bekomat® 12 co pn63 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH
bekomat® 12 co pn63 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH
bekomat® 12 co pn63 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
01-036<br />
Installations- und Betriebsanleitung deutsch<br />
Installations- og driftsvejledning dansk<br />
Asennus- ja käyttöohjeet suomi<br />
Installations- och användningsinstruktion svenska<br />
<strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> (BM<strong>12</strong>)<br />
<strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> CO (BM<strong>12</strong>CO)<br />
<strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> CO PN63 (BM<strong>12</strong>COPN63)<br />
Sehr geehrter Kunde,<br />
vielen Dank, dass Sie sich für den Kondensatableiter <strong>BEKO</strong>MAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme<br />
des <strong>BEKO</strong>MAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur<br />
bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des <strong>BEKO</strong>MAT und damit<br />
eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt.<br />
Kære kunde!<br />
Vi takker Dem, fordi De har valgt en <strong>BEKO</strong>MAT-kondensatafleder. Læs denne installations- og driftsvejledning opmærksomt<br />
igennem inden monteringen og idrifttagningen af <strong>BEKO</strong>MAT og overhold vore henvisninger. For kun hvis de beskrevne forskrifter<br />
og henvisninger overholdes nøje, kan vi garantere, at <strong>BEKO</strong>MAT fungerer upåklageligt, og dermed at kondensatafledningen<br />
foretages korrekt.<br />
Hyvä asiakas,<br />
kiitämme, että olet päättänyt hankkia <strong>BEKO</strong>MAT-lauhteenpoistimen. Lue ennen <strong>BEKO</strong>MAT-laitteen asentamista ja käyttöönottoa<br />
nämä asennus- ja käyttöohjeet huolellisesti ja noudata ohjeitamme. Sillä vain kun näitä määräyksiä ja ohjeita noudatetaan<br />
tarkasti, voimme taata, että <strong>BEKO</strong>MAT toimii moitteettomasti ja poistaa luotettavasti lauhdeveden.<br />
Bäste kund!<br />
Vi tackar för att ni bestämt er för <strong>BEKO</strong>MAT. Vi ber er noga läsa dessa anvisningar före montering och driftsättning av er<br />
<strong>BEKO</strong>MAT-utrustning. Det är endast om föreskrifterna och anvisningarna noga beaktas, som vi kan garantera en felfri funktion<br />
och därmed en tillförlitlig kondensatavledning genom <strong>BEKO</strong>MAT.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 1
2<br />
Sicherheitshinweise<br />
Maßnahmen:<br />
Bitte prüfen, ob diese Anleitung auch dem Gerätetyp entspricht.<br />
Beachten Sie alle in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Hinweise. Sie enthält grundlegende Informationen, die<br />
bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Bedienungsanleitung unbedingt vor Installation,<br />
Inbetriebnahme und Wartung vom Monteur sowie vom zuständigen Betreiber/Fachpersonal zu lesen.<br />
Die Bedienungsanleitung muss jederzeit zugänglich am Einsatzort des <strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63 verfügbar<br />
sein.<br />
Zusätzlich zu dieser Betriebsanleitung sind ggf. örtliche bzw. nationale Vorschriften zu beachten.<br />
Stellen Sie sicher, dass der <strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63 nur innerhalb der zulässigen und auf dem Typenschild<br />
aufgeführten Grenzwerte betrieben wird. Es besteht sonst eine Gefährdung für Menschen und Material und es<br />
können Funktions- und Betriebsstörungen auftreten.<br />
Bei Unklarheiten oder Fragen zu dieser Installations- und Betriebsanleitung setzen Sie sich bitte mit <strong>BEKO</strong> TECH-<br />
NOLOGIES GMBH in Verbindung.<br />
Gefahr!<br />
Druckluft!<br />
Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht<br />
gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.<br />
• Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild).<br />
• Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen.<br />
• Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden.<br />
• Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.<br />
• Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können.<br />
Maßnahmen:<br />
Gefahr!<br />
Netzspannung!<br />
Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla-<br />
ges mit Verletzung und Tod.<br />
• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364).<br />
• Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen.<br />
• Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.<br />
Weitere Sicherheitshinweise:<br />
• Bei Installation und Betrieb sind ebenfalls die geltenden nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften einzuhalten.<br />
• Den <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen.<br />
• Bei den Zulaufverschraubungen sind übermäßige Anzugskräfte zu vermeiden. Das gilt insbesondere für konische Verschraubungen.<br />
• Der <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig.<br />
• Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen.<br />
• Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nur so ist eine einwandfreie Funktion sichergestellt.<br />
Zusatzhinweise:<br />
• Bei Montage Schlüsselflächen am Zulauf (Schlüsselweite SW36) zum Gegenhalten benutzen.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Maßnahmen:<br />
Vorsicht!<br />
Fehlfunktionen in der Anwendung!<br />
Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am <strong>BEKO</strong>MAT kommen.<br />
Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen.<br />
• Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität.<br />
• Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten:<br />
• genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des <strong>BEKO</strong>MAT im Zusammenhang<br />
mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“)<br />
• genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung<br />
• regelmäßige Wartung und Kontrolle des <strong>BEKO</strong>MAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung<br />
Bestimmungsgemäße Verwendung<br />
• Der <strong>BEKO</strong>MAT ist ein elektronisch-niveaugeregelter Kondensatableiter für Druckluftanlagen.<br />
• Der Einsatz erfolgt innerhalb der zulässigen Betriebsparameter (siehe Technische Daten).<br />
• Der <strong>BEKO</strong>MAT kann Kondensat unter Betriebsdruck nahezu ohne Druckluftverlust aus den Anlagenteilen ableiten.<br />
• Der <strong>BEKO</strong>MAT benötigt zur Funktion eine Betriebsspannung und einen Betriebsdruck (siehe Technische Daten).<br />
• Bei einem Einsatz in Anlagen mit erhöhten Anforderungen an die Druckluftqualität (Lebensmittelindustrie, Medizintechnik,<br />
Laborausrüstungen, spezielle Prozesse usw.), muss der Betreiber über Maßnahmen zur Überwachung der Druckluftqualität<br />
entscheiden. Diese beeinflussen die Sicherheit der nachfolgenden Prozesse und können Schäden an Menschen und Anlagen<br />
vermeiden.<br />
• Es ist Aufgabe des Betreibers, die genannten Bedingungen während der gesamten Betriebsdauer zu gewährleisten.<br />
• Für den Einsatz in CO 2 -Anlagen muss ein <strong>BEKO</strong>MAT mit der Spezifikation CO (<strong>BEKO</strong>MAT .. CO) verwendet werden.<br />
• Der <strong>BEKO</strong>MAT und die Kondensatzuleitung sind vor Frost zu schützen, da sonst die Funktion nicht gewährleistet ist.<br />
<strong>BEKO</strong> bietet auch hierfür geeignete Produkte an.<br />
Ausschluss vom Anwendungsbereich<br />
• Der <strong>BEKO</strong>MAT kann als Kondensatableiter allein keine definierte Druckluftqualität garantieren, hierzu sind andere zusätzliche<br />
technische Einrichtungen notwendig.<br />
• Der <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> ist nicht für den Einsatz an Unterdruck oder atmosphärischen Umgebungsdruck führenden Anlagen oder<br />
in Ex-Bereichen geeignet.<br />
• Der <strong>BEKO</strong>MAT darf nicht dauerhafter direkter Sonnen- oder Wärmestrahlung ausgesetzt werden.<br />
• Der <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> darf nicht in Bereichen mit aggressiver Atmosphäre installiert und betrieben werden.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 3
4<br />
Sikkerhedshenvisninger<br />
Kontroller om denne vejledning svarer til apparatets type.<br />
Overhold samtlige anvisninger i denne betjeningsvejledning. Den indeholder grundlæggende informationer, som skal<br />
overholdes under installationen, driften og vedligeholdelsen. Derfor skal denne betjeningsvejledning ubetinget læses<br />
før montøren udfører installationen, idriftsættelsen og vedligeholdelsen; den skal også være læst af driveren/det faglige<br />
personale. Betjeningsvejledningen skal altid være tilgængelig ved det sted, <strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63<br />
er opstillet.<br />
Udover denne betjeningsvejledning skal evt. lokale eller nationale forskrifter overholdes.<br />
Kontroller, om <strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63 kun drives inden for de tilladte grænser, der er angivet på typeskiltet.<br />
I modsat fald er der risiko for personskader samt tingskader, og der kan opstå funktions- og driftsfejl.<br />
I tilfælde af usikkerhed eller ved spørgsmål til denne installations- og driftsvejledning bedes De kontakte firmaet <strong>BEKO</strong><br />
<strong>TECHNOLOGIES</strong> GMBH.<br />
Forholdsregler:<br />
Fare!<br />
Trykluft!<br />
Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke er<br />
afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige.<br />
• Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet).<br />
• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere.<br />
• Anvend kun trykfaste installationsmaterialer.<br />
• Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør.<br />
• Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft.<br />
Forholdsregler:<br />
Fare!<br />
Netspænding!<br />
Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød,<br />
som kan medføre livsfarlige kvæstelser.<br />
• Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364).<br />
• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding.<br />
• Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale.<br />
Yderligere sikkerhedsanvisninger:<br />
• Overhold også de gældende nationale bestemmelser og sikkerhedsforskrifter under installationen og driften.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> må ikke anvendes i eksplosive rum.<br />
• Undgå for store tilspændingsmomenter på tilløbets skruer. Dette gælder især for de koniske skruesamlinger.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> kan kun anvendes med påtrykt spænding.<br />
• Testtasten må ikke anvendes til en permanent afvanding.<br />
• Anvend kun originale reservedele. Kun på den måde er der garanti for en lydefri funktion.<br />
Ekstra henvisninger:<br />
• Under monteringen skal nøglestørrelserne på tilløbet (nøglevidde SV 36) anvendes som modhold.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Forholdsregler:<br />
Pas på!<br />
Fejlfunktioner under anvendelsen!<br />
En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på <strong>BEKO</strong>MAT.<br />
Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen.<br />
• Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte.<br />
• Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider:<br />
• Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for <strong>BEKO</strong>MAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet<br />
anvendelse")<br />
• Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning<br />
• Service og inspektion af <strong>BEKO</strong>MAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning<br />
Tilsigtet anvendelse<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT er en elektronisk niveaureguleret vandudlader til trykluftsanlæg.<br />
• Den må kun anvendes inden for de tilladte driftsparametre (se de tekniske data).<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT kan udlede kondensatet under et driftstryk fra anlægskomponenterne næsten uden at miste trykluft.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> skal påtrykkes en driftsspænding samt et driftstryk (se de tekniske data).<br />
• Anvendes den i anlæg med større krav til trykluftkvaliteten (levnedsmiddelindustri, medi<strong>co</strong>teknik, laboratorieudstyr, særlige<br />
processer osv.), skal driveren sørge for foranstaltninger til trykluftkvalitetens overvågning. Disse garanterer sikkerheden i de<br />
efterfølgende processer og kan dermed forebygge kvæstelser samt skader på anlæggene.<br />
• Det er pålagt driveren, at overvåge de anførte betingelser under hele driftstiden.<br />
• Anvendes systemet i CO 2 -anlæg, skal <strong>BEKO</strong>MAT have specifikationen CO (<strong>BEKO</strong>MAT .. CO).<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT og vandudladertilledningen skal beskyttes mod frost, da de ellers ikke fungerer som tilsigtet.<br />
<strong>BEKO</strong> har også egnede produkter til disse situationer.<br />
Udelukkelse fra anvendelsesområdet<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT kan som vandudlader alene ikke garantere for trykluftkvaliteten; dertil kræves der yderligere teknisk udstyr.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> er ikke egnet til anvendelse ved undertryk eller i anlæg med atmosfæriske tryk samt i Ex-områder.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT må ikke konstant udsættes for direkte sol- eller varmestråling.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> må ikke installeres og drives i områder med aggressiv atmosfære.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 5
6<br />
Turvallisuusohjeet<br />
Toimenpiteet:<br />
Tarkista, vastaako tämä ohje myös laitetyyppiä.<br />
Noudata kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita. Se sisältää perusluonteisia ohjeita, joita on noudatettava<br />
koneen asennuksen, käytön ja huollon yhteydessä. Tämän vuoksi asentajan sekä vastaavan ammattihenkilöstön/<br />
koneen haltijan on luettava tämä käyttöohje ehdottomasti ennen asennusta, käyttöönottoa ja huoltoa. Käyttöohjeen on<br />
oltava aina käytettävissä <strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63:n käyttöpaikalla.<br />
Tämän käyttöohjeen lisäksi on noudatettava mahdollisia paikallisia tai kansallisia määräyksiä.<br />
Varmista, että <strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63 -laitetta käytetään vain sallittujen ja tyyppikilvessä mainittujen<br />
raja-arvojen puitteissa. Muuten aiheutuu vaaraa sekä ihmisille että materiaalille ja voi esiintyä toiminta- ja käyttöhäiriöitä.<br />
Mikäli ilmenee epäselvyyksiä tai tähän asennus- ja käyttöohjeeseen liittyviä kysymyksiä, ota yhteys <strong>BEKO</strong> TECHNO-<br />
LOGIES GMBH -yhtiöön.<br />
Vaara!<br />
Paineilma!<br />
Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat<br />
vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran.<br />
• Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi).<br />
• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton.<br />
• Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia.<br />
• Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa.<br />
• Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin.<br />
Toimenpiteet:<br />
Vaara!<br />
Verkkojännite!<br />
Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka<br />
seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema.<br />
• Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364).<br />
• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön.<br />
• Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö.<br />
Muita turvallisuusohjeita:<br />
• Myös asennuksen ja käytön yhteydessä on noudatettava voimassa olevia kansallisia määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiä.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> -laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisilla alueilla.<br />
• Tuloyhteen kierreliitokseen kohdistuvaa liiallista kiristysvoimaa on vältettävä. Tämä koskee varsinkin kartiomaisia kierreliitoksia.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> on toimintakykyinen vain, kun jännite on päällä.<br />
• Testipainiketta ei saa käyttää jatkuvaan vedenpoistoon.<br />
• Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat laitteen moitteettoman toiminnan.<br />
Lisäohjeita:<br />
• Pidä asennuksen yhteydessä kiinni tuloyhteen avainpinnoista (avainkoko 36).<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Toimenpiteet:<br />
Varo!<br />
Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä!<br />
Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa <strong>BEKO</strong>MAT-laitteen toimintavirheitä.<br />
Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa.<br />
• Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun.<br />
• Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita:<br />
• Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja <strong>BEKO</strong>MATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks.<br />
luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö")<br />
• Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita<br />
• Suorita <strong>BEKO</strong>MAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti<br />
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT on elektronisesti toimiva, pinnankorkeusanturin ohjaama vedenpoistin paineilmajärjestelmiin.<br />
• Laitetta käytetään sallittujen käyttöparametrien rajoissa (ks. Tekniset tiedot).<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT voi poistaa laitteiston osista kondenssinestettä käyttöpaineen vallitessa lähes ilman painehävikkiä.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> vaatii toimiakseen käyttöjännitteen ja käyttöpaineen (ks. Tekniset tiedot).<br />
• Kun sitä käytetään laitteistoissa, joissa paineilman laadulle asetetaan tavallista korkeampia vaatimuksia (elintarviketeollisuus,<br />
lääkintätekniikka, laboratoriovarusteet, erikoisprosessit jne.), laitteen haltijan on päätettävä vaadittavista paineilman<br />
laadun valvontatoimenpiteistä. Ne vaikuttavat seuraavien prosessien turvallisuuteen ja voivat auttaa välttämään ihmisiin ja<br />
laitteistoihin kohdistuvia haittoja.<br />
• Laitteen haltijan velvollisuus on huolehtia siitä, että mainitut olosuhteet taataan laitteen koko käyttöaikana.<br />
• CO 2 -laitteistojen yhteydessä on käytettävä <strong>BEKO</strong>MATia, jolla on spesifikaatio CO (<strong>BEKO</strong>MAT .. CO).<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT ja kondenssiveden tuloyhde on suojattava jäätymiseltä, koska toimintaa ei muuten voida taata.<br />
Myös tähän <strong>BEKO</strong> tarjoaa soveltuvia tuotteita.<br />
Käyttöalueen rajoitus<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT-vedenpoistimella ei voida yksistään taata paineilman määriteltyä laatua; tähän vaaditaan teknisiä lisälaitteita.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> ei sovellu käytettäväksi Ex-alueilla eikä laitteistoissa, joissa vallitsee alipaine tai ilmakehän paine.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT-laitetta ei saa altistaa jatkuvalle suoralle auringon- tai lämpösäteilylle.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> -laitetta ei saa asentaa ja käyttää aggressiivisessa ympäristössä.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 7
8<br />
Säkerhetsanvisningar<br />
Åtgärder:<br />
Kontrollera att denna anvisning också gäller den aktuella apparattypen.<br />
Beakta alla anvisningar som ges i denna bruksanvisning. Den innehåller grundläggande informationer, som skall beaktas<br />
vid installation, drift och underhåll. Därför skall denna bruksanvisning läsas av montören och den driftsansvarige/<br />
fackpersonal innan installation, idrifttagning och underhåll. Bruksanvisningen skall alltid finnas till hands där <strong>BEKO</strong>-<br />
MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63 används.<br />
Utöver denna bruksanvisning skall i förek. fall lokala eller nationella föreskrifter beaktas.<br />
Kontrollera att <strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63 endast drivs inom de tillåtna gränsvärden, som anges på typskylten.<br />
I annat fall finns risk för personskador och materiella skador. Det kan också inträffa funktions- och driftsstörningar.<br />
Vid oklarheter eller frågor kring denna installations- och bruksanvisning ber vi dig kontakta <strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong><br />
GMBH.<br />
Fara!<br />
Tryckluft!<br />
Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade<br />
anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall.<br />
• Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt).<br />
• Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd.<br />
• Använd endast trycktåligt installationsmaterial.<br />
• Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör.<br />
• Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft.<br />
Åtgärder:<br />
Fara!<br />
Nätspänning!<br />
Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller<br />
dödsfall som följd.<br />
• Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364).<br />
• Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd.<br />
• Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal.<br />
Ytterligare säkerhetsanvisningar:<br />
• Vid installation och drift skall också de gällande nationella bestämmelserna och säkerhetsföreskrifterna iakttas.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> får inte användas i explosionsfarliga miljöer.<br />
• Undvik överdrivna åtdragningskrafter vid tilloppsförskruvningarna. Det gäller framför allt för koniska förskruvningar.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> är endast funktionsduglig när det ligger på spänning.<br />
• Använd inte testknappen för kontinuerlig dränering.<br />
• Använd endast originalreservdelar. Endast på så sätt är en felfri funktion säkerställd.<br />
Tilläggsanvisningar:<br />
• Använd nyckelytor vid tilloppet som mothåll vid montering (nyckelstorlek SW36).<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Åtgärder:<br />
Försiktigt!<br />
Felfunktioner vid användningen<br />
På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på <strong>BEKO</strong>MAT.<br />
Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser.<br />
• En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt.<br />
• Beakta följande för att undvika skador och bortfall:<br />
• Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för <strong>BEKO</strong>MAT i samband med användningen (se<br />
kapitlet "Ändamålsenlig användning")<br />
• Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning<br />
• Regelbundet underhåll och kontroll av <strong>BEKO</strong>MAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning<br />
Ändamålsenlig användning<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT är en elektronisk nivåreglerad kondensatbortledare för tryckluftsanläggningar.<br />
• Användningen skall ske inom ramen för de tillåtna driftsparametrarna (se tekniska data).<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT kan leda bort kondensat ur anläggningsdelarna under driftstryck och i det närmaste utan tryckluftsförlust.<br />
• För att fungera korrekt behöver <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> en driftsspänning och ett driftstryck (se tekniska data).<br />
• Vid användning i anläggningar med ökade krav på tryckluftskvaliteten (livsmedelsindustri, medicinteknik, laboratorieutrustningar,<br />
speciella processer osv.) skall användaren fastställa åtgärder för att övervaka tryckluftskvaliteten. Dessa påverkar<br />
säkerheten hos de efterföljande processerna och kan undvika skador på människor och anläggningar.<br />
• Det är den driftsansvariges uppgift att säkerställa de nämnda förutsättningarna under hela driftstiden.<br />
• Vid användning i CO 2 -anläggningar skall en <strong>BEKO</strong>MAT med specifikationen CO (<strong>BEKO</strong>MAT .. CO) användas.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT och kondensattilledningen skall skyddas mot frost. I annat fall är inte funktionen säkerställd.<br />
<strong>BEKO</strong> erbjuder också lämpliga produkter för detta.<br />
Exkludering från användningsområdet<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT kan inte ensam garantera en definierad tryckluftskvalitet såsom kondensatbortledare. För detta krävs ytterligare<br />
tekniska anordningar.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT är inte avsedd för användning i anläggningar som leder undertryck eller atmosfäriskt omgivningstryck eller i explosionsfarliga<br />
omgivningar.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT får inte utsättas för kontinuerlig sol- eller värmestrålning.<br />
• <strong>BEKO</strong>MAT får inte installeras och drivas i områden med aggressiv atmosfär.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 9
10<br />
min./max. Betriebsdruck<br />
min./maks. driftstryk<br />
Min./maks. käyttöpaine<br />
min./max. driftstryck<br />
min./max. Temperatur<br />
min./maks. temperatur<br />
Min./maks. lämpötila<br />
min./max. temperatur<br />
Kondensatzulauf<br />
Kondensattilløb<br />
Kondenssinesteen tulo<br />
kondensattillopp<br />
Technische Daten • Tekniske data<br />
Tekniset tiedot • Tekniska data<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> <strong>12</strong> CO <strong>12</strong> CO PN63<br />
Kondensatablauf (Schlauch)<br />
Vandudløb (slange)<br />
Kondenssinesteen poisto (letku)<br />
kondensatutlopp (slang)<br />
Kondensat<br />
Kondensat<br />
Kondenssineste<br />
Kondensat<br />
Gehäuse<br />
Hus<br />
Runko<br />
kapsling<br />
Gewicht (leer)<br />
Vægt (tom)<br />
Paino (tyhjä)<br />
vikt (tom)<br />
Max. Leistung für Klimazone Blau – siehe auch Kapitel „Klimazone und Leistungsdaten“<br />
Maks. ydelse for klimazone blå – se også kapitlet "Klimazoner og specifikationer"<br />
Maks. teho sinisellä ilmastovyöhykkeellä – ks. myös luku "Ilmastovyöhyke ja tehotiedot"<br />
Max. effekt för klimatzon blå – se även kapitlet “Klimatzon och effektdata”<br />
max. Kompressorleistung<br />
Maks. kompressorydelse<br />
Kompressorin maks. teho<br />
max. kompressoreffekt<br />
max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung)<br />
Maks. kølekompressorydelse (kun med forudskillelse)<br />
Jäähdytyskuivaimen maks. teho (vain esierotuksella)<br />
max. kyltorkseffekt (endast med föravskiljning)<br />
max. Filterleistung (hinter Trockner)<br />
Maks. filterydelse (bag tørreren)<br />
Suodattimen maks. teho (kuivaimen takana)<br />
max. filtereffekt (efter torkare)<br />
Dieses Produkt wurde getestet nach den Anforderungen der CAN/CSA-C22.2 Nr. 61010-1, zweite<br />
Auflage, unter Einbeziehung der Ergänzung 1 oder einer späteren Version der gleichen Norm, unter<br />
Berücksichtigung des gleichen Niveaus an Testanforderungen.<br />
Dette produkt blev testet iht. kravene i CAN/CSA-C22.2 nr. 61010-1, anden udgave, inklusiv supplement<br />
1 eller en senere version af den samme norm, under hensyntagen til det samme niveau for<br />
testkravene.<br />
Tämä tuote on testattu standardin CAN/CSA-C22.2 nro 61010-1 toisen painoksen mukaan ottaen<br />
huomioon lisäyksen 1 tai saman standardin myöhemmän version ja käyttäen samaa testivaatimuksien<br />
tasoa.<br />
Denna produkt testades enligt kraven i CAN/CSA-C22.2 nr. 61010-1, andra upplagan, med hänsyn<br />
till Komplettering 1 eller en senare version av samma norm och med hänsyn till samma nivå på<br />
testkraven.<br />
ölhaltig<br />
Olieholdigt<br />
öljypitoinen<br />
oljehaltig<br />
Aluminium<br />
Aluminium<br />
Alumiini<br />
aluminium<br />
0,8...16 bar 1,2...63 bar<br />
G 3/8-A<br />
(di=10-13mm)<br />
+1 ... +60 °C<br />
G½<br />
ölhaltig + ölfrei<br />
Olieholdigt + oliefri<br />
öljypitoinen + öljytön<br />
oljehaltig + oljefri<br />
Aluminium, hart<strong>co</strong>atiert<br />
Aluminium, hård<strong>co</strong>atet<br />
Alumiini, kovetettu<br />
aluminium hard<strong>co</strong>ated<br />
G 3/8" - i<br />
0,8 kg 0,9 kg<br />
6,5 m³/min<br />
13 m³/min<br />
65 m³/min<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Betriebsspannung<br />
Driftsspænding<br />
Käyttöjännite<br />
driftsspänning<br />
Leistungsaufnahme<br />
Effektforbrug<br />
Ottoteho<br />
ineffekt<br />
Absicherung<br />
Sikring<br />
Varokkeet<br />
säkring<br />
empfohlener Kabelmanteldurchmesser<br />
Anbefalet kabelkappediameter<br />
Johtovaipan suositeltava läpimitta<br />
ekommenderad kabelmanteldiameter<br />
empfohlener Aderquerschnitt (Netzanschluss)<br />
Anbefalet åretværsnit<br />
Johtimen suositeltava poikkipinta-ala<br />
rekommenderad ledardiameter<br />
empfohlenes Absetzen des Kabelmantels<br />
Anbefalet fjernelse af kabelkappe<br />
Johtovaipan suositeltava kuorintapituus<br />
rekommenderad avsättning av kabelmanteln<br />
empfohlene Abisolierlänge<br />
Anbefalet terminalrørslængde<br />
Johtoliittimien suositeltava pituus<br />
rekommenderad längd ledarändhylsa<br />
Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes<br />
Last schalten *)<br />
Tilslutningsdata for den potentialefrie kontakt<br />
lastkobling *)<br />
Potentiaalittoman koskettimen liitäntätiedot<br />
Kuorman kytkentä *)<br />
anslutningsdata potentialfri kontakt<br />
Koppla last *)<br />
Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes<br />
Kleinsignel schalten *)<br />
Tilslutningsdata for den potentialefrie kontakt<br />
småsignalkobling *)<br />
Potentiaalittoman koskettimen liitäntätiedot<br />
Piensignaalin kytkentä *)<br />
anslutningsdata potentialfri kontakt<br />
koppla lågnivåsignal *)<br />
Schutzart<br />
Beskyttelsesklasse<br />
Kotelointiluokka<br />
Beschermingsklasse<br />
Elektrische Daten • Elektriske data<br />
Sähkötekniset tiedot • Elektriska data<br />
230 / 115 / ... / 24 VAC ± 10%, 50 ... 60 Hz / 24 VDC ± 10%<br />
siehe Typenschild / se typeskiltet<br />
ks. tyyppikilpi / se typskylt<br />
P < 8,0 VA (W)<br />
empfohlen AC: 1 A träge / vorgeschrieben DC: 1 A träge<br />
anbefales til AC: 1 A træg / foreskrevet til DC: 1 A træg<br />
suositus AC : 1 A hidas / määräys DC : 1 A hidas<br />
rekommenderad för AC: 1 A trög / föreskriven för DC: 1 A trög<br />
ø 5,8 ... 8,5 mm (0.23" ... 0.34")<br />
3 x 0,75 ... 1,5 mm² (0.03 ... 0.06 inches squared)<br />
PE: ca. 60 mm L/N: ca. 50 mm<br />
~ 6 mm (~ 0.24 inch)<br />
AC: max. 250 V / 1 A<br />
DC: max. 30 V / 1 A<br />
min. 5 VDC / 10 mA<br />
VAC = V alternating current (Wechselspannung) / VDC = V direct current (Gleichspannung)<br />
*) das Schalten von Lasten führt dazu, dass die Eigenschaften des Kontaktes für das Schalten von Kleinsignalen nicht mehr<br />
geeignet sind.<br />
VAC = V alternating current (vekselspænding) / VDC = V direct current (jævnspænding)<br />
*) Ind- og udkobling af laster medfører, at kontaktens egenskaber ikke længere er egnede til kobling af småsignaler.<br />
VAC = V alternating current (vaihtojännite) / VDC = V direct current (tasajännite)<br />
*) Kuormien kytkentä saa aikaan sen, että kosketin ei enää ominaisuuksiltaan sovellu piensignaalien kytkentään.<br />
VDC = V alternating current (växelspänning) / VDC = V direct current (likspänning)<br />
*) Kopplingen av laster leder till att egenskaperna hos kontakten för koppling av lågnivåsignaler inte längre blir lämpliga.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 11<br />
IP 65
<strong>12</strong><br />
Abmessungen • Dimensioner • Mitat • Mått<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong><br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Klimazonen<br />
Klimazoner<br />
Ilmastovyöhykkeet<br />
Klimatzoner<br />
Klimazonen • Klimazoner • Ilmastovyöhykkeet • Klimatzoner<br />
Max. Kompressorleistung<br />
Max. kompressorydelse<br />
Kompressorin maksimiteho<br />
Max kompressoreffekt<br />
Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens,<br />
Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau).<br />
Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor:<br />
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 1,2<br />
Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor:<br />
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 0,7<br />
De viste kapacitetsdata er baseret på et mildt klima gældende for Europa, store dele af Syd-Øst-Asien, Nord- og Sydafrika, dele<br />
af Nord- og Sydamerika (klimazone: blå).<br />
For tørt og/eller køligt klima (klimazone: grøn) gælder følgende faktor:<br />
Kapacitet i klimazone "blå" ca. x 1,2<br />
For varmt og/eller fugtigt klima (tropisk; klimazone: rød) gælder følgende faktor:<br />
Kapacitet i klimazone "blå" ca. x 0,7<br />
Ilmoitetut suorituskykytiedot viittaavat lauhkeaan ilmastoon ja ne ovat voimassa Euroopassa, monissa Kaakkois-Aasian osissa,<br />
Pohjois- ja Etelä-Afrikassa sekä osassa Pohjois- ja Etelä-Amerikkaa (ilmastovyöhyke: sininen).<br />
Kuivalle tai viileälle ilmastolle (ilmastovyöhyke: vihreä) kerroin on seuraava:<br />
sinisen ilmastovyöhykkeen teho, n. x 1,2<br />
Lämpimälle tai kostealle ilmastolle (tropiikki; ilmastovyöhyke: punainen) kerroin on seuraava:<br />
sinisen ilmastovyöhykkeen teho, n. x 0,7<br />
Angivna kapcitetsvärden gäller för tempererat klimat i Europa, stora delar av Sydostasien, Nord- och Sydafrika, delar av Nord-<br />
och Sydamerika. (klimatzon: Blå)<br />
För torrt och/eller kyligt klimat (klimatzon: Grön) gäller följande faktor:<br />
Kapacitet i klimatzon Blå x ca 1,2<br />
Max. Trocknerleistung<br />
maks. tørrerydelse<br />
kuivaimen enimmäisteho<br />
max torkarkapacitet<br />
För varmt och/eller fuktigt klimat (tropikerna, klimatzon: Röd) gäller följande faktor:<br />
Kapacitet i klimatzon Blå x ca 0,7<br />
Max. Filterleistung<br />
max. filtersydelse<br />
Suodattimen maksimiteho<br />
max filtereffekt<br />
m³/min. m³/min. m³/min.<br />
grün/grøn/vihreä/grön 8,0 16,0 80,0<br />
blau/blå/teho/blå 6,5 13,0 65,0<br />
rot/rød/punainen/röd 4,0 8,0 40,0<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 13
14<br />
1<br />
1<br />
3<br />
Funktion • Funktion<br />
Toiminta • Funktion<br />
2 3 5 6<br />
Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus<br />
Ventilens koblingsfølge i alarmmodus<br />
Venttiilin toimintajakso hälytystilassa<br />
Ventilens omkopplingsföljd i alarmläge<br />
Alarmmeldung über potentialfreien Kontakt<br />
Alarmmelding over potentialfri kontakt<br />
Hälytyssignaali potentiaalivapaan koskettimen kautta<br />
Alarmsignal via potentialfri kontakt<br />
2<br />
4<br />
4<br />
deutsch<br />
Das Kondensat strömt über die Zulaufleitung<br />
(1) in den <strong>BEKO</strong>MAT und sammelt<br />
sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv<br />
arbeitender Sensor (3) erfaßt permanent<br />
den Füllstand und gibt ein Signal an die<br />
elektronische Steuerung sobald sich der<br />
Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil<br />
(4) wird betätigt und die Membrane (5)<br />
öffnet zur Kondensatausschleusung die<br />
Ablaufleitung (6).<br />
Ist der <strong>BEKO</strong>MAT geleert, wird die<br />
Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht<br />
verschlossen, bevor unnötige Druckluftverluste<br />
entstehen können.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
Betriebsbereitschaft<br />
Spannung liegt an<br />
Ableitvorgang<br />
Ablaufleitung ist geöffnet<br />
Störung<br />
Alarmmodus ist aktiviert<br />
Test<br />
manuelle Entwässerung/Alarm<br />
Der Test-Taster dient zur<br />
Funktionskontrolle.<br />
Betätigung Wirkung<br />
ca. 2 sek. manuelle Entwässerung<br />
> 1 min Alarmmodus<br />
Stellt der Mikro<strong>co</strong>ntroller eine Betriebsstörung<br />
fest, wird der Alarmmodus ausgelöst.<br />
Die Schaltfolge des Ventils (siehe Bild)<br />
dauert so lange an, bis die Ursache der<br />
Störung behoben ist (selbsttätig oder<br />
durch Wartung). Die rote LED blinkt<br />
während der Alarmfunktion.<br />
Mögliche Störungsursachern sind z.B.:<br />
• Fehler in der Installation<br />
• Unterschreiten des Minimaldruckes<br />
• zu hoher Kondensatanfall (Überlast)<br />
• verstopfte/gesperrte Ablaufleitung<br />
• extreme Schmutzpartikelmenge<br />
• eingefrorene Rohrleitungen<br />
Ist die Störung nicht innerhalb der ersten<br />
Minute behoben, wird eine Störmeldung<br />
ausgelöst (siehe Bild), die als potentialfreies<br />
Signal über das Alarmrelais<br />
abgegriffen werden kann.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Kondensatet strømmer ind i <strong>BEKO</strong>MAT<br />
over indløbsledningen (1) og samles<br />
i huset (2). En kapacitivt arbejdende<br />
sensor (3) registrerer permanent påfyldningsniveauet<br />
og afgiver et signal til den<br />
elektroniske styring, så snart beholderen<br />
er blevet fyldt. Forstyreventilen (4) aktiveres,<br />
og membranen (5) åbner for afløbsledningen<br />
(6) for at sluse kondensatet ud.<br />
Når <strong>BEKO</strong>MAT er tømt, lukkes afløbsledningen<br />
rettidigt igen tæt, så der ikke<br />
forekommer unødvendige tryktab.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
dansk suomi svenska<br />
Driftsberedskab<br />
Der er tændt for spændingen<br />
Udledning<br />
Afløbsledningen er åbnet<br />
Driftsforstyrrelse<br />
Alarmmodussen er aktiveret<br />
Test<br />
Manuel afvanding/alarm<br />
Testtasten er beregnet til funktionskontrol<br />
Aktivering Virkning<br />
ca. 2 sek. manuel afvanding<br />
> 1 min alarmmodus<br />
Hvis mikro<strong>co</strong>ntrolleren fastslår en driftsforstyrrelse,<br />
udløses alarmmodussen.<br />
Ventilens koblingsfølge (se illustrationen)<br />
varer, indtil årsagen til fejlen er udbedret<br />
(af sig selv eller ved vedligeholdelse).<br />
Den røde LED blinker under alarmfunktionen.<br />
Mulige fejlårsager kan f.eks. være:<br />
• fejl ved installationen<br />
• underskridelse af det minimale tryk<br />
• for stor udvikling af kondensat<br />
(overlast)<br />
• forstoppet / spærret afløbsledning<br />
• ekstreme mængder smudspartikler<br />
• tilfrosne rørledninger<br />
Hvis driftsforstyrrelsen ikke er udbedret i<br />
løbet af det første minut, udløses en fejlmelding<br />
(se illustrationen), som kan tages<br />
som potentialfrit signal over alarmrelæet.<br />
Lauhdevesi joutuu tuloaukon (1) läpi<br />
<strong>BEKO</strong>MAT-laitteeseen ja kerääntyy<br />
säiliöön (2). Kapasitiivinen tasoanturi (3)<br />
valvoo jatkuvasti nestetasoa ja lähettää<br />
signaalin elektroniselle ohjaukselle<br />
heti, kun säiliö on täyttynyt lauhteella.<br />
Esiohjausventtiili (4) ohjautuu avaten<br />
membraanin (5), jolloin lauhde virtaa<br />
poistojohtoon (6).<br />
Kun <strong>BEKO</strong>MAT on tyhjentynyt, poistoaukko<br />
sulkeutuu taas tiiviisti niin ajoissa,<br />
ettei ehdi syntyä tarpeettomia painehäviöitä.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
Toimintavalmis<br />
Laite saa jännitettä<br />
Lauhteen poisto<br />
Poistojohto on auki<br />
Häiriö<br />
Hälytys on aktivoituna<br />
Testi<br />
Käsikäyttöinen<br />
vedenpoisto/Hälytys<br />
Testipainike on tarkoitettu toiminnan<br />
tarkastamista varten.<br />
Käyttöaika Vaikutus<br />
n. 2 s Käsikäytt. vedenpoisto<br />
> 1 min Hälytystila<br />
Kun elektroniikka rekisteröi käyttöhäiriön,<br />
kytkeytyy hälytys. Venttiilin toimintajakso<br />
(ks. kuva) kestää niin kauan, kunnes<br />
häiriön syy on poistunut (itsestään tai<br />
huoltamalla). Hälytystoiminnon aikana<br />
vilkkuu punainen LED.<br />
Mahdollisia häiriön syitä ovat esim.:<br />
• Asennusvirhe<br />
• Vähimmäispaineen alittaminen<br />
• Liian paljon lauhdetta (ylikuormitus)<br />
• Tukkeutunut/suljettu poistojohto<br />
• Äärimmäisen paljon likaa<br />
• Jäätyneet putkijohdot<br />
Jos häiriö ei poistu ensimmäisen minuutin<br />
aikana, kytkeytyy häiriöilmoitus<br />
(ks. kuva), joka voidaan ottaa kelluvana<br />
signaalina häiriöreleestä.<br />
Kondensatet strömmar via tilloppsledningen<br />
(1) in i <strong>BEKO</strong>MAT och samlas<br />
i huset (2). En kapacitivt arbetande<br />
nivågivare (3) registrerar kontinuerligt<br />
fyllnadsnivån och ger en signal till den<br />
elektroniska styrningen så snart behållaren<br />
är full. Pilotventilen (4) manövreras<br />
och membranet öppnar för kondensatuttömning<br />
utloppsled-ningen (6).<br />
Om <strong>BEKO</strong>MAT är tömd, stängs utloppsledningen<br />
till höger igen helt tätt,<br />
innan onödiga tryckluftsförluster kan<br />
uppkomma.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 15<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
Driftsklar<br />
spänning pålagd<br />
Avledningsförlopp<br />
uttömningsledningen öppnad<br />
Felfunktion<br />
alarmläget aktiverat<br />
Test<br />
manuell tömning/alarm<br />
Testknappen fungerar som<br />
funktionskontroll.<br />
Manövrering Effekt<br />
ca 2 s manuell uttömning<br />
> 1 min alarmläge<br />
Om mikrokontrollern konstaterar en<br />
driftsstörning, utlöses alarmläget. Ventilens<br />
omkopplingsföljd (se bild) kvarstår<br />
tills orsaken till störningen åtgärdats<br />
(spontant eller genom underhåll). Den<br />
röda lysdioden blinkar under alarmfunktionen.<br />
Möjliga felorsaker är t ex:<br />
• fel i installationen<br />
• underskridet minimitryck<br />
• för hög kondensattillströmning<br />
(överbelastning)<br />
• blockerad/spärrad utloppsledning<br />
• frusna rörledningar<br />
Om felet inte åtgärdas inom de första<br />
minuterna utlöses en felsignal (se bild),<br />
som kan kopplas om till en potentialfri<br />
signal via alarmreläet.
16<br />
Maßnahmen:<br />
Gefahr!<br />
Druckluft!<br />
Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht<br />
gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.<br />
• Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild).<br />
• Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen.<br />
• Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden.<br />
• Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.<br />
• Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können.<br />
Maßnahmen:<br />
Vorsicht!<br />
Fehlfunktionen in der Anwendung!<br />
Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am <strong>BEKO</strong>MAT kommen.<br />
Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen.<br />
• Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität.<br />
• Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten:<br />
• genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des <strong>BEKO</strong>MAT im Zusammenhang<br />
mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“)<br />
• genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung<br />
• regelmäßige Wartung und Kontrolle des <strong>BEKO</strong>MAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung<br />
Hinweis:<br />
Installation<br />
Beachten Sie unbedingt alle aufgeführten Gefahren- und Warnhinweise.<br />
Beachten Sie auch alle Vorschriften und Hinweise des Arbeits- und Brandschutzes am jeweiligen Installationsort.<br />
Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand.<br />
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger.<br />
Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein<br />
Hautkontakt vermieden werden.<br />
Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet werden<br />
muss.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Fare!<br />
Trykluft!<br />
Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke<br />
er afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige.<br />
Forholdsregler:<br />
• Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet).<br />
• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere.<br />
• Anvend kun trykfaste installationsmaterialer.<br />
• Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør.<br />
• Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft.<br />
Pas på!<br />
Fejlfunktioner under anvendelsen!<br />
En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på <strong>BEKO</strong>MAT.<br />
Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen.<br />
Forholdsregler:<br />
• Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte.<br />
• Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider:<br />
• Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for <strong>BEKO</strong>MAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet<br />
anvendelse")<br />
• Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning<br />
• Service og inspektion af <strong>BEKO</strong>MAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning<br />
OBS:<br />
Installation<br />
Overhold ubetinget samtlige anførte farehenvisninger og advarsler.<br />
Overhold tillige alle forskrifter og henvisninger til arbejds- og brandsikring for det pågældende installationssted.<br />
Anvend altid kun egnet og passende værktøj samt materialer, der er i orden.<br />
Anvend ingen aggressive rengøringsmidler samt uegnede apparater, såsom en højtryksrenser.<br />
Kondensatet kan indeholde aggressive og sundhedsskadelige bestanddele. Derfor skal kontakt med huden undgås.<br />
Kondensatet er et affaldsprodukt, der skal opsamles, bortskaffes eller håndteres korrekt i egnede beholdere.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 17
18<br />
Vaara!<br />
Paineilma!<br />
Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat<br />
vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran.<br />
Toimenpiteet:<br />
• Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi).<br />
• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton.<br />
• Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia.<br />
• Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa.<br />
• Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin.<br />
Varo!<br />
Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä!<br />
Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa <strong>BEKO</strong>MAT-laitteen toimintavirheitä.<br />
Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa.<br />
Toimenpiteet:<br />
• Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun.<br />
• Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita:<br />
• Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja <strong>BEKO</strong>MATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks.<br />
luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö")<br />
• Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita<br />
• Suorita <strong>BEKO</strong>MAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti<br />
Ohje:<br />
Noudata ehdottomasti kaikkia mainittuja ohjeita ja varoituksia.<br />
Asennus<br />
Noudata myös kaikkia asennuspaikan työsuojelua ja palontorjuntaa koskevia määräyksiä ja ohjeita.<br />
Käytä ainoastaan soveltuvia, sopivia ja asianmukaisessa kunnossa olevia työkaluja ja materiaaleja.<br />
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai soveltumattomia laitteita kuten painepesureita.<br />
Ota huomioon, että kondenssinesteet voivat sisältää aggressiivisia ja terveydelle vahingollisia ainesosia. Tämän vuoksi on<br />
syytä välttää niiden ihokontaktia.<br />
Kondenssineste on jätettä, joka on kerättävä soveltuviin säiliöihin, hävitettävä tai käsiteltävä määräysten mukaisesti.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Fara!<br />
Tryckluft!<br />
Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade<br />
anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall.<br />
Åtgärder:<br />
• Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt).<br />
• Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd.<br />
• Använd endast trycktåligt installationsmaterial.<br />
• Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör.<br />
• Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft.<br />
Försiktigt!<br />
Felfunktioner vid användningen<br />
På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på <strong>BEKO</strong>MAT.<br />
Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser.<br />
Åtgärder:<br />
• En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt.<br />
• Beakta följande för att undvika skador och bortfall:<br />
• Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för <strong>BEKO</strong>MAT i samband med användningen (se<br />
kapitlet "Ändamålsenlig användning")<br />
• Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning<br />
• Regelbundet underhåll och kontroll av <strong>BEKO</strong>MAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning<br />
Anvisning:<br />
Beakta alla angivna risk- och varningsanvisningar.<br />
Installation<br />
Beakta också alla föreskrifter och anvisningar från arbets- och brandskyddet på respektive installationsplats.<br />
Använda bara lämpliga och passande verktyg och material i felfritt skick.<br />
Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller olämpliga apparater, som t.ex. högtryckstvättar<br />
Beakta att kondensat kan innehålla aggressiva och hälsovådliga beståndsdelar. Undvik därför hudkontakt.<br />
Kondensat är ett avfall som skall avfallshanteras, dvs. fångas upp i lämpliga behållare, avfallshanteras eller upparbetas.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 19
20<br />
falsch • forkert<br />
väärin • fel<br />
Installation • Installation<br />
Asenus • Installation<br />
richtig • rigtigt<br />
oikein • rätt<br />
deutsch<br />
1. Zulaufrohr und Fitting mind. ½"<br />
(Innendurchmesser > 13 mm)!<br />
2. Keine Filter im Zulauf!<br />
3. Gefälle im Zulauf >1% !<br />
4. Nur Kugelventile verwenden!<br />
5. Druck: mind. 0,8 bzw. 1,2 bar!<br />
(Druck auf Typenschild ablesen)<br />
6. Kurzer Druckschlauch!<br />
7. Pro Meter Steigung in der Ablaufleitung,<br />
erhöht sich der erforderliche<br />
Mindestdruck um 0,1 bar!<br />
Ablaufleitung max. 5 m steigend!<br />
8. Sammelleitung mind. ½" mit 1% Gefälle<br />
verlegen!<br />
9. Bei Zulaufproblemen Entlüftungsleitung<br />
installieren.<br />
Beachte:<br />
Druckdifferenzen!<br />
Jede Kondensatanfallstelle muss separat<br />
entwässert werden!<br />
Beachte:<br />
Entlüftung!<br />
Bei nicht ausreichendem Gefälle im<br />
Zulauf oder anderen Zulaufproblemen<br />
muss eine Luftausgleichsleitung verlegt<br />
werden!<br />
Beachte:<br />
Prallfläche!<br />
Soll aus der Leitung direkt entwässert<br />
werden, ist eine Umlenkung des Luft-<br />
stromes sinnvoll!<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
1. Indløbsrøret og fitting mindst ½"!<br />
(indvendig diameter 1 %!<br />
4. Benyt kun kugleventiler!<br />
5. Tryk: min. 0,8 hhv. 1,2 bar!<br />
(Trykket kan aflæses på typeskiltet)<br />
6. Kort trykslange!<br />
7. For hver meter stigning i afløbsledningen<br />
forøges det nødvendige<br />
mindstetryk med 0,1 bar!<br />
Afløbsledning: max. 5 m stigende!<br />
8. Samleledningen mindst ½" skal forlægges<br />
med 1 % fald!<br />
9. Ved indløbsproblemer skal der installeres<br />
en udluftningsledning.<br />
Bemærk:<br />
trykdifferencer!<br />
dansk suomi svenska<br />
Hvert kondensatopståelsessted skal<br />
afvandes separat!<br />
Bemærk:<br />
udluftning!<br />
Hvis faldet i indløbet ikke er tilstrækkeligt,<br />
eller andre indløbsproblemer skal der<br />
forlægges en luftud-ligningsledning!<br />
Bemærk:<br />
rørbøjuing!<br />
Hvis der skal afvandes direkte fra led-<br />
ningen, er det fornuftigt at indsætte en<br />
omstyring af luftstrømmen!<br />
1. Tuloputki varusteineen min. ½" !<br />
(sisäläpimitta 1% !<br />
4. Käytä vain palloventiilejä!<br />
5. Paine: min. 0,8 tai 1,2 bar!<br />
(Paine on katsottava tyyppikilvestä)<br />
6. Lyhyt paineletku!<br />
7. Tarvittava vähimmäispaine kasvaa 0,1<br />
bar poistojohdon yhtä nousevaa<br />
metriä kohden!<br />
Poistojohto saa nousta maks. 5 m!<br />
8. Kokoomajohto min. ½" ja asennus 1%<br />
laskevasti!<br />
9. Jos virtausongelmia esiintyy, asenna<br />
ilmanpoistojohto.<br />
Huom.:<br />
Paine-erotukset!<br />
Vesi on poistettava erikseen jokaisesta<br />
lauhteenkerääntymispisteestä!<br />
Huom.:<br />
Ilmanpoisto!<br />
Jos tulojohto ei ole riittävän laskeva, tai<br />
jos muita virtausongelmia esiintyy on<br />
asennettava ilmantasausjohto!<br />
Huom.:<br />
Kimmahduspinta!<br />
Jos vesi poistetaan suoraan johdosta, il-<br />
mavirta on hyvä ohjata toiseen suuntaan.<br />
1. Tilloppsrör och koppling minst ½" !<br />
(innerdiameter 1%!<br />
4. Använd enbart kulventiler!<br />
5. Tryck: min 0,8 bar eller 1,2 bar!<br />
(kontrollera typskylten för rätt tryck)<br />
6. Kort tryckslang!<br />
7. För varje meters ökat fall i utloppsledningen<br />
ökar det erforderliga minimitrycket<br />
med 0,1 bar.<br />
Stigningen hos utloppsledningen får<br />
inte överstiga 5 meter!<br />
8. Uppsamlingsledning min. ½" med<br />
1% fall.<br />
9. Vid tilloppsproblem ska en ventilationsledning<br />
installeras.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 21<br />
Obs:<br />
Tryckskillnader!<br />
Varje kondensatkälla måste avledas<br />
separat!<br />
Obs:<br />
Ventilation<br />
Om tilloppsledningen inte kan dras med<br />
tillräckligt fall eller andra tilloppsproblem<br />
måste en ventila-tionsledning instal-<br />
leras!<br />
Obs:<br />
Avledningsyta!<br />
Om uttömning ska ske direkt från en led-<br />
ning, rekommenderas ett arrangemang<br />
där luftströmningen avleds.
22<br />
falsch • forkert<br />
väärin • fel<br />
Installation • Installation<br />
Asenus • Installation<br />
richtig • rigtigt<br />
oikein • rätt<br />
Beachte:<br />
deutsch<br />
kontinuierliches Gefälle!<br />
Wird ein Druckschlauch als Zulauf ver-<br />
wendet, Wassersack vermeiden!<br />
Beachte:<br />
kontinuierliches Gefälle!<br />
Auch bei Verrohrung der Zulaufleitung,<br />
Wassersack vermeiden.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Bemærk:<br />
kontinuerligt fald!<br />
dansk suomi svenska<br />
Hvis der anvendes en trykslange som<br />
indløb, skal man undgå dannelsen af en<br />
“vandsæk”!<br />
Bemærk:<br />
kontinuerligt fald!<br />
Også ved forlægningen af indløbsled-<br />
ningen skal man undgå dannelsen af en<br />
“vandsæk”.<br />
Huom.:<br />
Tasaisesti laskeva johto!<br />
Jos tulojohtona käytetään paineletkua,<br />
vesipussien syntymistä on vältettävä!<br />
Huom.:<br />
Tasaisesti laskeva johto!<br />
Vesipussien syntymistä on vältettävä<br />
myös, kun tulojohtona on kiinteästi asen-<br />
nettu putki.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 23<br />
Obs:<br />
Kontinuerligt fall<br />
Det är viktigt att undvika vattenfickor<br />
då en tryckslang används som tillopps-<br />
ledning!<br />
Obs:<br />
Kontinuerligt fall!<br />
Vattenfickor måste även undvikas vid<br />
installation av ett tilloppsrör.
24<br />
Maßnahmen:<br />
Gefahr!<br />
Netzspannung!<br />
Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla-<br />
ges mit Verletzung und Tod.<br />
• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364).<br />
• Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen.<br />
• Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.<br />
• Bei AC-Versorgung muss in der Nähe eine zugängliche Trennvorrichtung vorgesehen werden (z.B. Netzstecker<br />
oder Schalter), der alle stromführenden Leiter trennt.<br />
• Führt der potenzialfreie Kontakt berührungsgefährliche Spannungen, so ist auch hierfür eine entsprechende<br />
Trennvorrichtung vorzusehen.<br />
• Die bereitgestellte Spannung 24 VDC muss die Anforderungen für Funktionskleinspannungen mit sicherer Trennung<br />
(PELV) nach IEC 60364-4-41erfüllen.<br />
Hinweis:<br />
Zwischen Anschlussklemmen KL 1.1 - 1.3 der VDC-Geräte und Gehäuse bzw. Kondensatanschlüssen besteht keine galvanische<br />
Trennung.<br />
Bei Prüfungen, z.B. Schutzleiterprüfungen gemäß VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD, ist zu beachten, dass zwischen den<br />
berührbaren leitfähigen Teilen des Gerätes und dem Schutzleiterstützpunkt nur eine Verbindung zur Herstellung einer Funktionserdung<br />
und keine stromtragfähige Schutzverbindung besteht.<br />
Die Kabelverschraubung leicht dichtend anziehen.<br />
Potenzialfreier Kontakt<br />
Elektrische Installation<br />
Über den potenzialfreien Kontakt kann das Alarmsignal weitergeleitet werden (z.B. an einen Leitstand). Der Umschaltkontakt<br />
kann z.B. im Fail-safe-Modus betrieben werden:<br />
Liegt Betriebsspannung an und arbeitet der <strong>BEKO</strong>MAT störungsfrei ist das Alarmrelais angezogen. Der Arbeitskontakt (0.7 -<br />
0.8) ist geschlossen.<br />
Liegt keine Betriebsspannung an oder erfolgt eine Störmeldung fällt das Alarmrelais ab. Der Arbeitskontakt ist offen (Alarm).<br />
Externer Test-Taster (optional)<br />
Damit kann ferngesteuert vorhandenes Kondensat gezielt abgeleitet werden. Die normale Test-Taster-Funktion ist hier zusätzlich<br />
aus dem <strong>BEKO</strong>MAT herausgeführt. Wird der externe Kontakt geschlossen, öffnet das Ventil.<br />
Zusätzliche Anleitung beachten!<br />
Zwischen dem Schutzleiter-/PE-Anschluss und dem Rohrnetz ist keine Potenzialdifferenz zulässig. Gegebenenfalls ist<br />
ein Potenzialausgleich gemäß VDE 0100 / IEC 60364 vorzusehen.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Fare!<br />
Netspænding!<br />
Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød,<br />
som kan medføre livsfarlige kvæstelser.<br />
Forholdsregler:<br />
• Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364).<br />
• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding.<br />
• Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale.<br />
• Ved en vekselstrømsforsyning skal der sørges for en udkobler (f.eks. et stik eller en kontakt), som adskiller de<br />
spændingsførende ledere.<br />
• Er den potentialefri kontakt påtrykt livsfarlige spændinger, skal den også have en udkobler.<br />
• Den påtrykte 24 VDC spænding skal overholde kravene til FELV strømkredse med en sikker udkobling (PELV) iht. IEC<br />
60364-4-41.<br />
OBS:<br />
Mellem tilslutningsklemmerne KL 1.1 - 1.3 på VDC-apparaterne og huset eller kondensattilslutningerne er der ingen galvanisk<br />
adskillelse.<br />
Ved kontroller, f.eks. beskyttelseslederkontroller iht. VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD, skal det sikres, at der mellem de ledende<br />
komponenter i apparatet, som kan berøres, og beskyttelseslederens støttepunkt kun er en forbindelse til at oprette en<br />
funktionsjording, og ingen strømførende beskyttelse.<br />
Spænd kabelsamlingen let til, så den er tæt.<br />
Potentialefri kontakt<br />
Alarmsignalet kan sendes videre med den potentialfrie kontakt (f.eks. til en styrepult). Skiftekontakten kan drives i f.eks. et<br />
fail-safe-modus:<br />
Er der påtrykt driftsspænding, og arbejder <strong>BEKO</strong>MAT uden fejl, er alarmrelæet sluttet. Arbejdskontakten (0.7 - 0.8) er lukket.<br />
Er der ikke påtrykt en driftsspænding, eller udgives der en fejlmelding, bryder alarmrelæet. Arbejdskontakten er så åben (alarm).<br />
Ekstern testknap (ekstra)<br />
Elektrisk installation<br />
På den måde kan kondensatet udledes målrettet og fjernstyret. Den normale test-knap funktion er også uden for <strong>BEKO</strong>MAT.<br />
Lukkes den eksterne kontakt, åbnes ventilen. Se også den ekstra vejledning!<br />
Der må ikke være en potentialeforskel mellem beskyttelsesleder-/PE-forbindelsen. Eventuelt skal<br />
der sørges for en potentialeudligning iht. VDE 0100 / IEC 60364.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 25
26<br />
Toimenpiteet:<br />
Vaara!<br />
Verkkojännite!<br />
Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka<br />
seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema.<br />
• Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364).<br />
• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön.<br />
• Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö.<br />
• AC-sähköä käytettäessä lähistölle on asennettava hyvin ulottuvilla oleva erotinlaite (esim. verkkopistoke tai kyt-<br />
kin), joka katkaisee virran kaikista virtajohtimista.<br />
• Jos potentiaaliton kosketin johtaa kosketusvaarallista jännitettä, myös siihen on asennettava vastaava erotinlaite.<br />
• 24 VDC:n jännitteen on täytettävä pienoisjännitteiselle suojajärjestelmälle (PELV) asetetut vaatimukset standardin IEC<br />
60364-4-41 mukaan.<br />
Ohje:<br />
VDC-laitteiden liittimien KL 1.1 - 1.3 ja rungon tai kondenssinesteliitäntöjen välillä ei ole galvaanista eristystä.<br />
Tarkastuksien, esim. suojajohdintarkastuksien yhteydessä standardien VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD mukaan, on varmistettava,<br />
että laitteen jännitteille alttiiden kosketeltavien osien ja suojajohdinten tukipisteen välissä on ainoastaan yhteys toiminnallisen<br />
maadoituksen luomista varten eikä virranjohtokykyistä suojayhteyttä.<br />
Kiristä johtoliitos niin, että se tiivistää hieman.<br />
Potentiaaliton kosketin<br />
Potentiaalittomalla koskettimella voidaan välittää hälytyssignaali (esim. ohjausyksikköön). Vaihtokosketinta voidaan käyttää<br />
esim. vikaturvallisessa tilassa (fail-safe):<br />
Kun käyttöjännite on päällä ja <strong>BEKO</strong>MAT toimii häiriöttä, hälytysrele on vetänyt. Sulkukosketin (0.7 - 0.8) on suljettu.<br />
Jos käyttöjännitettä ei ole tai tulee häiriöilmoitus, hälytysrele päästää. Sulkukosketin on auki (hälytys).<br />
Ulkoinen testipainike (valinnainen)<br />
Sähköasennus<br />
Tämän painikkeen avulla voidaan johtaa kondenssinestettä pois kauko-ohjauksella. Normaali testipainiketoiminto toteutetaan<br />
lisäksi <strong>BEKO</strong>MAT-laitteen ulkopuolella. Kun ulkoinen kosketin suljetaan, avataan venttiili. Noudata ylimääräistä ohjetta!<br />
Suojajohdin-/PE-liitännän ja putkiverkoston välillä ei sallita potentiaalieroa. Tarvittaessa on asennettava potentiaalintasaus<br />
standardien VDE 0100 / IEC 60364 mukaan.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Åtgärder:<br />
Fara!<br />
Nätspänning!<br />
Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller<br />
dödsfall som följd.<br />
• Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364).<br />
• Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd.<br />
• Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal.<br />
• Vid AC-försörjning skall det i närheten finnas en säker åtkomlig frånskiljaranordning (t.ex. nätstickkontakt eller<br />
brytare), som bryter alla strömförande ledningar.<br />
• Om den potentialfria kontakten leder beröringsfarliga spänningar skall det också för detta skapas en motsvarnde<br />
frånskiljningsanordning.<br />
• Den iordningställda spänningen 24 VDC skall uppfylla kraven på funktionsklenspänningar med säker frånskiljning (PELV)<br />
enligt 60364-4-41.<br />
Anvisning:<br />
Mellan VDC-enheternas anslutningsplintar KL 1.1 - 1.3 och kapsling resp. kondensatanslutningar finns ingen galvanisk frånskiljning.<br />
Vid kontroller, t.ex. skyddsledarkontroller enligt VDE 0701-0702/IEC 85/361/CD skall det beaktas att det mellan de vidröringsbara<br />
ledande delarna på apparaten och skyddsledarstödpunkten bara finns en anslutning för att skapa en funktionsjordning<br />
och ingen strömbärande skyddsanslutning.<br />
Dra åt kabelförskruvning lätt tätande.<br />
Potentialfri kontakt<br />
Via den potentialfria kontakten kan alarmsignalen ledas vidare (t.ex. till en styrpulpet). Omkopplingskontakten kan t.ex. drivas<br />
i Fail Safe-läge.<br />
Om driftsspänning ligger på om <strong>BEKO</strong>MAT arbetar störningsfritt har alarmreläet slagit till. Arbetskontakten (0.7-0.8) är sluten.<br />
Om ingen driftsspänning ligger på eller om ett störningsmeddelande visas slår alarmreläet ifrån. Arbetskontakten är öppen<br />
(alarm).<br />
Extern test-knapp (tillval)<br />
Elektrisk installation<br />
Med den kan befintligt kondensat ledas bort riktat med fjärrstyrning. Den normala testknapps-funktion har här därutöver tagits<br />
ut ur <strong>BEKO</strong>MAT. Om den externa stängs, öppnar ventilen. Beakta kompletterande anvisning.<br />
Mellan skyddsledar-/PE-anslutningen och rörnätet är ingen potentialdifferens tillåten. I förekommande fall skall det<br />
finnas en potentialutjämning IEC 60364 / VDE 0100.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 27
28<br />
C<br />
H<br />
K<br />
Elektrische Installation • El-installation<br />
Sähköasennus • Elinstallation<br />
1.0<br />
1.1<br />
2.0<br />
A<br />
B<br />
E<br />
F<br />
D<br />
0.8 normally open<br />
0.7 <strong>co</strong>mmon<br />
0.6 normally closed<br />
0.2 PE Earth/Ground<br />
0.1 N Neutral<br />
0.0 L Phase<br />
0.8 normally open<br />
0.7 <strong>co</strong>mmon<br />
0.6 normally closed<br />
6 ±24V +24 VDC (0V)<br />
5 ±24V 0V (+24 VDC)<br />
deutsch<br />
• Zulässige Netzspannung unbedingt<br />
auf Typenschild (G) ablesen!<br />
• Installationsarbeiten gemäß VDE 0100<br />
/ IEC 60364 ausführen.<br />
• Nicht unter Spannung installieren.<br />
• Haubendeckel (A) nach Lösen der 4<br />
Schrauben (B) demontieren.<br />
• Netzteilplatine (C) aus Haubendeckel<br />
(A) nach Lösen der Schraube (D) herausnehmen.<br />
• Kabel für Spannungsversorgung (E)<br />
und potenzialfreien Kontakt (F) durch<br />
Kabelverschraubungen führen.<br />
• Klemmenbelegung<br />
VAC Spannungsversorgung<br />
0.0 L<br />
0.1 N<br />
0.2 PE<br />
24 VDC Spannungsversorgung<br />
+24 VDC (0V)<br />
0V (+24 VDC)<br />
Bei 24 VDC-Betrieb darf nicht Masse<br />
auf + (plus) 24 VDC gelegt werden, da<br />
geräteintern Minus auf Gehäusepotential<br />
liegt.<br />
Die bereitgestellte Spannung 24 VDC<br />
muss die Anforderungen für Funktionskleinspannungen<br />
mit sicherer Trennung<br />
(PELV) nach IEC 60364-4-41<br />
erfüllen.<br />
• Potenzialfreien Kontakt (F) an Klemmen<br />
0.6 - 0.7 (bei Störung geschlossen)<br />
oder 0.7 - 0.8 (bei Störung geöffnet)<br />
anschließen.<br />
• Kabel (E + F) straffen und Kabelverschraubungen<br />
festschrauben<br />
• Netzteilplatine (C) im Haubendeckel (A)<br />
mit Schraube (D) befestigen.<br />
• Kabelstecker (H) auf Steuerplatine (K)<br />
aufstecken.<br />
• falls irrtümlich die Einzellitzen aus dem<br />
Kabelstecker geschraubt wurden, gilt<br />
folgende Zuordnung: 1.0 = braun<br />
1.1 = blau<br />
2.0 = schwarz<br />
• Haubendeckel (A) aufsetzen und die<br />
4 Schrauben (B) handfest anziehen<br />
Beachte!<br />
Netzteilplatine (C) sitzt gedreht (über<br />
Kopf) im Haubendeckel (A).<br />
Im lastfreien Betrieb kann an den Klemmen<br />
1.0 und 1.1 (Kabelstecker (H)) eine<br />
Spannung von bis zu 36 VDC gemessen<br />
werden.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
dansk suomi svenska<br />
• Aflæs den tilladte netspænding på<br />
typeskiltet (G)!<br />
• Udfør installationerne iht. VDE 0100 /<br />
IEC 60364.<br />
• Må ikke installeres under spænding.<br />
• Demonter kappedækslet (A), når de 4<br />
skruer (B) er blevet løsnet.<br />
• Træk netprintkortet (C) ud af kappedækslet<br />
(A), når skruen (D) er blevet<br />
løsnet.<br />
• Før kablet til spændingsforsyningen (E)<br />
og den potentialefri kontakt (F) gennem<br />
kabelsamlingen.<br />
• Klemmetilslutning<br />
VAC spændingsforsyning 0.0 L<br />
0.1 N<br />
0.2 PE<br />
24 VDC spændingsforsyning<br />
+24 VDC (0V)<br />
0V (+24 VDC)<br />
Ved drift med 24 VDC må massen ikke<br />
lægges mod + (plus) 24 VDC, da der<br />
er et apparatinternt minus på husets<br />
potentiale.<br />
Den påtrykte 24 VDC spænding skal<br />
overholde kravene til FELV strømkredse<br />
med en sikker udkobling (PELV) iht. IEC<br />
60364-4-41.<br />
• Tilslut den potentialefrie kontakt (F) til<br />
klemmerne 0.6 - 0.7 (lukket ved fejl)<br />
eller 0.7 - 0.8 (lukket ved fejl).<br />
• Stram kablerne (E + F), og skru kabelsamlingen<br />
fast<br />
• Fastgør netprintkortet (C) i kappedækslet<br />
(A) med skruen (D).<br />
• Sæt kabelstikket (H) på styreprintkortet<br />
(K).<br />
• Hvis enkelttrådene ikke ved en fejl<br />
blev skruet ud af kabelstikket, gælder<br />
følgende tilordning: 1.0 = brun<br />
1.1 = blå<br />
2.0 = sort<br />
• Sæt kappedækslet (A) på, og spænd<br />
de 4 skruer (B) til med hånden<br />
Bemærk!<br />
Netprintkortet (C) sidder drejet (over<br />
hovedet) i kappedækslet (A).<br />
Når der ikke er påtrykt last, kan der på<br />
klemmerne 1.0 og 1.1 (kabelstik (H)) måles<br />
en spænding op til 36 VDC.<br />
• Lue sallittu verkkojännite ehdottomasti<br />
tyyppikilvestä (G)!<br />
• Suorita asennustyöt standardin VDE<br />
0100 / IEC 60364 mukaisesti.<br />
• Älä suorita asennuksia jännitteen ollessa<br />
päällä.<br />
• Irrota suojakansi (A), kun olet ensin<br />
irrottanut 4 ruuvia (B).<br />
• Poista verkkolaitteen piirilevy (C)<br />
suojakannesta (A), kun olet irrottanut<br />
ruuvin (D).<br />
• Ohjaa jännitteensyötön (E) ja potentiaalittoman<br />
koskettimen (F) johdot<br />
kierreliittimien läpi.<br />
• Liitinjärjestys<br />
VAC-jännitteensyöttö 0.0 L<br />
0.1 N<br />
0.2 PE<br />
24 VDC -jännitteensyöttö<br />
+24 VDC (0V)<br />
0V (+24 VDC)<br />
24 VDC:n jännitettä käytettäessä ei saa<br />
liittää maata + (plus) 24 VDC:hen, koska<br />
laitteen sisällä miinus on liitetty rungon<br />
potentiaaliin.<br />
24 VDC:n jännitteen on täytettävä pienoisjännitteiselle<br />
suojajärjestelmälle<br />
(PELV) asetetut vaatimukset standardin<br />
IEC 60364-4-41 mukaan.<br />
• Liitä potentiaaliton kosketin (F) liittimiin<br />
0.6 - 0.7 (suljettu häiriön sattuessa) tai<br />
0.7 - 0.8 (avoin häiriön sattuessa).<br />
• Kiristä johto (E + F) ja kierrä kierreliittimet<br />
kiinni<br />
• Kiinnitä verkkolaitteen piirilevy (C) suojakanteen<br />
(A) ruuvilla (D).<br />
• Kiinnitä johtopistoke (H) ohjauslevyyn<br />
(K).<br />
• Mikäli olet vahingossa irrottanut yksittäiset<br />
säikeet johtopistokkeesta, järjestys<br />
on seuraava: 1.0 = ruskea<br />
1.1 = sininen<br />
2.0 = musta<br />
• Aseta suojakansi (A) paikoilleen ja kiristä<br />
4 ruuvia (B) käsin.<br />
Huomio!<br />
Verkkolaitteen piirilevy (C) on ylösalaisin<br />
suojakannessa (A).<br />
Käytössä ilman kuormaa voidaan mitata<br />
liittimistä 1.0 ja 1.1 (johtopistoke (H))<br />
enintään 36 VDC:n jännite.<br />
• Tillåten nätspänning skall läsas av från<br />
typskylten (G).<br />
• Utför installationsarbeten enligt VDE<br />
0100/IEC 60364.<br />
• Installera inte under spänning.<br />
• Demontera huvlocket (A) efter att ha<br />
lossat skruvarna (B).<br />
• Ta ut nätdelskortet (C) ur huvlocket (A)<br />
efter att ha lossat skruven (D).<br />
• Led kabeln till spänningsförsöljningen<br />
(E) och den potentialfria kontakten (F)<br />
genom kabelförskruvningar.<br />
• Plintbeläggning<br />
VAC spänningsförsörjning 0.0 L<br />
0.1 N<br />
0.2 PE<br />
24 VDC spänningsförsörjning<br />
+24 VDC (0V)<br />
0V (+24 VDC)<br />
Vid 24 VDC-drift får inte jord läggas på<br />
+ (plus) 24 VDC, eftersom minus ligger<br />
på kapslingsjorden internt i apparaten.<br />
Den iordningställda spänningen 24 VDC<br />
skall uppfylla kraven på funktionsklenspänningar<br />
med säker frånskiljning<br />
(PELV) enligt 60364-4-41.<br />
• Anslut potentialfri kontakt (F) till plintar<br />
0.6 - 0.7 (stängda vid störning) eller<br />
0.7 - 0.8 (öppna vid störning).<br />
• Strama upp kabel (E + F) och skruva<br />
fast kabelförskruvningar<br />
• Fäst nätdelskortet (C) i huvlocket (A)<br />
med skruven (D).<br />
• Anslut kabelstickkontakten (H) till styrkortet<br />
(K).<br />
• Om de enskilda ledningstrådarna<br />
skruvats ur kabelstickkontakten gäller<br />
följande tilldelning: 1.0 = brun<br />
1.1 = blå<br />
2.0 = svart<br />
• Sätt på huvlocket (A) och dra åt de 4<br />
skruvarna (B) med handen<br />
Observera!<br />
Nätdelskortet (C) sitter vridet (upp och<br />
ned) i huvlocket (A).<br />
Vid belastningsfri drift kan en spänning<br />
på upp till 36 VDC mätas upp på plintarna<br />
1.0 och 1.1 (kabelstickkontakt (H)).<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 29
30<br />
Maßnahmen:<br />
Gefahr!<br />
Druckluft!<br />
Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht<br />
gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.<br />
• Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild).<br />
• Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen.<br />
• Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden.<br />
• Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.<br />
• Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können.<br />
Maßnahmen:<br />
Gefahr!<br />
Netzspannung!<br />
Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla-<br />
ges mit Verletzung und Tod.<br />
• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364).<br />
• Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen.<br />
• Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.<br />
Maßnahmen:<br />
Vorsicht!<br />
Fehlfunktionen in der Anwendung!<br />
Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am <strong>BEKO</strong>MAT kommen.<br />
Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen.<br />
• Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität.<br />
• Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten:<br />
• genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des <strong>BEKO</strong>MAT im Zusammenhang<br />
mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“)<br />
• genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung<br />
• regelmäßige Wartung und Kontrolle des <strong>BEKO</strong>MAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung<br />
Hinweis:<br />
Kontrolle und Wartung<br />
Beachten Sie unbedingt alle aufgeführten Gefahren- und Warnhinweise.<br />
Beachten Sie auch alle Vorschriften und Hinweise des Arbeits- und Brandschutzes am jeweiligen Installationsort.<br />
Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand.<br />
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger.<br />
Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein<br />
Hautkontakt vermieden werden.<br />
Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet<br />
werden muss.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Fare!<br />
Trykluft!<br />
Forholdsregler:<br />
Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke<br />
er afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige.<br />
• Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet).<br />
• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere.<br />
• Anvend kun trykfaste installationsmaterialer.<br />
• Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør.<br />
• Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft.<br />
Fare!<br />
Netspænding!<br />
Forholdsregler:<br />
Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød,<br />
som kan medføre livsfarlige kvæstelser.<br />
• Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364).<br />
• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding.<br />
• Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale.<br />
Pas på!<br />
Fejlfunktioner under anvendelsen!<br />
En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på <strong>BEKO</strong>MAT.<br />
Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen.<br />
Forholdsregler:<br />
• Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte.<br />
• Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider:<br />
• Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for <strong>BEKO</strong>MAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet<br />
anvendelse")<br />
• Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning<br />
• Service og inspektion af <strong>BEKO</strong>MAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning<br />
OBS:<br />
Kontrol og vedligeholdelse<br />
Overhold ubetinget samtlige anførte farehenvisninger og advarsler.<br />
Overhold tillige alle forskrifter og henvisninger til arbejds- og brandsikring for det pågældende installationssted.<br />
Anvend altid kun egnet og passende værktøj samt materialer, der er i orden.<br />
Anvend ingen aggressive rengøringsmidler samt uegnede apparater, såsom en højtryksrenser.<br />
Kondensatet kan indeholde aggressive og sundhedsskadelige bestanddele. Derfor skal kontakt med huden undgås.<br />
Kondensatet er et affaldsprodukt, der skal opsamles, bortskaffes eller håndteres korrekt i egnede beholdere.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 31
32<br />
Toimenpiteet:<br />
Vaara!<br />
Paineilma!<br />
Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat<br />
vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran.<br />
• Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi).<br />
• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton.<br />
• Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia.<br />
• Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa.<br />
• Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin.<br />
Vaara!<br />
Verkkojännite!<br />
Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka<br />
seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema.<br />
Toimenpiteet:<br />
• Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364).<br />
• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön.<br />
• Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö.<br />
Toimenpiteet:<br />
Varo!<br />
Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä!<br />
Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa <strong>BEKO</strong>MAT-laitteen toimintavirheitä.<br />
Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa.<br />
• Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun.<br />
• Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita:<br />
• Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja <strong>BEKO</strong>MATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks.<br />
luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö")<br />
• Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita<br />
• Suorita <strong>BEKO</strong>MAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti<br />
Ohje:<br />
Noudata ehdottomasti kaikkia mainittuja ohjeita ja varoituksia.<br />
Tarkastukset ja huolto<br />
Noudata myös kaikkia asennuspaikan työsuojelua ja palontorjuntaa koskevia määräyksiä ja ohjeita.<br />
Käytä ainoastaan soveltuvia, sopivia ja asianmukaisessa kunnossa olevia työkaluja ja materiaaleja.<br />
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai soveltumattomia laitteita kuten painepesureita.<br />
Ota huomioon, että kondenssinesteet voivat sisältää aggressiivisia ja terveydelle vahingollisia ainesosia. Tämän vuoksi on<br />
syytä välttää niiden ihokontaktia.<br />
Kondenssineste on jätettä, joka on kerättävä soveltuviin säiliöihin, hävitettävä tai käsiteltävä määräysten mukaisesti.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Åtgärder:<br />
Fara!<br />
Tryckluft!<br />
Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade<br />
anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall.<br />
• Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt).<br />
• Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd.<br />
• Använd endast trycktåligt installationsmaterial.<br />
• Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör.<br />
• Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft.<br />
Åtgärder:<br />
Fara!<br />
Nätspänning!<br />
Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller<br />
dödsfall som följd.<br />
• Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364).<br />
• Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd.<br />
• Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal.<br />
Åtgärder:<br />
Försiktigt!<br />
Felfunktioner vid användningen<br />
På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på <strong>BEKO</strong>MAT.<br />
Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser.<br />
• En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt.<br />
• Beakta följande för att undvika skador och bortfall:<br />
• Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för <strong>BEKO</strong>MAT i samband med användningen (se<br />
kapitlet "Ändamålsenlig användning")<br />
• Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning<br />
• Regelbundet underhåll och kontroll av <strong>BEKO</strong>MAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning<br />
Anvisning:<br />
Beakta alla angivna risk- och varningsanvisningar.<br />
Kontroll och underhåll<br />
Beakta också alla föreskrifter och anvisningar från arbets- och brandskyddet på respektive installationsplats.<br />
Använda bara lämpliga och passande verktyg och material i felfritt skick.<br />
Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller olämpliga apparater, som t.ex. högtryckstvättar<br />
Beakta att kondensat kan innehålla aggressiva och hälsovådliga beståndsdelar. Undvik därför hudkontakt.<br />
Kondensat är ett avfall som skall avfallshanteras, dvs. fångas upp i lämpliga behållare, avfallshanteras eller upparbetas.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 33
34<br />
Wartung • Vedligeholdelse • Huolto • Onderhout<br />
x<br />
x<br />
x<br />
x<br />
x<br />
x<br />
x<br />
x<br />
x<br />
deutsch<br />
Empfehlung zur Wartung:<br />
• Jährlich Gehäuse und Ventil reinigen<br />
• Jährlich Verschleißteile ersetzen<br />
Verschleißteilsatz ( x )<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> XE KA<strong>12</strong> 101<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO XE KA<strong>12</strong> 101<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63 XE KA<strong>12</strong> 301<br />
Funktionstest des <strong>BEKO</strong>MAT:<br />
• Test-Taster ca. 2 sek. betätigen.<br />
• Ventil öffnet zur Kondensatableitung<br />
Überprüfung der Störmeldung:<br />
• Kondensatzulauf absperren<br />
• Test-Taster mind. 1 Minute betätigen<br />
• rote LED blinkt (nach 1 Minute)<br />
• Alarmsignal wird durchgeschaltet<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Anbefaling vedr. vedligeholdelse:<br />
• Rens huset og ventilen hvert år.<br />
• Udskift sliddele hvert år.<br />
Sliddelssæt ( x )<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> XE KA<strong>12</strong> 101<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO XE KA<strong>12</strong> 101<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63 XE KA<strong>12</strong> 301<br />
Funktionstest på Bekomat<br />
• Aktiver test-tasten kort.<br />
• Ventilen åbnes til kondensatudledning.<br />
Kontrol af alarm signal:<br />
• Spær kondensatindløbet.<br />
dansk suomi svenska<br />
• Aktiver test-tasten i mindst 1 minut.<br />
• Den røde LED blinker (efter 1 minut).<br />
• Alarmsignalet kobles igennem.<br />
Huoltosuositus:<br />
• Kotelo ja venttiili puhdistetaan kerran<br />
vuodessa.<br />
• Kuluvat osat vaihdetaan kerran vuodessa.<br />
Kuluvien osien varaosasarja ( x )<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> XE KA<strong>12</strong> 101<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO XE KA<strong>12</strong> 101<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63 XE KA<strong>12</strong> 301<br />
<strong>BEKO</strong>MAT-laitteen toimintatesti:<br />
• Painetaan lyhyesti testipainiketta.<br />
• Venttiili avautuu, ja lauhde poistuu.<br />
Häiriöilmoituksen tarkistus:<br />
• Lauhteentulojohto suljetaan.<br />
• Testipainiketta painetaan vähint. 1 min.<br />
• Punainen LED vilkkuu (1 min. jälkeen).<br />
• Hälytyssignaali kytkeytyy.<br />
Rekommendationer för underhåll<br />
• Rengör hus och ventil en gång per år.<br />
• Byt slitdelar en gång per år.<br />
Slitdelssats ( x )<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> XE KA<strong>12</strong> 101<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO XE KA<strong>12</strong> 101<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63 XE KA<strong>12</strong> 301<br />
Funktionstest av <strong>BEKO</strong>MAT:<br />
• Tryck kort på testknappen.<br />
• Ventilen för kondensatavledning öppnar.<br />
Kontroll av alarmsignal:<br />
• Stäng av kondensattillförseln.<br />
• Tryck i minst 1 minut på testknappen.<br />
• Den röda lysdioden blinkar (efter 1 min.).<br />
• Alarmsignalen vidarebefordras.<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 35
36<br />
Fehlersuche • Fejlfinding<br />
Vianhaku • Felsökning<br />
keine LED leuchtet<br />
Ingen LED lyser<br />
Yksikään LED ei pala<br />
ingen lysdiod lyser<br />
Test-Taster ist betätigt,<br />
aber keine Kondensatableitung<br />
Test-tasten er aktiveret,<br />
men der følger ingen<br />
kondensatudledning<br />
Testipainiketta on painettu, mutta<br />
lauhde ei poistu<br />
Tryckknappen trycks in,<br />
men ingen kondensatavledning<br />
Kondensatableitung nur<br />
wenn Test-Taster betätigt ist<br />
Kondensatudledning kun,<br />
når test-tasten er aktiveret<br />
Lauhde poistuu vain testipainikkeella<br />
Kondensat avleds endast när<br />
testknappen hålls intryckt<br />
Gerät bläst permanent ab<br />
Apparatet blæser hele tiden luft<br />
Laite puhaltaa jatkuvasti ilmaa<br />
Apparaten tömmer luft kontinuerligt<br />
deutsch<br />
Mögliche Ursachen:<br />
• Spannungsversorgung fehlerhaft<br />
• Netzteilplatine defekt<br />
• Steuerplatine defekt<br />
- Spannung auf Typenschild ablesen<br />
- Spannung auf Netzteilplatine an Klemmen<br />
0.0 - 0.1 - 0.2 prüfen.<br />
- 24 VDC-Spannung auf Steuerplatine<br />
an Klemmen 1.0 - 1.1 prüfen<br />
(ohne Last bis 36 VDC messbar)<br />
- Steckerverbindung/Flachbandkabel<br />
prüfen<br />
Mögliche Ursachen:<br />
• Zu- und/oder Ablaufleitung abgesperrt<br />
oder verstopft<br />
• Verschleiß<br />
• Steuerplatine defekt<br />
• Magnetventil defekt<br />
- Zu- und Ablaufleitung kontrollieren<br />
- Verschleißteile austauschen<br />
- Prüfen, ob Ventil hörbar öffnet<br />
(Test-Taster mehrmals betätigen)<br />
- 24 VDC-Spannung auf Steuerplatine<br />
an Klemmen 3.0 - 3.1 - 3.2 prüfen<br />
(ohne Last bis 36 VDC meßbar)<br />
Mögliche Ursachen:<br />
• Zulaufleitung ohne ausreichendes<br />
Gefälle<br />
• zu hoher Kondensatanfall<br />
• Fühlerrohr sehr stark verschmutzt<br />
• Mindestdruck unterschritten<br />
- Zulaufleitung mit Gefälle verlegen<br />
- Luftausgleichsleitung installieren<br />
- Fühlerrohr reinigen<br />
- Mindestdruck sicherstellen oder Low<br />
Pressure- oder Vakuumableiter installieren<br />
Mögliche Ursachen:<br />
• Steuerluftleitung verstopft<br />
• Verschleiß<br />
- Ventileinheit komplett reinigen<br />
- Verschleißteile austauschen<br />
- Fühlerrohr reinigen<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Mulige årsager<br />
• Der er fejl i spændingstilførslen<br />
• Netdels-printkortet er defekt<br />
• Styre-printkortet er defekt<br />
- Aflæs spændingen på typeskiltet<br />
- Kontroller spændingen på netdelsprintkortet<br />
til klemmerne 0.0 - 0.1 - 0.2<br />
- Kontroller 24 VDC-spændingen på<br />
styre-printkortet til klemmerne 1.0 - 1.1<br />
(uden last kan man måle op til 36 VDC)<br />
- Kontroller stikforbindelsen/fladbåndskablet<br />
Mulige årsager:<br />
dansk suomi svenska<br />
• Indløbs- og/eller afløbsledningen er<br />
spærret eller forstoppet<br />
• Slitage<br />
• Styre-printkortet er defekt<br />
• Magnetventilen er defekt<br />
- Kontroller indløbs- og afløbsledningen<br />
- Udskift sliddele<br />
- Kontroller, om ventilen åbner, så det<br />
kan høres (aktiver test-tasten flere<br />
gange)<br />
- Kontroller 24 VDC-spændingen på<br />
styre-printkortet til klemmerne 3.0 - 3.1<br />
- 3.2 (uden last kan man måle op til 36<br />
VDC)<br />
Mulige årsager:<br />
• Indløbsledningen har ikke tilstrækkeligt<br />
fald<br />
• For stor kondensatforekomst<br />
• Følerrøret er stærkt tilsmudset<br />
• Mindstetrykket er underskredet<br />
- Forlæg indløbsledningen med fald<br />
- Installer luftudligningsledning<br />
- Rens følerrøret<br />
- Sørg for, at mindstetrykket foreligger<br />
eller installer low pressure- eller vakuumafleder<br />
Mulige årsager:<br />
• Styreluftledningen er forstoppet<br />
• Slitage<br />
- Rens hele ventilenheden<br />
- Udskift sliddele<br />
- Rens følerrøret<br />
Mahdollisia syitä:<br />
• Jännitteen syötössä vikaa<br />
• Verkkolaitekortti viallinen<br />
• Ohjauskortti viallinen<br />
- Katso jännite tyyppikilvestä.<br />
- Tarkasta jännite verkkolaitekortilta liittimistä<br />
0.0 - 0.1 - 0.2.<br />
- Tarkasta 24 VDC jännite ohjaus-kortilta<br />
liittimistä 1.0 - 1.1 (mitattava jännite voi<br />
olla ilman kuormitusta jopa 36 VDC).<br />
- Tarkasta pistokeliitäntä ja nauhakaapeli.<br />
Mahdollisia syitä:<br />
• Tulo-tai poistojohto on suljettu taitukossa<br />
d'évacuation obturées ou bouchées<br />
• Kulumista<br />
• Ohjauskortti viallinen<br />
• Magneettiventtiili viallinen<br />
- Tarkasta tulo- ja poistojohto.<br />
- Vaihda kuluneet osat.<br />
- Tarkasta, avautuuko venttiili kuuluvasti<br />
(paina testipainiketta useamman<br />
kerran).<br />
- Tarkasta 24 VDC jännite ohjaus-kortilta<br />
liittimistä 3.0 - 3.1 - 3.2 (mitattava jännite<br />
voi olla ilman kuormitusta jopa 36<br />
VDC).<br />
Mahdollisia syitä:<br />
• Tulojohto ei riittävän laskeva<br />
• Syntyy liian paljon lauhdetta<br />
• Anturiputki voimakkaasti likaantunut<br />
• Vähimmäispaine alitettu<br />
- Asenna tulojohto laskevasti.<br />
- Asenna ilmantasausjohto.<br />
- Puhdista anturiputki.<br />
- Varmista, että laitteessa on tarpeeksi<br />
painetta, tai asenna matala paine- tai<br />
tyhjölauhteenpoistin.<br />
Mahdollisia syitä:<br />
• Ohjausilmajohto tukossa<br />
• Kulumista<br />
- Puhdista venttiiliyksikkö kokonaan.<br />
- Vaihda kuluneet osat.<br />
- Puhdista anturiputki.<br />
Möjliga orsaker:<br />
• Fel i strömförsörjningen.<br />
• Strömförsörjningskortet defekt.<br />
• Styrkortet defekt.<br />
- Läs uppgiften om spänning på typskylten.<br />
- Mät spänningen på strömförsörjnings-<br />
kortet vid plintarna 0.0 - 0.1 - 0.2.<br />
- Mät 24 VDC-spänningen på styrkortet<br />
vid plintarna 1.0 - 1.1 (kan utan belastning<br />
vara upp till 36 VDC).<br />
- Kontrollera kontaktanslutning/flatkabel.<br />
Möjliga orsaker:<br />
• Till- och/eller utloppsledningen stängd<br />
eller blockerad.<br />
• Förslitning.<br />
• Defekt styrkort<br />
• Defekt magnetventil<br />
- Kontrollera till- och utloppsledningen<br />
- Byt slitna delar<br />
- Kontrollera med hörseln om ventilen<br />
öppnar (tryck flera gånger på testknappen)<br />
- Mät 24 VDC-spänningen på styrkortet<br />
vid plintarna 3.0 - 3.1- 3.2 (kan utan<br />
belastning vara upp till 36 VDC)<br />
Möjliga orsaker:<br />
• För litet fall på tilloppsledningen<br />
• För stora kondensatvolymer<br />
• Givarröret mycket kraftigt nedsmutsat<br />
• Underskridet minimitryck<br />
- Dra tilloppsledningen med fall<br />
- Installera ventilationsledning<br />
- Rengör givarröret<br />
- Säkerställ minimitrycket, installera i annat<br />
fall lågtrycks- eller vakuumavledare<br />
Möjliga orsaker:<br />
• Styrluftledning blockerad<br />
• Förslitning<br />
- Rengör hela ventilenheten<br />
- Byt slitna delar<br />
- Rengör givarröret<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 37
38<br />
Bauteile • Komponenter • Laitteen osat • Komponenter<br />
Nur für / Kun for / Vain / Endast<br />
för <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
deutsch<br />
1 Gehäuse<br />
2 Verschlußelement R ½<br />
3 Masseschraube<br />
4 O-Ring 4 x 1,5<br />
5 Fühlerrohr<br />
6 O-Ring 31,42 x 2,62<br />
7 Befestigungsschraube<br />
8 O-Ring 34,59 x 2,62<br />
9 Haubenunterteil<br />
10 Haubenbefestigung<br />
11 Steuer-Platine<br />
<strong>12</strong> Linsenschraube M3 x 6<br />
13 Rundschnurring 2 x 315<br />
14 Haubenoberteil<br />
15 Linsenschraube M3 x 10<br />
16 Dichtring für PG9<br />
17 Klemmkäfig für PG9<br />
18 Staubschutzscheibe<br />
19 Druckschraube für PG9<br />
20 Verschlußelement<br />
21 Netzteil-Platine<br />
22 O-Ring 5,5 x 1,5<br />
23 Steuerluftdeckel<br />
24 Linsenschraube M4 x 30<br />
25 Steckerdichtung<br />
26 Ventilstecker<br />
27 Befestigungsschraube<br />
28 Magnetspule<br />
29 Senkschraube M4 x 25<br />
30 O-Ring 11,1 x 1,78<br />
31 Flansch<br />
32 O-Ring 6,07 x 1,3<br />
33 Kernführungsrohr<br />
34 Oval-Ring 21,8x1,5x2,5<br />
35 Ventilkern<br />
36 Kegelfeder<br />
37 Membrandeckel<br />
38 O-Ring 5,5 x 1,5<br />
39 Druckfeder für Membrane<br />
40 Membrane<br />
41 Membranaufnahme<br />
42 Linsenschraube M4 x <strong>12</strong><br />
43 O-Ring 9,25 x 1,78<br />
44 Schlauchtülle<br />
45 Druckschraube für PG7<br />
46 Druckring für PG7<br />
47 Dichtring für PG7<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63<br />
22 O-Ring 5 x 1,5<br />
38 O-Ring 5 x 1,5<br />
42 Zylinderschraube M5x<strong>12</strong><br />
43 O-Ring 5 x 1,5<br />
44 Schlauchtülle ø13<br />
dansk suomi svenska<br />
1 Hus<br />
2 Låseelement R ½<br />
3 Masseskrue<br />
4 O-ring 4 x 1,5<br />
5 Følerrør<br />
6 O-ring 31,42 x 2,62<br />
7 Befæstigelsesskrue<br />
8 O-ring 34,59 x 2,62<br />
9 Kappens underdel<br />
10 Kappebefæstigelse<br />
11 Styre-printkort<br />
<strong>12</strong> Linsehovedet skrue M3x6<br />
13 Pakning 2 x 315<br />
14 Kappens overdel<br />
15 Linsehovedet skrue M3x10<br />
16 Pakring til PG9<br />
17 Klembefæstigelse til PG9<br />
18 Støvbeskyttelsesskive<br />
19 Trykskrue til PG9<br />
20 Låseelement<br />
21 Netdels-printkort<br />
22 O-ring 5,5 x 1,5<br />
23 Styreluftdoekset<br />
24 Linsehovedet skrue M4x30<br />
25 Packing flad<br />
26 Kabelstik<br />
27 Befæstigelsesskrue<br />
28 Magnetspole<br />
29 Skrve,undersænket M4x25<br />
30 O-ring 11,1 x 1,78<br />
31 Flange<br />
32 O-ring 6,07 x 1,3<br />
33 Kerneføringsrør<br />
34 Oval ring 21,8x1,5x2,5<br />
35 Ventilkerne<br />
36 Keglefjeder<br />
37 Membrandæksel<br />
38 O-ring 5,5 x 1,5<br />
39 Trykfjeder til membran<br />
40 Membran<br />
41 Membranholder<br />
42 Linsehovedet skrue M4x<strong>12</strong><br />
43 O-ring 9,25 x 1,78<br />
44 Slangerør ø10<br />
45 Trykskrue til PG7<br />
46 Trykring til PG7<br />
47 Pakring til PG7<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63<br />
22 O-ring 5 x 1,5<br />
38 O-ring 5 x 1,5<br />
42 Cyl.-skrue M5x<strong>12</strong><br />
43 O-ring 5 x 1,5<br />
44 Slangerør ø13<br />
1 Kotelo<br />
2 Sulkutulppa R ½<br />
3 Maadoitusruuvi<br />
4 O-rengas 4 x 1,5<br />
5 Anturiputki<br />
6 O-rengas 31,42 x 2,62<br />
7 Kiinnitysruuvi<br />
8 O-rengas 34,59 x 2,62<br />
9 Päällyskotelon alaosa<br />
10 Päällyskotelon kiinnitysosa<br />
11 Ohjauskortti<br />
<strong>12</strong> Kupukantaruuvi M3 x 6<br />
13 Tiiviste 2 x 315<br />
14 Päällyskotelon yläosa<br />
15 Kupukantaruuvi M3 x 10<br />
16 Tiivistys PG9:lle<br />
17 Liitin PG9:lle<br />
18 Pölysuojalaatta<br />
19 Läpivientiliitin PG9:lle<br />
20 Sulkutulppa<br />
21 Verkkolaitekortti<br />
22 O-rengas 5,5 x 1,5<br />
23 Ohjausilman kansi<br />
24 Kupukantaruuvi M4 x 30<br />
25 Pistokkeen tiiviste<br />
26 Venttiilin pistoke<br />
27 Kiinnitysruuvi<br />
28 Magneettikela<br />
29 Uppokantaruuvi M4 x 25<br />
30 O-rengas 11,1 x 1,78<br />
31 Laippa<br />
32 O-rengas 6,07 x 1,3<br />
33 Sisäohjausputki<br />
34 Soikea rengas 21,8x1,5x2,5<br />
35 Venttiiliankkuri<br />
36 Kartiomainen jousi<br />
37 Membraanin kansi<br />
38 O-rengas 5,5 x 1,5<br />
39 Membraanin puristusjousi<br />
40 Membraani<br />
41 Membraanin kiinnitysosa<br />
42 Kupukantaruuvi M4 x <strong>12</strong><br />
43 O-rengas 9,25 x 1,78<br />
44 Letkumuhvi ø10<br />
45 Läpivientiliitin PG7:lle<br />
46 Puristusrengas PG7:lle<br />
47 Tiivistys PG7:lle<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63<br />
22 O-rengas 5 x 1,5<br />
38 O-rengas 5 x 1,5<br />
42 Lieriöruuvi M5x<strong>12</strong><br />
43 O-rengas 5 x 1,5<br />
44 Letkumuhvi ø13<br />
1 Hus<br />
2 Förslutningselement<br />
3 Jordskruv<br />
4 O-ring 4 x 1,5<br />
5 Givarrör<br />
6 O-ring 31,42 x 2,62<br />
7 Fästskruv<br />
8 O-ring 34,59 x 2,62<br />
9 Kåpunderdel<br />
10 Fästelement, kåpa<br />
11 Styrkort<br />
<strong>12</strong> Skruv, kullrigt huvud M3x6<br />
13 Snörring 315 x 2<br />
14 Kåpöverdel<br />
15 Skruv, kullrigt huvud M3x10<br />
16 Tätningsring till PG9<br />
17 Klämhållare till PG9<br />
18 Dammskyddsplatta<br />
19 Fästbult till PG9<br />
20 Förslutningselement<br />
21 Strömförsörjningskort<br />
22 O-ring 5,5 x 1,5<br />
23 Styrluftslock<br />
24 Skruv, kullrigt huvud M4x30<br />
25 Kontakttätning<br />
26 Ventilkontakt<br />
27 Fästskruv<br />
28 Solenoid<br />
29 Skruv, försänkt huvud M4x25<br />
30 O-ring 11,1 x 1,78<br />
31 Fläns<br />
32 O-ring 6,07 x 1,3<br />
33 Styrrör, kärna<br />
34 Oval ring 21,8x1,5x2,5<br />
35 Ventilkärna<br />
36 Konisk fjäder<br />
37 Membranlock<br />
38 O-ring 5,5 x 1,5<br />
39 Tryckfjäder till membran<br />
40 Membran<br />
41 Membransäte<br />
42 Skruv, kullrigt huvud M4x<strong>12</strong><br />
43 O-ring 9,25 x 1,78<br />
44 Slangkoppling ø10<br />
45 Fästbult till PG7<br />
46 Fästbult till PG7<br />
47 Tätningsring till PG7<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63<br />
22 Oring 5 x 1,5<br />
38 O-ring 5 x 1,5<br />
42 Cylindrisk skruv M5x<strong>12</strong><br />
43 O-ring 5 x 1,5<br />
44 Slangkoppling ø13<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 39
40<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong><br />
Bestell-Nr. • order ref.<br />
No de <strong>co</strong>m. • Bestelnr.<br />
XE KA<strong>12</strong> 101<br />
XE KA<strong>12</strong> 102<br />
XE KA<strong>12</strong> 103<br />
XE KA<strong>12</strong> 104<br />
XE KA<strong>12</strong> 105<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO<br />
Bestell-Nr. • order ref.<br />
No de <strong>co</strong>m. • Bestelnr.<br />
XE KA<strong>12</strong> 101<br />
XE KA<strong>12</strong> 202<br />
XE KA<strong>12</strong> 203<br />
XE KA<strong>12</strong> 104<br />
XE KA<strong>12</strong> 205<br />
Ersatzteil-Set • Reservedels-sæt<br />
Varaosasarjat • Reservdelssatser<br />
22, 32, 34, 35, 36, 38, 39, 40, 43<br />
22, 23, 24, 29, 32, 37, 38, 41, 42, 43<br />
22, 23, 24, 28 - 43<br />
4, 6, 8, 13, 22, 30, 32, 34, 38, 43<br />
1, 3, 4, 6, 10, 22, 43<br />
22, 32, 34, 35, 36, 38, 39, 40, 43<br />
22, 23, 24, 29, 32, 37, 38, 41, 42, 43<br />
22, 23, 24, 28 - 43<br />
4, 6, 8, 13, 22, 30, 32, 34, 38, 43<br />
1, 3, 4, 6, 10, 22, 43<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63<br />
Bestell-Nr. • order ref.<br />
No de <strong>co</strong>m. • Bestelnr.<br />
XE KA<strong>12</strong> 501<br />
XE KA<strong>12</strong> 302<br />
XE KA<strong>12</strong> 303<br />
XE KA<strong>12</strong> 304<br />
XE KA<strong>12</strong> 305<br />
22, 32, 34, 35, 36, 38, 39, 40, 43<br />
22, 23, 24, 29, 32, 37, 38, 41, 42, 43, 44, 48<br />
22, 23, 24, 28 - 43, 48<br />
4, 6, 8, 13, 22, 30, 32, 34, 38, 43<br />
1, 3, 4, 6, 10, 22, 43<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> , <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63<br />
Bestell-Nr. • order ref.<br />
No de <strong>co</strong>m. • Bestelnr.<br />
XE KA<strong>12</strong> 001<br />
XE KA<strong>12</strong> 002<br />
XE KA<strong>12</strong> 003<br />
XE KA<strong>12</strong> 004<br />
XE KA<strong>12</strong> 005<br />
11, <strong>12</strong><br />
21, <strong>12</strong><br />
21, <strong>12</strong><br />
21, <strong>12</strong><br />
13 - 20<br />
deutsch<br />
Inhalt • <strong>co</strong>ntent • <strong>co</strong>ntenu • inhoud Lieferbare Ersatzteil-Sets<br />
Inhalt • <strong>co</strong>ntent • <strong>co</strong>ntenu • inhoud<br />
Inhalt • <strong>co</strong>ntent • <strong>co</strong>ntenu • inhoud<br />
Inhalt • <strong>co</strong>ntent • <strong>co</strong>ntenu • inhoud<br />
Verschleißteilsatz<br />
Ventilanbauteile<br />
Ventileinheit, komplett<br />
Dichtungssatz<br />
Gehäuse, komplett<br />
Lieferbare Ersatzteil-Sets<br />
Verschleißteilsatz<br />
Ventilanbauteile<br />
Ventileinheit, komplett<br />
Dichtungssatz<br />
Gehäuse, komplett<br />
Lieferbare Ersatzteil-Sets<br />
Verschleißteilsatz<br />
Ventilanbauteile<br />
Ventileinheit, komplett<br />
Dichtungssatz<br />
Gehäuse, komplett<br />
Lieferbare Ersatzteil-Sets<br />
Platine "Steuerung"<br />
Platine "Netzteil" (230 VAC / 24 VDC)<br />
Platine "Netzteil" (115 VAC / 24 VDC)<br />
Platine "Netzteil" ( 24 VAC / 24 VDC)<br />
Haubenoberteil, komplett<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
Reservedels-sæt, som kan leveres<br />
Sliddelssæt<br />
Reservedelssæt, ventil<br />
Ventilenhed, komplet<br />
Pakningsæt<br />
Hus, komplet<br />
Reservedels-sæt, som kan leveres<br />
Printkort “Styring”<br />
Printkort “Netdel” (230 VAC / 24 VDC)<br />
Printkort “Netdel” (115 VAC / 24 VDC)<br />
Printkort “Netdel” (24 VAC / 24 VDC)<br />
Kappeoverdel komplet<br />
dansk suomi svenska<br />
Saatavissa olevat varaosasarjat<br />
Kuluvien osien varaosasarja<br />
Venttiilin asennusosat<br />
Venttiiliyksikkö, kokonaan<br />
Tiivistesarja<br />
Kotelo, kokonaan<br />
Reservdelssatser för leverans<br />
Slitdelssats<br />
Ventilmonteringsdelar<br />
Ventilenhet, komplett<br />
Tätningssats<br />
Hus, komplett<br />
Reservedels-sæt, som kan leveres Saatavissa olevat varaosasarjat Reservdelssatser för leverans<br />
Sliddelssæt<br />
Reservedelssæt, ventil<br />
Ventilenhed, komplet<br />
Pakningsæt<br />
Hus, komplet<br />
Kuluvien osien varaosasarja<br />
Venttiilin asennusosat<br />
Venttiiliyksikkö, kokonaan<br />
Tiivistesarja<br />
Kotelo, kokonaan<br />
Saatavissa olevat varaosasarjat<br />
Ohjauskortti<br />
Verkkolaitekortti (230 VAC / 24 VDC)<br />
Verkkolaitekortti (115 VAC / 24 VDC)<br />
Verkkolaitekortti (24 VAC / 24 VDC)<br />
Päällyskotelon yläosa, kokonaan<br />
Slitdelssats<br />
Ventilmonteringsdelar<br />
Ventilenhet, komplett<br />
Tätningssats<br />
Hus, komplett<br />
Reservedels-sæt, som kan leveres Saatavissa olevat varaosasarjat<br />
Reservdelssatser för leverans<br />
Sliddelssæt<br />
Reservedelssæt, ventil<br />
Ventilenhed, komplet<br />
Pakningsæt<br />
Hus, komplet<br />
Kuluvien osien varaosasarja<br />
Venttiilin asennusosat<br />
Venttiiliyksikkö, kokonaan<br />
Tiivistesarja<br />
Kotelo, kokonaan<br />
Slitdelssats<br />
Ventilmonteringsdelar<br />
Ventilenhet, komplett<br />
Tätningssats<br />
Hus, komplett<br />
Reservdelssatser för leverans<br />
Kort ”styrning”<br />
Kort ”nätdel” (230 VAC / 24 VDC)<br />
Kort ”nätdel” (115 VAC / 24 VDC<br />
Kort ”nätdel” (24 VAC / 24 VDC<br />
Kåpöverdel, komplett<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 41
42<br />
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63
<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 43
Headquarter :<br />
Deutschland / Germany<br />
<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> GMBH<br />
Im Taubental 7<br />
D-41468 Neuss<br />
Tel.: +49 (0)2131 988 0<br />
beko@beko.de<br />
India<br />
<strong>BEKO</strong> COMPRESSED AIR<br />
<strong>TECHNOLOGIES</strong> Pvt. Ltd.<br />
Plot No.43/1, CIEEP, Gandhi Nagar,<br />
Balanagar, Hyderabad<br />
500 037, INDIA<br />
Tel +91 40 23080275<br />
eric.purushotham@bekoindia.<strong>co</strong>m<br />
Benelux<br />
<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> B.V.<br />
Veenen <strong>12</strong><br />
NL - 4703 RB Roosendaal<br />
Tel. +31 165 320 300<br />
info@beko.nl<br />
España / Spain<br />
<strong>BEKO</strong> Tecnológica España S.L.<br />
Polígono Industrial „Armenteres“<br />
C./Primer de Maig, no.6<br />
E-08980 Sant Feliu de Llobregat<br />
Tel. +34 93 632 76 68<br />
info.es@beko.de<br />
Česká Republika / Czech Republic<br />
<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> s.r.o.<br />
Mlýnská 1392<br />
CZ - 562 01 Usti nad Orlici<br />
Tel. +420 465 52 <strong>12</strong> 51<br />
info.cz@beko.de<br />
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.<br />
Ret til tekniske ændringer forbeholdes; forbehold mod fejltagelser.<br />
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.<br />
Förbehåll för tekniska ändringar och feltryck.<br />
BM <strong>12</strong>_UC_de,da,fi,sv<br />
Stand/Stand/Laitos/Stand: 2011-10<br />
中华人民共和国 / China<br />
<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> (Shanghai)<br />
Co. Ltd.<br />
Rm.606 Tomson Commercial Building<br />
710 Dongfang Rd.<br />
Pudong Shanghai China<br />
P.C. 200<strong>12</strong>2<br />
Tel. +86 21 508 158 85<br />
beko@beko.cn<br />
Italia / Italy<br />
<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> S.r.l<br />
Via Peano 86/88<br />
I - 10040 Leinì (TO)<br />
Tel. +39 011 4500 576<br />
info.it@beko.de<br />
Polska / Poland<br />
<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> Sp. z o.o.<br />
ul. Chłapowskiego 47<br />
PL-02-787 Warszawa<br />
Tel +48 (0)22 855 30 95<br />
info.pl@beko.de<br />
South East Asia<br />
<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> S.E.Asia<br />
(Thailand) Ltd.<br />
75/323 Romklao Road<br />
Sansab, Minburi<br />
Bangkok 10510 - Thailand<br />
Tel. +66 (0) 2-918-2477<br />
<strong>BEKO</strong>-info@beko-seasia.<strong>co</strong>m<br />
United Kingdom<br />
<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> LTD.<br />
2 West Court<br />
Buntsford Park Road<br />
Bromsgrove<br />
GB-Worcestershire B60 3DX<br />
Tel. +44 1527 575 778<br />
Info.uk@beko.de<br />
France<br />
<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> S.a.r.l.<br />
Zone Industrielle<br />
1 Rue des Frères Rémy<br />
F- 57200 Sarreguemines<br />
Tel. +33 387 283 800<br />
Info.fr@beko.de<br />
日本 / Japan<br />
<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> K.K<br />
KEIHIN THINK 8 Floor<br />
1-1 Minamiwatarida-machi<br />
Kawasaki-ku, Kawasaki-shi<br />
JP-210-0855<br />
Tel. +81 44 328 76 01<br />
info@beko-technologies.<strong>co</strong>.jp<br />
Scandinavia<br />
www.beko.de<br />
臺灣 / Taiwan<br />
<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> Co.,Ltd<br />
16F.-5, No.79, Sec. 1,<br />
Xintai 5th Rd., Xizhi Dist.,<br />
New Taipei City 221,<br />
Taiwan (R.O.C.)<br />
Tel. +886 2 8698 3998<br />
info@beko.<strong>co</strong>m.tw<br />
USA<br />
<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> CORP.<br />
900 Great SW Parkway<br />
US - Atlanta, GA 30336<br />
Tel. +1 (404) 924-6900<br />
beko@bekousa.<strong>co</strong>m