You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
−−⏑⏑¦−⏑−⏑−−<br />
Yo nīvaraṇe pahāya pañca,<br />
CÁC BÀI KỆ RẮN (URAGA) – 18<br />
17. Ai đoạn năm triền cái,<br />
Không sầu khổ bực phiền,<br />
Vượt qua được nghi hoặc,<br />
Thoát mũi tên phiền não.<br />
Tỷ-kheo ấy từ bỏ,<br />
Bờ này và bờ kia,<br />
Như loài rắn thoát bỏ<br />
Da rắn cũ già xưa.<br />
The one who abandons the five hindrances,<br />
⏑⏑−−⏑⏑¦−⏑−⏑−−<br />
anigho 16 tiṇṇakathaṁkatho visallo,<br />
who is free from confusion, doubt and darts,<br />
−−⏑⏑¦−⏑−⏑−−<br />
so bhikkhu jahāti orapāraṁ,<br />
that monk abandons the near and far shore,<br />
⏑⏑−−⏑⏑¦⏑⏑−⏑−−<br />
urago jiṇṇam-iva tacaṁ purāṇaṁ. 17 [17]<br />
like a snake (who has abandoned) its old, worn-out skin.<br />
uragasuttaṁ niṭṭhitaṁ 18<br />
The Discourse about the Snake is Complete<br />
16 BJT, Chalmers: anīgho, tương phản lại nhịp điệu.<br />
17 PTS: purāṇan ti.<br />
18 ChS: uragasuttaṁ paṭhamaṁ niṭṭhitaṁ; Chalmers bỏ.