04.01.2019 Views

Вінніпеґ Український № 22 (46) (December 2018)

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

5<br />

П’ЯТА<br />

6<br />

OPINION<br />

7<br />

Announcements.<br />

8<br />

EVENTS<br />

10<br />

EVENTS<br />

12<br />

EVENTS<br />

14<br />

EVENTS<br />

16<br />

CALENDAR<br />

8 10 18<br />

РІЧНИЦЯ ВІДХОДУ У ВІЧНІСТЬ<br />

ЯРОСЛАВА РОЗУМНОГО<br />

/ TEXT: DENYS VOLKOV<br />

A LESSON IN DEMOCRACY.<br />

THE REFERENDUM ON THE OPENING OF PORTAGE AND MAIN TO<br />

PEDESTRIAN CROSSINGS IS A LESSON IN DEMOCRACY FOR ALL OF US<br />

оголошення<br />

ДЕ СВЯТКУВАТИ НОВИЙ РІК<br />

RECAP / TEXT: Peter J. Manastyrsky Photo: Norbert K. Iwan<br />

REFLECTION OF NOVEMBER <strong>2018</strong> HOLODOMOR<br />

RECAP. огляд подій / фото: норберт к. Іван<br />

FILM SCREENING "THAT NEVER HAPPENED"<br />

RECAP / TEXT: Valentina Noseworthy<br />

WINNIPEG PREMIERE OF LUHOVY’S DOCUMENARY<br />

“GÉNOCIDE D’UNE NATION”MARKS 85 TH ANNIVERSARY OF<br />

HOLODOMOR<br />

OF EVENTS<br />

18<br />

BUSINESS.<br />

20<br />

INTERVIEW<br />

YURI ANDRUKHOVYCH IN WINNIPEG<br />

БІЗНЕС<br />

ВИКОНАВЧИЙ ДИРЕКТОР «КАРПАТІЇ» НІКОЛАС РАВЛЮК:<br />

ПРО КРЕДИТНІ СПІЛКИ ТА УКРАЇНСЬКУ ГРОМАДУ<br />

<strong>22</strong><br />

CHARITY<br />

GIVING PRACTICAL HELP AT CHRISTMAS TIME<br />

26<br />

ANNIVERSARY<br />

70TH ANNIVERSARY OF PLAST SENIOR SORORITY OF<br />

PERELETNI PTYTSI<br />

28<br />

CULTURE.<br />

29<br />

КАНАДСЬКІ<br />

RECAP / TEXT: MYRON DMYTROVYCH<br />

BABYCH BROTHERS<br />

BIG HIT IN UKRAINE<br />

КУЛЬТУРА<br />

“ВЕСЕЛА НОВИНА, JOYFUL NEWS”<br />

BY DUET MARYNA<br />

HISTORY. ІСТОРІЯ / ТЕКСТ: ГАЛИНА КРАВЧУК<br />

УКРАЇНЦІ І ВІЙНА, ЯКА<br />

ЗМІНИЛА СВІТ. ЧАСТИНА 2<br />

FREE COPIES OF MAGAZINE ARE AVAILABLE AT:<br />

• Kalyna Store (952 Main St)<br />

• Dobromarket (1940 Main St, 1575 Regent Ave)<br />

• Tenderloin Meat & Sausage (1515 Main St)<br />

• Central Foods (630 Nairn Ave)<br />

• Svitoch (621 Selkirk Ave)<br />

• Gunns bakery (247 Selkirk Ave)<br />

• Lvov Store (140 Meadowood Dr)<br />

• McNally Robinson Booksellers (1120 Grant Ave)<br />

• North Winnipeg Credit Union (310 Leila Ave)<br />

• Carpathia Credit Union (all branches)<br />

• LaSalle (Greggs) Insurance (865 McGregor St)<br />

• Blair Yakimoski MLA for Transcona Constituency Office (127 Regent Ave West)<br />

• Martha Chuchman Law Office (267 Mountain Ave)<br />

• Bernie Wolfe Community School (95 Bournais Dr)<br />

• PLAST Winnipeg (623 Flora Ave)<br />

• Shevchenko Foundation (952 Main St)<br />

• Gardenton Museum (Gardenton, MB)<br />

• St. Andrew’s College, U of M (29 Dysart Rd)<br />

• Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga (115<br />

McGregor St)<br />

• Ukrainian Orthodox Cathedral of St. Mary The Protectress (820 Burrows Ave)<br />

• Holy Trinity Ukrainian Orthodox Metropolitan Cathedral (1175 Main St)<br />

• St. Nicholas Ukrainian Catholic Church (737 Bannerman Ave)<br />

• Holy Family Ukrainian Catholic Church (1001 Grant Ave)<br />

• St. Josaphat Ukrainian Catholic Church (590 Alverstone Street)<br />

• St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church (250 Jefferson Ave)<br />

• Blessed Virgion Mary Ukrainian Catholic Church (965 Boyd Ave)<br />

• Ukrainian Evangelical Church (730 McPhillips St)<br />

• Consistory of Ukrainian Orthodox Church of Canada (9 St Johns Ave)<br />

• Сommunity events and other locations (more than 60)<br />

PROMOTE YOUR<br />

BUSINESS WITH US!<br />

Phone: (204) 881-3793<br />

E-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

COVER:<br />

Merry Christmas and Happy New!<br />

Photo: Norbert K. Iwan<br />

Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal UkrainianWinnipeg.ca<br />

For advertising and other inquiries, please call<br />

(204) 881-3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

The publishers may not have the same viewpoint as the authors of their printed<br />

materials. Advertisers are responsible for the content of their commercial ads.<br />

All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless specified otherwise.<br />

Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Shelley Greschuk, Tatiana<br />

Murzunenko, Iuliia Lagotska, Chrystyna Bondarenko<br />

Слава Україні!


Price includes:<br />

DECEMBER 31 st <strong>2018</strong>, 8 pm - 2 am<br />

$85 / person<br />

Welcome drink<br />

5 course meal (served buffet style)<br />

(Georgian salad, kachapuri Imeruli, schmeruli chicken, chakhokhbili chicken, ajapsandali (vegetarian dish)<br />

8 oz. glass of Wine (red or white)<br />

Dessert<br />

Midnight chanpagne toast<br />

Music and dancing<br />

709 Corydon Ave, Winnipeg (204) 416-3996 www.saperavi.ca<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


Українська Католицька Митрополича Катедра<br />

Свв. Володимира й Ольги у Вінніпезі<br />

Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga<br />

ЗАПРОШУЄМО ВАС<br />

ВІДСВЯТКУВАТИ З НАМИ<br />

РІЗДВЯНІ БОГОСЛУЖЕННЯ<br />

6-го січня, неділя,<br />

Навечер’я Різдва Христового<br />

(Святий Вечір)<br />

10:00 веч. – Велике повечер’я з Литією<br />

11:00 веч. Архиєрейська Різдвяна Свята Літургія<br />

7-го січня, понеділок,<br />

РІЗДВО ХРИСТОВЕ<br />

10:00 рано Різдвяна Свята Літургія<br />

14 січня, Новий Рік, Св. Василія Великого<br />

10:00 рано – Свята Літургія Василія Великого<br />

19-го січня, субота,<br />

БОГОЯВЛЕННЯ ГОСПОДНЄ (ЙОРДАН)<br />

8:30 рано – Велике Повечер’я з Литією<br />

9:00 рано – Архиєрейська Св. Літургія і<br />

Свят-Йорданське Водосвяття<br />

5:00 поп. – Свята Літургія<br />

WE INVITE YOU TO<br />

OUR CHRISTMAS AND<br />

EPIPHANY SERVICES<br />

Sunday, Jan. 6th<br />

Christmas Eve Services<br />

10:00 p.m. – Great Compline with Litiya<br />

11:00 p.m. – Hierarchical Christmas Divine Liturgy<br />

Monday, Jan.7th<br />

NATIVITY OF OUR LORD<br />

10:00 a.m. – Christmas Divine Liturgy<br />

Jan. 14th – New Year, Feast of St. Basil the Great<br />

10:00 a.m. – Liturgy of St. Basil<br />

Saturday, Jan. 19th -<br />

FEAST OF EPIPHANY (JORDAN)<br />

8:30 a.m. – Great Complines & Matins<br />

9:00 a.m. – Hierarchical Divine Liturgy & Solemn Blessing of Water<br />

5:00 p.m.– Divine Liturgy<br />

З нагоди Різдва Христового та Нового 2019 Року<br />

вітаємо всю українську громаду.<br />

Нехай новонароджений Ісус обдаровує Вас своїми<br />

ласками і зсилає на Вас своє благословення.<br />

o. парох Всеч. Монс. Мітрат Михаїл Буячок,<br />

Катедральний заряд і складові організації<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


В п’яту річницю відходу у вічність нашого<br />

найдорожчого Чоловіка, Тата і Діда<br />

8 грудня 2013 року св. п.<br />

ЯРОСЛАВА РОЗУМНОГО Д-Р ФІЛ.<br />

У<br />

країнський літературознавець, професор канадських,<br />

американських та европейських університетів; довголітній<br />

голова Славістичного Відділу та член Сенату<br />

Манітобського Університету; почесний професор та співучасник<br />

заснування Національного Університету “Києво-<br />

Могилянська Академія”; колишній декан філософічного<br />

факультету Українського Вільного Університету; президент<br />

наукових, культурних і громадських установ (УВАН Канада,<br />

Осередок Української Культури і Освіти, Прихильники<br />

РУХ-у та Інститут Маркіяна Шашкевича в Вінніпезі); дійсний<br />

член українських й міжнародних наукових організацій<br />

й інституцій включно з Українською Дослідною<br />

Програмою при Іллiнойському Університеті;<br />

автор монографій і численних статей з<br />

української літератури різних періодів<br />

та загальної українознавчої<br />

проблематики.<br />

ХАЙ БУДЕ ВІЧНА ЙОМУ ПАМ’ЯТЬ!<br />

дружина<br />

діти<br />

- Оксана з дому Гриценко<br />

- Лариса з чоловіком Джеймсом<br />

- Роман з дружиною Андреєю<br />

- Істан<br />

- Руслан з дружиною Дметрею<br />

внуки - Олександер, Боян, Юрдан, Уляна<br />

шваґрові - Віра Гриценко<br />

- Зорянна Гриценко-Лугова з чоловіком Юрієм Луговим<br />

- дітьми Артемом (Надя Демко) і Адріяною<br />

ближча і дальша родина в Канаді, Америці та Україні.<br />

High Quality Granite and Marble Memorials<br />

Refurbishing Cleaning Leveling Adding Dates<br />

Traditional Sandblasting Computerized Designs<br />

Diamond and Laser Etchings<br />

" Receive your memory keepsake with purchase "<br />

- DECEMBER <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

5


OPINION. ДУМКА<br />

A LESSON IN DEMOCRACY<br />

The referendum on the opening of Portage<br />

and Main to pedestrians is a lesson in<br />

democracy for all of us<br />

Denys Volkov<br />

community organizer<br />

rior to the October 24, <strong>2018</strong> City of Winnipeg Referendum,<br />

Ukrainian Winnipeg printed an editorial re-<br />

P<br />

garding the opening of the Portage Ave and Main St<br />

intersection to pedestrians. It was enlightening to read how<br />

the most popular publication in Winnipeg’s Ukrainian community<br />

highlighted the pros and cons of opening the iconic<br />

intersection.<br />

The results of the October 24, <strong>2018</strong> referendum were<br />

clear: 65% of Winnipeggers voted against opening the intersection<br />

to pedestrian crossings. A minority of 35% were in<br />

favour of opening the intersection to pedestrian pathways.<br />

On this same day, Mayor Brian Bowman of Winnipeg<br />

was re-elected. During his current election campaign, Mr.<br />

Bowman continued to express his support for opening the<br />

intersection, as he had done in his first election campaign<br />

four years ago. However, Mayor Bowman also promised to<br />

respect the wishes of the majority vote in the referendum.<br />

According to the results, and the Mayor’s promise to honour<br />

the majority vote, the intersection of Portage and Main will<br />

remain closed to pedestrians.<br />

While the “TEAMOPEN” campaign was very vocal and<br />

received support from many media outlets, the opposing<br />

camp was virtually invisible, and yet the vast majority of<br />

Winnipeggers voted against the opening of the intersection.<br />

According to the Probe Research poll released in September<br />

<strong>2018</strong>, the top three concerns against opening the intersection<br />

were:<br />

• it will slow down traffic through the intersection,<br />

• it will cost too much<br />

• it will be unsafe for pedestrians.<br />

The “TEAMOPEN” camp argued that opening this intersection<br />

would help with downtown development, safety and<br />

accessibility. Regardless of the final vote, the newly-elected<br />

City Council will face the daunting task of repairing the<br />

underground sections of the intersection which, in the near<br />

future, will require multi-million dollar investments.<br />

The key takeaways from the referendum for Winnipeg<br />

could be as follows:<br />

1. Every vote counts. Voters should know that their voices<br />

matter and that they are free to contact their elected officials<br />

with issues significant to themselves as citizens<br />

of Winnipeg. The fact that people from different political<br />

stripes and different ages came together and voted<br />

against the Mayor’s potential plan demonstrates that<br />

politicians must listen to voters, so referendums don’t<br />

have to be called on issues like Portage and Main in the<br />

future.<br />

2. Referendums are rare and unpredictable. In Canada,<br />

it is unusual and uncommon to make major decisions<br />

in public referendums. Let’s not forget that on the same<br />

day as the Portage and Main referendum took place,<br />

eight municipalities in Manitoba conducted plebiscites<br />

on allowing the sale of cannabis in their communities.<br />

Results varied from community to community. Despite<br />

producing unpredictable results, referendums remain a<br />

powerful decision-making option.<br />

3. The public should always participate in politics and<br />

politicians should pay attention to the needs of the<br />

electorate. In the grand scheme of things, the cost of<br />

opening Portage and Main, estimated at $12 million,<br />

is significantly smaller as compared to the Investors<br />

Group Field football stadium ($210 M) or the Highway<br />

59 and North Perimeter Highway interchange ($250<br />

M). The approval to proceed with these projects was<br />

not the result of a referendum and consequently did<br />

not generate much controversy. Perhaps, a referendum<br />

for the opening of Portage and Main was not necessary.<br />

However, this famous location has a special place in the<br />

hearts of many Winnipeg residents and the proposed<br />

changes ignited emotions and generated debate.<br />

One can argue that that recent elections and referendums<br />

from the election of the United States of America’s President<br />

Donald Trump, to Brexit have one thing in common. Political<br />

pundits, mainstream media and career politicians have failed<br />

to predict how the public will react to issues which generally<br />

are decided upon by politicians.<br />

This is a new trend in a representative democratic system<br />

in which every few years the public elects politicians in<br />

whom they place their trust.<br />

It is with appreciation to Ukrainian Winnipeg magazine<br />

for the coverage of the Portage and Main referendum, that<br />

we can relay to our friends and families in Ukraine how<br />

democracy operates in Canada. Next year, the citizens of<br />

Ukraine will vote in their upcoming elections for President<br />

and Parliament. We all should keep the recent Winnipeg<br />

referendum as a strong reminder that politicians should pay<br />

attention to voters throughout their time in office in order<br />

to avoid having unpredictable referendums on important<br />

issues in the future. УВ<br />

6 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ГРУДЕНЬ <strong>2018</strong> -


Де святкувати<br />

Новий Рік<br />

ибір насправді величезний і на будь-який смак: Celebration Dinner<br />

В Theatre, Thermëa, Assiniboia Downs, Park Theatre, Radisson Hotel, RBC<br />

Convention Centre, Club Regent, Children Museum – всі гарантують незабутній<br />

час. Більшість ресторанів та барів також матимуть новорічні вечірки.<br />

Для тих, хто хоче зустріти Новий Рік серед українців ми вибрали 3 місця:<br />

Holy Eucharist Parish Center<br />

<strong>46</strong>0 Munroe Ave<br />

Привітна громада церкви Пресвятої<br />

Євхаристії вже традиційно запрошує<br />

приєднатися до них під час<br />

зустрічі Нового Року.<br />

Age group: 40-60<br />

Tickets: $65 for Adults.<br />

Children 6 yrs and under free<br />

Bar: open<br />

Food: Selection of Appetizers, Baron<br />

Roast Beef by Larry at "Budget<br />

Catering"<br />

Music: The Ukrainian Old Timers<br />

For more info and tickets:<br />

204-663-5363<br />

Saperavi<br />

709 Corydon<br />

Грузинський ресторан після перерви<br />

минулого року знову запрошує<br />

до себе у Новорічну ніч. Святкування<br />

в ресторані приваблює своєю<br />

кухнею, затишною атмосферою та<br />

грузинськими винами. Очікується<br />

багато українців.<br />

Age group: 30-50<br />

Tickets: $85<br />

Bar: cash, glass of wine and champagne<br />

included<br />

Food: 5 course meal served buffet<br />

style<br />

Music: DJ: 70s, 80s, 90s.<br />

For more info and tickets:<br />

204-416-3996<br />

Institute “Prosvita”<br />

777 Pritchard<br />

Ще одне традиційне місце зустрічі<br />

Нового Року для українців. Товариство<br />

«Милосердя» разом з Інститутом<br />

«Просвіта» обіцяють веселий вечір<br />

наповнений танцями та конкурсами.<br />

Всі зібрані кошти підуть на благодійні<br />

заходи товариста «Милосердя».<br />

Age group: 20-60<br />

Tickets: $60<br />

Bar: cash, glass of wine and champagne<br />

included<br />

Food: Traditional Ukrainian New Year<br />

meal<br />

Music: Live, Ukrainian & English<br />

For more info and tickets:<br />

204-582-5939<br />

- DECEMBER <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

7


BABYCH BROTHERS<br />

BIG HIT IN UKRAINE<br />

Myron Dmytrowych<br />

ormer National Hockey League stars Wayne and Dave<br />

F Babych travelled to Ukraine on November 7, <strong>2018</strong>, to<br />

conduct a hockey skills camp for the Halitsky Levy HC<br />

located in Novoyavorivsk, Lviv Oblast. Wayne was chosen 3rd<br />

overall by the St.Louis Blues in 1978 and his younger brother<br />

Dave was chosen by the Winnipeg Jets, 2nd overall in 1980.<br />

At the time of Dave’s selection, the Babych Brothers were the<br />

highest-drafted pair of brothers in NHL history.<br />

The Canadian Friends of Hockey in Ukraine, CFHU were very<br />

pleased that the Babych brothers decided to embark on this<br />

adventure. The fact that Wayne was a power forward with a<br />

career-high of 54 during his 3rd season with the St. Louis Blues<br />

and Dave was an NHL Allstar defenceman, provided the CFHU<br />

with an excellent team for the Hockey Skills Camp in Ukraine.<br />

It should be mentioned that the Babych Brothers are the first<br />

Canadian NHL players to work with young Ukrainian hockey<br />

players.<br />

Before travelling to<br />

Novoyavorivsk, the Canadian<br />

delegation was hosted<br />

by several organizations in<br />

Lviv. The National Olympic<br />

Committee of Ukraine hosted<br />

a reception where Wayne<br />

and Dave Babych were<br />

introduced to the sports<br />

community. As well, the<br />

CFHU represented by Nestor<br />

Budyk and Myron Zatwarnicki<br />

signed a trilateral<br />

agreement on cooperation<br />

between Yurij Mayboroda<br />

of the NOC of Ukraine in<br />

Lviv Oblast, and by Mykola<br />

Romanyuk of the Lviv Oblast<br />

Ice Hockey Federation.<br />

WAYNE AND DAVE BABYCH<br />

After visiting with the<br />

NOC of Ukraine, the delegation<br />

travelled to the<br />

Lviv University of Physical Education. This faculty is named<br />

in honour of Ivan Bobersky who is considered the creator of<br />

Ukrainian Football. In the early 1900’s Bobersky also developed<br />

programs in athletics, boxing, hockey and skiing for Ukrainian<br />

youth.<br />

On November 9th, the group left Lviv and travelled to<br />

Novoyavorivsk. The Halitsky Levy HC was hosting the Carpathian<br />

Junior Hockey League U19 tournament with 7 teams from<br />

Poland, Romania, Slovakia and Ukraine participating. This was<br />

a great opportunity to see some excellent international hockey<br />

and meet coaches and managers from the various teams.<br />

Dave Babych admitted, “When we flew to Ukraine, we did not know what the<br />

level of play would be for the red-black (Halitsky Levy). We were pleasantly<br />

impressed by the matches of the Novoyavorivsk team in the Carpathian League.”<br />

УКРАЇНСЬКА<br />

ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА<br />

Пастор: Анатолій Шевчук<br />

тел. (204) 805 <strong>22</strong>95<br />

Богослужіння відбуваються:<br />

· Неділя 11:00<br />

· П'ятниця 19:00<br />

730 McPhillips St. Winnipeg<br />

www.ukrevangelchurch.ca<br />

ukrevangelchurchofwinnipeg<br />

ukrevangelchurch@gmail.com<br />

8 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ГРУДЕНЬ <strong>2018</strong> -


The Halitsky Levy were the eventual champions and were presented the <strong>2018</strong> Lviv Trophy for their victory.<br />

After the tournament, the Babych brothers conducted a three-day skills camp for the Halitsky Levy. This<br />

camp provided both players and coaches with an opportunity to get exposed to the Canadian system of<br />

hockey. The players were divided into three age groups and quickly adapted to their<br />

new drills and routines.<br />

Dave Babych commented, “They are wonderful players and very good participants.<br />

The level is close to what we have in Canada and from what I see,<br />

their skills are high.”<br />

Wayne Babych added, “There are even a few world-class players who could<br />

perform well in Canada or the USA. They have a very good coach who brought<br />

them up from children to the age of 19.”<br />

Head Coach Mihail Chikantsev concluded, “This camp is an invaluable experience<br />

for the Levy and our guys couldn’t wait to be on the ice.”<br />

During the skills camp, the<br />

delegation had an opportunity<br />

to visit the Canadian<br />

forces base in Yavoriv, which<br />

is part of Operation UNI-<br />

FIER. Several of the “older”<br />

members remembered when<br />

Wayne played for the Quebec<br />

Nordiques NHL team.<br />

In fact, the Canadian Forces<br />

hockey team asked the Babych brothers to do a special hockey<br />

practice in preparation for their upcoming against Yavir men's<br />

team in Novoyavorivsk.<br />

After the skills camp, the delegation<br />

returned to Lviv. Dave and Wayne<br />

accompanied by Andrii Marych travelled<br />

to Brody district to visit the selo<br />

of Bilyavtsi where their paternal was<br />

raised. While the Babych brothers<br />

were visiting their ancestral village<br />

Nestor and Myron were provided with<br />

a tour of the Lviv Stadium. This state<br />

of the art 40,000 seat stadium was<br />

built for UEFA EURO 2012.<br />

In a relatively short period of<br />

time, one of the goals of the CFHU<br />

providing a high-level instruction to<br />

young hockey players in Ukraine was<br />

accomplished. We are very grateful<br />

that Dave and Wayne took time out<br />

from their busy schedule to share<br />

their experiences playing in the NHL.<br />

It must be noted that while we were<br />

enjoying the sites of sounds of being in<br />

Ukraine fellow CFHU member Roman<br />

Yereniuk was busy planning the Help<br />

Hockey in Ukraine fundraiser. This<br />

event is being held Friday, <strong>December</strong><br />

14th at the Canad Inns Garden<br />

City from 6:00 – 9:00. Tickets are<br />

available at 696 McGregor at Galarnyk<br />

Insurance Agency. УВ<br />

Luda Kozlova<br />

(204) 997-7756<br />

winnipegrealestatelink.com<br />

lkozlova@xplornet.ca<br />

Зразкове і надійне обслуговування<br />

продажу і купівлі нерухомості<br />

- DECEMBER <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

9


REFLECTION OF<br />

NOVEMBER <strong>2018</strong><br />

HOLODOMOR<br />

Peter J. Manastyrsky<br />

T<br />

o commemorate the 85th anniversary the Famine-Genocide<br />

of 1932-33 in Ukraine, the Ukrainian community in Winnipeg<br />

dedicated over two weeks of activities from November<br />

8th to 27th to acknowledge this human tragedy.<br />

Manitobans of Ukrainian Canadian decent like others around the<br />

world in the Diaspora, formally commemorated the Holodomor<br />

on the fourth Saturday in November as the Ukrainian Famine and<br />

Genocide Memorial Day.<br />

Prior to the Memorial Community Requiem Prayer Service<br />

(Panakhyda) on Saturday, November 24th, <strong>2018</strong> in front of the<br />

Holodomor Monument at Winnipeg City Hall in honor of the<br />

Victims of the Holodomor and the Holodomor Commemoration<br />

inside the City Administrative Building there were several other<br />

events scheduled.<br />

To highlight a few, a Grade 5-12 teacher workshop organized by<br />

Manitoba Education entitled Teaching Social Justice and Human<br />

Rights through Holodomor-Genocide Education. Also, a French<br />

language version Genocide d’une Nation, by the Yurij Luhovy<br />

documentary film Genocide Revealed at the Universite de Saint-<br />

Boniface. There was a book launch at Oseredok by Dr. Stanislav<br />

Kulchytsky and a presentation at University of Manitoba, The<br />

Famine of 1932-33 in Ukraine: An Anatomy of the Holodomor. In<br />

conjunction with book launches, Dr. Serge Cipko from the Canadian<br />

Institute of Ukrainian Studies (Edmonton) spoke at the Canadian<br />

Museum of Human Rights on his book Starving Ukraine: the<br />

Holodomor and Canada’s Response.<br />

A Holodomor Commemorative event took place in the Manitoba<br />

Parliament Building, Legislative Assembly where provincial politicians<br />

from all parties observed a moment of silence acknowledging<br />

the Holodomor tragedy of 1932-33. In addition, the Manitoba<br />

government with members of the Winnipeg Ukrainian Canadian<br />

community all gathered on the Legislative grounds at the Bitter<br />

Memories of Childhood monument (a forlorn child holding stalks<br />

of wheat) commemorated the Holodomor with a religious<br />

service conducted by the Ukrainian Orthodox and<br />

Catholic clergy.<br />

On Saturday, November 24th<br />

and onto Sunday, November 25th further<br />

disclosure of the manifestation took<br />

place in Winnipeg. The Memorial Community<br />

Requiem Prayer Service and Holodomor Commemoration<br />

was held at City Hall beginning with a<br />

Panakhyda, ecumenical memorial service, lighting<br />

of Candles of Promise and laying of a memorial<br />

wreath by Sonia Kushliak, accompanied by several<br />

Holodomor survivors. Following the Memorial<br />

Service all participants gathered inside the City<br />

Administrative Building and observances a series<br />

of speeches presented from the three levels of government.<br />

Greetings came from Terry Duguid, MP<br />

on behalf of the Federal Government, Hon. Cathy<br />

Cox from the Provincial level, Councillor Vivian<br />

Santos from the City of Winnipeg, and James Bezan,<br />

MP who introduced the Ukrainian Famine and<br />

Genocide Memorial Day in Parliament.<br />

Throughout the program Ukrainian youth participated<br />

in song and poem recital, reflecting the<br />

Holodomor. At the focal point of the Holodomor<br />

Commemoration, Dr. Orest Cap from the Manitoba<br />

Faculty of Education and Sonia Kushliak , survivor,<br />

spoke in detail about Holodomor of 1932-33. Closing<br />

remarks came from Joanne Lewandosky, president<br />

of Ukrainian Canadian Congress-Manitoba<br />

Provincial Council, UCC-MPC.<br />

St. Mary the Protectress Ukrainian Orthodox<br />

Cathedral hosted a public screening of an archival<br />

film documenting the largest public manifestation<br />

held in Winnipeg 35 years ago; marking the anniversary<br />

of the Holodomor of 1932-33. Before the<br />

viewing the film, a Memorial Service (Panakhyda)<br />

10 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ГРУДЕНЬ <strong>2018</strong> -


took place and lighting of a candle (the eternal flame). Lesia Szwaluk past<br />

president of UCC-MPC invited Luba Fedorkiw and Orysya Petryshyn<br />

to recite the poem Candle of Promise and Vasyl Balan, president<br />

of St. Mary the Protectress Ukrainian Orthodox Cathedral brought<br />

greetings on behalf of the Cathedral. The main event was the presentation<br />

of the documentary archival film showing the awareness of the<br />

Holodomor, the mobilizing of the Ukrainian community in Winnipeg and<br />

the completion of the Holodomor monument in front of City Hall in 1984; this<br />

was presented by John Baluta, past president of UCC-MPC at the public screening<br />

on Sunday, November 25th, <strong>2018</strong>.<br />

Throughout this commemorative 85th anniversary of Holodomor and the memories<br />

that have run deep with<br />

the survivors; the Ukrainian<br />

community was fortunate to<br />

have a photography exhibit<br />

at the Manitoba Legislative<br />

Building in the Rotunda.<br />

Over 50 pictures identifying<br />

survivors and events dedicated<br />

to commemoration<br />

of the Holodomor by Winnipeggers,<br />

within the last 25<br />

years. This photography exhibit<br />

by Norbert K Iwan was<br />

on display for a period in the<br />

month of November. УВ<br />

We will honor those<br />

resting peacefully, we will pay<br />

tribute to those who sacrificed<br />

their lives in the struggle for<br />

personal freedom or the freedom<br />

of their country. However, it is with<br />

utmost sorrow and grief that we<br />

commemorate those who<br />

fell innocent victim to<br />

brute repression and genocide.<br />

- DECEMBER <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

11


F<br />

film screening "That Never Happened"<br />

That Never Happened is a documentary produced by Armistice Films that chronicles the experiences of internees<br />

of Canada’s forced labour camps programs. Hosted by Canadian Museum for Human Rights.<br />

Photo: Norbert K. Iwan<br />

Õðèñòîñ Ðîäèâñÿ!<br />

Christ is Born!<br />

Українська Канадська Фундація ім. Тараса Шевченка<br />

Щиро вітає усіх жертводавців і прихильників з нагоди Різдва Христового<br />

та Нового Року!<br />

Рада Директорів:<br />

Андрій Гладишевський Q.C., Ірка Мицак, Ґордон Ґордей,Адріян Бойко,<br />

Ліда Нарожняк, Скот Армстронґ, Орест Скляренко, Орися Ленні<br />

Ukrainian Canadian Foundaon of aras Shevchenko<br />

Extends warmest greengs to all our donors and supporters as we celebrate<br />

Christ’s birth and the New Year!<br />

Board of Directors:<br />

Andrew Hladyshevsky, Q.C., Irka Mycak, Gordon Gordey, Adrian Boyko,<br />

Lidia Narozniak, Sco Armstrong, Orest Sklierenko, Oryssia Lennie<br />

Madonna and Child<br />

Chrisna udryk © Shevchenko Foundaon 20<br />

202 - 952 Main St Winnipeg, MB R2W 3P4 www.shevchenkofoundaon.com<br />

12 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ГРУДЕНЬ <strong>2018</strong> -


тел. Собору: (204) 586-5440 Тимчасовий настоятель парафії<br />

тел. настоятеля: (204) 691-5689 отець Миколай Орест Равлюк<br />

(780) 938-3004 stmarytheprotectress.org<br />

ПОКРОВСЬКА ПАРАФІЯ ВІТАЄ ВСІХ<br />

НОВОПРИБУЛИХ ДО ВІННІПЕҐУ!<br />

Ласкаво просимо вас відвідати наш Собор і помолитися з нами. Божественні<br />

літургії служаться щонеділі о 10:00 в ранці, а якщо св’ято випадає серед<br />

тижня, то о 9:30 ранку. Відправи ведуться українською мовою. При парафії<br />

діє недільна школа для дітей.<br />

Звертайтеся до тимчасового настоятеля Собору, отця Миколая Ореста, за<br />

духовною порадою у різних питаннях, а також відносно хрестин, шлюбів, похоронів,<br />

молебнів, акафистів та різних осв’ячень. Можна звертатися англійською<br />

та українською мовами.<br />

ПОРЯДОК РІЗДВ`ЯНИХ БОГОСЛУЖЕНЬ 2019 р.<br />

6-го січня - неділя перед Різдвом<br />

• Божественна Літургія о год. 10:00 ранку<br />

7-го січня - понеділок - РІЗДВО ГОСПОДА<br />

БОГА Й СПАСА НАШОГО ІСУСА ХРИСТА<br />

• Літія (благословення хлібів) - о год. 9:00<br />

ранку<br />

• Божественна Різдвяна Літургія - о год. 9:30<br />

ранку<br />

8-го січня - вівторок - СОБОР ПРЕСВЯТОЇ<br />

БОГОРОДИЦІ ( 2-ий день Різдва)<br />

• Божественна Літургія - о год. 9:00 ранку<br />

9-го січня - середа - СВ. ПЕРВОМУЧЕНИКА<br />

СТЕФАНА (3-ій день Різдва)<br />

• Божественна Літургія - о год. 9:00 ранку<br />

13-го січня - Неділя після Різдва<br />

• Божественна Літургія - о год. 10:00 ранку<br />

14-го січня - Понеділок - НАЙМЕНУВАННЯ<br />

ГОСПОДА ІСУСА ХРИСТА (НОВИЙ РІК)<br />

• Божественна Літургія - о год. 9:00 ранку<br />

18-го січня - П’ятниця - НАВЕЧІРЯ<br />

БОГОЯВЛЕННЯ<br />

• Літія та Йорданське Велике Водосвяття - о<br />

год. 5:00 вечора<br />

• Свята Йорданська Вечеря - о год. 6:30<br />

вечора. Квитки: $15 (дорослі); $8 (діти 6 до<br />

12 років); діти до 6 років безкоштовно.<br />

19-го січня - субота - СВЯТЕ БОГОЯВЛЕННЯ -<br />

ХРЕЩЕННЯ ГОСПОДНЄ В РІЧЦІ ЙОРДАНІ<br />

• Свята Літургія о год. 9:00 ранку й Велике<br />

Йорданське Водосвяття<br />

20-го січня - Неділя після Богявлення<br />

• Божественна Літургія о год. 10:00 ранку<br />

27-го січня - Неділя<br />

• Божественна Літургія о год. 10:00 ранку.<br />

- DECEMBER <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

13


T<br />

WINNIPEG PREMIERE OF LUHOVY’S DOCUMENARY<br />

“GÉNOCIDE D’UNE NATION”<br />

MARKS 85 th ANNIVERSARY OF HOLODOMOR<br />

Valentina Noseworthy<br />

his year Ukrainians in Manitoba and worldwide are marking<br />

the 85th anniversary of the 1932-33 Famine-Genocide<br />

(Holodomor) in Soviet Ukraine. Reaching out to the Frenchspeaking<br />

community of Manitoba to mark this tragedy, the Winnipeg<br />

premiere of the 75min French language feature documentary<br />

film “Génocide d’une Nation”, which exposes Moscow’s policy<br />

of genocide against the Ukrainian nation, was presented by the<br />

University of St. Boniface Cinema Club on November 8, at the<br />

University of Saint-Boniface. Montreal filmmaker, Yurij Luhovy,<br />

member of the Academy of Canadian Film and Television and<br />

director of “Génocide d’une Nation” was in attendance.<br />

Engineered by Josef Stalin and his regime, millions of Ukrainians<br />

were deliberately starved to death in one the greatest human<br />

tragedies of the 20th century.<br />

Welcome remarks were by Stéphane Oystryk of the Communications<br />

Department, University of St. Boniface, followed by remarks also in<br />

French by Prof. Orest Cap of the Faculty of Education, University of<br />

Manitoba - a descendant of Holodomor survivors.<br />

Yurij Luhovy then spoke on the making of the documentary, filmed<br />

in the original areas of the famine-genocide in eastern Ukraine.<br />

The film is based on testimonies of survivors, commentaries by<br />

historians, declassified Soviet archival documents and rare historical<br />

footage. He pointed out, these same areas are currently invaded by<br />

Russia, where an ongoing war has lasted for over four years. Much<br />

of the most recent archival documents found on Holodomor prior<br />

to the war, once again, are being targeted and destroyed.<br />

The narrator of “Génocide d’une Nation“ is internationally<br />

renowned Quebec actor Geneviève Bujold. She was recorded in<br />

Malibu, California, where she currently resides. Prior to receiving<br />

the French-language script of the documentary, the actress was<br />

surprised she never heard of the Famine-genocide. Voice-overs for<br />

the documentary are by Quebec actors Vincent Davy and Louise<br />

Latraverse. The English language version, “Genocide Revealed”, won<br />

12 international awards, including Best Historical Film.<br />

Special guests at the premiere were Claudine Lupien, Vice-Dean<br />

of Faculty of Education, St. Boniface University, and His Eminence<br />

Metropolitan Yurij (Kalischuk) of the Ukrainian Orthodox Church<br />

of Canada, originally from Montreal, who speaks fluent French. A<br />

reception organized by Irka Balan followed the screening.<br />

The premiere of the French-language documentary was organized<br />

by Valentina Noseworthy of the Manitoba Department of Education,<br />

Irka Balan vice chair of UCC National Holodomor Awareness<br />

Committee and Prof. Orest Cap - all three descendants of Holodomor<br />

survivors. The event was sponsored by the Ukrainian Canadian<br />

Congress - Manitoba Provincial Council, and the University of St.<br />

Boniface (established in 1818).<br />

14 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ГРУДЕНЬ <strong>2018</strong> -


An article about the premiere appeared in La Liberté, Manitoba’s<br />

French language paper established in 1913. Nearly 10% of<br />

Manitobans are bi-lingual (French-English), with the majority living<br />

in Winnipeg and surrounding area. The film screening was the first<br />

major collaboration in Winnipeg between the francophone and<br />

Ukrainian community.<br />

On the afternoon of the premiere, at the invitation of Valentina<br />

Noseworthy, Consultant, Manitoba Education and Training, Yurij<br />

Luhovy took part in a Pedagogical Day titled “Teaching Social Justice<br />

and Human Rights through Holodomor Education” at the Manitoba<br />

Department of Education. Luhovy’s Educational version (26mins)<br />

of “Genocide Revealed” was included in the program, followed<br />

by a question period with the director. Among Winnipeg teachers<br />

present were Jeff Kozak of Springfield Middle School, and Orysya<br />

Petryshyn of Sisler High School.<br />

On May 27, 2008, the Canadian Parliament recognized the<br />

famine of 1932-1933 in Soviet Ukraine as genocide; the Province<br />

of Manitoba recognized the famine as genocide with the assent<br />

of Bill 217 on June 12, 2008, and on June 10, 2010, the National<br />

Assembly of Quebec unanimously recognized the 1932-1933 famine<br />

as genocide.<br />

Yurij Luhoy’s documentary is a stark reminder of the necessity<br />

to safeguard one’s freedom and human rights and bring public<br />

awareness to the Holodomor-Genocide. УВ<br />

MML Inc (L to R) Bill Balan, Yurij Luhovy filmmaker, Irka Balan, His Eminence Met. Yurij, Oles’ Cap, and Prof. Orest Cap at the Film Premiere, University of St. Boniface.<br />

З Різдвом Христовим і з Новим Роком!<br />

Красива Україна чекає на вас у 2019 році<br />

2019 ALL-INCLUSIVE 16 day small group tour<br />

guided in English includes:<br />

airfare, quality hotels, all meals, admission to all events and<br />

chartered air-conditioned bus<br />

We are pleased to offer three tours for 2019:<br />

Spring Tour<br />

May 5 – May 20<br />

Summer Tour<br />

June 16 – July 1<br />

Fall Tour<br />

Aug 18 – Sept 2<br />

Land Only<br />

does not<br />

include airfare<br />

Please register<br />

2 months before a<br />

tour's departure<br />

ALL TAXES & SURCHARGES ARE INCLUDED<br />

(Medical & Cancellation insurance are not included). Prices are<br />

per person (double occupancy). Single occupancy add $400.00<br />

Sandra: 1-204-256-5996 or<br />

Toll free 1-888-269-3013<br />

E-MAIL: ToursToUkraine@mymts.net<br />

VISIT: www.ToursToUkraine.ca<br />

FACEBOOK: ToursToUkraineCanada<br />

- DECEMBER <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

15


КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />

CALENDAR OF EVENTS<br />

Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />

Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

ГРУДЕНЬ<br />

DECEMBER<br />

Chrismas fair with<br />

ukrainian flair<br />

різдв’яний ярмарок<br />

WHEN: Dec 7, 10 am - 6 pm<br />

Dec 8, 10 am - 4 pm<br />

WHERE: Oseredok<br />

(184 Alexander Ave., East)<br />

Gifts, ornaments, jewelry, artwork,<br />

ceramics, food for Ukrainian<br />

Christmas Eve and much<br />

more...<br />

New Year's Eve - Family<br />

Party & Dance Event<br />

CHRISTMAS TREE<br />

AND MARKET SALE<br />

WHEN: Dec 8, 11 am - 4 pm<br />

WHERE: Sts. Vladimir & Olga<br />

Cathedral (115 McGregor St)<br />

Christmas trees, wreaths, vegetables,<br />

jams, jellies, syrups, pickes, farm fresh<br />

eggs, honey, wild rice, sausage,<br />

pickerel fillets, perogies, BBQ<br />

sauces.<br />

All proceeds raised are for the<br />

Cathedral Renovation<br />

Fund<br />

7<br />

8<br />

14<br />

31<br />

SUN<br />

FRI<br />

SAT<br />

SUN<br />

WHEN: Dec 31, 5:30 pm<br />

WHERE: Holy Eucharist Parish Center<br />

(<strong>46</strong>0 Munroe Ave.)<br />

5:30 PM Cocktails - 7:30 PM Dinner<br />

OPEN BAR - INCLUDED<br />

Selection of Appetizers, Baron Roast Beef by<br />

Larry at "Budget Catering"<br />

Live Music by "The Ukrainian Old Timers"<br />

Tickets: $65 for Adults<br />

Children 6 yrs and under free<br />

For Tickets contact:<br />

Mike: 204-663-5363<br />

Linda: 204-586-8057<br />

Parish Office: 204-667-8866<br />

PLAST<br />

MALANKA<br />

WHEN: Jan 19<br />

WHERE: Fort Garry Hotel<br />

( <strong>22</strong>2 Broadway)<br />

Featuring Euphoria from<br />

Edmonton.<br />

Tickets: malankawinnipeg.ca<br />

or call (204) 202-8<strong>22</strong>1<br />

СІЧЕНЬ<br />

JANUARY<br />

12<br />

19<br />

FRI<br />

16 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ГРУДЕНЬ <strong>2018</strong> -


Art Exhibitions during Holiday Season<br />

“Love Letters from the Past” and<br />

“Images of Faith, Hope and Beauty”<br />

www.oseredok.ca<br />

- DECEMBER <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

17


ВИКОНАВЧИЙ ДИРЕКТОР «КАРПАТІЇ»<br />

НІКОЛАС РАВЛЮК: Про кредитні спілки та<br />

українську громаду<br />

У 2017 році, пропрацювавши в «Карпатії» чверть століття, про свій вихід<br />

на пенсію заявив виконавчий директор Володимир Длугош. Вже майже рік<br />

директорське крісло кредитної спілки займає Нік Равлюк.<br />

и прибули в «Карпатію»<br />

М<br />

коли робочий день вже<br />

давно завершився. «Ви<br />

мене не затримуєте», - з широкою<br />

посмішкою, запрошуючи нас до<br />

офісу, пояснює Нік: «Сьогодні я<br />

чекаю на доньку, яка танцює в<br />

«Русалці» в будівлі навпроти».<br />

«Коли у вас з’являються діти, ви<br />

починаєте пригадувати традиції,<br />

яким вас вчили ваші батьки. Ви<br />

разом шукаєте першу зірку на<br />

різдвяному небі, співаєте пісень,<br />

віддаєте їх в українські гуртки»,<br />

– розказує виконавчий директор<br />

Нік Равлюк. Робота в «Карпатії»<br />

також наближає Ніка до свого<br />

українського коріння.<br />

Українські кредитні спілки, окрім сповідування<br />

цінностей, притаманних всім кредитним спілкам, мають<br />

на меті ще й підтримку та розвиток української громади.<br />

Можливо, це не надто сильний аргумент для того, аби<br />

змінити свій банк на «Карпатію», адже великі фінансові<br />

організації пропонують більш широкий спектр послуг,<br />

зокрема, за рахунок впровадження новітніх технологій.<br />

Нік Равлюк не заперечує цього, але водночас запевняє,<br />

що «Карпатія» активно працює над тим, аби залишатися<br />

релевантною у цих техноперегонах: «Десять років тому<br />

ми оновили свою головну систему, але вона вже не взмозі<br />

підтримувати сучасні продукти. Це як старий Windows –<br />

ви не можете запускати нове програмне забезпечення на<br />

ньому, тому в 2019 році ми знову проведемо капітальну<br />

модернізацію». Це, зокрема, дасть змогу «Карпатії»<br />

працювати з Apple Pay. Матимуть з чого радіти і власники<br />

малого бізнесу: нова система матиме цілий набір бізнесфункцій<br />

та електронних звітів. Приводом для гордості<br />

також є повноцінне партнерство з системою електронних<br />

платежів Square. В «Карпатії» підрахували, що власникам<br />

бізнесу треба проводити біля 650 дебіт-транзакцій на<br />

місяць, аби використання<br />

класичного терміналу для<br />

електронних платежів було<br />

рентабельним. З кредитними<br />

картками ще складніше.<br />

Нік пояснив, що якщо<br />

клієнти використовують<br />

елітні кредитні картки (з<br />

нарахуванням бонусних<br />

миль чи відсотків), то такі<br />

транзакції власникам бізнесу<br />

обходяться значно дорожче.<br />

Square бере незмінну комісію<br />

для всіх типів карток. Певний<br />

час власникам бізнесів взагалі<br />

не потрібно буде перейматися<br />

з цього приводу, адже члени<br />

кредитівки зможуть отримати<br />

до 2,000 доларів на покриття<br />

комісій за транзакції. Жодних<br />

контрактів чи місячних платежів!<br />

«З цією системою ви<br />

можете приймати пожертви<br />

під час фандрейзингів, легко<br />

надсилати квитанції та накладні<br />

вашим клієнтам, автоматично<br />

вираховувати GST та PST, зрештою – приймати електронні<br />

платежі під час «гаражних розпродажів», – розказує Нік. «Це<br />

партнерство не принесе «Карпатії» великих прибутків», –<br />

зазначає виконавчий директор, – ми це робимо для наших<br />

членів, аби вони відчували, що ми розуміємо їх потреби та<br />

постійно відслідковуємо сучасні тенденції».<br />

Головною ж перевагою кредитних спілок завжди буде<br />

особистий підхід до кожного клієнта. Великі банки переважно<br />

працюють за бінарним принципом: ви або відповідаєте вимогам<br />

щодо отримання бізнес-кредиту чи іпотеки, або не відповідаєте,<br />

в той час як кредитні спілки мають простір для маневру. «Члени<br />

«Карпатії» є її власниками, тому коли ви заходите до нас, наша<br />

мета – аби, зрештою, більше коштів опинилося у вашій кишені»,<br />

– пояснює Нік. Цей принцип є додатковою мотивацією для<br />

виконавчого директора «Карпатії»: «Кожного дня я йду додому,<br />

знаючи, що ми допомагаємо людям і нашій громаді, і ми будемо<br />

сповідувати ці принципи доти, доки ми існуємо». УВ<br />

Нік, разом з головним маркетологом кредитівки Брайаном<br />

Петренко, запропонували нам спільний проект – серію статей<br />

про українські бізнеси міста. «Я помічаю, що наша громада, на<br />

відміну від інших громад міста, не так завзято відзначає успіхи<br />

своїх членів. Ми би хотіли, аби українці знали про бізнеси своїх<br />

земляків, раділи за них та підтримували їх. Ми хочемо бути<br />

частиною цього», - підкреслив Нік.<br />

Ми радо приймаємо пропозицію і починаємо готувати нові<br />

статті для цієї тематичної серії. Пишіть нам про свої бізнеси<br />

чи бізнес-ідеї на info@ukrainianwinnipeg.ca А при нагоді,<br />

завітайте до найближчого відділення «Карпатії» та поцікавтеся, як<br />

кредитівка може допомогти вашому бізнесу.<br />

18 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ГРУДЕНЬ <strong>2018</strong> -


Plast Ukrainian Youth Association presents<br />

Malanka<br />

New Years Eve Gala<br />

January 19, 2019<br />

The Fort Garry Hotel Winnipeg MB<br />

Featuring Euphoria from Edmonton<br />

Tickets at malankawinnipeg.ca<br />

or call 204-202-8<strong>22</strong>1<br />

- DECEMBER <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

19


Yuri Andrukhovych<br />

in Winnipeg<br />

krainian poet, writer, essayist, translator, and literary critic, Yuri<br />

Andrukhovych visited Winnipeg in November to present his most recent<br />

essay collection in the English language; “My Final Territory” and<br />

U<br />

his latest Ukrainian novel “Kokhantsi iustytsii “(Darlings of Justice).<br />

His books are available at Oseredok.<br />

We asked Mr. Andrukovych’s opinion about a variety of topics:<br />

The printing business in Ukraine:<br />

“Once can say it is blossoming. There is a big difference between what<br />

we produced 7 years ago and what we are now capable of. Today, a larger<br />

Ukrainian book store will surprise you with a variety of new titles.”<br />

Media in Ukraine:<br />

“The newspaper and magazine industries are dying. Ukrainian rely on<br />

Television and the Internet. As we approach 2019, (the election year in<br />

Ukraine), new TV channels which are controlled by political groups are emerging.”<br />

Political preferences of the Ukrainian people:<br />

“Ukrainians become disappointed too quickly. We complain and criticize a lot. It is good because we will<br />

probably never have an absolute authority like Putin in power. However, we are lacking continuity: we<br />

start from zero after every election.”<br />

The potential of regaining the lost territories:<br />

“This will depend on the inner politics of Russia. Perhaps, waiting might be the best tactic right now.”<br />

Russian language in Ukraine:<br />

“I don’t think we need to persecute or ban the Russian language; neither do I think we will ever become<br />

a 100% Ukrainian speaking country. Ukrainian has to become the most spoken language, as it is the most<br />

identifiable feature of Ukraine.”<br />

20 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ГРУДЕНЬ <strong>2018</strong> -


Making a living as a writer in<br />

Ukraine:<br />

“I probably would not able to<br />

make a living by only selling<br />

my books, but I believe it is possible.<br />

When the young Ukrainian<br />

writer, Max Kidruk, goes<br />

on tour with his new books, he<br />

manages to visit over 100 cities<br />

in Ukraine. It appears that the<br />

large scale of his promotions<br />

work out well for him.”<br />

Autocephaly for the Ukrainian<br />

Orthodox Church:<br />

“Undoubtedly, it is an important initiative from a historic standpoint.<br />

However, the biggest challenge I see is to assure that the<br />

Church is no longer Moscow’s ‘fifth column.’”<br />

Happiness:<br />

“I have no border between work and leisure. That is the best thing<br />

about being a writer: you just live. I consider myself a happy person.”<br />

Sofia Andrukhovych:<br />

“She is a great writer! I say this not because I am her father. She is<br />

working on her new book right now which I believe will be a ‘hit.’”<br />

Live Insurance that Works for You<br />

The most recent book read and enjoyed:<br />

“Herman Melville’s “Moby-Dick”. I actually found it quite contemporary.“<br />

УВ<br />

TIRED OF AN AUTOMATED RESPONSE?<br />

COME TO NWCU FOR THE PERSONAL TOUCH!<br />

НАБРИДЛО РОЗМОВЛЯТИ З АВТОВІДПОВІДАЧЕМ?<br />

ЗАВІТАЙТЕ ДО NWCU ДЛЯ ЖИВОЇ РОЗМОВИ!<br />

Говоримо вашою мовою<br />

We speak to you in your language<br />

310 LEILA AVENUE PH: 204-954-7450<br />

WWW.NWCU.MB.CA<br />

@northwinnipegcu<br />

- DECEMBER <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

21


Mission Without Borders is a Christian organization<br />

that serves children, individuals and families<br />

who are suffering from poverty in six of Eastern<br />

Europe’s poorest countries – Albania, Bosnia-<br />

Herzegovina, Bulgaria, Moldova, Romania and<br />

Ukraine.<br />

Giving<br />

Practical Help at<br />

Through material, emotional & spiritual support, we give hope<br />

by meeting urgent needs as well as working towards building<br />

self-sufficient communities. We work through local churches,<br />

volunteers and our own specialist national staff, who know their<br />

own culture, language and local needs best.<br />

MWB offers a range of programs, from vocational training to<br />

agricultural projects, to helping institutionalized children find a<br />

better future, and struggling individuals & families move towards<br />

self-reliance.<br />

CHRISTMAS<br />

Time<br />

C<br />

THE GAMZA FAMILY<br />

hristmas time in the Gamza family is one of those rare moments<br />

when the whole family is together. It is a precious<br />

time for Vitaliy’s wife and children to see him, as they live<br />

in a small village in the Sarny region, in western Ukraine, but he<br />

works as a builder in the city 400 km away.<br />

“It is difficult to return home to find that your kids have grown<br />

taller and to realize how small is your input and influence on them.<br />

I wish I could work closer to home,” he said. “There is total unemployment<br />

locally. There are no roads, no manufacturing, no<br />

business.”<br />

“Only a few can get work in woodwork or have agricultural machines<br />

to do farming. We live in an unfinished building and do not<br />

have social benefits.”<br />

Another reason for Vitaliy to wish he was home more often: “Until<br />

the age of four, my son Vladyslav was a lively, joyful boy, the apple<br />

of my eye, our firstborn. Suddenly he had a brain inflammation and<br />

since then, has been paralyzed, unable to see and talk. He can hear<br />

and sometimes communicate with movement.”<br />

The children’s grandmother has devoted herself to the care of<br />

her grandson Vladyslav, now 13, who has severe cerebral palsy.<br />

She holds him tenderly on her lap. The two seem to be so close<br />

that his pain is her pain too.<br />

She said, “We tried different doctors and clinics. His disease<br />

is so severe that he has little chance of improvement. The only<br />

relief for him is rehabilitation therapy, but in our desolate village<br />

with no hospital we cannot provide it. So I give him massages.”<br />

Vitaliy’s wife Lyudmyla is so thankful for such a helper. She<br />

takes care of her other boy, Valentyn, (10) and their two girls,<br />

Valentyna (8) and Vladyslava (7), as well as doing the housework<br />

<strong>22</strong> <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ГРУДЕНЬ <strong>2018</strong> -


and farm work. She said, “When I was younger, I dreamt of<br />

an exciting, carefree life. Marriage, children, daily difficulties,<br />

poor living conditions and the disease of my son took<br />

away my expectations.”<br />

“Still, I would not trade it for anything else. I need to give<br />

much, but I receive so much love from my family in return.<br />

It gives meaning to each day.”<br />

The absence of stability and economic potential is common<br />

to most of the families here. Parents hope for a better<br />

future for their children; the situation in the country continues<br />

to worsen, and it leads to further frustration.<br />

Vitaliy said, “Many men and some women in my village<br />

abuse alcohol. They give up trying for a better life.”<br />

Mission Without Borders is working with families in the<br />

region of Sarny, providing them with support and helping<br />

them to overcome poverty. Last year at Christmas, over<br />

7,000 Operation Christmas Love (OCL) parcels - filled with<br />

food and treats - were distributed all over Ukraine to families<br />

in need, people with disabilities, and people displaced<br />

by the conflict in the east.<br />

“The support of MWB helps me to believe that I can do it,”<br />

said Vitaliy. “We are so thankful for the regular provision<br />

of food, clothing, footwear and hygienic items from MWB.<br />

This allows me to spend money on finishing our house. Your<br />

emotional support is also very important for us.”<br />

“And although we are not very religious, communication<br />

with people such as the workers of MWB helped us to see<br />

many things in a different light. Christmas became more<br />

meaningful for us. Our holiday supper was made with food<br />

we received in the OCL parcel. It was very symbolic. We<br />

feel loved, and it helps us to love each other more.”<br />

Christ is Born! Let us glori i! <br />

Хр ! !<br />

www.ucc.ca | 1 866 942 <strong>46</strong>27<br />

- DECEMBER <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

23


T<br />

he Sechka family, who live in a nearby village, also<br />

have a child with severe cerebral palsy. Lyuda, who<br />

is ten years old, does not know the joy of walking and<br />

running on her feet. Her strong father’s arms carry her when<br />

she needs to be transported. She is a restless girl, but when she<br />

is in her father’s arms, she visibly becomes calmer.<br />

Mykhailo, the father, said, “We have five children. None of<br />

them are in perfect health. The smallest boy seems to have<br />

serious problems; he is not diagnosed yet. Lyuda suffers very<br />

much. She requires rehabilitation and physical therapy. MWBI<br />

helped us to make a separate therapy room with facilities for<br />

her. She was supposed to have lessons with a teacher and to do<br />

exercises there. Unfortunately, due to a short circuit the whole<br />

room burned down recently.”<br />

“Still, we have no time for despair. I am building a small new house<br />

with the help of MWB and the local forestry. Soon we will be able to<br />

move from the old, wrecked one to the new. Our children deserve<br />

better living conditions. All of them have weak health and require<br />

warm, clean and dry conditions.”<br />

The mother’s name Nadiya means ‘Hope’. She added, “My husband<br />

works in forestry. It is the only work in the village, with minimal<br />

wages. It is enough only to buy some flour, cereals, sugar and bread.<br />

Social assistance is minimal. My husband has a good reputation as a<br />

hardworking man. We are helped by forestry and helped so much by<br />

MWB. We receive food, clothing, hygienic items, furniture, building<br />

materials. It is the only source where we can get the help we need.”<br />

THE SECHKA FAMILY<br />

24 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ГРУДЕНЬ <strong>2018</strong> -


“I attend church services and it is preached there about Christ’s love. This<br />

is the way I see it in action. Although my husband is not religious, I know<br />

how thankful he is. Maybe, when we share meals prepared with foodstuff<br />

from the OCL parcel, he is praying in his heart, giving thanks for the people<br />

who gave it and for the opportunity of better living for his beloved children.”<br />

Families living in poverty in rural Ukraine have an even tougher struggle<br />

to face when a family member has a disability. MWB supports vulnerable<br />

families, giving out OCL parcels at Christmas and helping them on a journey<br />

towards self-sufficiency through our family sponsorship program. With<br />

the help of our supporters, we can reach out to more and more families,<br />

showing them the love and care of Christ in the midst of their hardship.<br />

STATISTICS:<br />

• Nearly 60% of Ukrainians live below the poverty line, and there are<br />

2.8 million people with disabilities. [Source: UNIAN, ‘Nearly 60%<br />

of Ukrainians live below poverty line – UN’, 30 March 2017; see<br />

https://www.unian.info/society/1850781-nearly-60-of-ukrainianslive-below-poverty-line-un.html<br />

]<br />

• The jobless rate in Ukraine increased slightly to 8.9 percent in<br />

the third quarter of 2017 from 8.8 percent in the same period a<br />

year ago. The number of unemployed people rose by 7.7 thousand<br />

to 1611.3 thousand and employed declined by 95.6 thousand to<br />

16,428.6 thousand. [Source: Trading Economics; see https://tradingeconomics.com/ukraine/unemployment-rate]<br />

[Source: Eva Chertok, ‘Agriculture is only a beacon of hope’, 8 June 2017, Cafebabel;<br />

see www.cafebabel.co.uk/eu-challenge-ukraine/article/agriculture-is-only-a-beacon-of-hope.html]<br />

With investment we can provide material,<br />

emotional and spiritual support to a family<br />

and seek to invest in children’s education to<br />

increase their life chances. As we celebrate the<br />

birth of Christ at Christmas time, it is a key time<br />

for us to show God’s love in a practical way. УВ<br />

If you would like to make a donation towards our<br />

“Operation Christmas Love” outreach program, or<br />

perhaps support a child or a family long-term,<br />

please call 1-800-494-4454<br />

or visit our website for more information<br />

WWW.MWBCA.ORG<br />

• Rural areas of Ukraine currently suffer from high levels of unemployment,<br />

widespread poverty, and poor logistical and social infrastructure.<br />

The level of wages in the agriculture and rural sector remains<br />

one of the lowest in the national economy (69% of the national<br />

average) .<br />

• The poverty level in rural areas is 1.7 times higher than in cities. Most<br />

rural residents do not have access to high quality health or educational<br />

services. As little as 26% of rural children attend kindergartens.<br />

• Only 31.5% of the rural housing stock is connected to centralised<br />

water supply systems<br />

Щасливих свят та радісного Нового Року!<br />

Wishing you a Happy Holiday Season and joyful New Year!<br />

Hon. MaryAnn Mihychuk<br />

Member of Parliament for Kildonan-St. Paul<br />

MaryAnn.Mihychuk.KSP<br />

@MPMihychuk<br />

MaryAnn.Mihychuk@parl.gc.ca<br />

(204) 984-63<strong>22</strong><br />

- DECEMBER <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

25


70 th anniversary of PLAST senior sorority of<br />

M<br />

embers of the PLAST UKRAINIAN SCOUTING ORGANIZATION’S<br />

SENIOR SORORITY OF PERELETNI PTYTSI celebrated the 70th<br />

anniversary of their founding with a gathering of members in Winnipeg,<br />

Manitoba, to coincide with the 70th anniversary of the founding of<br />

Plast Winnipeg in 1948. Current and former members arrived from Ottawa,<br />

Toronto, Montreal, Minneapolis, Chicago and Kelowna, B.C, to celebrate<br />

this event. Plast Sorority Pereletni Ptytsi was organized by a group of young<br />

adult Plastunku who had arrived from the displaced persons camps of Western<br />

Europe. The name was originally chosen because it was still believed<br />

that the members would some day return home to Ukraine, but as time<br />

passed the name remained relevant with the arrival of more members from<br />

overseas. The main purpose of Pereletni at the time of their founding was to<br />

instruct and develop young Plastunu. Their main focus was to facilitate the<br />

acquisition of skills, values, beliefs and knowledge. They formed the heart<br />

of developing young Plastunu in Plast Winnipeg, with 70 years of important<br />

leadership at all levels in Plast. In addition, members have held the highest<br />

positions in many Ukrainian organizations and institutions in Winnipeg.<br />

At the meeting on September 21st,<strong>2018</strong>, the members welcomed their newest<br />

member, Lisa Zajac from Chicago, Illinois, who is the daughter-in-law<br />

of one of the founding members of the sorority, Halyna Harasowska Zajac.<br />

During the celebrations of the 70th anniversary of Plast Winnipeg, Pereletni<br />

organized a fundraiser and presented a cheque for the renovation<br />

and rebuilding of the original cabin at Ukrainian Park in Gimli, Manitoba,<br />

a cabin in which many of them had spent their early Plast days.<br />

Also, during these celebrations, one of the members of Pereletni was acknowledged.<br />

Oksana Hrychenko Rozumna was the first Ms. Ukraine Canada<br />

chosen in 1955. A portrait painted by her son, Roman Rozumnyj, showing her<br />

both as a young woman in 1955, and today, was presented to her at a celebratory<br />

wine and cheese which hosted over 200 current and former Plast<br />

members. The elected officers for Pereletni are Marika Halkewycz Kurinna),<br />

Marta Korbutiak (deputy Kurinna, Eastern Region), Marta Skrypnyk<br />

(Secretary), Ofysia Parkasewich Treasurer), and Halyna Kowal (Archivist).<br />

During the meeting, the work of Pereletni in <strong>2018</strong> was reviewed. This<br />

included the presentation of the Canadian premiere of a film “SECOND<br />

CHANCE” by renowned filmmaker Adrianna Luhovy about a camp for<br />

orphans in the Carpathian mountains organized by Canadians, many of whom<br />

are Plast members. The funds collected at this event were dedicated to assisting<br />

the filmmaker in the development of future documentaries. УВ<br />

PE ELETNI<br />

PTYTSI<br />

Blessings in the New Year!<br />

Ukrainian Professional<br />

and Business Club<br />

of Winnipeg Inc.<br />

Established 1943<br />

www.korbanchapel.com<br />

upbcwpg.ca<br />

info@korbanchapel.com<br />

Христос Рождається!<br />

26 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ГРУДЕНЬ <strong>2018</strong> -


ПЕРЕЛЕТНІ<br />

ПТИЦІ<br />

1948 - 14-й курінь УСП<br />

1998 - 42-й курінь УПС<br />

КУРІНЬ - СЕРЦЕ<br />

ДІЯЛЬНОСТІ В ПЛАСТОВІЙ<br />

ДОМІВЦІ ВІННІПЕҐ.<br />

70 років виховної праці в проводі станиць, новацьких гнізд та юнацьких куренів.<br />

27<br />

- DECEMBER <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG


ВЕСЕЛА НОВИНА<br />

by Duet Maryna<br />

Ukrainian Canadian Christmas album of favourite<br />

carols sung in Ukrainian and English. “Rich seamless<br />

voices, wonderful melodic harmonies and inspired<br />

musical arrangements.”<br />

У<br />

часниці дуета “Марина”,<br />

Марійка Ґулька-Чаблюк та<br />

Ірина Головчинскі-Уілсон,<br />

зустрілися більше 30 років тому -<br />

обидві танцювали в ансамблі “Русалка”.<br />

Окрім танцю Марійка та<br />

Ірина мали ще одне спільне захоплення<br />

- співи. Їх любов до українських<br />

пісень провела їх з концертами<br />

по Європі, Японії, Австралії<br />

та Сполучених Штатах.<br />

Гордість за своє українське коріння<br />

підштовхнула учасниць<br />

дуету “Марина” до запису першого<br />

альбому «Спомини піонеров»<br />

- данину першим безстрашним<br />

українським переселенцям, яким<br />

довелося подолати безліч перешкод на Канадській землі, при<br />

цьому не загубитися і не втратити себе як націю. Мелодії та<br />

тексти пісень альбому намагаються передати труднощі українців<br />

в новій країні, їх глибинні релігійні переконання та радість<br />

від перебування на вільній землі. Перша композиція альбому<br />

«Країна Казки», мотивом якої є ще не втілена мрія про життя у<br />

вільній Канаді, разом з піснею «Загадав я за Канаду» увійшли до<br />

святкової програми Вінніпезького<br />

симфонічного оркестру присвяченій<br />

125-річчю українців у Канаді.<br />

Спів Марійка та Ірини під акомпанемент<br />

оркестру та слайд-шоу історичних<br />

фотографій не залишили<br />

байдужими жодного глядача.<br />

Другий альбом дуету - «До побачення»<br />

- був записаний у Канаді<br />

разом з музикальним колективом з<br />

України «Львівськими музиками».<br />

Ця унікальна співпраця представляє<br />

нове бачення улюблених народних<br />

та любовних пісень.<br />

На відміну від перших двох<br />

альбомів дуету “Марина”, які є<br />

повністю українськими, третій -<br />

“Весела новина” - є двомовним.<br />

28 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ГРУДЕНЬ <strong>2018</strong> -<br />

Розширюючи аудиторію свої слухачів (частина<br />

якої є представниками четвертого чи навіть<br />

п›ятого покоління українців в Канаді, які не завжди<br />

володіють українською мовою) своїм третім<br />

альбомом дует дає можливість насолоджуватися<br />

українськими різдвяними піснями як україномовним<br />

так і англомовним слухачам.<br />

“Весела новина” може стати чудовим подарунком<br />

для родин в Україні, які безсумнівно будуть<br />

зворушені тим, як українці зуміли зберегти свої<br />

традиції, культуру та мову навіть після 125 років<br />

перебування в іншій частині світу. Традиції збирають<br />

сім›ю за столом, а громаду - за спільною справою.<br />

Вони ж об›єднують цілий український народ<br />

по всьому світу. Колядки та щедрівки в аранжуванні<br />

Тома Королюка передають теплу атмосферу<br />

зимового вечора коли святкується поява першої<br />

зірки, яка сповістила про народження Христа. УВ<br />

Пісні дуету “Марина” можна знайти на YouTube, а<br />

більше інформації про дует та їх творчість на сайті<br />

MarykasTreasures.com<br />

The Duet Maryna Christmas CD ”<br />

Sung in Ukrainian and English for all to enjoy.<br />

Music is the best gift of joy, peace and love.<br />

Carols tell an amazing story, awakening the memories of:<br />

• Jesus in the manger • Smells in the kitchen<br />

• Food on the table • Family gatherings<br />

• Joyful celebrations<br />

MORE amazing Ukrainian music CDs on the<br />

website. Something for everyone!<br />

• Good time, Ukrainian Dance Melodies<br />

• All Ukrainian Folk songs<br />

• Exciting faith-filled songs and activity book for<br />

children.<br />

Available at Ukrainian gift shops, or order from<br />

the website.<br />

Downloads at www.MarykasTreasures.com<br />

iTunes,Spotify,etc.


Продовження<br />

КАНАДСЬКІ УКРАЇНЦІ<br />

І ВІЙНА, ЯКА<br />

ЗМІНИЛА СВІТ<br />

риїзд єпископа Будки до Канади, його досить<br />

успішна праця з громадою над організацією<br />

і розбудовою української католицької<br />

Церкви були від самого початку не до<br />

душі її противникам і багатьом політикам.<br />

Було це не до душі й багатьом “своїм”, тим,<br />

які відбилися від берега і не переставали<br />

дивитися вовком на своїх же людей й сіяли<br />

серед них ще більшу ворожнечу. Всі<br />

їхні зусилля були спрямовані на те,<br />

щоб задушити католицьку Церкву ще<br />

в зародку, знищити українців разом з їхньою пресою та їхніми<br />

установами. Причиною такого ворожого ставлення єпископ<br />

Будка вважав поразку місії щодо навернення русинів до протестанства<br />

та поразкою ліберальної партії у виборах. Потрібен<br />

був лише привід, щоб поставити під удар і знищити самого<br />

єпископа. Цим приводом послужив пастирський лист владики<br />

Никити від 27 липня 1914 р., полеміку довкола якого підбурювана<br />

лібералами преса, звинувативши його у зраді, зуміла роздути<br />

до неймовірних масштабів.<br />

За подіями та реакцією вороже настроєних угруповань слідкували<br />

правлячі кола країни. За перебігом подій уважно стежили<br />

канадські католики та їхні вищі духовні чини разом з Апостольським<br />

представником католицької церкви в Канаді, архиєпископом<br />

Pellegrino Francesco Stagnі. Всі вони були в постійному<br />

контакті один з одним і з єпископом Будкою, твердим у своїх<br />

переконаннях, що зрадником його зробили не манітобські ліберали,<br />

а “свої ж зрадники, які співпрацювали з лібералами”.<br />

Важко переживаючи такий удар, владика вважав за необхідне<br />

дати пояснення до свого першого пастирського листа і вказати,<br />

щó сáме послужило мотивом до його написання. Пояснення<br />

єпископа Будки щодо згаданого листа були переслані на адреси<br />

Апостольського представника в Оттаві, прем’єр-міністра<br />

Канади, міністра внутрішніх справ та інших високопосадовців.<br />

Лейтенант-губернатор провінції Sir Douglas Cameron отримав<br />

їх з рук самого єпископа.<br />

Владика переконував уряд Канади в тому, що він, як єпископ<br />

католицької Церкви, представляє не лише громадян Канади, а й<br />

несе відповідальність за австрійських підданих, тих, які лишили<br />

в краю свої родини, резервістів цісарської армії, а також і тих,<br />

які проживають в Канаді тимчасово і не є і не мають наміру<br />

стати її громадянами. Багато з них є безробітними (федеральний<br />

уряд і так мав депортувати їх як непотрібних в країні). Такі<br />

люди залишаються поза церквою, легко піддаються соціалістичній<br />

пропаганді і приносять суспільству більше зла, ніж користі.<br />

Якраз тому їх треба було поінформувати про події в Європі і<br />

порадити, що в такому випадку необхідно робити. Єпископ<br />

Галина Кравчук<br />

автор, перекладач, дослідник з питань генеалогії<br />

та історії роду. <strong>Вінніпеґ</strong>, Канада<br />

Никита вважав, що любити свій край і стати на захист своєї<br />

родини не є злочином. Дав владика також і роз’яснення щодо<br />

виразу “Канадийська Русь-Україна” і наголошував на тому,<br />

що станом на 27 липня уряд Великобританії не мав наміру<br />

вступати у війну (навіть ті, хто був при владі і міг передбачити,<br />

що Виликобританія вступить у цю війну, не могли<br />

такого передбачити!).<br />

Канадські католики разом з архиєпископом, не бачачи ніяких<br />

антидержавних злочинів у словах та поступках єпископа<br />

Будки, стали на його захист. Вони різко осудили безпідставні<br />

накиди на українського єпископа, але архиєпископ Stagnі<br />

вважав за необхідне все ж таки викликати його до Оттави<br />

(подано за книгою: Athanasius D. McVay. God’s Martyr, History<br />

Witness – Blessed Nykyta Budka. – Edmonton, 2014).<br />

Ще гірше прийшлося українцям, коли парламент Канади<br />

прийняв надзвичайний закон про воєнні заходи (The<br />

War Measures Act of 1914), який увійшов в дію <strong>22</strong> серпня<br />

1914 року. Згідно цього закону уряд країни отримав повне<br />

право на прийняття заходів, які гарантували б безпеку та<br />

правопорядок в країні на період війни або у випадку заворушення.<br />

Внаслідок такої політики всі ті, хто прибув з держав<br />

ворожого Канаді табору (Австро-Угорщина, Німеччина та<br />

ін.), вважалися “ворожими чужинцями” (enemy aliens). За<br />

ними могли слідкувати і кожен, хто викликав найменше<br />

підозріння у прихильності до ворога, міг бути арештований<br />

і без жодного суду відправлений в концентраційні табори<br />

(internment camps).<br />

Першою жертвою цього закону стали українці. Уряд Канади<br />

також “інтернував всіх тих, які зголосилися на поворот до<br />

Галичини чи Буковини, ... і тих, кого підозрювали в симпатіях<br />

до Австрії. Всі вони опинилися в таборах інтернованих. …<br />

Так тисячі чоловіків, яких єдиною провиною було те, що<br />

вони колись були австрійськими громадянами, замкнено<br />

в таборах, а на решту накинено строгий контроль, обмежено<br />

свободу слова, сходин і т.п. Це все використали також опоненти<br />

єпископа Будки, які, покликаючись на перший пастирський<br />

лист, доказували, що греко-католицька ієрархія не здібна безпечно<br />

вести своїх вірних через загрозливі роки війни” (Василь<br />

Верига. Українці поза межами України...: www.interklasa.pl/portal/<br />

dokumenty). Так було інтерновано 8 тис. 579 осіб, на яких було<br />

начеплено ярлики “ворожі чужинці”. Українців серед них<br />

було понад 5 тисяч. Їх позбавлено права голосу у виборах<br />

- DECEMBER <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

29


та конфісковано весь їхній доробок. Крім<br />

того, 80 тис. осіб (більшість з них були<br />

українці) змушені були регулярно відмічатися<br />

у місцевих поліцейських відділах<br />

(Василенко А. Інтернування осіб<br />

українського походження в Канаді під<br />

час Першої світової війни...: dspace.onua.<br />

edu.ua/bitstream/handle/11300/1249/<br />

Vasulenko.pdf; Luciuk, Y. L. In fear of the<br />

barbed wirefence: Canada’s first national<br />

Місця розміщень концтаборів в Канаді. 1914 -1920 рр.:<br />

InfoUkes: Ukrainian History - Internment of Ukrainians in<br />

Canada www.infoukes.com<br />

internment operations and the Ukrainian Canadians, 1914-1920. – Kingston, Ontario,<br />

2001 та ін.).<br />

Ще один удар своєї щербатої долі українська громада отримала, коли владу в провінції<br />

у 1915 р. перебрали ліберали, які зі сторінок преси продовжувала напади на<br />

українців та їхнього єпископа. Вони добилися й закриття всіх двомовних шкіл, в<br />

яких навчалися діти наших перших переселенців. Згідно угоди 1896 р. (Laurier-<br />

Greenway Compromise) в цих школах дозволялося вести двомовне навчання при умові,<br />

якщо в класах нараховувалося щонайменше 10 дітей однієї національної меншини<br />

(Controversy and Compromise over the Manitoba Schools Question: www.canadashistory.<br />

ca/explore/politics-law/controversy-and-compromise-over-the-manitoba-schoolsquestion;<br />

Михайло М. Марунчак. Історія Українців Канади, в<br />

двох томах. – <strong>Вінніпеґ</strong>, Канада: накладом Української Вільної<br />

Аакадемії Наук в Канаді, 1968-1974. Т. І. – С.129). Тодішній міністр<br />

освіти R. S. Thornton настоював на тому, що “...в Манітобі<br />

потрібно тільки одної шкільної системи й одної мови, бо<br />

створюється одна – канадсько-бритійська нація” (цитовано<br />

за: Борислав Н. Білаш. Англійсько-Українське шкільницвто в<br />

державній системі Манітоби. Мюнхен-<strong>Вінніпеґ</strong>: <strong>Український</strong><br />

Вільний Університет. Серія: Ucrainica diasporiana. Ч.4, 1984.<br />

– C.103// http://diaspora.org/ua). Цей же міністр навіть розпорядився,<br />

щоб спалити пачки з двомовними читанками для<br />

українських школярів, які якраз надійшли до <strong>Вінніпеґ</strong>у з Англії<br />

(А. Господин. Початки українських шкіл в Канаді. – Вінніпег,<br />

1990. – С. 11). Було закрито і вчительський семінар, який готував<br />

своїх вчителів для двомовних шкіл. Протести української<br />

громади проти рішення уряду успіху не мали.<br />

Крім жахіття расової дискримінації, українці роками зазнавали<br />

і великий матеріальний збиток. Значної шкоди було завдано<br />

домівці читальні «Просвіта» у Північному <strong>Вінніпеґ</strong>у,<br />

в якій повибивано вікна, знищено бібліотеку та всі меблі...<br />

Фрагм<br />

січня<br />

найбі<br />

якому<br />

(news<br />

AFFORDABLE LIVING FOR 55 PLUS<br />

For more information contact:<br />

Tel: 204 586 5816 or Email: smpvilla@shaw.ca<br />

800 Burrows Avenue • Winnipeg MB R2X 3A9<br />

30 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ГРУДЕНЬ <strong>2018</strong> -


Довкола будинку валялися<br />

пошматовані книги та ноти,<br />

порозбивані меблі, музичні<br />

інструменти, “...викинули на<br />

вулицю через вікно навіть<br />

піяно” (В. Дорошенко. Просвіта,<br />

її заснування й праця.<br />

– Філадельфія, 1959. – С.47).<br />

Невдоволені політикою уряду<br />

люди постійно збиралися,<br />

щоб обговорювати ситуацію,<br />

в якій опинилися, і намагалися<br />

шукати якогось виходу.<br />

Одне з таких зібрань відбулося<br />

27 травня 1918 р. в домівці<br />

читальні «Просвіти», на якому<br />

українці висловили своє<br />

обурення проти уряду Канади,<br />

який агітував їх покинути<br />

все і приїхати до Канади, гори-доли<br />

обіцяв... Їм було боляче<br />

від того, що уряд, якому<br />

ент газети Manitoba Free Press від 31<br />

1916 р. з повідомленням про одне з<br />

льших зібрань української громади, на вони довірили своє життя,<br />

було осуджено закриття двомовних шкіл призивав їхніх чоловіків та<br />

paperarchive.com)<br />

синів до армії і в той же час<br />

вважав їх ворогами Канади<br />

(Книга Статутів і протоколів читальні «Просвіти» 1913 – 1918 рр.//<br />

Архіви Осередку. – С. 81). На сходинах було прийнято рішення<br />

вислати до Оттави делегацію з вимогою справедливого вирішення<br />

українського питання. Уряд Канади не поспішав... УВ<br />

Завершення в наступному випуску<br />

SAUSAGE MAKERS<br />

Meat Market Delicatessen<br />

Serving Friends & Family Since 1958<br />

TM Property of Central Products and Foods Ltd.<br />

630 Nairn Avenue<br />

Winnipeg<br />

(204) 667-2981<br />

Grass Fed Manitoba Beef & Bison<br />

Naturally Fed Free Run Chickens<br />

Smoked Turkeys, Social Orders<br />

Delicatessen Meats & Cheeses<br />

Our Own Wood Smoked Sausages:<br />

Most are Gluten Free, Lactose Free,<br />

No added MSG, Reduced Fat & Salt<br />

Imported European Groceries<br />

/sausagemakers<br />

To Get To Know Us Better.<br />

A Full Service Financial Institution<br />

Five Winnipeg Locations<br />

950 Main Street<br />

80-<strong>22</strong>00 McPhillips Street<br />

1341-A Henderson Highway<br />

1375 Grant Avenue<br />

1-850 Regent Avenue West<br />

(204) 989-7400 | www.carpathiacu.mb.ca<br />

- DECEMBER <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

31


Merry Christmas<br />

Щасливого Різдва!<br />

Ron<br />

sChuler<br />

MLA for<br />

St. Paul<br />

Nic<br />

CurrY<br />

MLA for<br />

Kildonan<br />

e. ron@ronschuler.com<br />

777 Cedar ave. oak Bank, mB<br />

t. 204.945.23<strong>22</strong><br />

e. nic@niccurry.com<br />

Cathy<br />

Cox<br />

MLA for<br />

River East<br />

James<br />

TeiTsma<br />

MLA for<br />

Radisson<br />

Blair<br />

Yakimoski<br />

MLA for<br />

Transcona<br />

t. 204.334.7866<br />

e. cathycox@mymts.net<br />

t. 204.691.7976<br />

e. james@jamesteitsma.ca<br />

t. 204.615.0844<br />

e. blairmla@blairyakimoski.ca

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!