02.06.2013 Views

bekomat® 12 co pn63 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH

bekomat® 12 co pn63 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH

bekomat® 12 co pn63 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

01-036<br />

Installations- und Betriebsanleitung deutsch<br />

Installations- og driftsvejledning dansk<br />

Asennus- ja käyttöohjeet suomi<br />

Installations- och användningsinstruktion svenska<br />

<strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> (BM<strong>12</strong>)<br />

<strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> CO (BM<strong>12</strong>CO)<br />

<strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> CO PN63 (BM<strong>12</strong>COPN63)<br />

Sehr geehrter Kunde,<br />

vielen Dank, dass Sie sich für den Kondensatableiter <strong>BEKO</strong>MAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme<br />

des <strong>BEKO</strong>MAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur<br />

bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des <strong>BEKO</strong>MAT und damit<br />

eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt.<br />

Kære kunde!<br />

Vi takker Dem, fordi De har valgt en <strong>BEKO</strong>MAT-kondensatafleder. Læs denne installations- og driftsvejledning opmærksomt<br />

igennem inden monteringen og idrifttagningen af <strong>BEKO</strong>MAT og overhold vore henvisninger. For kun hvis de beskrevne forskrifter<br />

og henvisninger overholdes nøje, kan vi garantere, at <strong>BEKO</strong>MAT fungerer upåklageligt, og dermed at kondensatafledningen<br />

foretages korrekt.<br />

Hyvä asiakas,<br />

kiitämme, että olet päättänyt hankkia <strong>BEKO</strong>MAT-lauhteenpoistimen. Lue ennen <strong>BEKO</strong>MAT-laitteen asentamista ja käyttöönottoa<br />

nämä asennus- ja käyttöohjeet huolellisesti ja noudata ohjeitamme. Sillä vain kun näitä määräyksiä ja ohjeita noudatetaan<br />

tarkasti, voimme taata, että <strong>BEKO</strong>MAT toimii moitteettomasti ja poistaa luotettavasti lauhdeveden.<br />

Bäste kund!<br />

Vi tackar för att ni bestämt er för <strong>BEKO</strong>MAT. Vi ber er noga läsa dessa anvisningar före montering och driftsättning av er<br />

<strong>BEKO</strong>MAT-utrustning. Det är endast om föreskrifterna och anvisningarna noga beaktas, som vi kan garantera en felfri funktion<br />

och därmed en tillförlitlig kondensatavledning genom <strong>BEKO</strong>MAT.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 1


2<br />

Sicherheitshinweise<br />

Maßnahmen:<br />

Bitte prüfen, ob diese Anleitung auch dem Gerätetyp entspricht.<br />

Beachten Sie alle in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Hinweise. Sie enthält grundlegende Informationen, die<br />

bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Bedienungsanleitung unbedingt vor Installation,<br />

Inbetriebnahme und Wartung vom Monteur sowie vom zuständigen Betreiber/Fachpersonal zu lesen.<br />

Die Bedienungsanleitung muss jederzeit zugänglich am Einsatzort des <strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63 verfügbar<br />

sein.<br />

Zusätzlich zu dieser Betriebsanleitung sind ggf. örtliche bzw. nationale Vorschriften zu beachten.<br />

Stellen Sie sicher, dass der <strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63 nur innerhalb der zulässigen und auf dem Typenschild<br />

aufgeführten Grenzwerte betrieben wird. Es besteht sonst eine Gefährdung für Menschen und Material und es<br />

können Funktions- und Betriebsstörungen auftreten.<br />

Bei Unklarheiten oder Fragen zu dieser Installations- und Betriebsanleitung setzen Sie sich bitte mit <strong>BEKO</strong> TECH-<br />

NOLOGIES GMBH in Verbindung.<br />

Gefahr!<br />

Druckluft!<br />

Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht<br />

gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.<br />

• Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild).<br />

• Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen.<br />

• Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden.<br />

• Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.<br />

• Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können.<br />

Maßnahmen:<br />

Gefahr!<br />

Netzspannung!<br />

Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla-<br />

ges mit Verletzung und Tod.<br />

• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364).<br />

• Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen.<br />

• Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.<br />

Weitere Sicherheitshinweise:<br />

• Bei Installation und Betrieb sind ebenfalls die geltenden nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften einzuhalten.<br />

• Den <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen.<br />

• Bei den Zulaufverschraubungen sind übermäßige Anzugskräfte zu vermeiden. Das gilt insbesondere für konische Verschraubungen.<br />

• Der <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig.<br />

• Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen.<br />

• Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nur so ist eine einwandfreie Funktion sichergestellt.<br />

Zusatzhinweise:<br />

• Bei Montage Schlüsselflächen am Zulauf (Schlüsselweite SW36) zum Gegenhalten benutzen.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Maßnahmen:<br />

Vorsicht!<br />

Fehlfunktionen in der Anwendung!<br />

Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am <strong>BEKO</strong>MAT kommen.<br />

Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen.<br />

• Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität.<br />

• Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten:<br />

• genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des <strong>BEKO</strong>MAT im Zusammenhang<br />

mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“)<br />

• genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung<br />

• regelmäßige Wartung und Kontrolle des <strong>BEKO</strong>MAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung<br />

Bestimmungsgemäße Verwendung<br />

• Der <strong>BEKO</strong>MAT ist ein elektronisch-niveaugeregelter Kondensatableiter für Druckluftanlagen.<br />

• Der Einsatz erfolgt innerhalb der zulässigen Betriebsparameter (siehe Technische Daten).<br />

• Der <strong>BEKO</strong>MAT kann Kondensat unter Betriebsdruck nahezu ohne Druckluftverlust aus den Anlagenteilen ableiten.<br />

• Der <strong>BEKO</strong>MAT benötigt zur Funktion eine Betriebsspannung und einen Betriebsdruck (siehe Technische Daten).<br />

• Bei einem Einsatz in Anlagen mit erhöhten Anforderungen an die Druckluftqualität (Lebensmittelindustrie, Medizintechnik,<br />

Laborausrüstungen, spezielle Prozesse usw.), muss der Betreiber über Maßnahmen zur Überwachung der Druckluftqualität<br />

entscheiden. Diese beeinflussen die Sicherheit der nachfolgenden Prozesse und können Schäden an Menschen und Anlagen<br />

vermeiden.<br />

• Es ist Aufgabe des Betreibers, die genannten Bedingungen während der gesamten Betriebsdauer zu gewährleisten.<br />

• Für den Einsatz in CO 2 -Anlagen muss ein <strong>BEKO</strong>MAT mit der Spezifikation CO (<strong>BEKO</strong>MAT .. CO) verwendet werden.<br />

• Der <strong>BEKO</strong>MAT und die Kondensatzuleitung sind vor Frost zu schützen, da sonst die Funktion nicht gewährleistet ist.<br />

<strong>BEKO</strong> bietet auch hierfür geeignete Produkte an.<br />

Ausschluss vom Anwendungsbereich<br />

• Der <strong>BEKO</strong>MAT kann als Kondensatableiter allein keine definierte Druckluftqualität garantieren, hierzu sind andere zusätzliche<br />

technische Einrichtungen notwendig.<br />

• Der <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> ist nicht für den Einsatz an Unterdruck oder atmosphärischen Umgebungsdruck führenden Anlagen oder<br />

in Ex-Bereichen geeignet.<br />

• Der <strong>BEKO</strong>MAT darf nicht dauerhafter direkter Sonnen- oder Wärmestrahlung ausgesetzt werden.<br />

• Der <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> darf nicht in Bereichen mit aggressiver Atmosphäre installiert und betrieben werden.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 3


4<br />

Sikkerhedshenvisninger<br />

Kontroller om denne vejledning svarer til apparatets type.<br />

Overhold samtlige anvisninger i denne betjeningsvejledning. Den indeholder grundlæggende informationer, som skal<br />

overholdes under installationen, driften og vedligeholdelsen. Derfor skal denne betjeningsvejledning ubetinget læses<br />

før montøren udfører installationen, idriftsættelsen og vedligeholdelsen; den skal også være læst af driveren/det faglige<br />

personale. Betjeningsvejledningen skal altid være tilgængelig ved det sted, <strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63<br />

er opstillet.<br />

Udover denne betjeningsvejledning skal evt. lokale eller nationale forskrifter overholdes.<br />

Kontroller, om <strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63 kun drives inden for de tilladte grænser, der er angivet på typeskiltet.<br />

I modsat fald er der risiko for personskader samt tingskader, og der kan opstå funktions- og driftsfejl.<br />

I tilfælde af usikkerhed eller ved spørgsmål til denne installations- og driftsvejledning bedes De kontakte firmaet <strong>BEKO</strong><br />

<strong>TECHNOLOGIES</strong> GMBH.<br />

Forholdsregler:<br />

Fare!<br />

Trykluft!<br />

Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke er<br />

afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige.<br />

• Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet).<br />

• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere.<br />

• Anvend kun trykfaste installationsmaterialer.<br />

• Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør.<br />

• Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft.<br />

Forholdsregler:<br />

Fare!<br />

Netspænding!<br />

Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød,<br />

som kan medføre livsfarlige kvæstelser.<br />

• Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364).<br />

• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding.<br />

• Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale.<br />

Yderligere sikkerhedsanvisninger:<br />

• Overhold også de gældende nationale bestemmelser og sikkerhedsforskrifter under installationen og driften.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> må ikke anvendes i eksplosive rum.<br />

• Undgå for store tilspændingsmomenter på tilløbets skruer. Dette gælder især for de koniske skruesamlinger.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> kan kun anvendes med påtrykt spænding.<br />

• Testtasten må ikke anvendes til en permanent afvanding.<br />

• Anvend kun originale reservedele. Kun på den måde er der garanti for en lydefri funktion.<br />

Ekstra henvisninger:<br />

• Under monteringen skal nøglestørrelserne på tilløbet (nøglevidde SV 36) anvendes som modhold.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Forholdsregler:<br />

Pas på!<br />

Fejlfunktioner under anvendelsen!<br />

En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på <strong>BEKO</strong>MAT.<br />

Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen.<br />

• Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte.<br />

• Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider:<br />

• Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for <strong>BEKO</strong>MAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet<br />

anvendelse")<br />

• Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning<br />

• Service og inspektion af <strong>BEKO</strong>MAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning<br />

Tilsigtet anvendelse<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT er en elektronisk niveaureguleret vandudlader til trykluftsanlæg.<br />

• Den må kun anvendes inden for de tilladte driftsparametre (se de tekniske data).<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT kan udlede kondensatet under et driftstryk fra anlægskomponenterne næsten uden at miste trykluft.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> skal påtrykkes en driftsspænding samt et driftstryk (se de tekniske data).<br />

• Anvendes den i anlæg med større krav til trykluftkvaliteten (levnedsmiddelindustri, medi<strong>co</strong>teknik, laboratorieudstyr, særlige<br />

processer osv.), skal driveren sørge for foranstaltninger til trykluftkvalitetens overvågning. Disse garanterer sikkerheden i de<br />

efterfølgende processer og kan dermed forebygge kvæstelser samt skader på anlæggene.<br />

• Det er pålagt driveren, at overvåge de anførte betingelser under hele driftstiden.<br />

• Anvendes systemet i CO 2 -anlæg, skal <strong>BEKO</strong>MAT have specifikationen CO (<strong>BEKO</strong>MAT .. CO).<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT og vandudladertilledningen skal beskyttes mod frost, da de ellers ikke fungerer som tilsigtet.<br />

<strong>BEKO</strong> har også egnede produkter til disse situationer.<br />

Udelukkelse fra anvendelsesområdet<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT kan som vandudlader alene ikke garantere for trykluftkvaliteten; dertil kræves der yderligere teknisk udstyr.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> er ikke egnet til anvendelse ved undertryk eller i anlæg med atmosfæriske tryk samt i Ex-områder.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT må ikke konstant udsættes for direkte sol- eller varmestråling.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> må ikke installeres og drives i områder med aggressiv atmosfære.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 5


6<br />

Turvallisuusohjeet<br />

Toimenpiteet:<br />

Tarkista, vastaako tämä ohje myös laitetyyppiä.<br />

Noudata kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita. Se sisältää perusluonteisia ohjeita, joita on noudatettava<br />

koneen asennuksen, käytön ja huollon yhteydessä. Tämän vuoksi asentajan sekä vastaavan ammattihenkilöstön/<br />

koneen haltijan on luettava tämä käyttöohje ehdottomasti ennen asennusta, käyttöönottoa ja huoltoa. Käyttöohjeen on<br />

oltava aina käytettävissä <strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63:n käyttöpaikalla.<br />

Tämän käyttöohjeen lisäksi on noudatettava mahdollisia paikallisia tai kansallisia määräyksiä.<br />

Varmista, että <strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63 -laitetta käytetään vain sallittujen ja tyyppikilvessä mainittujen<br />

raja-arvojen puitteissa. Muuten aiheutuu vaaraa sekä ihmisille että materiaalille ja voi esiintyä toiminta- ja käyttöhäiriöitä.<br />

Mikäli ilmenee epäselvyyksiä tai tähän asennus- ja käyttöohjeeseen liittyviä kysymyksiä, ota yhteys <strong>BEKO</strong> TECHNO-<br />

LOGIES GMBH -yhtiöön.<br />

Vaara!<br />

Paineilma!<br />

Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat<br />

vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran.<br />

• Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi).<br />

• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton.<br />

• Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia.<br />

• Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa.<br />

• Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin.<br />

Toimenpiteet:<br />

Vaara!<br />

Verkkojännite!<br />

Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka<br />

seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema.<br />

• Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364).<br />

• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön.<br />

• Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö.<br />

Muita turvallisuusohjeita:<br />

• Myös asennuksen ja käytön yhteydessä on noudatettava voimassa olevia kansallisia määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiä.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> -laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisilla alueilla.<br />

• Tuloyhteen kierreliitokseen kohdistuvaa liiallista kiristysvoimaa on vältettävä. Tämä koskee varsinkin kartiomaisia kierreliitoksia.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> on toimintakykyinen vain, kun jännite on päällä.<br />

• Testipainiketta ei saa käyttää jatkuvaan vedenpoistoon.<br />

• Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat laitteen moitteettoman toiminnan.<br />

Lisäohjeita:<br />

• Pidä asennuksen yhteydessä kiinni tuloyhteen avainpinnoista (avainkoko 36).<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Toimenpiteet:<br />

Varo!<br />

Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä!<br />

Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa <strong>BEKO</strong>MAT-laitteen toimintavirheitä.<br />

Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa.<br />

• Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun.<br />

• Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita:<br />

• Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja <strong>BEKO</strong>MATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks.<br />

luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö")<br />

• Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita<br />

• Suorita <strong>BEKO</strong>MAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti<br />

Käyttötarkoituksen mukainen käyttö<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT on elektronisesti toimiva, pinnankorkeusanturin ohjaama vedenpoistin paineilmajärjestelmiin.<br />

• Laitetta käytetään sallittujen käyttöparametrien rajoissa (ks. Tekniset tiedot).<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT voi poistaa laitteiston osista kondenssinestettä käyttöpaineen vallitessa lähes ilman painehävikkiä.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> vaatii toimiakseen käyttöjännitteen ja käyttöpaineen (ks. Tekniset tiedot).<br />

• Kun sitä käytetään laitteistoissa, joissa paineilman laadulle asetetaan tavallista korkeampia vaatimuksia (elintarviketeollisuus,<br />

lääkintätekniikka, laboratoriovarusteet, erikoisprosessit jne.), laitteen haltijan on päätettävä vaadittavista paineilman<br />

laadun valvontatoimenpiteistä. Ne vaikuttavat seuraavien prosessien turvallisuuteen ja voivat auttaa välttämään ihmisiin ja<br />

laitteistoihin kohdistuvia haittoja.<br />

• Laitteen haltijan velvollisuus on huolehtia siitä, että mainitut olosuhteet taataan laitteen koko käyttöaikana.<br />

• CO 2 -laitteistojen yhteydessä on käytettävä <strong>BEKO</strong>MATia, jolla on spesifikaatio CO (<strong>BEKO</strong>MAT .. CO).<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT ja kondenssiveden tuloyhde on suojattava jäätymiseltä, koska toimintaa ei muuten voida taata.<br />

Myös tähän <strong>BEKO</strong> tarjoaa soveltuvia tuotteita.<br />

Käyttöalueen rajoitus<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT-vedenpoistimella ei voida yksistään taata paineilman määriteltyä laatua; tähän vaaditaan teknisiä lisälaitteita.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> ei sovellu käytettäväksi Ex-alueilla eikä laitteistoissa, joissa vallitsee alipaine tai ilmakehän paine.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT-laitetta ei saa altistaa jatkuvalle suoralle auringon- tai lämpösäteilylle.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> -laitetta ei saa asentaa ja käyttää aggressiivisessa ympäristössä.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 7


8<br />

Säkerhetsanvisningar<br />

Åtgärder:<br />

Kontrollera att denna anvisning också gäller den aktuella apparattypen.<br />

Beakta alla anvisningar som ges i denna bruksanvisning. Den innehåller grundläggande informationer, som skall beaktas<br />

vid installation, drift och underhåll. Därför skall denna bruksanvisning läsas av montören och den driftsansvarige/<br />

fackpersonal innan installation, idrifttagning och underhåll. Bruksanvisningen skall alltid finnas till hands där <strong>BEKO</strong>-<br />

MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63 används.<br />

Utöver denna bruksanvisning skall i förek. fall lokala eller nationella föreskrifter beaktas.<br />

Kontrollera att <strong>BEKO</strong>MAT ® <strong>12</strong> / <strong>12</strong> CO / <strong>12</strong> CO PN63 endast drivs inom de tillåtna gränsvärden, som anges på typskylten.<br />

I annat fall finns risk för personskador och materiella skador. Det kan också inträffa funktions- och driftsstörningar.<br />

Vid oklarheter eller frågor kring denna installations- och bruksanvisning ber vi dig kontakta <strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong><br />

GMBH.<br />

Fara!<br />

Tryckluft!<br />

Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade<br />

anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall.<br />

• Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt).<br />

• Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd.<br />

• Använd endast trycktåligt installationsmaterial.<br />

• Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör.<br />

• Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft.<br />

Åtgärder:<br />

Fara!<br />

Nätspänning!<br />

Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller<br />

dödsfall som följd.<br />

• Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364).<br />

• Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd.<br />

• Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal.<br />

Ytterligare säkerhetsanvisningar:<br />

• Vid installation och drift skall också de gällande nationella bestämmelserna och säkerhetsföreskrifterna iakttas.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> får inte användas i explosionsfarliga miljöer.<br />

• Undvik överdrivna åtdragningskrafter vid tilloppsförskruvningarna. Det gäller framför allt för koniska förskruvningar.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> är endast funktionsduglig när det ligger på spänning.<br />

• Använd inte testknappen för kontinuerlig dränering.<br />

• Använd endast originalreservdelar. Endast på så sätt är en felfri funktion säkerställd.<br />

Tilläggsanvisningar:<br />

• Använd nyckelytor vid tilloppet som mothåll vid montering (nyckelstorlek SW36).<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Åtgärder:<br />

Försiktigt!<br />

Felfunktioner vid användningen<br />

På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på <strong>BEKO</strong>MAT.<br />

Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser.<br />

• En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt.<br />

• Beakta följande för att undvika skador och bortfall:<br />

• Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för <strong>BEKO</strong>MAT i samband med användningen (se<br />

kapitlet "Ändamålsenlig användning")<br />

• Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning<br />

• Regelbundet underhåll och kontroll av <strong>BEKO</strong>MAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning<br />

Ändamålsenlig användning<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT är en elektronisk nivåreglerad kondensatbortledare för tryckluftsanläggningar.<br />

• Användningen skall ske inom ramen för de tillåtna driftsparametrarna (se tekniska data).<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT kan leda bort kondensat ur anläggningsdelarna under driftstryck och i det närmaste utan tryckluftsförlust.<br />

• För att fungera korrekt behöver <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> en driftsspänning och ett driftstryck (se tekniska data).<br />

• Vid användning i anläggningar med ökade krav på tryckluftskvaliteten (livsmedelsindustri, medicinteknik, laboratorieutrustningar,<br />

speciella processer osv.) skall användaren fastställa åtgärder för att övervaka tryckluftskvaliteten. Dessa påverkar<br />

säkerheten hos de efterföljande processerna och kan undvika skador på människor och anläggningar.<br />

• Det är den driftsansvariges uppgift att säkerställa de nämnda förutsättningarna under hela driftstiden.<br />

• Vid användning i CO 2 -anläggningar skall en <strong>BEKO</strong>MAT med specifikationen CO (<strong>BEKO</strong>MAT .. CO) användas.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT och kondensattilledningen skall skyddas mot frost. I annat fall är inte funktionen säkerställd.<br />

<strong>BEKO</strong> erbjuder också lämpliga produkter för detta.<br />

Exkludering från användningsområdet<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT kan inte ensam garantera en definierad tryckluftskvalitet såsom kondensatbortledare. För detta krävs ytterligare<br />

tekniska anordningar.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT är inte avsedd för användning i anläggningar som leder undertryck eller atmosfäriskt omgivningstryck eller i explosionsfarliga<br />

omgivningar.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT får inte utsättas för kontinuerlig sol- eller värmestrålning.<br />

• <strong>BEKO</strong>MAT får inte installeras och drivas i områden med aggressiv atmosfär.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 9


10<br />

min./max. Betriebsdruck<br />

min./maks. driftstryk<br />

Min./maks. käyttöpaine<br />

min./max. driftstryck<br />

min./max. Temperatur<br />

min./maks. temperatur<br />

Min./maks. lämpötila<br />

min./max. temperatur<br />

Kondensatzulauf<br />

Kondensattilløb<br />

Kondenssinesteen tulo<br />

kondensattillopp<br />

Technische Daten • Tekniske data<br />

Tekniset tiedot • Tekniska data<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> <strong>12</strong> CO <strong>12</strong> CO PN63<br />

Kondensatablauf (Schlauch)<br />

Vandudløb (slange)<br />

Kondenssinesteen poisto (letku)<br />

kondensatutlopp (slang)<br />

Kondensat<br />

Kondensat<br />

Kondenssineste<br />

Kondensat<br />

Gehäuse<br />

Hus<br />

Runko<br />

kapsling<br />

Gewicht (leer)<br />

Vægt (tom)<br />

Paino (tyhjä)<br />

vikt (tom)<br />

Max. Leistung für Klimazone Blau – siehe auch Kapitel „Klimazone und Leistungsdaten“<br />

Maks. ydelse for klimazone blå – se også kapitlet "Klimazoner og specifikationer"<br />

Maks. teho sinisellä ilmastovyöhykkeellä – ks. myös luku "Ilmastovyöhyke ja tehotiedot"<br />

Max. effekt för klimatzon blå – se även kapitlet “Klimatzon och effektdata”<br />

max. Kompressorleistung<br />

Maks. kompressorydelse<br />

Kompressorin maks. teho<br />

max. kompressoreffekt<br />

max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung)<br />

Maks. kølekompressorydelse (kun med forudskillelse)<br />

Jäähdytyskuivaimen maks. teho (vain esierotuksella)<br />

max. kyltorkseffekt (endast med föravskiljning)<br />

max. Filterleistung (hinter Trockner)<br />

Maks. filterydelse (bag tørreren)<br />

Suodattimen maks. teho (kuivaimen takana)<br />

max. filtereffekt (efter torkare)<br />

Dieses Produkt wurde getestet nach den Anforderungen der CAN/CSA-C22.2 Nr. 61010-1, zweite<br />

Auflage, unter Einbeziehung der Ergänzung 1 oder einer späteren Version der gleichen Norm, unter<br />

Berücksichtigung des gleichen Niveaus an Testanforderungen.<br />

Dette produkt blev testet iht. kravene i CAN/CSA-C22.2 nr. 61010-1, anden udgave, inklusiv supplement<br />

1 eller en senere version af den samme norm, under hensyntagen til det samme niveau for<br />

testkravene.<br />

Tämä tuote on testattu standardin CAN/CSA-C22.2 nro 61010-1 toisen painoksen mukaan ottaen<br />

huomioon lisäyksen 1 tai saman standardin myöhemmän version ja käyttäen samaa testivaatimuksien<br />

tasoa.<br />

Denna produkt testades enligt kraven i CAN/CSA-C22.2 nr. 61010-1, andra upplagan, med hänsyn<br />

till Komplettering 1 eller en senare version av samma norm och med hänsyn till samma nivå på<br />

testkraven.<br />

ölhaltig<br />

Olieholdigt<br />

öljypitoinen<br />

oljehaltig<br />

Aluminium<br />

Aluminium<br />

Alumiini<br />

aluminium<br />

0,8...16 bar 1,2...63 bar<br />

G 3/8-A<br />

(di=10-13mm)<br />

+1 ... +60 °C<br />

G½<br />

ölhaltig + ölfrei<br />

Olieholdigt + oliefri<br />

öljypitoinen + öljytön<br />

oljehaltig + oljefri<br />

Aluminium, hart<strong>co</strong>atiert<br />

Aluminium, hård<strong>co</strong>atet<br />

Alumiini, kovetettu<br />

aluminium hard<strong>co</strong>ated<br />

G 3/8" - i<br />

0,8 kg 0,9 kg<br />

6,5 m³/min<br />

13 m³/min<br />

65 m³/min<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Betriebsspannung<br />

Driftsspænding<br />

Käyttöjännite<br />

driftsspänning<br />

Leistungsaufnahme<br />

Effektforbrug<br />

Ottoteho<br />

ineffekt<br />

Absicherung<br />

Sikring<br />

Varokkeet<br />

säkring<br />

empfohlener Kabelmanteldurchmesser<br />

Anbefalet kabelkappediameter<br />

Johtovaipan suositeltava läpimitta<br />

ekommenderad kabelmanteldiameter<br />

empfohlener Aderquerschnitt (Netzanschluss)<br />

Anbefalet åretværsnit<br />

Johtimen suositeltava poikkipinta-ala<br />

rekommenderad ledardiameter<br />

empfohlenes Absetzen des Kabelmantels<br />

Anbefalet fjernelse af kabelkappe<br />

Johtovaipan suositeltava kuorintapituus<br />

rekommenderad avsättning av kabelmanteln<br />

empfohlene Abisolierlänge<br />

Anbefalet terminalrørslængde<br />

Johtoliittimien suositeltava pituus<br />

rekommenderad längd ledarändhylsa<br />

Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes<br />

Last schalten *)<br />

Tilslutningsdata for den potentialefrie kontakt<br />

lastkobling *)<br />

Potentiaalittoman koskettimen liitäntätiedot<br />

Kuorman kytkentä *)<br />

anslutningsdata potentialfri kontakt<br />

Koppla last *)<br />

Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes<br />

Kleinsignel schalten *)<br />

Tilslutningsdata for den potentialefrie kontakt<br />

småsignalkobling *)<br />

Potentiaalittoman koskettimen liitäntätiedot<br />

Piensignaalin kytkentä *)<br />

anslutningsdata potentialfri kontakt<br />

koppla lågnivåsignal *)<br />

Schutzart<br />

Beskyttelsesklasse<br />

Kotelointiluokka<br />

Beschermingsklasse<br />

Elektrische Daten • Elektriske data<br />

Sähkötekniset tiedot • Elektriska data<br />

230 / 115 / ... / 24 VAC ± 10%, 50 ... 60 Hz / 24 VDC ± 10%<br />

siehe Typenschild / se typeskiltet<br />

ks. tyyppikilpi / se typskylt<br />

P < 8,0 VA (W)<br />

empfohlen AC: 1 A träge / vorgeschrieben DC: 1 A träge<br />

anbefales til AC: 1 A træg / foreskrevet til DC: 1 A træg<br />

suositus AC : 1 A hidas / määräys DC : 1 A hidas<br />

rekommenderad för AC: 1 A trög / föreskriven för DC: 1 A trög<br />

ø 5,8 ... 8,5 mm (0.23" ... 0.34")<br />

3 x 0,75 ... 1,5 mm² (0.03 ... 0.06 inches squared)<br />

PE: ca. 60 mm L/N: ca. 50 mm<br />

~ 6 mm (~ 0.24 inch)<br />

AC: max. 250 V / 1 A<br />

DC: max. 30 V / 1 A<br />

min. 5 VDC / 10 mA<br />

VAC = V alternating current (Wechselspannung) / VDC = V direct current (Gleichspannung)<br />

*) das Schalten von Lasten führt dazu, dass die Eigenschaften des Kontaktes für das Schalten von Kleinsignalen nicht mehr<br />

geeignet sind.<br />

VAC = V alternating current (vekselspænding) / VDC = V direct current (jævnspænding)<br />

*) Ind- og udkobling af laster medfører, at kontaktens egenskaber ikke længere er egnede til kobling af småsignaler.<br />

VAC = V alternating current (vaihtojännite) / VDC = V direct current (tasajännite)<br />

*) Kuormien kytkentä saa aikaan sen, että kosketin ei enää ominaisuuksiltaan sovellu piensignaalien kytkentään.<br />

VDC = V alternating current (växelspänning) / VDC = V direct current (likspänning)<br />

*) Kopplingen av laster leder till att egenskaperna hos kontakten för koppling av lågnivåsignaler inte längre blir lämpliga.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 11<br />

IP 65


<strong>12</strong><br />

Abmessungen • Dimensioner • Mitat • Mått<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong><br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Klimazonen<br />

Klimazoner<br />

Ilmastovyöhykkeet<br />

Klimatzoner<br />

Klimazonen • Klimazoner • Ilmastovyöhykkeet • Klimatzoner<br />

Max. Kompressorleistung<br />

Max. kompressorydelse<br />

Kompressorin maksimiteho<br />

Max kompressoreffekt<br />

Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens,<br />

Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau).<br />

Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor:<br />

Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 1,2<br />

Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor:<br />

Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 0,7<br />

De viste kapacitetsdata er baseret på et mildt klima gældende for Europa, store dele af Syd-Øst-Asien, Nord- og Sydafrika, dele<br />

af Nord- og Sydamerika (klimazone: blå).<br />

For tørt og/eller køligt klima (klimazone: grøn) gælder følgende faktor:<br />

Kapacitet i klimazone "blå" ca. x 1,2<br />

For varmt og/eller fugtigt klima (tropisk; klimazone: rød) gælder følgende faktor:<br />

Kapacitet i klimazone "blå" ca. x 0,7<br />

Ilmoitetut suorituskykytiedot viittaavat lauhkeaan ilmastoon ja ne ovat voimassa Euroopassa, monissa Kaakkois-Aasian osissa,<br />

Pohjois- ja Etelä-Afrikassa sekä osassa Pohjois- ja Etelä-Amerikkaa (ilmastovyöhyke: sininen).<br />

Kuivalle tai viileälle ilmastolle (ilmastovyöhyke: vihreä) kerroin on seuraava:<br />

sinisen ilmastovyöhykkeen teho, n. x 1,2<br />

Lämpimälle tai kostealle ilmastolle (tropiikki; ilmastovyöhyke: punainen) kerroin on seuraava:<br />

sinisen ilmastovyöhykkeen teho, n. x 0,7<br />

Angivna kapcitetsvärden gäller för tempererat klimat i Europa, stora delar av Sydostasien, Nord- och Sydafrika, delar av Nord-<br />

och Sydamerika. (klimatzon: Blå)<br />

För torrt och/eller kyligt klimat (klimatzon: Grön) gäller följande faktor:<br />

Kapacitet i klimatzon Blå x ca 1,2<br />

Max. Trocknerleistung<br />

maks. tørrerydelse<br />

kuivaimen enimmäisteho<br />

max torkarkapacitet<br />

För varmt och/eller fuktigt klimat (tropikerna, klimatzon: Röd) gäller följande faktor:<br />

Kapacitet i klimatzon Blå x ca 0,7<br />

Max. Filterleistung<br />

max. filtersydelse<br />

Suodattimen maksimiteho<br />

max filtereffekt<br />

m³/min. m³/min. m³/min.<br />

grün/grøn/vihreä/grön 8,0 16,0 80,0<br />

blau/blå/teho/blå 6,5 13,0 65,0<br />

rot/rød/punainen/röd 4,0 8,0 40,0<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 13


14<br />

1<br />

1<br />

3<br />

Funktion • Funktion<br />

Toiminta • Funktion<br />

2 3 5 6<br />

Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus<br />

Ventilens koblingsfølge i alarmmodus<br />

Venttiilin toimintajakso hälytystilassa<br />

Ventilens omkopplingsföljd i alarmläge<br />

Alarmmeldung über potentialfreien Kontakt<br />

Alarmmelding over potentialfri kontakt<br />

Hälytyssignaali potentiaalivapaan koskettimen kautta<br />

Alarmsignal via potentialfri kontakt<br />

2<br />

4<br />

4<br />

deutsch<br />

Das Kondensat strömt über die Zulaufleitung<br />

(1) in den <strong>BEKO</strong>MAT und sammelt<br />

sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv<br />

arbeitender Sensor (3) erfaßt permanent<br />

den Füllstand und gibt ein Signal an die<br />

elektronische Steuerung sobald sich der<br />

Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil<br />

(4) wird betätigt und die Membrane (5)<br />

öffnet zur Kondensatausschleusung die<br />

Ablaufleitung (6).<br />

Ist der <strong>BEKO</strong>MAT geleert, wird die<br />

Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht<br />

verschlossen, bevor unnötige Druckluftverluste<br />

entstehen können.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Betriebsbereitschaft<br />

Spannung liegt an<br />

Ableitvorgang<br />

Ablaufleitung ist geöffnet<br />

Störung<br />

Alarmmodus ist aktiviert<br />

Test<br />

manuelle Entwässerung/Alarm<br />

Der Test-Taster dient zur<br />

Funktionskontrolle.<br />

Betätigung Wirkung<br />

ca. 2 sek. manuelle Entwässerung<br />

> 1 min Alarmmodus<br />

Stellt der Mikro<strong>co</strong>ntroller eine Betriebsstörung<br />

fest, wird der Alarmmodus ausgelöst.<br />

Die Schaltfolge des Ventils (siehe Bild)<br />

dauert so lange an, bis die Ursache der<br />

Störung behoben ist (selbsttätig oder<br />

durch Wartung). Die rote LED blinkt<br />

während der Alarmfunktion.<br />

Mögliche Störungsursachern sind z.B.:<br />

• Fehler in der Installation<br />

• Unterschreiten des Minimaldruckes<br />

• zu hoher Kondensatanfall (Überlast)<br />

• verstopfte/gesperrte Ablaufleitung<br />

• extreme Schmutzpartikelmenge<br />

• eingefrorene Rohrleitungen<br />

Ist die Störung nicht innerhalb der ersten<br />

Minute behoben, wird eine Störmeldung<br />

ausgelöst (siehe Bild), die als potentialfreies<br />

Signal über das Alarmrelais<br />

abgegriffen werden kann.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Kondensatet strømmer ind i <strong>BEKO</strong>MAT<br />

over indløbsledningen (1) og samles<br />

i huset (2). En kapacitivt arbejdende<br />

sensor (3) registrerer permanent påfyldningsniveauet<br />

og afgiver et signal til den<br />

elektroniske styring, så snart beholderen<br />

er blevet fyldt. Forstyreventilen (4) aktiveres,<br />

og membranen (5) åbner for afløbsledningen<br />

(6) for at sluse kondensatet ud.<br />

Når <strong>BEKO</strong>MAT er tømt, lukkes afløbsledningen<br />

rettidigt igen tæt, så der ikke<br />

forekommer unødvendige tryktab.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

dansk suomi svenska<br />

Driftsberedskab<br />

Der er tændt for spændingen<br />

Udledning<br />

Afløbsledningen er åbnet<br />

Driftsforstyrrelse<br />

Alarmmodussen er aktiveret<br />

Test<br />

Manuel afvanding/alarm<br />

Testtasten er beregnet til funktionskontrol<br />

Aktivering Virkning<br />

ca. 2 sek. manuel afvanding<br />

> 1 min alarmmodus<br />

Hvis mikro<strong>co</strong>ntrolleren fastslår en driftsforstyrrelse,<br />

udløses alarmmodussen.<br />

Ventilens koblingsfølge (se illustrationen)<br />

varer, indtil årsagen til fejlen er udbedret<br />

(af sig selv eller ved vedligeholdelse).<br />

Den røde LED blinker under alarmfunktionen.<br />

Mulige fejlårsager kan f.eks. være:<br />

• fejl ved installationen<br />

• underskridelse af det minimale tryk<br />

• for stor udvikling af kondensat<br />

(overlast)<br />

• forstoppet / spærret afløbsledning<br />

• ekstreme mængder smudspartikler<br />

• tilfrosne rørledninger<br />

Hvis driftsforstyrrelsen ikke er udbedret i<br />

løbet af det første minut, udløses en fejlmelding<br />

(se illustrationen), som kan tages<br />

som potentialfrit signal over alarmrelæet.<br />

Lauhdevesi joutuu tuloaukon (1) läpi<br />

<strong>BEKO</strong>MAT-laitteeseen ja kerääntyy<br />

säiliöön (2). Kapasitiivinen tasoanturi (3)<br />

valvoo jatkuvasti nestetasoa ja lähettää<br />

signaalin elektroniselle ohjaukselle<br />

heti, kun säiliö on täyttynyt lauhteella.<br />

Esiohjausventtiili (4) ohjautuu avaten<br />

membraanin (5), jolloin lauhde virtaa<br />

poistojohtoon (6).<br />

Kun <strong>BEKO</strong>MAT on tyhjentynyt, poistoaukko<br />

sulkeutuu taas tiiviisti niin ajoissa,<br />

ettei ehdi syntyä tarpeettomia painehäviöitä.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Toimintavalmis<br />

Laite saa jännitettä<br />

Lauhteen poisto<br />

Poistojohto on auki<br />

Häiriö<br />

Hälytys on aktivoituna<br />

Testi<br />

Käsikäyttöinen<br />

vedenpoisto/Hälytys<br />

Testipainike on tarkoitettu toiminnan<br />

tarkastamista varten.<br />

Käyttöaika Vaikutus<br />

n. 2 s Käsikäytt. vedenpoisto<br />

> 1 min Hälytystila<br />

Kun elektroniikka rekisteröi käyttöhäiriön,<br />

kytkeytyy hälytys. Venttiilin toimintajakso<br />

(ks. kuva) kestää niin kauan, kunnes<br />

häiriön syy on poistunut (itsestään tai<br />

huoltamalla). Hälytystoiminnon aikana<br />

vilkkuu punainen LED.<br />

Mahdollisia häiriön syitä ovat esim.:<br />

• Asennusvirhe<br />

• Vähimmäispaineen alittaminen<br />

• Liian paljon lauhdetta (ylikuormitus)<br />

• Tukkeutunut/suljettu poistojohto<br />

• Äärimmäisen paljon likaa<br />

• Jäätyneet putkijohdot<br />

Jos häiriö ei poistu ensimmäisen minuutin<br />

aikana, kytkeytyy häiriöilmoitus<br />

(ks. kuva), joka voidaan ottaa kelluvana<br />

signaalina häiriöreleestä.<br />

Kondensatet strömmar via tilloppsledningen<br />

(1) in i <strong>BEKO</strong>MAT och samlas<br />

i huset (2). En kapacitivt arbetande<br />

nivågivare (3) registrerar kontinuerligt<br />

fyllnadsnivån och ger en signal till den<br />

elektroniska styrningen så snart behållaren<br />

är full. Pilotventilen (4) manövreras<br />

och membranet öppnar för kondensatuttömning<br />

utloppsled-ningen (6).<br />

Om <strong>BEKO</strong>MAT är tömd, stängs utloppsledningen<br />

till höger igen helt tätt,<br />

innan onödiga tryckluftsförluster kan<br />

uppkomma.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 15<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Driftsklar<br />

spänning pålagd<br />

Avledningsförlopp<br />

uttömningsledningen öppnad<br />

Felfunktion<br />

alarmläget aktiverat<br />

Test<br />

manuell tömning/alarm<br />

Testknappen fungerar som<br />

funktionskontroll.<br />

Manövrering Effekt<br />

ca 2 s manuell uttömning<br />

> 1 min alarmläge<br />

Om mikrokontrollern konstaterar en<br />

driftsstörning, utlöses alarmläget. Ventilens<br />

omkopplingsföljd (se bild) kvarstår<br />

tills orsaken till störningen åtgärdats<br />

(spontant eller genom underhåll). Den<br />

röda lysdioden blinkar under alarmfunktionen.<br />

Möjliga felorsaker är t ex:<br />

• fel i installationen<br />

• underskridet minimitryck<br />

• för hög kondensattillströmning<br />

(överbelastning)<br />

• blockerad/spärrad utloppsledning<br />

• frusna rörledningar<br />

Om felet inte åtgärdas inom de första<br />

minuterna utlöses en felsignal (se bild),<br />

som kan kopplas om till en potentialfri<br />

signal via alarmreläet.


16<br />

Maßnahmen:<br />

Gefahr!<br />

Druckluft!<br />

Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht<br />

gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.<br />

• Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild).<br />

• Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen.<br />

• Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden.<br />

• Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.<br />

• Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können.<br />

Maßnahmen:<br />

Vorsicht!<br />

Fehlfunktionen in der Anwendung!<br />

Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am <strong>BEKO</strong>MAT kommen.<br />

Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen.<br />

• Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität.<br />

• Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten:<br />

• genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des <strong>BEKO</strong>MAT im Zusammenhang<br />

mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“)<br />

• genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung<br />

• regelmäßige Wartung und Kontrolle des <strong>BEKO</strong>MAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung<br />

Hinweis:<br />

Installation<br />

Beachten Sie unbedingt alle aufgeführten Gefahren- und Warnhinweise.<br />

Beachten Sie auch alle Vorschriften und Hinweise des Arbeits- und Brandschutzes am jeweiligen Installationsort.<br />

Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand.<br />

Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger.<br />

Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein<br />

Hautkontakt vermieden werden.<br />

Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet werden<br />

muss.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Fare!<br />

Trykluft!<br />

Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke<br />

er afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige.<br />

Forholdsregler:<br />

• Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet).<br />

• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere.<br />

• Anvend kun trykfaste installationsmaterialer.<br />

• Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør.<br />

• Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft.<br />

Pas på!<br />

Fejlfunktioner under anvendelsen!<br />

En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på <strong>BEKO</strong>MAT.<br />

Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen.<br />

Forholdsregler:<br />

• Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte.<br />

• Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider:<br />

• Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for <strong>BEKO</strong>MAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet<br />

anvendelse")<br />

• Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning<br />

• Service og inspektion af <strong>BEKO</strong>MAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning<br />

OBS:<br />

Installation<br />

Overhold ubetinget samtlige anførte farehenvisninger og advarsler.<br />

Overhold tillige alle forskrifter og henvisninger til arbejds- og brandsikring for det pågældende installationssted.<br />

Anvend altid kun egnet og passende værktøj samt materialer, der er i orden.<br />

Anvend ingen aggressive rengøringsmidler samt uegnede apparater, såsom en højtryksrenser.<br />

Kondensatet kan indeholde aggressive og sundhedsskadelige bestanddele. Derfor skal kontakt med huden undgås.<br />

Kondensatet er et affaldsprodukt, der skal opsamles, bortskaffes eller håndteres korrekt i egnede beholdere.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 17


18<br />

Vaara!<br />

Paineilma!<br />

Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat<br />

vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran.<br />

Toimenpiteet:<br />

• Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi).<br />

• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton.<br />

• Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia.<br />

• Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa.<br />

• Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin.<br />

Varo!<br />

Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä!<br />

Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa <strong>BEKO</strong>MAT-laitteen toimintavirheitä.<br />

Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa.<br />

Toimenpiteet:<br />

• Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun.<br />

• Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita:<br />

• Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja <strong>BEKO</strong>MATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks.<br />

luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö")<br />

• Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita<br />

• Suorita <strong>BEKO</strong>MAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti<br />

Ohje:<br />

Noudata ehdottomasti kaikkia mainittuja ohjeita ja varoituksia.<br />

Asennus<br />

Noudata myös kaikkia asennuspaikan työsuojelua ja palontorjuntaa koskevia määräyksiä ja ohjeita.<br />

Käytä ainoastaan soveltuvia, sopivia ja asianmukaisessa kunnossa olevia työkaluja ja materiaaleja.<br />

Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai soveltumattomia laitteita kuten painepesureita.<br />

Ota huomioon, että kondenssinesteet voivat sisältää aggressiivisia ja terveydelle vahingollisia ainesosia. Tämän vuoksi on<br />

syytä välttää niiden ihokontaktia.<br />

Kondenssineste on jätettä, joka on kerättävä soveltuviin säiliöihin, hävitettävä tai käsiteltävä määräysten mukaisesti.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Fara!<br />

Tryckluft!<br />

Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade<br />

anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall.<br />

Åtgärder:<br />

• Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt).<br />

• Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd.<br />

• Använd endast trycktåligt installationsmaterial.<br />

• Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör.<br />

• Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft.<br />

Försiktigt!<br />

Felfunktioner vid användningen<br />

På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på <strong>BEKO</strong>MAT.<br />

Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser.<br />

Åtgärder:<br />

• En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt.<br />

• Beakta följande för att undvika skador och bortfall:<br />

• Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för <strong>BEKO</strong>MAT i samband med användningen (se<br />

kapitlet "Ändamålsenlig användning")<br />

• Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning<br />

• Regelbundet underhåll och kontroll av <strong>BEKO</strong>MAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning<br />

Anvisning:<br />

Beakta alla angivna risk- och varningsanvisningar.<br />

Installation<br />

Beakta också alla föreskrifter och anvisningar från arbets- och brandskyddet på respektive installationsplats.<br />

Använda bara lämpliga och passande verktyg och material i felfritt skick.<br />

Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller olämpliga apparater, som t.ex. högtryckstvättar<br />

Beakta att kondensat kan innehålla aggressiva och hälsovådliga beståndsdelar. Undvik därför hudkontakt.<br />

Kondensat är ett avfall som skall avfallshanteras, dvs. fångas upp i lämpliga behållare, avfallshanteras eller upparbetas.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 19


20<br />

falsch • forkert<br />

väärin • fel<br />

Installation • Installation<br />

Asenus • Installation<br />

richtig • rigtigt<br />

oikein • rätt<br />

deutsch<br />

1. Zulaufrohr und Fitting mind. ½"<br />

(Innendurchmesser > 13 mm)!<br />

2. Keine Filter im Zulauf!<br />

3. Gefälle im Zulauf >1% !<br />

4. Nur Kugelventile verwenden!<br />

5. Druck: mind. 0,8 bzw. 1,2 bar!<br />

(Druck auf Typenschild ablesen)<br />

6. Kurzer Druckschlauch!<br />

7. Pro Meter Steigung in der Ablaufleitung,<br />

erhöht sich der erforderliche<br />

Mindestdruck um 0,1 bar!<br />

Ablaufleitung max. 5 m steigend!<br />

8. Sammelleitung mind. ½" mit 1% Gefälle<br />

verlegen!<br />

9. Bei Zulaufproblemen Entlüftungsleitung<br />

installieren.<br />

Beachte:<br />

Druckdifferenzen!<br />

Jede Kondensatanfallstelle muss separat<br />

entwässert werden!<br />

Beachte:<br />

Entlüftung!<br />

Bei nicht ausreichendem Gefälle im<br />

Zulauf oder anderen Zulaufproblemen<br />

muss eine Luftausgleichsleitung verlegt<br />

werden!<br />

Beachte:<br />

Prallfläche!<br />

Soll aus der Leitung direkt entwässert<br />

werden, ist eine Umlenkung des Luft-<br />

stromes sinnvoll!<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


1. Indløbsrøret og fitting mindst ½"!<br />

(indvendig diameter 1 %!<br />

4. Benyt kun kugleventiler!<br />

5. Tryk: min. 0,8 hhv. 1,2 bar!<br />

(Trykket kan aflæses på typeskiltet)<br />

6. Kort trykslange!<br />

7. For hver meter stigning i afløbsledningen<br />

forøges det nødvendige<br />

mindstetryk med 0,1 bar!<br />

Afløbsledning: max. 5 m stigende!<br />

8. Samleledningen mindst ½" skal forlægges<br />

med 1 % fald!<br />

9. Ved indløbsproblemer skal der installeres<br />

en udluftningsledning.<br />

Bemærk:<br />

trykdifferencer!<br />

dansk suomi svenska<br />

Hvert kondensatopståelsessted skal<br />

afvandes separat!<br />

Bemærk:<br />

udluftning!<br />

Hvis faldet i indløbet ikke er tilstrækkeligt,<br />

eller andre indløbsproblemer skal der<br />

forlægges en luftud-ligningsledning!<br />

Bemærk:<br />

rørbøjuing!<br />

Hvis der skal afvandes direkte fra led-<br />

ningen, er det fornuftigt at indsætte en<br />

omstyring af luftstrømmen!<br />

1. Tuloputki varusteineen min. ½" !<br />

(sisäläpimitta 1% !<br />

4. Käytä vain palloventiilejä!<br />

5. Paine: min. 0,8 tai 1,2 bar!<br />

(Paine on katsottava tyyppikilvestä)<br />

6. Lyhyt paineletku!<br />

7. Tarvittava vähimmäispaine kasvaa 0,1<br />

bar poistojohdon yhtä nousevaa<br />

metriä kohden!<br />

Poistojohto saa nousta maks. 5 m!<br />

8. Kokoomajohto min. ½" ja asennus 1%<br />

laskevasti!<br />

9. Jos virtausongelmia esiintyy, asenna<br />

ilmanpoistojohto.<br />

Huom.:<br />

Paine-erotukset!<br />

Vesi on poistettava erikseen jokaisesta<br />

lauhteenkerääntymispisteestä!<br />

Huom.:<br />

Ilmanpoisto!<br />

Jos tulojohto ei ole riittävän laskeva, tai<br />

jos muita virtausongelmia esiintyy on<br />

asennettava ilmantasausjohto!<br />

Huom.:<br />

Kimmahduspinta!<br />

Jos vesi poistetaan suoraan johdosta, il-<br />

mavirta on hyvä ohjata toiseen suuntaan.<br />

1. Tilloppsrör och koppling minst ½" !<br />

(innerdiameter 1%!<br />

4. Använd enbart kulventiler!<br />

5. Tryck: min 0,8 bar eller 1,2 bar!<br />

(kontrollera typskylten för rätt tryck)<br />

6. Kort tryckslang!<br />

7. För varje meters ökat fall i utloppsledningen<br />

ökar det erforderliga minimitrycket<br />

med 0,1 bar.<br />

Stigningen hos utloppsledningen får<br />

inte överstiga 5 meter!<br />

8. Uppsamlingsledning min. ½" med<br />

1% fall.<br />

9. Vid tilloppsproblem ska en ventilationsledning<br />

installeras.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 21<br />

Obs:<br />

Tryckskillnader!<br />

Varje kondensatkälla måste avledas<br />

separat!<br />

Obs:<br />

Ventilation<br />

Om tilloppsledningen inte kan dras med<br />

tillräckligt fall eller andra tilloppsproblem<br />

måste en ventila-tionsledning instal-<br />

leras!<br />

Obs:<br />

Avledningsyta!<br />

Om uttömning ska ske direkt från en led-<br />

ning, rekommenderas ett arrangemang<br />

där luftströmningen avleds.


22<br />

falsch • forkert<br />

väärin • fel<br />

Installation • Installation<br />

Asenus • Installation<br />

richtig • rigtigt<br />

oikein • rätt<br />

Beachte:<br />

deutsch<br />

kontinuierliches Gefälle!<br />

Wird ein Druckschlauch als Zulauf ver-<br />

wendet, Wassersack vermeiden!<br />

Beachte:<br />

kontinuierliches Gefälle!<br />

Auch bei Verrohrung der Zulaufleitung,<br />

Wassersack vermeiden.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Bemærk:<br />

kontinuerligt fald!<br />

dansk suomi svenska<br />

Hvis der anvendes en trykslange som<br />

indløb, skal man undgå dannelsen af en<br />

“vandsæk”!<br />

Bemærk:<br />

kontinuerligt fald!<br />

Også ved forlægningen af indløbsled-<br />

ningen skal man undgå dannelsen af en<br />

“vandsæk”.<br />

Huom.:<br />

Tasaisesti laskeva johto!<br />

Jos tulojohtona käytetään paineletkua,<br />

vesipussien syntymistä on vältettävä!<br />

Huom.:<br />

Tasaisesti laskeva johto!<br />

Vesipussien syntymistä on vältettävä<br />

myös, kun tulojohtona on kiinteästi asen-<br />

nettu putki.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 23<br />

Obs:<br />

Kontinuerligt fall<br />

Det är viktigt att undvika vattenfickor<br />

då en tryckslang används som tillopps-<br />

ledning!<br />

Obs:<br />

Kontinuerligt fall!<br />

Vattenfickor måste även undvikas vid<br />

installation av ett tilloppsrör.


24<br />

Maßnahmen:<br />

Gefahr!<br />

Netzspannung!<br />

Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla-<br />

ges mit Verletzung und Tod.<br />

• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364).<br />

• Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen.<br />

• Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.<br />

• Bei AC-Versorgung muss in der Nähe eine zugängliche Trennvorrichtung vorgesehen werden (z.B. Netzstecker<br />

oder Schalter), der alle stromführenden Leiter trennt.<br />

• Führt der potenzialfreie Kontakt berührungsgefährliche Spannungen, so ist auch hierfür eine entsprechende<br />

Trennvorrichtung vorzusehen.<br />

• Die bereitgestellte Spannung 24 VDC muss die Anforderungen für Funktionskleinspannungen mit sicherer Trennung<br />

(PELV) nach IEC 60364-4-41erfüllen.<br />

Hinweis:<br />

Zwischen Anschlussklemmen KL 1.1 - 1.3 der VDC-Geräte und Gehäuse bzw. Kondensatanschlüssen besteht keine galvanische<br />

Trennung.<br />

Bei Prüfungen, z.B. Schutzleiterprüfungen gemäß VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD, ist zu beachten, dass zwischen den<br />

berührbaren leitfähigen Teilen des Gerätes und dem Schutzleiterstützpunkt nur eine Verbindung zur Herstellung einer Funktionserdung<br />

und keine stromtragfähige Schutzverbindung besteht.<br />

Die Kabelverschraubung leicht dichtend anziehen.<br />

Potenzialfreier Kontakt<br />

Elektrische Installation<br />

Über den potenzialfreien Kontakt kann das Alarmsignal weitergeleitet werden (z.B. an einen Leitstand). Der Umschaltkontakt<br />

kann z.B. im Fail-safe-Modus betrieben werden:<br />

Liegt Betriebsspannung an und arbeitet der <strong>BEKO</strong>MAT störungsfrei ist das Alarmrelais angezogen. Der Arbeitskontakt (0.7 -<br />

0.8) ist geschlossen.<br />

Liegt keine Betriebsspannung an oder erfolgt eine Störmeldung fällt das Alarmrelais ab. Der Arbeitskontakt ist offen (Alarm).<br />

Externer Test-Taster (optional)<br />

Damit kann ferngesteuert vorhandenes Kondensat gezielt abgeleitet werden. Die normale Test-Taster-Funktion ist hier zusätzlich<br />

aus dem <strong>BEKO</strong>MAT herausgeführt. Wird der externe Kontakt geschlossen, öffnet das Ventil.<br />

Zusätzliche Anleitung beachten!<br />

Zwischen dem Schutzleiter-/PE-Anschluss und dem Rohrnetz ist keine Potenzialdifferenz zulässig. Gegebenenfalls ist<br />

ein Potenzialausgleich gemäß VDE 0100 / IEC 60364 vorzusehen.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Fare!<br />

Netspænding!<br />

Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød,<br />

som kan medføre livsfarlige kvæstelser.<br />

Forholdsregler:<br />

• Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364).<br />

• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding.<br />

• Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale.<br />

• Ved en vekselstrømsforsyning skal der sørges for en udkobler (f.eks. et stik eller en kontakt), som adskiller de<br />

spændingsførende ledere.<br />

• Er den potentialefri kontakt påtrykt livsfarlige spændinger, skal den også have en udkobler.<br />

• Den påtrykte 24 VDC spænding skal overholde kravene til FELV strømkredse med en sikker udkobling (PELV) iht. IEC<br />

60364-4-41.<br />

OBS:<br />

Mellem tilslutningsklemmerne KL 1.1 - 1.3 på VDC-apparaterne og huset eller kondensattilslutningerne er der ingen galvanisk<br />

adskillelse.<br />

Ved kontroller, f.eks. beskyttelseslederkontroller iht. VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD, skal det sikres, at der mellem de ledende<br />

komponenter i apparatet, som kan berøres, og beskyttelseslederens støttepunkt kun er en forbindelse til at oprette en<br />

funktionsjording, og ingen strømførende beskyttelse.<br />

Spænd kabelsamlingen let til, så den er tæt.<br />

Potentialefri kontakt<br />

Alarmsignalet kan sendes videre med den potentialfrie kontakt (f.eks. til en styrepult). Skiftekontakten kan drives i f.eks. et<br />

fail-safe-modus:<br />

Er der påtrykt driftsspænding, og arbejder <strong>BEKO</strong>MAT uden fejl, er alarmrelæet sluttet. Arbejdskontakten (0.7 - 0.8) er lukket.<br />

Er der ikke påtrykt en driftsspænding, eller udgives der en fejlmelding, bryder alarmrelæet. Arbejdskontakten er så åben (alarm).<br />

Ekstern testknap (ekstra)<br />

Elektrisk installation<br />

På den måde kan kondensatet udledes målrettet og fjernstyret. Den normale test-knap funktion er også uden for <strong>BEKO</strong>MAT.<br />

Lukkes den eksterne kontakt, åbnes ventilen. Se også den ekstra vejledning!<br />

Der må ikke være en potentialeforskel mellem beskyttelsesleder-/PE-forbindelsen. Eventuelt skal<br />

der sørges for en potentialeudligning iht. VDE 0100 / IEC 60364.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 25


26<br />

Toimenpiteet:<br />

Vaara!<br />

Verkkojännite!<br />

Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka<br />

seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema.<br />

• Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364).<br />

• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön.<br />

• Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö.<br />

• AC-sähköä käytettäessä lähistölle on asennettava hyvin ulottuvilla oleva erotinlaite (esim. verkkopistoke tai kyt-<br />

kin), joka katkaisee virran kaikista virtajohtimista.<br />

• Jos potentiaaliton kosketin johtaa kosketusvaarallista jännitettä, myös siihen on asennettava vastaava erotinlaite.<br />

• 24 VDC:n jännitteen on täytettävä pienoisjännitteiselle suojajärjestelmälle (PELV) asetetut vaatimukset standardin IEC<br />

60364-4-41 mukaan.<br />

Ohje:<br />

VDC-laitteiden liittimien KL 1.1 - 1.3 ja rungon tai kondenssinesteliitäntöjen välillä ei ole galvaanista eristystä.<br />

Tarkastuksien, esim. suojajohdintarkastuksien yhteydessä standardien VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD mukaan, on varmistettava,<br />

että laitteen jännitteille alttiiden kosketeltavien osien ja suojajohdinten tukipisteen välissä on ainoastaan yhteys toiminnallisen<br />

maadoituksen luomista varten eikä virranjohtokykyistä suojayhteyttä.<br />

Kiristä johtoliitos niin, että se tiivistää hieman.<br />

Potentiaaliton kosketin<br />

Potentiaalittomalla koskettimella voidaan välittää hälytyssignaali (esim. ohjausyksikköön). Vaihtokosketinta voidaan käyttää<br />

esim. vikaturvallisessa tilassa (fail-safe):<br />

Kun käyttöjännite on päällä ja <strong>BEKO</strong>MAT toimii häiriöttä, hälytysrele on vetänyt. Sulkukosketin (0.7 - 0.8) on suljettu.<br />

Jos käyttöjännitettä ei ole tai tulee häiriöilmoitus, hälytysrele päästää. Sulkukosketin on auki (hälytys).<br />

Ulkoinen testipainike (valinnainen)<br />

Sähköasennus<br />

Tämän painikkeen avulla voidaan johtaa kondenssinestettä pois kauko-ohjauksella. Normaali testipainiketoiminto toteutetaan<br />

lisäksi <strong>BEKO</strong>MAT-laitteen ulkopuolella. Kun ulkoinen kosketin suljetaan, avataan venttiili. Noudata ylimääräistä ohjetta!<br />

Suojajohdin-/PE-liitännän ja putkiverkoston välillä ei sallita potentiaalieroa. Tarvittaessa on asennettava potentiaalintasaus<br />

standardien VDE 0100 / IEC 60364 mukaan.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Åtgärder:<br />

Fara!<br />

Nätspänning!<br />

Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller<br />

dödsfall som följd.<br />

• Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364).<br />

• Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd.<br />

• Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal.<br />

• Vid AC-försörjning skall det i närheten finnas en säker åtkomlig frånskiljaranordning (t.ex. nätstickkontakt eller<br />

brytare), som bryter alla strömförande ledningar.<br />

• Om den potentialfria kontakten leder beröringsfarliga spänningar skall det också för detta skapas en motsvarnde<br />

frånskiljningsanordning.<br />

• Den iordningställda spänningen 24 VDC skall uppfylla kraven på funktionsklenspänningar med säker frånskiljning (PELV)<br />

enligt 60364-4-41.<br />

Anvisning:<br />

Mellan VDC-enheternas anslutningsplintar KL 1.1 - 1.3 och kapsling resp. kondensatanslutningar finns ingen galvanisk frånskiljning.<br />

Vid kontroller, t.ex. skyddsledarkontroller enligt VDE 0701-0702/IEC 85/361/CD skall det beaktas att det mellan de vidröringsbara<br />

ledande delarna på apparaten och skyddsledarstödpunkten bara finns en anslutning för att skapa en funktionsjordning<br />

och ingen strömbärande skyddsanslutning.<br />

Dra åt kabelförskruvning lätt tätande.<br />

Potentialfri kontakt<br />

Via den potentialfria kontakten kan alarmsignalen ledas vidare (t.ex. till en styrpulpet). Omkopplingskontakten kan t.ex. drivas<br />

i Fail Safe-läge.<br />

Om driftsspänning ligger på om <strong>BEKO</strong>MAT arbetar störningsfritt har alarmreläet slagit till. Arbetskontakten (0.7-0.8) är sluten.<br />

Om ingen driftsspänning ligger på eller om ett störningsmeddelande visas slår alarmreläet ifrån. Arbetskontakten är öppen<br />

(alarm).<br />

Extern test-knapp (tillval)<br />

Elektrisk installation<br />

Med den kan befintligt kondensat ledas bort riktat med fjärrstyrning. Den normala testknapps-funktion har här därutöver tagits<br />

ut ur <strong>BEKO</strong>MAT. Om den externa stängs, öppnar ventilen. Beakta kompletterande anvisning.<br />

Mellan skyddsledar-/PE-anslutningen och rörnätet är ingen potentialdifferens tillåten. I förekommande fall skall det<br />

finnas en potentialutjämning IEC 60364 / VDE 0100.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 27


28<br />

C<br />

H<br />

K<br />

Elektrische Installation • El-installation<br />

Sähköasennus • Elinstallation<br />

1.0<br />

1.1<br />

2.0<br />

A<br />

B<br />

E<br />

F<br />

D<br />

0.8 normally open<br />

0.7 <strong>co</strong>mmon<br />

0.6 normally closed<br />

0.2 PE Earth/Ground<br />

0.1 N Neutral<br />

0.0 L Phase<br />

0.8 normally open<br />

0.7 <strong>co</strong>mmon<br />

0.6 normally closed<br />

6 ±24V +24 VDC (0V)<br />

5 ±24V 0V (+24 VDC)<br />

deutsch<br />

• Zulässige Netzspannung unbedingt<br />

auf Typenschild (G) ablesen!<br />

• Installationsarbeiten gemäß VDE 0100<br />

/ IEC 60364 ausführen.<br />

• Nicht unter Spannung installieren.<br />

• Haubendeckel (A) nach Lösen der 4<br />

Schrauben (B) demontieren.<br />

• Netzteilplatine (C) aus Haubendeckel<br />

(A) nach Lösen der Schraube (D) herausnehmen.<br />

• Kabel für Spannungsversorgung (E)<br />

und potenzialfreien Kontakt (F) durch<br />

Kabelverschraubungen führen.<br />

• Klemmenbelegung<br />

VAC Spannungsversorgung<br />

0.0 L<br />

0.1 N<br />

0.2 PE<br />

24 VDC Spannungsversorgung<br />

+24 VDC (0V)<br />

0V (+24 VDC)<br />

Bei 24 VDC-Betrieb darf nicht Masse<br />

auf + (plus) 24 VDC gelegt werden, da<br />

geräteintern Minus auf Gehäusepotential<br />

liegt.<br />

Die bereitgestellte Spannung 24 VDC<br />

muss die Anforderungen für Funktionskleinspannungen<br />

mit sicherer Trennung<br />

(PELV) nach IEC 60364-4-41<br />

erfüllen.<br />

• Potenzialfreien Kontakt (F) an Klemmen<br />

0.6 - 0.7 (bei Störung geschlossen)<br />

oder 0.7 - 0.8 (bei Störung geöffnet)<br />

anschließen.<br />

• Kabel (E + F) straffen und Kabelverschraubungen<br />

festschrauben<br />

• Netzteilplatine (C) im Haubendeckel (A)<br />

mit Schraube (D) befestigen.<br />

• Kabelstecker (H) auf Steuerplatine (K)<br />

aufstecken.<br />

• falls irrtümlich die Einzellitzen aus dem<br />

Kabelstecker geschraubt wurden, gilt<br />

folgende Zuordnung: 1.0 = braun<br />

1.1 = blau<br />

2.0 = schwarz<br />

• Haubendeckel (A) aufsetzen und die<br />

4 Schrauben (B) handfest anziehen<br />

Beachte!<br />

Netzteilplatine (C) sitzt gedreht (über<br />

Kopf) im Haubendeckel (A).<br />

Im lastfreien Betrieb kann an den Klemmen<br />

1.0 und 1.1 (Kabelstecker (H)) eine<br />

Spannung von bis zu 36 VDC gemessen<br />

werden.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


dansk suomi svenska<br />

• Aflæs den tilladte netspænding på<br />

typeskiltet (G)!<br />

• Udfør installationerne iht. VDE 0100 /<br />

IEC 60364.<br />

• Må ikke installeres under spænding.<br />

• Demonter kappedækslet (A), når de 4<br />

skruer (B) er blevet løsnet.<br />

• Træk netprintkortet (C) ud af kappedækslet<br />

(A), når skruen (D) er blevet<br />

løsnet.<br />

• Før kablet til spændingsforsyningen (E)<br />

og den potentialefri kontakt (F) gennem<br />

kabelsamlingen.<br />

• Klemmetilslutning<br />

VAC spændingsforsyning 0.0 L<br />

0.1 N<br />

0.2 PE<br />

24 VDC spændingsforsyning<br />

+24 VDC (0V)<br />

0V (+24 VDC)<br />

Ved drift med 24 VDC må massen ikke<br />

lægges mod + (plus) 24 VDC, da der<br />

er et apparatinternt minus på husets<br />

potentiale.<br />

Den påtrykte 24 VDC spænding skal<br />

overholde kravene til FELV strømkredse<br />

med en sikker udkobling (PELV) iht. IEC<br />

60364-4-41.<br />

• Tilslut den potentialefrie kontakt (F) til<br />

klemmerne 0.6 - 0.7 (lukket ved fejl)<br />

eller 0.7 - 0.8 (lukket ved fejl).<br />

• Stram kablerne (E + F), og skru kabelsamlingen<br />

fast<br />

• Fastgør netprintkortet (C) i kappedækslet<br />

(A) med skruen (D).<br />

• Sæt kabelstikket (H) på styreprintkortet<br />

(K).<br />

• Hvis enkelttrådene ikke ved en fejl<br />

blev skruet ud af kabelstikket, gælder<br />

følgende tilordning: 1.0 = brun<br />

1.1 = blå<br />

2.0 = sort<br />

• Sæt kappedækslet (A) på, og spænd<br />

de 4 skruer (B) til med hånden<br />

Bemærk!<br />

Netprintkortet (C) sidder drejet (over<br />

hovedet) i kappedækslet (A).<br />

Når der ikke er påtrykt last, kan der på<br />

klemmerne 1.0 og 1.1 (kabelstik (H)) måles<br />

en spænding op til 36 VDC.<br />

• Lue sallittu verkkojännite ehdottomasti<br />

tyyppikilvestä (G)!<br />

• Suorita asennustyöt standardin VDE<br />

0100 / IEC 60364 mukaisesti.<br />

• Älä suorita asennuksia jännitteen ollessa<br />

päällä.<br />

• Irrota suojakansi (A), kun olet ensin<br />

irrottanut 4 ruuvia (B).<br />

• Poista verkkolaitteen piirilevy (C)<br />

suojakannesta (A), kun olet irrottanut<br />

ruuvin (D).<br />

• Ohjaa jännitteensyötön (E) ja potentiaalittoman<br />

koskettimen (F) johdot<br />

kierreliittimien läpi.<br />

• Liitinjärjestys<br />

VAC-jännitteensyöttö 0.0 L<br />

0.1 N<br />

0.2 PE<br />

24 VDC -jännitteensyöttö<br />

+24 VDC (0V)<br />

0V (+24 VDC)<br />

24 VDC:n jännitettä käytettäessä ei saa<br />

liittää maata + (plus) 24 VDC:hen, koska<br />

laitteen sisällä miinus on liitetty rungon<br />

potentiaaliin.<br />

24 VDC:n jännitteen on täytettävä pienoisjännitteiselle<br />

suojajärjestelmälle<br />

(PELV) asetetut vaatimukset standardin<br />

IEC 60364-4-41 mukaan.<br />

• Liitä potentiaaliton kosketin (F) liittimiin<br />

0.6 - 0.7 (suljettu häiriön sattuessa) tai<br />

0.7 - 0.8 (avoin häiriön sattuessa).<br />

• Kiristä johto (E + F) ja kierrä kierreliittimet<br />

kiinni<br />

• Kiinnitä verkkolaitteen piirilevy (C) suojakanteen<br />

(A) ruuvilla (D).<br />

• Kiinnitä johtopistoke (H) ohjauslevyyn<br />

(K).<br />

• Mikäli olet vahingossa irrottanut yksittäiset<br />

säikeet johtopistokkeesta, järjestys<br />

on seuraava: 1.0 = ruskea<br />

1.1 = sininen<br />

2.0 = musta<br />

• Aseta suojakansi (A) paikoilleen ja kiristä<br />

4 ruuvia (B) käsin.<br />

Huomio!<br />

Verkkolaitteen piirilevy (C) on ylösalaisin<br />

suojakannessa (A).<br />

Käytössä ilman kuormaa voidaan mitata<br />

liittimistä 1.0 ja 1.1 (johtopistoke (H))<br />

enintään 36 VDC:n jännite.<br />

• Tillåten nätspänning skall läsas av från<br />

typskylten (G).<br />

• Utför installationsarbeten enligt VDE<br />

0100/IEC 60364.<br />

• Installera inte under spänning.<br />

• Demontera huvlocket (A) efter att ha<br />

lossat skruvarna (B).<br />

• Ta ut nätdelskortet (C) ur huvlocket (A)<br />

efter att ha lossat skruven (D).<br />

• Led kabeln till spänningsförsöljningen<br />

(E) och den potentialfria kontakten (F)<br />

genom kabelförskruvningar.<br />

• Plintbeläggning<br />

VAC spänningsförsörjning 0.0 L<br />

0.1 N<br />

0.2 PE<br />

24 VDC spänningsförsörjning<br />

+24 VDC (0V)<br />

0V (+24 VDC)<br />

Vid 24 VDC-drift får inte jord läggas på<br />

+ (plus) 24 VDC, eftersom minus ligger<br />

på kapslingsjorden internt i apparaten.<br />

Den iordningställda spänningen 24 VDC<br />

skall uppfylla kraven på funktionsklenspänningar<br />

med säker frånskiljning<br />

(PELV) enligt 60364-4-41.<br />

• Anslut potentialfri kontakt (F) till plintar<br />

0.6 - 0.7 (stängda vid störning) eller<br />

0.7 - 0.8 (öppna vid störning).<br />

• Strama upp kabel (E + F) och skruva<br />

fast kabelförskruvningar<br />

• Fäst nätdelskortet (C) i huvlocket (A)<br />

med skruven (D).<br />

• Anslut kabelstickkontakten (H) till styrkortet<br />

(K).<br />

• Om de enskilda ledningstrådarna<br />

skruvats ur kabelstickkontakten gäller<br />

följande tilldelning: 1.0 = brun<br />

1.1 = blå<br />

2.0 = svart<br />

• Sätt på huvlocket (A) och dra åt de 4<br />

skruvarna (B) med handen<br />

Observera!<br />

Nätdelskortet (C) sitter vridet (upp och<br />

ned) i huvlocket (A).<br />

Vid belastningsfri drift kan en spänning<br />

på upp till 36 VDC mätas upp på plintarna<br />

1.0 och 1.1 (kabelstickkontakt (H)).<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 29


30<br />

Maßnahmen:<br />

Gefahr!<br />

Druckluft!<br />

Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht<br />

gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.<br />

• Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild).<br />

• Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen.<br />

• Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden.<br />

• Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.<br />

• Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können.<br />

Maßnahmen:<br />

Gefahr!<br />

Netzspannung!<br />

Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla-<br />

ges mit Verletzung und Tod.<br />

• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364).<br />

• Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen.<br />

• Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.<br />

Maßnahmen:<br />

Vorsicht!<br />

Fehlfunktionen in der Anwendung!<br />

Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am <strong>BEKO</strong>MAT kommen.<br />

Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen.<br />

• Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität.<br />

• Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten:<br />

• genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des <strong>BEKO</strong>MAT im Zusammenhang<br />

mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“)<br />

• genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung<br />

• regelmäßige Wartung und Kontrolle des <strong>BEKO</strong>MAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung<br />

Hinweis:<br />

Kontrolle und Wartung<br />

Beachten Sie unbedingt alle aufgeführten Gefahren- und Warnhinweise.<br />

Beachten Sie auch alle Vorschriften und Hinweise des Arbeits- und Brandschutzes am jeweiligen Installationsort.<br />

Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand.<br />

Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger.<br />

Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein<br />

Hautkontakt vermieden werden.<br />

Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet<br />

werden muss.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Fare!<br />

Trykluft!<br />

Forholdsregler:<br />

Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke<br />

er afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige.<br />

• Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet).<br />

• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere.<br />

• Anvend kun trykfaste installationsmaterialer.<br />

• Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør.<br />

• Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft.<br />

Fare!<br />

Netspænding!<br />

Forholdsregler:<br />

Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød,<br />

som kan medføre livsfarlige kvæstelser.<br />

• Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364).<br />

• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding.<br />

• Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale.<br />

Pas på!<br />

Fejlfunktioner under anvendelsen!<br />

En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på <strong>BEKO</strong>MAT.<br />

Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen.<br />

Forholdsregler:<br />

• Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte.<br />

• Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider:<br />

• Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for <strong>BEKO</strong>MAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet<br />

anvendelse")<br />

• Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning<br />

• Service og inspektion af <strong>BEKO</strong>MAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning<br />

OBS:<br />

Kontrol og vedligeholdelse<br />

Overhold ubetinget samtlige anførte farehenvisninger og advarsler.<br />

Overhold tillige alle forskrifter og henvisninger til arbejds- og brandsikring for det pågældende installationssted.<br />

Anvend altid kun egnet og passende værktøj samt materialer, der er i orden.<br />

Anvend ingen aggressive rengøringsmidler samt uegnede apparater, såsom en højtryksrenser.<br />

Kondensatet kan indeholde aggressive og sundhedsskadelige bestanddele. Derfor skal kontakt med huden undgås.<br />

Kondensatet er et affaldsprodukt, der skal opsamles, bortskaffes eller håndteres korrekt i egnede beholdere.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 31


32<br />

Toimenpiteet:<br />

Vaara!<br />

Paineilma!<br />

Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat<br />

vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran.<br />

• Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi).<br />

• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton.<br />

• Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia.<br />

• Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa.<br />

• Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin.<br />

Vaara!<br />

Verkkojännite!<br />

Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka<br />

seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema.<br />

Toimenpiteet:<br />

• Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364).<br />

• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön.<br />

• Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö.<br />

Toimenpiteet:<br />

Varo!<br />

Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä!<br />

Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa <strong>BEKO</strong>MAT-laitteen toimintavirheitä.<br />

Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa.<br />

• Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun.<br />

• Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita:<br />

• Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja <strong>BEKO</strong>MATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks.<br />

luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö")<br />

• Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita<br />

• Suorita <strong>BEKO</strong>MAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti<br />

Ohje:<br />

Noudata ehdottomasti kaikkia mainittuja ohjeita ja varoituksia.<br />

Tarkastukset ja huolto<br />

Noudata myös kaikkia asennuspaikan työsuojelua ja palontorjuntaa koskevia määräyksiä ja ohjeita.<br />

Käytä ainoastaan soveltuvia, sopivia ja asianmukaisessa kunnossa olevia työkaluja ja materiaaleja.<br />

Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai soveltumattomia laitteita kuten painepesureita.<br />

Ota huomioon, että kondenssinesteet voivat sisältää aggressiivisia ja terveydelle vahingollisia ainesosia. Tämän vuoksi on<br />

syytä välttää niiden ihokontaktia.<br />

Kondenssineste on jätettä, joka on kerättävä soveltuviin säiliöihin, hävitettävä tai käsiteltävä määräysten mukaisesti.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Åtgärder:<br />

Fara!<br />

Tryckluft!<br />

Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade<br />

anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall.<br />

• Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt).<br />

• Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd.<br />

• Använd endast trycktåligt installationsmaterial.<br />

• Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör.<br />

• Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft.<br />

Åtgärder:<br />

Fara!<br />

Nätspänning!<br />

Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller<br />

dödsfall som följd.<br />

• Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364).<br />

• Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd.<br />

• Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal.<br />

Åtgärder:<br />

Försiktigt!<br />

Felfunktioner vid användningen<br />

På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på <strong>BEKO</strong>MAT.<br />

Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser.<br />

• En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt.<br />

• Beakta följande för att undvika skador och bortfall:<br />

• Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för <strong>BEKO</strong>MAT i samband med användningen (se<br />

kapitlet "Ändamålsenlig användning")<br />

• Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning<br />

• Regelbundet underhåll och kontroll av <strong>BEKO</strong>MAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning<br />

Anvisning:<br />

Beakta alla angivna risk- och varningsanvisningar.<br />

Kontroll och underhåll<br />

Beakta också alla föreskrifter och anvisningar från arbets- och brandskyddet på respektive installationsplats.<br />

Använda bara lämpliga och passande verktyg och material i felfritt skick.<br />

Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller olämpliga apparater, som t.ex. högtryckstvättar<br />

Beakta att kondensat kan innehålla aggressiva och hälsovådliga beståndsdelar. Undvik därför hudkontakt.<br />

Kondensat är ett avfall som skall avfallshanteras, dvs. fångas upp i lämpliga behållare, avfallshanteras eller upparbetas.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 33


34<br />

Wartung • Vedligeholdelse • Huolto • Onderhout<br />

x<br />

x<br />

x<br />

x<br />

x<br />

x<br />

x<br />

x<br />

x<br />

deutsch<br />

Empfehlung zur Wartung:<br />

• Jährlich Gehäuse und Ventil reinigen<br />

• Jährlich Verschleißteile ersetzen<br />

Verschleißteilsatz ( x )<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> XE KA<strong>12</strong> 101<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO XE KA<strong>12</strong> 101<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63 XE KA<strong>12</strong> 301<br />

Funktionstest des <strong>BEKO</strong>MAT:<br />

• Test-Taster ca. 2 sek. betätigen.<br />

• Ventil öffnet zur Kondensatableitung<br />

Überprüfung der Störmeldung:<br />

• Kondensatzulauf absperren<br />

• Test-Taster mind. 1 Minute betätigen<br />

• rote LED blinkt (nach 1 Minute)<br />

• Alarmsignal wird durchgeschaltet<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Anbefaling vedr. vedligeholdelse:<br />

• Rens huset og ventilen hvert år.<br />

• Udskift sliddele hvert år.<br />

Sliddelssæt ( x )<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> XE KA<strong>12</strong> 101<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO XE KA<strong>12</strong> 101<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63 XE KA<strong>12</strong> 301<br />

Funktionstest på Bekomat<br />

• Aktiver test-tasten kort.<br />

• Ventilen åbnes til kondensatudledning.<br />

Kontrol af alarm signal:<br />

• Spær kondensatindløbet.<br />

dansk suomi svenska<br />

• Aktiver test-tasten i mindst 1 minut.<br />

• Den røde LED blinker (efter 1 minut).<br />

• Alarmsignalet kobles igennem.<br />

Huoltosuositus:<br />

• Kotelo ja venttiili puhdistetaan kerran<br />

vuodessa.<br />

• Kuluvat osat vaihdetaan kerran vuodessa.<br />

Kuluvien osien varaosasarja ( x )<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> XE KA<strong>12</strong> 101<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO XE KA<strong>12</strong> 101<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63 XE KA<strong>12</strong> 301<br />

<strong>BEKO</strong>MAT-laitteen toimintatesti:<br />

• Painetaan lyhyesti testipainiketta.<br />

• Venttiili avautuu, ja lauhde poistuu.<br />

Häiriöilmoituksen tarkistus:<br />

• Lauhteentulojohto suljetaan.<br />

• Testipainiketta painetaan vähint. 1 min.<br />

• Punainen LED vilkkuu (1 min. jälkeen).<br />

• Hälytyssignaali kytkeytyy.<br />

Rekommendationer för underhåll<br />

• Rengör hus och ventil en gång per år.<br />

• Byt slitdelar en gång per år.<br />

Slitdelssats ( x )<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> XE KA<strong>12</strong> 101<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO XE KA<strong>12</strong> 101<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63 XE KA<strong>12</strong> 301<br />

Funktionstest av <strong>BEKO</strong>MAT:<br />

• Tryck kort på testknappen.<br />

• Ventilen för kondensatavledning öppnar.<br />

Kontroll av alarmsignal:<br />

• Stäng av kondensattillförseln.<br />

• Tryck i minst 1 minut på testknappen.<br />

• Den röda lysdioden blinkar (efter 1 min.).<br />

• Alarmsignalen vidarebefordras.<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 35


36<br />

Fehlersuche • Fejlfinding<br />

Vianhaku • Felsökning<br />

keine LED leuchtet<br />

Ingen LED lyser<br />

Yksikään LED ei pala<br />

ingen lysdiod lyser<br />

Test-Taster ist betätigt,<br />

aber keine Kondensatableitung<br />

Test-tasten er aktiveret,<br />

men der følger ingen<br />

kondensatudledning<br />

Testipainiketta on painettu, mutta<br />

lauhde ei poistu<br />

Tryckknappen trycks in,<br />

men ingen kondensatavledning<br />

Kondensatableitung nur<br />

wenn Test-Taster betätigt ist<br />

Kondensatudledning kun,<br />

når test-tasten er aktiveret<br />

Lauhde poistuu vain testipainikkeella<br />

Kondensat avleds endast när<br />

testknappen hålls intryckt<br />

Gerät bläst permanent ab<br />

Apparatet blæser hele tiden luft<br />

Laite puhaltaa jatkuvasti ilmaa<br />

Apparaten tömmer luft kontinuerligt<br />

deutsch<br />

Mögliche Ursachen:<br />

• Spannungsversorgung fehlerhaft<br />

• Netzteilplatine defekt<br />

• Steuerplatine defekt<br />

- Spannung auf Typenschild ablesen<br />

- Spannung auf Netzteilplatine an Klemmen<br />

0.0 - 0.1 - 0.2 prüfen.<br />

- 24 VDC-Spannung auf Steuerplatine<br />

an Klemmen 1.0 - 1.1 prüfen<br />

(ohne Last bis 36 VDC messbar)<br />

- Steckerverbindung/Flachbandkabel<br />

prüfen<br />

Mögliche Ursachen:<br />

• Zu- und/oder Ablaufleitung abgesperrt<br />

oder verstopft<br />

• Verschleiß<br />

• Steuerplatine defekt<br />

• Magnetventil defekt<br />

- Zu- und Ablaufleitung kontrollieren<br />

- Verschleißteile austauschen<br />

- Prüfen, ob Ventil hörbar öffnet<br />

(Test-Taster mehrmals betätigen)<br />

- 24 VDC-Spannung auf Steuerplatine<br />

an Klemmen 3.0 - 3.1 - 3.2 prüfen<br />

(ohne Last bis 36 VDC meßbar)<br />

Mögliche Ursachen:<br />

• Zulaufleitung ohne ausreichendes<br />

Gefälle<br />

• zu hoher Kondensatanfall<br />

• Fühlerrohr sehr stark verschmutzt<br />

• Mindestdruck unterschritten<br />

- Zulaufleitung mit Gefälle verlegen<br />

- Luftausgleichsleitung installieren<br />

- Fühlerrohr reinigen<br />

- Mindestdruck sicherstellen oder Low<br />

Pressure- oder Vakuumableiter installieren<br />

Mögliche Ursachen:<br />

• Steuerluftleitung verstopft<br />

• Verschleiß<br />

- Ventileinheit komplett reinigen<br />

- Verschleißteile austauschen<br />

- Fühlerrohr reinigen<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Mulige årsager<br />

• Der er fejl i spændingstilførslen<br />

• Netdels-printkortet er defekt<br />

• Styre-printkortet er defekt<br />

- Aflæs spændingen på typeskiltet<br />

- Kontroller spændingen på netdelsprintkortet<br />

til klemmerne 0.0 - 0.1 - 0.2<br />

- Kontroller 24 VDC-spændingen på<br />

styre-printkortet til klemmerne 1.0 - 1.1<br />

(uden last kan man måle op til 36 VDC)<br />

- Kontroller stikforbindelsen/fladbåndskablet<br />

Mulige årsager:<br />

dansk suomi svenska<br />

• Indløbs- og/eller afløbsledningen er<br />

spærret eller forstoppet<br />

• Slitage<br />

• Styre-printkortet er defekt<br />

• Magnetventilen er defekt<br />

- Kontroller indløbs- og afløbsledningen<br />

- Udskift sliddele<br />

- Kontroller, om ventilen åbner, så det<br />

kan høres (aktiver test-tasten flere<br />

gange)<br />

- Kontroller 24 VDC-spændingen på<br />

styre-printkortet til klemmerne 3.0 - 3.1<br />

- 3.2 (uden last kan man måle op til 36<br />

VDC)<br />

Mulige årsager:<br />

• Indløbsledningen har ikke tilstrækkeligt<br />

fald<br />

• For stor kondensatforekomst<br />

• Følerrøret er stærkt tilsmudset<br />

• Mindstetrykket er underskredet<br />

- Forlæg indløbsledningen med fald<br />

- Installer luftudligningsledning<br />

- Rens følerrøret<br />

- Sørg for, at mindstetrykket foreligger<br />

eller installer low pressure- eller vakuumafleder<br />

Mulige årsager:<br />

• Styreluftledningen er forstoppet<br />

• Slitage<br />

- Rens hele ventilenheden<br />

- Udskift sliddele<br />

- Rens følerrøret<br />

Mahdollisia syitä:<br />

• Jännitteen syötössä vikaa<br />

• Verkkolaitekortti viallinen<br />

• Ohjauskortti viallinen<br />

- Katso jännite tyyppikilvestä.<br />

- Tarkasta jännite verkkolaitekortilta liittimistä<br />

0.0 - 0.1 - 0.2.<br />

- Tarkasta 24 VDC jännite ohjaus-kortilta<br />

liittimistä 1.0 - 1.1 (mitattava jännite voi<br />

olla ilman kuormitusta jopa 36 VDC).<br />

- Tarkasta pistokeliitäntä ja nauhakaapeli.<br />

Mahdollisia syitä:<br />

• Tulo-tai poistojohto on suljettu taitukossa<br />

d'évacuation obturées ou bouchées<br />

• Kulumista<br />

• Ohjauskortti viallinen<br />

• Magneettiventtiili viallinen<br />

- Tarkasta tulo- ja poistojohto.<br />

- Vaihda kuluneet osat.<br />

- Tarkasta, avautuuko venttiili kuuluvasti<br />

(paina testipainiketta useamman<br />

kerran).<br />

- Tarkasta 24 VDC jännite ohjaus-kortilta<br />

liittimistä 3.0 - 3.1 - 3.2 (mitattava jännite<br />

voi olla ilman kuormitusta jopa 36<br />

VDC).<br />

Mahdollisia syitä:<br />

• Tulojohto ei riittävän laskeva<br />

• Syntyy liian paljon lauhdetta<br />

• Anturiputki voimakkaasti likaantunut<br />

• Vähimmäispaine alitettu<br />

- Asenna tulojohto laskevasti.<br />

- Asenna ilmantasausjohto.<br />

- Puhdista anturiputki.<br />

- Varmista, että laitteessa on tarpeeksi<br />

painetta, tai asenna matala paine- tai<br />

tyhjölauhteenpoistin.<br />

Mahdollisia syitä:<br />

• Ohjausilmajohto tukossa<br />

• Kulumista<br />

- Puhdista venttiiliyksikkö kokonaan.<br />

- Vaihda kuluneet osat.<br />

- Puhdista anturiputki.<br />

Möjliga orsaker:<br />

• Fel i strömförsörjningen.<br />

• Strömförsörjningskortet defekt.<br />

• Styrkortet defekt.<br />

- Läs uppgiften om spänning på typskylten.<br />

- Mät spänningen på strömförsörjnings-<br />

kortet vid plintarna 0.0 - 0.1 - 0.2.<br />

- Mät 24 VDC-spänningen på styrkortet<br />

vid plintarna 1.0 - 1.1 (kan utan belastning<br />

vara upp till 36 VDC).<br />

- Kontrollera kontaktanslutning/flatkabel.<br />

Möjliga orsaker:<br />

• Till- och/eller utloppsledningen stängd<br />

eller blockerad.<br />

• Förslitning.<br />

• Defekt styrkort<br />

• Defekt magnetventil<br />

- Kontrollera till- och utloppsledningen<br />

- Byt slitna delar<br />

- Kontrollera med hörseln om ventilen<br />

öppnar (tryck flera gånger på testknappen)<br />

- Mät 24 VDC-spänningen på styrkortet<br />

vid plintarna 3.0 - 3.1- 3.2 (kan utan<br />

belastning vara upp till 36 VDC)<br />

Möjliga orsaker:<br />

• För litet fall på tilloppsledningen<br />

• För stora kondensatvolymer<br />

• Givarröret mycket kraftigt nedsmutsat<br />

• Underskridet minimitryck<br />

- Dra tilloppsledningen med fall<br />

- Installera ventilationsledning<br />

- Rengör givarröret<br />

- Säkerställ minimitrycket, installera i annat<br />

fall lågtrycks- eller vakuumavledare<br />

Möjliga orsaker:<br />

• Styrluftledning blockerad<br />

• Förslitning<br />

- Rengör hela ventilenheten<br />

- Byt slitna delar<br />

- Rengör givarröret<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 37


38<br />

Bauteile • Komponenter • Laitteen osat • Komponenter<br />

Nur für / Kun for / Vain / Endast<br />

för <strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


deutsch<br />

1 Gehäuse<br />

2 Verschlußelement R ½<br />

3 Masseschraube<br />

4 O-Ring 4 x 1,5<br />

5 Fühlerrohr<br />

6 O-Ring 31,42 x 2,62<br />

7 Befestigungsschraube<br />

8 O-Ring 34,59 x 2,62<br />

9 Haubenunterteil<br />

10 Haubenbefestigung<br />

11 Steuer-Platine<br />

<strong>12</strong> Linsenschraube M3 x 6<br />

13 Rundschnurring 2 x 315<br />

14 Haubenoberteil<br />

15 Linsenschraube M3 x 10<br />

16 Dichtring für PG9<br />

17 Klemmkäfig für PG9<br />

18 Staubschutzscheibe<br />

19 Druckschraube für PG9<br />

20 Verschlußelement<br />

21 Netzteil-Platine<br />

22 O-Ring 5,5 x 1,5<br />

23 Steuerluftdeckel<br />

24 Linsenschraube M4 x 30<br />

25 Steckerdichtung<br />

26 Ventilstecker<br />

27 Befestigungsschraube<br />

28 Magnetspule<br />

29 Senkschraube M4 x 25<br />

30 O-Ring 11,1 x 1,78<br />

31 Flansch<br />

32 O-Ring 6,07 x 1,3<br />

33 Kernführungsrohr<br />

34 Oval-Ring 21,8x1,5x2,5<br />

35 Ventilkern<br />

36 Kegelfeder<br />

37 Membrandeckel<br />

38 O-Ring 5,5 x 1,5<br />

39 Druckfeder für Membrane<br />

40 Membrane<br />

41 Membranaufnahme<br />

42 Linsenschraube M4 x <strong>12</strong><br />

43 O-Ring 9,25 x 1,78<br />

44 Schlauchtülle<br />

45 Druckschraube für PG7<br />

46 Druckring für PG7<br />

47 Dichtring für PG7<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63<br />

22 O-Ring 5 x 1,5<br />

38 O-Ring 5 x 1,5<br />

42 Zylinderschraube M5x<strong>12</strong><br />

43 O-Ring 5 x 1,5<br />

44 Schlauchtülle ø13<br />

dansk suomi svenska<br />

1 Hus<br />

2 Låseelement R ½<br />

3 Masseskrue<br />

4 O-ring 4 x 1,5<br />

5 Følerrør<br />

6 O-ring 31,42 x 2,62<br />

7 Befæstigelsesskrue<br />

8 O-ring 34,59 x 2,62<br />

9 Kappens underdel<br />

10 Kappebefæstigelse<br />

11 Styre-printkort<br />

<strong>12</strong> Linsehovedet skrue M3x6<br />

13 Pakning 2 x 315<br />

14 Kappens overdel<br />

15 Linsehovedet skrue M3x10<br />

16 Pakring til PG9<br />

17 Klembefæstigelse til PG9<br />

18 Støvbeskyttelsesskive<br />

19 Trykskrue til PG9<br />

20 Låseelement<br />

21 Netdels-printkort<br />

22 O-ring 5,5 x 1,5<br />

23 Styreluftdoekset<br />

24 Linsehovedet skrue M4x30<br />

25 Packing flad<br />

26 Kabelstik<br />

27 Befæstigelsesskrue<br />

28 Magnetspole<br />

29 Skrve,undersænket M4x25<br />

30 O-ring 11,1 x 1,78<br />

31 Flange<br />

32 O-ring 6,07 x 1,3<br />

33 Kerneføringsrør<br />

34 Oval ring 21,8x1,5x2,5<br />

35 Ventilkerne<br />

36 Keglefjeder<br />

37 Membrandæksel<br />

38 O-ring 5,5 x 1,5<br />

39 Trykfjeder til membran<br />

40 Membran<br />

41 Membranholder<br />

42 Linsehovedet skrue M4x<strong>12</strong><br />

43 O-ring 9,25 x 1,78<br />

44 Slangerør ø10<br />

45 Trykskrue til PG7<br />

46 Trykring til PG7<br />

47 Pakring til PG7<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63<br />

22 O-ring 5 x 1,5<br />

38 O-ring 5 x 1,5<br />

42 Cyl.-skrue M5x<strong>12</strong><br />

43 O-ring 5 x 1,5<br />

44 Slangerør ø13<br />

1 Kotelo<br />

2 Sulkutulppa R ½<br />

3 Maadoitusruuvi<br />

4 O-rengas 4 x 1,5<br />

5 Anturiputki<br />

6 O-rengas 31,42 x 2,62<br />

7 Kiinnitysruuvi<br />

8 O-rengas 34,59 x 2,62<br />

9 Päällyskotelon alaosa<br />

10 Päällyskotelon kiinnitysosa<br />

11 Ohjauskortti<br />

<strong>12</strong> Kupukantaruuvi M3 x 6<br />

13 Tiiviste 2 x 315<br />

14 Päällyskotelon yläosa<br />

15 Kupukantaruuvi M3 x 10<br />

16 Tiivistys PG9:lle<br />

17 Liitin PG9:lle<br />

18 Pölysuojalaatta<br />

19 Läpivientiliitin PG9:lle<br />

20 Sulkutulppa<br />

21 Verkkolaitekortti<br />

22 O-rengas 5,5 x 1,5<br />

23 Ohjausilman kansi<br />

24 Kupukantaruuvi M4 x 30<br />

25 Pistokkeen tiiviste<br />

26 Venttiilin pistoke<br />

27 Kiinnitysruuvi<br />

28 Magneettikela<br />

29 Uppokantaruuvi M4 x 25<br />

30 O-rengas 11,1 x 1,78<br />

31 Laippa<br />

32 O-rengas 6,07 x 1,3<br />

33 Sisäohjausputki<br />

34 Soikea rengas 21,8x1,5x2,5<br />

35 Venttiiliankkuri<br />

36 Kartiomainen jousi<br />

37 Membraanin kansi<br />

38 O-rengas 5,5 x 1,5<br />

39 Membraanin puristusjousi<br />

40 Membraani<br />

41 Membraanin kiinnitysosa<br />

42 Kupukantaruuvi M4 x <strong>12</strong><br />

43 O-rengas 9,25 x 1,78<br />

44 Letkumuhvi ø10<br />

45 Läpivientiliitin PG7:lle<br />

46 Puristusrengas PG7:lle<br />

47 Tiivistys PG7:lle<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63<br />

22 O-rengas 5 x 1,5<br />

38 O-rengas 5 x 1,5<br />

42 Lieriöruuvi M5x<strong>12</strong><br />

43 O-rengas 5 x 1,5<br />

44 Letkumuhvi ø13<br />

1 Hus<br />

2 Förslutningselement<br />

3 Jordskruv<br />

4 O-ring 4 x 1,5<br />

5 Givarrör<br />

6 O-ring 31,42 x 2,62<br />

7 Fästskruv<br />

8 O-ring 34,59 x 2,62<br />

9 Kåpunderdel<br />

10 Fästelement, kåpa<br />

11 Styrkort<br />

<strong>12</strong> Skruv, kullrigt huvud M3x6<br />

13 Snörring 315 x 2<br />

14 Kåpöverdel<br />

15 Skruv, kullrigt huvud M3x10<br />

16 Tätningsring till PG9<br />

17 Klämhållare till PG9<br />

18 Dammskyddsplatta<br />

19 Fästbult till PG9<br />

20 Förslutningselement<br />

21 Strömförsörjningskort<br />

22 O-ring 5,5 x 1,5<br />

23 Styrluftslock<br />

24 Skruv, kullrigt huvud M4x30<br />

25 Kontakttätning<br />

26 Ventilkontakt<br />

27 Fästskruv<br />

28 Solenoid<br />

29 Skruv, försänkt huvud M4x25<br />

30 O-ring 11,1 x 1,78<br />

31 Fläns<br />

32 O-ring 6,07 x 1,3<br />

33 Styrrör, kärna<br />

34 Oval ring 21,8x1,5x2,5<br />

35 Ventilkärna<br />

36 Konisk fjäder<br />

37 Membranlock<br />

38 O-ring 5,5 x 1,5<br />

39 Tryckfjäder till membran<br />

40 Membran<br />

41 Membransäte<br />

42 Skruv, kullrigt huvud M4x<strong>12</strong><br />

43 O-ring 9,25 x 1,78<br />

44 Slangkoppling ø10<br />

45 Fästbult till PG7<br />

46 Fästbult till PG7<br />

47 Tätningsring till PG7<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63<br />

22 Oring 5 x 1,5<br />

38 O-ring 5 x 1,5<br />

42 Cylindrisk skruv M5x<strong>12</strong><br />

43 O-ring 5 x 1,5<br />

44 Slangkoppling ø13<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 39


40<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong><br />

Bestell-Nr. • order ref.<br />

No de <strong>co</strong>m. • Bestelnr.<br />

XE KA<strong>12</strong> 101<br />

XE KA<strong>12</strong> 102<br />

XE KA<strong>12</strong> 103<br />

XE KA<strong>12</strong> 104<br />

XE KA<strong>12</strong> 105<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO<br />

Bestell-Nr. • order ref.<br />

No de <strong>co</strong>m. • Bestelnr.<br />

XE KA<strong>12</strong> 101<br />

XE KA<strong>12</strong> 202<br />

XE KA<strong>12</strong> 203<br />

XE KA<strong>12</strong> 104<br />

XE KA<strong>12</strong> 205<br />

Ersatzteil-Set • Reservedels-sæt<br />

Varaosasarjat • Reservdelssatser<br />

22, 32, 34, 35, 36, 38, 39, 40, 43<br />

22, 23, 24, 29, 32, 37, 38, 41, 42, 43<br />

22, 23, 24, 28 - 43<br />

4, 6, 8, 13, 22, 30, 32, 34, 38, 43<br />

1, 3, 4, 6, 10, 22, 43<br />

22, 32, 34, 35, 36, 38, 39, 40, 43<br />

22, 23, 24, 29, 32, 37, 38, 41, 42, 43<br />

22, 23, 24, 28 - 43<br />

4, 6, 8, 13, 22, 30, 32, 34, 38, 43<br />

1, 3, 4, 6, 10, 22, 43<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> CO PN63<br />

Bestell-Nr. • order ref.<br />

No de <strong>co</strong>m. • Bestelnr.<br />

XE KA<strong>12</strong> 501<br />

XE KA<strong>12</strong> 302<br />

XE KA<strong>12</strong> 303<br />

XE KA<strong>12</strong> 304<br />

XE KA<strong>12</strong> 305<br />

22, 32, 34, 35, 36, 38, 39, 40, 43<br />

22, 23, 24, 29, 32, 37, 38, 41, 42, 43, 44, 48<br />

22, 23, 24, 28 - 43, 48<br />

4, 6, 8, 13, 22, 30, 32, 34, 38, 43<br />

1, 3, 4, 6, 10, 22, 43<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong> , <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63<br />

Bestell-Nr. • order ref.<br />

No de <strong>co</strong>m. • Bestelnr.<br />

XE KA<strong>12</strong> 001<br />

XE KA<strong>12</strong> 002<br />

XE KA<strong>12</strong> 003<br />

XE KA<strong>12</strong> 004<br />

XE KA<strong>12</strong> 005<br />

11, <strong>12</strong><br />

21, <strong>12</strong><br />

21, <strong>12</strong><br />

21, <strong>12</strong><br />

13 - 20<br />

deutsch<br />

Inhalt • <strong>co</strong>ntent • <strong>co</strong>ntenu • inhoud Lieferbare Ersatzteil-Sets<br />

Inhalt • <strong>co</strong>ntent • <strong>co</strong>ntenu • inhoud<br />

Inhalt • <strong>co</strong>ntent • <strong>co</strong>ntenu • inhoud<br />

Inhalt • <strong>co</strong>ntent • <strong>co</strong>ntenu • inhoud<br />

Verschleißteilsatz<br />

Ventilanbauteile<br />

Ventileinheit, komplett<br />

Dichtungssatz<br />

Gehäuse, komplett<br />

Lieferbare Ersatzteil-Sets<br />

Verschleißteilsatz<br />

Ventilanbauteile<br />

Ventileinheit, komplett<br />

Dichtungssatz<br />

Gehäuse, komplett<br />

Lieferbare Ersatzteil-Sets<br />

Verschleißteilsatz<br />

Ventilanbauteile<br />

Ventileinheit, komplett<br />

Dichtungssatz<br />

Gehäuse, komplett<br />

Lieferbare Ersatzteil-Sets<br />

Platine "Steuerung"<br />

Platine "Netzteil" (230 VAC / 24 VDC)<br />

Platine "Netzteil" (115 VAC / 24 VDC)<br />

Platine "Netzteil" ( 24 VAC / 24 VDC)<br />

Haubenoberteil, komplett<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


Reservedels-sæt, som kan leveres<br />

Sliddelssæt<br />

Reservedelssæt, ventil<br />

Ventilenhed, komplet<br />

Pakningsæt<br />

Hus, komplet<br />

Reservedels-sæt, som kan leveres<br />

Printkort “Styring”<br />

Printkort “Netdel” (230 VAC / 24 VDC)<br />

Printkort “Netdel” (115 VAC / 24 VDC)<br />

Printkort “Netdel” (24 VAC / 24 VDC)<br />

Kappeoverdel komplet<br />

dansk suomi svenska<br />

Saatavissa olevat varaosasarjat<br />

Kuluvien osien varaosasarja<br />

Venttiilin asennusosat<br />

Venttiiliyksikkö, kokonaan<br />

Tiivistesarja<br />

Kotelo, kokonaan<br />

Reservdelssatser för leverans<br />

Slitdelssats<br />

Ventilmonteringsdelar<br />

Ventilenhet, komplett<br />

Tätningssats<br />

Hus, komplett<br />

Reservedels-sæt, som kan leveres Saatavissa olevat varaosasarjat Reservdelssatser för leverans<br />

Sliddelssæt<br />

Reservedelssæt, ventil<br />

Ventilenhed, komplet<br />

Pakningsæt<br />

Hus, komplet<br />

Kuluvien osien varaosasarja<br />

Venttiilin asennusosat<br />

Venttiiliyksikkö, kokonaan<br />

Tiivistesarja<br />

Kotelo, kokonaan<br />

Saatavissa olevat varaosasarjat<br />

Ohjauskortti<br />

Verkkolaitekortti (230 VAC / 24 VDC)<br />

Verkkolaitekortti (115 VAC / 24 VDC)<br />

Verkkolaitekortti (24 VAC / 24 VDC)<br />

Päällyskotelon yläosa, kokonaan<br />

Slitdelssats<br />

Ventilmonteringsdelar<br />

Ventilenhet, komplett<br />

Tätningssats<br />

Hus, komplett<br />

Reservedels-sæt, som kan leveres Saatavissa olevat varaosasarjat<br />

Reservdelssatser för leverans<br />

Sliddelssæt<br />

Reservedelssæt, ventil<br />

Ventilenhed, komplet<br />

Pakningsæt<br />

Hus, komplet<br />

Kuluvien osien varaosasarja<br />

Venttiilin asennusosat<br />

Venttiiliyksikkö, kokonaan<br />

Tiivistesarja<br />

Kotelo, kokonaan<br />

Slitdelssats<br />

Ventilmonteringsdelar<br />

Ventilenhet, komplett<br />

Tätningssats<br />

Hus, komplett<br />

Reservdelssatser för leverans<br />

Kort ”styrning”<br />

Kort ”nätdel” (230 VAC / 24 VDC)<br />

Kort ”nätdel” (115 VAC / 24 VDC<br />

Kort ”nätdel” (24 VAC / 24 VDC<br />

Kåpöverdel, komplett<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 41


42<br />

<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63


<strong>BEKO</strong>MAT <strong>12</strong>, <strong>12</strong> CO, <strong>12</strong> CO PN63 43


Headquarter :<br />

Deutschland / Germany<br />

<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> GMBH<br />

Im Taubental 7<br />

D-41468 Neuss<br />

Tel.: +49 (0)2131 988 0<br />

beko@beko.de<br />

India<br />

<strong>BEKO</strong> COMPRESSED AIR<br />

<strong>TECHNOLOGIES</strong> Pvt. Ltd.<br />

Plot No.43/1, CIEEP, Gandhi Nagar,<br />

Balanagar, Hyderabad<br />

500 037, INDIA<br />

Tel +91 40 23080275<br />

eric.purushotham@bekoindia.<strong>co</strong>m<br />

Benelux<br />

<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> B.V.<br />

Veenen <strong>12</strong><br />

NL - 4703 RB Roosendaal<br />

Tel. +31 165 320 300<br />

info@beko.nl<br />

España / Spain<br />

<strong>BEKO</strong> Tecnológica España S.L.<br />

Polígono Industrial „Armenteres“<br />

C./Primer de Maig, no.6<br />

E-08980 Sant Feliu de Llobregat<br />

Tel. +34 93 632 76 68<br />

info.es@beko.de<br />

Česká Republika / Czech Republic<br />

<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> s.r.o.<br />

Mlýnská 1392<br />

CZ - 562 01 Usti nad Orlici<br />

Tel. +420 465 52 <strong>12</strong> 51<br />

info.cz@beko.de<br />

Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.<br />

Ret til tekniske ændringer forbeholdes; forbehold mod fejltagelser.<br />

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.<br />

Förbehåll för tekniska ändringar och feltryck.<br />

BM <strong>12</strong>_UC_de,da,fi,sv<br />

Stand/Stand/Laitos/Stand: 2011-10<br />

中华人民共和国 / China<br />

<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> (Shanghai)<br />

Co. Ltd.<br />

Rm.606 Tomson Commercial Building<br />

710 Dongfang Rd.<br />

Pudong Shanghai China<br />

P.C. 200<strong>12</strong>2<br />

Tel. +86 21 508 158 85<br />

beko@beko.cn<br />

Italia / Italy<br />

<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> S.r.l<br />

Via Peano 86/88<br />

I - 10040 Leinì (TO)<br />

Tel. +39 011 4500 576<br />

info.it@beko.de<br />

Polska / Poland<br />

<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> Sp. z o.o.<br />

ul. Chłapowskiego 47<br />

PL-02-787 Warszawa<br />

Tel +48 (0)22 855 30 95<br />

info.pl@beko.de<br />

South East Asia<br />

<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> S.E.Asia<br />

(Thailand) Ltd.<br />

75/323 Romklao Road<br />

Sansab, Minburi<br />

Bangkok 10510 - Thailand<br />

Tel. +66 (0) 2-918-2477<br />

<strong>BEKO</strong>-info@beko-seasia.<strong>co</strong>m<br />

United Kingdom<br />

<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> LTD.<br />

2 West Court<br />

Buntsford Park Road<br />

Bromsgrove<br />

GB-Worcestershire B60 3DX<br />

Tel. +44 1527 575 778<br />

Info.uk@beko.de<br />

France<br />

<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> S.a.r.l.<br />

Zone Industrielle<br />

1 Rue des Frères Rémy<br />

F- 57200 Sarreguemines<br />

Tel. +33 387 283 800<br />

Info.fr@beko.de<br />

日本 / Japan<br />

<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> K.K<br />

KEIHIN THINK 8 Floor<br />

1-1 Minamiwatarida-machi<br />

Kawasaki-ku, Kawasaki-shi<br />

JP-210-0855<br />

Tel. +81 44 328 76 01<br />

info@beko-technologies.<strong>co</strong>.jp<br />

Scandinavia<br />

www.beko.de<br />

臺灣 / Taiwan<br />

<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> Co.,Ltd<br />

16F.-5, No.79, Sec. 1,<br />

Xintai 5th Rd., Xizhi Dist.,<br />

New Taipei City 221,<br />

Taiwan (R.O.C.)<br />

Tel. +886 2 8698 3998<br />

info@beko.<strong>co</strong>m.tw<br />

USA<br />

<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> CORP.<br />

900 Great SW Parkway<br />

US - Atlanta, GA 30336<br />

Tel. +1 (404) 924-6900<br />

beko@bekousa.<strong>co</strong>m

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!