20.11.2014 Views

Janez Jeram - Planinski Vestnik

Janez Jeram - Planinski Vestnik

Janez Jeram - Planinski Vestnik

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

piha pozimi gornjak, »vint sclaf« je rekel, po<br />

naše: slovenski veter. Razložil sem mu. da<br />

je prav po hladnoti in osojini dobila Studena,<br />

tedaj mrzla voda in dolina, svoje ime. 2 Pieri<br />

pa je že od prej vedel, da se je v starih časih<br />

vse tod govorilo slovenski.<br />

Spuščali so les po drči, ki ji pravijo »la<br />

risine«, kakor mi »riža«, oba izraza pobrana<br />

iz nemške »die Riese«. Prav moški iz teh<br />

krajev so od nekdaj sloveli po vseh evropskih<br />

deželah kot izvrstni drvarji. Takrat pa<br />

so po tisti plavnici spuščali smrekove hlode<br />

in »bore«,3 kakor pravijo tamkaj bukovim<br />

kri jem, nekaj daljšim od metra, ki služijo<br />

za napravo drv.<br />

Tako smo ob živahnem kramljanju po debeli<br />

uri dobre hoje dospeli na južni kraj Prihoda<br />

prostrane, razhodne planje. Po nji se je čez<br />

in čez bohotilo pisano planinsko cvetje. Po<br />

neizmernih travnikih in senožetih se je belilo<br />

sto in sto pastirskih stanov, senikov in staj.<br />

Tu in tam so skrbni gospodarji popravljali in<br />

pripravljali za skorajšnji dogon živine. Prileten<br />

Furlan je stružil in zbijal rante 4 na<br />

medernji. Tarnal je, da mu jih smučarji polomijo,<br />

da kurijo z njimi, poletni planinci pa<br />

da puščajo paze odprte, tako da živina uhaja.<br />

»Sama škoda je z njimi, je tožil, s temi čudnimi<br />

ljudmi, ki nimajo nikoli obstanka<br />

doma.« 5<br />

»Pod Malim Nosom ravno nad Tamariem ip r>ri<br />

alf<br />

b ,° bržko " e pokvarjeno I2P»privid«<br />

ali pa »pnhod«, t. j. nad Strmaljo, po kateri se<br />

ovce ah koze gonijo, med robom ko se stoni na<br />

piano koder se čreda razkropi.« V .lmenoslnv^n<br />

Julijskih Alp« pa Tuma to ime že do oča (v ood<br />

črtni opombi 13 na str. 31): »Prihod ' kamor nri<br />

ženejo črede, odkoder se same razidejoPriva<br />

ft j « ? - spačenka.« v letniku 1913 PV je<br />

S ^ t t foSmffZ<br />

^ r a - i r a r J f f i i<br />

Mali Pnvod (spačeno Privat).« Zares pišeio PHv«i<br />

, f. °ndod gospodarili, Saverselino<br />

tako zlasti Michele Gortani: »Guida del Friul « v'<br />

»Gonzia con le vallate deli' Isonzo e del V pacco<br />

list »Pležzo« ima rt v atltUt ? • GCOgr -<br />

Mil - 25 000.'<br />

fnt. d A? Tounsten ~ Wanderkarte Blatt 14 Julische<br />

Alpen«: Privatkogel. Jugosl speč n 1 Ti<br />

1>JUlljSke<br />

Prihod<br />

Alpe " ^ , zve P ze C ' S?ovenT&<br />

Slovenski 6 S p<br />

l<br />

o T i r številnih prehodov po<br />

oJiu ", - " Na prehodu«, 951 m, na Idrijskem<br />

fn re š h e 0d ve^km n0m Prthodl pod<br />

'<br />

i^tej<br />

z Y ezi se m ' zdi vredno omeniti, da imaio<br />

a e » V . ld \ P f f v nad Studeno, na zapadni s S<br />

zlat Vasera" alfa 'rf'- « io rP lazz^t, ta Glazza Vonte G?a Z -<br />

'it, Casera bassa Glazzriat<br />

Clapeit di Glazzaat. Glazzaat pomeni, če znam še<br />

Lfr e mL je r a k l i .- PO. njihovo bi se pisalo: racli<br />

}e s P orm njalo na naše rakle, ragle rahle<br />

M e d e r n j a ali m e d r j e je ograd oeraiPn<br />

prostor v planinskem svetu, v mldefnji so laorte<br />

ovce ali koze. Paze so lesica ali lesena vrataVri<br />

medernji (Fr. Erjavec: »Iz potne torbe« Letoois<br />

S ® J 6 r e J e - je °Sraja poleg planinskega stanu<br />

kjer se vsak večer zbere čreda drobnice radi molkih<br />

Zn nSk J<br />

m , a n d r 1 a "<br />

v »imenoslovju Julijn,<br />

« lp "' f 2 ' omen l a Tuma Volovo M e-<br />

med 0 rn V a K r S m P ° g ° rjU S P°dčrtno opombo:<br />

? n a . med rje iz medvereje = ograda za<br />

. 12 , ^ga pa z nosnikom: m a n dri i<br />

Je<br />

a<br />

Planina Medrje, 1150 m. Go-<br />

2 i?, dolenje Mčdrije pod Slemenom ter Maslova<br />

Medrna pod planino Zaslap, v Krnski skunom<br />

v^ke „^edlje P^nini Razor nad Tolm -<br />

nom vrh Medrje nad Cepovanom itd.)<br />

Leto P is<br />

ve°nske \ensKe a 1880, mn str. ^nl? 204) t0rbes je v ' e r e j a , Matice v e r i i Slo- a —<br />

nem. Kette, Turriegel, a med Slovenci na Gorenji<br />

S " ? .<br />

1 S <br />

skem: verčja = Zaunpflock, količek v oeraii<br />

str 5 er v g r ? 1, PriČ :: Šeaj ° ?r ekle - m ravno "tam,'<br />

Bovec nnimrt nnm ograja, seč; der lebende Zaun<br />

ao\ec. Diugod pomeni vrzel samo Zaunlucke fNari<br />

Bovcem je zaselek Za V r z e 1 j n o m Prav takn<br />

pJ?H V w Jaj ,° domačini krajevno ime T.m e ptfal<br />

n^L VrZelom PV 1914<br />

'<br />

str - 77, in Na Vrzeli »Irne-<br />

Tn?a ima Na i\a vi zeli. S ' Jugosl. nJnT"*^ spec.: * Za Julijske Vrzelom A&PZS Av

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!