21.02.2013 Aufrufe

E s p e r a n t o G a z e t o - Esperanto in Deutschland

E s p e r a n t o G a z e t o - Esperanto in Deutschland

E s p e r a n t o G a z e t o - Esperanto in Deutschland

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

2<br />

Niaj klubrenkontiĝoj en pr<strong>in</strong>tempo 2012: kvizo, keglado, piratoj kaj gerilo<br />

(Rodenkirchen, 15a de Marto k 26a de Aprilo, k Elsfleth, 10a de Majo 2012)<br />

En Marto Alke funkciis kiel kvizmastro kaj prezentis al du diven-teamoj diversajn<br />

demandojn, ĉefe pri la temo<br />

l<strong>in</strong>gvoj. Tiel ni eksciis <strong>in</strong>teralie,<br />

kiom da kazoj havas la rumana<br />

kaj kiel aspektas la glagolica<br />

skribo. – Pli da korpa streĉado<br />

postulis nia renkontiĝo en Aprilo:<br />

Denove du teamoj, ĉi-foje tamen<br />

temis ne pri divenado, sed pri<br />

keglado. – En Majo Alke <strong>in</strong>formis<br />

pri malnovaj kaj novaj piratoj: "La<br />

Pirato" estas la nomo de<br />

<strong>Esperanto</strong>-revuo el la 1930aj<br />

Kio ĉi tie estas tranĉile disigata, estas folioj de<br />

revuoj / Was hier mit dem Messer getrennt<br />

wird, s<strong>in</strong>d Blätter von Zeitschriften<br />

jaroj eldonita de Raymond<br />

Schwartz. Alke estis kunport<strong>in</strong>ta<br />

kelkajn ekzemplerojn. Okaze de<br />

la novaj piratoj, kiuj organizas s<strong>in</strong><br />

en partio, estas <strong>in</strong>terese, ke unu<br />

el ĝiaj membroj, nome profesoro d-ro Mart<strong>in</strong> Haase, estas la direktoro de<br />

Germana <strong>Esperanto</strong>-Instituto kaj faros la<br />

festprelegon ĉe la Komuna <strong>Esperanto</strong>-<br />

Kongreso. Ĝi okazos de la 25a ĝis 28a de<br />

Majo 2012 en Berl<strong>in</strong>o. Andreas raportis pri<br />

sia gerilo-reklamado por <strong>Esperanto</strong> per la<br />

mikroblogilo Tvitero ("Twitter"): En pepaĵo<br />

mencii furor-esprimon, ekzemple "Welttag<br />

des Buches" ("monda tago de la libro”), kaj<br />

atentigi pri io el la <strong>Esperanto</strong>-mondo, kio<br />

rilatas al tio. Ekzemplo (orig<strong>in</strong>e en la<br />

germana): "Monda tago de la libro. Kaj tie<br />

estas ofertataj libroj en <strong>Esperanto</strong>, la<br />

kredeble plej facila l<strong>in</strong>gvo de l' mondo:<br />

http://www.esperanto-buchversand.de". Pli:<br />

http://www.ipernity.com/blog/55667/389404.<br />

– Andreas<br />

Satirrevuo “La Pirato“ /<br />

Satirezeitschrift „La Pirato“ („Der Pirat“)<br />

Enigmo<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

1 2 3 4 5 6<br />

9<br />

8 11<br />

7<br />

10<br />

7<br />

Horizontale<br />

1: partopreni en festmanĝo [sen f<strong>in</strong>aĵo];<br />

2: proponi al kliento; 3: rilata al loĝanto<br />

de tiu ĉi planedo; 4: vitrosimila<br />

substanco por kovri poton [kun f<strong>in</strong>aĵo de<br />

adverbo]; 5: ŝovi la langon sur ion [sen<br />

f<strong>in</strong>aĵo]; 6: plibeligi per objektoj [sen<br />

f<strong>in</strong>aĵo]; 7: germane: valo.<br />

Vertikale<br />

1: brakseĝo; 2: mallongdaŭra [sen f<strong>in</strong>aĵo];<br />

3: hispane: esti; 4: eco de karaktero<br />

[kun f<strong>in</strong>aĵo de adjektivo]; 5: la malo de<br />

“eg'“; 6: posed-esprima pronomo; 8:<br />

ruĝa haŭtŝvelaĵo [sen f<strong>in</strong>aĵo]; 9: aŭtosigno<br />

de Nederlando; 10: simpatia<br />

<strong>in</strong>kl<strong>in</strong>o [sen f<strong>in</strong>aĵo]; 11: prepozicio.<br />

Ĝuste ordigite, la literoj en la grizaj ĉeloj rezultigas la nomon de regno en Afriko.<br />

Gezeiten <strong>in</strong> Rechtenfleth: Der mittlere Tidenhub beträgt 4 m. Das l<strong>in</strong>ke Foto<br />

zeigt den Hafen am 22.10.2011 e<strong>in</strong>e Stunde nach Hochwasser; das rechte<br />

Foto e<strong>in</strong>e halbe Stunde vor Niedrigwasser. / Tajdo en Rechtenfleth: La<br />

meznombra tajda akvoniveldiferenco estas 4 m. La maldekstra foto montras la<br />

havenon en la 22a de Oktobro 2011 unu horon post la tajda maksimumo; la<br />

dekstra foto duonan horon antaŭ la tajda m<strong>in</strong>imumo.<br />

Das Schiff<br />

Das eilende Schiff, es kommt durch die Wogen<br />

wie Sturmw<strong>in</strong>d geflogen;<br />

voll Jubel ertönt's vom Mast und vom Kiele:<br />

„Wir nahen dem Ziele!“<br />

Der Fährmann am Steuer spricht traurig und<br />

leise:<br />

„Wir segeln im Kreise.“<br />

Marie von Ebner-Eschenbach (1830-1916)<br />

La ship'<br />

Tra la ondoj venas la ship' rapidanta,<br />

kiel shtormvento fluganta;<br />

de l' mast' kaj kil' audighas plene je ghojkri':<br />

“Al la celo proksimighas ni!“<br />

La pramist' che l' stiril' malghoje kaj mallaute<br />

diras:<br />

“Ni vele rondiras.“<br />

(el la germana esperantigis Andreas)

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!