27.12.2012 Views

tefsir sure Ta ha - Islamska zajednica u Hrvatskoj

tefsir sure Ta ha - Islamska zajednica u Hrvatskoj

tefsir sure Ta ha - Islamska zajednica u Hrvatskoj

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 843<br />

20<br />

TAHA / TAHA<br />

OBJAVLJENA U MEKI * , IMA 135 AJETA<br />

U ime Alla<strong>ha</strong>, Svemilosnog, Milostivog!<br />

<strong>Ta</strong>-<strong>ha</strong>. /1/ Ne objavljujemo Kur'an da se<br />

mu~i{, /2/ ve} da bude pouka onome koji se<br />

boji; /3/ objavljuje ga Stvoritelj Zemlje i<br />

nebesa visokih, /4/ Svemilosni, Koji se nad<br />

Ar{om uzvisio. /5/ Njegovo je {to je na<br />

nebesima, i na zemlji, i {to je izme|u njih, i<br />

{to je pod zemljom! /6/ Ako se ti glasno<br />

moli{, pa, On zna i {to je tajno i {to je jo{<br />

skrovitije. /7/ Allah, drugog boga osim Njega<br />

nema, najljep{a imena ima./8/<br />

O kur'anskim kraticama bilo je rije~i na po~etku<br />

<strong>sure</strong> "El-Bekara", pa nema potrebe da to ponavljamo.<br />

Uzvi{eni ka`e:<br />

"Ne objavljujemo Kur'an da se mu~i{."<br />

Katade ka`e: "Nije ga, tako mi Alla<strong>ha</strong>, u~inio<br />

naporom, ve} milo{}u, svjetlom i vodi~em u<br />

D`ennet. "Ve} da bude pouka onom ko se<br />

boji." Allah, d`.{., objavio je Svoju Knjigu i poslao<br />

Poslanika kao Svoju milost robovima, da se pou~i<br />

onaj ko je za pouku i da se ~ovjek okoristi onim {to<br />

~uje iz Knjige, jer je ona pouka u kojoj je Allah, d`.{.,<br />

objavio Svoje dozvole i zabrane. Uzvi{eni ka`e:<br />

"Objavljuje ga Stvoritelj Zemlje i nebesa<br />

visokih", tj. ovaj Kur'an, {to ti je dat, Objava je od<br />

Gospodara tvog, Gospodara svega, Svemo}nog<br />

upravlja~a svega, Koji je stvorio Zemlju sa njenim<br />

dolinama i vegetacijom i visoka nebesa uzdignutim i<br />

dra`esnim. Uzvi{eni ka`e:<br />

* Objavljena nakon <strong>sure</strong> "Merjem."Ajeti 130. i 131. su<br />

medinski.<br />

"Svemilosni, Koji se nad Ar{om uzvisio." O<br />

ovome je bilo rije~i u suri "El-A'raf" i nema potrebe da<br />

to ponavljamo. Najispravniji i najsigurniji put u vezi sa<br />

Allahovim atributima je put prvih generacija; on se dr`i<br />

se ~vrsto Kur'ana i Sunneta i onoga {to je u njima o<br />

ovome re~eno, bez postavljanja pitanja "Kako?",<br />

izvitoperivanja (akomodiranja), poistovje}ivanja,<br />

pore|enja ili li{avanja atributa. Uzvi{eni ka`e:<br />

"Njegovo je {to je na nebesima, i {to je na<br />

zemlji, i {to je izme|u njih, i {to je pod<br />

zemljom", tj. sve je pod Njegovom kontrolom,<br />

upravom, htijenjem, voljom i mudro{}u. On je<br />

Stvoritelj toga, Bog i Vladar svega. Nema boga mimo<br />

Njega, ni gospodara osim Njega. Uzvi{eni ka`e:<br />

"Ako se ti glasno moli{, pa On zna i {to je<br />

tajno i {to je skrovitije", tj. ovaj Kur'an objavljuje<br />

Onaj Koji je stvorio Zemlju i visoka nebesa i Koji zna<br />

tajne, pa i ono najskrivenije, kao {to Uzvi{eni na<br />

drugom mjestu ka`e:<br />

"Objavljuje ga Onaj Kome su poznate tajne<br />

nebesa i Zemlje; On mnogo pra{ta i milostiv<br />

je." Alija ibn Ebu-<strong>Ta</strong>l<strong>ha</strong> ka`e da je Ibn-Abbas rekao: -<br />

tajna je koju ~ovjek nosi u sebi, a - ono je {to ~ovjek<br />

ne zna da }e uraditi prije nego to sazna, a Allah,<br />

d`.{., najbolje zna. Uzvi{eni ka`e:<br />

"Allah, drugog boga osim Njega nema,<br />

najljep{a imena ima", tj. Allah, d`.{., je Onaj Koji ti<br />

objavljuje Kur'an, drugog boga osim Njega nema;<br />

On ima najljep{a imena i najuzvi{enija svojstva. Pri<br />

kraju <strong>sure</strong> "El-A'raf" naveli smo <strong>ha</strong>dise koji govore o<br />

ovoj temi. Allahu, d`.{., pripada pohvala i milost.<br />

A da li je do tebe doprla vijest o Musau, /9/<br />

kada je vatru ugledao, pa ~eljadi svojoj rekao:<br />

"Ostanite vi tu, ja sam vatru vidio, mo`da }u<br />

vam nekakvu glavnju donijeti ili }u pored<br />

vatre na}i nekoga ko }e mi put pokazati."<br />

/10/<br />

Uzvi{eni nastavlja spominju}i doga|aje iz<br />

Musaova, a.s., `ivota kako mu je Objavu dao i kako je<br />

sa njim razgovarao nakon {to je on ispunio obe}anje<br />

svom puncu oko ~uvanja stoke i sa svojom<br />

porodicom i suprugom zaputio se u namjeri da odu<br />

u Egipat. Zalutali su i izgubili se u pustinji, a bila je<br />

hladna, jako tamna zimska no}, puna zvijeri. Po~eo je<br />

kresati o kremen da raspali vatru, kako je to bilo<br />

uobi~ajeno, ali nije uspijevao da ukre{e jer se iskre


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 844<br />

nisu pojavljivale. Dok je tako radio, najedanput je<br />

ugledao sa desne strane Tura vatru, pa je obradovao<br />

svoju ~eljad, rekav{i:<br />

"Vidio sam vatru, mo`da }u vam nekakvu<br />

glavnju donijeti", tj. plamen da posvijetli sebi i<br />

svojoj porodici,<br />

"ili }u pored vatre na}i nekoga ko }e mi<br />

put pokazati", tj. na}i }u nekoga da mi poka`e<br />

put. Ovo je dokaz da su bili izgubili put, jer kada je<br />

ugledao vatru on je rekao: Ako ne na|em nikoga da<br />

mi poka`e put, donijet }u vam vatru da nalo`imo.<br />

A kad do nje do|e, neko ga zovnu: "O Musa,<br />

/11/ Ja sam, uistinu, Gospodar tvoj! Izuj, zato<br />

obu}u svoju, ti si, doista, u blagoslovljenoj<br />

dolini Tuva. /12/ Tebe sam izabrao, zato ono<br />

{to ti se objavljuje slu{aj! /13/ Ja sam,<br />

uistinu, Allah, drugog boga, osim Mene<br />

nema; pa Meni ibadet ~ini i namaz obavljalj!<br />

/14/ ^as o`ivljenja }e sigurno do}i, od<br />

svakoga ga tajim, kad }e svaki ~ovjek prema<br />

trudu svome nagra|en ili ka`njen biti. /15/ I<br />

neka te zato nikako ne odvrati od vjerovanja<br />

u njeg onaj koji u njega ne vjeruje i koji slijedi<br />

strast svoju, pa da bude{ izgubljen."/16/<br />

Uzvi{eni ka{e: "I kad do nje do|e", tj. vatre i<br />

kad joj se prima~e, "bi pozvan", tj. pozvao ga je<br />

Alla<strong>ha</strong> d`.{.: "O Musa!" U drugom ajetu stoji:<br />

"Neko ga zovnu s desne strane doline, iz<br />

stabla, u blagoslovljenom kraju: 'O Musa, Ja<br />

sam Allah.'" U ovoj suri Uzvi{eni ka`e: "Ja sam,<br />

uistinu, Gospodar tvoj", tj. Onaj Koji ti se obra}a,<br />

"pa skin i svoju obu}u", iz po{tovanja prema<br />

blagoslovljenom mjestu, jer<br />

"se nalazi{ u blagoslovljenoj dolini Tuva."<br />

Ovo je ime doline. Uzvi{eni ka`e:<br />

"Ja sam te izabrao", kao {to na drugom mjestu<br />

ka`e: "Ja sam te odabrao nad ostale ljude", tj.<br />

iznad ljudi njegova vremena, "zato ono {to ti se<br />

objavljuje slu{aj!" "Ja sam, uistinu, Allah,<br />

drugog boga, osim Mene, nema." Prva obaveza<br />

onih na koje se odnose {erijatske obaveze je da znaju<br />

da nema drugog boga osim Alla<strong>ha</strong>, d`.{., Jedinog,<br />

Koji druga nema. Uzvi{eni ka`e: "pa Meni ibadet<br />

~ini", tj. samo Meni ibadet ~ini i ne ~ini Mi {irk,<br />

"i namaz obavljaj, da bih ti uvijek na umu<br />

bio", tj. klanjaj, prilikom sje}anja na Mene. Potvrda<br />

su ovome rije~i u dva najpoznatija “Sahi<strong>ha</strong>” od Enesa,<br />

r.a., koji ka`e da je Poslanik, s.a.v.s., rekao: /149/ "Ko<br />

prespava namaz ili ga zaboravi, otkup za njega je da<br />

ga klanja kada ga se sjeti. Nema drugog otkupa za<br />

namaz." Uzvi{eni ka`e: "^as o`ivljenja }e sigurno<br />

do}i", tj. on }e sigurno nastupiti i sigurno biti.<br />

Uzvi{eni ka`e: "Od svakoga ga tajim", tj. sakrio<br />

sam ga od svih stvorenja i nikoga nisam obavijestio o<br />

momentu njegova nastupa. Skoro sam ga sakrio ~ak i<br />

od Sebe. 447 Mudrost je u tome<br />

"da svaki ~ovjek bude prema trudu svome<br />

nagra|en ili ka`njen", tj. da dobije prema svome<br />

radu. Uzvi{eni ka`e:<br />

"Neka te zato ne odvrati od vjerovanja u njeg<br />

onaj koji u njega ne vjeruje." Ovo je obra}anje<br />

punoljetnim i {erijatski obaveznim pojedincima da ne<br />

slijede put onoga ko pori~e Sudanji dan, koji se dr`i<br />

samo ovog svijeta i suprotstavlja se svome<br />

Gospodaru. Ako prihvate njegove hirove, sigurno }e<br />

nastradati.<br />

"A {to ti je to u desnoj ruci, o Musa? /17/.<br />

"Ovo je moj {tap", odgovori on, "kojim se<br />

po{tapam i kojim li{}e ovcama svojim<br />

skidam, a slu`i mi i za druge potrebe." /18/<br />

"Baci ga, o Musa!", re~e On. /19/ I on ga baci,<br />

kad on, zmija koja hmili. /20/ "Uzmi je i ne<br />

boj se!", re~e On, "Mi }emo je vratiti u ono {to<br />

je prije bila."/21/<br />

Ovo je kategori~an dokaz Musau, a.s., od Alla<strong>ha</strong>,<br />

d`.{., i velika mu'd`iza, vanredna pojava i ljepota koja<br />

dokazuje da sli~no nije u stanju u~initi niko osim<br />

Alla<strong>ha</strong>, d`.{., i da tako ne{to ne donosi niko osim<br />

poslanog vjerovjesnika. Uzvi{eni ka`e:<br />

447 Ovo je konstrukcija kojom se izražava pojačano značenje<br />

prikrivanja Smaka svijeta i ovakve su konstrukcije poznate u jeziku<br />

Arapa, a inače od Alla<strong>ha</strong> nije sakrivena ni najsakrivenija stvar.


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 845<br />

"[ta ti je to u desnoj ruci, o Musa?" Na~in<br />

postavljenog pitanja ukazuje na bliskost i to je upitno<br />

a potvrdna konstrukcija.<br />

"Ovo je moj {tap", odgovori on, "kojim se<br />

po{tapam", tj. oslanjam se na njega pri putovanju,<br />

"i li{}e ovcama svojim skidam", tj. nje`no tresem<br />

drve}e njim, da bi sa njega palo li{}e kojim hranim<br />

svoje stado, a zatim ka`e: "A slu`i mi i za druge<br />

potrebe", tj. interese, koristi i potrebe osim<br />

nabrojanih. Neki su poku{ali da nabroje te potrebe.<br />

Me|utim, njihova kazivanja su israilijati u kojima se<br />

spominje kako je Musa, a.s., {tapom ~inio razna<br />

~uda. Da je to istina, Musa, a.s., bi znao za<br />

mogu}nost njegovog pretvaranja u zmiju i ne bi u<br />

strahu od zmije poku{ao da pobjegne. Uzvi{eni ka`e:<br />

"Baci ga, o Musa!", re~e On, i on ga baci,<br />

kad on-zmija koja hmili", tj.postao je odmah<br />

velika zmija koja se brzo kre}e poput ku}ne zmije,<br />

koja je najbr`a zmija, samo {to je ku}na malehna, a<br />

ova je velika. Zmija je bila, dakle, jako velika i vrlo<br />

brza, pa se Musa upla{io i po~eo da bje`i. Uzvi{eni<br />

mu re~e:<br />

"Uzmi je i ne boj se!, re~e On, "Mi }emo je<br />

vratiti u ono {to je prije bila." Musa je poku{ao<br />

da je uzme tako {to je kraj svoga ogrta~a stavio oko<br />

ruke, ali mu Melek re~e: "O Musa, ako ti Allah ukloni<br />

svoju za{titu, mo`e li ti ogrta~ i{ta pomo}i?" Musa<br />

odgovori: "Ne, ali ja sam slabi}, od slabosti sam<br />

stvoren", a zatim oslobodi svoju ruku i stavi je na usta<br />

zmije. <strong>Ta</strong>da se ~u kao {krgutanje kutnjaka i o~njaka.<br />

Po{to je dohvati, a ono - njegov {tap, a njegova ruka<br />

na mjestu za koje je dr`ao svoj {tap kada se na njega<br />

oslanjao, izme|u dva zupca (re`nja).Zato Uzvi{eni<br />

ka`e: "Mi }emo je vratiti u ono {to je prije<br />

bila", tj. u stanje koje otprije poznaje{.<br />

"I uvuci ruku pod pazuho svoje, ruka }e se<br />

pojaviti bijela, ali ne bolesna; i eto, znamenje<br />

drugo, /22/ da ti poka`eno neke od Na{ih<br />

~uda. /23/ Idi Faraonu jer je<br />

u zlu svaku<br />

mjeru prevr{io! /24/ "Gospodaru moj", re~e<br />

Musa, "u~ini prostranim prsa moja, /25/ i<br />

olak{aj zadatak moj: /26/ odrije{i uzao sa<br />

jezika mog /27/ da bi razumjeli govor moj<br />

/28/ i podaj mi za pomo}nika iz porodice<br />

moje /29/ Haruna, brata mog; /30/ osna`i<br />

me njime /31/ i u~ini drugom u zadatku<br />

mome /32/ da bismo Te mnogo hvalili /33/ i<br />

da bismo Te mnogo spominjali, /34/ Ti,<br />

uistinu, zna{ za nas."/35/<br />

Ovo je drugi dokaz Musau, a.s.,:<br />

"I uvuci ruku pod pazuho svoje", tj. {aku pod<br />

rame ispod mi{ice. Kada bi Musa, a.s., zavukao svoju<br />

desnicu u d`ep, a zatim je izvadio, ona bi blistala kao<br />

da je komad mjeseca. Uzvi{eni ka`e:<br />

"Ruka }e se pojaviti bijela, ali ne bolesna",<br />

tj. od gube ili neke druge bolesti ili neke deformacije.<br />

Musa, a.s., tada je shvatio da je sreo svoga<br />

Gospodara. Uzvi{eni ka`e:<br />

"Da ti poka`emo neka od Na{ih velikih ~uda."<br />

"Idi Faraonu jer je u zlu svaku mjeru<br />

prevr{io", tj. idi Faraonu od koga si iz stra<strong>ha</strong><br />

pobjegao, pozovi ga da robuje Jedinom Allahu, Koji<br />

druga nema, i naredi mu da lijepo postupa sa<br />

sinovima Israilovim, da ih ne mu~i, jer je u tome<br />

svaku mjeru prekora~io i ugnjetavao ih. Odao se<br />

samo ovome svijetu, a zaboravio je svoga Uzvi{enog<br />

Stvoritelja. Musa re~e:<br />

"Gospodaru moj, u~ini prostranim moja<br />

prsa i olak{aj zadatak moj." Ovo je dova<br />

Musaova, a.s., njegovom Gospodarum, d`.{., u kojoj<br />

tra`i da mu rasprostrani grudi za ono za {to ga {alje,<br />

jer mu stavlja u zadatak ne{to veliko i daje mu va`an<br />

polo`aj. [alje ga najve}em tada{njem vladaru na<br />

Zemlji, koji je uz to naj`e{}i nevjernik, najvi{e ohol,<br />

ima najve}u vojsku, najdu`e vlada, koji je najvi{e<br />

zalutao i koji je najnepokorniji. On tvrdi da ne pozna<br />

Alla<strong>ha</strong>, d`.{., i da na prostoru na kome on vlada, ne<br />

zna za drugog boga osim sebe. Osim toga, Musa,<br />

a.s., cijelo je svoje djetinjstvo proveo u njegovom<br />

domu, u njegovoj sobi i postelji.Poslije je ubio jednog<br />

njegovog ~ovjeka i po{to se pobojao, bje`ao je ~itavo<br />

ovo vrijeme, a sada ga njegov Stvoritelj {alje upravo<br />

njemu da ga opominje i poziva Allahu, d`.{., da<br />

samo Njega obo`ava, ne ~ine}i Mu {irk. Zbog toga<br />

Musa, a.s., ka`e: "Gospodaru moj, u~ini prostranim<br />

moja prsa i olak{aj zadatak moj." Ako Ti ne bude{<br />

moj pomaga~, saveznik, podr{ka i potpora, ja za to<br />

ne}u imati snage.<br />

"Odrije{i uzao sa jezika mog da bi<br />

razumjeli govor moj." Kada mu je ponu|ena<br />

hurma i `eravica, on je uzeo `eravicu i stavio je na<br />

svoj jezik, pa je zbog toga pri govoru tepao. O<br />

ovome }e biti rije~i kasnije. On nije tra`io potpuno<br />

izlije~enje od tepavosti, ve} samo odstranjivanje<br />

nesposobnosti govora kako bi ga razumjeli onoliko<br />

kolko je potrebno.Da je tra`io potpuno<br />

odstranjivanje tepavosti, nje bi nestalo, ali poslanici<br />

tra`e samo onoliko koliko je potrebno. Allah, d`.{.,


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 846<br />

udovoljio je njegovoj dovi i ostranio deformaciju sa<br />

njegovog jezika.<br />

"I podaj mi za pomo}nika iz porodice moje<br />

Haruna, brata mog." Ovo je Musaova, a.s., molba<br />

Allahu, d`.{., da mu brata Haruna daruje za<br />

pomo}nika. Es-Sevri ka`e da je Ibn-Abbas rekao:<br />

"Istog ~asa kada je Musa, a.s., zamolio da Harun<br />

postane vjerovjesnik, on je to i postao." "Osna`i me<br />

njime" Mud`ahid ka`e da zna~i "le|a" (potpora).<br />

"i u~ini drugom u zadatku mome", tj. da se<br />

dogovaram sa njim.<br />

"...da bismo Te mnogo hvalili i da bismo<br />

Te mnogo spominjali." Mud`ahid ka`e: "Niko se<br />

ne ubraja u one koji se Alla<strong>ha</strong> puno sje}aju Ko se ne<br />

bude Alla<strong>ha</strong> sje}ao i spominjao Ga stoje}i, sjede}i i<br />

le`e}i."<br />

"Ti, uistinu, zna{ za nas", tj. o na{em izboru,<br />

darivanju poslanstva nama i na{em upu}ivanju<br />

Tvome neprijatelju Faraonu, pa smo ti na tome<br />

zahvalni.<br />

"Udovoljeno je molbi tvojoj. o Musa", re~e On,<br />

/36/ a ukazali smo ti milost Svoju jo{<br />

jednom, /37/ kada smo majku tvoju<br />

nadahnuli onim {to se samo nadahnu}em<br />

sti~e: /38/ 'Metni ga u sanduk i u rijeku baci,<br />

rijeka }e ga na obalu izbaciti, pa }e ga i Moj i<br />

njegov neprijatelj prihvatiti.' I na tebe sam<br />

bacio ljubav od Mene i da raste{ pod okom<br />

Mojim. /39/ Kada je sestra tvoja oti{la i<br />

rekla: "Ho}ete li da vam ja poka`em onu koja<br />

}e se o njemu brinuti? Mi smo te majci tvojoj<br />

povratili da se raduje i da vi{e ne tuguje. A ti<br />

si ubio jednog ~ovjeka, pa smo te Mi brige<br />

oslobodili i raznim nevoljama te isku{ali pa<br />

spasili."/→ /<br />

Uzvi{eni ka`e: "Udovoljeno je tvojoj molbi, o<br />

Musa!" Ovo je udovoljavanje molbi Musaovoj, a.s.,<br />

Allahovo, d`.{., u kojoj je molio da mu odrije{i uzao<br />

sa jezika, a njegova brata Haruna da mu u~ini<br />

pomo}nikom u njegovom zadatku i da ga kao<br />

vjerovjesnika po{alje sa njim. Uzvi{eni podsje}a<br />

Musaa, a.s., na blagodati kojima ga je ranije obasuo<br />

kao {to je naredba njegovoj majci {ta da uradi da bi<br />

ga za{titila od Faraona i njegove policije, s obzirom<br />

da je ro|en u godini u kojoj su ubijali svu mu{ku<br />

djecu me|u Izraeli}anima. Po{to bi ga nahranila,<br />

stavila bi ga u jedan sanduk i spustila u rijeku Nil.<br />

Sanduk je u`etom privezala za svoju ku}u, ali kada je<br />

jedne prilike oti{la da ga obi|e, u`e se bilo odvezalo<br />

a rijeka odnijela sanduk. Obuzela ju je briga i tuga<br />

koju Allah, d`.{., spominje:<br />

"I srce Musaove majke ostade prazno,<br />

umalo da ga ne prokaza, da Mi srce njeno<br />

nismo u~vrstili." Voda ga je odnijela do<br />

Faraonovog doma.<br />

"I na|o{e ga Faraonovi ljudi, da im<br />

postane du{manin i jad", tj. da se ispuni Allahova,<br />

d`.{., odredba, iako su ubijali mu{ku djecu da se<br />

sa~uvaju od Musavog, a.s., dolaska. Ali, Allah, d`.{.,<br />

dosudio je, a Njemu pripada apsolutna vlast i mo},<br />

da odraste na Faraonovoj postelji, hrani se njegovom<br />

hranom i pi}em, uz njegovu ljubav i ljubav njegove<br />

`ene. Zato Uzvi{eni ka`e:<br />

"Prihvatit }e ga Moj i njegov neprijatelj: I<br />

na tebe sam bacio ljubav od Mene", tj. u~inio<br />

sam da te voli i neprijatelj. "I da raste{ pod okom<br />

Mojim", tj. Ja }u te paziti i dati da u carskom dvoru<br />

`ivi{ i u`iva{, i da se hrani{ carskom hranom dok ne<br />

poraste{. Uzvi{eni ka`e:<br />

"Kada je sestra tvoja oti{la i rekla: 'Ho}ete<br />

li da vam poka`em onu koja }e se o njemu<br />

brinuti?', Mi smo te majci tvojoj povratili da<br />

se raduje i da vi{e ne tuguje." Kada se na{ao u<br />

Faraonovoj porodici, poku{avali su da mu na|u<br />

dojilju, ali on nije htio da doji, kako Uzvi{eni ka`e:<br />

"Mi smo mu ve} bili zabranili dojilje." Do{la<br />

je njegova sestra i rekla: "Ho}ete li da vam poka`em<br />

porodicu koja }e vam se o njemu brinuti i koja }e mu<br />

dobro `eljeti?", tj. ho}ete li da vam dovedem onu<br />

koja }e ga ubudu}e uz nadoknadu dojiti? Skupa su<br />

oti{li do njegove majke i kada mu je ponudila svoja<br />

prsa on ih je prihvatio. Silno su se obradovali. Dali su<br />

joj nagradu {to ga hrani, pa joj je zbog njega dato da<br />

na dunjaluku po`ivi u sre}i, miru i po~astima, a na<br />

ahiretu sa jo{ ve}im blagodetima i ljep{e. Zato se u<br />

<strong>ha</strong>disu ka`e: /150/ "Trudbenik koji u svom poslu<br />

namjerava <strong>ha</strong>jr sli~an je Musaovoj majci koja je dojila<br />

svoga sina a za to primala pla}u." Uzvi{eni ka`e:<br />

"Mi smo te majci tvojoj povratili da se<br />

raduje i da vi{e ne tuguje", tj. za tobom "a ti si<br />

ubio jednog ~ovjeka", tj. Kopta, "pa smo te Mi<br />

brige spasili." Bila je to briga zbog opasnosti koja<br />

mu je prijetila usljed odluke Faraonovih podanika da<br />

ga ubiju. Pobjegao je iz stra<strong>ha</strong> od njih i do{ao do<br />

izvora Medjen, gdje mu je u vezi s tim dobri ~ovjek<br />

rekao:<br />

"Ne boj se, spasio si se od silni~kog<br />

naroda." Uzvi{eni ka`e: "I od raznih nevolja te<br />

spasili." Nesai bilje`i u "Tefsiru" iz svog "Sunena", da


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 847<br />

je u vezi sa rije~ima: "I od raznih nevolja te spasili"<br />

Seid ibn D`ubejr pitao Abdulla<strong>ha</strong> ibn Abbasa za<br />

zna~enje rije~i. Rekao mu je: "Podsjeti me na to<br />

po~etkom dana, jer o tome ima mnogo {ta da se<br />

ka`e." Kada je osvanuo novi dan, poranio je do Ibn-<br />

Abbasa da mu ispuni dato obe}anje i ispri~a sve o<br />

zna~enju rije~i<br />

Ibn-Abbas ispri~ao je duga~ak <strong>ha</strong>disi-mevkuf ~iji je<br />

samo mali dio merfu' . ^ini se da ga je ~uo od Ka'ba<br />

el-Ahbara ili nekog drugog kao israilijate koje je<br />

dozvoljeno prenositi. A Allah, d`.{., najbolje zna. Mi<br />

smo odabrali su{tinu pri~e vode}i ra~una o njenoj<br />

vezi sa odre|enim doga|ajem i saglasnosti sa onim<br />

{to govori Kur'an, objavljen na{em poslaniku<br />

Mu<strong>ha</strong>mmedu, s.a.v.s. Iznosimo skra}enu verziju<br />

zna~enja rije~i, koju, kao mevkuf, prenosi Ibn-Abbas,<br />

r.a. "Allah, d`.{., ukazao je Svoju milost Musau, a.s.,<br />

jo{ dok je bio zametak u utrobi svoje majke, u<br />

trenutku njegove ljutnje, u spu{tanju mane i<br />

prepelica Izraeli}anima, putem udaranja {tapa po<br />

kamenu iz koga je poteklo dvanaest vrela tako da je<br />

svako pleme znalo sa koga vrela }e piti vodu.Ovdje<br />

prvo spominjemo: Faraon naredi da se ubija svako<br />

novoro|en~e sinova Israilovih, tj. mu{ka djeca, a da<br />

se `enska ostavljaju na `ivotu, da bi se tako sprije~ila<br />

pojava onoga koji }e uni{titi Faraona i njegovu vlast.<br />

Po{to su vidjeli da stari Izrael}ani umiru a mladi se<br />

ubijaju, rekli su: 'Ubrzano nestaje mu{karaca<br />

Izraeli}ana. Da bi vas {to du`e slu`ili i obavljali<br />

poslove za vas, jedne godine ubijajte svu njihovu<br />

novoro|enu mu{ku djecu a ostavljajte `ensku, a<br />

sljede}e godine ne ubijajte nikoga.' Allah, d`.{., je<br />

odredio da se Harun, a.s., rodi u godini u kojoj nije<br />

vr{eno ubijanje, a Musa, a.s., u godini u kojoj je ono<br />

vr{eno. Tuga i briga se naselila u srce njegove majke<br />

jo{ dok je bio u njenom stomaku, ali je njega {titilo<br />

ono za {to je namijenjen. Eto, to je el-futun , Ibn-<br />

D`ubejre. Kada je rodila Musaa, Allah, d`.{.,<br />

nadahnuo je njegovu majku da napravi sanduk, stavi<br />

dijete u njega i baci ga u rijeku. Plutaju}i rijekom,<br />

stigao je do Faraonovih dvora. Slu{kinje Faraonove<br />

`ene na{le su ga i donijele joj sanduk; kada ga je<br />

otvorila, kad tamo - dje~a}i}. Jako se obradovala, a<br />

Allah je dao da ga zavoli. Poku{ali su da mu na|u<br />

dojilju, ali je dijete odbijalo da doji. <strong>Ta</strong>da im je u{la<br />

Musaova sestra, koja je kri{om pratila {ta }e se sa<br />

njim desiti. Vidjela je da je dijete uneseno u Faraonov<br />

dvor i da poku{avaju da mu na|u dojilju, ali u tome<br />

ne uspijevaju. Rekla im je: 'Ho}ete li da vam ja<br />

poka`em porodicu koja }e vam se o njemu brinuti i<br />

koja }e mu dobro `eljeti?' Upitali su: 'Kako zna{ da }e<br />

ga oni dobro paziti ili ti njega mo`da zna{?' I ovo<br />

spada u “el-futun”, Ibn-D`ubejre! Ona je odgovorila:<br />

Brinut }e se o njemu jer time `ele da koriste vladaru!<br />

Pustili su je i ona je oti{la svojoj majci da je obavijesti<br />

{ta se desilo. Njegova majka do{la je u Faraonov<br />

dvor. ^im ga je stavila u svoje krilo, po~eo je da tra`i<br />

njena prsa i po{to ih je osjetio, po~eo je da doji.<br />

Radosna vijest javljena je Faraonovoj `eni, koja je<br />

ubrzo stigla i Musaovoj majci ukazala gostoprimstvo,<br />

izraziv{i svoju `elju da ostane da `ivi i boravi na dvoru<br />

uz dijete, uz izvinjenje {to }e ostaviti svoju ku}u. <strong>Ta</strong>da<br />

se Musaova majka sjetila Allahovog obe}anja u vezi<br />

sa njenim sinom, pa je odbila prijedlog Faraonove<br />

`ene, jer je bila sigurna da Allah ispunjava svoje<br />

obe}anje. Istoga dana vratila se ku}i sa svojim sinom.<br />

Allah je dao da se lijepo razvija, ~uvaju}i ga za ono<br />

{to mu je odredio. Po{to ga se jako za`eljela,<br />

Faraonova `ena je zatra`ila, jednog dana, od<br />

Musaove majke da joj ga donese. Kada ga je<br />

donijela, obasula ju je mnogobrojnim poklonima.<br />

Faraonova je `ena unijela dijete u Faraonovu sobu da<br />

ga i on po~asti i dariva, ali ga je Musa uhvatio za<br />

bradu i povukao prema zemlji. Bo`iji du{mani koji su<br />

zalutali s Pravog puta reko{e Faraonu: 'Zar ne vidi{ da<br />

on misli da ti je nasljednik i da }e te nadma{iti i sru{iti<br />

sa prijestola.' Faraon je tada naredio da do|u da ga<br />

ubiju. Eto, i to je el-futun , Ibn-D`ubejre," re~e Ibn-<br />

Abbas. "U tu situaciju se mije{a Faraonova `ena koja<br />

re~e: 'Pa ovo je dijete koje ne razmi{lja. Donesite dvije<br />

`eravice i dva dragulja i stavite ih pred njega. Ako<br />

uzme dragulje, zna~i da razmi{lja, jer ko razmi{lja,<br />

ne}e uzeti `eravice a ostaviti dragulje.' Po{to su ih<br />

stavili ispred njega, on je dohvatio `eravicu, pa<br />

Faraonova `ena re~e: 'Eto, vidite li?' <strong>Ta</strong>ko ga je Allah<br />

sa~uvao u trenutku ve} donesene odluke o<br />

njegovom ubistvu. Po{to je odrastao, vidio je jedne<br />

prilike da Kopt ho}e da ubije Izraeli}anina, koji od<br />

Musaa zatra`i pomo}. Musa udari Kopta i ubi ga.<br />

Ovo nije znao niko osim Alla<strong>ha</strong>, pa potom i<br />

Izrael}anina. Po{to ubi ~ovjeka, Musa re~e: 'Ovo je<br />

{ejtanovo djelo i on je neprijatelj koji otvoreno vodi u<br />

zabludu.'<br />

"Gospodaru moj", re~e, "ja sam sam sebi<br />

zlo nanio, oprosti mi!" I On mu oprosti. On,<br />

uistinu, pra{ta i On je milostiv. Sutradan je<br />

Musa ponovo sreo istog Izrael}anina i vidio ga kako<br />

se tu~e sa drugim Koptom. Ponovo Izraeli}anin<br />

pozva Musaa u pomo}. Musa tada re~e Izrael}aninu:<br />

'Ti si otvoreni zavodnik.' Izrael}anin vidje da se Musa<br />

naljutio kao i prethodnog dana i poboja se da }e<br />

njega ubiti, mada to Musa nije namjeravao, ve} je<br />

namjeravao ponovo da ubije Kopta. U svom strahu<br />

Izrael}anin re~e Musau: 'Ti ho}e{ da i mene ubije{<br />

kao {to si ju~e ubio ~ovjeka.' Kada su se rastali,<br />

prisutni Kopt ode i obavijesti Faraona o onome {to je<br />

~uo od Izrael}anina. Faraon {alje katile da ga ubiju, ali<br />

ga jedan njegov ~ovjek na vrijeme obavje{tava.... I<br />

ovo je el-futun Ibn-D`ubejre." Spomenuo je, zatim,<br />

njegovo stizanje u Medjen, spa{avanje od Faraona,<br />

njegovu `enidbu sa jednom od dvije k}eri dobrog<br />

~ovjeka 448 kod koga je boravio u Medjenu, njegovo<br />

osmogodi{nje, odnosno desetogodi{nje slu`bovanje<br />

zna.<br />

448 Kaže se da je taj "dobri čovjek" Šuajb, a.s., a Allah najbolje


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 848<br />

kod dobrog ~ovjeka gdje je ~uvao stoku. Po{to je<br />

navr{io deset godina boravka, krenuo je sa svojom<br />

porodicom i putuju}i tako, jednog trenutka im rekao:<br />

"Vidio sam vatru." Oti{ao je da donese jednu glavnju<br />

iz vatre, ali je bio pozvan sa desne strane doline u<br />

blagoslovljenom mjestu iz jedog stabla: "Zaista sam<br />

Ja Allah." Tu mu je Allah pokazao ~udo sa {tapom<br />

(kako se on pretvara u zmiju), zatim ~udo sa rukom,<br />

da bi mu, zatim, stavio u zadatak da ide Faraonu i<br />

pozove ga Allahu, d`.{. Musa zamoli Alla<strong>ha</strong> da mu<br />

brata Haruna da kao pomo}nika. Spomenuo je<br />

njegov odlazak Faraonu, bacanje {tapa, presijevanje<br />

ruke, skupljanje ma|ioni~ara, njihovo bacanje<br />

{tapova i u`eta, Musaovo bacanje {tapa i njegovo<br />

pretvaranje u veliku zmiju koja uni{tava njihove<br />

{tapove i u`eta, vjerovanje ma|ioni~ara u Alla<strong>ha</strong>,<br />

d`.{., Faraonovu srd`bu na njih, njihovo smaknu}e<br />

zbog toga {to su povjerovali, dovu Faraonove `ene<br />

Allahu, koja je bila vjernica, da pomogne Musaa<br />

protiv Faraona i njegovih pristalica, slanje poplave,<br />

skakavaca, krpelja i krvi Faraonovom narodu kao<br />

jasnih dokaza, ne bi li povjerovali. Ali im je to<br />

pove}avalo nevjerovanje i oholost. Svaki put, kada je<br />

Allah poslao neki dokaz, Faraon je tra`io pomo} od<br />

Musaa, daju}i garanciju da }e dozvoliti Izraeli}anima<br />

da se odsele sa Musaom. Kada bi im kazna bila<br />

uklonjena, on bi porekao ono {to je obe}ao i izigrao<br />

svoju obavezu. Allah nare|uje Musau da sa narodom<br />

napusti Egipat. Oni kre}u nave~er, a Faraon i njegova<br />

vojska kre}u za njima odmah sljede}eg jutra. Musa<br />

udara {tapom po moru kada je prethodnica<br />

Faraonove vojske ve} sustizala za~elje Musaova<br />

naroda. More se rastavilo kako je Allah odredio. Kada<br />

su Musa i njegov narod pro{li kroz more, a Faraon i<br />

njegova vojska prolazila kroz njega, more se na njih<br />

obru{ilo kako je Allah odredio. Faraon i njegova<br />

vojska se potopi{e, ali se Musaov narod i dalje pla{io i<br />

sumnjao u Faraonove potapanje, pa ga je Allah<br />

izbacio iz mora da se umire i da se vesele njegovom<br />

stradanju i vide Allahov jasan i otvoreni dokaz. Pro{li<br />

su pored naroda koji obo`ava kipove pa su rekli:<br />

"'O Musa, napravi i ti nama bo`anstvo kao<br />

{to oni imaju bogove!', 'Vi ste, doista, narod<br />

koji nema pameti', re~e on." Musa je postavio<br />

svoga brata Haruna da ga mijenja u rukovo|enju<br />

narodom, budu}i da je oti{ao Gospodaru na trideset<br />

dana. On je prepostio svih trideset dana i no}i da bi<br />

jo{, po bo`anskoj naredbi, dopunio deset dana, a<br />

njegov narod ga je kroz to vrijeme, ~ekao. Na<br />

stranputicu ih zavodi Samirija i oni po~inju obo`avati<br />

tele ne obaziru}i se na Harunove opomene i njegovo<br />

protivljenje. Jedna skupina je obo`avala tele, a drugi<br />

su rekli: "Ovo je {ejtanski posao, tele nije na{ Bog i mi<br />

ga ne vjerujemo." Kada se Musa vratio svome narodu<br />

i zatekao ih u tom stanju, jako se naljutio i o`alostio.<br />

Uhvatio je svoga brata za glavu i po~eo je tresti,<br />

pobacav{i plo~e u srd`bi. Poslije se izvinjavao svome<br />

bratu i tra`io oprost za njega a zatim spalio tele i<br />

njegov pepeo razbacao po moru, tako da su se<br />

Izraeli}ani uvjerili da to nije Bog. Musa je poslije<br />

molio Alla<strong>ha</strong> da oprosti njegovom narodu zbog<br />

onoga {to su u~inili, pa je Allah rekao da }e im<br />

oprostiti pod uvjetom da svako ko sretne svoga oca,<br />

sina ili brata da ga ubije sabljom, i tako su uradili sve<br />

dok ne bi poubijano 70000 osoba. Nakon toga ih je<br />

oslobodio ubijanja pa oprostio i ubicama i ubijenim.<br />

Kada ga je srd`ba minula, Musa je sa njima krenuo<br />

prema Kudusu, nose}i plo~e sa sobom. Naredio im je<br />

da oslobode Kudus od onih koji su u njemu bili. Oni<br />

mu odgovori{e da se tamo nalazi mo}an narod koga<br />

oni ne mogu savladati: "Mi tamo ne}emo i}i dok se<br />

oni tamo nalaze." Dvojica ljudi su rekla: "Oni, ta~no<br />

je, izgledaju mo}ni, ali oni nemaju hrabra srca ni<br />

odlu~nosti i ~im vi u|ete na vrata vi }ete ih<br />

pobijediti." Ali, oni reko{e Musau: "Idite ti i tvoj<br />

Gospodar, pa se borite, a mi }emo ovdje ~ekati."<br />

Musa se rasrdi i pozva na njih prokletstvo. Zato im<br />

Allah zabrani da u|u u Kudus sljede}ih ~etrdeset<br />

godina i oni luta{e Zemljom bez sigurnosti. Allah im<br />

poslije, kao za{titu posla bijeli oblak, spusti nanu i<br />

prepelice, dade im kamen koga su sa sobom nosali, a<br />

iz koga bi poteklo dvanaest vrela kada Musa po<br />

njemu udari svojim {tapom. Svaka je skupina znala<br />

svoje mjesto gdje }e piti, odnosno svako od dvanaest<br />

plemena znalo je svoje vrelo gdje }e se napajati. Ovo<br />

je tuma~enje rije~i Uzvi{enog: "I od raznih nevolja te<br />

spasili", tj. spa{avali smo te i pomagali ti, kada god si<br />

padao u nevolje. Izlazio si iz njih za{ti}en Allahovom<br />

za{titom, okru`en Njegovom pa`njom i podr{kom.<br />

Allahu, d`.{., pripada pohvala i milost.<br />

"I ti si ostao godinama me|u stanovnicima<br />

Medjena, zatim si, o Musa, u odre|eno<br />

vrijeme do{ao, /40/ i Ja sam te za Sebe<br />

izabrao. /41/ Idite ti i tvoj brat, sa dokazima<br />

Mojim, i neka sam vam Ja uvijek na pameti.<br />

/42/ Idite Faraonu , on se, doista, osilio, /43/<br />

pa mu blagim rije~ima govorite, ne bi li<br />

razmislio ili se pobojao."/44/<br />

Uzvi{eni govori Musau, a.s., kako je me|u<br />

stanovnicima Medjena proveo jedno odre|eno<br />

vrijeme, pobjegav{i od Faraona i njegove svite, gdje<br />

je u tazbini ~uvao stoku. "Zatim si u odre|eno


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 849<br />

vrijeme do{ao", tj. na (zakazano) vrijeme. "Ja sam<br />

te za Sebe izabrao", tj. kao poslanika po Svome<br />

htijenju i `elji. Uzvi{eni ka`e: "Idite ti i tvoj brat, sa<br />

dokazima Mojim", tj. Mojim mu'd`izama, " I<br />

nemojte malaksati u sje}anju na Mene!”, tj. ne<br />

dozvolite da posustate u zikrullahu, niti da klonete.<br />

Zikrullah }e vam biti pomo} protiv Faraona i snaga<br />

kojom }ete ga pobijediti, kako stoji u <strong>ha</strong>disu: /151/<br />

"Zaista, Moj je rob svaki Moj rob koji Me spominje<br />

kada se bori sa njemu ravnim po hrabrosti." Uzvi{eni<br />

ka`e:<br />

"Pa mu blagim rije~ima govorite, ne bi li<br />

razmislio ili se pobojao." U ovom je ajetu divna<br />

pouka za na~in pozivanja u vjeru kroz nje`nost, kako<br />

ka`e Jezid er-Rika{i: “O ti {to ljubav pokazuje{ prema<br />

onome sa kim se bori{, kakav si tek prema onom<br />

koga doziva{ i voli{?" Idite, dakle, Faraonu i podsjetite<br />

ga na to da on ima Stvoritelja, i da }e Mu se vratiti i<br />

da postoje D`ennet i D`ehennem. Sve mu to<br />

saop}ite umiljatim, lahkim i blagim rije~ima, da na<br />

du{ama ostave {to ja~i utisak i efekt, kako Uzvi{eni<br />

ka`e:<br />

"Pozivaj na put Gospodara svoga mudro i<br />

lijepim savjetom i sa njima raspravljaj na<br />

najljep{i na~in." Uzvi{eni ka`e:<br />

"Ne bi li razmislio ili se pobojao", tj. ne bi li<br />

napustio zabludu ili se pobojao svoga Gospodara.<br />

Razmi{ljanje je izlaz iz opasnoti, a strah je<br />

pokoravanje. Sve mu ovo saop}ite da bi imao dokaze<br />

protiv sebe i opomenu prije ka`njavanja.<br />

"Gospodaru na{", reko{e oni, "bojimo se da<br />

nas odmah na muke ne stavi ili da svaku<br />

mjeru zla ne prekora~i . " /45/ "Ne bojte se!",<br />

re~e On, "Ja sam sa vama, Ja sve ~ujem i<br />

vidim. /46/ Idite k njemu i recite: "Mi smo<br />

poslanici Gospodara tvoga, pusti sinove<br />

Israilove da idu sa nama i nemoj ih mu~iti!<br />

Donijeli smo ti dokaz od Gospodara tvoga,<br />

nek `ivi u miru onaj koji Pravi put slijedi!<br />

/47/ Nama se objavljuje da }e sigurno sti}i<br />

kazna onoga koji ne povjeruje i ko glavu<br />

okrene.'"/48/<br />

Uzvi{eni obavje{tava da su Musa i Harun, a.s.,<br />

tra`e}i Allahovu, d`.{., pomo}, rekli:<br />

"Gospodaru na{, bojim se da nas odmah<br />

na muke ne stavi ili da svaku mjeru zla ne<br />

prekora~i", stavljaju}i na znanje da se oni pla{e da<br />

}e ih {~epati kao neprijatelje. "Ne bojte se!", re~e<br />

On, "Ja sam sa vama, Ja sve ~ujem i vidim", tj.<br />

Meni nije skriveno ono {to sam vam naredio i znajte<br />

da je njegov per~in u Mojoj ruci i on samo po Mom<br />

dopu{tenju govori, di{e i radi, a nakon {to Ja<br />

naredim. Ja sam sa vama Svojom pomo}i, za{titom i<br />

potporom. Uzvi{eni ka`e:<br />

"Idite k njemu i recite: 'Mi smo poslanici<br />

Gospodara tvoga.'" Ibn-<br />

Abbas ka`e da su pred Faraonovim vratima ostali<br />

jedno izvjesno vrijeme dok im se nije dopustilo da<br />

u|u, nakon te{ke procedure. Es-Suddi ka`e da je<br />

Musa, a.s., kada je stigao u Egipat, najprije posjetio<br />

svoju majku i brata koji ga nisu prepoznali. Kada su<br />

ga prepoznali, po`eljeli su mu dobrodo{licu, a on<br />

re~e: "Harune, moj Gospodar mi je naredio da odem<br />

Faraonu i da ga pozovem na pokornost Allahu, a tebi<br />

je naredio da mi pomogne{." Harun, a.s., mu<br />

odgovori: "Uradi kako ti je naredio tvoj Gospodar."<br />

Oti{li su no}u, pa je Musa, a.s., svojim {tapom<br />

zalupao na vrata dvora. To je ~uo Faraon i upitao:<br />

"Ko se to usu|uje da ne{to ovako opasno radi?!"<br />

Stra`ari i portiri su ga obavijestili da se tamo nalazi<br />

neki lud ~ovjek, koji za sebe tvrdi da je Bo`iji poslanik,<br />

a on re~e: "Dovedite ga!"<br />

"Njih dvojica reko{e: 'Mi smo poslanici<br />

Gospodara tvoga, pusti sinove Israilove da<br />

idu sa nama i nemoj ih mu~iti! Donijeli smo ti<br />

dokaz od Gospodara tvoga, a neka `ivi u<br />

miru onaj koji Pravi put slijedi'", tj. mi smo ti<br />

donijeli ~udo od Gospodara tvoga, pa `ivi u miru ako<br />

bude{ slijedio uputu.<br />

"Nama se objavljuje da }e, sigurno, kazna<br />

sti}i onoga ko ne povjeruje i glavu okrene", tj.<br />

nas je Allah, d`.{., obavijestio kroz Objavu, koju nam<br />

je za{tit }enu dostavio, da }e, sigurno, kazna sti}i one<br />

koji ne vjeruju u Njegove dokaze i napuste<br />

pokornost Njemu, kao {to Uzvi{eni ka`e:<br />

"Onda }e onome koji je obijestan bio, i `ivot<br />

na ovom svijetu vi{e volio, D`ehennem<br />

prebivali{te postati sigurno."


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 850<br />

"Pa ko je Gospodar va{, o Musa?", upita<br />

Faraon. /49/ "Gospodar na{ je Onaj Koji je<br />

svemu dao oblik a zatim ga uputio." /50/ "A<br />

{to je sa narodima davna{njim?", upita on.<br />

/51/ "Znanje o njima kod Gospodara je<br />

moga, u Knjizi!“, re~e Musa,“Gospodaru<br />

mome ni{ta skriveno nije i On ne<br />

zaboravlja."/52/<br />

Uzvi{eni obavje{tava kako je Faraon poricao<br />

postojanje Boga, d`.{., Graditelja i Stvoritelja svemira,<br />

njegovog Gospodara i Vladara.<br />

"Pa ko je va{ Gospodar, o Musa?", tj. ko je<br />

taj koji te je poslao? Ja ga ne poznajem, a nisam vas<br />

ni u~io da osim mene ima neko drugo bo`anstvo.<br />

"Gospodar na{ je Onaj Koji je svemu dao<br />

oblik, a zatim ga uputio." Seid ibn D`ubejr ka`e:<br />

"Dao je svakom stvorenju ono {to mu je<br />

potrebno.^ovjeku nije dao ono {to je dao<br />

~etverono`noj `ivotinji, niti ~etverono`noj `ivotinji<br />

ono {to je dao psu, a psu nije dao ono {to je dao<br />

ovci. Svakome je dao ono {to mu je potrebno, i to<br />

tako da sve {to je stvorio, stvorio je druga~ije." "'A<br />

{to je sa narodima davna{njim?', upita on."<br />

Kada ga je Musa, a.s., obavijestio da je njegov<br />

Gospodar, Koji ga {alje - Stvoritelj, Koji daje opskrbu,<br />

Koji sve odre|uje i upu}uje, Faraon je zatra`io<br />

obja{njenje za pitanje pro{lih naroda, jer oni nisu<br />

obo`avali Alla<strong>ha</strong>, d`.{., pa {ta }e sa njima biti?<br />

Musa, a.s., mu odgovori: "Iako nisu obo`avali<br />

Alla<strong>ha</strong>, njihova djela su kod Njega registrovana i<br />

dobit }e nadoknadu prema Njegovoj Knjizi, a to<br />

je Levhi-mahfuz i knjiga registrovanih djela.<br />

"Gospodaru mome nije ni{ta skriveno i On<br />

ni{ta ne zaboravlja", tj. ni{ta se od Njega ne mo`e<br />

sakriti i ne promi~e Mu ni malo ni veliko, i On ni{ta<br />

ne zaboravlja. On sve obuhvata svojim znanjem,<br />

slavljen je On i uzvi{en, ~ist i visoko iznad svega.<br />

Znanje stvorenja ima dva nedostatka, i to: prvo je<br />

nemogu}nost sveobuhvatnog znanja, a drugo je<br />

zaboravljanje onoga {to se nau~i; Allah, d`.{., ~ist je<br />

od i jednog i drugog.<br />

On je za vas Zemlju posteljom u~inio i po njoj<br />

vam prolaze utro, i On spu{ta s neba ki{u!,<br />

"Samo Mi dajemo da uz njenu pomo} u<br />

parovima ni~e bilje raznovrsno. /53/ Jedite i<br />

napasajte stoku svoju! To su dokazi za one<br />

koji pameti imaju . /54/ Od zemlje vas<br />

stvaramo i u nju vas vra}amo i iz nje }emo<br />

vas po drugi put izvesti. /55/ I Mi smo<br />

Faraonu sve dokaze na{e pokazali, ali je on<br />

ipak porekao i da povjeruje odbio."/56/<br />

Ovo je upotpunjavanje odgovora koga je dao<br />

Musa, a.s., u kome je opisao svoga Gospodara<br />

Uzvi{enog, a na pitanje koje mu je postavio Faraon:<br />

"Gospodar na{ je Onaj Koji je svemu dao<br />

oblik a zatim ga uputio." U tom smislu nastavlja<br />

odgovor pa ka`e: "On je za vas Zemlju<br />

posteljom u~inio", pa ste na njoj stabilni i sigurni,<br />

na njoj boravite, spavate i po njenoj povr{ini<br />

putujete.<br />

"I po njoj vam je puteve utro", tj. dao vam je<br />

puteve sa orijentirima po kojima putujete, kao {to na<br />

drugom mjestu ka`e:<br />

"I po njima smo staze i bogaze stvorili da<br />

bi oni kuda `ele stizali." Uzvi{eni ka`e:<br />

"I On spu{ta s neba ki{u, "Samo Mi dajemo<br />

da uz njenu pomo} u parovima ni~e bilje<br />

raznovrsno", tj. razne vrste plodova i usjeva, te<br />

proizvodi slatkog kiselog i gorkog okusa, razli~itih<br />

vrsta. "Jedite i napasajte stoku svoju ", ! tj. jedite<br />

razne vrste hrane a svoju stoku hranite zelenilom i<br />

rastinjem. "To su dokazi", tj. tvrdnje, uvjerenja i<br />

garancija, "onima koji pameti imaju", tj. onima<br />

koji imaju zdrave, pravo orijentisane pameti u istini<br />

da nema drugog boga osim Alla<strong>ha</strong> i da osim Njega<br />

nije niko Stvoritelj.<br />

"Od zemlje vas stvaramo i u nju vas vra}amo i<br />

iz nje }emo vas po drugi put izvesti", tj. va{<br />

po~etak je od zemlje, jer je va{ otac Adem, a.s.,<br />

stvoren od pra{ine, uzorka Zemlje, pa }ete se u nju<br />

povratiti i postati zemlja nakon {to pomrete i iz nje<br />

}emo vas ponovo izvesti, kao {to Uzvi{eni ka`e na<br />

drugom mjestu:<br />

"Bit }e onoga Dana kada vas On pozove, i<br />

odazvat }ete se, hvale}i ga, i pomislit }ete da<br />

ste ostali samo malo vremena." U "Sunenu" se<br />

navodi <strong>ha</strong>dis: /152/ "Poslanik, s.a.v.s., prisustvovao je<br />

d`enazi, pa kada je umrli spu{ten u kabur, uzeo je<br />

{aku zemlje, bacio je na kabur i rekao: "Od nje smo<br />

vas stvorili." Uzeo je {aku zemlje i po drugi put i<br />

baciv{i je na kabur, rekao: "U nju vas vra}amo", pa<br />

je isto uradio i tre}i put, pa rekao: "Iz nje }emo vas<br />

po drugi put izvesti." Uzvi{eni ka`e:<br />

"I Mi smo Faraonu sve dokaze Na{e<br />

pokazali, ali je on ipak porekao i da povjeruj e<br />

odbio", tj. predo~eni su mu jasni dokazi, znakovi i<br />

istine, ali ih je odbacio svojim nevjerstvom, inadom i<br />

razvratom, kao {to Uzvi{eni ka`e:


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 851<br />

"I oni ih, nepravedni i oholi, poreko{e,<br />

mada su u sebi znali da su istinita."<br />

"Zar si do{ao da nas pomo}u vrad`bine svoje<br />

iz zemlje na{e izvede{, o Musa!", upitao je.<br />

/57/ "I mi }emo tebi vrad`binu sli~nu ovoj<br />

doista, pripremiti! Zaka`i nam ro~i{te koga<br />

}emo se i mi i ti pridr`avati, onako kako<br />

odgovara i nama i tebi!" /58/ "Neka ro~i{te<br />

bude na dan gizde”, re~e Musa, "i nek se<br />

narod izjutra sakupi."/59/<br />

Uzvi{eni obavje{tava da je Faraon, kada mu je<br />

Musa, a.s., pokazao velika ~uda (bacanje {tapa i<br />

njegovo pretvaranje u zmiju i stavljanje ruke pod<br />

pazuho koja bi se potom pojavila bijela bez ikakva<br />

nedostatka) rekao: Ovo je vrad`bina. Do{ao si da nas<br />

sa njom op~ini{, ovlada{ narodom da bi te slijedio,<br />

da nas broj~ano nadma{i{ da ne bismo mogli tobom<br />

da upravljamo. Mi imamo magiju sli~nu tvojoj koju<br />

nam pokazuje{.<br />

"Zaka`i nam ro~i{te koga }emo se i mi i ti<br />

pridr`avati", tj. dan u kome }emo se na<br />

odre|enom mjestu iskupiti, gdje }emo i mi i ti do}i.<br />

Musa, a.s., im re~e:<br />

"Neka ro~i{te bude na dan gizde", tj. na dan<br />

njihovog svetkovanja, dokolice i iskupljanja, da bi<br />

svijet bio svjedok Allahove, d`.{., mo}i nad svim i<br />

sva~im, te da se pred njima potvrde mu'd`ize<br />

poslanika koje uni{tavaju vrad`bine ~arobnjaka. Zato<br />

Musa, a.s., ka`e:<br />

"I neka se narod izjutra sakupi", tj. da se sve<br />

dobro vidi i bude jasno. Ovako rade poslanici. Svaka<br />

njihova stvar je jasna i u njoj nema ni{ta sakriveno ili<br />

nejasno. Ibn Abbas ka`e da je dan gizde bio Jevmua{ura.<br />

U istom takvom danu je Allah, d`.{., uni{tio<br />

Faraona i njegovu vojsku kako je to potvr|eno sahih<br />

<strong>ha</strong>disom.<br />

I Faraon ode , sakupi ~arobnjake svoje i poslije<br />

do|e. /60/ "Te{ko vama!", re~e Musa. "Ne<br />

iznosite la` i o Allahu, pa da vas On kaznom<br />

uni{ti, a sigurno ne}e uspjeti onaj koji la`i<br />

iznosi." /61/ I oni se, tiho {ap}u}i, stado{e o<br />

svom poslu izme|u sebe raspravljati. /62/<br />

"Ova dvojica su ~arobnjaci", reko{e jedni<br />

drugima- "ho}e da vas vrad`binama svojim iz<br />

zemlje va{e izvedu i da uni{te vjeru va{u<br />

prelijepu: /63/ zato lukavstvo svoje pametno<br />

pripremite, a onda u red stanite. Ko danas<br />

pobijedi, sigurno }e posti}i {to `eli."/64/<br />

Uzvi{eni obavje{tava da je Faraon, nakon<br />

utvr|ivanja mjesta i vremena sastanka, naredio da se<br />

sakupe svi ~arobnjaci njegova carstva. U tom<br />

vremenu ih je bilo mnogo i u`ivali su veliki ugled.<br />

Narod se iskupio odre|enog prazni~nog dana uz<br />

prisustvo Faraona i najuglednijih dr`avnih<br />

funkcionera. Musa, a.s., je, oslanjaju}i se na svoj {tap,<br />

stigao sa svojim bratom Harunom, a.s. Dok su<br />

~arobnjaci stajali u redu, Faraon ih je bodrio i<br />

podsticao, obe}avaju}i im velike darove ako pobijede<br />

Musaa, a.s.<br />

"Te{ko vama!", re~e Musa, "Ne iznosite la`i<br />

o Allahu", tj. ne varajte narod svojim djelima. Vi<br />

pokazujete ne{to nestvarno kao da je stvarnost, a<br />

znate da to nije tako i time la`ete na Alla<strong>ha</strong>, d`.{.,<br />

"pa da vas On kaznom uni{ti", tj. On }e vas<br />

kazniti neminovnim uni{tenjem.<br />

"A sigurno ne}e uspjeti onaj ko la`i iznosi."<br />

Oni se po~e{e me|usobno dogovarati, tj. nisu bili<br />

slo`ni. Jedni su rekli: Ovo nisu rije~i ~arobnjaka, "pa<br />

su tako tiho raspravljali", tj. vodili raspravu.<br />

"'Ova dvojica su ~arobnjaci', reko{e jedni<br />

drugima.” Ovo je dijalekt nekih Arapa,me|utim<br />

ima i onih koji ~itaju: I to je poznat dijalekat. Ovim se<br />

`eli ista~i kako su ~arobnjaci rekli za Musaa i Haruna,<br />

a.s., da su njih dvojica u~eni ~arobnjaci koji<br />

podu~avaju pravljenju ~arolija i da im je `elja da<br />

pobijede kako bi zavladali svijetom. Zatim }e, kada ih<br />

narod bude slijedio, poubijati Faraona i njegovu<br />

vojsku a njih istjerati iz njihove zemlje


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 852<br />

"i uni{titi va{u vjeru prelijepu." Oni }e ovim<br />

putem, pomo}u vrad`bine, preuzeti vo|stvo,<br />

preoteti im vlast, dobra i svijet okrenuti protiv nas.<br />

Oni }e sa Izrael}anima oteti njihovu imovinu a mi<br />

}emo ostati bez vlasti i ugodna `ivota.<br />

"Zato lukavstva svoja pametno pripremite,<br />

a onda u red stanite", tj. stanite svi u jedan stroj i<br />

bacite to {to vam je u rukama slo`no da zaslijepite<br />

poglede i pobijedite njega i njegova brata.<br />

"Ko danas pobijedi, sigurno }e posti}i {to<br />

`eli", tj. bilo mi bilo oni. Ako mi pobijedimo, primit<br />

}emo darove na{eg velikog vladara, a ako pobijede<br />

njih dva, zadobit }e veliko vo|stvo.<br />

"O Musa", reko{e oni, "ho}e{ li ti ili }emo<br />

najprije mi baciti?" /65/ "Bacite vi!", re~e on,<br />

i odjednom mu se pri~ini da se konopi njihovi<br />

i {tapovi njihovi, zbog vrad`bine njihove,<br />

kre}u. /66/ I Musa u sebi osjeti zebnju. /67/<br />

"Ne boj se!", rekosmo Mi, "ti }e{, doista,<br />

pobijediti. /68/ Samo baci to {to ti je u<br />

desnoj ruci, progutat }e ono {to su oni<br />

napravili, jer je ono {to su oni napravili samo<br />

varka ~arobnjaka, a ~arobnjak ne}e, ma gdje<br />

do{ao, uspjeti." /69/ I ~arobnjaci se baci{e<br />

licem<br />

na tle govore}i: "Mi vjerujemo u<br />

Harunova i Musaova Gospodara!."/70/<br />

Uzvi{eni obavje{tava da su ~arobnjaci prilikom<br />

suo~enja sa Musaom, a.s., rekli:<br />

"Ili }e{ ti", tj. prvi,<br />

"ili }emo mi prvi baciti?", "Bacite vi", tj. prvi,<br />

da vidimo va{e obmane i da se svijetu otkrije va{a la`.<br />

"I odjednom mu se pri~ini da se konopi<br />

njihovi i {tapovi njihovi, zbog vrad`bine<br />

njihove, kre}u." Oni su ih premazali `ivom, zbog<br />

koje se ~inilo da su u pokretu i da se ljuljaju i uvijaju.<br />

To su samo trikovi, a mno{tvo njihovo je davalo<br />

prizor doline napunjene zmijama koje gami`u jedna<br />

preko druge. "I Musa u sebi osjeti zebnju", tj.<br />

strah da u narodu ne do|e do smutnje.<br />

"Ne boj se!", rekosmo Mi- "ti }e{, doista,<br />

pobijediti! Samo baci to {to ti je u desnoj<br />

ruci, progutat }e ono {to su oni napravili", tj.<br />

trikove i obmane. Musaov {tap pretvorio se u<br />

ogromnu, jezovitu zmiju sa nogama, vratom, glavom<br />

i zubima, koja se okomila na u`ad i {tapove i sve ih<br />

uni{tila. ^arobnjaci i narod taj su prizor u jasnom<br />

danu otvoreno promatrali. Pojavilo se ~udo i jasan<br />

dokaz. Istina je pobijedila a la`ne varke uni{tene.<br />

Zato Uzvi{eni ka`e:<br />

"Ono {to su oni napravili samo je varka<br />

~arobnjaka, a ~arobnjak ne}e, ma gdje do{ao,<br />

uspjeti." Ibn-<br />

Ebu-Hatim prenosi od D`unduba ibn Abdulla<strong>ha</strong> el-<br />

Bed`elija da je Poslanik, s.a.v.s., rekao: /153/ "Ako ga<br />

uhvatite", tj.~arobnjaka, "ubijte ga!", a zatim je<br />

citirao: "A ~arobnjak ne}e, ma gdje do{ao,<br />

uspjeti." Gdje god do|e nema mu sigurnosti.<br />

Osnovu ovog <strong>ha</strong>disa prenosi Tirmizi kao merfui<br />

mevkuf <strong>ha</strong>dis. Kada su ~arobnjaci sve ovo vidjeli,<br />

shvatili su, istinski, da ono {to je uradio Musa, a.s.,<br />

nije ma|ioni~arski trik, ve} nesumnjiva istina, koju<br />

mo`e dati samo Onaj Koji, kada ne~emu ka`e:<br />

"Budi!" ono bude. U tom trenutku pali su na sed`du<br />

Allahu, d`.{., rekav{i: "Mi vjerujemo u Harunovog<br />

i Musaovog Gospodara." Ibn-Abbas i Ubejd ibn<br />

Umejr ka`u: "Na po~etku dana bili su ~arobnjaci, a na<br />

kraju dana postali su ~asni {ehidi." Ibn-Abbas ka`e da<br />

ih je bilo 70, a Seid ibn D`ubejr ka`e da su vidjeli<br />

svoje polo`aje u D`ennetu dok su bili na sed`di. Ovo<br />

isto ka`u Ikrime i Kasim ibn Ebu-Bezzeh.<br />

"Vi ste mu povjerovali", viknu Faraon- "prije<br />

nego {to sam vam ja dopustio! On je u~itelj<br />

va{, on vas je vrad`bini nau~io i ja }u vam,<br />

zacijelo, unakrst ruke i noge va{e odsje}i i po<br />

stablima palmi vas razapeti i sigurno }ete<br />

znati ko je od nas u mu~enju stra{niji i<br />

istrajniji." /71/ "Mi ne}emo tebe staviti iznad<br />

jasnih dokaza koji su nam do{li, tako nam<br />

Onoga Koji nas je stvorio", odgovori{e oni,<br />

"pa ~ini {to ho}e{, to mo`e{ da u~ini{ samo u<br />

`ivotu na ovom svijetu. /72/ Mi vjerujemo u<br />

Gospodara na{eg da bi nam grijehe na{e


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 853<br />

oprostio i vrad`bine na koje si nas ti<br />

primorao. A Allah je bolji i trajnije<br />

nagra|uje."/73/<br />

Uzvi{eni obavje{tava o Faraonovom nevjerovanju,<br />

tvrdoglavosti i oholenju pred Istinom u trenutku kada<br />

je vidio zadivljuju}e ~udo i veliki znak. Shvatio je koga<br />

su ~arobnjaci pomogli kada su povjerovali pred<br />

okupljenim narodom. Njegova oholost i umi{ljenost<br />

bili su potpuno pora`eni, a on je ~arobnjake bio<br />

anga`ovao da podignu njegov ugled i dominaciju.<br />

Nekontrolirano je po~eo da vi~e i prijeti:<br />

"Vi ste mu povjerovali prije nego {to sam<br />

vam ja dopustio!", tj. ja vam tako ne{to nisam<br />

naredio. Prenera`en je poku{ao da ih odvrati od<br />

Istine, rekav{i: "On je u~itelj va{, on vas je<br />

vrad`bini nau~io", tj. vi ste od Musaa preuzeli<br />

vrad`binu, od njega ste je nau~ili, pa ste se udru`ili<br />

da me zajedni~ki porazite. Zato nastavlja sa<br />

prijetnjama:<br />

"Ja }u vam, zacijelo, unakrst ruke i noge<br />

va{e odsje}i i po stablima palmi vas razapeti",<br />

tj. unakazit }u vas, poubijati i javno izlo`iti. Ibn-Abbas<br />

ka`e da je on prvi koji je ovako ne{to uradio.<br />

"I sigurno }ete saznati ko je od nas u<br />

mu~enju stra{niji i istrajniji", tj. vi tvrdite da sam<br />

ja u zabludi i da ste vi, Musa i njegov narod ~asniji.<br />

Saznat }ete, zato, ko mo`e da ka`njava i ko je u tome<br />

trajniji. Oni su na te njegove prijetnje, u ime Alla<strong>ha</strong>,<br />

d`.{., bili potpuno ravnodu{ni, pa su mu odgovorili:<br />

"Mi ne}emo tebe staviti iznad jasnih<br />

dokaza koji su nam do{li", tj. ne}emo tebe<br />

odabrati, a odbaciti uputu i ~vrsto uvjerenje koje smo<br />

dobili, "tako nam Onoga Koji nas je stvorio", tj.<br />

tebi ne}emo dati prednost iznad na{eg Stvoritelja,<br />

Koji nas je iz ni{ta stvorio. Njemu se pokoravamo i<br />

Njemu robujemo a ne tebi jer On to zaslu`uje.<br />

"Ti ~ini {to ho}e{", tj. radi {ta `eli{, "jer to<br />

mo`e{ da ~ini{ samo u `ivotu na ovom<br />

svijetu", tj. tvoja vlast je na ovom svijetu, koji je<br />

prolazan, a mi ve} `udimo za vje~nim domom. "Mi<br />

vjerujemo u Gospodara na{eg da bi nam<br />

grijehe oprostio i" "vrad`bine na koje si nas ti<br />

prisilio", da bi se pomo}u njih suprotstavio<br />

Allahovim, d`.{., dokazima i mu'd`izi Njegova<br />

vjerovjesnika.<br />

"A Allah je bolji i trajnije nagra|u e", j tj.<br />

Allah, d`.{., nama je bolji od tebe i daje nagradu<br />

trajniju od one koju si nam ti obe}ao. <strong>Ta</strong>ko je sve {to<br />

je Faraon uradio s njima ustvari bila Allahova milost<br />

koju im je ukazao. Ibn-Abbas i drugi ka`u: "Osvanuli<br />

su ~arobnjaci, a omrkli {ehidi."<br />

Onoga koji pred Gospodara svoga kao<br />

mu{rik do|e - ~eka D`ehennem; u njemu<br />

ne}e ni umrijeti ni `ivjeti; /74/ a one koji<br />

pred Njega do|u kao vjernici, a koji su dobra<br />

djela ~inili, njih sve ~ekaju visoki stepeni,<br />

/75/ edenski vrtovi kroz koje }e rijeke te}i, u<br />

njima }e oni vje~no ostati, i to }e biti nagrada<br />

za one koji se budu od grije<strong>ha</strong> o~istili."/76/<br />

Ovo je nastavak govora ~arobnjaka Faraonu gdje<br />

ga opominju Allahovom odmazdom i Njegovom<br />

trajnom kaznom, a poti~u ga ka vje~noj nagradi.<br />

Rekli su mu: "Onoga koji pred Gospodara svoga<br />

kao mu{rik izi|e", tj. sretne Ga na Sudnjem danu<br />

kao mnogobo`ac,<br />

"~eka D`ehennem, u njemu ne}e ni<br />

umrijeti ni `ivjeti." Sli~no ovome Uzvi{eni ka`e:<br />

"Oni ne}e biti na smrt osu|eni, i ne}e<br />

umrijeti, i ne}e im se patnja u njemu ubla`iti,<br />

eto tako }emo svakog nevjernika kazniti."<br />

Amhed prenosi od Ebu-Seida el-Hudrija da je<br />

Poslanik, s.a.v.s., rekao: /154/ "[to se stanovnika<br />

D`ehennema ti~e, oni u njemu ne}e umirati, a ne}e<br />

ni `ivjeti. Me|utim, druge }e Vatra izgarati prema<br />

te`ini njihovih grije<strong>ha</strong>, i usmrtit }e ih, pa kada<br />

postanu ugljenisani i bude dozvoljen {efa'at, bit }e<br />

dovedeni u hrpama, jedni iza drugih, a zatim ba~eni<br />

u d`enetske rijeke. Re}i }e se: 'O d`enetlije, poljevajte<br />

ih!' Oni }e tada ponicati, bujaju}i kao {to nikne<br />

sjemenka kada bude u nanosu bujice." Jedan od<br />

prisutnih as<strong>ha</strong>ba rekao je: "Poslanik, s.a.v.s., kao da je<br />

bio u pustinji" (kako je to opisao). Ovako je <strong>ha</strong>dis<br />

zabilje`io Muslim. Uzvi{eni ka`e: "A one koji pred<br />

Njega do|u kao vjernici,<br />

"A one koji pred Njega do|u kao vjernici,<br />

a koji su dobra djela ~inili", tj. oni koji svoga<br />

Gospodara sretnu, a bili su vjernici i rije~ima i<br />

praksom,<br />

"njih ~ekaju visoki stepeni", tj. D`enneti<br />

visokih stupnjeva, sigurnih prostorija i udobnih<br />

stanova. Ahmed prenosi od Ubadeta ibn Samita da<br />

je Poslanik, s.a.v.s., rekao: /155/ "D`ennet se sastoji<br />

od stotinu stupnjeva ~ija je me|usobna razdaljina kao<br />

razdaljina nebesa i Zemlje, a Firdevs je na najvi{em<br />

stupnju. Iz njega izviru ~etiri rijeke, a Ar{ se nalazi<br />

iznad njega. Kada molite Alla<strong>ha</strong>, molite od Njega<br />

Firdevs." Bilje`i ga i Tirmizi. U dva najpoznatija<br />

“Sahi<strong>ha</strong>” naveden je <strong>ha</strong>dis: /156/ "Zaista }e


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 854<br />

stanovnici visokih stupnjeva u D`ennetu jedni druge<br />

posmatrati, kao {to vi gledate zvijezde koje nestaju u<br />

nebeskom beskraju, a sve prema njihovim<br />

me|usobnim odlikama." Prisutni upita{e: "Jesu li to,<br />

Bo`iji Poslani~e, polo`aji pejgambera?" - "Ne, ve} su<br />

to polo`aji onih koji vjeruju u Alla<strong>ha</strong>, a poslanike<br />

smatraju istinom", re~e Poslanik, s.a.v.s. U<br />

"Sunenima" postoji dodatak ovom <strong>ha</strong>disu u kome se<br />

ka`e: " Zaista Ebu-Bekr i Omer su u toj skupini, pa<br />

neka im je prijatno." Uzvi{eni ka`e:<br />

"Edenski vrtovi", tj. stani{ta , {to je u re~enici<br />

(ajetu) bedel za<br />

"Ispod kojih teku rijeke, u njima }e vje~no<br />

ostati", tj. trajno boraviti. "To je nagrada za one<br />

koji se budu od grije<strong>ha</strong> o~istili", tj. koji svoje<br />

du{e o~iste od prljav{tine, pogani i mnogobo{tva, a<br />

budu slijedili Poslanika, s.a.v.s.<br />

"I Mi objavismo Musau: 'No}u izvedi robove<br />

Moje i sa njima suhim putem kroz more<br />

pro|i, ne strahuju}i da }e te oni sti}i i da }e{<br />

se utopiti.'" /77/ A Faraon je za njima sa<br />

vojskama svojim krenuo, pa ih je poklopilo<br />

od mora ono {to ih je poklopilo; /78/ I<br />

Faraon je narod svoj u zabludu doveo, a nije<br />

na Put pravi izveo."/79/<br />

Uzvi{eni obavje{tava da je Musau, a.s., naredio da<br />

sa svojim narodom otputuje no}u jer je Faraon<br />

zabranio da narod otputuje sa Musaom, a.s. Odveo<br />

je sa sobom kompletan narod i to je Faraona `estoko<br />

naljutilo. Naredio je da se sa svih strana sakupi vojska<br />

i anga`uje u tra`enju Izraeli}ana. Uskoro su ih na{li i<br />

gotovo sustigli, a ovi su pomislili da im nema izlaza.<br />

Musa, a.s., zastao je sa svojim narodom. Ispred njega<br />

bilo je more, a iza njega Faraon sa vojskom. <strong>Ta</strong>da mu<br />

Allah, d`.{., objavljuje:<br />

"I sa njima suhim putem kroz more pro|i,<br />

ne strahuju}i da }e te oni sti}i i da }e{ se<br />

utopiti." Musa, a.s., {tapom je svojim udario po<br />

moru i ono se rastavi, i svaki bok njegov bija{e kao<br />

veliko brdo. Izraeli}ani se nisu vi{e bojali da }e ih<br />

Faraon sti}i ili da }e biti potopljeni u moru. Uzvi{eni<br />

ka`e:<br />

"A Faraon je za njima sa vojskom svojom<br />

krenuo, pa ih je poklopilo od mora ono {to<br />

ih je poklopilo." Ovo smo ranije spominjali, {to je<br />

ve} poznato: kako su Faraon i njegova vojska<br />

potopljeni, kako su sa njim krenuli u more, kako ih je<br />

vodio u zabludu, pa su se pogu{ili jer ih nije vodio<br />

Pravim putem. Sli~no }e se desiti na Sudnjem danu.<br />

On }e ih odvesti u Vatru, a u`asno je mjesto u koje }e<br />

biti dovedeni.<br />

"O sinovi Israilovi, Mi smo vas od neprijatelja<br />

va{eg izbavili, i vama na desnoj strani Tura<br />

rok zakazali, i manu i prepelice vam slali.<br />

/80/ Jedite ukusna jela kojima vas<br />

opskrbljujemo i ne budite u tome obijesni da<br />

vas ne bi sna{la srd`ba Moja; a koga sna|e<br />

srd`ba Moja - nastradao je. /81/ Ja }u<br />

sigurno oprostiti onome ko se pokaje i<br />

uzvjeruje i dobra djela ~ini, i koji zatim na<br />

Pravom putu istraje."/82/<br />

Uzvi{eni spominje Svoje velike blagodati koje je<br />

dao sinovima Israilovim i Svoju obilatu milost kada ih<br />

je spasio od njihovog neprijatelja Faraona, kao i<br />

njihovu radost zbog njegova stradanja. Oni su<br />

posmatrali kako je Faraon skupa sa svojom vojskom<br />

bio potopljen tako da se niko nije spasio, kao {to se<br />

na drugom mjestu ka`e:<br />

"A Faraonove ljude, na o~i va{e, potopili."<br />

Bu<strong>ha</strong>rija prenosi od Ibn-Abbasa da je Poslanik,<br />

s.a.v.s., kada je stigao u Medinu, zatekao `idove da<br />

poste dan A{ure. Pitao ih je za razlog, pa su rekli:<br />

"Ovo je dan u kome je Allah dao pobjedu Musau nad<br />

Faraonom." Poslanik, s.a.v.s., re~e: /157/ "Mi smo<br />

pre~i Musau, pa ga zato postite." I Muslim ga navodi<br />

u svome "Sahihu". Nakon uni{tavanja Faraona,<br />

Uzvi{eni odvodi Musaa i sinove Israilove na desnu<br />

stranu brda Tur. To je mjesto u kome je Allah, d`.{.,<br />

govorio Musau, a.s., gdje je Musa molio za Allahovo,<br />

d`.{., vi|enje i gdje mu je Milostivi dao Tevrat. U<br />

me|uvremenu sinovi su Israilovi po~eli obo`avati<br />

tele, kako }emo to uskoro vidjeti kroz Allahovo, d`.{.,<br />

kazivanje. Spomenuta mana slatko je koje im je sa<br />

neba spu{tano, a prepelice su ptice koje su im<br />

slijetale i koje su prema svojim potrebama jeli. Sve je<br />

to izraz Allahove, d`.{., milosti i blagodati prema<br />

njima. Zato Uzvi{eni ka`e:<br />

"Jedite ukusna jela kojima vas<br />

opskrbljujemo i ne budite u tome obijesni da


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 855<br />

vas nebi sna{la srd`ba Moja", tj. ne<br />

suprotstavljajte se mojoj naredbi pa da uzimate i ono<br />

{to vam nije potrebno, jer }u se tada rasrditi na vas.<br />

"...koga sna|e srd`ba Moja - nastradao je", tj.<br />

nesretnik je.<br />

Uzvi{eni ka`e: "Ja }u sigurno oprostiti onome<br />

ko se pokaje i uzvjeruje i dobra djela ~ini", tj.<br />

svako ko se Meni pokaje, prihvatit }u njegovo<br />

pokajanje bez obzira kakav grijeh imao. Rije~<br />

Uzvi{enog: - "pokajati se" - zna~i napu{tanje onoga u<br />

~emu se bilo, nevjerovanja, mnogobo{tva, grije{enja<br />

ili dvoli~nja{tva, a rije~ "uzvjeruje", tj. svojim srcem,<br />

i"radi dobra djela", tj. svojim organima. Rije~i:<br />

"koji na Pravom putu istraje" zna~e ko putuje<br />

putem sunneta i d`emata i dr`i se islama do svoje<br />

smrti, vjeruju}i da }e za to biti nagra|en od Alla<strong>ha</strong>,<br />

d`.{.<br />

"A za{to si prije naroda svoga po`urio, o<br />

Musa? /83/ "Evo idu za mnom", odgovori on,<br />

"a po`urio sam k Tebi, Gospodaru moj, da<br />

bude{ zadovoljan." /84/ "Mi smo narod tvoj,<br />

poslije tvog odlaska, u isku{enje stavili", re~e<br />

On, "I njih je zaveo Samirija." /85/ I Musa se<br />

narodu svome vrati srdit i `alostan. "O<br />

narode moj", re~e, "zar vam Gospodar va{<br />

nije dao lijepo obe}anje? Zar vam se vrijeme<br />

oduljilo, ili ho}ete da vas stigne srd`ba<br />

Gospodara va{eg, pa se zato niste dr`ali<br />

obe}anja koje ste mi dali!." /86/ "Nismo od<br />

svoje volje prekr{ili obe}anje koje smo ti<br />

dali", odgovori{e. "Bili smo natovareni<br />

teretima, nakitom narodnim, pa smo to<br />

pobacali." A to isto uradio je i Samirija, /87/<br />

pa im izlio tele koje je davalo glas kao da<br />

mu~e, i oni su onda rekli: "Ovo je va{ bog i<br />

Musaov bog", pa je on zaboravio." /88/ Zar<br />

oni nisu vidjeli da im ono ni rije~i ne<br />

odgovara i da od njih ne mo`e nikakvu<br />

nevolju otkloniti niti im mo`e ikakvu korist<br />

pribaviti?"/89/<br />

Nakon Faraonove propasti Musa, a.s., nastavlja<br />

putovanje sa Izrael}anima.<br />

"Pa su nai{li na narod koji se klanjao<br />

kipovima svojim. "O Musa", reko{e, "napravi i<br />

ti nama boga kao {to oni imaju bogove!", "Vi<br />

ste, uistinu, narod koji nema pameti!", re~e<br />

on. "Zaista }e biti poni{teno ono {to ovi<br />

ispovijedaju i beskorisno }e im biti ono {to<br />

rade." Gospodar mu je odredio 30 pa dodao jo{<br />

deset dana i no}i da ih uzastopno posti. On je poslije<br />

toga brzopleto po`urio do Tura a svoga brata<br />

postavio za zamjenika. Zato Uzvi{eni pita:<br />

"A za{to si prije naroda svoga po`urio, o<br />

Musa?", "Evo idu za mnom", tj. dolaze i uskoro<br />

}e sti}i blizu Tura. "Po`urio sam k Tebi,<br />

Gospodaru moj, da bude{ zadovoljan", tj. da se<br />

pove}a Tvoje zadovoljstvo sa mnom.<br />

"Mi smo narod tvoj poslije tvog odlazka u<br />

isku{enje doveli", re~e On, " I njih je zaveo<br />

Samirija." Uzvi{eni obavje{tava Musaa, a.s., {ta se<br />

desilo nakon njegovog odlaska. Izraeli}ani su po~eli<br />

da obo`avaju tele koje im je napravio izvjesni<br />

Samirija. Uzvi{eni ka`e:<br />

"I Musa se narodu svome vrati srdit i<br />

`alostan", tj. po{to ga je Uzvi{eni obavijestio {ta se<br />

desilo, on se na njih rasrdio i razbjesnio. Dok je on u<br />

njihovom interesu ~inio to {to je ~inio i dok je<br />

primao Tevrat u kome je njihov zakon i njihova ~ast,<br />

oni su po~eli da obo`avaju ne{to mimo Alla<strong>ha</strong>, d`.{.<br />

Zbog toga se on vratio neveseo, tu`an i srdit. Van<br />

pameti je to {ta je uradio njegov narod. Pripisao je<br />

druga Allahu, d`.{., Koji im je dao tolike blagodati i<br />

toliko puta ih spasio. "O narode moj", re~e, "zar<br />

vam Gospodar va{ nije dao lijepo obe}anje",<br />

tj. preko mene i zar se niste osvjedo~ili da vam je<br />

pomogao protiv va{eg neprijatelja i dao vam<br />

pobjedu nad njim, kao i tolike druge blagodati. "Zar<br />

vam se vrijeme oduljilo?", tj. zar ste zaboravili<br />

Njegove pro{le blagodati i proteklo vrijeme.<br />

"Ho}ete li da vas stigne srd`ba Gospodara<br />

va{eg", tj. vi `elite da se to desi, "pa se zato niste<br />

dr`ali obe}anja koje ste mi dali", "Oni reko{e:<br />

"Mi nismo od svoje volje prekr{ili dato ti<br />

obe}anje", tj. po svom slobodnom izboru.<br />

"Bili smo natovareni teretima, nakitom<br />

narodnim", ovim oni izra`avaju ustezanje od<br />

zabranjenog nakita {to su ga pozajmili od Kopta<br />

kada su napu{tali Egipat.


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 856<br />

"Pa smo to pobacali. "A to je isto uradio i<br />

Samirija, pa im izlio tele koje je davalo glas<br />

kao da mu~e." Ibn-Abbas ka`e da je Harun, a.s.,<br />

naredio da se sav nakit sakupi i pobaca u jednu jamu<br />

sa vatrom i tako pretvori u jedinstvenu gromadu, pa<br />

da Musa, kada se vrati, sa tim uradi {ta ho}e. Nai{ao<br />

je Samirija i tamo bacio {aku zemlje koju je uzeo sa<br />

traga Izaslanika, D`ibrila, koji je Izraeli}ane preveo<br />

preko mora. Harun, a.s., mu u tom momentu re~e:<br />

"Za{to ne baci{ to iz svoje ruke?" , a Samirija je cijelo<br />

vrijeme dr`ao zemlju u {aci, na {to mu on odgovori:<br />

"Bacit }u ga pod uslovom da moli{ Alla<strong>ha</strong> da od<br />

ovoga stvori {to ja `elim." Dok je Harun, a.s., ~inio<br />

dovu, Samirija je bacaju}i rekao: "Ho}u da postane<br />

tele!", {to se i desilo. Postalo je {uplje tele, bez du{e i<br />

glasa. Ibn-Abbas ka`e: "<strong>Ta</strong>ko mi Alla<strong>ha</strong>, ono uop}e<br />

nije imalo glasa, ve} mu je vazduh sa stra`njeg dijela<br />

prolazio i izlazio na usta {to je proizvodilo zvuk." "Oni<br />

reko{e", tj. zalutali Izraeli}ani koji su stavljeni na<br />

ku{nju i koji su obo`avali tele: "Ovo je va{ i<br />

Musaov bog." Prihvatili su ga i zavoljeli iznad svega<br />

drugog. "...pa je on zaboravio", tj. Samirija je<br />

napustio i ostavio islam. Uzvi{eni ih opovrgava kore}i<br />

ih i obja{njavaju}i im njihovu sramotu i maloumnost:<br />

"Zar oni nisu vidjeli da im ono ni rije~i ne<br />

odgovara i da od njih ne mo`e nikakvu<br />

nevolju otkloniti niti im ikakvu korist<br />

pribaviti?", tj. zar ne vide da im tele ne odgovara<br />

kada ga {to pitaju ili mu {to govore, ne mo`e im<br />

na{tetiti, a ni koristiti, ni na ovom, a ni na drugom<br />

svijetu. Ukratko re~eno, ove neznalice odrekle su se<br />

nakita Kopta i pobacale ga, a on je svakako tu|i, ali<br />

su po~eli obo`avati tele. Sustegli su se od<br />

bezna~ajnog da bi potom uradili krupan grijeh.<br />

A njima je Harun jo{ prije govorio: "O narode<br />

moj, vi ste njime samo u isku{enje dovedeni;<br />

Gospodar va{ je Svemilosni, zato slijedite<br />

mene i slu{ajte nare|enje moje." /90/ "Mi<br />

}emo mu se klanjati sve dok nam se ne vrati<br />

Musa'" reko{e oni./91/<br />

Uzvi{eni obavje{tava kako im je Harun, a.s.,<br />

zabranjivao da obo`avaju tele, stavljaju}i im na<br />

znanje da je to samo ku{nja, a da je njihov Gospodar<br />

Svemilosni, Koji je sve stvorio.<br />

"Zato slijedite mene i slu{ajte nare|enje<br />

moje", tj. radite ono {to vam naredim a ostavite ono<br />

{to vam zabranim.<br />

"'Mi }emo mu se klanjati sve dok nam se<br />

ne vrati Musa', odgovorili su oni", tj. mi ne}emo<br />

napustiti njegovo obo`avanje dok ne ~ujemo {ta }e<br />

nam Musa o tome re}i. Suprotstavili su se Harunu,<br />

a.s., sa njim se sukobili i gotovo ga ubili.<br />

"O Harune",, povika Musa- "[ta te je sprije~ilo,<br />

kad si ih vidio da su zalutali, /92/ da za<br />

mnom nisi po{ao? Za{to nisi nare|enje moje<br />

poslu{ao?" /93/ "O sine moje majke", re~e<br />

Harun - "ne hvataj me za bradu i za kosu<br />

moju! Ja sam se pla{io da ti ne rekne{:<br />

'Razdor si me|u sinovima Israilovim posijao i<br />

nisi postupio onako kako sam ti rekao.'"/94/<br />

Uzvi{eni obavje{tava da je Musa, a.s., kada se<br />

vratio svome narodu i zatekao u {irku, bacio plo~e<br />

koje je dr`ao u ruci i jako se naljutio. Pograbio je<br />

svoga brata za glavu i po~eo je tresti, prekoravaju}i<br />

ga:<br />

"[ta te je sprije~ilo, kada si ih vidio da su<br />

zalutali, da za mnom nisi po{ao?", tj. da me<br />

obavijesti{ o smutnji.<br />

"Za{to nisi moje nare|enje poslu{ao?", tj.<br />

ono koje sam ti dao, a to su rije~i:<br />

"Zastupaj me u narodu mome i red pravi i<br />

ne slijedi puteve onih koji su smutljivci."<br />

"O sine moje majke", obra}a mu se nje`no<br />

spominju}i majku. Oni su bra}a od istih roditelja,<br />

spominjanje samo majke nje`nije je i ja~e izra`ava<br />

milost i naklonost, pa mu radi toga ka`e:<br />

"O sine moje majke, ne hvataj me za bradu<br />

i za kosu moju." "Ja sam se pla{io..." Ovdje se<br />

Harun, a.s., opravdava Musau, a.s., navode}i razlog<br />

ka{njenja koji ga je omeo u dostavljanju vijesti o<br />

onome {ta se u me|uvremenu desilo. Bojao sam se<br />

da krenem za tobom i da te obavijestim, jer bi mi<br />

rekao: Za{to si ih same ostavio,<br />

"i razdor me|u sinovima Israilovim posijao<br />

i nisi postupio onako kako sam ti rekao", tj.<br />

nisi ispunio moje nare|enje, a ja sam te postavio da<br />

me zastupa{ u mom narodu. Ibn-Abbas ka`e da je<br />

Harun, a.s., bio pun po{tovanja prema Musau, a.s., i<br />

da mu je bio pokoran.


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 857<br />

"A {ta si ti to htio, o Samirija?", upita Musa.<br />

/95/ "Ja sam vidio ono {to oni nisu vidjeli",<br />

odgovori on, "pa sam {aku zemlje sa traga<br />

Izaslanikova uzeo i to bacio, i, eto, tako mi<br />

to uljep{a moja du{a." /96/ "E onda se gubi!",<br />

re~e Musa, "~itavog svog `ivota }e{ govoriti:<br />

'Nema doticanja!', a ~eka te jo{ i odre|eni ^as<br />

koji te ne}e mimoi}i. Pogledaj samo ovoga<br />

tvog 'boga' kojem si se klanjao: mi }emo ga<br />

sigurno spaliti i po moru mu prah rasuti.<br />

/97/ Va{ bog je, Allah, drugog boga osim<br />

Njega nema! On sve zna."/98/<br />

Musa je upitao Samiriju: "A {ta si ti to hito, o<br />

Samirija?", tj. {ta te navelo da to uradi{?<br />

Mu<strong>ha</strong>mmed ibn Is<strong>ha</strong>k ka`e da je Ibn-<br />

Abbas rekao: "Samirija je potjecao iz naroda koji<br />

obo`ava kravu, pa je zajedno sa Izraeli}anima primio<br />

islam, a njegovo pravo ime je Musa ibn Zufer."<br />

"Rekao je", tj. Samirija,<br />

"Vidio sam ono {to oni nisu vidjeli", tj. vidio<br />

sam D`ibrila kada je do{ao da uni{ti Faraona,<br />

"pa sam uzeo {aku zemlje sa traga<br />

Izaslanikova", tj. sa traga njegovog konja. Ovako to<br />

obja{njava ve}ina komentatora. "Pa sam to bacio."<br />

Ibn-Ebu-<br />

Hatim ka`e da je Ikrime rekao: "Kada je Samirija<br />

ugledao izaslanika, palo mu je na um: 'Ako uzme{<br />

{aku zemlje sa traga onoga konja, zatim to baci{ i<br />

rekne{: 'Budi!'", to }e i biti.' bacio je {aku zemlje i<br />

rekao: 'Budi!', pa je postalo tele koje je davalo glas<br />

kao da mu~e."<br />

"I, eto, tako mi to uljep{a moja du{a", tj. to<br />

mi je uljep{ala moja du{a i dopalo joj se. Musa, a.s.,<br />

mu re~e:<br />

"Gubi se! ^itavog `ivota }e{ govoriti:<br />

'Nema doticanja!'", tj. po{to si ti dotakao i uzeo<br />

ono {to nisi smio, a to je zemlja sa traga Izaslanika,<br />

na dunjaluku }e{ imati za kaznu da stalno ponavlja{:<br />

"Nema doticanja!”, tj. ne}e{ doticati ljude, a ni oni<br />

tebe.<br />

"A ~eka te jo{ i odre|eni ^as", tj. Sudnji dan,<br />

"koji te ne}e mimoi}i", tj. ne mo`e{ ga izbje}i.<br />

"Pogledaj samo ovoga svoga 'boga'" "kome si<br />

se klanjao", tj. kome si ibadet ~inio - to je samo<br />

tele. "Mi }emo ga sigurno spaliti." Ibn-Abbas<br />

ka`e da ga je Musa, a.s., samljeo brusom i bacio u<br />

vatru.<br />

"I po moru mu prah rasuti", tj. sa obale mora.<br />

"Va{ bog je - Allah, drugog boga, osim<br />

Njega nema! On sve zna!" Musa, a.s., im je rekao:<br />

"Ovo nije va{ bog, jer va{ Bog je Allah, d`.{., drugog<br />

boga osim Njega nema. Niko ne zaslu`uje da mu se<br />

robuje osim Njega, d`.{. Nema potrebe da se<br />

nekome drugom ibadet ~ini osim Njemu. Sve o<br />

Njemu ovisi i svi su Njegovi robovi."<br />

"On sve zna", Rije~ je u akuzativu jer je u<br />

re~enici ”temjiz" tj. On sve zna i Svojim znanjem sve<br />

obuhvata, zna brojenost svega, nije Mu skrivena ni<br />

jedna trunka. Ni jedan list ne otpadne a da On za<br />

njega ne zna.<br />

"I tako, eto, kazujemo ti neke vijesti o onome<br />

{to je ve} pro{lo i dali smo ti od Nas<br />

Opomenu. /99/ Ko se od nje okrene, na<br />

Sudnjem danu }e doista te{ko breme<br />

ponijeti; /100/ vje~no }e tako ostati, a jeziv<br />

tovar }e im na Sudnjem danu biti."/101/<br />

Uzvi{eni upotpunjuje svoje kazivanje o Musau,<br />

a.s., svome poslaniku Mu<strong>ha</strong>mmedu, s.a.v.s., pa mu<br />

ka`e: "I tako, eto, kazujemo ti neke vijesti o<br />

onome {to je ve} pro{lo", tj. kazujemo ti vijesti iz<br />

pro{losti,<br />

"I dali smo ti od Nas Opomenu”, tj. Kur'an u<br />

kome nema la`i; sli~na knjiga nije data nijednom<br />

poslaniku, potpunija, sadr`ajnija, sa vi{e informacija o<br />

pro{losti i onome {ta se zbilo, o onome {to }e biti i<br />

on je zadnja objava ljudima.<br />

"Ko se od nje okrene", tj. ko Kur'an bude<br />

poricao i ne bude ga slijedio i bude tra`io drugu<br />

uputu, "na Sudnjem danu }e doista te{ko<br />

breme poni eti", j tj. grijeh. Ovo se odnosi na<br />

svakoga do koga do|e poruka Kur'ana. On mu je<br />

opomena i poziv, pa ko ga prihvati, na Pravom je<br />

putu, a ko ga napusti, zalutao je i nesretan na<br />

dunjaluku, a Vatra mu je zagarantovana na ahiretu.<br />

"...tako }e vje~no ostati", tj. ne mo`e se spasiti<br />

od no{enja toga tereta. "A jeziv }e im tovar na


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 858<br />

Sudnjem danu biti", tj. jeziv je tovar koji budu<br />

nosili.<br />

Na Dan kada }e se u rog puhnuti - Toga Dana<br />

}emo nevjernike modre sakupiti, /102/ i<br />

jedan drugom }e tiho govoriti: "Niste ostali<br />

vi{e od deset dana." /103/ Mi dobro znamo o<br />

~emu }e oni govoriti kad najrazboritiji<br />

izme|u njih rekne: '"stali ste samo dan<br />

jedan."/104/<br />

Kada je Poslaniko, s.a.v.s., upitan za Sur (Rog),<br />

odgovorio je: /158/: "To je rog u koji }e se puhnuti",<br />

a Ebu Hurejre prenosi : /159/: "To je veliki rog ~iji je<br />

opseg koliko nebesa i Zemlja, a Israfil je zadu`en da u<br />

njega pu{e."<br />

"Toga dana }emo nevjernike modre<br />

sakupiti", tj. modrih o~iju zbog `estine u`asa. "I<br />

jedan drugom }e tiho govoriti", tj. tajno {aptati,<br />

"Niste ostali vi{e od deset dana", tj. na<br />

dunjaluku.<br />

"Mi dobro znamo o ~emu oni govore", tj.<br />

dok {apu}u me|usobno,<br />

"kad najrazboritiji izme|u njih rekne", tj.<br />

onaj najpotpunije pameti me|u njima. "Ostali ste<br />

samo jedan dan", jer }e na Sudnjem danu du`ina<br />

trajanja dunjaluka izgledati kratka kao jedan dan. Iako<br />

se godine, vrijeme i stolje}a smjenjuju, dunjaluk }e<br />

ipak izgledati kao jedan dan, kako Uzvi{eni ka`e:<br />

"A koliko ste godina na Zemlji proveli?"<br />

"Proveli smo dan ili dio dana", odgovorit }e,<br />

"pitaj one koji su brojali." "Pa da, kratko ste<br />

proveli", re}i }e On, "da ste samo znali."<br />

A pitaju te o planinama, pa ti reci: "Gospodar<br />

moj }e ih u prah pretvoriti i zasuti, /105/ a<br />

mjesta na kojima su bile ravnom ledinom<br />

ostaviti, /106/ ni udubina ni uzvisina na<br />

Zemlji ne}e{ vidjeti. /107/ Toga dana }e se<br />

oni glasniku odazvati, od koga odstupanja<br />

nema i pred Svemilosnim }e se glasovi sti{ati<br />

i ti }e{ samo {apat ~uti."/108/<br />

Uzvi{eni ka`e: "A pitaju te o planinama", tj.<br />

da li }e ostati ili }e ih nestati kada bude Smak svijeta?<br />

"Pa ti reci: 'Gospodar moj }e ih u prah<br />

pretvoriti i zasuti'", tj. uklonit }e ih sa njihovih<br />

mjesta i zbrisati. "Ostavit }e je", tj. Zemlju,<br />

"ravnom ledinom", tj. jednom ravnicom. Rije~<br />

zna~i "zaravnjenom zemljom", a rije~ poja~ava i<br />

isti~e isto zna~enje.<br />

"Ni udubina ni uzvisina na Zemlji ne}e{<br />

vidjeti", tj. na Zemlji ne}e{ vidjeti ni nizina ni<br />

planina. Ovako tuma~i Ibn-Abbas i u~enjaci prvih<br />

generacija.<br />

"Toga dana }e se oni glasniku odazvati,<br />

od koga odstupanja nema", tj. kada vide u`ase<br />

Sudnjeg dana, odazvat }e se pokorno glasniku i kada<br />

ih pozove, oni }e mu `urno i}i. Da su mu se odazvali<br />

na dunjaluku, koristilo bi im, a ovo odazivanje im<br />

ne}e koristiti, kao {to Uzvi{eni ka`e:<br />

"Ponizno }e se odazvati glasniku", `ure}i<br />

mu, "od koga odstupanja nema", tj. ne mogu to<br />

izbje}i.<br />

"Glasovi }e se pred Svemilosnim sti{ati."<br />

Ibn-Abbas ka`e da }e se smiriti. "I ti }e{ samo<br />

{apat ~uti", tj. tihi glas, a kora~at }e se smireno i<br />

ponizno.<br />

Toga dana }e biti od koristi zauzimanje<br />

samo onoga kome Svemilosni dopusti i ~ijim<br />

rije~ima je zadovoljan. /109/ On zna {ta su<br />

radili i {ta ih ~eka, a oni znanjem ne mogu<br />

Njega obuhvatiti. /110/ Lica }e se @ivom i<br />

Vje~nom pokoriti, onaj koji Mu je druge<br />

ravnim smatrao, svaku nadu }e izgubiti,<br />

/111/ a onaj ko je dobra djela ~inio, a vjernik<br />

je bio, ne}e se nepravde ni zakidanja nagrade<br />

pla{iti."/112/


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 859<br />

Uzvi{eni ka`e: "Toga dana", tj. Sudnjeg dana,<br />

"}e biti od koristi zauzimanje", tj. kod Njega,<br />

"samo za onoga kome Svemilosni dopusti<br />

i ~ijim je rije~ima zadovoljan." <strong>Ta</strong>ko Uzvi{eni<br />

ka`e:<br />

"Na dan kada D`ibril i meleki budu u<br />

redove poredani, kad }e samo onaj kome<br />

Svemilosni dozvoli govoriti, a istinu }e re}i."<br />

Navodi se sahih-<strong>ha</strong>dis Poslanika, s.a.v.s., a on je<br />

predvodnik potomaka Ademovih a.s., i naj~asnije<br />

Allahovo, d`.{., stvorenje /160/: "Do}i }u pod Ar{ i<br />

pasti Allahu na sed`du. Bit }u do~ekan pohvalom<br />

koju vam ne mogu re}i i dat }e mi to {to }e mi dati,<br />

a zatim re}i: 'O Mu<strong>ha</strong>mmede, podigni glavu, zamoli<br />

- dat }e ti se, ~ini {efa'at - bit }e ti prihva}en. Bit }e mi<br />

data jedna skupina i uvest }u je u D`ennet, pa }u se<br />

ponovo vratiti." Ovo je, ka`e ravija, ponovio ~etiri<br />

puta, salavat i selam njemu i ostalim poslanicima.<br />

Uzvi{eni ka`e:<br />

"On zna {ta su radili i {ta ih ~eka", tj. On<br />

svojim znanjem obuhvata sve stvoreno, "a oni<br />

znanjem ne mogu Njega obuhvatiti." Ovo je<br />

sli~no Njegovim rije~ima:<br />

"Oni znaju samo onoliko koliko On `eli.<br />

"Lica }e se @ivom i Vje~nom pokoriti", tj.<br />

poniziti i pokoriti. Stvorenja }e se predati Silnom i<br />

@ivom, Koji ne}e umrijeti, Vje~nom, Koji ne spava i<br />

Koji sve uzdr`ava, i Njim i Njegovom pomo}u sve<br />

biti{e.<br />

"Onaj koji Mu je druge ravnim smatrao<br />

svaku nadu }e izgubiti", tj. na Sudnjem danu.<br />

Allah, d`.{., }e ispuniti sva~ije potra`ivanje i dati mu<br />

njegovo pravo, tako da }e ~ak i {ukava ovca uzeti<br />

svoje potra`ivanje od rogate. Sahih-<strong>ha</strong>dis glasi: /161/<br />

"^uvajte se nasilja, jer }e ono biti tama na Sudnjem<br />

danu. Najve}e razo~arenje je sresti se sa Allahom<br />

u~iniv{i mu {irk." Zaista je Allah rekao:<br />

"Doista je {irk ogromno nasilje." Uzvi{eni<br />

ka`e:<br />

"Onaj ko je dobra djela ~inio, a vjernik je<br />

bio, ne}e se nepravde ni zakidanja nagrade<br />

pla{iti." Nakon {to je Uzvi{eni spomenuo silnike i<br />

prijetnju njima, On hvali bogobojazne i njihov status.<br />

Ne}e im se u~initi nepravda a niti }e im se umanjiti<br />

nagrada, tj. njihova se lo{a djela ne}e pove}ati, a ni<br />

dobra umanjiti.<br />

"I, eto, tako Mi Kur'an na arapskom jeziku<br />

objavljujemo i u njemu prijetnje ponavljamo<br />

da bi se oni grije<strong>ha</strong> klonili ili da bi ih na<br />

poslu{nost pobudio. /113/ Neka je uzvi{en<br />

Allah, Vladar Istiniti! I ne `uri s ~itanjem<br />

Kur'ana prije nego {to ti se objavljivanje<br />

njegovo ne zavr{i, i reci: "Gospodaru moj, Ti<br />

znanje moje pove}aj!"/114/<br />

Uzvi{eni ka`e: S obzirom da }e Dan povratka i<br />

nadoknade za dobro i zlo neminovno do}i, Mi Kur'an<br />

objavljujemo kao radost i opomenu na jasnom i<br />

~istom arapskom jeziku u kome nema zbrke niti<br />

zamr{enosti, "i u njemu prijetnje ponavljamo<br />

da bi se oni grije<strong>ha</strong> klonili", tj. da bi ostavili<br />

grije{enje, zabranjeno i bestidno,<br />

"ili da bi ih na poslu{nost pobudio", tj. na<br />

pokornost i vr{enje dobrih djela. "Neka je uzvi{en<br />

Allah, Vladar Istiniti!", tj. ^ist je i visoko iznad<br />

svega Vladar Istiniti u svom obe}anju, prijetnji, slanju<br />

poslanika, D`ennetu, D`ehennemu, a sve {to je od<br />

Njega - istina je. Po svojoj pravdi, Allah, d`.{., ne}e<br />

kazniti nikoga prije opomene, slanja poslanika i<br />

mogu}nost pravdanja, tako da niko ne}e imati<br />

primjedbe ni sumnje. Uzvi{eni ka`e:<br />

"I ne `uri s ~itanjem Kur'ana prije nego {to<br />

ti se objavljivanje njegovo zavr{i", kao {to su<br />

Njegove rije~i:<br />

"Ne izgovaraj Kur'an jezikom svojim da bi<br />

ga {to prije zapamtio. Mi smo du`ni da ga<br />

saberemo da bi ga ti ~itao. A kada ga ~itamo,<br />

ti prati ~itanje njegovo, a poslije, Mi smo<br />

du`ni da ga objasnimo." U Ovoj suri Uzvi{eni<br />

ka`e: "I ne `uri sa ~itanjem Kur'ana prije nego<br />

{to ti se objavljivanje njegovo zavr{i", tj. ti {uti,<br />

pa kada ti melek zavr{i njegovo ~itanje, onda ti ~itaj.<br />

"I reci: 'Gospodaru moj, Ti znanje moje<br />

pove}aj!'", tj. Ti mi od Sebe pove}aj, dodaj i pro{iri<br />

znanje. U <strong>ha</strong>disu se ka`e: /162/ "Zaista je Allah<br />

nastavljao i dodavao objavu svome Poslaniku tako da<br />

je na dan njegove smrti ona bila najobimnija." Ibn-<br />

Mad`e prenosi od Ebu-Hurejrea da je Poslanik,<br />

s.a.v.s., rekao: /163/ "Bo`e moj, okoristi me onim<br />

~emu me pou~i{, a pou~i me onome {to }e mi<br />

koristiti i pove~aj mi znanje. Allah je hvaljen u svakom<br />

stanju." Bezzar prenosi dodatak ovom <strong>ha</strong>disu: /164/


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 860<br />

"Tra`im za{titu kod Alla<strong>ha</strong> od stanja stanovnika<br />

Vatre."<br />

A Adema smo jo{ prije obavezali, pa on<br />

zaboravi i ne na|osmo kod njega odlu~nosti!"<br />

/115/ A kad smo melekima rekli: "Poklonite<br />

se Ademu", svi su se oni poklonili, samo Iblis<br />

nije htio. /116/ "O Ademe!", rekli smo, "ovo<br />

je zaista neprijatelj tebi i tvojoj `eni, zato<br />

nikako ne dozvoli da on bude uzrok va{em<br />

izlasku iz D`enneta, pa da se onda mu~i{.<br />

/117/ U njemu ne}e{ ni ogladnjeti ni go biti,<br />

/118/ u njemu ne}e{ ni o`ednjeti, ni `egu<br />

osjetiti." /119/ Ali {ejtan mu po~e bajati i<br />

govoriti: "O Ademe, ho}e{ li da ti poka`em<br />

drvo besmrtnosti i carstvo koje ne}e nestati?"<br />

/120/ I njih dvoje pojedo{e s njega i ukaza{e<br />

im se stidna mjesta njihova pa po~e{e po<br />

njima li{}e d`enetsko stavljati, tako Adem<br />

nije Gospodara svoga poslu{ao i s puta je<br />

skrenuo. /121/ Poslije ga je Gospodar njegov<br />

izabranikom u~inio, pa mu oprostio i na Pravi<br />

put ga uputio."/122/<br />

Ibn Ebu-Hatim ka`e da je Ibn-Abbas rekao:<br />

"^ovjek je nazvan insanom jer se bio obavezao pa to<br />

zaboravio." 449<br />

Uzvi{eni ka`e: "A kada smo melekima rekli:<br />

'Poklonite se Ademu.'" Uzvi{eni spominje<br />

vrijednost i plemenitost kojima je odlikovao Adema,<br />

a.s., nad ostalim stvorenjima.<br />

"Svi su se oni poklonili samo Iblis nije<br />

htio", tj. odbio je i uzoholio se.<br />

"O Ademe ! ", rekli smo, "Ovaj je, zaista,<br />

neprijatelj tebi i tvojoj `eni", tj. <strong>ha</strong>zreti Havi,<br />

449 Vjerovatno Ibn-Abbas smatra da je riječ "insan" izvedena od<br />

glagola "nesije".<br />

"zato ne dozvoli da on bude uzrok va{em<br />

izlasku iz D`enneta, pa da se onda mu~i{", tj.<br />

pazi se da on ne bude uzrok tvoga izlaska iz<br />

D`enneta, pa da se poslije mu~i{ oko opskrbe, a<br />

ovdje `ivi{ rasko{no u zadovoljstvu bez obaveza i<br />

naprezanja.<br />

"U njemu ne}e{ ogladnjeti ni go biti".<br />

Ovdje je Uzvi{eni sastavio glad i golotinju, jer je glad<br />

unutarnje, a golotinja vanjsko poni`enje.<br />

"U njemu ne}e{ o`ednjeti, ni `egu<br />

osjetiti." Ovo dvoje je tako|er, blisko, jer je `e|<br />

unutarnja, a `ega vanjska vru}ina. Uzvi{eni ka`e:<br />

"Ali {ejtan mu po~e bajati i govoriti: 'O<br />

Ademe, ho}e{ li da ti poka`em drvo<br />

besmrtnosti i carstvo koje ne}e nestati?'" Ovo<br />

smo ranije spominjali:<br />

"I zaklinja{e im se: 'Ja sam vam, zaista,<br />

savjetnik iskreni!'" Rekli smo da im je Allah, d`.{.,<br />

bio zabranio da se primi~u odre|enom drvetu u<br />

D`ennetu, ali ih Iblis nije napu{tao dok ga nisu<br />

okusili.<br />

"I njih dvoje pojedo{e s njega i ukaza{e im<br />

se stidna mjesta njihova", tj. njihova sramotna<br />

mjesta, kao kazna zbog kr{enja Allahove, d`.{.,<br />

naredbe i pokoravanja {ejtanovom nagovaranju.<br />

"Pa po~e{e po njima li{}e d`enetsko<br />

stavljati", tj. trgati d`enetsko li{}e i stavljati ga preko<br />

svojih sramotnih mjesta.<br />

"<strong>Ta</strong>ko Adem nije Gospodara svoga<br />

poslu{ao i s Puta je skrenuo. Poslije ga je<br />

Gospodar njegov izabranikom u~inio, pa mu<br />

oprostio i na Pravi put ga uputio" ( tj.<br />

Gospodar njegov ga je odabrao, a zatim njega i<br />

njegovu `enu pou~io kako }e tevbu ~initi:<br />

"Gospodaru na{", reko{e oni, "sami smo<br />

sebi krivi, i ako nam Ti ne oprosti{ i ne<br />

smiluje{ nam se, sigurno }emo biti<br />

izgubljeni." To je ono {to je Adem, a.s., primio od<br />

svog Gospodara, kako Uzvi{eni ka`e:<br />

"I Adem primi neke rije~i od Gospodara<br />

svoga, pa mu On oprosti; On doista, prima<br />

pokajanje, On je milostiv") 450 Bu<strong>ha</strong>rija bilje`i od<br />

Ebu-Hurejrea da je Poslanik, s.a.v.s., rekao: /165/<br />

"Raspravljao se Musa, a.s., sa Ademom, a.s., pa mu<br />

je rekao: 'Ti si onaj {to je ljude izveo iz D`enneta, pa<br />

se sada mu~e?' Adem, a.s., mu odgovori: 'O Musa, ti<br />

si onaj {to te Allah odabrao, odlikovao poslanstvom i<br />

u~inio svojim sagovornikom. Optu`uje{ me za ono<br />

{to je Allah propisao i odredio prije nego {to me je<br />

stvorio.'" Poslanik, s.a.v.s., zatim, re~e: "Pa je<br />

pobijedio Adem Musaa." Hadis je pored "Sahi<strong>ha</strong>"<br />

zabilje`en i u "Musnedima".<br />

450 Izme|u dvije zagrade je moj komentar, a ne Ibn-Kesirov.


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 861<br />

"Izl azite iz njega svi", re~e On, "jedni drugima<br />

}ete neprijatelji biti! Od Mene }e vam uputa<br />

dolaziti, i onaj ko bude slijedio Uputu Moju<br />

ne}e zalutati i ne}e nesre}an biti. /123/ A<br />

onaj ko se okrene od Opomene Moje, taj }e<br />

te{kim `ivotom `ivjeti i na Sudnjem danu<br />

}emo ga slijepim o`iviti." /124/ "Gospodaru<br />

moj", re}i }e, "za{to si me slijepa o`ivio kad<br />

sam vid imao?" /125/ "Evo za{to", re}i }e On.<br />

"Dokazi na{i su ti dolazili, ali si ih zaboravljao,<br />

pa }e{ danas ti isto tako biti<br />

zaboravljen."/126/<br />

Uzvi{eni ka`e Ademu, a.s., Havi i Iblisu: "Izlazite iz<br />

njega svi, tj. iz D`enneta, o ~emu smo op{irno govorili<br />

u komentaru <strong>sure</strong> "El-Bekara". "Jedni drugima }ete<br />

neprijatelji biti!", tj. Adem, a.s., i njegovo<br />

potomstvo sa jedne a Iblis i njegovo potomstvo, sa<br />

druge strane.<br />

"Od Mene }e vam Uputa dolaziti." Ebu-Alije<br />

ka`e da su to Vjerovjesnici, Poslanici i objave.<br />

"Onaj ko bude slijedio uputu Moju, ne}e<br />

zalutati i ne}e nesre}an biti." Ibn-Abbas ka`e da<br />

ne}e zalutati na dunjaluku i ne}e biti nesre}an na<br />

ahiretu.<br />

"Onaj ko se okrene od Opomene Moje",<br />

tj. suprotno se pona{a od Naredbe Moje koju sam<br />

objavio svome Poslaniku, s.a.v.s., i zaboravi je, a<br />

prihvati ne{to drugo kao uputu,<br />

"te{kim `ivotom }e `ivjeti", tj. na dunjaluku,<br />

jer ne}e biti smiren i {irokogrudan. Grudi }e mu biti<br />

stije{njenje u njegovoj zabludi. Dok bude koristio<br />

dunjalu~ke blagodati, njegovo srce ne}e imati ~isto<br />

uvjerenje i uputu. Trajno }e biti uzrujan, zbunjen i<br />

sumnji~av, a poslije ga ~eka kazna u kaburu. Bezzar<br />

bilje`i od Ebu-Hurejrea da je Poslanik, s.a.v.s., za rije~i<br />

Uzvi{enog: "<strong>Ta</strong>j }e te{kim `ivotom `ivjeti",<br />

rekao: /166/ "Te`ak `ivot }e imati onaj za koga je<br />

Allah rekao da }e na njega pustiti 99 zmija, koje }e<br />

gristi njegovo meso do Sudnjeg dana."<br />

"I na Sudnjem danu }emo ga slijepim<br />

pro`iviti." Ikrime ka`e: Slijepim za sve osim<br />

D`ehennema. Mogu}e je da se ovdje misli<br />

sakupljanje i o`ivljavanje u Vatri slijepih o~iju i srca ,<br />

jer Uzvi{eni ka`e:<br />

"Mi }emo ih, na Sudnjem danu, sakupiti,<br />

licem zemlji okrenute , slijepe, nijeme i gluhe;<br />

boravi{te njihovo bit }e D`ehennem." Oni }e<br />

tada upitati:<br />

"Gospodaru moj, za{to si me slijepa o`ivio<br />

kad sam vid imao?", tj. na dunjaluku.<br />

"Evo za{to", re}i }e On. "Dokazi na{i su ti<br />

dolazili, ali si ih zaboravljao, pa }e{ danas ti<br />

isto tako biti zaboravljen", tj. po{to si odbacio<br />

Allahove, d`.{., ajete i prema njima se ponio kao da<br />

te se ne ti~u, a bili su ti saop}eni, pa zaboravio i<br />

zapostavio, i Mi }emo sada postupiti prema tebi kao<br />

prema zaboravljenom.<br />

"Sada }emo Mi njih zaboraviti, zato {to su<br />

zaboravili da }e na ovaj Dan pred Nama<br />

stajati." Naknada je prema vrsti djela. Ova se<br />

prijetnja ne odnosi na one koji zaborave dijelove<br />

Kur'anskog teksta, njegovo prou~avanje i primjenu.<br />

Za zaboravljanje teksta Kur'ana druga~ija je prijetnja.<br />

Ahmed bilje`i od Sa'da ibn Ubade da je Poslanik,<br />

s.a.v.s., rekao: /167/ "Ko u~i Kur'an pa ga zaboravi,<br />

srest }e Alla<strong>ha</strong>, d`.{, na Dan kad Ga sretne, bolestan<br />

od lepre."<br />

"I tako }emo Mi kazniti sve one koji se<br />

pohotama previ{e odaju i u dokaze<br />

Gospodara svoga ne vjeruju. A patnja na<br />

onom svijetu bit }e, uistinu, bolnija i<br />

vje~na."/127/<br />

Uzvi{eni ka`e da }e ovako kazniti one koji<br />

pretjeraju i pori~u Allahove, d`.{., dokaze i na ovom i<br />

na budu}em svijetu:<br />

"Oni }e se u `ivotu na ovom svijetu mu~iti,<br />

ali }e patnja na onom svijetu sigurno te`a<br />

biti, od Alla<strong>ha</strong> ih niko ne}e odbraniti." Zato<br />

Uzvi{eni ka`e: "A patnja na onom svijetu bit }e,<br />

uistinu, bolnija i vje~na", tj. bolnija od<br />

dunjalu~ke i trajnija, jer }e u njoj vje~no ostati.<br />

Poslanik, s.a.v.s., rekao je: /168/ "Dunjalu~ka kazna<br />

lak{a je od ahiretske." Ovo je rekao bra~nim<br />

drugovima koji su na sebe prizvali Allahovo<br />

proklestvo zbog toga {to je jedan od njih optu`io<br />

drugog za preljubu.


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 862<br />

"Zar njima nije poznato koliko smo naroda<br />

prije njih uni{tili, onih po ~ijim nastambama<br />

oni hode! To su, zaista, dokazi za ljude<br />

pametne. /128/ I da nije prije izre~ene rije~i<br />

Gospodara tvoga, kazna bi ve} bila<br />

neminovna. /129/ Zato otrpi njihove rije~i i<br />

Gospodara svoga slavi, zahvaljuju}i Mu, prije<br />

izlaska Sunca i prije zalaska njegova, i slavi<br />

Ga u no}nim ~asovima, i na krajevima dana,<br />

da bi bio zadovoljan."/130/<br />

Uzvi{eni ka`e: "Zar im nije poznato", tj. onima<br />

{to pori~u to {to si im donio, o Mu<strong>ha</strong>mmede, koliko<br />

smo Mi nevjerni~kih naroda uni{tili prije njih, koji su<br />

nestali pa im se ne zna ni porijeklo ni trag, a sami su<br />

svjedoci njihovih ru{evina koje su naslijedili i po<br />

kojima hodaju.<br />

"To su, zaista, dokazi za ljude pametne", tj.<br />

za one koji imaju zdrave pameti i ispravne rezone.<br />

"I da nije ranije izre~ene rije~i Gospodara<br />

tvoga, kazna bi ve} bila neminovna", tj. da nije<br />

Allahove, d`.{., rije~i koje je ranije izrekao, a to je da<br />

ne}e nikoga kazniti prije uspostavljanja dokaza protiv<br />

njega, kazna bi im bila neminovna na ovom svijetu i<br />

nenadno bi do{la. Ve} je odre|eno da budu ka`njeni<br />

na ahiretu u ta~no odre|eno vrijeme. Zato Uzvi{eni<br />

ka`e svome Poslaniku, s.a.v.s., tje{e}i ga i hrabre}i:<br />

"Zato otrpi njihove rije~i", tj. njihovo<br />

poricanje,<br />

" I Gospodara svoga slavi, zahvaljuju}i Mu,<br />

prije izlaska Sunca", tj. obavljaj sabah-namaz,<br />

"i prije zalaska njegova", tj. ak{am-namaz.<br />

D`erir ibn Abdullah el-Bed`eli, kao sahih-bilje`i:<br />

"Sjedili smo kod Poslanika, s.a.v.s., pa je pogledao<br />

mjesec u no}i kada je bio pun , a zatim rekao: /169/<br />

'Zaista }ete vidjeti svoga Gospodara kao {to gledate<br />

ovaj mjesec. Ne}e vas od vi|enja Njegovog ni{ta<br />

zakloniti, pa ako mo`ete da ne budete sprije~eni da<br />

ne klanjate prije izlaska i zalaska Sunca, to ~inite."<br />

Poslanik, s.a.v.s., citirao je gore navedeni ajet.<br />

Uzv{eni ka`e:<br />

"I obavljaj ga u no}nim ~asovima", tj. no}ni<br />

namaz, a neki smatraju da se odnosi na ak{am i<br />

jaciju,<br />

"I krajevima dana", tj. na po~etku i kraju no}i, "da<br />

bi bio zadovoljan." Sli~ne su i rije~i Uzvi{enog:<br />

"Gospodar tvoj }e tebi sigurno dati, pa }e{<br />

zadovoljan biti." U "Sahihu" stoji: /170/ "Uzvi{eni<br />

Allah }e re}i: 'O d`enetlije!' Oni }e re}i: 'Odazivamo ti<br />

se Gospodaru na{.' On }e upitati: 'Jeste li zadovoljni?'<br />

Odgovorit }e: 'Kako da ne budemo zadovoljni kada<br />

si nam dao ono {to nisi dao ni jednom svom<br />

stvorenju.' On }e re}i: 'Dat }u vam vrednije od toga.'<br />

'A {ta je to vrednije?', upitat }e oni. On }e re}i:<br />

'Darovat }u vam Svoje zadovoljstvo, nakon ~ega se<br />

na vas ne}u nikada srditi.'" U drugom <strong>ha</strong>disu stoji:<br />

/171/ "'O d`enetlije, vi kod Alla<strong>ha</strong> imate jedno<br />

obe}anje i On ho}e da vam ga ispuni.' Oni }e re}i:<br />

'A {ta je to?' 'Zar nam nije prosvjetlio lice, u~inio<br />

te{kim tezulje, za{titio nas od Vatre i uveo u<br />

D`ennet.' <strong>Ta</strong>da }e On ukloniti zastor i oni }e Ga<br />

gledati. <strong>Ta</strong>ko mi Alla<strong>ha</strong>, ni{ta im <strong>ha</strong>irnije ne}e biti<br />

dato od gledanja u Njega, a to je dodatna nagrada."<br />

I nikako ne gledaj dugo ljepote ovoga svijeta<br />

koje Mi kao u`itak raznim sortama<br />

nevjernika pru`amo, da ih time na ku{nju<br />

stavimo, a opskrba Gospodara tvoga bolja je i<br />

vje~na. /131/ Naredi porodici svojoj da<br />

obavljaju namaz i ustraj u tome! Mi ne<br />

tra`imo od tebe opskrbu, Mi tebe<br />

opskrbljujemo! A samo one koji se budu<br />

Alla<strong>ha</strong> bojali i grije<strong>ha</strong> klonili ~eka lijep<br />

svr{etak."/132/<br />

Uzvi{eni ka`e svom Poslaniku Mu<strong>ha</strong>mmedu,<br />

s.a.v.s.: Ti ne gledaj na one {to u rasko{i `ive i na<br />

blagodati u kojima se nalaze. Sve su to prolazni ukrasi<br />

kojima ih ku{amo. Malo je Mojih zahvalnih robova.<br />

Ja sam tebi dao ne{to bolje. Kao {to Uzvi{eni ka`e na<br />

drugom mjestu:<br />

"Mi smo ti objavili sedam ajeta, koji se<br />

ponavljaju, i Kur'an veli~anstveni ti<br />

objavljujemo. Ne pru`aj pogled svoj na ono<br />

{to Mi dajemo na u`ivanje nekima od njih."<br />

Sli~no je ono {to je Allah, d`.{., obe}ao Svome<br />

Poslaniku na ahiretu, {to je bezgrani~no i<br />

veli~anstveno i {to se ne mo`e opisati. Uzvi{eni ka`e:<br />

"A opskrba Gospodara tvoga bolja je i<br />

vje~na." U sahih <strong>ha</strong>disu stoji da je: /172/ "U{ao<br />

Omer ibn Hattab kod Poslanika, s.a.v.s., na ~ardak u


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 863<br />

momentu kada se Poslanik, s.a.v.s., bio odvojio od<br />

svojih `ena i zakleo na povla~enje od njih, i zatekao<br />

ga oslonjenog na <strong>ha</strong>suri od palminog li{}a, gdje osim<br />

obje{ene raspuknute posude nije bilo vi{e ni{ta.<br />

Omer se rasplakao, pa ga Poslanik, s.a.v.s., upita:<br />

'Za{to pla~e{ Omere?' On odgovori: 'Bo`iji Poslani~e,<br />

Kisra i Kajsar imaju toliko toga, a ti si Allahovo<br />

najodabranije stvorenje?' Poslanik, s.a.v.s., re~e: 'Zar ti<br />

sumnja{ u mene, o Omere? To je narod kome je<br />

Allah ubrzao ugodnosti dunjalu~kog `ivota.'"<br />

Poslanik, s.a.v.s., od svih je ljudi najmanje koristio<br />

dunjalu~ke blagodati, mada je za to imao<br />

mogu}nosti. Kada bi mu do{la neka dunjalu~ka<br />

dobra, dijelio ih je i desno i lijevo Bo`ijim robovima i<br />

ni{ta sebi nije ostavljao za sutra. Uzvi{eni ka`e:<br />

"Naredi porodici svojoj da namaz<br />

obavljaju i ustraj u tome", tj. spa{avaj ih od<br />

Allahove, d`.{., kazne klanjanjem namaza i<br />

ustrajavanju na tom putu, kao {to Uzvi{eni ka`e:<br />

"O vi koji vjerujete, sebe i svoje porodice<br />

~uvajte od Vatre." Uzvi{eni ka`e: "Mi ne<br />

tra`imo od tebe opskrbu, Mi tebe<br />

opskrbljujemo", tj. ako bude{ klanjao, dolazit }e ti<br />

opskrba odakle se ne nada{. Ibn-Ebu-Hatim prenosi<br />

od Sabita koji ka`e: "Kada bi Poslanika, s.a.v.s.,<br />

zadesila oskudica, pozvao bi svoje uku}ane: /173/ 'O<br />

~eljadi moja, klanjajte, klanjajte!'" Sabit ka`e: "Kada bi<br />

poslanike pogodilo ne{to, tra`ili su pomo} u<br />

namazu." Tirmizi i Ibn-Mad`e prenosi od Ebu-<br />

Hurejrea, koji ka`e: "Poslanik, s.a.v.s., rekao je: /174/<br />

'Uzvi{eni Allah ka`e: 'O ~ovje~e, posveti se robovanju<br />

Meni, pa }u ti grudi napuniti bogatstvom i ukloniti<br />

siroma{tvo, u protivnom, grudi }u ti ispuniti<br />

zauzeto{}u i ne}u ti ukloniti siroma{tvo.''" Uzvi{eni<br />

ka`e: "A samo one koji se budu bojali i grijehe<br />

klonili ~eka lijep svr{etak", tj. lijep zavr{etak na<br />

ovom i budu}em svijetu, a to je D`ennet za<br />

bogobojazne. U sahih-<strong>ha</strong>disu Poslanik, s.a.v.s., ka`e:<br />

/175/ "Sanjao sam da se nalazimo u ku}i Ukbeta ibn<br />

Rafia i da su nam od Ibnu-<strong>Ta</strong>ba donesene svje`e<br />

datule (rutab), pa sam shvatio da }emo uspjeti na<br />

ovom svijetu i ostvariti pobjedu te da je na{a vjera<br />

potpuna i uspje{na."<br />

Mnogobo{ci govore: "Za{to nam ne donese<br />

kakvo ~udo od Gospodara svoga?" A zar mi<br />

ne dolazi obja{njenje o onome {to ima u<br />

prija{njim listovima?" /133/ A da smo ih<br />

kakvom kaznom prije njega uni{tili, sigurno<br />

bi rekli: "Gospodaru na{, za{to nam nisi<br />

poslanika poslao, pa bismo rije~i Tvoje<br />

slijedili prije nego {to smo uni{teni i<br />

osramo}eni postali." /134/ Reci: "Svako<br />

o~ekuje, pa ~ekajte i vi, a sigurno }ete saznati<br />

ko su bili sljedbenici prave vjere i ko je bio na<br />

Pravom putu."/135/<br />

Uzvi{eni obavje{tava da su nevjernici rekli:<br />

"Za{to nam", tj. neka nam Mu<strong>ha</strong>mmed donese<br />

dokaz od svoga Gospodara ili znak kojim }e dokazati<br />

svoju tvrdnju da je on Bo`iji poslanik. Uzvi{eni ka`e:<br />

"A zar mi ne dolazi obja{njenje u onome<br />

{to ima u prija{njim listovima?", tj. zar oni ne<br />

vide da Kur'an ~asni izvje{tava o proteklim<br />

generacijama i {ta se u pro{losti desilo, mada je<br />

poslanik nepismen, ne pi{e i ne ~ita, niti u~i od<br />

sljedbenika Knjige. Zaista je Kur'an dominantan nad<br />

ranijim Knjigama, potvr|uje sve {to je u njima<br />

vjerodostojno, a uklanja la`, pogre{ke koje su u njih<br />

uba~ene. U sahih-<strong>ha</strong>disu Poslanik, s.a.v.s., ka`e:<br />

/176/ "Svakom su poslaniku objavljivani ajeti u koje<br />

su ljudi vjerovali, a meni je data Objava, koju je<br />

objavio Allah, d`.{., i ja se nadam da }u na Sudnjem<br />

danu imati najve}i broj sljedbenika." Ovdje je<br />

Poslanik, s.a.v.s., spomenuo najve}i ajet (znak) koji<br />

mu je dat, a to je Kur'an. Pored toga imao je brojne<br />

mu'd`ize o ~emu smo ve} govorili. Uzvi{eni ka`e:<br />

"A da smo ih kakvom kaznom prije njega<br />

uni{tili, sigurno bi rekli: 'Gospodaru na{,<br />

za{to nam nisi poslanika poslao', tj. da smo ih<br />

uni{tili prije nego {to smo im ovog plemenitog<br />

poslanika poslali i spustili ovaj uzvi{eni Kur'an, oni bi<br />

rekli: 'Gospodaru na{, za{to nam nisi poslanika<br />

poslao', tj. prije nego {to si nas uni{tio, da u njega<br />

vjerujemo i da ga slijedimo, kao {to ka`e: "Pa da<br />

bismo rije~i Tvoje slijedili prije nego {to smo<br />

poni`eni i osramo}eni postali." Allah, d`.{.,<br />

ovdje nagla{ava njihovu upornost i tvrdoglavost.<br />

Uzvi{eni ka`e:<br />

"Makar im do{li svi dokazi, sve dok ne<br />

do`ive patnju nesnosnu." Zato Uzvi{eni ka`e:<br />

"Reci"", o Mu<strong>ha</strong>mmede, onima koji te pori~u i<br />

istrajavaju u kufru: "Svako o~ekuje ", tj. i mi i vi,<br />

"pa ~ekajte i vi", tj. i{~ekujte i vi.<br />

"Sigurno }ete saznati ko su pravi<br />

sljedbenici vjere", tj. Pravog puta, "i ko je na<br />

Pravom putu", tj. u istini i ispravno rukovo|en.<br />

Uzvi{eni, tako|er, ka`e:<br />

"Vrlo brzo }e oni saznati ko je la`ljivac<br />

oholi."


20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 864<br />

Ovo je kraj skra}enog <strong>tefsir</strong>a<br />

<strong>sure</strong> "TA-HA".<br />

Allahu, d`.{., pripada pohvala i<br />

zahvala, i molimo Ga za pomo} i<br />

uputu.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!