03.04.2013 Aufrufe

Trost und Heil

Trost und Heil

Trost und Heil

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Giovanni B. Pergolesi, aus „Stabat Mater“<br />

Arie Sopran:<br />

Cujus animam gementem,<br />

contristatam a dolentem<br />

pertransivit gladius.<br />

Arie Alt:<br />

Quae moerebat et dolebat<br />

et tremebat cum videbat<br />

nati poenas inclyti.<br />

Duett Sopran / Alt:<br />

Fac, ut ardeat cor meum<br />

in amando Christum Deum,<br />

ut sibi complaceam.<br />

Anton Diabelli, Domine exaudi orationem meam<br />

Domine exaudi orationem meam<br />

et clamor meus ad te veniat,<br />

non averte faciem tuam a me<br />

in quacumque die invocavero te.<br />

Velociter exaudi me.<br />

Dies mei sicut umbra declina<br />

verunt et ego sicut faenum<br />

arui. Tu autem, Domine, in<br />

aeternam permanes in generationem<br />

et generationem.<br />

Domine…<br />

Gebriel Fauré, Cantique de Jean Racine<br />

Verbe égal au Tres-Haut,<br />

notre unique espérance,<br />

Jour éternel de la terre<br />

et des cieux, nous<br />

rompos le silence:<br />

Divine Sauveur, jette sur<br />

nous les yeux.<br />

Halleluja<br />

Heiße Qual, die sie verzehrte, drang<br />

ihr tief, gleich einem Schwerte in<br />

die bange Seele ein.<br />

Wie sie um ihn leidvoll klagte,<br />

als man ihn mit Martern plagte<br />

<strong>und</strong> zum Spott ihm wand die<br />

Dornenkron.<br />

Will mit heißer Inbrunst Flamme<br />

ihm, dem heilgen Gotteslamme,<br />

ihm mein Herz zum Altar weihn.<br />

Herr, höre mein Gebet <strong>und</strong><br />

mein Schreien dringe zu dir,<br />

verbirg dein Antlitz nicht vor mir,<br />

wende dein Ohr mir zu.<br />

Erhöre mich bald.<br />

Mein Tage schwinden dahin<br />

wie Schatten, ich verdorre wie<br />

Gras. Du aber Herr, du thronst für<br />

immer <strong>und</strong> ewig, dein Name<br />

dauert von Geschlecht zu<br />

Geschlecht.<br />

Wort des Höchsten, ihm gleich, zu<br />

dem wir uns hinwenden, der<br />

Tag des Lichts, der die Welt löst<br />

vom Bann, wird unser Schweigen<br />

enden.<br />

O <strong>Heil</strong>and, hilf <strong>und</strong> sieh uns<br />

Reponds sur nous le feu<br />

de ta grâce puissante.<br />

Que tous l’enfer fuie au<br />

son de ta voie.<br />

Dissipe le sommeil<br />

d’une âme languisssante,<br />

qui la conduit à l’oubli<br />

de tes lois.<br />

OChrist, sois favorable<br />

à ce people fidèle.<br />

Pour te benir maintenant<br />

rassemble.<br />

Recois les chats qu’il offre<br />

à ta gloire immortelle.<br />

Et de tes dons qu’il<br />

retourne comblé.<br />

Karl Jenkins, In Paradisum<br />

In paradisum deducant<br />

te angeli.<br />

In tuo adventu suscipiant<br />

te martyres et perducant<br />

te in civitatem sanctum<br />

Jerusalem.<br />

Chorus angelorum te<br />

suscipiat, et cum<br />

Lazaro quondam paupere<br />

aeternam habeas Requiem.<br />

Paradisum<br />

gnädig an!<br />

Ergieß auf uns dein Feuer voll<br />

Gnad <strong>und</strong> Erbarmen, dass aller<br />

Höllenspuk entflieht vor deiner<br />

Stimme Macht.<br />

Reiß unsere matten Seelen aus<br />

des Schlummers Armen, der uns<br />

will verhüllen dein Wort in<br />

Nacht.<br />

O Christus, lass dein treues Volk<br />

dir gefallen, das hier vereint,<br />

dir zu danken auf Knien.<br />

Höre seine Lieder dir zum Ruhm<br />

erschallen, mit deinem Segen<br />

mag es dann heimwärts ziehen.<br />

Zum Paradies mögen Engel<br />

dich geleiten.<br />

Die heiligen Märtyrer dich<br />

begrüßen <strong>und</strong> dich führen<br />

in die heilige Stadt<br />

Jerusalem.<br />

Die Chöre der Engel mögen<br />

dich empfangen, <strong>und</strong> mit<br />

Lazarus mögest du ewige<br />

Ruhe haben.<br />

Paradies.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!