11.05.2015 Views

Dundo Maroje - Marin Držić

Dundo Maroje - Marin Držić

Dundo Maroje - Marin Držić

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Marin</strong> Držić: <strong>Dundo</strong> <strong>Maroje</strong><br />

POMET: Njeka je buna 157 gori na voštariji, a njetko od danas ino ne čini neg jauka gori:<br />

tkogodi se pjan bode; za mene 158 se makar iskoljite! - Or bene 159 , u toj plitici još bude dobre<br />

slanine na tudešku, i dobroga vitelja mesa, a s rjepicom i s kupusom u jusi. Što su letuariji<br />

i kordijali što se stomakalijem ljudem dava? Siromasi, ne umiju ozdravit. Sve to<br />

ujedno; a mostarda mi njeka dušu vadi: ijem a lačan sam; što veće ijem to sam lačniji. A<br />

plitica kao se ispražnjuje; tako jedan (a valenti ti su sluge) na nožu i primeće u pliticu sad<br />

kapunića, sad guščicu, sad jezik slan, sad sufridžatu ovoliko debelu; a brinc 160 ide uokolo,<br />

a mi ijemo a sve smo lačni. A para nam sad smo sjeli na trpezu, a tri ure su prošle, a u<br />

delicijah smo, u raju smo; pak se na slano, pečeno! Oh, oni odor, odor za svakoga nemoćnika<br />

ozdravit! Ma ovo mi moga Tudeška namuranoga; ma bogme sam ja namuraniji na<br />

njegovu trpezu neg on na sinjoru. I poću š njim u zemaljski raj, gdje se ima što se žudi; a<br />

riječi ću ostavit i spovijedat mirom 161 pečeno i vareno.<br />

Sedmi prizor<br />

UGO TEDEŠKO i POMET<br />

UGO: Pomet!<br />

POMET: Signor Ugo!<br />

UGO: Che star tanto qua? Ti non foler bever malvagìa? Mi, fer Dio, foler. 162<br />

POMET: Nut galantarije od ljudi! Ovo je nješto probudit apetit. Con voi, signor Ugo, andar<br />

in inferno et star ben. 163<br />

UGO: Salutar la signora: "Son fostro servitor". 164<br />

POMET: La signora serà vostra, che voler altro? Et andamo a trink. 165<br />

UGO: Fer Dio, far meglio. 166<br />

157 buna - graja, buka<br />

158 za mene - zbog mene, što se mene tiče<br />

159 Or bene (tal.) - Dobro dakle<br />

160 brinc - zdravica (tal. brindisi); riječ ima zajedničko porijeklo s njem. Trink, piće<br />

161 mirom - mirima, zidovima; prestat ću govoriti zidovima<br />

162 Che star tanto qua? ... (tal. iskr.) - Što toliko ovdje stajati? Ti ne htjeti piti malvazija. Ja, bogamu,<br />

htjeti<br />

163 Con voi, signor Ugo, andar in inferno et star ben (tal.) - S vama, gosparu Ugo, ići u pakao i biti<br />

dobro<br />

164 Salutar la signora: "Son fostro servitor" (tal.) - Pozdraviti gospu: "Vaš sam sluga"<br />

165 La signora serà vostra, che voler altro? Et andamo a trink (tal.-njem.) - Gospoja će biti vaša,<br />

što htjeti drugo? Hajdemo na trink (piće)<br />

166 Fer Dio, far meglio (tal. iskr.) - Bogamu, biti najbolje<br />

24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!