24.07.2013 Views

F O R FA TTER EN - Dansk Forfatterforening

F O R FA TTER EN - Dansk Forfatterforening

F O R FA TTER EN - Dansk Forfatterforening

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FOtO: iSak HOFFMEyER<br />

interview<br />

5skarpe til Birgithe Kosovic<br />

Birgithe Kosovic Læserne syntes bedst om Birgithe<br />

kosovics roman ’Det dobbelte land’ og tildelte<br />

hende Weekendavisens Litteraturpris 2010. Romanen<br />

foregår under borgerkrigen i det tidligere Jugoslavien,<br />

hvor hendes far er født. Birgithe kosovic<br />

er født i 1972, lever af at undervise invandrere i<br />

dansk og bor i københavn.<br />

6 FOR<strong>FA</strong><strong>TTER</strong><strong>EN</strong>·2·2011<br />

Hvad betyder for dig at vinde Weekendavisens litteraturpris?<br />

Jeg er selvfølgelig enormt glad. Det var en kæmpeaften at sidde der<br />

i min nye kjole med de andre nominerede og medarbejderne fra bogtillægget.<br />

Og jeg håber selvfølgelig, at det betyder, at bogen bliver<br />

solgt, og at folk opdager den mere, end de ellers ville have gjort. Og<br />

så er det selvfølgelig en dejlig klat penge at få.<br />

Hvorfor fik du prisen, tror du?<br />

Det ved jeg simpelthen ikke. Jeg havde regnet med, at Flemming Rose<br />

ville vinde. Men det er jo læsernes pris. Sådan som jeg selv ser bogen,<br />

så er den en kombination af noget meget skandinavisk og noget meget<br />

Balkanagtigt, fordi der er en masse tjubang, drama og noget for husarerne.<br />

Men bogen er også skandinavisk, idet den har et præg af Herman<br />

Bangs ’Ved vejen’. Der er en masse ventetid, der er uafgjorthed, hvor der<br />

ikke sker noget. Og når folk siger ja, så er det ikke et rigtigt ja. Når de siger<br />

nej, er det ikke et rigtigt nej. Min hovedperson gør en masse forfærdelige<br />

ting, men han bliver aldrig rigtig straffet. Han bliver heller aldrig tilgivet, det<br />

er bare et stort limbo fyldt med kompromisser. De ting forbinder jeg med<br />

en skandinavisk forståelse af livet, men kulissen er sydlandsk. Læserne får<br />

noget at vide om Balkan.<br />

Du har en selv en halv serbokroatisk baggrund og får nogle gange<br />

etiketten ”tværkulturel”. Hvordan har du det med det?<br />

Alle hårene stritter på mig, og jeg bliver fyldt med gys og gru, hver gang<br />

mennesker bliver kategoriseret ud fra blodets bånd. Det er der, hvor noget fascistisk<br />

kan opstå – når vi bliver inddelt i grupper, vi ikke selv har valgt. Så jeg<br />

reagerer meget voldsomt og irrationelt. Man står inde for det, man kommer fra<br />

og har med sig, men indvandrere er sædvanligvis en gruppe, som vi associerer<br />

med lavstatus, og ingen vil være med i den klub. Samtidig er det, som om det er<br />

ved at være fint eller comme il faut at have et ben i hver lejr og kunne se tingene<br />

fra mere end én vinkel. Det er mere internationalt, og det internationale er smart.<br />

Men nu har vi taget hul på emnet ... Hvorfor fylder migrationslitteratur så<br />

lidt i Danmark?<br />

Der er ikke rigtig nogen anerkendt immigrantlitteratur i Danmark. Og når du ser på<br />

Nordisk Råds litteraturpris, så er det altid indfødte, der modtager den. Men når du<br />

ser på Nobelprisen i litteratur, så er der en meget høj frekvens af migrantlitteratur.<br />

Det må være noget med, at skandinavere værdsætter hjemstavnslitteratur. Det er<br />

meget firkantet udtrykt, men migrantlitteratur bliver åbenbart ikke skattet så højt i<br />

Danmark eller Skandinavien, som den gør andre steder. Det skyldes måske, at vi ikke<br />

er så vant til indvandring her, det er et forholdsvist nyt fænomen.<br />

Hvad kan migrantlitteraturen?<br />

En definition på migrationslitteratur er, at det handler om at overskride grænser. Når<br />

en immigrant kommer ind i en ny kultur, så handler migrantlitteraturen om møde med<br />

den nye kultur. Hvad betyder det møde for identiteten? Kan man have flere identiteter?<br />

Det er ikke et spørgsmål, som indvandrere har patent på, men det er mere ’up-front’ for<br />

immigranter.<br />

Jeg tror, der vil opstå flere underkategorier. Det kan være, at en bog som min er et<br />

pejlemærke i retning af, at der er ved at opstå nogle nye tendenser. Men jeg tænker ikke<br />

på mig selv som en immigrant i Danmark, jeg er født og opvokset her. Jeg er ikke indvandrer,<br />

jeg vandrede ikke nogen steder hen. Jeg taler ikke engang serbokroatisk. Jeg er ikke<br />

fra Jugoslavien, men jeg har fået de her historier fortalt af min far.<br />

’Det dobbelte land’ udkom på Gyldendal i 2010.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!