская 1996: 33; cit. dle: Ставицька 2005: 14).<br />
Co se týče ukrajinského, českého a ruského výzkumu nespisovné slovní zásoby,<br />
největší rozvoj zaznamenává ruská žargonologie, o čemž svědčí velké množství<br />
teoretických a lexikografických prací. Naopak ukrajinská lingvistika ve výzkumu<br />
žargonu stále ještě do značné míry pokulhává. Jak poznamenává L. Stavycká, „je to<br />
mj. způsobeno řadou etnokulturních příčin. V ukrajinské kultuře se jazyk tradičně<br />
chápal ne pragmaticky ― jako prostředek komunikace, ale jako národní poklad.<br />
Kultivování preskriptivního přístupu k jazyku (k takovému, jaký má být), a ne<br />
deskriptivního (k takovému, jaký je), předurčilo osud ukrajinské žargonologie, jejíž<br />
podstatou je často chápání <strong>substandardu</strong> jako nízkého materiálu, slovesného<br />
chuligánství. Takovéto hodnocení převažuje jednak v běžném povědomí nositelů<br />
jazyka, ale též ve vědeckých studiích a v novinářských diskurzech“ (Ставицька<br />
2005: 13). Určité negativní reflexe se objevily i v recenzích na jeden z prvních<br />
18