tefsir sure Ta ha - Islamska zajednica u Hrvatskoj
tefsir sure Ta ha - Islamska zajednica u Hrvatskoj
tefsir sure Ta ha - Islamska zajednica u Hrvatskoj
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 843<br />
20<br />
TAHA / TAHA<br />
OBJAVLJENA U MEKI * , IMA 135 AJETA<br />
U ime Alla<strong>ha</strong>, Svemilosnog, Milostivog!<br />
<strong>Ta</strong>-<strong>ha</strong>. /1/ Ne objavljujemo Kur'an da se<br />
mu~i{, /2/ ve} da bude pouka onome koji se<br />
boji; /3/ objavljuje ga Stvoritelj Zemlje i<br />
nebesa visokih, /4/ Svemilosni, Koji se nad<br />
Ar{om uzvisio. /5/ Njegovo je {to je na<br />
nebesima, i na zemlji, i {to je izme|u njih, i<br />
{to je pod zemljom! /6/ Ako se ti glasno<br />
moli{, pa, On zna i {to je tajno i {to je jo{<br />
skrovitije. /7/ Allah, drugog boga osim Njega<br />
nema, najljep{a imena ima./8/<br />
O kur'anskim kraticama bilo je rije~i na po~etku<br />
<strong>sure</strong> "El-Bekara", pa nema potrebe da to ponavljamo.<br />
Uzvi{eni ka`e:<br />
"Ne objavljujemo Kur'an da se mu~i{."<br />
Katade ka`e: "Nije ga, tako mi Alla<strong>ha</strong>, u~inio<br />
naporom, ve} milo{}u, svjetlom i vodi~em u<br />
D`ennet. "Ve} da bude pouka onom ko se<br />
boji." Allah, d`.{., objavio je Svoju Knjigu i poslao<br />
Poslanika kao Svoju milost robovima, da se pou~i<br />
onaj ko je za pouku i da se ~ovjek okoristi onim {to<br />
~uje iz Knjige, jer je ona pouka u kojoj je Allah, d`.{.,<br />
objavio Svoje dozvole i zabrane. Uzvi{eni ka`e:<br />
"Objavljuje ga Stvoritelj Zemlje i nebesa<br />
visokih", tj. ovaj Kur'an, {to ti je dat, Objava je od<br />
Gospodara tvog, Gospodara svega, Svemo}nog<br />
upravlja~a svega, Koji je stvorio Zemlju sa njenim<br />
dolinama i vegetacijom i visoka nebesa uzdignutim i<br />
dra`esnim. Uzvi{eni ka`e:<br />
* Objavljena nakon <strong>sure</strong> "Merjem."Ajeti 130. i 131. su<br />
medinski.<br />
"Svemilosni, Koji se nad Ar{om uzvisio." O<br />
ovome je bilo rije~i u suri "El-A'raf" i nema potrebe da<br />
to ponavljamo. Najispravniji i najsigurniji put u vezi sa<br />
Allahovim atributima je put prvih generacija; on se dr`i<br />
se ~vrsto Kur'ana i Sunneta i onoga {to je u njima o<br />
ovome re~eno, bez postavljanja pitanja "Kako?",<br />
izvitoperivanja (akomodiranja), poistovje}ivanja,<br />
pore|enja ili li{avanja atributa. Uzvi{eni ka`e:<br />
"Njegovo je {to je na nebesima, i {to je na<br />
zemlji, i {to je izme|u njih, i {to je pod<br />
zemljom", tj. sve je pod Njegovom kontrolom,<br />
upravom, htijenjem, voljom i mudro{}u. On je<br />
Stvoritelj toga, Bog i Vladar svega. Nema boga mimo<br />
Njega, ni gospodara osim Njega. Uzvi{eni ka`e:<br />
"Ako se ti glasno moli{, pa On zna i {to je<br />
tajno i {to je skrovitije", tj. ovaj Kur'an objavljuje<br />
Onaj Koji je stvorio Zemlju i visoka nebesa i Koji zna<br />
tajne, pa i ono najskrivenije, kao {to Uzvi{eni na<br />
drugom mjestu ka`e:<br />
"Objavljuje ga Onaj Kome su poznate tajne<br />
nebesa i Zemlje; On mnogo pra{ta i milostiv<br />
je." Alija ibn Ebu-<strong>Ta</strong>l<strong>ha</strong> ka`e da je Ibn-Abbas rekao: -<br />
tajna je koju ~ovjek nosi u sebi, a - ono je {to ~ovjek<br />
ne zna da }e uraditi prije nego to sazna, a Allah,<br />
d`.{., najbolje zna. Uzvi{eni ka`e:<br />
"Allah, drugog boga osim Njega nema,<br />
najljep{a imena ima", tj. Allah, d`.{., je Onaj Koji ti<br />
objavljuje Kur'an, drugog boga osim Njega nema;<br />
On ima najljep{a imena i najuzvi{enija svojstva. Pri<br />
kraju <strong>sure</strong> "El-A'raf" naveli smo <strong>ha</strong>dise koji govore o<br />
ovoj temi. Allahu, d`.{., pripada pohvala i milost.<br />
A da li je do tebe doprla vijest o Musau, /9/<br />
kada je vatru ugledao, pa ~eljadi svojoj rekao:<br />
"Ostanite vi tu, ja sam vatru vidio, mo`da }u<br />
vam nekakvu glavnju donijeti ili }u pored<br />
vatre na}i nekoga ko }e mi put pokazati."<br />
/10/<br />
Uzvi{eni nastavlja spominju}i doga|aje iz<br />
Musaova, a.s., `ivota kako mu je Objavu dao i kako je<br />
sa njim razgovarao nakon {to je on ispunio obe}anje<br />
svom puncu oko ~uvanja stoke i sa svojom<br />
porodicom i suprugom zaputio se u namjeri da odu<br />
u Egipat. Zalutali su i izgubili se u pustinji, a bila je<br />
hladna, jako tamna zimska no}, puna zvijeri. Po~eo je<br />
kresati o kremen da raspali vatru, kako je to bilo<br />
uobi~ajeno, ali nije uspijevao da ukre{e jer se iskre
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 844<br />
nisu pojavljivale. Dok je tako radio, najedanput je<br />
ugledao sa desne strane Tura vatru, pa je obradovao<br />
svoju ~eljad, rekav{i:<br />
"Vidio sam vatru, mo`da }u vam nekakvu<br />
glavnju donijeti", tj. plamen da posvijetli sebi i<br />
svojoj porodici,<br />
"ili }u pored vatre na}i nekoga ko }e mi<br />
put pokazati", tj. na}i }u nekoga da mi poka`e<br />
put. Ovo je dokaz da su bili izgubili put, jer kada je<br />
ugledao vatru on je rekao: Ako ne na|em nikoga da<br />
mi poka`e put, donijet }u vam vatru da nalo`imo.<br />
A kad do nje do|e, neko ga zovnu: "O Musa,<br />
/11/ Ja sam, uistinu, Gospodar tvoj! Izuj, zato<br />
obu}u svoju, ti si, doista, u blagoslovljenoj<br />
dolini Tuva. /12/ Tebe sam izabrao, zato ono<br />
{to ti se objavljuje slu{aj! /13/ Ja sam,<br />
uistinu, Allah, drugog boga, osim Mene<br />
nema; pa Meni ibadet ~ini i namaz obavljalj!<br />
/14/ ^as o`ivljenja }e sigurno do}i, od<br />
svakoga ga tajim, kad }e svaki ~ovjek prema<br />
trudu svome nagra|en ili ka`njen biti. /15/ I<br />
neka te zato nikako ne odvrati od vjerovanja<br />
u njeg onaj koji u njega ne vjeruje i koji slijedi<br />
strast svoju, pa da bude{ izgubljen."/16/<br />
Uzvi{eni ka{e: "I kad do nje do|e", tj. vatre i<br />
kad joj se prima~e, "bi pozvan", tj. pozvao ga je<br />
Alla<strong>ha</strong> d`.{.: "O Musa!" U drugom ajetu stoji:<br />
"Neko ga zovnu s desne strane doline, iz<br />
stabla, u blagoslovljenom kraju: 'O Musa, Ja<br />
sam Allah.'" U ovoj suri Uzvi{eni ka`e: "Ja sam,<br />
uistinu, Gospodar tvoj", tj. Onaj Koji ti se obra}a,<br />
"pa skin i svoju obu}u", iz po{tovanja prema<br />
blagoslovljenom mjestu, jer<br />
"se nalazi{ u blagoslovljenoj dolini Tuva."<br />
Ovo je ime doline. Uzvi{eni ka`e:<br />
"Ja sam te izabrao", kao {to na drugom mjestu<br />
ka`e: "Ja sam te odabrao nad ostale ljude", tj.<br />
iznad ljudi njegova vremena, "zato ono {to ti se<br />
objavljuje slu{aj!" "Ja sam, uistinu, Allah,<br />
drugog boga, osim Mene, nema." Prva obaveza<br />
onih na koje se odnose {erijatske obaveze je da znaju<br />
da nema drugog boga osim Alla<strong>ha</strong>, d`.{., Jedinog,<br />
Koji druga nema. Uzvi{eni ka`e: "pa Meni ibadet<br />
~ini", tj. samo Meni ibadet ~ini i ne ~ini Mi {irk,<br />
"i namaz obavljaj, da bih ti uvijek na umu<br />
bio", tj. klanjaj, prilikom sje}anja na Mene. Potvrda<br />
su ovome rije~i u dva najpoznatija “Sahi<strong>ha</strong>” od Enesa,<br />
r.a., koji ka`e da je Poslanik, s.a.v.s., rekao: /149/ "Ko<br />
prespava namaz ili ga zaboravi, otkup za njega je da<br />
ga klanja kada ga se sjeti. Nema drugog otkupa za<br />
namaz." Uzvi{eni ka`e: "^as o`ivljenja }e sigurno<br />
do}i", tj. on }e sigurno nastupiti i sigurno biti.<br />
Uzvi{eni ka`e: "Od svakoga ga tajim", tj. sakrio<br />
sam ga od svih stvorenja i nikoga nisam obavijestio o<br />
momentu njegova nastupa. Skoro sam ga sakrio ~ak i<br />
od Sebe. 447 Mudrost je u tome<br />
"da svaki ~ovjek bude prema trudu svome<br />
nagra|en ili ka`njen", tj. da dobije prema svome<br />
radu. Uzvi{eni ka`e:<br />
"Neka te zato ne odvrati od vjerovanja u njeg<br />
onaj koji u njega ne vjeruje." Ovo je obra}anje<br />
punoljetnim i {erijatski obaveznim pojedincima da ne<br />
slijede put onoga ko pori~e Sudanji dan, koji se dr`i<br />
samo ovog svijeta i suprotstavlja se svome<br />
Gospodaru. Ako prihvate njegove hirove, sigurno }e<br />
nastradati.<br />
"A {to ti je to u desnoj ruci, o Musa? /17/.<br />
"Ovo je moj {tap", odgovori on, "kojim se<br />
po{tapam i kojim li{}e ovcama svojim<br />
skidam, a slu`i mi i za druge potrebe." /18/<br />
"Baci ga, o Musa!", re~e On. /19/ I on ga baci,<br />
kad on, zmija koja hmili. /20/ "Uzmi je i ne<br />
boj se!", re~e On, "Mi }emo je vratiti u ono {to<br />
je prije bila."/21/<br />
Ovo je kategori~an dokaz Musau, a.s., od Alla<strong>ha</strong>,<br />
d`.{., i velika mu'd`iza, vanredna pojava i ljepota koja<br />
dokazuje da sli~no nije u stanju u~initi niko osim<br />
Alla<strong>ha</strong>, d`.{., i da tako ne{to ne donosi niko osim<br />
poslanog vjerovjesnika. Uzvi{eni ka`e:<br />
447 Ovo je konstrukcija kojom se izražava pojačano značenje<br />
prikrivanja Smaka svijeta i ovakve su konstrukcije poznate u jeziku<br />
Arapa, a inače od Alla<strong>ha</strong> nije sakrivena ni najsakrivenija stvar.
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 845<br />
"[ta ti je to u desnoj ruci, o Musa?" Na~in<br />
postavljenog pitanja ukazuje na bliskost i to je upitno<br />
a potvrdna konstrukcija.<br />
"Ovo je moj {tap", odgovori on, "kojim se<br />
po{tapam", tj. oslanjam se na njega pri putovanju,<br />
"i li{}e ovcama svojim skidam", tj. nje`no tresem<br />
drve}e njim, da bi sa njega palo li{}e kojim hranim<br />
svoje stado, a zatim ka`e: "A slu`i mi i za druge<br />
potrebe", tj. interese, koristi i potrebe osim<br />
nabrojanih. Neki su poku{ali da nabroje te potrebe.<br />
Me|utim, njihova kazivanja su israilijati u kojima se<br />
spominje kako je Musa, a.s., {tapom ~inio razna<br />
~uda. Da je to istina, Musa, a.s., bi znao za<br />
mogu}nost njegovog pretvaranja u zmiju i ne bi u<br />
strahu od zmije poku{ao da pobjegne. Uzvi{eni ka`e:<br />
"Baci ga, o Musa!", re~e On, i on ga baci,<br />
kad on-zmija koja hmili", tj.postao je odmah<br />
velika zmija koja se brzo kre}e poput ku}ne zmije,<br />
koja je najbr`a zmija, samo {to je ku}na malehna, a<br />
ova je velika. Zmija je bila, dakle, jako velika i vrlo<br />
brza, pa se Musa upla{io i po~eo da bje`i. Uzvi{eni<br />
mu re~e:<br />
"Uzmi je i ne boj se!, re~e On, "Mi }emo je<br />
vratiti u ono {to je prije bila." Musa je poku{ao<br />
da je uzme tako {to je kraj svoga ogrta~a stavio oko<br />
ruke, ali mu Melek re~e: "O Musa, ako ti Allah ukloni<br />
svoju za{titu, mo`e li ti ogrta~ i{ta pomo}i?" Musa<br />
odgovori: "Ne, ali ja sam slabi}, od slabosti sam<br />
stvoren", a zatim oslobodi svoju ruku i stavi je na usta<br />
zmije. <strong>Ta</strong>da se ~u kao {krgutanje kutnjaka i o~njaka.<br />
Po{to je dohvati, a ono - njegov {tap, a njegova ruka<br />
na mjestu za koje je dr`ao svoj {tap kada se na njega<br />
oslanjao, izme|u dva zupca (re`nja).Zato Uzvi{eni<br />
ka`e: "Mi }emo je vratiti u ono {to je prije<br />
bila", tj. u stanje koje otprije poznaje{.<br />
"I uvuci ruku pod pazuho svoje, ruka }e se<br />
pojaviti bijela, ali ne bolesna; i eto, znamenje<br />
drugo, /22/ da ti poka`eno neke od Na{ih<br />
~uda. /23/ Idi Faraonu jer je<br />
u zlu svaku<br />
mjeru prevr{io! /24/ "Gospodaru moj", re~e<br />
Musa, "u~ini prostranim prsa moja, /25/ i<br />
olak{aj zadatak moj: /26/ odrije{i uzao sa<br />
jezika mog /27/ da bi razumjeli govor moj<br />
/28/ i podaj mi za pomo}nika iz porodice<br />
moje /29/ Haruna, brata mog; /30/ osna`i<br />
me njime /31/ i u~ini drugom u zadatku<br />
mome /32/ da bismo Te mnogo hvalili /33/ i<br />
da bismo Te mnogo spominjali, /34/ Ti,<br />
uistinu, zna{ za nas."/35/<br />
Ovo je drugi dokaz Musau, a.s.,:<br />
"I uvuci ruku pod pazuho svoje", tj. {aku pod<br />
rame ispod mi{ice. Kada bi Musa, a.s., zavukao svoju<br />
desnicu u d`ep, a zatim je izvadio, ona bi blistala kao<br />
da je komad mjeseca. Uzvi{eni ka`e:<br />
"Ruka }e se pojaviti bijela, ali ne bolesna",<br />
tj. od gube ili neke druge bolesti ili neke deformacije.<br />
Musa, a.s., tada je shvatio da je sreo svoga<br />
Gospodara. Uzvi{eni ka`e:<br />
"Da ti poka`emo neka od Na{ih velikih ~uda."<br />
"Idi Faraonu jer je u zlu svaku mjeru<br />
prevr{io", tj. idi Faraonu od koga si iz stra<strong>ha</strong><br />
pobjegao, pozovi ga da robuje Jedinom Allahu, Koji<br />
druga nema, i naredi mu da lijepo postupa sa<br />
sinovima Israilovim, da ih ne mu~i, jer je u tome<br />
svaku mjeru prekora~io i ugnjetavao ih. Odao se<br />
samo ovome svijetu, a zaboravio je svoga Uzvi{enog<br />
Stvoritelja. Musa re~e:<br />
"Gospodaru moj, u~ini prostranim moja<br />
prsa i olak{aj zadatak moj." Ovo je dova<br />
Musaova, a.s., njegovom Gospodarum, d`.{., u kojoj<br />
tra`i da mu rasprostrani grudi za ono za {to ga {alje,<br />
jer mu stavlja u zadatak ne{to veliko i daje mu va`an<br />
polo`aj. [alje ga najve}em tada{njem vladaru na<br />
Zemlji, koji je uz to naj`e{}i nevjernik, najvi{e ohol,<br />
ima najve}u vojsku, najdu`e vlada, koji je najvi{e<br />
zalutao i koji je najnepokorniji. On tvrdi da ne pozna<br />
Alla<strong>ha</strong>, d`.{., i da na prostoru na kome on vlada, ne<br />
zna za drugog boga osim sebe. Osim toga, Musa,<br />
a.s., cijelo je svoje djetinjstvo proveo u njegovom<br />
domu, u njegovoj sobi i postelji.Poslije je ubio jednog<br />
njegovog ~ovjeka i po{to se pobojao, bje`ao je ~itavo<br />
ovo vrijeme, a sada ga njegov Stvoritelj {alje upravo<br />
njemu da ga opominje i poziva Allahu, d`.{., da<br />
samo Njega obo`ava, ne ~ine}i Mu {irk. Zbog toga<br />
Musa, a.s., ka`e: "Gospodaru moj, u~ini prostranim<br />
moja prsa i olak{aj zadatak moj." Ako Ti ne bude{<br />
moj pomaga~, saveznik, podr{ka i potpora, ja za to<br />
ne}u imati snage.<br />
"Odrije{i uzao sa jezika mog da bi<br />
razumjeli govor moj." Kada mu je ponu|ena<br />
hurma i `eravica, on je uzeo `eravicu i stavio je na<br />
svoj jezik, pa je zbog toga pri govoru tepao. O<br />
ovome }e biti rije~i kasnije. On nije tra`io potpuno<br />
izlije~enje od tepavosti, ve} samo odstranjivanje<br />
nesposobnosti govora kako bi ga razumjeli onoliko<br />
kolko je potrebno.Da je tra`io potpuno<br />
odstranjivanje tepavosti, nje bi nestalo, ali poslanici<br />
tra`e samo onoliko koliko je potrebno. Allah, d`.{.,
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 846<br />
udovoljio je njegovoj dovi i ostranio deformaciju sa<br />
njegovog jezika.<br />
"I podaj mi za pomo}nika iz porodice moje<br />
Haruna, brata mog." Ovo je Musaova, a.s., molba<br />
Allahu, d`.{., da mu brata Haruna daruje za<br />
pomo}nika. Es-Sevri ka`e da je Ibn-Abbas rekao:<br />
"Istog ~asa kada je Musa, a.s., zamolio da Harun<br />
postane vjerovjesnik, on je to i postao." "Osna`i me<br />
njime" Mud`ahid ka`e da zna~i "le|a" (potpora).<br />
"i u~ini drugom u zadatku mome", tj. da se<br />
dogovaram sa njim.<br />
"...da bismo Te mnogo hvalili i da bismo<br />
Te mnogo spominjali." Mud`ahid ka`e: "Niko se<br />
ne ubraja u one koji se Alla<strong>ha</strong> puno sje}aju Ko se ne<br />
bude Alla<strong>ha</strong> sje}ao i spominjao Ga stoje}i, sjede}i i<br />
le`e}i."<br />
"Ti, uistinu, zna{ za nas", tj. o na{em izboru,<br />
darivanju poslanstva nama i na{em upu}ivanju<br />
Tvome neprijatelju Faraonu, pa smo ti na tome<br />
zahvalni.<br />
"Udovoljeno je molbi tvojoj. o Musa", re~e On,<br />
/36/ a ukazali smo ti milost Svoju jo{<br />
jednom, /37/ kada smo majku tvoju<br />
nadahnuli onim {to se samo nadahnu}em<br />
sti~e: /38/ 'Metni ga u sanduk i u rijeku baci,<br />
rijeka }e ga na obalu izbaciti, pa }e ga i Moj i<br />
njegov neprijatelj prihvatiti.' I na tebe sam<br />
bacio ljubav od Mene i da raste{ pod okom<br />
Mojim. /39/ Kada je sestra tvoja oti{la i<br />
rekla: "Ho}ete li da vam ja poka`em onu koja<br />
}e se o njemu brinuti? Mi smo te majci tvojoj<br />
povratili da se raduje i da vi{e ne tuguje. A ti<br />
si ubio jednog ~ovjeka, pa smo te Mi brige<br />
oslobodili i raznim nevoljama te isku{ali pa<br />
spasili."/→ /<br />
Uzvi{eni ka`e: "Udovoljeno je tvojoj molbi, o<br />
Musa!" Ovo je udovoljavanje molbi Musaovoj, a.s.,<br />
Allahovo, d`.{., u kojoj je molio da mu odrije{i uzao<br />
sa jezika, a njegova brata Haruna da mu u~ini<br />
pomo}nikom u njegovom zadatku i da ga kao<br />
vjerovjesnika po{alje sa njim. Uzvi{eni podsje}a<br />
Musaa, a.s., na blagodati kojima ga je ranije obasuo<br />
kao {to je naredba njegovoj majci {ta da uradi da bi<br />
ga za{titila od Faraona i njegove policije, s obzirom<br />
da je ro|en u godini u kojoj su ubijali svu mu{ku<br />
djecu me|u Izraeli}anima. Po{to bi ga nahranila,<br />
stavila bi ga u jedan sanduk i spustila u rijeku Nil.<br />
Sanduk je u`etom privezala za svoju ku}u, ali kada je<br />
jedne prilike oti{la da ga obi|e, u`e se bilo odvezalo<br />
a rijeka odnijela sanduk. Obuzela ju je briga i tuga<br />
koju Allah, d`.{., spominje:<br />
"I srce Musaove majke ostade prazno,<br />
umalo da ga ne prokaza, da Mi srce njeno<br />
nismo u~vrstili." Voda ga je odnijela do<br />
Faraonovog doma.<br />
"I na|o{e ga Faraonovi ljudi, da im<br />
postane du{manin i jad", tj. da se ispuni Allahova,<br />
d`.{., odredba, iako su ubijali mu{ku djecu da se<br />
sa~uvaju od Musavog, a.s., dolaska. Ali, Allah, d`.{.,<br />
dosudio je, a Njemu pripada apsolutna vlast i mo},<br />
da odraste na Faraonovoj postelji, hrani se njegovom<br />
hranom i pi}em, uz njegovu ljubav i ljubav njegove<br />
`ene. Zato Uzvi{eni ka`e:<br />
"Prihvatit }e ga Moj i njegov neprijatelj: I<br />
na tebe sam bacio ljubav od Mene", tj. u~inio<br />
sam da te voli i neprijatelj. "I da raste{ pod okom<br />
Mojim", tj. Ja }u te paziti i dati da u carskom dvoru<br />
`ivi{ i u`iva{, i da se hrani{ carskom hranom dok ne<br />
poraste{. Uzvi{eni ka`e:<br />
"Kada je sestra tvoja oti{la i rekla: 'Ho}ete<br />
li da vam poka`em onu koja }e se o njemu<br />
brinuti?', Mi smo te majci tvojoj povratili da<br />
se raduje i da vi{e ne tuguje." Kada se na{ao u<br />
Faraonovoj porodici, poku{avali su da mu na|u<br />
dojilju, ali on nije htio da doji, kako Uzvi{eni ka`e:<br />
"Mi smo mu ve} bili zabranili dojilje." Do{la<br />
je njegova sestra i rekla: "Ho}ete li da vam poka`em<br />
porodicu koja }e vam se o njemu brinuti i koja }e mu<br />
dobro `eljeti?", tj. ho}ete li da vam dovedem onu<br />
koja }e ga ubudu}e uz nadoknadu dojiti? Skupa su<br />
oti{li do njegove majke i kada mu je ponudila svoja<br />
prsa on ih je prihvatio. Silno su se obradovali. Dali su<br />
joj nagradu {to ga hrani, pa joj je zbog njega dato da<br />
na dunjaluku po`ivi u sre}i, miru i po~astima, a na<br />
ahiretu sa jo{ ve}im blagodetima i ljep{e. Zato se u<br />
<strong>ha</strong>disu ka`e: /150/ "Trudbenik koji u svom poslu<br />
namjerava <strong>ha</strong>jr sli~an je Musaovoj majci koja je dojila<br />
svoga sina a za to primala pla}u." Uzvi{eni ka`e:<br />
"Mi smo te majci tvojoj povratili da se<br />
raduje i da vi{e ne tuguje", tj. za tobom "a ti si<br />
ubio jednog ~ovjeka", tj. Kopta, "pa smo te Mi<br />
brige spasili." Bila je to briga zbog opasnosti koja<br />
mu je prijetila usljed odluke Faraonovih podanika da<br />
ga ubiju. Pobjegao je iz stra<strong>ha</strong> od njih i do{ao do<br />
izvora Medjen, gdje mu je u vezi s tim dobri ~ovjek<br />
rekao:<br />
"Ne boj se, spasio si se od silni~kog<br />
naroda." Uzvi{eni ka`e: "I od raznih nevolja te<br />
spasili." Nesai bilje`i u "Tefsiru" iz svog "Sunena", da
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 847<br />
je u vezi sa rije~ima: "I od raznih nevolja te spasili"<br />
Seid ibn D`ubejr pitao Abdulla<strong>ha</strong> ibn Abbasa za<br />
zna~enje rije~i. Rekao mu je: "Podsjeti me na to<br />
po~etkom dana, jer o tome ima mnogo {ta da se<br />
ka`e." Kada je osvanuo novi dan, poranio je do Ibn-<br />
Abbasa da mu ispuni dato obe}anje i ispri~a sve o<br />
zna~enju rije~i<br />
Ibn-Abbas ispri~ao je duga~ak <strong>ha</strong>disi-mevkuf ~iji je<br />
samo mali dio merfu' . ^ini se da ga je ~uo od Ka'ba<br />
el-Ahbara ili nekog drugog kao israilijate koje je<br />
dozvoljeno prenositi. A Allah, d`.{., najbolje zna. Mi<br />
smo odabrali su{tinu pri~e vode}i ra~una o njenoj<br />
vezi sa odre|enim doga|ajem i saglasnosti sa onim<br />
{to govori Kur'an, objavljen na{em poslaniku<br />
Mu<strong>ha</strong>mmedu, s.a.v.s. Iznosimo skra}enu verziju<br />
zna~enja rije~i, koju, kao mevkuf, prenosi Ibn-Abbas,<br />
r.a. "Allah, d`.{., ukazao je Svoju milost Musau, a.s.,<br />
jo{ dok je bio zametak u utrobi svoje majke, u<br />
trenutku njegove ljutnje, u spu{tanju mane i<br />
prepelica Izraeli}anima, putem udaranja {tapa po<br />
kamenu iz koga je poteklo dvanaest vrela tako da je<br />
svako pleme znalo sa koga vrela }e piti vodu.Ovdje<br />
prvo spominjemo: Faraon naredi da se ubija svako<br />
novoro|en~e sinova Israilovih, tj. mu{ka djeca, a da<br />
se `enska ostavljaju na `ivotu, da bi se tako sprije~ila<br />
pojava onoga koji }e uni{titi Faraona i njegovu vlast.<br />
Po{to su vidjeli da stari Izrael}ani umiru a mladi se<br />
ubijaju, rekli su: 'Ubrzano nestaje mu{karaca<br />
Izraeli}ana. Da bi vas {to du`e slu`ili i obavljali<br />
poslove za vas, jedne godine ubijajte svu njihovu<br />
novoro|enu mu{ku djecu a ostavljajte `ensku, a<br />
sljede}e godine ne ubijajte nikoga.' Allah, d`.{., je<br />
odredio da se Harun, a.s., rodi u godini u kojoj nije<br />
vr{eno ubijanje, a Musa, a.s., u godini u kojoj je ono<br />
vr{eno. Tuga i briga se naselila u srce njegove majke<br />
jo{ dok je bio u njenom stomaku, ali je njega {titilo<br />
ono za {to je namijenjen. Eto, to je el-futun , Ibn-<br />
D`ubejre. Kada je rodila Musaa, Allah, d`.{.,<br />
nadahnuo je njegovu majku da napravi sanduk, stavi<br />
dijete u njega i baci ga u rijeku. Plutaju}i rijekom,<br />
stigao je do Faraonovih dvora. Slu{kinje Faraonove<br />
`ene na{le su ga i donijele joj sanduk; kada ga je<br />
otvorila, kad tamo - dje~a}i}. Jako se obradovala, a<br />
Allah je dao da ga zavoli. Poku{ali su da mu na|u<br />
dojilju, ali je dijete odbijalo da doji. <strong>Ta</strong>da im je u{la<br />
Musaova sestra, koja je kri{om pratila {ta }e se sa<br />
njim desiti. Vidjela je da je dijete uneseno u Faraonov<br />
dvor i da poku{avaju da mu na|u dojilju, ali u tome<br />
ne uspijevaju. Rekla im je: 'Ho}ete li da vam ja<br />
poka`em porodicu koja }e vam se o njemu brinuti i<br />
koja }e mu dobro `eljeti?' Upitali su: 'Kako zna{ da }e<br />
ga oni dobro paziti ili ti njega mo`da zna{?' I ovo<br />
spada u “el-futun”, Ibn-D`ubejre! Ona je odgovorila:<br />
Brinut }e se o njemu jer time `ele da koriste vladaru!<br />
Pustili su je i ona je oti{la svojoj majci da je obavijesti<br />
{ta se desilo. Njegova majka do{la je u Faraonov<br />
dvor. ^im ga je stavila u svoje krilo, po~eo je da tra`i<br />
njena prsa i po{to ih je osjetio, po~eo je da doji.<br />
Radosna vijest javljena je Faraonovoj `eni, koja je<br />
ubrzo stigla i Musaovoj majci ukazala gostoprimstvo,<br />
izraziv{i svoju `elju da ostane da `ivi i boravi na dvoru<br />
uz dijete, uz izvinjenje {to }e ostaviti svoju ku}u. <strong>Ta</strong>da<br />
se Musaova majka sjetila Allahovog obe}anja u vezi<br />
sa njenim sinom, pa je odbila prijedlog Faraonove<br />
`ene, jer je bila sigurna da Allah ispunjava svoje<br />
obe}anje. Istoga dana vratila se ku}i sa svojim sinom.<br />
Allah je dao da se lijepo razvija, ~uvaju}i ga za ono<br />
{to mu je odredio. Po{to ga se jako za`eljela,<br />
Faraonova `ena je zatra`ila, jednog dana, od<br />
Musaove majke da joj ga donese. Kada ga je<br />
donijela, obasula ju je mnogobrojnim poklonima.<br />
Faraonova je `ena unijela dijete u Faraonovu sobu da<br />
ga i on po~asti i dariva, ali ga je Musa uhvatio za<br />
bradu i povukao prema zemlji. Bo`iji du{mani koji su<br />
zalutali s Pravog puta reko{e Faraonu: 'Zar ne vidi{ da<br />
on misli da ti je nasljednik i da }e te nadma{iti i sru{iti<br />
sa prijestola.' Faraon je tada naredio da do|u da ga<br />
ubiju. Eto, i to je el-futun , Ibn-D`ubejre," re~e Ibn-<br />
Abbas. "U tu situaciju se mije{a Faraonova `ena koja<br />
re~e: 'Pa ovo je dijete koje ne razmi{lja. Donesite dvije<br />
`eravice i dva dragulja i stavite ih pred njega. Ako<br />
uzme dragulje, zna~i da razmi{lja, jer ko razmi{lja,<br />
ne}e uzeti `eravice a ostaviti dragulje.' Po{to su ih<br />
stavili ispred njega, on je dohvatio `eravicu, pa<br />
Faraonova `ena re~e: 'Eto, vidite li?' <strong>Ta</strong>ko ga je Allah<br />
sa~uvao u trenutku ve} donesene odluke o<br />
njegovom ubistvu. Po{to je odrastao, vidio je jedne<br />
prilike da Kopt ho}e da ubije Izraeli}anina, koji od<br />
Musaa zatra`i pomo}. Musa udari Kopta i ubi ga.<br />
Ovo nije znao niko osim Alla<strong>ha</strong>, pa potom i<br />
Izrael}anina. Po{to ubi ~ovjeka, Musa re~e: 'Ovo je<br />
{ejtanovo djelo i on je neprijatelj koji otvoreno vodi u<br />
zabludu.'<br />
"Gospodaru moj", re~e, "ja sam sam sebi<br />
zlo nanio, oprosti mi!" I On mu oprosti. On,<br />
uistinu, pra{ta i On je milostiv. Sutradan je<br />
Musa ponovo sreo istog Izrael}anina i vidio ga kako<br />
se tu~e sa drugim Koptom. Ponovo Izraeli}anin<br />
pozva Musaa u pomo}. Musa tada re~e Izrael}aninu:<br />
'Ti si otvoreni zavodnik.' Izrael}anin vidje da se Musa<br />
naljutio kao i prethodnog dana i poboja se da }e<br />
njega ubiti, mada to Musa nije namjeravao, ve} je<br />
namjeravao ponovo da ubije Kopta. U svom strahu<br />
Izrael}anin re~e Musau: 'Ti ho}e{ da i mene ubije{<br />
kao {to si ju~e ubio ~ovjeka.' Kada su se rastali,<br />
prisutni Kopt ode i obavijesti Faraona o onome {to je<br />
~uo od Izrael}anina. Faraon {alje katile da ga ubiju, ali<br />
ga jedan njegov ~ovjek na vrijeme obavje{tava.... I<br />
ovo je el-futun Ibn-D`ubejre." Spomenuo je, zatim,<br />
njegovo stizanje u Medjen, spa{avanje od Faraona,<br />
njegovu `enidbu sa jednom od dvije k}eri dobrog<br />
~ovjeka 448 kod koga je boravio u Medjenu, njegovo<br />
osmogodi{nje, odnosno desetogodi{nje slu`bovanje<br />
zna.<br />
448 Kaže se da je taj "dobri čovjek" Šuajb, a.s., a Allah najbolje
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 848<br />
kod dobrog ~ovjeka gdje je ~uvao stoku. Po{to je<br />
navr{io deset godina boravka, krenuo je sa svojom<br />
porodicom i putuju}i tako, jednog trenutka im rekao:<br />
"Vidio sam vatru." Oti{ao je da donese jednu glavnju<br />
iz vatre, ali je bio pozvan sa desne strane doline u<br />
blagoslovljenom mjestu iz jedog stabla: "Zaista sam<br />
Ja Allah." Tu mu je Allah pokazao ~udo sa {tapom<br />
(kako se on pretvara u zmiju), zatim ~udo sa rukom,<br />
da bi mu, zatim, stavio u zadatak da ide Faraonu i<br />
pozove ga Allahu, d`.{. Musa zamoli Alla<strong>ha</strong> da mu<br />
brata Haruna da kao pomo}nika. Spomenuo je<br />
njegov odlazak Faraonu, bacanje {tapa, presijevanje<br />
ruke, skupljanje ma|ioni~ara, njihovo bacanje<br />
{tapova i u`eta, Musaovo bacanje {tapa i njegovo<br />
pretvaranje u veliku zmiju koja uni{tava njihove<br />
{tapove i u`eta, vjerovanje ma|ioni~ara u Alla<strong>ha</strong>,<br />
d`.{., Faraonovu srd`bu na njih, njihovo smaknu}e<br />
zbog toga {to su povjerovali, dovu Faraonove `ene<br />
Allahu, koja je bila vjernica, da pomogne Musaa<br />
protiv Faraona i njegovih pristalica, slanje poplave,<br />
skakavaca, krpelja i krvi Faraonovom narodu kao<br />
jasnih dokaza, ne bi li povjerovali. Ali im je to<br />
pove}avalo nevjerovanje i oholost. Svaki put, kada je<br />
Allah poslao neki dokaz, Faraon je tra`io pomo} od<br />
Musaa, daju}i garanciju da }e dozvoliti Izraeli}anima<br />
da se odsele sa Musaom. Kada bi im kazna bila<br />
uklonjena, on bi porekao ono {to je obe}ao i izigrao<br />
svoju obavezu. Allah nare|uje Musau da sa narodom<br />
napusti Egipat. Oni kre}u nave~er, a Faraon i njegova<br />
vojska kre}u za njima odmah sljede}eg jutra. Musa<br />
udara {tapom po moru kada je prethodnica<br />
Faraonove vojske ve} sustizala za~elje Musaova<br />
naroda. More se rastavilo kako je Allah odredio. Kada<br />
su Musa i njegov narod pro{li kroz more, a Faraon i<br />
njegova vojska prolazila kroz njega, more se na njih<br />
obru{ilo kako je Allah odredio. Faraon i njegova<br />
vojska se potopi{e, ali se Musaov narod i dalje pla{io i<br />
sumnjao u Faraonove potapanje, pa ga je Allah<br />
izbacio iz mora da se umire i da se vesele njegovom<br />
stradanju i vide Allahov jasan i otvoreni dokaz. Pro{li<br />
su pored naroda koji obo`ava kipove pa su rekli:<br />
"'O Musa, napravi i ti nama bo`anstvo kao<br />
{to oni imaju bogove!', 'Vi ste, doista, narod<br />
koji nema pameti', re~e on." Musa je postavio<br />
svoga brata Haruna da ga mijenja u rukovo|enju<br />
narodom, budu}i da je oti{ao Gospodaru na trideset<br />
dana. On je prepostio svih trideset dana i no}i da bi<br />
jo{, po bo`anskoj naredbi, dopunio deset dana, a<br />
njegov narod ga je kroz to vrijeme, ~ekao. Na<br />
stranputicu ih zavodi Samirija i oni po~inju obo`avati<br />
tele ne obaziru}i se na Harunove opomene i njegovo<br />
protivljenje. Jedna skupina je obo`avala tele, a drugi<br />
su rekli: "Ovo je {ejtanski posao, tele nije na{ Bog i mi<br />
ga ne vjerujemo." Kada se Musa vratio svome narodu<br />
i zatekao ih u tom stanju, jako se naljutio i o`alostio.<br />
Uhvatio je svoga brata za glavu i po~eo je tresti,<br />
pobacav{i plo~e u srd`bi. Poslije se izvinjavao svome<br />
bratu i tra`io oprost za njega a zatim spalio tele i<br />
njegov pepeo razbacao po moru, tako da su se<br />
Izraeli}ani uvjerili da to nije Bog. Musa je poslije<br />
molio Alla<strong>ha</strong> da oprosti njegovom narodu zbog<br />
onoga {to su u~inili, pa je Allah rekao da }e im<br />
oprostiti pod uvjetom da svako ko sretne svoga oca,<br />
sina ili brata da ga ubije sabljom, i tako su uradili sve<br />
dok ne bi poubijano 70000 osoba. Nakon toga ih je<br />
oslobodio ubijanja pa oprostio i ubicama i ubijenim.<br />
Kada ga je srd`ba minula, Musa je sa njima krenuo<br />
prema Kudusu, nose}i plo~e sa sobom. Naredio im je<br />
da oslobode Kudus od onih koji su u njemu bili. Oni<br />
mu odgovori{e da se tamo nalazi mo}an narod koga<br />
oni ne mogu savladati: "Mi tamo ne}emo i}i dok se<br />
oni tamo nalaze." Dvojica ljudi su rekla: "Oni, ta~no<br />
je, izgledaju mo}ni, ali oni nemaju hrabra srca ni<br />
odlu~nosti i ~im vi u|ete na vrata vi }ete ih<br />
pobijediti." Ali, oni reko{e Musau: "Idite ti i tvoj<br />
Gospodar, pa se borite, a mi }emo ovdje ~ekati."<br />
Musa se rasrdi i pozva na njih prokletstvo. Zato im<br />
Allah zabrani da u|u u Kudus sljede}ih ~etrdeset<br />
godina i oni luta{e Zemljom bez sigurnosti. Allah im<br />
poslije, kao za{titu posla bijeli oblak, spusti nanu i<br />
prepelice, dade im kamen koga su sa sobom nosali, a<br />
iz koga bi poteklo dvanaest vrela kada Musa po<br />
njemu udari svojim {tapom. Svaka je skupina znala<br />
svoje mjesto gdje }e piti, odnosno svako od dvanaest<br />
plemena znalo je svoje vrelo gdje }e se napajati. Ovo<br />
je tuma~enje rije~i Uzvi{enog: "I od raznih nevolja te<br />
spasili", tj. spa{avali smo te i pomagali ti, kada god si<br />
padao u nevolje. Izlazio si iz njih za{ti}en Allahovom<br />
za{titom, okru`en Njegovom pa`njom i podr{kom.<br />
Allahu, d`.{., pripada pohvala i milost.<br />
"I ti si ostao godinama me|u stanovnicima<br />
Medjena, zatim si, o Musa, u odre|eno<br />
vrijeme do{ao, /40/ i Ja sam te za Sebe<br />
izabrao. /41/ Idite ti i tvoj brat, sa dokazima<br />
Mojim, i neka sam vam Ja uvijek na pameti.<br />
/42/ Idite Faraonu , on se, doista, osilio, /43/<br />
pa mu blagim rije~ima govorite, ne bi li<br />
razmislio ili se pobojao."/44/<br />
Uzvi{eni govori Musau, a.s., kako je me|u<br />
stanovnicima Medjena proveo jedno odre|eno<br />
vrijeme, pobjegav{i od Faraona i njegove svite, gdje<br />
je u tazbini ~uvao stoku. "Zatim si u odre|eno
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 849<br />
vrijeme do{ao", tj. na (zakazano) vrijeme. "Ja sam<br />
te za Sebe izabrao", tj. kao poslanika po Svome<br />
htijenju i `elji. Uzvi{eni ka`e: "Idite ti i tvoj brat, sa<br />
dokazima Mojim", tj. Mojim mu'd`izama, " I<br />
nemojte malaksati u sje}anju na Mene!”, tj. ne<br />
dozvolite da posustate u zikrullahu, niti da klonete.<br />
Zikrullah }e vam biti pomo} protiv Faraona i snaga<br />
kojom }ete ga pobijediti, kako stoji u <strong>ha</strong>disu: /151/<br />
"Zaista, Moj je rob svaki Moj rob koji Me spominje<br />
kada se bori sa njemu ravnim po hrabrosti." Uzvi{eni<br />
ka`e:<br />
"Pa mu blagim rije~ima govorite, ne bi li<br />
razmislio ili se pobojao." U ovom je ajetu divna<br />
pouka za na~in pozivanja u vjeru kroz nje`nost, kako<br />
ka`e Jezid er-Rika{i: “O ti {to ljubav pokazuje{ prema<br />
onome sa kim se bori{, kakav si tek prema onom<br />
koga doziva{ i voli{?" Idite, dakle, Faraonu i podsjetite<br />
ga na to da on ima Stvoritelja, i da }e Mu se vratiti i<br />
da postoje D`ennet i D`ehennem. Sve mu to<br />
saop}ite umiljatim, lahkim i blagim rije~ima, da na<br />
du{ama ostave {to ja~i utisak i efekt, kako Uzvi{eni<br />
ka`e:<br />
"Pozivaj na put Gospodara svoga mudro i<br />
lijepim savjetom i sa njima raspravljaj na<br />
najljep{i na~in." Uzvi{eni ka`e:<br />
"Ne bi li razmislio ili se pobojao", tj. ne bi li<br />
napustio zabludu ili se pobojao svoga Gospodara.<br />
Razmi{ljanje je izlaz iz opasnoti, a strah je<br />
pokoravanje. Sve mu ovo saop}ite da bi imao dokaze<br />
protiv sebe i opomenu prije ka`njavanja.<br />
"Gospodaru na{", reko{e oni, "bojimo se da<br />
nas odmah na muke ne stavi ili da svaku<br />
mjeru zla ne prekora~i . " /45/ "Ne bojte se!",<br />
re~e On, "Ja sam sa vama, Ja sve ~ujem i<br />
vidim. /46/ Idite k njemu i recite: "Mi smo<br />
poslanici Gospodara tvoga, pusti sinove<br />
Israilove da idu sa nama i nemoj ih mu~iti!<br />
Donijeli smo ti dokaz od Gospodara tvoga,<br />
nek `ivi u miru onaj koji Pravi put slijedi!<br />
/47/ Nama se objavljuje da }e sigurno sti}i<br />
kazna onoga koji ne povjeruje i ko glavu<br />
okrene.'"/48/<br />
Uzvi{eni obavje{tava da su Musa i Harun, a.s.,<br />
tra`e}i Allahovu, d`.{., pomo}, rekli:<br />
"Gospodaru na{, bojim se da nas odmah<br />
na muke ne stavi ili da svaku mjeru zla ne<br />
prekora~i", stavljaju}i na znanje da se oni pla{e da<br />
}e ih {~epati kao neprijatelje. "Ne bojte se!", re~e<br />
On, "Ja sam sa vama, Ja sve ~ujem i vidim", tj.<br />
Meni nije skriveno ono {to sam vam naredio i znajte<br />
da je njegov per~in u Mojoj ruci i on samo po Mom<br />
dopu{tenju govori, di{e i radi, a nakon {to Ja<br />
naredim. Ja sam sa vama Svojom pomo}i, za{titom i<br />
potporom. Uzvi{eni ka`e:<br />
"Idite k njemu i recite: 'Mi smo poslanici<br />
Gospodara tvoga.'" Ibn-<br />
Abbas ka`e da su pred Faraonovim vratima ostali<br />
jedno izvjesno vrijeme dok im se nije dopustilo da<br />
u|u, nakon te{ke procedure. Es-Suddi ka`e da je<br />
Musa, a.s., kada je stigao u Egipat, najprije posjetio<br />
svoju majku i brata koji ga nisu prepoznali. Kada su<br />
ga prepoznali, po`eljeli su mu dobrodo{licu, a on<br />
re~e: "Harune, moj Gospodar mi je naredio da odem<br />
Faraonu i da ga pozovem na pokornost Allahu, a tebi<br />
je naredio da mi pomogne{." Harun, a.s., mu<br />
odgovori: "Uradi kako ti je naredio tvoj Gospodar."<br />
Oti{li su no}u, pa je Musa, a.s., svojim {tapom<br />
zalupao na vrata dvora. To je ~uo Faraon i upitao:<br />
"Ko se to usu|uje da ne{to ovako opasno radi?!"<br />
Stra`ari i portiri su ga obavijestili da se tamo nalazi<br />
neki lud ~ovjek, koji za sebe tvrdi da je Bo`iji poslanik,<br />
a on re~e: "Dovedite ga!"<br />
"Njih dvojica reko{e: 'Mi smo poslanici<br />
Gospodara tvoga, pusti sinove Israilove da<br />
idu sa nama i nemoj ih mu~iti! Donijeli smo ti<br />
dokaz od Gospodara tvoga, a neka `ivi u<br />
miru onaj koji Pravi put slijedi'", tj. mi smo ti<br />
donijeli ~udo od Gospodara tvoga, pa `ivi u miru ako<br />
bude{ slijedio uputu.<br />
"Nama se objavljuje da }e, sigurno, kazna<br />
sti}i onoga ko ne povjeruje i glavu okrene", tj.<br />
nas je Allah, d`.{., obavijestio kroz Objavu, koju nam<br />
je za{tit }enu dostavio, da }e, sigurno, kazna sti}i one<br />
koji ne vjeruju u Njegove dokaze i napuste<br />
pokornost Njemu, kao {to Uzvi{eni ka`e:<br />
"Onda }e onome koji je obijestan bio, i `ivot<br />
na ovom svijetu vi{e volio, D`ehennem<br />
prebivali{te postati sigurno."
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 850<br />
"Pa ko je Gospodar va{, o Musa?", upita<br />
Faraon. /49/ "Gospodar na{ je Onaj Koji je<br />
svemu dao oblik a zatim ga uputio." /50/ "A<br />
{to je sa narodima davna{njim?", upita on.<br />
/51/ "Znanje o njima kod Gospodara je<br />
moga, u Knjizi!“, re~e Musa,“Gospodaru<br />
mome ni{ta skriveno nije i On ne<br />
zaboravlja."/52/<br />
Uzvi{eni obavje{tava kako je Faraon poricao<br />
postojanje Boga, d`.{., Graditelja i Stvoritelja svemira,<br />
njegovog Gospodara i Vladara.<br />
"Pa ko je va{ Gospodar, o Musa?", tj. ko je<br />
taj koji te je poslao? Ja ga ne poznajem, a nisam vas<br />
ni u~io da osim mene ima neko drugo bo`anstvo.<br />
"Gospodar na{ je Onaj Koji je svemu dao<br />
oblik, a zatim ga uputio." Seid ibn D`ubejr ka`e:<br />
"Dao je svakom stvorenju ono {to mu je<br />
potrebno.^ovjeku nije dao ono {to je dao<br />
~etverono`noj `ivotinji, niti ~etverono`noj `ivotinji<br />
ono {to je dao psu, a psu nije dao ono {to je dao<br />
ovci. Svakome je dao ono {to mu je potrebno, i to<br />
tako da sve {to je stvorio, stvorio je druga~ije." "'A<br />
{to je sa narodima davna{njim?', upita on."<br />
Kada ga je Musa, a.s., obavijestio da je njegov<br />
Gospodar, Koji ga {alje - Stvoritelj, Koji daje opskrbu,<br />
Koji sve odre|uje i upu}uje, Faraon je zatra`io<br />
obja{njenje za pitanje pro{lih naroda, jer oni nisu<br />
obo`avali Alla<strong>ha</strong>, d`.{., pa {ta }e sa njima biti?<br />
Musa, a.s., mu odgovori: "Iako nisu obo`avali<br />
Alla<strong>ha</strong>, njihova djela su kod Njega registrovana i<br />
dobit }e nadoknadu prema Njegovoj Knjizi, a to<br />
je Levhi-mahfuz i knjiga registrovanih djela.<br />
"Gospodaru mome nije ni{ta skriveno i On<br />
ni{ta ne zaboravlja", tj. ni{ta se od Njega ne mo`e<br />
sakriti i ne promi~e Mu ni malo ni veliko, i On ni{ta<br />
ne zaboravlja. On sve obuhvata svojim znanjem,<br />
slavljen je On i uzvi{en, ~ist i visoko iznad svega.<br />
Znanje stvorenja ima dva nedostatka, i to: prvo je<br />
nemogu}nost sveobuhvatnog znanja, a drugo je<br />
zaboravljanje onoga {to se nau~i; Allah, d`.{., ~ist je<br />
od i jednog i drugog.<br />
On je za vas Zemlju posteljom u~inio i po njoj<br />
vam prolaze utro, i On spu{ta s neba ki{u!,<br />
"Samo Mi dajemo da uz njenu pomo} u<br />
parovima ni~e bilje raznovrsno. /53/ Jedite i<br />
napasajte stoku svoju! To su dokazi za one<br />
koji pameti imaju . /54/ Od zemlje vas<br />
stvaramo i u nju vas vra}amo i iz nje }emo<br />
vas po drugi put izvesti. /55/ I Mi smo<br />
Faraonu sve dokaze na{e pokazali, ali je on<br />
ipak porekao i da povjeruje odbio."/56/<br />
Ovo je upotpunjavanje odgovora koga je dao<br />
Musa, a.s., u kome je opisao svoga Gospodara<br />
Uzvi{enog, a na pitanje koje mu je postavio Faraon:<br />
"Gospodar na{ je Onaj Koji je svemu dao<br />
oblik a zatim ga uputio." U tom smislu nastavlja<br />
odgovor pa ka`e: "On je za vas Zemlju<br />
posteljom u~inio", pa ste na njoj stabilni i sigurni,<br />
na njoj boravite, spavate i po njenoj povr{ini<br />
putujete.<br />
"I po njoj vam je puteve utro", tj. dao vam je<br />
puteve sa orijentirima po kojima putujete, kao {to na<br />
drugom mjestu ka`e:<br />
"I po njima smo staze i bogaze stvorili da<br />
bi oni kuda `ele stizali." Uzvi{eni ka`e:<br />
"I On spu{ta s neba ki{u, "Samo Mi dajemo<br />
da uz njenu pomo} u parovima ni~e bilje<br />
raznovrsno", tj. razne vrste plodova i usjeva, te<br />
proizvodi slatkog kiselog i gorkog okusa, razli~itih<br />
vrsta. "Jedite i napasajte stoku svoju ", ! tj. jedite<br />
razne vrste hrane a svoju stoku hranite zelenilom i<br />
rastinjem. "To su dokazi", tj. tvrdnje, uvjerenja i<br />
garancija, "onima koji pameti imaju", tj. onima<br />
koji imaju zdrave, pravo orijentisane pameti u istini<br />
da nema drugog boga osim Alla<strong>ha</strong> i da osim Njega<br />
nije niko Stvoritelj.<br />
"Od zemlje vas stvaramo i u nju vas vra}amo i<br />
iz nje }emo vas po drugi put izvesti", tj. va{<br />
po~etak je od zemlje, jer je va{ otac Adem, a.s.,<br />
stvoren od pra{ine, uzorka Zemlje, pa }ete se u nju<br />
povratiti i postati zemlja nakon {to pomrete i iz nje<br />
}emo vas ponovo izvesti, kao {to Uzvi{eni ka`e na<br />
drugom mjestu:<br />
"Bit }e onoga Dana kada vas On pozove, i<br />
odazvat }ete se, hvale}i ga, i pomislit }ete da<br />
ste ostali samo malo vremena." U "Sunenu" se<br />
navodi <strong>ha</strong>dis: /152/ "Poslanik, s.a.v.s., prisustvovao je<br />
d`enazi, pa kada je umrli spu{ten u kabur, uzeo je<br />
{aku zemlje, bacio je na kabur i rekao: "Od nje smo<br />
vas stvorili." Uzeo je {aku zemlje i po drugi put i<br />
baciv{i je na kabur, rekao: "U nju vas vra}amo", pa<br />
je isto uradio i tre}i put, pa rekao: "Iz nje }emo vas<br />
po drugi put izvesti." Uzvi{eni ka`e:<br />
"I Mi smo Faraonu sve dokaze Na{e<br />
pokazali, ali je on ipak porekao i da povjeruj e<br />
odbio", tj. predo~eni su mu jasni dokazi, znakovi i<br />
istine, ali ih je odbacio svojim nevjerstvom, inadom i<br />
razvratom, kao {to Uzvi{eni ka`e:
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 851<br />
"I oni ih, nepravedni i oholi, poreko{e,<br />
mada su u sebi znali da su istinita."<br />
"Zar si do{ao da nas pomo}u vrad`bine svoje<br />
iz zemlje na{e izvede{, o Musa!", upitao je.<br />
/57/ "I mi }emo tebi vrad`binu sli~nu ovoj<br />
doista, pripremiti! Zaka`i nam ro~i{te koga<br />
}emo se i mi i ti pridr`avati, onako kako<br />
odgovara i nama i tebi!" /58/ "Neka ro~i{te<br />
bude na dan gizde”, re~e Musa, "i nek se<br />
narod izjutra sakupi."/59/<br />
Uzvi{eni obavje{tava da je Faraon, kada mu je<br />
Musa, a.s., pokazao velika ~uda (bacanje {tapa i<br />
njegovo pretvaranje u zmiju i stavljanje ruke pod<br />
pazuho koja bi se potom pojavila bijela bez ikakva<br />
nedostatka) rekao: Ovo je vrad`bina. Do{ao si da nas<br />
sa njom op~ini{, ovlada{ narodom da bi te slijedio,<br />
da nas broj~ano nadma{i{ da ne bismo mogli tobom<br />
da upravljamo. Mi imamo magiju sli~nu tvojoj koju<br />
nam pokazuje{.<br />
"Zaka`i nam ro~i{te koga }emo se i mi i ti<br />
pridr`avati", tj. dan u kome }emo se na<br />
odre|enom mjestu iskupiti, gdje }emo i mi i ti do}i.<br />
Musa, a.s., im re~e:<br />
"Neka ro~i{te bude na dan gizde", tj. na dan<br />
njihovog svetkovanja, dokolice i iskupljanja, da bi<br />
svijet bio svjedok Allahove, d`.{., mo}i nad svim i<br />
sva~im, te da se pred njima potvrde mu'd`ize<br />
poslanika koje uni{tavaju vrad`bine ~arobnjaka. Zato<br />
Musa, a.s., ka`e:<br />
"I neka se narod izjutra sakupi", tj. da se sve<br />
dobro vidi i bude jasno. Ovako rade poslanici. Svaka<br />
njihova stvar je jasna i u njoj nema ni{ta sakriveno ili<br />
nejasno. Ibn Abbas ka`e da je dan gizde bio Jevmua{ura.<br />
U istom takvom danu je Allah, d`.{., uni{tio<br />
Faraona i njegovu vojsku kako je to potvr|eno sahih<br />
<strong>ha</strong>disom.<br />
I Faraon ode , sakupi ~arobnjake svoje i poslije<br />
do|e. /60/ "Te{ko vama!", re~e Musa. "Ne<br />
iznosite la` i o Allahu, pa da vas On kaznom<br />
uni{ti, a sigurno ne}e uspjeti onaj koji la`i<br />
iznosi." /61/ I oni se, tiho {ap}u}i, stado{e o<br />
svom poslu izme|u sebe raspravljati. /62/<br />
"Ova dvojica su ~arobnjaci", reko{e jedni<br />
drugima- "ho}e da vas vrad`binama svojim iz<br />
zemlje va{e izvedu i da uni{te vjeru va{u<br />
prelijepu: /63/ zato lukavstvo svoje pametno<br />
pripremite, a onda u red stanite. Ko danas<br />
pobijedi, sigurno }e posti}i {to `eli."/64/<br />
Uzvi{eni obavje{tava da je Faraon, nakon<br />
utvr|ivanja mjesta i vremena sastanka, naredio da se<br />
sakupe svi ~arobnjaci njegova carstva. U tom<br />
vremenu ih je bilo mnogo i u`ivali su veliki ugled.<br />
Narod se iskupio odre|enog prazni~nog dana uz<br />
prisustvo Faraona i najuglednijih dr`avnih<br />
funkcionera. Musa, a.s., je, oslanjaju}i se na svoj {tap,<br />
stigao sa svojim bratom Harunom, a.s. Dok su<br />
~arobnjaci stajali u redu, Faraon ih je bodrio i<br />
podsticao, obe}avaju}i im velike darove ako pobijede<br />
Musaa, a.s.<br />
"Te{ko vama!", re~e Musa, "Ne iznosite la`i<br />
o Allahu", tj. ne varajte narod svojim djelima. Vi<br />
pokazujete ne{to nestvarno kao da je stvarnost, a<br />
znate da to nije tako i time la`ete na Alla<strong>ha</strong>, d`.{.,<br />
"pa da vas On kaznom uni{ti", tj. On }e vas<br />
kazniti neminovnim uni{tenjem.<br />
"A sigurno ne}e uspjeti onaj ko la`i iznosi."<br />
Oni se po~e{e me|usobno dogovarati, tj. nisu bili<br />
slo`ni. Jedni su rekli: Ovo nisu rije~i ~arobnjaka, "pa<br />
su tako tiho raspravljali", tj. vodili raspravu.<br />
"'Ova dvojica su ~arobnjaci', reko{e jedni<br />
drugima.” Ovo je dijalekt nekih Arapa,me|utim<br />
ima i onih koji ~itaju: I to je poznat dijalekat. Ovim se<br />
`eli ista~i kako su ~arobnjaci rekli za Musaa i Haruna,<br />
a.s., da su njih dvojica u~eni ~arobnjaci koji<br />
podu~avaju pravljenju ~arolija i da im je `elja da<br />
pobijede kako bi zavladali svijetom. Zatim }e, kada ih<br />
narod bude slijedio, poubijati Faraona i njegovu<br />
vojsku a njih istjerati iz njihove zemlje
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 852<br />
"i uni{titi va{u vjeru prelijepu." Oni }e ovim<br />
putem, pomo}u vrad`bine, preuzeti vo|stvo,<br />
preoteti im vlast, dobra i svijet okrenuti protiv nas.<br />
Oni }e sa Izrael}anima oteti njihovu imovinu a mi<br />
}emo ostati bez vlasti i ugodna `ivota.<br />
"Zato lukavstva svoja pametno pripremite,<br />
a onda u red stanite", tj. stanite svi u jedan stroj i<br />
bacite to {to vam je u rukama slo`no da zaslijepite<br />
poglede i pobijedite njega i njegova brata.<br />
"Ko danas pobijedi, sigurno }e posti}i {to<br />
`eli", tj. bilo mi bilo oni. Ako mi pobijedimo, primit<br />
}emo darove na{eg velikog vladara, a ako pobijede<br />
njih dva, zadobit }e veliko vo|stvo.<br />
"O Musa", reko{e oni, "ho}e{ li ti ili }emo<br />
najprije mi baciti?" /65/ "Bacite vi!", re~e on,<br />
i odjednom mu se pri~ini da se konopi njihovi<br />
i {tapovi njihovi, zbog vrad`bine njihove,<br />
kre}u. /66/ I Musa u sebi osjeti zebnju. /67/<br />
"Ne boj se!", rekosmo Mi, "ti }e{, doista,<br />
pobijediti. /68/ Samo baci to {to ti je u<br />
desnoj ruci, progutat }e ono {to su oni<br />
napravili, jer je ono {to su oni napravili samo<br />
varka ~arobnjaka, a ~arobnjak ne}e, ma gdje<br />
do{ao, uspjeti." /69/ I ~arobnjaci se baci{e<br />
licem<br />
na tle govore}i: "Mi vjerujemo u<br />
Harunova i Musaova Gospodara!."/70/<br />
Uzvi{eni obavje{tava da su ~arobnjaci prilikom<br />
suo~enja sa Musaom, a.s., rekli:<br />
"Ili }e{ ti", tj. prvi,<br />
"ili }emo mi prvi baciti?", "Bacite vi", tj. prvi,<br />
da vidimo va{e obmane i da se svijetu otkrije va{a la`.<br />
"I odjednom mu se pri~ini da se konopi<br />
njihovi i {tapovi njihovi, zbog vrad`bine<br />
njihove, kre}u." Oni su ih premazali `ivom, zbog<br />
koje se ~inilo da su u pokretu i da se ljuljaju i uvijaju.<br />
To su samo trikovi, a mno{tvo njihovo je davalo<br />
prizor doline napunjene zmijama koje gami`u jedna<br />
preko druge. "I Musa u sebi osjeti zebnju", tj.<br />
strah da u narodu ne do|e do smutnje.<br />
"Ne boj se!", rekosmo Mi- "ti }e{, doista,<br />
pobijediti! Samo baci to {to ti je u desnoj<br />
ruci, progutat }e ono {to su oni napravili", tj.<br />
trikove i obmane. Musaov {tap pretvorio se u<br />
ogromnu, jezovitu zmiju sa nogama, vratom, glavom<br />
i zubima, koja se okomila na u`ad i {tapove i sve ih<br />
uni{tila. ^arobnjaci i narod taj su prizor u jasnom<br />
danu otvoreno promatrali. Pojavilo se ~udo i jasan<br />
dokaz. Istina je pobijedila a la`ne varke uni{tene.<br />
Zato Uzvi{eni ka`e:<br />
"Ono {to su oni napravili samo je varka<br />
~arobnjaka, a ~arobnjak ne}e, ma gdje do{ao,<br />
uspjeti." Ibn-<br />
Ebu-Hatim prenosi od D`unduba ibn Abdulla<strong>ha</strong> el-<br />
Bed`elija da je Poslanik, s.a.v.s., rekao: /153/ "Ako ga<br />
uhvatite", tj.~arobnjaka, "ubijte ga!", a zatim je<br />
citirao: "A ~arobnjak ne}e, ma gdje do{ao,<br />
uspjeti." Gdje god do|e nema mu sigurnosti.<br />
Osnovu ovog <strong>ha</strong>disa prenosi Tirmizi kao merfui<br />
mevkuf <strong>ha</strong>dis. Kada su ~arobnjaci sve ovo vidjeli,<br />
shvatili su, istinski, da ono {to je uradio Musa, a.s.,<br />
nije ma|ioni~arski trik, ve} nesumnjiva istina, koju<br />
mo`e dati samo Onaj Koji, kada ne~emu ka`e:<br />
"Budi!" ono bude. U tom trenutku pali su na sed`du<br />
Allahu, d`.{., rekav{i: "Mi vjerujemo u Harunovog<br />
i Musaovog Gospodara." Ibn-Abbas i Ubejd ibn<br />
Umejr ka`u: "Na po~etku dana bili su ~arobnjaci, a na<br />
kraju dana postali su ~asni {ehidi." Ibn-Abbas ka`e da<br />
ih je bilo 70, a Seid ibn D`ubejr ka`e da su vidjeli<br />
svoje polo`aje u D`ennetu dok su bili na sed`di. Ovo<br />
isto ka`u Ikrime i Kasim ibn Ebu-Bezzeh.<br />
"Vi ste mu povjerovali", viknu Faraon- "prije<br />
nego {to sam vam ja dopustio! On je u~itelj<br />
va{, on vas je vrad`bini nau~io i ja }u vam,<br />
zacijelo, unakrst ruke i noge va{e odsje}i i po<br />
stablima palmi vas razapeti i sigurno }ete<br />
znati ko je od nas u mu~enju stra{niji i<br />
istrajniji." /71/ "Mi ne}emo tebe staviti iznad<br />
jasnih dokaza koji su nam do{li, tako nam<br />
Onoga Koji nas je stvorio", odgovori{e oni,<br />
"pa ~ini {to ho}e{, to mo`e{ da u~ini{ samo u<br />
`ivotu na ovom svijetu. /72/ Mi vjerujemo u<br />
Gospodara na{eg da bi nam grijehe na{e
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 853<br />
oprostio i vrad`bine na koje si nas ti<br />
primorao. A Allah je bolji i trajnije<br />
nagra|uje."/73/<br />
Uzvi{eni obavje{tava o Faraonovom nevjerovanju,<br />
tvrdoglavosti i oholenju pred Istinom u trenutku kada<br />
je vidio zadivljuju}e ~udo i veliki znak. Shvatio je koga<br />
su ~arobnjaci pomogli kada su povjerovali pred<br />
okupljenim narodom. Njegova oholost i umi{ljenost<br />
bili su potpuno pora`eni, a on je ~arobnjake bio<br />
anga`ovao da podignu njegov ugled i dominaciju.<br />
Nekontrolirano je po~eo da vi~e i prijeti:<br />
"Vi ste mu povjerovali prije nego {to sam<br />
vam ja dopustio!", tj. ja vam tako ne{to nisam<br />
naredio. Prenera`en je poku{ao da ih odvrati od<br />
Istine, rekav{i: "On je u~itelj va{, on vas je<br />
vrad`bini nau~io", tj. vi ste od Musaa preuzeli<br />
vrad`binu, od njega ste je nau~ili, pa ste se udru`ili<br />
da me zajedni~ki porazite. Zato nastavlja sa<br />
prijetnjama:<br />
"Ja }u vam, zacijelo, unakrst ruke i noge<br />
va{e odsje}i i po stablima palmi vas razapeti",<br />
tj. unakazit }u vas, poubijati i javno izlo`iti. Ibn-Abbas<br />
ka`e da je on prvi koji je ovako ne{to uradio.<br />
"I sigurno }ete saznati ko je od nas u<br />
mu~enju stra{niji i istrajniji", tj. vi tvrdite da sam<br />
ja u zabludi i da ste vi, Musa i njegov narod ~asniji.<br />
Saznat }ete, zato, ko mo`e da ka`njava i ko je u tome<br />
trajniji. Oni su na te njegove prijetnje, u ime Alla<strong>ha</strong>,<br />
d`.{., bili potpuno ravnodu{ni, pa su mu odgovorili:<br />
"Mi ne}emo tebe staviti iznad jasnih<br />
dokaza koji su nam do{li", tj. ne}emo tebe<br />
odabrati, a odbaciti uputu i ~vrsto uvjerenje koje smo<br />
dobili, "tako nam Onoga Koji nas je stvorio", tj.<br />
tebi ne}emo dati prednost iznad na{eg Stvoritelja,<br />
Koji nas je iz ni{ta stvorio. Njemu se pokoravamo i<br />
Njemu robujemo a ne tebi jer On to zaslu`uje.<br />
"Ti ~ini {to ho}e{", tj. radi {ta `eli{, "jer to<br />
mo`e{ da ~ini{ samo u `ivotu na ovom<br />
svijetu", tj. tvoja vlast je na ovom svijetu, koji je<br />
prolazan, a mi ve} `udimo za vje~nim domom. "Mi<br />
vjerujemo u Gospodara na{eg da bi nam<br />
grijehe oprostio i" "vrad`bine na koje si nas ti<br />
prisilio", da bi se pomo}u njih suprotstavio<br />
Allahovim, d`.{., dokazima i mu'd`izi Njegova<br />
vjerovjesnika.<br />
"A Allah je bolji i trajnije nagra|u e", j tj.<br />
Allah, d`.{., nama je bolji od tebe i daje nagradu<br />
trajniju od one koju si nam ti obe}ao. <strong>Ta</strong>ko je sve {to<br />
je Faraon uradio s njima ustvari bila Allahova milost<br />
koju im je ukazao. Ibn-Abbas i drugi ka`u: "Osvanuli<br />
su ~arobnjaci, a omrkli {ehidi."<br />
Onoga koji pred Gospodara svoga kao<br />
mu{rik do|e - ~eka D`ehennem; u njemu<br />
ne}e ni umrijeti ni `ivjeti; /74/ a one koji<br />
pred Njega do|u kao vjernici, a koji su dobra<br />
djela ~inili, njih sve ~ekaju visoki stepeni,<br />
/75/ edenski vrtovi kroz koje }e rijeke te}i, u<br />
njima }e oni vje~no ostati, i to }e biti nagrada<br />
za one koji se budu od grije<strong>ha</strong> o~istili."/76/<br />
Ovo je nastavak govora ~arobnjaka Faraonu gdje<br />
ga opominju Allahovom odmazdom i Njegovom<br />
trajnom kaznom, a poti~u ga ka vje~noj nagradi.<br />
Rekli su mu: "Onoga koji pred Gospodara svoga<br />
kao mu{rik izi|e", tj. sretne Ga na Sudnjem danu<br />
kao mnogobo`ac,<br />
"~eka D`ehennem, u njemu ne}e ni<br />
umrijeti ni `ivjeti." Sli~no ovome Uzvi{eni ka`e:<br />
"Oni ne}e biti na smrt osu|eni, i ne}e<br />
umrijeti, i ne}e im se patnja u njemu ubla`iti,<br />
eto tako }emo svakog nevjernika kazniti."<br />
Amhed prenosi od Ebu-Seida el-Hudrija da je<br />
Poslanik, s.a.v.s., rekao: /154/ "[to se stanovnika<br />
D`ehennema ti~e, oni u njemu ne}e umirati, a ne}e<br />
ni `ivjeti. Me|utim, druge }e Vatra izgarati prema<br />
te`ini njihovih grije<strong>ha</strong>, i usmrtit }e ih, pa kada<br />
postanu ugljenisani i bude dozvoljen {efa'at, bit }e<br />
dovedeni u hrpama, jedni iza drugih, a zatim ba~eni<br />
u d`enetske rijeke. Re}i }e se: 'O d`enetlije, poljevajte<br />
ih!' Oni }e tada ponicati, bujaju}i kao {to nikne<br />
sjemenka kada bude u nanosu bujice." Jedan od<br />
prisutnih as<strong>ha</strong>ba rekao je: "Poslanik, s.a.v.s., kao da je<br />
bio u pustinji" (kako je to opisao). Ovako je <strong>ha</strong>dis<br />
zabilje`io Muslim. Uzvi{eni ka`e: "A one koji pred<br />
Njega do|u kao vjernici,<br />
"A one koji pred Njega do|u kao vjernici,<br />
a koji su dobra djela ~inili", tj. oni koji svoga<br />
Gospodara sretnu, a bili su vjernici i rije~ima i<br />
praksom,<br />
"njih ~ekaju visoki stepeni", tj. D`enneti<br />
visokih stupnjeva, sigurnih prostorija i udobnih<br />
stanova. Ahmed prenosi od Ubadeta ibn Samita da<br />
je Poslanik, s.a.v.s., rekao: /155/ "D`ennet se sastoji<br />
od stotinu stupnjeva ~ija je me|usobna razdaljina kao<br />
razdaljina nebesa i Zemlje, a Firdevs je na najvi{em<br />
stupnju. Iz njega izviru ~etiri rijeke, a Ar{ se nalazi<br />
iznad njega. Kada molite Alla<strong>ha</strong>, molite od Njega<br />
Firdevs." Bilje`i ga i Tirmizi. U dva najpoznatija<br />
“Sahi<strong>ha</strong>” naveden je <strong>ha</strong>dis: /156/ "Zaista }e
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 854<br />
stanovnici visokih stupnjeva u D`ennetu jedni druge<br />
posmatrati, kao {to vi gledate zvijezde koje nestaju u<br />
nebeskom beskraju, a sve prema njihovim<br />
me|usobnim odlikama." Prisutni upita{e: "Jesu li to,<br />
Bo`iji Poslani~e, polo`aji pejgambera?" - "Ne, ve} su<br />
to polo`aji onih koji vjeruju u Alla<strong>ha</strong>, a poslanike<br />
smatraju istinom", re~e Poslanik, s.a.v.s. U<br />
"Sunenima" postoji dodatak ovom <strong>ha</strong>disu u kome se<br />
ka`e: " Zaista Ebu-Bekr i Omer su u toj skupini, pa<br />
neka im je prijatno." Uzvi{eni ka`e:<br />
"Edenski vrtovi", tj. stani{ta , {to je u re~enici<br />
(ajetu) bedel za<br />
"Ispod kojih teku rijeke, u njima }e vje~no<br />
ostati", tj. trajno boraviti. "To je nagrada za one<br />
koji se budu od grije<strong>ha</strong> o~istili", tj. koji svoje<br />
du{e o~iste od prljav{tine, pogani i mnogobo{tva, a<br />
budu slijedili Poslanika, s.a.v.s.<br />
"I Mi objavismo Musau: 'No}u izvedi robove<br />
Moje i sa njima suhim putem kroz more<br />
pro|i, ne strahuju}i da }e te oni sti}i i da }e{<br />
se utopiti.'" /77/ A Faraon je za njima sa<br />
vojskama svojim krenuo, pa ih je poklopilo<br />
od mora ono {to ih je poklopilo; /78/ I<br />
Faraon je narod svoj u zabludu doveo, a nije<br />
na Put pravi izveo."/79/<br />
Uzvi{eni obavje{tava da je Musau, a.s., naredio da<br />
sa svojim narodom otputuje no}u jer je Faraon<br />
zabranio da narod otputuje sa Musaom, a.s. Odveo<br />
je sa sobom kompletan narod i to je Faraona `estoko<br />
naljutilo. Naredio je da se sa svih strana sakupi vojska<br />
i anga`uje u tra`enju Izraeli}ana. Uskoro su ih na{li i<br />
gotovo sustigli, a ovi su pomislili da im nema izlaza.<br />
Musa, a.s., zastao je sa svojim narodom. Ispred njega<br />
bilo je more, a iza njega Faraon sa vojskom. <strong>Ta</strong>da mu<br />
Allah, d`.{., objavljuje:<br />
"I sa njima suhim putem kroz more pro|i,<br />
ne strahuju}i da }e te oni sti}i i da }e{ se<br />
utopiti." Musa, a.s., {tapom je svojim udario po<br />
moru i ono se rastavi, i svaki bok njegov bija{e kao<br />
veliko brdo. Izraeli}ani se nisu vi{e bojali da }e ih<br />
Faraon sti}i ili da }e biti potopljeni u moru. Uzvi{eni<br />
ka`e:<br />
"A Faraon je za njima sa vojskom svojom<br />
krenuo, pa ih je poklopilo od mora ono {to<br />
ih je poklopilo." Ovo smo ranije spominjali, {to je<br />
ve} poznato: kako su Faraon i njegova vojska<br />
potopljeni, kako su sa njim krenuli u more, kako ih je<br />
vodio u zabludu, pa su se pogu{ili jer ih nije vodio<br />
Pravim putem. Sli~no }e se desiti na Sudnjem danu.<br />
On }e ih odvesti u Vatru, a u`asno je mjesto u koje }e<br />
biti dovedeni.<br />
"O sinovi Israilovi, Mi smo vas od neprijatelja<br />
va{eg izbavili, i vama na desnoj strani Tura<br />
rok zakazali, i manu i prepelice vam slali.<br />
/80/ Jedite ukusna jela kojima vas<br />
opskrbljujemo i ne budite u tome obijesni da<br />
vas ne bi sna{la srd`ba Moja; a koga sna|e<br />
srd`ba Moja - nastradao je. /81/ Ja }u<br />
sigurno oprostiti onome ko se pokaje i<br />
uzvjeruje i dobra djela ~ini, i koji zatim na<br />
Pravom putu istraje."/82/<br />
Uzvi{eni spominje Svoje velike blagodati koje je<br />
dao sinovima Israilovim i Svoju obilatu milost kada ih<br />
je spasio od njihovog neprijatelja Faraona, kao i<br />
njihovu radost zbog njegova stradanja. Oni su<br />
posmatrali kako je Faraon skupa sa svojom vojskom<br />
bio potopljen tako da se niko nije spasio, kao {to se<br />
na drugom mjestu ka`e:<br />
"A Faraonove ljude, na o~i va{e, potopili."<br />
Bu<strong>ha</strong>rija prenosi od Ibn-Abbasa da je Poslanik,<br />
s.a.v.s., kada je stigao u Medinu, zatekao `idove da<br />
poste dan A{ure. Pitao ih je za razlog, pa su rekli:<br />
"Ovo je dan u kome je Allah dao pobjedu Musau nad<br />
Faraonom." Poslanik, s.a.v.s., re~e: /157/ "Mi smo<br />
pre~i Musau, pa ga zato postite." I Muslim ga navodi<br />
u svome "Sahihu". Nakon uni{tavanja Faraona,<br />
Uzvi{eni odvodi Musaa i sinove Israilove na desnu<br />
stranu brda Tur. To je mjesto u kome je Allah, d`.{.,<br />
govorio Musau, a.s., gdje je Musa molio za Allahovo,<br />
d`.{., vi|enje i gdje mu je Milostivi dao Tevrat. U<br />
me|uvremenu sinovi su Israilovi po~eli obo`avati<br />
tele, kako }emo to uskoro vidjeti kroz Allahovo, d`.{.,<br />
kazivanje. Spomenuta mana slatko je koje im je sa<br />
neba spu{tano, a prepelice su ptice koje su im<br />
slijetale i koje su prema svojim potrebama jeli. Sve je<br />
to izraz Allahove, d`.{., milosti i blagodati prema<br />
njima. Zato Uzvi{eni ka`e:<br />
"Jedite ukusna jela kojima vas<br />
opskrbljujemo i ne budite u tome obijesni da
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 855<br />
vas nebi sna{la srd`ba Moja", tj. ne<br />
suprotstavljajte se mojoj naredbi pa da uzimate i ono<br />
{to vam nije potrebno, jer }u se tada rasrditi na vas.<br />
"...koga sna|e srd`ba Moja - nastradao je", tj.<br />
nesretnik je.<br />
Uzvi{eni ka`e: "Ja }u sigurno oprostiti onome<br />
ko se pokaje i uzvjeruje i dobra djela ~ini", tj.<br />
svako ko se Meni pokaje, prihvatit }u njegovo<br />
pokajanje bez obzira kakav grijeh imao. Rije~<br />
Uzvi{enog: - "pokajati se" - zna~i napu{tanje onoga u<br />
~emu se bilo, nevjerovanja, mnogobo{tva, grije{enja<br />
ili dvoli~nja{tva, a rije~ "uzvjeruje", tj. svojim srcem,<br />
i"radi dobra djela", tj. svojim organima. Rije~i:<br />
"koji na Pravom putu istraje" zna~e ko putuje<br />
putem sunneta i d`emata i dr`i se islama do svoje<br />
smrti, vjeruju}i da }e za to biti nagra|en od Alla<strong>ha</strong>,<br />
d`.{.<br />
"A za{to si prije naroda svoga po`urio, o<br />
Musa? /83/ "Evo idu za mnom", odgovori on,<br />
"a po`urio sam k Tebi, Gospodaru moj, da<br />
bude{ zadovoljan." /84/ "Mi smo narod tvoj,<br />
poslije tvog odlaska, u isku{enje stavili", re~e<br />
On, "I njih je zaveo Samirija." /85/ I Musa se<br />
narodu svome vrati srdit i `alostan. "O<br />
narode moj", re~e, "zar vam Gospodar va{<br />
nije dao lijepo obe}anje? Zar vam se vrijeme<br />
oduljilo, ili ho}ete da vas stigne srd`ba<br />
Gospodara va{eg, pa se zato niste dr`ali<br />
obe}anja koje ste mi dali!." /86/ "Nismo od<br />
svoje volje prekr{ili obe}anje koje smo ti<br />
dali", odgovori{e. "Bili smo natovareni<br />
teretima, nakitom narodnim, pa smo to<br />
pobacali." A to isto uradio je i Samirija, /87/<br />
pa im izlio tele koje je davalo glas kao da<br />
mu~e, i oni su onda rekli: "Ovo je va{ bog i<br />
Musaov bog", pa je on zaboravio." /88/ Zar<br />
oni nisu vidjeli da im ono ni rije~i ne<br />
odgovara i da od njih ne mo`e nikakvu<br />
nevolju otkloniti niti im mo`e ikakvu korist<br />
pribaviti?"/89/<br />
Nakon Faraonove propasti Musa, a.s., nastavlja<br />
putovanje sa Izrael}anima.<br />
"Pa su nai{li na narod koji se klanjao<br />
kipovima svojim. "O Musa", reko{e, "napravi i<br />
ti nama boga kao {to oni imaju bogove!", "Vi<br />
ste, uistinu, narod koji nema pameti!", re~e<br />
on. "Zaista }e biti poni{teno ono {to ovi<br />
ispovijedaju i beskorisno }e im biti ono {to<br />
rade." Gospodar mu je odredio 30 pa dodao jo{<br />
deset dana i no}i da ih uzastopno posti. On je poslije<br />
toga brzopleto po`urio do Tura a svoga brata<br />
postavio za zamjenika. Zato Uzvi{eni pita:<br />
"A za{to si prije naroda svoga po`urio, o<br />
Musa?", "Evo idu za mnom", tj. dolaze i uskoro<br />
}e sti}i blizu Tura. "Po`urio sam k Tebi,<br />
Gospodaru moj, da bude{ zadovoljan", tj. da se<br />
pove}a Tvoje zadovoljstvo sa mnom.<br />
"Mi smo narod tvoj poslije tvog odlazka u<br />
isku{enje doveli", re~e On, " I njih je zaveo<br />
Samirija." Uzvi{eni obavje{tava Musaa, a.s., {ta se<br />
desilo nakon njegovog odlaska. Izraeli}ani su po~eli<br />
da obo`avaju tele koje im je napravio izvjesni<br />
Samirija. Uzvi{eni ka`e:<br />
"I Musa se narodu svome vrati srdit i<br />
`alostan", tj. po{to ga je Uzvi{eni obavijestio {ta se<br />
desilo, on se na njih rasrdio i razbjesnio. Dok je on u<br />
njihovom interesu ~inio to {to je ~inio i dok je<br />
primao Tevrat u kome je njihov zakon i njihova ~ast,<br />
oni su po~eli da obo`avaju ne{to mimo Alla<strong>ha</strong>, d`.{.<br />
Zbog toga se on vratio neveseo, tu`an i srdit. Van<br />
pameti je to {ta je uradio njegov narod. Pripisao je<br />
druga Allahu, d`.{., Koji im je dao tolike blagodati i<br />
toliko puta ih spasio. "O narode moj", re~e, "zar<br />
vam Gospodar va{ nije dao lijepo obe}anje",<br />
tj. preko mene i zar se niste osvjedo~ili da vam je<br />
pomogao protiv va{eg neprijatelja i dao vam<br />
pobjedu nad njim, kao i tolike druge blagodati. "Zar<br />
vam se vrijeme oduljilo?", tj. zar ste zaboravili<br />
Njegove pro{le blagodati i proteklo vrijeme.<br />
"Ho}ete li da vas stigne srd`ba Gospodara<br />
va{eg", tj. vi `elite da se to desi, "pa se zato niste<br />
dr`ali obe}anja koje ste mi dali", "Oni reko{e:<br />
"Mi nismo od svoje volje prekr{ili dato ti<br />
obe}anje", tj. po svom slobodnom izboru.<br />
"Bili smo natovareni teretima, nakitom<br />
narodnim", ovim oni izra`avaju ustezanje od<br />
zabranjenog nakita {to su ga pozajmili od Kopta<br />
kada su napu{tali Egipat.
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 856<br />
"Pa smo to pobacali. "A to je isto uradio i<br />
Samirija, pa im izlio tele koje je davalo glas<br />
kao da mu~e." Ibn-Abbas ka`e da je Harun, a.s.,<br />
naredio da se sav nakit sakupi i pobaca u jednu jamu<br />
sa vatrom i tako pretvori u jedinstvenu gromadu, pa<br />
da Musa, kada se vrati, sa tim uradi {ta ho}e. Nai{ao<br />
je Samirija i tamo bacio {aku zemlje koju je uzeo sa<br />
traga Izaslanika, D`ibrila, koji je Izraeli}ane preveo<br />
preko mora. Harun, a.s., mu u tom momentu re~e:<br />
"Za{to ne baci{ to iz svoje ruke?" , a Samirija je cijelo<br />
vrijeme dr`ao zemlju u {aci, na {to mu on odgovori:<br />
"Bacit }u ga pod uslovom da moli{ Alla<strong>ha</strong> da od<br />
ovoga stvori {to ja `elim." Dok je Harun, a.s., ~inio<br />
dovu, Samirija je bacaju}i rekao: "Ho}u da postane<br />
tele!", {to se i desilo. Postalo je {uplje tele, bez du{e i<br />
glasa. Ibn-Abbas ka`e: "<strong>Ta</strong>ko mi Alla<strong>ha</strong>, ono uop}e<br />
nije imalo glasa, ve} mu je vazduh sa stra`njeg dijela<br />
prolazio i izlazio na usta {to je proizvodilo zvuk." "Oni<br />
reko{e", tj. zalutali Izraeli}ani koji su stavljeni na<br />
ku{nju i koji su obo`avali tele: "Ovo je va{ i<br />
Musaov bog." Prihvatili su ga i zavoljeli iznad svega<br />
drugog. "...pa je on zaboravio", tj. Samirija je<br />
napustio i ostavio islam. Uzvi{eni ih opovrgava kore}i<br />
ih i obja{njavaju}i im njihovu sramotu i maloumnost:<br />
"Zar oni nisu vidjeli da im ono ni rije~i ne<br />
odgovara i da od njih ne mo`e nikakvu<br />
nevolju otkloniti niti im ikakvu korist<br />
pribaviti?", tj. zar ne vide da im tele ne odgovara<br />
kada ga {to pitaju ili mu {to govore, ne mo`e im<br />
na{tetiti, a ni koristiti, ni na ovom, a ni na drugom<br />
svijetu. Ukratko re~eno, ove neznalice odrekle su se<br />
nakita Kopta i pobacale ga, a on je svakako tu|i, ali<br />
su po~eli obo`avati tele. Sustegli su se od<br />
bezna~ajnog da bi potom uradili krupan grijeh.<br />
A njima je Harun jo{ prije govorio: "O narode<br />
moj, vi ste njime samo u isku{enje dovedeni;<br />
Gospodar va{ je Svemilosni, zato slijedite<br />
mene i slu{ajte nare|enje moje." /90/ "Mi<br />
}emo mu se klanjati sve dok nam se ne vrati<br />
Musa'" reko{e oni./91/<br />
Uzvi{eni obavje{tava kako im je Harun, a.s.,<br />
zabranjivao da obo`avaju tele, stavljaju}i im na<br />
znanje da je to samo ku{nja, a da je njihov Gospodar<br />
Svemilosni, Koji je sve stvorio.<br />
"Zato slijedite mene i slu{ajte nare|enje<br />
moje", tj. radite ono {to vam naredim a ostavite ono<br />
{to vam zabranim.<br />
"'Mi }emo mu se klanjati sve dok nam se<br />
ne vrati Musa', odgovorili su oni", tj. mi ne}emo<br />
napustiti njegovo obo`avanje dok ne ~ujemo {ta }e<br />
nam Musa o tome re}i. Suprotstavili su se Harunu,<br />
a.s., sa njim se sukobili i gotovo ga ubili.<br />
"O Harune",, povika Musa- "[ta te je sprije~ilo,<br />
kad si ih vidio da su zalutali, /92/ da za<br />
mnom nisi po{ao? Za{to nisi nare|enje moje<br />
poslu{ao?" /93/ "O sine moje majke", re~e<br />
Harun - "ne hvataj me za bradu i za kosu<br />
moju! Ja sam se pla{io da ti ne rekne{:<br />
'Razdor si me|u sinovima Israilovim posijao i<br />
nisi postupio onako kako sam ti rekao.'"/94/<br />
Uzvi{eni obavje{tava da je Musa, a.s., kada se<br />
vratio svome narodu i zatekao u {irku, bacio plo~e<br />
koje je dr`ao u ruci i jako se naljutio. Pograbio je<br />
svoga brata za glavu i po~eo je tresti, prekoravaju}i<br />
ga:<br />
"[ta te je sprije~ilo, kada si ih vidio da su<br />
zalutali, da za mnom nisi po{ao?", tj. da me<br />
obavijesti{ o smutnji.<br />
"Za{to nisi moje nare|enje poslu{ao?", tj.<br />
ono koje sam ti dao, a to su rije~i:<br />
"Zastupaj me u narodu mome i red pravi i<br />
ne slijedi puteve onih koji su smutljivci."<br />
"O sine moje majke", obra}a mu se nje`no<br />
spominju}i majku. Oni su bra}a od istih roditelja,<br />
spominjanje samo majke nje`nije je i ja~e izra`ava<br />
milost i naklonost, pa mu radi toga ka`e:<br />
"O sine moje majke, ne hvataj me za bradu<br />
i za kosu moju." "Ja sam se pla{io..." Ovdje se<br />
Harun, a.s., opravdava Musau, a.s., navode}i razlog<br />
ka{njenja koji ga je omeo u dostavljanju vijesti o<br />
onome {ta se u me|uvremenu desilo. Bojao sam se<br />
da krenem za tobom i da te obavijestim, jer bi mi<br />
rekao: Za{to si ih same ostavio,<br />
"i razdor me|u sinovima Israilovim posijao<br />
i nisi postupio onako kako sam ti rekao", tj.<br />
nisi ispunio moje nare|enje, a ja sam te postavio da<br />
me zastupa{ u mom narodu. Ibn-Abbas ka`e da je<br />
Harun, a.s., bio pun po{tovanja prema Musau, a.s., i<br />
da mu je bio pokoran.
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 857<br />
"A {ta si ti to htio, o Samirija?", upita Musa.<br />
/95/ "Ja sam vidio ono {to oni nisu vidjeli",<br />
odgovori on, "pa sam {aku zemlje sa traga<br />
Izaslanikova uzeo i to bacio, i, eto, tako mi<br />
to uljep{a moja du{a." /96/ "E onda se gubi!",<br />
re~e Musa, "~itavog svog `ivota }e{ govoriti:<br />
'Nema doticanja!', a ~eka te jo{ i odre|eni ^as<br />
koji te ne}e mimoi}i. Pogledaj samo ovoga<br />
tvog 'boga' kojem si se klanjao: mi }emo ga<br />
sigurno spaliti i po moru mu prah rasuti.<br />
/97/ Va{ bog je, Allah, drugog boga osim<br />
Njega nema! On sve zna."/98/<br />
Musa je upitao Samiriju: "A {ta si ti to hito, o<br />
Samirija?", tj. {ta te navelo da to uradi{?<br />
Mu<strong>ha</strong>mmed ibn Is<strong>ha</strong>k ka`e da je Ibn-<br />
Abbas rekao: "Samirija je potjecao iz naroda koji<br />
obo`ava kravu, pa je zajedno sa Izraeli}anima primio<br />
islam, a njegovo pravo ime je Musa ibn Zufer."<br />
"Rekao je", tj. Samirija,<br />
"Vidio sam ono {to oni nisu vidjeli", tj. vidio<br />
sam D`ibrila kada je do{ao da uni{ti Faraona,<br />
"pa sam uzeo {aku zemlje sa traga<br />
Izaslanikova", tj. sa traga njegovog konja. Ovako to<br />
obja{njava ve}ina komentatora. "Pa sam to bacio."<br />
Ibn-Ebu-<br />
Hatim ka`e da je Ikrime rekao: "Kada je Samirija<br />
ugledao izaslanika, palo mu je na um: 'Ako uzme{<br />
{aku zemlje sa traga onoga konja, zatim to baci{ i<br />
rekne{: 'Budi!'", to }e i biti.' bacio je {aku zemlje i<br />
rekao: 'Budi!', pa je postalo tele koje je davalo glas<br />
kao da mu~e."<br />
"I, eto, tako mi to uljep{a moja du{a", tj. to<br />
mi je uljep{ala moja du{a i dopalo joj se. Musa, a.s.,<br />
mu re~e:<br />
"Gubi se! ^itavog `ivota }e{ govoriti:<br />
'Nema doticanja!'", tj. po{to si ti dotakao i uzeo<br />
ono {to nisi smio, a to je zemlja sa traga Izaslanika,<br />
na dunjaluku }e{ imati za kaznu da stalno ponavlja{:<br />
"Nema doticanja!”, tj. ne}e{ doticati ljude, a ni oni<br />
tebe.<br />
"A ~eka te jo{ i odre|eni ^as", tj. Sudnji dan,<br />
"koji te ne}e mimoi}i", tj. ne mo`e{ ga izbje}i.<br />
"Pogledaj samo ovoga svoga 'boga'" "kome si<br />
se klanjao", tj. kome si ibadet ~inio - to je samo<br />
tele. "Mi }emo ga sigurno spaliti." Ibn-Abbas<br />
ka`e da ga je Musa, a.s., samljeo brusom i bacio u<br />
vatru.<br />
"I po moru mu prah rasuti", tj. sa obale mora.<br />
"Va{ bog je - Allah, drugog boga, osim<br />
Njega nema! On sve zna!" Musa, a.s., im je rekao:<br />
"Ovo nije va{ bog, jer va{ Bog je Allah, d`.{., drugog<br />
boga osim Njega nema. Niko ne zaslu`uje da mu se<br />
robuje osim Njega, d`.{. Nema potrebe da se<br />
nekome drugom ibadet ~ini osim Njemu. Sve o<br />
Njemu ovisi i svi su Njegovi robovi."<br />
"On sve zna", Rije~ je u akuzativu jer je u<br />
re~enici ”temjiz" tj. On sve zna i Svojim znanjem sve<br />
obuhvata, zna brojenost svega, nije Mu skrivena ni<br />
jedna trunka. Ni jedan list ne otpadne a da On za<br />
njega ne zna.<br />
"I tako, eto, kazujemo ti neke vijesti o onome<br />
{to je ve} pro{lo i dali smo ti od Nas<br />
Opomenu. /99/ Ko se od nje okrene, na<br />
Sudnjem danu }e doista te{ko breme<br />
ponijeti; /100/ vje~no }e tako ostati, a jeziv<br />
tovar }e im na Sudnjem danu biti."/101/<br />
Uzvi{eni upotpunjuje svoje kazivanje o Musau,<br />
a.s., svome poslaniku Mu<strong>ha</strong>mmedu, s.a.v.s., pa mu<br />
ka`e: "I tako, eto, kazujemo ti neke vijesti o<br />
onome {to je ve} pro{lo", tj. kazujemo ti vijesti iz<br />
pro{losti,<br />
"I dali smo ti od Nas Opomenu”, tj. Kur'an u<br />
kome nema la`i; sli~na knjiga nije data nijednom<br />
poslaniku, potpunija, sadr`ajnija, sa vi{e informacija o<br />
pro{losti i onome {ta se zbilo, o onome {to }e biti i<br />
on je zadnja objava ljudima.<br />
"Ko se od nje okrene", tj. ko Kur'an bude<br />
poricao i ne bude ga slijedio i bude tra`io drugu<br />
uputu, "na Sudnjem danu }e doista te{ko<br />
breme poni eti", j tj. grijeh. Ovo se odnosi na<br />
svakoga do koga do|e poruka Kur'ana. On mu je<br />
opomena i poziv, pa ko ga prihvati, na Pravom je<br />
putu, a ko ga napusti, zalutao je i nesretan na<br />
dunjaluku, a Vatra mu je zagarantovana na ahiretu.<br />
"...tako }e vje~no ostati", tj. ne mo`e se spasiti<br />
od no{enja toga tereta. "A jeziv }e im tovar na
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 858<br />
Sudnjem danu biti", tj. jeziv je tovar koji budu<br />
nosili.<br />
Na Dan kada }e se u rog puhnuti - Toga Dana<br />
}emo nevjernike modre sakupiti, /102/ i<br />
jedan drugom }e tiho govoriti: "Niste ostali<br />
vi{e od deset dana." /103/ Mi dobro znamo o<br />
~emu }e oni govoriti kad najrazboritiji<br />
izme|u njih rekne: '"stali ste samo dan<br />
jedan."/104/<br />
Kada je Poslaniko, s.a.v.s., upitan za Sur (Rog),<br />
odgovorio je: /158/: "To je rog u koji }e se puhnuti",<br />
a Ebu Hurejre prenosi : /159/: "To je veliki rog ~iji je<br />
opseg koliko nebesa i Zemlja, a Israfil je zadu`en da u<br />
njega pu{e."<br />
"Toga dana }emo nevjernike modre<br />
sakupiti", tj. modrih o~iju zbog `estine u`asa. "I<br />
jedan drugom }e tiho govoriti", tj. tajno {aptati,<br />
"Niste ostali vi{e od deset dana", tj. na<br />
dunjaluku.<br />
"Mi dobro znamo o ~emu oni govore", tj.<br />
dok {apu}u me|usobno,<br />
"kad najrazboritiji izme|u njih rekne", tj.<br />
onaj najpotpunije pameti me|u njima. "Ostali ste<br />
samo jedan dan", jer }e na Sudnjem danu du`ina<br />
trajanja dunjaluka izgledati kratka kao jedan dan. Iako<br />
se godine, vrijeme i stolje}a smjenjuju, dunjaluk }e<br />
ipak izgledati kao jedan dan, kako Uzvi{eni ka`e:<br />
"A koliko ste godina na Zemlji proveli?"<br />
"Proveli smo dan ili dio dana", odgovorit }e,<br />
"pitaj one koji su brojali." "Pa da, kratko ste<br />
proveli", re}i }e On, "da ste samo znali."<br />
A pitaju te o planinama, pa ti reci: "Gospodar<br />
moj }e ih u prah pretvoriti i zasuti, /105/ a<br />
mjesta na kojima su bile ravnom ledinom<br />
ostaviti, /106/ ni udubina ni uzvisina na<br />
Zemlji ne}e{ vidjeti. /107/ Toga dana }e se<br />
oni glasniku odazvati, od koga odstupanja<br />
nema i pred Svemilosnim }e se glasovi sti{ati<br />
i ti }e{ samo {apat ~uti."/108/<br />
Uzvi{eni ka`e: "A pitaju te o planinama", tj.<br />
da li }e ostati ili }e ih nestati kada bude Smak svijeta?<br />
"Pa ti reci: 'Gospodar moj }e ih u prah<br />
pretvoriti i zasuti'", tj. uklonit }e ih sa njihovih<br />
mjesta i zbrisati. "Ostavit }e je", tj. Zemlju,<br />
"ravnom ledinom", tj. jednom ravnicom. Rije~<br />
zna~i "zaravnjenom zemljom", a rije~ poja~ava i<br />
isti~e isto zna~enje.<br />
"Ni udubina ni uzvisina na Zemlji ne}e{<br />
vidjeti", tj. na Zemlji ne}e{ vidjeti ni nizina ni<br />
planina. Ovako tuma~i Ibn-Abbas i u~enjaci prvih<br />
generacija.<br />
"Toga dana }e se oni glasniku odazvati,<br />
od koga odstupanja nema", tj. kada vide u`ase<br />
Sudnjeg dana, odazvat }e se pokorno glasniku i kada<br />
ih pozove, oni }e mu `urno i}i. Da su mu se odazvali<br />
na dunjaluku, koristilo bi im, a ovo odazivanje im<br />
ne}e koristiti, kao {to Uzvi{eni ka`e:<br />
"Ponizno }e se odazvati glasniku", `ure}i<br />
mu, "od koga odstupanja nema", tj. ne mogu to<br />
izbje}i.<br />
"Glasovi }e se pred Svemilosnim sti{ati."<br />
Ibn-Abbas ka`e da }e se smiriti. "I ti }e{ samo<br />
{apat ~uti", tj. tihi glas, a kora~at }e se smireno i<br />
ponizno.<br />
Toga dana }e biti od koristi zauzimanje<br />
samo onoga kome Svemilosni dopusti i ~ijim<br />
rije~ima je zadovoljan. /109/ On zna {ta su<br />
radili i {ta ih ~eka, a oni znanjem ne mogu<br />
Njega obuhvatiti. /110/ Lica }e se @ivom i<br />
Vje~nom pokoriti, onaj koji Mu je druge<br />
ravnim smatrao, svaku nadu }e izgubiti,<br />
/111/ a onaj ko je dobra djela ~inio, a vjernik<br />
je bio, ne}e se nepravde ni zakidanja nagrade<br />
pla{iti."/112/
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 859<br />
Uzvi{eni ka`e: "Toga dana", tj. Sudnjeg dana,<br />
"}e biti od koristi zauzimanje", tj. kod Njega,<br />
"samo za onoga kome Svemilosni dopusti<br />
i ~ijim je rije~ima zadovoljan." <strong>Ta</strong>ko Uzvi{eni<br />
ka`e:<br />
"Na dan kada D`ibril i meleki budu u<br />
redove poredani, kad }e samo onaj kome<br />
Svemilosni dozvoli govoriti, a istinu }e re}i."<br />
Navodi se sahih-<strong>ha</strong>dis Poslanika, s.a.v.s., a on je<br />
predvodnik potomaka Ademovih a.s., i naj~asnije<br />
Allahovo, d`.{., stvorenje /160/: "Do}i }u pod Ar{ i<br />
pasti Allahu na sed`du. Bit }u do~ekan pohvalom<br />
koju vam ne mogu re}i i dat }e mi to {to }e mi dati,<br />
a zatim re}i: 'O Mu<strong>ha</strong>mmede, podigni glavu, zamoli<br />
- dat }e ti se, ~ini {efa'at - bit }e ti prihva}en. Bit }e mi<br />
data jedna skupina i uvest }u je u D`ennet, pa }u se<br />
ponovo vratiti." Ovo je, ka`e ravija, ponovio ~etiri<br />
puta, salavat i selam njemu i ostalim poslanicima.<br />
Uzvi{eni ka`e:<br />
"On zna {ta su radili i {ta ih ~eka", tj. On<br />
svojim znanjem obuhvata sve stvoreno, "a oni<br />
znanjem ne mogu Njega obuhvatiti." Ovo je<br />
sli~no Njegovim rije~ima:<br />
"Oni znaju samo onoliko koliko On `eli.<br />
"Lica }e se @ivom i Vje~nom pokoriti", tj.<br />
poniziti i pokoriti. Stvorenja }e se predati Silnom i<br />
@ivom, Koji ne}e umrijeti, Vje~nom, Koji ne spava i<br />
Koji sve uzdr`ava, i Njim i Njegovom pomo}u sve<br />
biti{e.<br />
"Onaj koji Mu je druge ravnim smatrao<br />
svaku nadu }e izgubiti", tj. na Sudnjem danu.<br />
Allah, d`.{., }e ispuniti sva~ije potra`ivanje i dati mu<br />
njegovo pravo, tako da }e ~ak i {ukava ovca uzeti<br />
svoje potra`ivanje od rogate. Sahih-<strong>ha</strong>dis glasi: /161/<br />
"^uvajte se nasilja, jer }e ono biti tama na Sudnjem<br />
danu. Najve}e razo~arenje je sresti se sa Allahom<br />
u~iniv{i mu {irk." Zaista je Allah rekao:<br />
"Doista je {irk ogromno nasilje." Uzvi{eni<br />
ka`e:<br />
"Onaj ko je dobra djela ~inio, a vjernik je<br />
bio, ne}e se nepravde ni zakidanja nagrade<br />
pla{iti." Nakon {to je Uzvi{eni spomenuo silnike i<br />
prijetnju njima, On hvali bogobojazne i njihov status.<br />
Ne}e im se u~initi nepravda a niti }e im se umanjiti<br />
nagrada, tj. njihova se lo{a djela ne}e pove}ati, a ni<br />
dobra umanjiti.<br />
"I, eto, tako Mi Kur'an na arapskom jeziku<br />
objavljujemo i u njemu prijetnje ponavljamo<br />
da bi se oni grije<strong>ha</strong> klonili ili da bi ih na<br />
poslu{nost pobudio. /113/ Neka je uzvi{en<br />
Allah, Vladar Istiniti! I ne `uri s ~itanjem<br />
Kur'ana prije nego {to ti se objavljivanje<br />
njegovo ne zavr{i, i reci: "Gospodaru moj, Ti<br />
znanje moje pove}aj!"/114/<br />
Uzvi{eni ka`e: S obzirom da }e Dan povratka i<br />
nadoknade za dobro i zlo neminovno do}i, Mi Kur'an<br />
objavljujemo kao radost i opomenu na jasnom i<br />
~istom arapskom jeziku u kome nema zbrke niti<br />
zamr{enosti, "i u njemu prijetnje ponavljamo<br />
da bi se oni grije<strong>ha</strong> klonili", tj. da bi ostavili<br />
grije{enje, zabranjeno i bestidno,<br />
"ili da bi ih na poslu{nost pobudio", tj. na<br />
pokornost i vr{enje dobrih djela. "Neka je uzvi{en<br />
Allah, Vladar Istiniti!", tj. ^ist je i visoko iznad<br />
svega Vladar Istiniti u svom obe}anju, prijetnji, slanju<br />
poslanika, D`ennetu, D`ehennemu, a sve {to je od<br />
Njega - istina je. Po svojoj pravdi, Allah, d`.{., ne}e<br />
kazniti nikoga prije opomene, slanja poslanika i<br />
mogu}nost pravdanja, tako da niko ne}e imati<br />
primjedbe ni sumnje. Uzvi{eni ka`e:<br />
"I ne `uri s ~itanjem Kur'ana prije nego {to<br />
ti se objavljivanje njegovo zavr{i", kao {to su<br />
Njegove rije~i:<br />
"Ne izgovaraj Kur'an jezikom svojim da bi<br />
ga {to prije zapamtio. Mi smo du`ni da ga<br />
saberemo da bi ga ti ~itao. A kada ga ~itamo,<br />
ti prati ~itanje njegovo, a poslije, Mi smo<br />
du`ni da ga objasnimo." U Ovoj suri Uzvi{eni<br />
ka`e: "I ne `uri sa ~itanjem Kur'ana prije nego<br />
{to ti se objavljivanje njegovo zavr{i", tj. ti {uti,<br />
pa kada ti melek zavr{i njegovo ~itanje, onda ti ~itaj.<br />
"I reci: 'Gospodaru moj, Ti znanje moje<br />
pove}aj!'", tj. Ti mi od Sebe pove}aj, dodaj i pro{iri<br />
znanje. U <strong>ha</strong>disu se ka`e: /162/ "Zaista je Allah<br />
nastavljao i dodavao objavu svome Poslaniku tako da<br />
je na dan njegove smrti ona bila najobimnija." Ibn-<br />
Mad`e prenosi od Ebu-Hurejrea da je Poslanik,<br />
s.a.v.s., rekao: /163/ "Bo`e moj, okoristi me onim<br />
~emu me pou~i{, a pou~i me onome {to }e mi<br />
koristiti i pove~aj mi znanje. Allah je hvaljen u svakom<br />
stanju." Bezzar prenosi dodatak ovom <strong>ha</strong>disu: /164/
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 860<br />
"Tra`im za{titu kod Alla<strong>ha</strong> od stanja stanovnika<br />
Vatre."<br />
A Adema smo jo{ prije obavezali, pa on<br />
zaboravi i ne na|osmo kod njega odlu~nosti!"<br />
/115/ A kad smo melekima rekli: "Poklonite<br />
se Ademu", svi su se oni poklonili, samo Iblis<br />
nije htio. /116/ "O Ademe!", rekli smo, "ovo<br />
je zaista neprijatelj tebi i tvojoj `eni, zato<br />
nikako ne dozvoli da on bude uzrok va{em<br />
izlasku iz D`enneta, pa da se onda mu~i{.<br />
/117/ U njemu ne}e{ ni ogladnjeti ni go biti,<br />
/118/ u njemu ne}e{ ni o`ednjeti, ni `egu<br />
osjetiti." /119/ Ali {ejtan mu po~e bajati i<br />
govoriti: "O Ademe, ho}e{ li da ti poka`em<br />
drvo besmrtnosti i carstvo koje ne}e nestati?"<br />
/120/ I njih dvoje pojedo{e s njega i ukaza{e<br />
im se stidna mjesta njihova pa po~e{e po<br />
njima li{}e d`enetsko stavljati, tako Adem<br />
nije Gospodara svoga poslu{ao i s puta je<br />
skrenuo. /121/ Poslije ga je Gospodar njegov<br />
izabranikom u~inio, pa mu oprostio i na Pravi<br />
put ga uputio."/122/<br />
Ibn Ebu-Hatim ka`e da je Ibn-Abbas rekao:<br />
"^ovjek je nazvan insanom jer se bio obavezao pa to<br />
zaboravio." 449<br />
Uzvi{eni ka`e: "A kada smo melekima rekli:<br />
'Poklonite se Ademu.'" Uzvi{eni spominje<br />
vrijednost i plemenitost kojima je odlikovao Adema,<br />
a.s., nad ostalim stvorenjima.<br />
"Svi su se oni poklonili samo Iblis nije<br />
htio", tj. odbio je i uzoholio se.<br />
"O Ademe ! ", rekli smo, "Ovaj je, zaista,<br />
neprijatelj tebi i tvojoj `eni", tj. <strong>ha</strong>zreti Havi,<br />
449 Vjerovatno Ibn-Abbas smatra da je riječ "insan" izvedena od<br />
glagola "nesije".<br />
"zato ne dozvoli da on bude uzrok va{em<br />
izlasku iz D`enneta, pa da se onda mu~i{", tj.<br />
pazi se da on ne bude uzrok tvoga izlaska iz<br />
D`enneta, pa da se poslije mu~i{ oko opskrbe, a<br />
ovdje `ivi{ rasko{no u zadovoljstvu bez obaveza i<br />
naprezanja.<br />
"U njemu ne}e{ ogladnjeti ni go biti".<br />
Ovdje je Uzvi{eni sastavio glad i golotinju, jer je glad<br />
unutarnje, a golotinja vanjsko poni`enje.<br />
"U njemu ne}e{ o`ednjeti, ni `egu<br />
osjetiti." Ovo dvoje je tako|er, blisko, jer je `e|<br />
unutarnja, a `ega vanjska vru}ina. Uzvi{eni ka`e:<br />
"Ali {ejtan mu po~e bajati i govoriti: 'O<br />
Ademe, ho}e{ li da ti poka`em drvo<br />
besmrtnosti i carstvo koje ne}e nestati?'" Ovo<br />
smo ranije spominjali:<br />
"I zaklinja{e im se: 'Ja sam vam, zaista,<br />
savjetnik iskreni!'" Rekli smo da im je Allah, d`.{.,<br />
bio zabranio da se primi~u odre|enom drvetu u<br />
D`ennetu, ali ih Iblis nije napu{tao dok ga nisu<br />
okusili.<br />
"I njih dvoje pojedo{e s njega i ukaza{e im<br />
se stidna mjesta njihova", tj. njihova sramotna<br />
mjesta, kao kazna zbog kr{enja Allahove, d`.{.,<br />
naredbe i pokoravanja {ejtanovom nagovaranju.<br />
"Pa po~e{e po njima li{}e d`enetsko<br />
stavljati", tj. trgati d`enetsko li{}e i stavljati ga preko<br />
svojih sramotnih mjesta.<br />
"<strong>Ta</strong>ko Adem nije Gospodara svoga<br />
poslu{ao i s Puta je skrenuo. Poslije ga je<br />
Gospodar njegov izabranikom u~inio, pa mu<br />
oprostio i na Pravi put ga uputio" ( tj.<br />
Gospodar njegov ga je odabrao, a zatim njega i<br />
njegovu `enu pou~io kako }e tevbu ~initi:<br />
"Gospodaru na{", reko{e oni, "sami smo<br />
sebi krivi, i ako nam Ti ne oprosti{ i ne<br />
smiluje{ nam se, sigurno }emo biti<br />
izgubljeni." To je ono {to je Adem, a.s., primio od<br />
svog Gospodara, kako Uzvi{eni ka`e:<br />
"I Adem primi neke rije~i od Gospodara<br />
svoga, pa mu On oprosti; On doista, prima<br />
pokajanje, On je milostiv") 450 Bu<strong>ha</strong>rija bilje`i od<br />
Ebu-Hurejrea da je Poslanik, s.a.v.s., rekao: /165/<br />
"Raspravljao se Musa, a.s., sa Ademom, a.s., pa mu<br />
je rekao: 'Ti si onaj {to je ljude izveo iz D`enneta, pa<br />
se sada mu~e?' Adem, a.s., mu odgovori: 'O Musa, ti<br />
si onaj {to te Allah odabrao, odlikovao poslanstvom i<br />
u~inio svojim sagovornikom. Optu`uje{ me za ono<br />
{to je Allah propisao i odredio prije nego {to me je<br />
stvorio.'" Poslanik, s.a.v.s., zatim, re~e: "Pa je<br />
pobijedio Adem Musaa." Hadis je pored "Sahi<strong>ha</strong>"<br />
zabilje`en i u "Musnedima".<br />
450 Izme|u dvije zagrade je moj komentar, a ne Ibn-Kesirov.
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 861<br />
"Izl azite iz njega svi", re~e On, "jedni drugima<br />
}ete neprijatelji biti! Od Mene }e vam uputa<br />
dolaziti, i onaj ko bude slijedio Uputu Moju<br />
ne}e zalutati i ne}e nesre}an biti. /123/ A<br />
onaj ko se okrene od Opomene Moje, taj }e<br />
te{kim `ivotom `ivjeti i na Sudnjem danu<br />
}emo ga slijepim o`iviti." /124/ "Gospodaru<br />
moj", re}i }e, "za{to si me slijepa o`ivio kad<br />
sam vid imao?" /125/ "Evo za{to", re}i }e On.<br />
"Dokazi na{i su ti dolazili, ali si ih zaboravljao,<br />
pa }e{ danas ti isto tako biti<br />
zaboravljen."/126/<br />
Uzvi{eni ka`e Ademu, a.s., Havi i Iblisu: "Izlazite iz<br />
njega svi, tj. iz D`enneta, o ~emu smo op{irno govorili<br />
u komentaru <strong>sure</strong> "El-Bekara". "Jedni drugima }ete<br />
neprijatelji biti!", tj. Adem, a.s., i njegovo<br />
potomstvo sa jedne a Iblis i njegovo potomstvo, sa<br />
druge strane.<br />
"Od Mene }e vam Uputa dolaziti." Ebu-Alije<br />
ka`e da su to Vjerovjesnici, Poslanici i objave.<br />
"Onaj ko bude slijedio uputu Moju, ne}e<br />
zalutati i ne}e nesre}an biti." Ibn-Abbas ka`e da<br />
ne}e zalutati na dunjaluku i ne}e biti nesre}an na<br />
ahiretu.<br />
"Onaj ko se okrene od Opomene Moje",<br />
tj. suprotno se pona{a od Naredbe Moje koju sam<br />
objavio svome Poslaniku, s.a.v.s., i zaboravi je, a<br />
prihvati ne{to drugo kao uputu,<br />
"te{kim `ivotom }e `ivjeti", tj. na dunjaluku,<br />
jer ne}e biti smiren i {irokogrudan. Grudi }e mu biti<br />
stije{njenje u njegovoj zabludi. Dok bude koristio<br />
dunjalu~ke blagodati, njegovo srce ne}e imati ~isto<br />
uvjerenje i uputu. Trajno }e biti uzrujan, zbunjen i<br />
sumnji~av, a poslije ga ~eka kazna u kaburu. Bezzar<br />
bilje`i od Ebu-Hurejrea da je Poslanik, s.a.v.s., za rije~i<br />
Uzvi{enog: "<strong>Ta</strong>j }e te{kim `ivotom `ivjeti",<br />
rekao: /166/ "Te`ak `ivot }e imati onaj za koga je<br />
Allah rekao da }e na njega pustiti 99 zmija, koje }e<br />
gristi njegovo meso do Sudnjeg dana."<br />
"I na Sudnjem danu }emo ga slijepim<br />
pro`iviti." Ikrime ka`e: Slijepim za sve osim<br />
D`ehennema. Mogu}e je da se ovdje misli<br />
sakupljanje i o`ivljavanje u Vatri slijepih o~iju i srca ,<br />
jer Uzvi{eni ka`e:<br />
"Mi }emo ih, na Sudnjem danu, sakupiti,<br />
licem zemlji okrenute , slijepe, nijeme i gluhe;<br />
boravi{te njihovo bit }e D`ehennem." Oni }e<br />
tada upitati:<br />
"Gospodaru moj, za{to si me slijepa o`ivio<br />
kad sam vid imao?", tj. na dunjaluku.<br />
"Evo za{to", re}i }e On. "Dokazi na{i su ti<br />
dolazili, ali si ih zaboravljao, pa }e{ danas ti<br />
isto tako biti zaboravljen", tj. po{to si odbacio<br />
Allahove, d`.{., ajete i prema njima se ponio kao da<br />
te se ne ti~u, a bili su ti saop}eni, pa zaboravio i<br />
zapostavio, i Mi }emo sada postupiti prema tebi kao<br />
prema zaboravljenom.<br />
"Sada }emo Mi njih zaboraviti, zato {to su<br />
zaboravili da }e na ovaj Dan pred Nama<br />
stajati." Naknada je prema vrsti djela. Ova se<br />
prijetnja ne odnosi na one koji zaborave dijelove<br />
Kur'anskog teksta, njegovo prou~avanje i primjenu.<br />
Za zaboravljanje teksta Kur'ana druga~ija je prijetnja.<br />
Ahmed bilje`i od Sa'da ibn Ubade da je Poslanik,<br />
s.a.v.s., rekao: /167/ "Ko u~i Kur'an pa ga zaboravi,<br />
srest }e Alla<strong>ha</strong>, d`.{, na Dan kad Ga sretne, bolestan<br />
od lepre."<br />
"I tako }emo Mi kazniti sve one koji se<br />
pohotama previ{e odaju i u dokaze<br />
Gospodara svoga ne vjeruju. A patnja na<br />
onom svijetu bit }e, uistinu, bolnija i<br />
vje~na."/127/<br />
Uzvi{eni ka`e da }e ovako kazniti one koji<br />
pretjeraju i pori~u Allahove, d`.{., dokaze i na ovom i<br />
na budu}em svijetu:<br />
"Oni }e se u `ivotu na ovom svijetu mu~iti,<br />
ali }e patnja na onom svijetu sigurno te`a<br />
biti, od Alla<strong>ha</strong> ih niko ne}e odbraniti." Zato<br />
Uzvi{eni ka`e: "A patnja na onom svijetu bit }e,<br />
uistinu, bolnija i vje~na", tj. bolnija od<br />
dunjalu~ke i trajnija, jer }e u njoj vje~no ostati.<br />
Poslanik, s.a.v.s., rekao je: /168/ "Dunjalu~ka kazna<br />
lak{a je od ahiretske." Ovo je rekao bra~nim<br />
drugovima koji su na sebe prizvali Allahovo<br />
proklestvo zbog toga {to je jedan od njih optu`io<br />
drugog za preljubu.
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 862<br />
"Zar njima nije poznato koliko smo naroda<br />
prije njih uni{tili, onih po ~ijim nastambama<br />
oni hode! To su, zaista, dokazi za ljude<br />
pametne. /128/ I da nije prije izre~ene rije~i<br />
Gospodara tvoga, kazna bi ve} bila<br />
neminovna. /129/ Zato otrpi njihove rije~i i<br />
Gospodara svoga slavi, zahvaljuju}i Mu, prije<br />
izlaska Sunca i prije zalaska njegova, i slavi<br />
Ga u no}nim ~asovima, i na krajevima dana,<br />
da bi bio zadovoljan."/130/<br />
Uzvi{eni ka`e: "Zar im nije poznato", tj. onima<br />
{to pori~u to {to si im donio, o Mu<strong>ha</strong>mmede, koliko<br />
smo Mi nevjerni~kih naroda uni{tili prije njih, koji su<br />
nestali pa im se ne zna ni porijeklo ni trag, a sami su<br />
svjedoci njihovih ru{evina koje su naslijedili i po<br />
kojima hodaju.<br />
"To su, zaista, dokazi za ljude pametne", tj.<br />
za one koji imaju zdrave pameti i ispravne rezone.<br />
"I da nije ranije izre~ene rije~i Gospodara<br />
tvoga, kazna bi ve} bila neminovna", tj. da nije<br />
Allahove, d`.{., rije~i koje je ranije izrekao, a to je da<br />
ne}e nikoga kazniti prije uspostavljanja dokaza protiv<br />
njega, kazna bi im bila neminovna na ovom svijetu i<br />
nenadno bi do{la. Ve} je odre|eno da budu ka`njeni<br />
na ahiretu u ta~no odre|eno vrijeme. Zato Uzvi{eni<br />
ka`e svome Poslaniku, s.a.v.s., tje{e}i ga i hrabre}i:<br />
"Zato otrpi njihove rije~i", tj. njihovo<br />
poricanje,<br />
" I Gospodara svoga slavi, zahvaljuju}i Mu,<br />
prije izlaska Sunca", tj. obavljaj sabah-namaz,<br />
"i prije zalaska njegova", tj. ak{am-namaz.<br />
D`erir ibn Abdullah el-Bed`eli, kao sahih-bilje`i:<br />
"Sjedili smo kod Poslanika, s.a.v.s., pa je pogledao<br />
mjesec u no}i kada je bio pun , a zatim rekao: /169/<br />
'Zaista }ete vidjeti svoga Gospodara kao {to gledate<br />
ovaj mjesec. Ne}e vas od vi|enja Njegovog ni{ta<br />
zakloniti, pa ako mo`ete da ne budete sprije~eni da<br />
ne klanjate prije izlaska i zalaska Sunca, to ~inite."<br />
Poslanik, s.a.v.s., citirao je gore navedeni ajet.<br />
Uzv{eni ka`e:<br />
"I obavljaj ga u no}nim ~asovima", tj. no}ni<br />
namaz, a neki smatraju da se odnosi na ak{am i<br />
jaciju,<br />
"I krajevima dana", tj. na po~etku i kraju no}i, "da<br />
bi bio zadovoljan." Sli~ne su i rije~i Uzvi{enog:<br />
"Gospodar tvoj }e tebi sigurno dati, pa }e{<br />
zadovoljan biti." U "Sahihu" stoji: /170/ "Uzvi{eni<br />
Allah }e re}i: 'O d`enetlije!' Oni }e re}i: 'Odazivamo ti<br />
se Gospodaru na{.' On }e upitati: 'Jeste li zadovoljni?'<br />
Odgovorit }e: 'Kako da ne budemo zadovoljni kada<br />
si nam dao ono {to nisi dao ni jednom svom<br />
stvorenju.' On }e re}i: 'Dat }u vam vrednije od toga.'<br />
'A {ta je to vrednije?', upitat }e oni. On }e re}i:<br />
'Darovat }u vam Svoje zadovoljstvo, nakon ~ega se<br />
na vas ne}u nikada srditi.'" U drugom <strong>ha</strong>disu stoji:<br />
/171/ "'O d`enetlije, vi kod Alla<strong>ha</strong> imate jedno<br />
obe}anje i On ho}e da vam ga ispuni.' Oni }e re}i:<br />
'A {ta je to?' 'Zar nam nije prosvjetlio lice, u~inio<br />
te{kim tezulje, za{titio nas od Vatre i uveo u<br />
D`ennet.' <strong>Ta</strong>da }e On ukloniti zastor i oni }e Ga<br />
gledati. <strong>Ta</strong>ko mi Alla<strong>ha</strong>, ni{ta im <strong>ha</strong>irnije ne}e biti<br />
dato od gledanja u Njega, a to je dodatna nagrada."<br />
I nikako ne gledaj dugo ljepote ovoga svijeta<br />
koje Mi kao u`itak raznim sortama<br />
nevjernika pru`amo, da ih time na ku{nju<br />
stavimo, a opskrba Gospodara tvoga bolja je i<br />
vje~na. /131/ Naredi porodici svojoj da<br />
obavljaju namaz i ustraj u tome! Mi ne<br />
tra`imo od tebe opskrbu, Mi tebe<br />
opskrbljujemo! A samo one koji se budu<br />
Alla<strong>ha</strong> bojali i grije<strong>ha</strong> klonili ~eka lijep<br />
svr{etak."/132/<br />
Uzvi{eni ka`e svom Poslaniku Mu<strong>ha</strong>mmedu,<br />
s.a.v.s.: Ti ne gledaj na one {to u rasko{i `ive i na<br />
blagodati u kojima se nalaze. Sve su to prolazni ukrasi<br />
kojima ih ku{amo. Malo je Mojih zahvalnih robova.<br />
Ja sam tebi dao ne{to bolje. Kao {to Uzvi{eni ka`e na<br />
drugom mjestu:<br />
"Mi smo ti objavili sedam ajeta, koji se<br />
ponavljaju, i Kur'an veli~anstveni ti<br />
objavljujemo. Ne pru`aj pogled svoj na ono<br />
{to Mi dajemo na u`ivanje nekima od njih."<br />
Sli~no je ono {to je Allah, d`.{., obe}ao Svome<br />
Poslaniku na ahiretu, {to je bezgrani~no i<br />
veli~anstveno i {to se ne mo`e opisati. Uzvi{eni ka`e:<br />
"A opskrba Gospodara tvoga bolja je i<br />
vje~na." U sahih <strong>ha</strong>disu stoji da je: /172/ "U{ao<br />
Omer ibn Hattab kod Poslanika, s.a.v.s., na ~ardak u
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 863<br />
momentu kada se Poslanik, s.a.v.s., bio odvojio od<br />
svojih `ena i zakleo na povla~enje od njih, i zatekao<br />
ga oslonjenog na <strong>ha</strong>suri od palminog li{}a, gdje osim<br />
obje{ene raspuknute posude nije bilo vi{e ni{ta.<br />
Omer se rasplakao, pa ga Poslanik, s.a.v.s., upita:<br />
'Za{to pla~e{ Omere?' On odgovori: 'Bo`iji Poslani~e,<br />
Kisra i Kajsar imaju toliko toga, a ti si Allahovo<br />
najodabranije stvorenje?' Poslanik, s.a.v.s., re~e: 'Zar ti<br />
sumnja{ u mene, o Omere? To je narod kome je<br />
Allah ubrzao ugodnosti dunjalu~kog `ivota.'"<br />
Poslanik, s.a.v.s., od svih je ljudi najmanje koristio<br />
dunjalu~ke blagodati, mada je za to imao<br />
mogu}nosti. Kada bi mu do{la neka dunjalu~ka<br />
dobra, dijelio ih je i desno i lijevo Bo`ijim robovima i<br />
ni{ta sebi nije ostavljao za sutra. Uzvi{eni ka`e:<br />
"Naredi porodici svojoj da namaz<br />
obavljaju i ustraj u tome", tj. spa{avaj ih od<br />
Allahove, d`.{., kazne klanjanjem namaza i<br />
ustrajavanju na tom putu, kao {to Uzvi{eni ka`e:<br />
"O vi koji vjerujete, sebe i svoje porodice<br />
~uvajte od Vatre." Uzvi{eni ka`e: "Mi ne<br />
tra`imo od tebe opskrbu, Mi tebe<br />
opskrbljujemo", tj. ako bude{ klanjao, dolazit }e ti<br />
opskrba odakle se ne nada{. Ibn-Ebu-Hatim prenosi<br />
od Sabita koji ka`e: "Kada bi Poslanika, s.a.v.s.,<br />
zadesila oskudica, pozvao bi svoje uku}ane: /173/ 'O<br />
~eljadi moja, klanjajte, klanjajte!'" Sabit ka`e: "Kada bi<br />
poslanike pogodilo ne{to, tra`ili su pomo} u<br />
namazu." Tirmizi i Ibn-Mad`e prenosi od Ebu-<br />
Hurejrea, koji ka`e: "Poslanik, s.a.v.s., rekao je: /174/<br />
'Uzvi{eni Allah ka`e: 'O ~ovje~e, posveti se robovanju<br />
Meni, pa }u ti grudi napuniti bogatstvom i ukloniti<br />
siroma{tvo, u protivnom, grudi }u ti ispuniti<br />
zauzeto{}u i ne}u ti ukloniti siroma{tvo.''" Uzvi{eni<br />
ka`e: "A samo one koji se budu bojali i grijehe<br />
klonili ~eka lijep svr{etak", tj. lijep zavr{etak na<br />
ovom i budu}em svijetu, a to je D`ennet za<br />
bogobojazne. U sahih-<strong>ha</strong>disu Poslanik, s.a.v.s., ka`e:<br />
/175/ "Sanjao sam da se nalazimo u ku}i Ukbeta ibn<br />
Rafia i da su nam od Ibnu-<strong>Ta</strong>ba donesene svje`e<br />
datule (rutab), pa sam shvatio da }emo uspjeti na<br />
ovom svijetu i ostvariti pobjedu te da je na{a vjera<br />
potpuna i uspje{na."<br />
Mnogobo{ci govore: "Za{to nam ne donese<br />
kakvo ~udo od Gospodara svoga?" A zar mi<br />
ne dolazi obja{njenje o onome {to ima u<br />
prija{njim listovima?" /133/ A da smo ih<br />
kakvom kaznom prije njega uni{tili, sigurno<br />
bi rekli: "Gospodaru na{, za{to nam nisi<br />
poslanika poslao, pa bismo rije~i Tvoje<br />
slijedili prije nego {to smo uni{teni i<br />
osramo}eni postali." /134/ Reci: "Svako<br />
o~ekuje, pa ~ekajte i vi, a sigurno }ete saznati<br />
ko su bili sljedbenici prave vjere i ko je bio na<br />
Pravom putu."/135/<br />
Uzvi{eni obavje{tava da su nevjernici rekli:<br />
"Za{to nam", tj. neka nam Mu<strong>ha</strong>mmed donese<br />
dokaz od svoga Gospodara ili znak kojim }e dokazati<br />
svoju tvrdnju da je on Bo`iji poslanik. Uzvi{eni ka`e:<br />
"A zar mi ne dolazi obja{njenje u onome<br />
{to ima u prija{njim listovima?", tj. zar oni ne<br />
vide da Kur'an ~asni izvje{tava o proteklim<br />
generacijama i {ta se u pro{losti desilo, mada je<br />
poslanik nepismen, ne pi{e i ne ~ita, niti u~i od<br />
sljedbenika Knjige. Zaista je Kur'an dominantan nad<br />
ranijim Knjigama, potvr|uje sve {to je u njima<br />
vjerodostojno, a uklanja la`, pogre{ke koje su u njih<br />
uba~ene. U sahih-<strong>ha</strong>disu Poslanik, s.a.v.s., ka`e:<br />
/176/ "Svakom su poslaniku objavljivani ajeti u koje<br />
su ljudi vjerovali, a meni je data Objava, koju je<br />
objavio Allah, d`.{., i ja se nadam da }u na Sudnjem<br />
danu imati najve}i broj sljedbenika." Ovdje je<br />
Poslanik, s.a.v.s., spomenuo najve}i ajet (znak) koji<br />
mu je dat, a to je Kur'an. Pored toga imao je brojne<br />
mu'd`ize o ~emu smo ve} govorili. Uzvi{eni ka`e:<br />
"A da smo ih kakvom kaznom prije njega<br />
uni{tili, sigurno bi rekli: 'Gospodaru na{,<br />
za{to nam nisi poslanika poslao', tj. da smo ih<br />
uni{tili prije nego {to smo im ovog plemenitog<br />
poslanika poslali i spustili ovaj uzvi{eni Kur'an, oni bi<br />
rekli: 'Gospodaru na{, za{to nam nisi poslanika<br />
poslao', tj. prije nego {to si nas uni{tio, da u njega<br />
vjerujemo i da ga slijedimo, kao {to ka`e: "Pa da<br />
bismo rije~i Tvoje slijedili prije nego {to smo<br />
poni`eni i osramo}eni postali." Allah, d`.{.,<br />
ovdje nagla{ava njihovu upornost i tvrdoglavost.<br />
Uzvi{eni ka`e:<br />
"Makar im do{li svi dokazi, sve dok ne<br />
do`ive patnju nesnosnu." Zato Uzvi{eni ka`e:<br />
"Reci"", o Mu<strong>ha</strong>mmede, onima koji te pori~u i<br />
istrajavaju u kufru: "Svako o~ekuje ", tj. i mi i vi,<br />
"pa ~ekajte i vi", tj. i{~ekujte i vi.<br />
"Sigurno }ete saznati ko su pravi<br />
sljedbenici vjere", tj. Pravog puta, "i ko je na<br />
Pravom putu", tj. u istini i ispravno rukovo|en.<br />
Uzvi{eni, tako|er, ka`e:<br />
"Vrlo brzo }e oni saznati ko je la`ljivac<br />
oholi."
20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 864<br />
Ovo je kraj skra}enog <strong>tefsir</strong>a<br />
<strong>sure</strong> "TA-HA".<br />
Allahu, d`.{., pripada pohvala i<br />
zahvala, i molimo Ga za pomo} i<br />
uputu.