Japan für Anfänger: Raus aus der Stadt - Impulse Singapur
Japan für Anfänger: Raus aus der Stadt - Impulse Singapur
Japan für Anfänger: Raus aus der Stadt - Impulse Singapur
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
1<br />
[März 2009]<br />
The Magazine for the German-speaking Community in Singapore<br />
<strong>Japan</strong> <strong>für</strong> <strong>Anfänger</strong>:<br />
<strong>R<strong>aus</strong></strong> <strong>aus</strong> <strong>der</strong> <strong>Stadt</strong><br />
Bundesverdienstkreuz<br />
am Band <strong>für</strong><br />
Gabriele Vossmeyer<br />
<strong>Singapur</strong> sucht<br />
Helfer <strong>für</strong> die erste<br />
Jugendolympiade
2<br />
Good Food, Good Life<br />
excite<br />
your appetite!<br />
At Huber’s Butchery, we believe in satisfying our customers’ good taste and demands for<br />
the highest standards in everything. Visiting any of our outlets is not merely a shopping trip,<br />
but an experience in some of the finest things a dining connoisseur could hope for; delightful<br />
flavors, our personal touch in service and, above all, incomparable product quality.<br />
Products<br />
■ Top quality air-flown chilled grass-fed beef,<br />
grain-fed Angus beef, Wagyu beef, milk-fed veal,<br />
free-range veal, prime lamb, pork & Kurobuta pork<br />
■ 100% certified healthy Organic Beef & Lamb<br />
■ Premium homemade s<strong>aus</strong>ages, hams & cold-cuts<br />
■ Frozen offal & seafood<br />
■ Boutique wines, beers & refreshments<br />
■ Nice range of gourmet condiments & products<br />
Services<br />
■ Ready marinated grill & barbeque specialities<br />
■ Meat portioning á la minute – specialise cutting,<br />
■ Air-dried beef, salami, raw hams & bacons from slicing, chopping, scoring & tying of meat<br />
Australia, Germany & Switzerland<br />
■ Free marinating service using air-flown spices &<br />
■ Swiss cheeses, yoghurts & dairy products<br />
marinades from Switzerland<br />
■ Fresh salads & premium vegetables from<br />
■ Free vacuum packing service<br />
France & Germany<br />
■ Oven roasting service<br />
■ Wide range of fresh & frozen breads<br />
■ Expert advice on meat handling, storage & cooking<br />
Free home delivery for or<strong>der</strong>s above $75!<br />
Huber’s Butchery @ Bukit Timah (Ample parking available)<br />
122 Upper Bukit Timah Road, Singapore 588175<br />
t: 6465 0122 f: 6465 0123<br />
Mon – Fri: 0930 – 1900 Sat: 0930 – 1800 Closed on Sunday and public holidays<br />
Huber’s Butchery @ Tanglin (Basement parking available)<br />
Level 1, 56 Tanglin Road, Friven & Co. (Tanglin PO), Singapore 247964<br />
t: 6737 1588 f: 6737 1488 e: info@hubersbutchery.com.sg<br />
Mon – Sun: 0930 – 2100 Open on public holidays<br />
www.hubers.com.sg
Editorial<br />
Editorial<br />
Liebe Leserinnen, liebe Leser,<br />
3<br />
viele haben uns in den vergangenen Wochen<br />
immer wie<strong>der</strong> gefragt: „Warum ist denn das<br />
Heft so dünn? Bleibt das jetzt immer so?“<br />
Die Antwort auf die erste Frage ist<br />
einfach: „Weil wir zu wenig Werbung<br />
haben.“ Wir hätten genug Themen und Material<br />
um Monat <strong>für</strong> Monat 40, 44 o<strong>der</strong> noch mehr Seiten sinnvoll zu<br />
füllen. Aber: „<strong>Impulse</strong>“ finanziert sich allein über den Verkauf von Anzeigen.<br />
Und da leiden wir unter <strong>der</strong> aktuellen Wirtschaftskrise. Im Vergleich<br />
zum Jahresende 2008 sind die Anzeigenverkäufe um 50 Prozent eingebrochen.<br />
Da heißt es sparen. Als erstes natürlich am Umfang.<br />
Die Antwort auf die zweite Frage („Bleibt es so dünn?“) kann ich<br />
Ihnen lei<strong>der</strong> nicht geben. Unsere Hoffnung ist nein. Aber die momentane<br />
Realität sieht trüber <strong>aus</strong>. Sicher, „<strong>Impulse</strong>“ erfüllt eine wichtige Rolle in<br />
<strong>der</strong> deutschen Gemeinde, hilft, dass Sie sich hier schneller und leichter<br />
zurechtfinden, dass <strong>der</strong> Umzug nach <strong>Singapur</strong> gut gelingt.<br />
Mögliche Inserenten – deutsche wie internationale - schauen dagegen<br />
meist nur mit <strong>der</strong> Brille des (lokalen) Marketing auf uns. Sie vergleichen<br />
uns mit den an<strong>der</strong>en Medien, schauen auf Reichweite, Zielgruppe und<br />
potenziellen Umsatz – und bedienen dann eben „<strong>Impulse</strong>“ nicht (mehr).<br />
Keine Sorge, wir werden weiterhin alles versuchen, um bald wie<strong>der</strong> an<br />
Umfang zuzulegen. Und wer weiß vielleicht helfen ja Sie o<strong>der</strong> Ihr Partner<br />
mit einem För<strong>der</strong>abo o<strong>der</strong> einer Anzeige dabei mit. ;-)<br />
Zu diesem Auf und Ab könnte auch Gabriele Vossmeyer einiges erzählen.<br />
Sie hatte die 1989 „<strong>Impulse</strong>“ mitbegründet und seit 1997 geleitet.<br />
Sie hat <strong>für</strong> „<strong>Impulse</strong>“ gekämpft und wurde unter an<strong>der</strong>em da<strong>für</strong><br />
jetzt vom Bundespräsidenten Horst Köhler mit dem Bundesverdienstkreuz<br />
am Band <strong>aus</strong>gezeichnet (Seite 5).<br />
Auch sonst ist im März wie<strong>der</strong> einiges geboten: sportlich wie kulturell.<br />
So viel, dass wir einige Reportagen und Hintergrundberichte verschieben<br />
mussten, weil wir, lei<strong>der</strong>, den Platz nicht haben.<br />
So, jetzt aber viel Spaß bei <strong>der</strong> Lektüre des neuesten Heftes.<br />
Ihr,<br />
Anerkennung <strong>für</strong> drei Jahrzehnte Engagement: Bundesverdienstkreuz<br />
<strong>für</strong> Gabriele Vossmeyer (Seite 5).<br />
Jung – hipp – peppig: <strong>Singapur</strong> bereitet die<br />
Jugend-Olympiade vor und sucht deutschsprachige<br />
Helfer (Seite 6).<br />
Jörg Eschenfel<strong>der</strong><br />
Gelungene Hilfe zur Selbsthilfe: Deutsche Katholiken<br />
helfen Waisen in Kambodscha (Seite 8).
4<br />
<strong>Singapur</strong> Aktuell<br />
Inhalt<br />
3 Editorial<br />
4 Inhalt, Impressum, About us<br />
5 <strong>Singapur</strong><br />
Urlaubsreise mit Überraschung – 5<br />
Jugend-Olympiade 2010 in den Startlöchern – 6<br />
Solarstrom <strong>für</strong> Kampong Thom – 8<br />
10 Sport<br />
„Budenzauber“ auf dem Bukit Tinggi – 10<br />
Golf: Wer holt den „Pokal des<br />
Deutschen Botschafters“? – 10<br />
Wenn Drachen büffeln – 11<br />
12 Reise<br />
Tokio <strong>für</strong> <strong>Anfänger</strong> – 12<br />
14 Kunst und Kultur<br />
Veranstaltungskalen<strong>der</strong> – 14<br />
Come-in: Spannend mit Stoff zum Nachdenken – 16<br />
Erstmals in <strong>Singapur</strong>: die Leipziger Thomaner – 18<br />
Kangxi: Schätze <strong>aus</strong> <strong>der</strong> Verbotenen <strong>Stadt</strong> – 19<br />
20 Tipps<br />
Einkaufs-Tipp: Rindfleisch saftig und zart – 20<br />
IT-Tipp: Professionelles Arbeiten am Laptop<br />
mit zwei Bildschirmen – 20<br />
Buchtipp: „Das mohnrote Meer“<br />
von Amitav Ghosh – 21<br />
„Schweigeminue“ von Siegfried Lenz – 21<br />
Foto-Tipp: „... am Anfang da war Licht“ – 22<br />
23 Leute<br />
Chinese New Year Dinner <strong>der</strong> „German<br />
Association“ – 23<br />
24 Aus <strong>der</strong> Gemeinde<br />
Deutsche Botschaft: Wahljahr 2009:<br />
Wahlrecht nutzen – Antrag stellen! – 24<br />
Schweizer Botschaft: Minimal Landscapes – 24<br />
SGC: Deutsche Unternehmen an <strong>Singapur</strong>s<br />
Märkte heranführen – 25<br />
Deutsche Schule: Zwei Auszeichnungen auf einen<br />
Schlag – 26<br />
Katholische Gemeinde: Fastenzeit – 27<br />
Evangelische Gemeinde: Humor o<strong>der</strong> Schweres in<br />
Leichtes verwandeln – 27<br />
28 German Association – Deutsches H<strong>aus</strong><br />
Aktivitäten – 28<br />
Treffpunkte – 30<br />
31 Kontakte und Adressen<br />
Redaktionsschluss <strong>der</strong> April-Ausgabe: Montag, 2. März 2009<br />
Impressum<br />
Editor: Jörg Eschenfel<strong>der</strong>, E-Mail: editor@impulse.org.sg • Contributors:<br />
Philipp Aldrup, Sandra Bellony, Roxana Dürr, Joachim Fogl, Irene Franken,<br />
Dieter Gumpert, Andre Huber, Felix Hug, Margit Kunz, Lucien Noé, Kl<strong>aus</strong><br />
Reiser, Frank Reppel, Kathrin Schmiele, Thomas Teichert, Pia vom Dorp,<br />
Thomas M. Wicki, • Advertising & Marketing: Monika Fischer, Mobile:<br />
9273 3020 • Advertising Enquiry: E-Mail: sales@impulse.org.sg, Fax:<br />
6467 8816 • Internet: www.impulse.org.sg • Design & Production:<br />
O’Art Creative Pte Ltd, 2 Leng Kee Road #02-10, Thye Hong Centre,<br />
Singapore 159086, E-Mail: creative@oart.com.sg • Publisher: German<br />
Association – Deutsches H<strong>aus</strong>, 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300,<br />
E-Mail: info@impulse.org.sg.<br />
Opinions and views expressed by contributing<br />
writers are not necessarily those of the publisher.<br />
The publisher reserves the right to edit contributed<br />
articles as necessary. Material appearing in <strong>Impulse</strong><br />
is copyrighted and reproduction in whole or in<br />
part without express permission from the Editor is<br />
prohibited. All rights reserved ©.<br />
<strong>Impulse</strong> magazine is published monthly by German<br />
Association-Deutsches H<strong>aus</strong> and distributed freeof-charge<br />
to the German-speaking community in<br />
Singapore.<br />
MICA (P) 198/09/2008<br />
Ein <strong>Japan</strong>er auf <strong>Singapur</strong>s Chingay Parade 2009, <strong>der</strong> <strong>für</strong> sein Land wirbt.<br />
Roxana Dürr berichtet über ihre Eindrück in diesem fernen Land.<br />
Foto: Jörg Eschenfel<strong>der</strong><br />
About <strong>Impulse</strong><br />
<strong>Impulse</strong> – The Magazine for the German-speaking Community in<br />
Singapore is the leading German language magazine published in Singapore.<br />
With a monthly circulation of 3,500 copies, it provides up-to-date information<br />
on cultural and social events in Singapore as well as on tourist destinations in<br />
the country and the region. Furthermore, it serves as a platform for sharing<br />
information within the German-speaking social and business communities, comprising<br />
more than 8,000 expatriats.<br />
The magazine is endorsed by the Austrian, German and Swiss Embassy as<br />
well as the Singapore Tourism Board.<br />
Complimentary copies of <strong>Impulse</strong> – The Magazine for the German-speaking<br />
Community in Singapore are sent to expatriate households, service apartments,<br />
hotels, clubs and other organisations servicing expatriates as well as selected<br />
airlines. The magazine is also available at the following locations:<br />
z Austrian, German and Swiss Institutions<br />
Austrian, German and Swiss Embassies • Goethe-Institut Singapore •<br />
swissnex Singapore • Singaporean-German Chamber of Industry and<br />
Commerce • German Centre for Industry and Trade Pte Ltd • Selected<br />
Austrian, German and Swiss companies • German Association – Deutsches<br />
H<strong>aus</strong> • Swiss Club • German European School Singapore • Swiss School<br />
Singapore • German-speaking protestant and catholic churches<br />
z Singapore Institutions<br />
Singapore Visitor Centre @ Changi • Singapore Visitor Centre @ Orchard Road<br />
• Ministry of Education Language Centre • Centre for Languages at NUS • NTU<br />
Language Centre • German Alumni<br />
z Others<br />
Nordic European Centre • Lufthansa flights between Singapore and Germany<br />
z Subscription<br />
To subscribe to <strong>Impulse</strong> free of charge, go to www.impulse.org.sg, click on<br />
the button “Abo” and key in your name and address.<br />
<strong>Impulse</strong> abonnieren<br />
Sie möchten <strong>Impulse</strong> kostenlos abonnieren? Dann bestellen Sie das Magazin<br />
über unseren Online-Aboservice! Besuchen Sie hierzu unsere Webseite unter<br />
www.impulse.org.sg und klicken Sie in <strong>der</strong> oberen Menüleiste auf „Abo“.
<strong>Singapur</strong><br />
5<br />
Urlaubsreise<br />
mit Überraschung<br />
„Ich wollte doch nur vermeiden, dass mein Ticket verfällt.<br />
Darum bin ich doch hier.“ Gabriele Vossmeyer war am<br />
letzten Tag ihres Kurzurlaubes in <strong>Singapur</strong> sichtlich aufgelöst.<br />
Selbst 24 Stunden nach dem ersten Anruf war sie<br />
noch überwältigt – von Freude und Überraschung. Kein<br />
Wun<strong>der</strong>, denn in wenigen Minuten sollte sie das Bundesverdienstkreuz<br />
am Band erhalten.<br />
Am Donnerstag Mittag hatte die Deutsche Botschaft<br />
sie angerufen. Am Freitag Nachmittag traf sie sich mit<br />
Freunden in <strong>der</strong> Residenz des Botschafters und nahm die<br />
Auszeichnung <strong>aus</strong> den Händen von Botschafter Jörg Ranau<br />
entgegen.<br />
„Sie haben in all ihren Jahren in Kanada, Indonesien<br />
und <strong>Singapur</strong> Deutschen im Ausland geholfen, das<br />
Ansehen <strong>der</strong> Bundesrepublik geför<strong>der</strong>t und zur Verständigung<br />
zwischen den Kulturen beigetragen“, lobte<br />
Botschafter Ranau Gabriele Vossmeyers Tätigkeit während<br />
<strong>der</strong> vergangenen 33 Jahre. „Das ist vorbildlich und<br />
außergewöhnlich.“ Diese Auffassung teilt auch Bundespräsident<br />
Horst Köhler, <strong>der</strong> am 16. Januar 2009 die Verleihungsurkunde<br />
unterzeichnet hatte.<br />
Ein wahres Energiebündel<br />
Gabriele Vossmeyer ist vielen noch als Präsidentin <strong>der</strong><br />
German Association und als Her<strong>aus</strong>geberin <strong>der</strong> „<strong>Impulse</strong>“<br />
bestens in Erinnerung.<br />
1988 kam sie mit ihrem Mann nach Aufenthalten in<br />
Montreal (1975-1985) und Jakarta (1985-1988) in die Löwenstadt.<br />
Noch im gleichen Jahr wurde sie im Deutschen<br />
Club „Ladies Convener“. Ein Jahr später gründete sie<br />
mit an<strong>der</strong>en Mitstreitern die „<strong>Impulse</strong>“, die sie seit 1997<br />
leitete. Ein Jahr später wurde sie in den Vorstand des<br />
Deutschen Clubs gewählt und war von 2001 an dessen<br />
Präsidentin.<br />
Sie hatte stets eine offene Tür, half, sobald sie konnte,<br />
und investierte Zeit und teilweise auch privates Geld, um<br />
den Deutschen Club sowie die „<strong>Impulse</strong>“ durch schwierigste<br />
Zeiten zu führen. Und das immer ehrenamtlich.<br />
Daneben fand die zweifache Mutter noch Zeit und<br />
Energie, um erfolgreich als Fotografin zu arbeiten und<br />
singapurer Fotografen Deutschland näher zu bringen, mit<br />
ihnen zu reisen und Ausstellungen in <strong>der</strong> Bundesrepublik<br />
zu organisieren.<br />
Am Ende des Nachmittags genoss Gabriele Vossmeyer<br />
nur noch die Anerkennung und freute sich schon auf den<br />
Samstag. Dann flog sie weiter nach Madagaskar, wo ihr<br />
Mann Wilhelm, trotz Ruhestand, <strong>der</strong>zeit arbeitet.<br />
Text + Fotos: Jörg Eschenfel<strong>der</strong>
6<br />
<strong>Singapur</strong><br />
Jugend-Olympiade 2010<br />
Begeisterte Rufe ertönen, bunte Papierstreifen schweben durch die Luft. Die Augen <strong>der</strong> Zuseher funkeln<br />
vor Begeisterung. Die Jugendlichen jubeln, die Erwachsenen klatschen, die Kin<strong>der</strong> lachen fröhlich und<br />
spielen mit den farbenfrohen Luftballons, von denen einige sich den Weg nach oben bahnen und am<br />
Himmel leuchtende Farbkleckse hinterlassen. Die Aufregung und die Vorfreude sind zum Greifen nah!<br />
So sah es Anfang des Jahres <strong>aus</strong>, als das Logo <strong>für</strong> die erste<br />
Jugend-Olympiade 2010 offiziell vorgestellt wurde. Es ist<br />
die erste in <strong>Singapur</strong> und die erste in <strong>der</strong> gesamten Geschichte<br />
<strong>der</strong> olympischen Spiele. Vom 14. bis 26. August<br />
2010 werden 14- bis 18-jährige Nachwuchsathleten in<br />
allen 26 olympischen Sportarten gegeneinan<strong>der</strong> antreten<br />
und das Präludium <strong>für</strong> die offiziellen Sommerspiele <strong>der</strong><br />
Erwachsenen 2012 in London geben. Im Februar vergangenen<br />
Jahres setzte sich <strong>Singapur</strong> gegen Moskau als erster<br />
Austragungsort durch, nachdem bereits Athen, Bangkok<br />
und Turin <strong>aus</strong>geschieden waren.<br />
Zusammen mit Regierungen und 205 Nationalen<br />
Olympischen Komitees sollen weltweit mehr als 200 Millionen<br />
Schüler angesprochen und aktiviert werden, um<br />
eine zunehmende Inaktivität unter den Jugendlichen zu<br />
bekämpfen: „Die körperliche und mentale Gesundheit <strong>der</strong><br />
Jugendlichen muss geschützt werden und wird bei diesen<br />
Spielen im Vor<strong>der</strong>grund stehen“, so Jacques Rogge, Präsident<br />
des Internationalen Olympischen Komitees (IOC).<br />
Vorbereitungen auf Hochtouren<br />
In <strong>Singapur</strong> werden nun alle Hebel in Bewegung gesetzt,<br />
um etwa 3 200 Athleten und 800 Funktionäre zu beherbergen<br />
und <strong>für</strong> einen reibungslosen Ablauf bei <strong>der</strong><br />
ersten Jugendolympiade zu sorgen.<br />
Der Startschuss ertönte im Januar auf dem Management<br />
University Campus Green, als das „Singapore 2010<br />
Logo“ offiziell vorgestellt wurde, das als Sinnbild <strong>für</strong> die<br />
Jugendolympiade und den „Spirit of Youth“ stehen wird.<br />
Die rote Flamme <strong>der</strong> Leidenschaft steht <strong>für</strong> die Nationalfarbe<br />
von <strong>Singapur</strong> und symbolisiert die Bereitschaft<br />
zum Lernen und die Kraft des positiven Denkens. Der<br />
Stern <strong>der</strong> Gewinner trägt ein kräftiges Lila und wird mit<br />
Spitzenleistung und Nationalstolz in Verbindung gebracht.<br />
Die Mondsichel <strong>der</strong> Zukunft reflektiert die viel versprechende<br />
Jugenddynamik. Das helle Grün und Blau stehen<br />
<strong>für</strong> die Farben einer tropischen Insel.<br />
Vivian Balakrishnan, Minister <strong>für</strong> Gemeinschaftsentwicklung,<br />
Jugend und Sport bekräftigte in seiner Rede:
7<br />
in Startposition<br />
„Das heute vorgestellte Logo ist ein wichtiges Symbol,<br />
doch viel mehr zählt <strong>der</strong> positive Sportgeist.“<br />
Motivierte Schüler durften sich bereits während <strong>der</strong><br />
Veranstaltung als Einzelkämpfer o<strong>der</strong> im Team beweisen<br />
und diesen Sportgeist verspüren. Basketball, Ringen,<br />
Fechten und Reiten wurden zum Einstieg als Sportprogramm<br />
geboten, das mit einem karitativen „CAN! Run“<br />
durch <strong>Singapur</strong> endete und rhythmisch untermalt wurde.<br />
<strong>Singapur</strong> freut sich auf die mediale Jugend-Olympiade<br />
– beson<strong>der</strong>s die Jugend, <strong>der</strong> neue Aufmerksamkeit geschenkt<br />
wird. So die 15-jährige Kate Oveng: „Ich freue<br />
mich dabei zu sein! Und es wird bestimmt ein beson<strong>der</strong>es<br />
Erlebnis.“ Auch <strong>der</strong> 19-jährige David Sein schien begeistert:<br />
„Ich bin stolz darauf, dass <strong>Singapur</strong> als erster die<br />
Chance <strong>für</strong> dieses weltbewegende Ereignis hat.“<br />
Helfer gesucht – vor allem deutsch-sprechende<br />
Bevor das Olympische Feuer zum ersten Mal in Südostasien<br />
brennen darf, müssen wichtige Vorbereitungen getroffen<br />
werden. Das Organisationskomitee <strong>der</strong> Jugend-Olympiade<br />
SYOGOC sucht <strong>der</strong>zeit tatkräftige, ehrenamtliche Unterstützung<br />
und sammelt bereits Anträge und Bewerbungen<br />
zum „YOG Volunteer“. Denn ohne ehrenamtliche Mitarbeiter,<br />
die bei den Wettkämpfen helfen und während des<br />
Ereignisses die Sportler betreuen, ist die Jugend-Olympiade<br />
nicht durchführbar.<br />
20 000 Plätze mit über 170 unterschiedlichen Aufgabenbereichen<br />
sind zu besetzen. Dabei suchen die Organisatoren<br />
vor allem auch nach Dolmetschern <strong>für</strong> die<br />
jugendlichen Athleten.<br />
Im August 2010 dürfen die Freiwilligen dann die<br />
Olympischen Spiele <strong>aus</strong> dem <strong>für</strong> den Zuschauer nicht<br />
zugänglichen Bereich hinter den Kulissen erleben.<br />
Nach <strong>der</strong> rechtzeitigen Bewerbung, folgt ein Ausleseverfahren<br />
und ein anschließendes Vorbereitungsprogramm.<br />
Ab September werden den Bewerbern die<br />
Grundregeln <strong>der</strong> Organisation vermittelt und in einem<br />
Spezialtraining erste Übungsphasen <strong>für</strong> den jeweiligen<br />
Tätigkeitsbereich gestartet.<br />
Bewerben kann man sich auf <strong>der</strong> offiziellen Homepage<br />
www.singapore2010.sg o<strong>der</strong> per Email (singapore2010_<br />
volunteer@singapore2010.sg). Als Mitglied <strong>der</strong> German<br />
Association bei <strong>der</strong> Bewerbung „TBA by German Association“<br />
angeben – und das Organisations-Kommittee weiß,<br />
dass sie jemanden haben, <strong>der</strong> deutsch spricht – eine gesuchte<br />
Qualifikation.<br />
Text und Fotos: Irene Franken<br />
The Partnership of<br />
Raffles Movers and Schenker Singapore<br />
Two Names, One Team<br />
Raffles Movers<br />
Schenker Singapore<br />
Raffles Movers is a FIDI accredited company<br />
and member of several moving associations,<br />
with a combined network strength of over<br />
3,500 offices worldwide.<br />
DB Schenker is backed by a finely-meshed<br />
network of 88,000 dedicated employees in<br />
2,000 company locations across all the<br />
important economic regions of the globe.<br />
Raffles Movers International Pte Ltd<br />
51 Sungei Kadut Loop Singapore 729497<br />
tel: +65 6894 3720, fax: +65 6894 3731, email: sales@rafmover.com, web: www.rafmover.com<br />
Two Names, One Team!<br />
Partner of the DB Schenker network: Our accreditations: We support: Member of:
8 <strong>Singapur</strong><br />
Schön vorsichtig!<br />
Solarstrom<br />
<strong>für</strong> Kampong Thom -<br />
Hilfe zur Selbsthilfe<br />
Seit 2006 unterstützt die Deutschsprachige<br />
Katholische Gemeinde ein Waisenh<strong>aus</strong> in Kampong<br />
Thom, Kambodscha. Dazu zählen vorrangig die<br />
Vermittlung von Patenschaften, die Finanzierung<br />
von Lehrern und einer Krankenschwester,<br />
aber auch Projekte, wie <strong>der</strong> Anschluss an die<br />
öffentliche Wasserversorgung o<strong>der</strong> <strong>der</strong> Bau und<br />
die Renovierung von Wohnhäusern. Im Oktober<br />
2007 starteten wir das Solarprojekt „Solarstrom<br />
<strong>für</strong> Kampong Thom- Hilfe zur Selbsthilfe“. Ziel<br />
war es, die Jugendlichen des Waisenh<strong>aus</strong>es an die<br />
Technik <strong>der</strong> Photovoltaik heranzuführen und mit<br />
ihnen zusammen Solarpaneele auf den Dächern<br />
ihrer Häuser zu installieren.<br />
Bei unseren regelmäßigen Besuchen im Waisenh<strong>aus</strong> haben<br />
wir erlebt, wie immer wie<strong>der</strong> <strong>der</strong> Strom <strong>aus</strong>fiel und damit<br />
dem abendlichen Lernen und an<strong>der</strong>en Freizeitaktivitäten<br />
ein abruptes Ende gesetzt wurde. Zudem stellen die<br />
Stromkosten von <strong>der</strong>zeit 0,65 US-Dollar pro Kilowattstunde<br />
einen wesentlichen Kostenfaktor dar.<br />
Zusammen mit dem Heimleiter Sean Chea suchten wir<br />
nach Lösungsmöglichkeiten und es entstand die Idee, sich<br />
mit einer alternativen Energieversorgung zu beschäftigen.<br />
Was lag da näher, als durch die Nähe zum Äquator begünstigt,<br />
die Energie <strong>der</strong> Sonne zu nutzen?<br />
Unser Gemeindemitglied Thomas Hies konnte durch<br />
sein Studium <strong>der</strong> Physik und Umweltpädagogik Erfahrungen<br />
sammeln, wie Umweltbildungskonzepte in <strong>der</strong><br />
Solartechnik mit Kin<strong>der</strong>n und Jugendlichen anzuwenden<br />
sind. Durch unser Vorhaben motiviert, hat er den Kontakt<br />
zu seinem damaligen Dozenten Rainer Morsch an <strong>der</strong> TU<br />
Berlin und zu einer Kollegin des Berliner Bildungsvereins<br />
„Life e. V.“ aufgenommen.<br />
An einem Informationsabend in unserer Gemeinde<br />
befassten wir uns mit <strong>der</strong> Thematik und entwickelten gemeinsam<br />
erste Ideen. Der Funke sprang über! Am Ende<br />
standen ein Projektteam und ein dreistufiges Konzept.<br />
Vermittlung <strong>der</strong> Solartechnik<br />
An zwei Abenden haben wir Jugendliche und Erwachsene<br />
unserer Gemeinde an die Grundbegriffe <strong>der</strong> Solartechnik<br />
herangeführt und <strong>aus</strong>gebildet.<br />
An verschiedenen Wochenenden konnten wir so in<br />
Workshops mit unseren Kin<strong>der</strong>n und Jugendlichen Solarspielzeuge<br />
und Solarakkula<strong>der</strong> bauen. Einige Wochen<br />
später konnten dies auch <strong>der</strong> Waisenh<strong>aus</strong>leiter Sean Chea<br />
und vier Jugendliche <strong>aus</strong> Kampong Thom während ihres<br />
Besuches in <strong>Singapur</strong> erfahren.<br />
Wie funktioniert eine Solarzelle?<br />
Im Dezember 2007 organisierten wir unseren ersten<br />
Solarworkshop im Waisenh<strong>aus</strong>. Heimleiter und Jugendliche<br />
waren im Vorfeld ordentlich in die Pflicht genommen,<br />
anhand von Materiallisten alle nötigen Werkzeuge zu besorgen.<br />
Ein schwieriges Unterfangen, aber es gelang!<br />
Obwohl sie noch nie Bohrmaschine o<strong>der</strong> Lötkolben in<br />
den Händen hatten, bauten sie mit Geschick und Begeisterung<br />
<strong>für</strong> jedes ihrer zwölf Wohnhäuser ein Akkuladegerät<br />
und ein Solarkarussell.<br />
Das Staunen war groß, als sich alle nach und nach<br />
fertiggestellten Karussells wie von selbst in <strong>der</strong> Sonne<br />
drehten. Die Begeisterung wurde noch größer, als am<br />
nächsten Tag alle kleinen Radios o<strong>der</strong> Taschenlampen<br />
tatsächlich mit den aufgeladenen Akkus funktionierten.<br />
Bei einer Begegnung im Waisenh<strong>aus</strong> im Februar 2007<br />
konnte Pfarrer Hans-Joachim Fogl dem kambodschanischen<br />
Minister <strong>für</strong> Soziales, Ith Sam Heng, unsere Projekte<br />
vorstellen. Daraufhin wurden Pfarrer Fogl, Sean Chea und<br />
Thomas Hies im Dezember 2007 von ihm in seinem Amtssitz<br />
empfangen. Sie erhielten sehr viel Aufmerksamkeit,<br />
Akzeptanz und zugesicherte Hilfe. Bei einem anschließenden<br />
Besuch <strong>der</strong> deutschen Botschaft in Phnom Penh haben<br />
wir auch dort über unser Projekt informiert.<br />
Installation einer Solaranlage<br />
Monate <strong>der</strong> Planung durch Bestandsaufnahme, <strong>der</strong> Kalkulation<br />
des Energieverbrauches, <strong>der</strong> rechnerischen Auslegung<br />
<strong>der</strong> Anlage, dem Auswählen von Lieferanten und
<strong>Singapur</strong><br />
9<br />
nicht zuletzt dem Gewinnen von Sponsoren und Spen<strong>der</strong>n<br />
standen nun an. Mit viel Engagement konnten von<br />
unserem Pfarrer und Mitglie<strong>der</strong>n <strong>der</strong> Gemeinde Spendengel<strong>der</strong><br />
<strong>für</strong> die Installation von zwei Solaranlagen gesammelt<br />
werden.<br />
Ende Juni 2008 machten wir uns erneut auf den Weg<br />
nach Kampong Thom. Kurz vor unserer geplanten Reise<br />
erhielten wir von <strong>der</strong> Deutschen Botschaft in Phnom Penh<br />
die Zusage <strong>für</strong> die Finanzierung zwei weiterer Solaranlagen.<br />
Letztendlich konnten wir so die Installation von<br />
vier Solarpaneelen <strong>für</strong> die Versorgung von sieben Wohnhäusern<br />
realisieren. Wir kamen in Kontakt mit <strong>der</strong> lokalen<br />
Solarfirma Kamworks und erteilten ihr den Auftrag zur<br />
Materialbeschaffung <strong>für</strong> diese vier Einheiten.<br />
Gemeinsam mit Reepro, einer Organisation <strong>der</strong><br />
Deutschen Gesellschaft <strong>für</strong> Sonnenenergie e.V., unter-<br />
2008 konnte bei einem Strompreis von 0,65 US-Dollar pro<br />
Kilowattstunde ein Betrag von insgesamt 841 US-Dollar<br />
eingespart werden. Gemäß dem Patenprogramm unserer<br />
Gemeinde könnte damit eine zusätzliche Unterstützung<br />
von vier bis fünf Kin<strong>der</strong>n mit einem US-Dollar pro Tag pro<br />
Jahr ermöglicht werden!<br />
Technische Probleme, die bisher auftraten, können die<br />
Jugendlichen unseres Waisenh<strong>aus</strong>es selbst beheben. Bei<br />
unserem Besuch im Dezember 2008 konnten wir mit ihnen<br />
gemeinsam einen Informationsstand über unsere erfolgreiche<br />
Arbeit aufbauen.<br />
Mittlerweile wurden unsere Jugendlichen selber zu<br />
Trainern und geben voller Enthusiasmus Workshops <strong>für</strong><br />
befreundete Waisenhäuser. Ein Highlight in diesem Zusammenhang<br />
war <strong>für</strong> sie sicherlich ein erfolgreicher Solarworkshop<br />
im Berufs<strong>aus</strong>bildungszentrum <strong>der</strong> Salesianer von Don<br />
Einweihung <strong>der</strong> Solaranlage Besuch beim Minister Unsere <strong>aus</strong>gebildeten Trainer<br />
stützt von <strong>der</strong> EU, organisierten wir den Installationsworkshop<br />
im Waisenh<strong>aus</strong>.<br />
Gespannt und aufgeregt sahen wir dem Aufbau <strong>der</strong><br />
Anlagen entgegen! Hatten wir nichts vergessen und richtig<br />
kalkuliert? Würde das Wetter halten? Was, wenn die notwendigen<br />
Batterien zum Einspeisen des Solarstromes weiterhin<br />
vom Zoll in Phnom Penh festgehalten würden?<br />
Angesteckt von <strong>der</strong> großen Motivation <strong>der</strong> Jugendlichen<br />
des Waisenh<strong>aus</strong>es ging es an die Arbeit. Eingeteilt<br />
in vier Gruppen, erlernten die Teilnehmer in einem Zirkeltraining<br />
mit <strong>der</strong> Datenerhebung, <strong>der</strong> Auslegung <strong>der</strong><br />
Anlage, <strong>der</strong> Installation <strong>der</strong> Solarpaneele auf dem Dach<br />
und dem Aufbau <strong>der</strong> Technik im H<strong>aus</strong>, alle erfor<strong>der</strong>lichen<br />
Schritte des Aufb<strong>aus</strong> einer Solaranlage.<br />
Nach zwei Tagen intensiven Arbeitens konnten sich<br />
die Ergebnisse sehen lassen: Alle Häuser können nun<br />
durch Solarpaneele versorgt werden. Die Kalkulationen<br />
im Vorfeld waren richtig, das Wetter hatte mitgespielt<br />
und auch die Batterien wurden letztlich noch vom Zoll<br />
freigegeben.<br />
Nun hieß es im Eiltempo aufräumen, da am nächsten<br />
Tag die feierliche Einweihung <strong>der</strong> Anlage mit dem<br />
deutschen Botschafter, Frank Mann, sowie Vertretern <strong>der</strong><br />
Provinzregierung stattfinden sollte.<br />
Eigene Schritte gehen – das Gelernte anwenden<br />
Erste Daten zeigen, dass sich die sieben Häuser selbst<br />
versorgen können. Im Zeitraum von Juli bis Dezember<br />
Bosco in Sihanoukville. Inzwischen können zwei unserer<br />
Jugendlichen dort eine Berufs<strong>aus</strong>bildung machen.<br />
Derzeit laufen Planungen, die Jugendlichen des<br />
Waisenh<strong>aus</strong>es mit ihrem Wissen, in das Solarprojekt <strong>der</strong><br />
katholischen Gemeinde in Siem Reap einzubinden. Bei<br />
einem unserer Besuche erzählte uns <strong>der</strong> Ortspfarrer, Father<br />
Harri, von seinem Vorhaben, einige <strong>der</strong> H<strong>aus</strong>boote <strong>der</strong><br />
Floating Villages mit Solarpaneelen zu versorgen. Finanzielle<br />
Unterstützung <strong>für</strong> dieses Projekt kommt von MISSIO,<br />
<strong>der</strong> katholischen Hilfsorganisation in Deutschland. Zusammen<br />
mit einer beauftragten Firma werden unsere Jugendlichen<br />
die Installation <strong>der</strong> Solaranlage übernehmen und <strong>für</strong><br />
das Waisenh<strong>aus</strong> Geld verdienen.<br />
Im Oktober 2007 haben wir die ersten Schritte <strong>für</strong><br />
dieses Solarprojekt angedacht. Nach nur zwölf Monaten<br />
ließ sich unser Projekt unter dem Motto: „Solarstrom <strong>für</strong><br />
Kampong Thom“ Schritt <strong>für</strong> Schritt umsetzen. In kurzer<br />
Zeit haben wir sehr viel geschafft! Der bisherige Erfolg<br />
und die Ergebnisse motivieren uns, dran zu bleiben!<br />
Kathrin Schmiele<br />
Fotos: Kathrin Schmiele, Sean Chea, Heinz-Peter F<strong>aus</strong>t,<br />
Hans-Joachim Fogl<br />
Kontakt:<br />
Deutschsprachige katholische Gemeinde<br />
„St. Elisabeth” <strong>Singapur</strong><br />
Pfr. Hans-Joachim Fogl<br />
Email: gemeinde@dt-katholiken.sg • Tel.: +65 6465 5660
10 Sport<br />
„Budenzauber“ auf dem Bukit Tinggi<br />
Zum fünften Mal organisiert die Deutsche<br />
Europäische Schule <strong>Singapur</strong> (GESS) gemeinsam<br />
mit dem Swiss Club und dem<br />
Hauptsponsor Volkswagen am ersten Märzwochenende<br />
ihr internationales Hallenfußball-(Einladungs-)<br />
Turnier. Vom 6. bis<br />
8. März 2009 treffen sich Mädchen und<br />
Jungen verschiedener Altersklassen drei Tage<br />
lang in insgesamt 13 Jahrgangs-Turnieren.<br />
Im vergangenen Jahr waren mehr als 33<br />
Gastmannschaften lokaler und internationaler<br />
Schulen <strong>der</strong> Einladung <strong>der</strong> GESS<br />
gefolgt. Über 400 Spielerinnen und Spieler<br />
kämpften um die Trophäen. In diesem Jahr<br />
wird mit einer ähnlich guten Beteiligung<br />
gerechnet: unter an<strong>der</strong>en mit <strong>der</strong> Ngee Ann<br />
Polytechnic, <strong>der</strong> Tampines North Primary<br />
School, des United World Colleges, <strong>der</strong><br />
Overseas Family School wie auch <strong>der</strong> Kanadischen<br />
und <strong>der</strong> Holländischen Schule.<br />
Beson<strong>der</strong>es Highlight: ein Besuch<br />
<strong>aus</strong> Kuala Lumpur. Die dortige Deutsche<br />
Schule wird auch dieses Jahr wie<strong>der</strong> mit<br />
starken Mannschaften anreisen und mit<br />
allen an<strong>der</strong>en um Urkunden, Medaillen und<br />
Pokale <strong>für</strong> die besten Schulen kämpfen.<br />
Thomas Teichert<br />
Organisationskomitee<br />
Fotos: GESS<br />
Spielplan des 5. VW-Cups<br />
Zeit Freitag, 6. März Samstag, 7. März Sonntag, 8. März<br />
09.00 Uhr Mädchen 10 Jahre und jünger Jungen 12 Jahre und jünger<br />
11.00 Uhr Mädchen 12 Jahre und jünger Jungen 08 Jahre und jünger<br />
13.00 Uhr Mädchen 14 Jahre und jünger Jungen 09 Jahre und jünger<br />
15.00 Uhr Jungen 14 Jahre und jünger Jungen 10 Jahre und jünger<br />
16.30 Uhr Junioren Mädchen<br />
17.00 Uhr Mädchen 16 Jahre und jünger<br />
18.30 Uhr Junioren Jungen Jungen 16 Jahre und jünger<br />
Golf: Wer holt den „Pokal des<br />
Deutschen Botschafters“?<br />
Alle Jahre wie<strong>der</strong> trägt <strong>der</strong> German-Swiss<br />
Golf Club den „Pokal des Deutschen<br />
Botschafters“ <strong>aus</strong>. Diesmal am Samstag,<br />
21. März, ab 12:30 Uhr im „The Legends<br />
Golf & Country Resort“ (Kulai, Johor).<br />
Auf dem Jack Nickl<strong>aus</strong> Course wird nach<br />
dem Stableford-Format (100% des gültigen<br />
Handicap Index) gespielt. Teilnehmen<br />
können alle in <strong>Singapur</strong> lebenden deutschen<br />
Golfer.<br />
Den Teilnehmern winken neben dem<br />
Wan<strong>der</strong>pokal hochkarätige Preise und die<br />
Aussicht, gegen den Titelverteidiger Dr. Jörg<br />
Biesemann zu bestehen.<br />
Der „Botschafter-Pokal“ ist eines <strong>der</strong><br />
ältesten Golf-Turniere <strong>Singapur</strong>s. Er wurde<br />
Anfang <strong>der</strong> 70er Jahre von dem damaligen<br />
deutschen Botschafter und begeisterten<br />
Golfer, Dr. Wilhelm Löer, gestiftet. Dieser<br />
Pokal wurde ursprünglich auf einem <strong>der</strong><br />
Kurse des Singapore Island Country Clubs<br />
<strong>aus</strong>getragen. Seit Mitte <strong>der</strong> 90er Jahre organisiert<br />
<strong>der</strong> German-Swiss Golf Club das<br />
Turnier in Johor beziehungsweise auf Batam<br />
o<strong>der</strong> Bintan.<br />
Erstmals mit Botschafter Ranau<br />
Wer möchte <strong>der</strong>jenige sein, dem Jörg Ranau,<br />
Botschafter <strong>der</strong> Bundesrepublik Deutschland<br />
in <strong>Singapur</strong>, erstmals die Trophäe überreicht?<br />
Interessenten melden sich bitte<br />
per E-Mail bei Dieter Gumpert (gumpert@<br />
pacific.net.sg). Hierbei sind anzugeben:<br />
Name, Handicap, Club Mitgliedschaft (wenn<br />
vorhanden).<br />
Dieter Gumpert<br />
Fotos: Dieter Gumpert, privat<br />
Ein Bild <strong>aus</strong> dem Vorjahr: Botschafter Folkmar<br />
Stöcker (3. von links) mit dem Champion<br />
2008, Dr. Jörg Biesemann (mit Pokal).
Sport<br />
11<br />
Wenn Drachen büffeln<br />
Als Wasserratten sind wir letztes Jahr in die<br />
Winterp<strong>aus</strong>e gegangen; als Wasserbüffel<br />
haben wir uns im Februar wie<strong>der</strong> ins Boot<br />
gesetzt, um uns auf dem Kallang River <strong>für</strong><br />
unser erstes Rennen <strong>der</strong> Saison vorzubereiten,<br />
das MR500 am 28. und 29. März auf<br />
dem Bedok Reservoir.<br />
Wir trainieren <strong>für</strong> die Mittelstrecke. Das<br />
heißt, wir müssen beides beherrschen: <strong>aus</strong>dauernde,<br />
lange und tiefe sowie explosive,<br />
schnelle und kräftige Züge. Dabei muss<br />
das Boot wie eine fein abgestimmte Einheit<br />
funktionieren, synchronisiert in Zeit und Bewegungsablauf;<br />
das ist die hohe Kunst des<br />
Drachenbootsports.<br />
Je<strong>der</strong>, <strong>der</strong> schon einmal in einem Drachenboot<br />
gepaddelt hat, weiß, dass das viel<br />
Arbeit bedeutet, an Ausdauer und Technik.<br />
Und je<strong>der</strong>, <strong>der</strong> schon einmal den <strong>R<strong>aus</strong></strong>ch<br />
erlebt hat, <strong>der</strong> sich einstellt, wenn ein Boot<br />
mit 18 perfekt aufeinan<strong>der</strong> abgestimmten<br />
Paddlern übers Wasser fliegt, weiß, dass sich<br />
diese Arbeit lohnt und dass man diese Erfahrung<br />
nicht missen will.<br />
Zusätzlich werden wir wöchentlich<br />
belohnt von unserem Hauptsponsor Paulaner<br />
Bräuh<strong>aus</strong>, <strong>der</strong> uns nach je<strong>der</strong> samstäglichen<br />
Trainingseinheit ein Fass frisch gebrautes Bier<br />
an den Strand liefert, um unsere Lebensgeister<br />
wie<strong>der</strong> zu erwecken. Da<strong>für</strong> büffeln<br />
sogar Ratten!<br />
Philipp Aldrup<br />
Je<strong>der</strong>, <strong>der</strong> Lust hat, den German<br />
Dragons beim kommenden<br />
Rennen am 28. und 29. März auf<br />
dem Bedok Reservoir zuzuschauen<br />
und anzufeuern, ist herzlich<br />
willkommen. Das wöchentliche<br />
Training startet jeden Samstag um<br />
14:45 Uhr am Kallang Riverside<br />
Park. Genauere Informationen<br />
unter: www.germandragons.sg<br />
Marken - Patente - Designs<br />
<br />
<br />
251B <br />
Victoria Street
12 Reise<br />
<strong>für</strong> <strong>Anfänger</strong><br />
Wer in Tokio das ureigene Flair japanischer<br />
Tradition und Geisha-Romantik erwartet, <strong>der</strong> wird<br />
enttäuscht sein. Jenseits von geschichtsträchtigen<br />
Shinto-Schreinen, kaiserlichen Tempeln und<br />
Zengärten wirkt die 30-Millionen-Mega-Metropole<br />
wie eine hochtechnisierte Zukunftsvision.<br />
Meditative Gelassenheit zu bewahren ist nicht<br />
ganz einfach in dieser hektischen Hightech-Welt.<br />
Ein kleiner Einblick <strong>für</strong> Tokio-<strong>Anfänger</strong>.<br />
Eine niedliche Spieluhr-Melodie ertönt. Menschenmassen<br />
drängen sich diszipliniert in die überfüllte Yamanote-Linie,<br />
eine <strong>der</strong> wichtigsten U-Bahn-Linien Tokios, die ringförmig<br />
die größten Zentren <strong>der</strong> <strong>Stadt</strong> verbindet. Bauch rein, Tür<br />
zu. Was nicht passt, wird passend gemacht – da<strong>für</strong> sorgen<br />
die weißen Handschuhhände <strong>der</strong> Bahnangestellten. Trotz<br />
<strong>der</strong> Enge herrscht relative Stille; kein Hüsteln, kein lautes<br />
Reden, kein Kichern.<br />
Da<strong>für</strong> ist die Vielfalt und Experimentierfreude <strong>der</strong><br />
Tokioter in Sachen Mode augenscheinlich: eine exotische<br />
Geisha mit Mundschutz sitzt zwischen hippen Twens mit<br />
Minihandys und <strong>aus</strong>gefallenen Ravermützen, Highschool-<br />
Mädchen mit nackten Beinen in Plate<strong>aus</strong>chuhen stehen<br />
neben Anzugmännern in Graublau und Schwarz. Auch<br />
Hunde mit Sonnenbrille und Designer-Jeanshosen sind<br />
keine Seltenheit.<br />
Ein paar atemlose Sekunden später sind wir endlich<br />
angekommen in Shinjuku, Hauptschlaga<strong>der</strong> <strong>der</strong> Mega-<br />
Metropole. Mehr als zwei Millionen Menschen schlängeln<br />
sich hier täglich durch das geschäftigste Bahnhofslabyrinth<br />
<strong>der</strong> Welt.<br />
Orientierung ist im Großstadtdschungel Tokio bisweilen<br />
die größte Her<strong>aus</strong>for<strong>der</strong>ung, <strong>für</strong> Touristen gen<strong>aus</strong>o<br />
wie <strong>für</strong> Tokioter und Taxifahrer. Auch wenn <strong>Japan</strong>er generell<br />
nur sehr zaghaftes Englisch sprechen, so sind sie<br />
doch hoffnungslos hilfsbereit und begleiten so manchen<br />
verirrten Fremdling meist bis zu seinem Ziel. Eine Stunde<br />
und zahlreiche Umwege später finden auch wir schließlich<br />
das East Gate, wo wir unseren japanischen Freund Kotaro<br />
Negishi treffen. Der 32-jährige Tokioter lebt mit seiner<br />
Familie im Westen <strong>der</strong> <strong>Stadt</strong>, zwei Stunden von Shinjuku<br />
entfernt. Wir machen uns also auf in Richtung Hashimoto.<br />
Es ist mittlerweile kurz vor Mitternacht. Unter den<br />
Heimkehrenden befinden sich ein paar torkelnde Geschäftsmänner.<br />
Reihenweise stellen sich die Leute auf dem<br />
Bahnsteig an, um auf den Zug zu warten. „Rush-Hour um<br />
diese Zeit?“ frage ich erstaunt. „Willkommen in Tokio“<br />
antwortet Kotaro und grinst.<br />
Zu Gast bei Familie Negishi<br />
Fremden, so heißt es, bleibt die japanische Familie meist<br />
verschlossen. Ausnahmen bestätigen die Regel. „Kon ban<br />
wa!“ Herzlich werden wir von Kotaros Eltern begrüßt.<br />
Sie sprechen fast kein Englisch, also versuchen wir, uns<br />
mit Mimik und Gestik zu verständigen. Nachdem die<br />
Straßenschuhe gegen Surippa, japanische Pantoffeln, <strong>aus</strong>get<strong>aus</strong>cht<br />
wurden, werden wir in das Esszimmer geführt.<br />
Frau Negishi bereitet das Nachtmahl zu: Es gibt Mochi,<br />
eine Art Reiskuchen mit Algen, eingelegtes Gemüse,<br />
gedämpfter Tofu und zum Nachtisch ein paar selbstgebackene<br />
Kekse. „Oishi“! Die Kost ist schmackhaft, leicht<br />
und gesund. Herr Negishi zeigt uns stolz Familienfotos und<br />
einige Kunstgemälde seiner Frau. Er absolviert momentan<br />
ein Seniorenstudium in japanischer Literaturgeschichte.<br />
Nach dem Essen wird uns angeboten, ein Bad zu<br />
nehmen. Das Badezimmer ist absoluter Hightech: Insbeson<strong>der</strong>e<br />
die Toilette ist mit einer beeindruckenden<br />
Vielfalt an Funktionen <strong>aus</strong>gestattet – automatischer Deckelöffner<br />
und Spülung, Massage- und Bidetfunktion inklusive.<br />
Unser gemütliches Nachtlager ist hingegen sehr traditionell<br />
– das Futon, das tagsüber im Wandschrank<br />
aufbewahrt wird, besteht <strong>aus</strong> dünnen Matten und mehreren<br />
dicken Decken, die auf dem Tatamiboden, einer<br />
Reisstrohmatte, <strong>aus</strong>gebreitet sind. Warme Kleidung ist in<br />
den kalten Monaten auch im H<strong>aus</strong> zu empfehlen, denn<br />
Zentralheizungen sind in japanischen Häusern größtenteils<br />
unbekannt. Da<strong>für</strong> freut man sich umso mehr über die beheizte<br />
Klobrille!
Reise<br />
13<br />
Zwischen dem Vorort, in dem Familie Negishi lebt,<br />
und Zentral-Tokio scheinen Welten zu liegen. Statt<br />
Hahngekrähe, frischer Luft und sattem Grün befinden wir<br />
uns eineinhalb Zugstunden stadtwärts in einem unüberschaubaren<br />
Häusermeer mit zahlreichen Neubauten.<br />
Shibuya – <strong>der</strong> ganz alltägliche Wahnsinn<br />
Shibuya – das trendy Einkaufsviertel und Zentrum <strong>der</strong><br />
Jungen und Hippen. Hier wird allein das Überqueren <strong>der</strong><br />
Straße zum chaotischen Massenereignis. Die diagonal<br />
<strong>aus</strong>gerichteten Ampeln sind angesichts dessen eine sehr<br />
schlaue Erfindung. Alles ist in Bewegung, überall grelle<br />
Leuchtreklame, schrille MTV-Videos werden von Riesenleinwänden<br />
abgespielt. Wir folgen den Menschenmassen<br />
in die enge Neon-Häuserschlucht.<br />
Mitten im Gewühl drückt mir eine junge Frau im<br />
Dienstmädchen-Aufzug einen Flyer in die Hand, flötet<br />
etwas Unverständliches und lächelt nett. Sie macht<br />
Werbung <strong>für</strong> das „Maid-Café“ ein paar Straßen weiter.<br />
Aus Neugier möchten wir dem besagten Café einen<br />
Besuch abstatten. Die Schlange <strong>der</strong> anstehenden Gäste<br />
reicht bis zur Treppe hinunter. Aber auch von hier erhaschen<br />
wir einen Blick in das son<strong>der</strong>bare Lokal: Bedienungen<br />
in ultrakurzen Röcken und Plüschkaninchenohren<br />
rutschen vor den Gästen auf den Knien: „Was darf ich<br />
Ihnen servieren, mein Master?“ Das ist „kawaii“, niedlich<br />
– unterwürfige Püppchen mit glockenhellem Lachen und<br />
Pieps-Stimmen sind hier eben angesagt. Das Publikum ist<br />
bunt gemischt. Verrückt, aber wahr.<br />
Es scheint, als bräuchten die Tokioter diese Art bizarrer<br />
Verspieltheit, um ihrem harten Alltag zu entkommen.<br />
Diese Vermutung wird auch bei einem Gang in eine<br />
nahegelegene Spielhölle bestätigt: Schriller <strong>Japan</strong>-Pop,<br />
Videospiel-Geballer und lautes Klackern dröhnen bereits<br />
von <strong>der</strong> Straße her<strong>aus</strong>. Geschäftsmänner und junge Leute,<br />
dicht an dicht gedrängt, bitterernste Miene, starren auf<br />
hun<strong>der</strong>te silberner Metallkügelchen, die durch einen Automaten<br />
s<strong>aus</strong>en. Pachinko, die japanische Version des Flipperautomaten,<br />
ein weit verbreitetes Glücksspiel mit hohem<br />
Suchtfaktor und ein lukratives Geschäft, das im Inselstaat<br />
mehr Geld umsetzt als die Autoindustrie. Das Spiel erscheint<br />
wie ein Sinnbild <strong>für</strong> das hochmo<strong>der</strong>ne Tokio: Alles<br />
ist hier kleiner, schneller, voller und bunter. In <strong>der</strong> Sushi-<br />
Bar, im Kaufh<strong>aus</strong>, in <strong>der</strong> U-Bahn: Überall drängeln sich die<br />
Menschen wie die Pachinko-Kugeln durch die anonyme<br />
<strong>Stadt</strong>. Nichts bringt das Spiel zum Stillstand, so scheint es.<br />
Der ganz alltägliche Wahnsinn eben.<br />
Um dem Großstadtgetümmel zu entfliehen und etwas<br />
Tradition zu erleben, lohnt es sich, einen Ausflug zum<br />
nahegelegenen Mount Fuji zu unternehmen. In zwei<br />
Autostunden von Tokio entfernt gelangt man zum Lake<br />
Saiko, einem <strong>der</strong> fünf Seen um den heiligen Berg. Hier<br />
treffen wir unseren Freund Kei Miura, dessen Familie ein<br />
rustikales Sommer-Resort betreibt.<br />
Bei erfrischenden fünf Grad Celsius bereiten wir auf<br />
<strong>der</strong> Terrasse ein Barbecue vor: Es gibt Sardinen, Hühnchen,<br />
Schweinerippchen, Lachs und gegrilltes Gemüse mit Reis.<br />
Frau Miura kocht Gyokuro, Grüntee, und stellt uns einen<br />
Teller mit Kaki-Früchten und Trauben bereit.<br />
Tokio - Lichtjahre entfernt<br />
Zu fünft schlafen wir in einer großen Hütte inmitten des<br />
hügeligen Resorts – ein kleiner Gasofen ist die einzige<br />
Wärmequelle in dem etwas unterkühlten Nachtlager. Das<br />
Bad befindet sich ein paar Hütten weiter - da<strong>für</strong> wird man<br />
auf dem hügeligen Weg dorthin mit dem Blick in einen<br />
beeindruckenden Sternenhimmel belohnt. Kein Geräusch,<br />
nur das <strong>R<strong>aus</strong></strong>chen <strong>der</strong> Blätter. Natur pur – Tokio scheint<br />
Lichtjahre entfernt.<br />
Am nächsten Morgen machen wir uns auf zum Yurari-<br />
Spa in Narusawa, wo man mit Blick auf den mystischen<br />
Mount Fuji in malerischen heißen Quellen, sogenannten<br />
„onsen“ baden kann. Der japanische Traum wird wahr:<br />
wun<strong>der</strong>schöne Badebecken mit Lavendelduft in paradiesischer<br />
Kulisse – hier wird man in die Edo-Zeit zurückversetzt.<br />
Das Bad ist in <strong>Japan</strong> mehr als nur Säuberung,<br />
es ist auch Reinigung im religiös-rituellen Sinn, wie sie im<br />
Shinto wesentlich ist; dazu eine herrliche körperliche und<br />
geistige Entspannung. Dieses einzigartige Erlebnis sollte<br />
man sich nicht entgehen lassen, zumal es einen wahren<br />
Einblick in eine beson<strong>der</strong>e japanische Tradition vermittelt.<br />
Am Ende unserer facettenreichen Reise steht Eines<br />
fest: wer <strong>Japan</strong> wirklich von all seinen beeindruckenden<br />
Seiten kennenlernen will, <strong>der</strong> sollte sich nicht allzu lange<br />
in Tokio aufhalten.<br />
Roxana Dürr<br />
Fotos: Lucien Noé, Olivier Labròche
14<br />
Veranstaltungskalen<strong>der</strong><br />
März 2009<br />
>>Klassik<br />
Allure by NUS Chinese Orchestra<br />
Samstag, 7. März<br />
Zum Thema „arts & environment“<br />
wird das Orchester<br />
Stücke wie „Flying<br />
Asparas“ und „The<br />
Yellow River Piano Concerto“<br />
spielen. Ferner ist die Uraufführung <strong>der</strong><br />
Stücke „Lan Pipa Concerto“ und „The Charm<br />
of Heaven Mountain“ von Mr Phoon Yew Tien<br />
geplant.<br />
Wo: UCC Hall,<br />
50 Kent Ridge Crescent,<br />
National University of Singapore<br />
Wann: 20:00 Uhr<br />
Karten: $13, $17, $21<br />
Swing Shift by I-Sis Trio<br />
Sonntag, 15. März<br />
Eine Trio-Komposition <strong>aus</strong><br />
Harfe, Cello und Violine:<br />
mo<strong>der</strong>ne Kammermusik<br />
mit Einflüssen von Jazz,<br />
Neoklassik und Tango.<br />
Wo: UCC Dance Studio,<br />
50 Kent Ridge Crescent,<br />
National University of Singapore<br />
Wann: 20:00 Uhr<br />
Karten: $10 unter www.nus.edu.sg/cfa/<br />
nusartsfestival o<strong>der</strong> telefonisch 65<br />
16 24 92<br />
Madhur Vani by Aruna Sairam<br />
Mittwoch, 25. März<br />
Klassische Klänge <strong>aus</strong><br />
Indien. Die Fähigkeit von<br />
Aruna Sairam, Zuschauer<br />
durch ihre Musik tief zu<br />
bewegen, hat sie zu einer<br />
<strong>der</strong> bekanntesten Carnatic-Musikerin gemacht.<br />
Wo: Esplanade Concert Hall<br />
Wann: 19:30 Uhr<br />
Karten: ab $30<br />
Mehr Informationen:<br />
www.esplanade.com<br />
St. Thomas Boys Choir Leipzig – Johann<br />
Sebastian Bach’s Legacy<br />
Freitag, 6. März<br />
Der Jungen-Chor tritt erstmals in <strong>Singapur</strong>. Auf<br />
dem Programmstehen Johann Sebastian Bach<br />
und Felix Mendelssohn Bartholdy.<br />
Wo: Esplanade Concert Hall<br />
Wann: 19:30 Uhr<br />
Karten: ab $38 unter www.sistic.com.sg<br />
>>Rock, Pop, RN’B<br />
You and Whose Army? Live!<br />
Samstag, 7. März<br />
Benannt nach dem Song<br />
von „Radiohead“ zeigen<br />
Bonk (Sänger und Gitarre),<br />
Adam Shah (Baß), James<br />
L (Gitarre) und Benita Lim (Schlagzeug), dass<br />
Rock-Musik Barrieren auf einzigartigen Weg<br />
öffnet und frei macht.<br />
Wo:<br />
Wann:<br />
Karten:<br />
Brian McKnight<br />
Dienstag, 17. März<br />
UCC Theatre Foyer,<br />
50 Kent Ridge Crescent,<br />
National University of Singapore<br />
19:00 Uhr<br />
freier Eintritt<br />
Brian McKnight <strong>aus</strong> den<br />
USA ist ein Multitalent.<br />
Seine soulige Stimme,<br />
seine Texte und sein beson<strong>der</strong>es<br />
Gefühl <strong>für</strong> das Komponieren werden Sie<br />
mit Sicherheit berühren.<br />
Wo:<br />
Wann:<br />
Karten:<br />
Mélanie Pain<br />
Samstag, 21. März<br />
Esplanade Concert Hall<br />
19:30 Uhr<br />
Ab $58 unter www.sistic.com.sg<br />
Im Rahmen des „Mosaik“<br />
Musik Festivals bringt<br />
Mélanie Pain Folk-Pop in<br />
französischer und englischer Sprache nach <strong>Singapur</strong>.<br />
Frech aber mit Stil begeistert Sie ihr Publikum<br />
mit ihrer leicht rauchigen Stimme.<br />
Wo:<br />
Wann:<br />
Karten:<br />
Esplanade Mosaic Studio<br />
(Recital Studio)<br />
19:30 Uhr, 21:30 Uhr<br />
ab $38 unter www.sistic.com.sg<br />
>> Ausstellungen<br />
A Photography Talk by Shannon Castleman<br />
Bis Freitag, 6. März<br />
Diese Fotoarbeit erzählt<br />
von Menschen und ihrem<br />
Umgang mit verschiedenen<br />
Umständen, ihrem sozialen<br />
Umfeld und ihrer urbanen<br />
Umwelt in <strong>der</strong> heutigen<br />
Zeit.<br />
Wo: NUS Museum, Celadon Room<br />
Wann: 18:30 Uhr bis 19:30 Uhr<br />
Karten: Freier Eintritt.<br />
Anmeldung wird erbeten unter<br />
www.nus.edu.sg/cfa/nusartfestival<br />
This Is Not a Print!<br />
Bis Sonntag, 26. Juli<br />
Diese Auswahl zeigt konzeptionelle<br />
Arbeiten von Roy<br />
Lichtenstein, John Newman<br />
und Glaes Oldenberg und umschreibt die künstlerische<br />
Evolution <strong>der</strong> bewusst eingesetzten<br />
Elemente in <strong>der</strong> industriellen Produktion kommerzieller<br />
Produkte.<br />
Wo: 8Q sam, 8 Queen Street<br />
Wann: Mo – So 11:00 Uhr bis 19:00 Uhr,<br />
Fr 10:00 Uhr bis 21:00 Uhr<br />
Karten: $8 (Erwachsene), $4 (Ermäßigt)<br />
Freier Eintritt am Fr 18:00 Uhr bis<br />
21:00 Uhr, Sa – So 12:00 Uhr bis<br />
14:00 Uhr<br />
Constructed Landscapes – Jahres<strong>aus</strong>stellung<br />
Ab Samstag, 7. März<br />
Das postkoloniale<br />
und zeitgenössische<br />
<strong>Singapur</strong>: Das<br />
Forum untersucht den Einfluss von Räumen<br />
in <strong>Singapur</strong> nach dem 2. Weltkrieg. Am 14.<br />
März ist hier<strong>für</strong> eine Führung von 16:00 Uhr<br />
bis 18:00 Uhr mit Prof. Dr. Widodo anzuraten.<br />
Erwachsene zahlen $10, Kin<strong>der</strong> und Studenten<br />
$5. Die Tour erfor<strong>der</strong>t eine Anmeldung unter<br />
www.nus.edu.sg/cfa/nusartfestival.<br />
Wo: NUS Museum<br />
Wann: Mo – So 14:00 Uhr bis 16:00 Uhr<br />
Karten: Freier Eintritt.<br />
Anmeldung per E-Mail an<br />
museum@nus.edu.sg<br />
The Kangxi Emperor:<br />
Treasures from The Forbidden City<br />
Ab Freitag, 13. März bis<br />
Sonntag, 14. Juni<br />
Er war schon zu Lebzeiten eine Ausnahmeerscheinung,<br />
Chinas Kaiser Kangxi, <strong>der</strong> von 1662<br />
bis 1722 regierte. Nahezu<br />
hun<strong>der</strong>t Zeugnisse seiner Zeit<br />
und seines Wirkens sind zu<br />
sehen; 80 davon erstmals in<br />
Südost-Asien.<br />
Wo: Special Exhibitions<br />
Gallery, Level 2, Asian Civilisations<br />
Museum<br />
Wann: Mo 13:00 Uhr bis 19:00 Uhr,<br />
Di – Do, Sa – So 9:00 Uhr bis 19:00<br />
Uhr, Fr 9:00 Uhr bis 21 Uhr<br />
Karten: $5 (Erwachsene), $2,50 (Ermäßigt)<br />
Die Preise können bei Spezial-Ausstellungen<br />
abweichen. Freier Eintritt<br />
am Fr 18:00 Uhr bis 21:00 Uhr
15<br />
It Is Like This<br />
Bis Sonntag, 29. März<br />
„It is like this“ reflektiert die Wirklichkeit, die<br />
durch die unzähligen Wahlen und Än<strong>der</strong>ungen,<br />
die ein mo<strong>der</strong>nes Leben zur Folge hat, unsere<br />
Umwelt formt. Chong Yan Hongs Zeichnungen<br />
spiegeln das Verhältnis einer ständig wechselnden<br />
Umwelt wie<strong>der</strong>. Maisors Zeichnungen legen<br />
den Fokus auf die menschliche Bewegung.<br />
Wo: Esplanade Tunnel<br />
Wann: Fr – Sa, durchgehend<br />
Karten: Freier Eintritt<br />
Come-in. Interior Design as a Contemporary<br />
Art Medium in Germany<br />
Bis Sonntag, 12. April<br />
Die Ausstellung zeigt Werke, die im engen Verhältnis<br />
zwischen Kunst und Design stehen. Die<br />
Künstler bedienen sich dabei einer Reihe von<br />
Medien einschließlich Zeichnung, Installation,<br />
Skulptur, Modell, Fotografie und Video.<br />
Wo: National Museum of Singapore,<br />
Exhibition Gallery 2<br />
Wann: Mo – So 10.00 Uhr bis 20.00 Uhr<br />
Karten: freier Eintritt<br />
Mehr Informationen unter<br />
www.nationalmuseum.sg<br />
>> Theater<br />
Sun Day<br />
Freitag, 13. März<br />
Sun Day ist die erste zweisprachige Theaterproduktion<br />
(Englisch & Chinesisch), die das<br />
NUS Centre For the Arts präsentiert. Das Stück<br />
wirft sozial-politische Fragen auf und regt die<br />
Zuschauer dazu an, ihre Umwelt besser wahrzunehmen.<br />
Wo: UCC Theatre<br />
Wann: 20:00 Uhr<br />
Karten: $14, $17<br />
>> Tanz<br />
Bharathi in Bharatham<br />
Sonntag, 22. März<br />
An diesem Abend erfahren<br />
Sie die Poesie des einzigartigen<br />
Bharathanatyam<br />
Tanzes. Die berühmten<br />
Darsteller Roja Kannan, Priya Murali, N Srikanth<br />
und Aswathy Srikanth werden diese süd-indische<br />
Tanzform zum Besten geben.<br />
Wo: Esplanade Theatre<br />
Wann: 20:00 Uhr<br />
Karten: ab $30<br />
Cin<strong>der</strong>ella<br />
Freitag, 6. bis Sonntag,<br />
8. März<br />
Das zeitlose Märchen <strong>für</strong><br />
jung und alt in einer neuen<br />
Form. Der weltbekannte<br />
Choreograf Graham Lustig leitet die Balletgruppe<br />
und erzählt den Zuschauern das Märchen<br />
auf eine klassische, aber doch mo<strong>der</strong>ne Weise.<br />
Wo: Esplanade Theatre<br />
Wann: Fr – Sa 20:00 Uhr, So 15:00 Uhr<br />
Karten: ab $48 unter www.sistic.com.sg<br />
Water by Monique Copper<br />
Sonntag, 15.März<br />
Monique Copper haucht ihrer<br />
Arbeit einen beson<strong>der</strong>en,<br />
künstlerischen Flair ein. Das<br />
Konzert mit <strong>der</strong> gewissen<br />
Theaternote wird Sie auf eine Reise rund um<br />
das Thema Wasser in Holland schicken.<br />
Wo: University Cultural Centre Theatre,<br />
NUS<br />
Wann: 20:00 Uhr<br />
Karten: ab $13 unter www.sistic.com.sg<br />
>> Für Kin<strong>der</strong><br />
Little Big Shots<br />
Samstag, 7. bis Dienstag, 17. März<br />
Im Programm von „Children<br />
First!“ werden<br />
die besten und lustigsten<br />
Ausschnitte von<br />
Animationsfilmen <strong>aus</strong><br />
Deutschland, Australien und <strong>Japan</strong> gezeigt.<br />
Diese Zusammenstellung ist <strong>für</strong> Kin<strong>der</strong> zwischen<br />
7 und 12 Jahre gedacht.<br />
Wo: act3 International, One-Two-Six<br />
Cairnhill Arts Centre,<br />
126 Cairnhill Road<br />
Wann: Mo – Fr 15:00 Uhr, Sa – So 15:30<br />
Preis:<br />
Uhr<br />
$12 (<strong>für</strong> ein Kind und einen Erwachsenen)<br />
Mehr Informationen und<br />
Programm unter<br />
www.act3international.com.sg<br />
Melvin Tix, Clownductor<br />
Samstag, 14. März<br />
Der Clown hat es drauf!<br />
Gewitzt wird er den Kin<strong>der</strong>n<br />
auf eine lebendige Weise<br />
die Instrumente vorstellen<br />
die ein Orchester <strong>aus</strong>macht.<br />
Empfehlenswert <strong>für</strong> Kin<strong>der</strong> im Alter von 5 bis<br />
12 Jahren.<br />
Wo:<br />
Wann:<br />
Preis:<br />
Esplanade, Victoria Concert Hall<br />
10:30 Uhr, 12:30 Uhr<br />
ab $25 unter www.sistic.com.sg<br />
Disney On Ice presents Princess Wishes<br />
Freitag, 13. bis Dienstag, 17. März<br />
Eiskunstlauf und Akrobatik. Die Disneyprinzessin<br />
will bei diesen Veranstaltungen Kin<strong>der</strong>wünsche<br />
erfüllen und eine aufregende und<br />
unterhaltsame Show bieten.<br />
Wo:<br />
Wann:<br />
Preis:<br />
Singapore Indoor Stadium<br />
Mo – Fr 17:00Uhr, Di 15:30 Uhr, Sa<br />
11:00 Uhr, 15:30 Uhr, 19:00 Uhr,<br />
So 11:00 Uhr, 15:30 Uhr<br />
ab $19,50 unter<br />
www.sistic.com.sg<br />
Bear & Chicken Go Camping<br />
Donnerstag, 4. März, bis<br />
Samstag, 11. April<br />
Eines Tages, machen sich<br />
die besten Freunde Hühnchen<br />
und Bär auf, um ein<br />
großes Campingabenteuer zu<br />
erleben…<br />
Wo: DBS Arts Centre -<br />
Home of SRT<br />
Wann: Mo – Fr 10:00 Uhr, Sa 11:00 Uhr,<br />
14:00 Uhr<br />
Karten: ab $15 unter www.sistic.com.sg<br />
Auswahl: Irene Franken
16 Kunst und Kultur<br />
Come-in:<br />
Spannend mit Stoff zum<br />
Nachdenken<br />
Mit <strong>der</strong> Verbindung von Kunst und Design in<br />
<strong>der</strong> deutschen Gegenwartskunst befasst sich die<br />
Ausstellung Come-in im National Museum. 26<br />
künstlerische Positionen zeigen solitäre Objekte,<br />
Skulpturen, Rauminstallationen und Videos.<br />
Ergänzt wird die Schau von Arbeiten zweier<br />
singapurischer Künstler.<br />
Seit 2002 tourt Come-in durch die Welt. Nach Stationen<br />
unter an<strong>der</strong>em in Kiew, Chiang Mai, Sao Paulo, Seoul,<br />
Jakarta, Hanoi und Melbourne ist sie nun noch bis zum<br />
12. April in <strong>Singapur</strong> zu sehen. Organisiert und auf<br />
Tournee geschickt wurde die Ausstellung vom Institut <strong>für</strong><br />
Auslandsbeziehungen (ifa). Die Realisation in <strong>Singapur</strong><br />
erfolgte durch die Kooperation des Goethe-Institutes mit<br />
dem National Museum.<br />
Kunst und Design: Wo ist die Grenze?<br />
Was ist Kunst, was ist Design? Wo sind die Verbindungen?<br />
„Kunst ist zunächst funktionslos, sie ist einfach da.<br />
Design dagegen muss funktional sein und sich verkaufen<br />
können“, antwortet Kuratorin Dr. Renate Goldmann auf<br />
die zentrale Frage <strong>der</strong> Ausstellung. Die Kunsthistorikerin,<br />
künstlerische Leiterin des Skulpturenparks Köln, hat 1999<br />
gemeinsam mit Volker Albus, Professor <strong>für</strong> Produkt- und<br />
Ausstellungsdesign an <strong>der</strong> Staatlichen Hochschule <strong>für</strong><br />
Gestaltung Karlsruhe, im Auftrag des ifa die Ausstellung<br />
konzipiert.<br />
Come-in untersucht Cross-over-Tendenzen, Überschneidungen<br />
von Kunst, Innenarchitektur und Möbeldesign.<br />
Gerade hier in <strong>Singapur</strong>, wo allerorten neue<br />
Gebäude entstehen und alles um uns herum regelrecht<br />
„durchdesignt“ erscheint, sind die Grenzen zwischen<br />
Kunst und Design oft fließend. „Das National Museum<br />
selbst mit seiner Mischung <strong>aus</strong> Kunst, Living Galleries, Film<br />
und Theater ist ein wun<strong>der</strong>bares Beispiel <strong>für</strong> Cross-over-<br />
Kultur“, meint Renate Goldschmidt.<br />
Am Drehstuhl-Objekt von Heide Deigert, gleich am<br />
Eingang, lässt sich <strong>der</strong> Unterschied zwischen Kunst und<br />
Design gut erläutern. Die Künstlerin hat vier Bürostühle<br />
auf Rollen so umgebaut, dass die Rückenlehnen verbunden<br />
sind, die sitzenden Personen sich also nicht sehen können.<br />
Der Stuhl an sich ist ein Beispiel <strong>für</strong> Alltagsdesign, Heide<br />
Deigert hat Kunst dar<strong>aus</strong> gemacht - nicht funktional, nicht<br />
geeignet <strong>für</strong> die Massenproduktion, aber gut zum Nachdenken<br />
über soziales Rollenspiel, Kommunikationsprozesse<br />
und Gruppenverhalten. Darf man auch <strong>aus</strong>probieren.<br />
Dorothee Golz unterzieht einen typischen Empfangsraum<br />
surrealen Verwandlungen und Fantasien. Ausbrechend<br />
<strong>aus</strong> <strong>der</strong> üblichen Verhaltensnorm in solchen<br />
Räumen – Stillsitzen und Nachvorneschauen – entwickelt<br />
sie neue Nutzungskonzepte, sie verdoppelt und verdreifacht<br />
Kaffeetassen und halbiert Sitze – da ist Kommunikation<br />
garantiert!<br />
Eva Hertzsch und Adam Page <strong>aus</strong> Dresden fragen mit<br />
Securoprods, wie Sicherheitsmaßnahmen zukünftig häusliches<br />
Leben, Arbeit und Freizeit bestimmen werden. Ihre<br />
skulpturale Arbeit ist eine in freundlichen Pastellfarben gehaltene<br />
Karusseldrehtür, die sich problemlos in ein Sicherheitsdrehkreuz<br />
verwandeln lässt. Gleichzeitig führen sie<br />
die Vorstellung einer zuverlässigen Überwachung aber<br />
ad absurdum, da sich die Flügel <strong>der</strong> Drehtür in alle Richtungen<br />
öffnen lassen.<br />
Spiel mit Farben, Formen und Traditionen<br />
Kunst und Alltagstauglichkeit verbindet Cl<strong>aus</strong> Föttingers<br />
Hermann’s Döner Inn, ein zentrales Stück <strong>der</strong> Ausstellung<br />
und eine Bar <strong>der</strong> beson<strong>der</strong>en Art. Dieser typisch deutsche
Kunst und Kultur<br />
17<br />
Minimalistisches zeigt Stefan Kern mit Untitled ein<br />
Sitzmöbel <strong>aus</strong> Coca-Cola-Kästen und Aluminiumbänken,<br />
designt zur Nutzung auf Kunstmessen. Pflanzen, von<br />
Peter Rössler <strong>aus</strong> dem Stoff von Polizeiuniformen genäht,<br />
sprießen <strong>aus</strong> Plastiktöpfen und zeigen die beamtenstubentypische<br />
florale Dekoration – Gummibaum und Ficus Elastica<br />
Decora. Ganz an<strong>der</strong>s dagegen Isa Melsheimers als<br />
Landschaft gestaltete und handbestickte Chaiselongue<br />
mit eingebautem Springbrunnen, eine sehr aufwendige,<br />
märchenhafte Arbeit- hier rastet <strong>der</strong> Besucher gerne.<br />
Tresen, als solcher auch ganz normal zu nutzen, hat den<br />
Clash of Cultures in Deutschland zum Thema. Die Bar<br />
erscheint in <strong>der</strong> Form des islamischen Halbmondes, versehen<br />
mit 265 Fotos von Döner- und Imbiss-Buden. Ein<br />
gelb leuchtendes McDonalds-M steht <strong>für</strong> westliche Fastfoodkultur,<br />
ein Holzregal in Form eines Kreuzes symbolisiert<br />
die christliche Tradition.<br />
Tobias Rehbergers raumgreifendes Cochenille spielt<br />
in Farbe und Form mit dem Design <strong>der</strong> 70er Jahre. Aus<br />
Modulen entstehen Möbel o<strong>der</strong> Verkaufsdisplays in organischen<br />
Formen. Gebrauchsgegenstand o<strong>der</strong> Kunstobjekt?<br />
<strong>Singapur</strong>s Beitrag<br />
Der singapurische Künstler Min Chen setzt mit seiner Installation<br />
Nerah einen asiatischen Akzent, die Origami-<br />
Arbeit leuchtet wie eine große Lampe in einer eigenen<br />
Nische und betont die Schnittstelle von Produktdesign und<br />
Kunsthandwerk. Ho Hui May stellt mit Domestic Dystopia<br />
eine Fotoserie vor, die Aufnahmen in Abbruchhäusern<br />
zeigen und melancholisch den vergangenen Geschichten<br />
und entschwundenen Personen nachspüren.<br />
Bis zum 12. April ist die lohnenswerte Ausstellung<br />
noch zu besichtigen. Es gibt viel Spannendes zu schauen<br />
und jede Menge Stoff zum Nachdenken.<br />
Pia vom Dorp<br />
Fotos: National Museum of Singapore<br />
National Museum of Singapore<br />
93 Stamford Road, Exhibition Gallery 2, Basement<br />
noch bis 12. April 2009, Täglich 10-18 Uhr<br />
Eintritt frei
18 Kunst und Kultur<br />
Erstmals<br />
in <strong>Singapur</strong> –<br />
die Leipziger Thomaner<br />
Sie sind ein Genuss und am 6. März erstmals live in <strong>Singapur</strong><br />
zu hören: 55 Mitglie<strong>der</strong> des Leipziger Thomaner-<br />
Chors. Unter Leitung von Georg Christoph Biller und<br />
begleitet von Stefan Altner (Orgel) stehen <strong>aus</strong>schließlich<br />
Werke von Johann Sebastian Bach (1685-1750) und von<br />
Felix Mendelssohn Bartholdy (1809-1847), <strong>der</strong> vor 200<br />
Jahren geboren wurde, auf dem Programm.<br />
Der Chor <strong>der</strong> Thomas-Kirche in Leipzig, dem nur<br />
Jungen zwischen neun und 18 Jahren angehören, hat eine<br />
fast 800jährige Tradition. 1212 von Otto IV. gegründet ist<br />
er untrennbar mit Johann Sebastian Bach verbunden. Bach<br />
war 27 Jahre Chorleiter. Viele seiner Kantaten, Oratorien,<br />
Messen und Passions-Werke wurden von dem Chor in <strong>der</strong><br />
Thomas-Kirche uraufgeführt. Weitere berühmte „Thomaner“<br />
waren Carl Philipp Emanuel Bach, die Mitglie<strong>der</strong><br />
<strong>der</strong> Gesangsgruppe „Ensemble Amarcord“, die Baritone<br />
Stephan Genz und Matthias Weichert, <strong>der</strong> Organist und<br />
Komponist Hanns-Martin Schneidt sowie die Mitglie<strong>der</strong><br />
<strong>der</strong> Rock-Gruppe „Die Prinzen“.<br />
Das <strong>Singapur</strong>er Debüt-Programm steht ganz in <strong>der</strong><br />
Tradition des Chors: Singen zum Lobe des Herren. Entsprechend<br />
ist auch die Auswahl <strong>aus</strong> den Werken von<br />
Johann Sebastian Bach und Felix Mendelssohn Bartholdy.<br />
Jörg Eschenfel<strong>der</strong><br />
Foto: St. Thomas-Chor Leipzig<br />
St. Thomas Chor, Leipzig<br />
Wann: Freitag, 6. März, 19:30 Uhr<br />
Wo: Esplanade Concert Hall<br />
Karten: ab S$ 38 unter www.sistic.com.sg<br />
<br />
ZWEITES DEUTSCHES FERNSEHEN<br />
Anstalt des öffentlichen Rechts<br />
Das ZDF sucht befristet ab 15.04.2009 eine/n<br />
Verwaltungssachbearbeiter/-in<br />
mit Schreibverpflichtung<br />
<strong>für</strong> sein Süd- und Südostasienstudio in <strong>Singapur</strong>.<br />
Das Aufgabengebiet umfasst generelle Administration<br />
und Abrechnung. Der/Die Bewerber/in sollte über gute<br />
englische Sprachkenntnisse verfügen.<br />
Die Arbeitszeit beträgt ab 15.04.2009 <strong>für</strong> die Dauer<br />
eines Monats 4 Std. täglich zur Einarbeitung.<br />
Vom 15.05.2009 bis 31.12.2009 beträgt die Arbeitszeit<br />
36 Std. pro Woche und ab 01.01.2010 ca. 4 – 5 Std.<br />
täglich.<br />
Die Beschäftigung erfolgt im Rahmen eines Mutterschaftsurlaubes,<br />
später ggf. <strong>für</strong> eine Halbtagsstelle.<br />
Haben wir Ihr Interesse geweckt? Dann senden Sie<br />
noch heute Ihre Bewerbungsunterlagen mit tabellarischem<br />
Lebenslauf, Zeugniskopien, Gehaltsvorstellungen<br />
und Angabe des frühestmöglichen Eintrittstermins<br />
an das ZDF German TV, Studio <strong>Singapur</strong>, Herrn Peter<br />
Kunz, 600 North Bridge Road, #12-08 Parkview<br />
Square, 188778 Singapore<br />
SIE HABEN EIN KONKRETES RECHTLICHES PROBLEM,<br />
DAS SIE VERBINDLICH, SCHNELL UND EFFIZIENT<br />
LÖSEN MÖCHTEN?<br />
Deutschsprachiger Fachanwalt <strong>für</strong> Eherecht<br />
und Strafrecht hilft gezielt bei:<br />
Ehe- und Familienrecht:<br />
Scheidung und Getrenntleben<br />
Aufteilung des ehelichen Vermögens<br />
Unterhaltsregelung<br />
Sorgerecht <strong>der</strong> Kin<strong>der</strong><br />
Strafrecht - Blue and White Collar<br />
J A JOETHY & ASSOCIATES<br />
#03-10 Manhatten House<br />
151 Chin Swee Road<br />
Singapore 169876<br />
Tel: 91700615 o<strong>der</strong> 62353493<br />
Fax: 62353876<br />
Email: jajoethy@singnet.com.sg<br />
ES GIBT IMMER EINE LÖSUNG.
Kangxi<br />
Schätze <strong>aus</strong> <strong>der</strong><br />
Verbotenen <strong>Stadt</strong><br />
Kunst und Kultur<br />
19<br />
Er war schon zu Lebzeiten eine Ausnahmeerscheinung,<br />
Chinas Kaiser Kangxi, <strong>der</strong><br />
von 1662 bis 1722 regierte. Ab 14. März<br />
sind nahezu hun<strong>der</strong>t Zeugnisse seiner<br />
Zeit und seines Wirkens im Asian Civilisation<br />
Museum zu sehen. 80 davon erstmals<br />
in Südost-Asien.<br />
Portrait von Kaiser Kagxi in seiner Audienzkleidung<br />
Bali Holiday Villa for Rent<br />
Die seltenen und kostbaren Leihgaben des Palastmuseums<br />
Beijing lassen die Zeit, den Herrscher<br />
und den Menschen Kangxi wie<strong>der</strong> lebendig<br />
werden. Im Alter von acht Jahren hatte er 1662<br />
den Thron bestiegen. Im Laufe seiner 61jährigen<br />
Regentschaft festigte er die Herrschaft <strong>der</strong> Qing-<br />
Dynastie (1644 – 1911), baute das Reich <strong>der</strong> Mitte<br />
<strong>aus</strong> und einte es im Inneren. Kangxi herrschte<br />
nicht nur am längsten, er war auch einer <strong>der</strong> bedeutendsten<br />
und beliebtesten Herrscher.<br />
Kangxi begründete das multi-ethnische Reich<br />
<strong>der</strong> Mitte, dessen Einfluss von <strong>der</strong> Mongolei bis<br />
nach Tibet reichte. Das gelang ihm zum einen<br />
als General, <strong>der</strong> seine Soldaten persönlich in die<br />
Schlacht führte, zum an<strong>der</strong>en, weil er ein Universalgelehrter<br />
war.<br />
Er erlernte und för<strong>der</strong>te die verschiedenen<br />
Kulturen seiner Untertanen: die <strong>der</strong> Han Chinesen,<br />
<strong>der</strong> Mandschuren und <strong>der</strong> Tibeter ebenso wie die<br />
<strong>der</strong> Mongolen. Er war ein begeisterter Kalligraph,<br />
Grün<strong>der</strong> vieler Kunstwerkstätten in <strong>der</strong> Verbotenen<br />
<strong>Stadt</strong> und studierte bei den Jesuiten Medizin,<br />
Physik, Mathematik und Kartographie.<br />
Jörg Eschenfel<strong>der</strong><br />
Fotos: Palastmuseum Beijing<br />
Prunk-Rüstung des<br />
Kaisers Kangxi<br />
www.miavilla.com<br />
info@miavilla.com<br />
Cheaper than Home<br />
Better Service than a Hotel sm<br />
The Kangxi Emperor:<br />
Treasures From The Forbidden City<br />
Dauer: 13. März bis 14. Juni<br />
Wo: Special Exhibitions Gallery,<br />
Level 2, Asian Civilisations Museum<br />
Eintritt: $5
20<br />
Tipps<br />
EINKAUFS-TIPP<br />
Rindfleisch saftig und zart<br />
In <strong>Singapur</strong> gibt es genug<br />
Gelegenheiten, ein schönes<br />
Stück Rindfleisch zu kaufen<br />
und zu verarbeiten. Sei es <strong>für</strong><br />
ein BBQ, <strong>für</strong> ein Wok-Gericht<br />
o<strong>der</strong> <strong>für</strong> einen Sonntagsbraten.<br />
Rindfleisch wird vieler<br />
Orten angeboten: im Supermarkt,<br />
in <strong>der</strong> Metzgerei und auf dem Wet Market. Doch<br />
woran erkennt man frisches Fleisch?<br />
Bei abgepacktem Fleisch im Supermarkt sollte das<br />
Fleisch fest sein, die Verpackung kalt und unbeschädigt sein.<br />
Rindfleisch, das schon grau wird, <strong>aus</strong>getrocknete<br />
Rän<strong>der</strong> hat und nicht mehr frisch riecht, sollte nicht<br />
gekauft werden. Das Fett sollte cremig weiß sein, niemals<br />
gelb. Wenn sich das Fleisch schmierig anfühlt: Finger weg.<br />
Tritt viel Flüssigkeit <strong>aus</strong> dem Fleisch <strong>aus</strong>? Das ist ein<br />
Anzeichen, da<strong>für</strong>, dass das Stück alt ist o<strong>der</strong> falsch gelagert<br />
wurde. Es kann auch darauf hindeuten, dass das<br />
Fleisch schon einmal eingefroren war.<br />
Rindfleisch sollte normalerweise hellrot sein; Abgepacktes<br />
kann manchmal blau-rot sein, wenn es durch<br />
die Verpackung zu wenig Sauerstoff bekommen hat.<br />
Das ist kein Problem. Sobald es <strong>aus</strong>gepackt wird, wird es<br />
wie<strong>der</strong> seine normale Färbung annehmen. Auch dunkelrote<br />
Einfärbungen sind normal, wenn das Fleisch an <strong>der</strong><br />
Luft ist. Abgehangenes Rindfleisch hat eine sehr dunkelrote<br />
Oberfläche.<br />
Fett im Fleisch ist gut<br />
Marmoriertes Rindfleisch zählt zu den begehrtesten<br />
Stücken. Die weißen Stellen rühren von Fetteinlagerungen<br />
her, die während <strong>der</strong> Zubereitung schmelzen. Das verleiht<br />
dem Fleisch zusätzlichen Geschmack und macht es zarter.<br />
Die Marmorierung sieht bei sehr guter Qualität wie feine<br />
A<strong>der</strong>n <strong>aus</strong>, die sich durch das Fleisch ziehen. Bei weniger<br />
hochwertigem Fleisch sind es dicke Streifen.<br />
Fettarmes Rindfleisch tendiert dazu, nach dem Kochen<br />
fester zu sein, da die Fetteinlagerungen fehlen. Fettarmes<br />
Rindfleisch mag zwar kalorienärmer sein, da<strong>für</strong> ist es nicht<br />
so zart und geschmackig wie ein schön marmoriertes<br />
Stück.<br />
Andre Huber,<br />
Huber’s Butchery<br />
IT-TIPP<br />
Professionelles Arbeiten am Laptop<br />
mit zwei Bildschirmen<br />
„An einem Arbeitsplatz<br />
mit zwei Bildschirmen<br />
sitzen. Das machen doch<br />
nur Ingenieure und Bankangestellte!<br />
Das kann ich<br />
mir zu H<strong>aus</strong>e doch gar<br />
nicht erlauben.“ Weit<br />
gefehlt. An zwei statt an<br />
einem Bildschirm zu arbeiten<br />
kann je<strong>der</strong>! Und<br />
einfach einzurichten, ist<br />
das außerdem.<br />
Neben Windows XP braucht man: einen Laptop o<strong>der</strong> Computer<br />
neueren Datums mit einem sogenannten „Grafikbeschleuniger“<br />
(Graphic Accelerator) und – selbstverständlich<br />
– einen zweiten Bildschirm. Dieser sollte zumindest<br />
die gleiche, wenn nicht gar eine höhere Auflösung wie<br />
<strong>der</strong> Laptop haben.<br />
Dann kann’s eigentlich schon losgehen:<br />
1. Externen Bildschirm an den Strom anschließen und das<br />
normale Videokabel (blauer Kopf; bei gut <strong>aus</strong>gerüsteten<br />
Laptops kann dies auch ein weißes DVI Kabel sein) in<br />
den entsprechenden Anschluss des Laptops stecken.<br />
2. Auf dem Bildschirmarbeitsplatz mit <strong>der</strong> rechten<br />
M<strong>aus</strong>taste in den Hintergrund klicken und den jeweiligen<br />
Grafikbeschleuniger <strong>aus</strong>wählen (zum Beispiel<br />
Nvidia Control Panel, vor<strong>aus</strong>gesetzt ein englisches OS<br />
ist installiert).<br />
3. Innerhalb des Panels wählt man dann <strong>aus</strong> „Set up multiple<br />
displays“. Innerhalb dieses Fensters kann man<br />
dann konfigurieren. Die beiden wichtigsten Einstellungen<br />
sind:<br />
a. „The same on both displays“ (Clone) – Hier kann<br />
man denselben Bildschirm zweimal sehen.<br />
b. „Configure Independently“ (Dualview) – Dies ist die<br />
Einstellung <strong>für</strong> zwei unabhängige Bildschirme.<br />
Die letztere Einstellung vornehmen, ein wenig probieren,<br />
wie man die Bildschirme angeordnet haben möchte und<br />
voilà, schon hat man einen Arbeitsplatz wie ein CAD Ingenieur<br />
o<strong>der</strong> ein Banker.<br />
Dies wird am Anfang noch ungewohnt sein, aber nach ein<br />
paar Stunden Arbeit damit wird man es nicht mehr missen<br />
wollen. Viel Spaß!<br />
Frank Reppel,<br />
Inhaber von Reppel & Partners Pte Ltd
Tipps<br />
21<br />
BUCHTIPP<br />
„Das mohnrote Meer“<br />
von Amitav Ghosh<br />
620 Seiten. Das Buch ist zu Ende. Doch die Geschichte<br />
beginnt eben erst. Die letzte Seite von „Das mohnrote<br />
Meer“ ist nur <strong>der</strong> erste Vorhang <strong>der</strong> geplanten Trilogie<br />
und <strong>der</strong> Leser legt das Buch beiseite, fasziniert, erschlagen<br />
und neugierig auf die Fortsetzung.<br />
Mit seinem neuen Werk entführt Amitav Ghosh („Der<br />
Glaspalast“, „Zeiten des Glücks im Unglück“) seine Leser<br />
in das Indien des 19. Jahrhun<strong>der</strong>ts, das Indien <strong>der</strong> englischen<br />
Kolonialherrschaft. Es ist das Jahr 1838 am Vorabend<br />
<strong>der</strong> Opiumkriege, mit denen die westlichen Staaten<br />
die Öffnung Chinas erzwangen. In dieser Zeit verdienen<br />
die Briten gut am Opiumhandel, haben den Mohnanbau<br />
in Indien fest unter ihrer Kontrolle, die traditionellen<br />
Herrscher korrumpiert und bringen damit die traditionellen<br />
Strukturen immer weiter ins Wanken. In diesem Indien,<br />
in dem die Kulturen, die Religionen, die Überzeugungen<br />
und die politischen Ansichten aufeinan<strong>der</strong>prallen, finden<br />
sich die unterschiedlichsten Menschen auf dem ehemaligen<br />
Sklavenschiff „Ibis“ ein: ein dunkelhäutiger Seemann,<br />
<strong>der</strong> seine Hautfarbe vergessen machen will, um Karriere<br />
zu machen, Deeti und Kuala, die vor den Traditionen ihres<br />
Dorflebens fliehen, eine französische Weise, ein indischer<br />
Flussjunge, ein verbannter Raja, den Habgier, Intrigen<br />
und die eigene Weltfremdheit besitz- und ehrlos<br />
gemacht haben, ein religiös motivierter Kaufmann und<br />
viele, viele mehr. Je<strong>der</strong> auf <strong>der</strong> Suche<br />
nach seinem Glück, seiner Freiheit und<br />
auf <strong>der</strong> Flucht vor seiner Vergangenheit<br />
und Herkunft. Gemeinsam machen<br />
sie sich, teils freiwillig, teils unfreiwillig,<br />
teils bewusst, teils zufällig mit <strong>der</strong><br />
„Ibis“ auf den Weg nach Madagaskar,<br />
wo ihnen eine neue Zukunft, ein neues<br />
Leben blüht.<br />
Dieser erste Teil <strong>der</strong> Trilogie schil<strong>der</strong>t<br />
in aller Breite, Tiefe und Erzähllust den<br />
Weg zur „Ibis“, den Aufbruch <strong>aus</strong> <strong>der</strong><br />
Vergangenheit und den Beginn <strong>der</strong> stürmischen<br />
Reise. Ein wun<strong>der</strong>bares Buch,<br />
ein fesselndes Stück farbenprächtiger,<br />
sinnlicher, unterhaltsamer, nachdenklich<br />
stimmen<strong>der</strong> Erzählkunst.<br />
Jörg Eschenfel<strong>der</strong><br />
Amitav Ghosh: „Das mohnrote Meer“; Aus dem Englischen<br />
von Barbara Heller und Rudolf Hermstein; Blessing-Verlag,<br />
München 2008.<br />
„Schweigeminute“ von Siegfried Lenz<br />
Von einer unmöglichen Liebe, die nur einen Sommer<br />
dauert, von Abschied und Tod erzählt <strong>der</strong> 82jährige Siegfried<br />
Lenz in seiner neuen Novelle. Wir befinden uns in<br />
einer Kleinstadt an <strong>der</strong> deutschen Ostsee, viele Jahre<br />
zurück. Stella Petersen, Englischlehrerin am Gymnasium,<br />
und Christian, Schüler <strong>der</strong> Oberstufe, werden in den Sommerferien<br />
ein Liebespaar. Als Christian Pläne <strong>für</strong> eine gemeinsame<br />
Zukunft schmiedet, kommt Stella bei einem<br />
Schiffsunglück ums Leben. Ihr Boot kentert an jener Steinmauer,<br />
die Christian mit seinem Vater, dem Steinfischer<br />
Wilhelm, zum Schutz vor dem Meer errichtet hat.<br />
Die Rahmenerzählung beginnt mit <strong>der</strong> Trauerfeier <strong>für</strong><br />
Stella in <strong>der</strong> Aula <strong>der</strong> Schule. Der Ich-Erzähler Christian<br />
berichtet in Rückblenden von seinen Begegnungen mit<br />
Stella, vom Erwachen <strong>der</strong> Gefühle, den glücklichen Momenten<br />
und den bitteren Augenblicken, die die notwendige<br />
Heimlichkeit mit sich bringt.<br />
Mit Respekt und großer Diskretion erzählt Siegfried<br />
Lenz eine zeitlose und tragische Liebesgesichte,<br />
nie aufdringlich, nie anzüglich o<strong>der</strong> zu genau. Vieles ist<br />
nur skizziert und bleibt <strong>der</strong> Vollendung durch den Leser<br />
überlassen. Die herbe Ostseelandschaft dringt <strong>aus</strong> je<strong>der</strong><br />
Zeile, man meint, Wasser, Wellenschlag, Wind und Möwengeschrei<br />
zu hören, die salzige Luft<br />
zu schmecken und zu riechen, die Touristen,<br />
Strandcafés und kleinen Kutter<br />
genau vor sich zu sehen. Durch den<br />
ständigen Wechsel <strong>der</strong> Erzählperspektive<br />
von Distanz zu Nähe entsteht eine<br />
eigentümliche Wellenbewegung, die<br />
den Text durchzieht und einmal mehr<br />
die allgegenwärtige See verdeutlicht.<br />
Schweigeminute ist ein poetisches,<br />
zärtliches Buch, das große Gefühle und<br />
Erlebnisse wie Liebe, Tod und Erinnerung<br />
zum Thema hat und dennoch leicht und<br />
lakonisch daherkommt. Zu Recht steht<br />
<strong>der</strong> schmale Band ganz oben auf den<br />
Bestsellerlisten.<br />
Pia vom Dorp<br />
Siegfried Lenz: „Schweigeminute“. Hoffmann und Campe,<br />
Hamburg 2008, ISBN 978-3-455-04284-9.
22 Tipps<br />
FOTO-TIPP<br />
„... am Anfang da war Licht“<br />
„Felix, welche Kamera, welches Objektiv<br />
verwendest Du <strong>für</strong> Deine Fotos?“ Das<br />
ist eine <strong>der</strong> meistgestellten Fragen. Kein<br />
Wun<strong>der</strong>, denn die Industrie macht uns<br />
glauben, alleine die Wahl des Equipments<br />
ebne den Weg zum guten Bild.<br />
Dabei ist <strong>der</strong> Beginn dieses Weges in<br />
den meisten Fällen nicht in <strong>der</strong> Ausrüstung<br />
zu finden. „Fotografie“ kommt <strong>aus</strong><br />
dem Griechischen und heißt „Das mit Licht<br />
geschriebene“ (fos, fotos = Licht, grafo<br />
= Schreiben). Das Licht ist <strong>für</strong> Fotografen<br />
eines <strong>der</strong> wichtigsten Instrumente und zugleich<br />
das Elementarste.<br />
Die Qualität des Lichtes und seines<br />
Bru<strong>der</strong>s, des Schattens, zu kennen ist eine<br />
<strong>der</strong> wichtigsten Vor<strong>aus</strong>setzungen <strong>für</strong> gute und interessante<br />
Fotos. Das Sonnenlicht, seine Farbtöne, seine Richtung, die<br />
Schatten, die es wirft, verän<strong>der</strong>n sich ständig. Früh morgens<br />
sieht alles ganz an<strong>der</strong>s <strong>aus</strong> als um zwölf Uhr mittags. Das ist<br />
durch<strong>aus</strong> wörtlich zu nehmen.<br />
Die beste Zeit ist in Südostasien meistens von Sonnenaufgang<br />
bis etwa spätestens zehn Uhr vormittags und von vier<br />
Uhr nachmittags bis zum Sonnenuntergang. Lei<strong>der</strong> verlangen<br />
diese Zeiten einen etwas an<strong>der</strong>en Tagesrhythmus. Das gilt<br />
auch <strong>für</strong> mich, obwohl ich eigentlich kein Frühaufsteher bin.<br />
Ich weiß aber genau, dass diese Tageszeiten mir bestes Licht<br />
bescheren werden. Gute Bil<strong>der</strong> brauchen nämlich „time und<br />
timing“.<br />
Sonnenlicht sieht zudem an<strong>der</strong>s <strong>aus</strong>, wenn <strong>der</strong> Himmel<br />
blau o<strong>der</strong> bewölkt ist. Selbst im Regen können interessante<br />
Bil<strong>der</strong> entstehen. Bedeckter Himmel mag nicht perfekt sein <strong>für</strong><br />
Landschaftsbil<strong>der</strong>, aber <strong>für</strong> Portraits gibt es kaum ein besseres<br />
Licht.<br />
Also, bei <strong>der</strong> nächsten Fotojagd, das Augenmerk auf Licht<br />
und Schatten richten. Dann stehen die Chancen gut, dass Ihr<br />
nach Eurem morgendlichen Rundgang wie neu belebt im Sinne<br />
<strong>der</strong> Münchener Fotografin Almut Adler zitiert: „Fotografieren<br />
ist wie schreiben mit Licht, wie musizieren mit Farbtönen, wie<br />
malen mit Zeit und sehen mit Liebe.“<br />
Felix Hug, Eyes on Asia<br />
Felix Hug ist freischaffen<strong>der</strong> Reisefotograf (unter an<strong>der</strong>em <strong>für</strong><br />
Lonley Planet, Banyan Tree und Silk Air) mit Basis in <strong>Singapur</strong>.<br />
Seine Arbeiten wurden mehrfach preisgekrönt unter an<strong>der</strong>em<br />
als „Image of The Year” (New York, 2008) und „Travel Photographer<br />
of The Year” (London, 2008).<br />
Workshops mit Felix Hug<br />
Weitere Tipps und Tricks <strong>für</strong> gelungene Reisefotos<br />
gibt Felix Hug in seinen Workshops. Die nächsten<br />
sind am 7. und 8. März sowie am 16. und 17. Mai.<br />
Weitere Informationen unter: www.eyesonasia.net.
Leute<br />
23<br />
„Gong Xi Fa Cai“:<br />
Chinesisches Neujahrsdinner<br />
<strong>der</strong> German Association<br />
恭<br />
喜<br />
发<br />
财<br />
Fotos: Irene Franken
24 Aus <strong>der</strong> Gemeinde<br />
Wahljahr 2009: Wahlrecht nutzen – Antrag stellen!<br />
2009 ist zweifelsohne ein beson<strong>der</strong>es Wahljahr. Zunächst<br />
findet am 7. Juni in Deutschland die Wahl <strong>der</strong> deutschen<br />
Abgeordneten des Europäischen Parlaments statt. Rund<br />
375 Millionen EU-Bürger <strong>aus</strong> 27 EU-Mitgliedstaaten<br />
können an <strong>der</strong> Europawahl teilnehmen. Nur drei Monate<br />
später, am 27. September 2009, wird <strong>der</strong> 17. Deutsche<br />
Bundestag gewählt.<br />
Wählen darf je<strong>der</strong>, <strong>der</strong> im Sinne des Grundgesetzes<br />
Deutscher, am Wahltag mindestens 18 Jahre alt und nicht<br />
<strong>aus</strong> sonstigen Gründen vom Wahlrecht <strong>aus</strong>geschlossen ist.<br />
Für Deutsche, die im Ausland leben und im Bundesgebiet<br />
keinen Wohnsitz mehr haben, ist außerdem erfor<strong>der</strong>lich,<br />
dass sie vor ihrem Fortzug <strong>aus</strong> Deutschland nach dem<br />
23. Mai 1949 mindestens drei Monate<br />
ununterbrochen in <strong>der</strong> Bundesrepublik<br />
gewohnt o<strong>der</strong> sich dort sonst gewöhnlich<br />
aufgehalten haben.<br />
Für die Teilnahme an <strong>der</strong> jeweiligen<br />
Wahl müssen die im Ausland lebenden und<br />
nicht mehr im Bundesgebiet gemeldeten<br />
Deutschen in das Wählerverzeichnis ihrer<br />
letzten Heimatgemeinde in Deutschland<br />
Stimmabgabe bei <strong>der</strong> Wahl.<br />
eingetragen sein. Hierzu ist jeweils ein<br />
© www.colourbox.com<br />
Formular <strong>aus</strong>zufüllen, das <strong>für</strong> die Europawahl<br />
vor dem 18. Mai 2009 und <strong>für</strong> die die Bundestagswahl<br />
vor dem 7. September 2009 bei <strong>der</strong> zuständigen<br />
Gemeindebehörde eingereicht werden muss.<br />
Das „Formular <strong>für</strong> den Antrag auf Eintragung in<br />
das Wählerverzeichnis“ kann von <strong>der</strong> Internetseite des<br />
Bundeswahlleiters (www.bundeswahlleiter.de – siehe<br />
„Service <strong>für</strong> Deutsche im Ausland“) herunter geladen<br />
werden. Es ist auch bei <strong>der</strong> Deutschen Botschaft (#12-00<br />
Singapore Land Tower, 50 Raffles Place, Singapore<br />
048623) als Papiervordruck erhältlich.<br />
Nach <strong>der</strong> Eintragung ins Wählerverzeichnis werden<br />
den Wahlberechtigten die <strong>für</strong> die Briefwahl nötigen Unterlagen<br />
automatisch zugeschickt. Zusätzliche Informationen<br />
zu den beiden Wahlen finden Sie im jeweiligen Merkblatt<br />
auf <strong>der</strong> deutschsprachigen Internetseite <strong>der</strong> Botschaft<br />
(www.singapur.diplo.de). Bei weiteren Fragen können<br />
Sie sich auch von Montag bis Freitag jeweils von<br />
08.30 bis 12.30 Uhr an die Konsularabteilung wenden<br />
(Tel.: 6231 0804).<br />
Pressereferat<br />
Deutsche Botschaft <strong>Singapur</strong><br />
„Minimal Landscapes“ Ausstellung<br />
von Ariel Ruiz i Altaba in <strong>Singapur</strong><br />
L' espoir de ma parole<br />
Vom 31. Januar bis zum 20. Februar 2009 präsentierte<br />
<strong>der</strong> Wissenschaftler und Künstler Ariel Ruiz i Altaba sein<br />
Werk „Minimal Landscapes“ in <strong>der</strong> National Library in<br />
<strong>Singapur</strong>. Organisiert durch swissnex Singapore und unterstützt<br />
durch Präsenz Schweiz und die National Library,<br />
hat diese Ausstellung künstlerisch die Grenzen <strong>der</strong> Form<br />
kommentiert und die Schnittstellen zwischen Wissenschaft<br />
und Kunst aufgezeigt.<br />
Ariel Ruiz i Altaba ist in Mexiko-City geboren und in<br />
Barcelona aufgewachsen. Er doktorierte an <strong>der</strong> Harvard<br />
Universität in Molekularbiologie und Biochemie und war<br />
anschließend in <strong>der</strong> Forschung tätig. Zur Zeit arbeitet er<br />
als „Louis-Jeantet Professor“ <strong>der</strong> Stammzellenforschung<br />
an <strong>der</strong> Universität Genf. Daneben kann er als Künstler internationale<br />
Erfolge feiern.<br />
In „Minimal Landscapes“ konzentriert sich<br />
Ruiz i Altaba auf die Suche nach <strong>der</strong> Form in seiner Wesentlichkeit.<br />
Die fotografischen Bil<strong>der</strong> zeigen schwarze Inseln,<br />
welche <strong>aus</strong>drückliche sowie implizite, Bedeutungen haben.<br />
Es entstehen imaginäre Landschaften im Verstand des Betrachters.<br />
Die Macht zur Schaffung von Bil<strong>der</strong>n liegt in <strong>der</strong><br />
Fähigkeit, ihre Grenzen und folglich ihre Bedeutung vorzuschreiben<br />
o<strong>der</strong> einzuschränken.<br />
Im November 2008 hat Ariel Ruiz i Altaba im „Developmental<br />
Biology Club“ und am „Institute of Molecular<br />
and Cell Biology“ in <strong>Singapur</strong> wissenschaftliche<br />
Vorträge gehalten. Zudem hielt er Vorlesungen über seine<br />
Kunstwerke am „LaSalle College of Art“ und in <strong>der</strong> „Geeleinan<br />
Singapore Gallery“.<br />
Am 5. Februar 2009 konnte die Vernissage von<br />
„Minimal Landscapes“ gefeiert werden. Unter den zahlreichen<br />
Gästen <strong>aus</strong> Akademie und Wirtschaft durfte auch<br />
<strong>der</strong> Schweizer Botschafter in <strong>Singapur</strong> begrüßt werden.<br />
Nach <strong>der</strong> Willkommensrede durch die Direktorin von<br />
swissnex <strong>Singapur</strong> konnten sich die Gäste an einer Musikdarbietung<br />
von Schweizer und singapurischen Flötisten<br />
erfreuen.<br />
Im Anschluss an diese Ausstellung werden die<br />
Kunstwerke an swissnex Shanghai übergeben, wo weitere<br />
Veranstaltungen stattfinden werden.<br />
Jeannine Nägeli<br />
swissnex Singapore<br />
www.swissnexsingapore.org
Aus <strong>der</strong> Gemeinde<br />
25<br />
Deutsche Unternehmen an<br />
<strong>Singapur</strong>s Märkte heranführen<br />
Das Jahr 2009 startete mit einer Vielzahl von Events <strong>für</strong><br />
die Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce<br />
(SGC). Auftakt nach dem Chinesischen Neujahrsfest<br />
war ein Luncheon mit Dr. Jürgen Weber, Aufsichtsratsvorsitzen<strong>der</strong><br />
<strong>der</strong> Deutschen Lufthansa AG. Im Februar folgten<br />
zwei Breakfast Briefings zum „Coaching im Betrieb“ und<br />
dem „<strong>Singapur</strong>er Budget“. Ein weiteres Luncheon kreiste<br />
um die Finanzkrise und die Auswirkungen auf „Emerging<br />
Markets“. Als Sprecher konnte Dr. Herbert Stepic, stellvertreten<strong>der</strong><br />
Vorstandsvorsitzen<strong>der</strong> <strong>der</strong> Raiffeisen Zentral<br />
Bank gewonnen werden. Das Thema <strong>der</strong> weltweiten<br />
Finanz- und Wirtschaftskrise wird auch immer wie<strong>der</strong> in<br />
den Expertengruppen <strong>der</strong> SGC, den sogenannten „Committees“<br />
angesprochen.<br />
Was können die Unternehmen von <strong>der</strong> Handelsför<strong>der</strong>ung<br />
im Jahr 2009 erwarten? Auch hier hat die AHK<br />
<strong>Singapur</strong> bereits mehrere Projekte gesichert, die deutsche<br />
Unternehmen an den singapurischen Markt heranführen<br />
sollen.<br />
Bereits am 4. März veranstaltet die SGC im Rahmen<br />
<strong>der</strong> Exportinitiative Energieeffizienz des Bundesministeriums<br />
<strong>für</strong> Wirtschaft und Technologie (BMWi) eine Informationsveranstaltung<br />
in Frankfurt am Main, die Potenziale <strong>für</strong><br />
deutsche Unternehmen <strong>aus</strong> dem Bereich Energieeffizienz<br />
in <strong>Singapur</strong> aufzeigen wird.<br />
Mitte Juni nimmt die SGC den nächsten<br />
Schritt in Sachen Energieeffizienz.<br />
Das AHK-Geschäftsreiseprogramm „Exportinitiative<br />
Energieeffizienz“ bietet<br />
deutschen Unternehmen dann die<br />
Möglichkeit, mit För<strong>der</strong>ung des BMWi<br />
auch individuelle Geschäftskontakte in<br />
<strong>Singapur</strong> zu knüpfen. Darüber hin<strong>aus</strong><br />
können sie ihre Produkte im Rahmen eines eintägigen<br />
Symposiums neben weiteren Fachvorträgen vor einem<br />
hochkarätigen Publikum präsentieren.<br />
Für September plant die SGC unter dem Leitthema<br />
„Nachhaltige <strong>Stadt</strong>entwicklung“ eine Unternehmerreise,<br />
die deutschen Firmen <strong>aus</strong> relevanten Industrien Chancen<br />
und Marktpotenziale in den Bereichen Infrastruktur, Umwelttechnologien,<br />
Energieeffizienz, Erneuerbare Energien<br />
und Architektur in <strong>Singapur</strong> aufzeigen und hier Geschäftskontakte<br />
herstellen wird.<br />
Für Informationen zur Handelsför<strong>der</strong>ung steht Frau<br />
Muna Karatschai unter +65 6562 8504 o<strong>der</strong> muna.karatschai@deinternational.org.sg<br />
bei <strong>der</strong> SGC zur Verfügung.<br />
Margit Kunz<br />
stellvertretende Geschäftsführerin <strong>der</strong> SGC<br />
Auftakt in ein<br />
vollgepacktes Jahr<br />
mit Dr. Jürgen Weber<br />
(Deutsche Lufthansa),<br />
Botschafter Jörg Ranau,<br />
SGC-Präsident Dieter<br />
Bott und Dr. Heinrich<br />
von Pierer (von links).<br />
Foto: SGC
26<br />
Aus <strong>der</strong> Gemeinde<br />
Zwei Auszeichnungen auf einen<br />
Schlag: Partnerschule und Exzellente<br />
Deutsche Auslandsschule<br />
Schulleiter Thorsten<br />
Steininger,<br />
Botschafter Jörg<br />
Ranau und H<strong>aus</strong>meister<br />
Ahmad<br />
Sawal (von links)<br />
beim Befestigen <strong>der</strong><br />
PASCH-Plakette.<br />
Foto: GESS<br />
Am 16. Januar 2009 hat die Deutsche Europäische Schule<br />
<strong>Singapur</strong> (GESS) offiziell die „PASCH“ Plakette – Schulen:<br />
Partner <strong>der</strong> Zukunft – durch den Botschafter <strong>der</strong> Bundesrepublik<br />
Deutschland in <strong>Singapur</strong>, Jörg Ranau, überreicht<br />
bekommen.<br />
Ziel dieses vom Bundesaußenministerium ins Leben<br />
gerufenen Projektes ist es, das Interesse und die Begeisterung<br />
junger Menschen <strong>für</strong> das mo<strong>der</strong>ne Deutschland<br />
und seine Gesellschaft zu wecken. Dazu sollen weltweit<br />
mindestens 1.000 Partnerschulen aufgebaut werden.<br />
Nach einleitenden Worten des Schulleiters Torsten<br />
Steininger war es <strong>für</strong> Botschafter Ranau eine beson<strong>der</strong>e<br />
Freude und Ehre, die GESS als eine dieser Schulen <strong>aus</strong>zuzeichnen.<br />
In diesem Zusammenhang wies er darauf hin,<br />
dass die Schule just zu diesem Zeitpunkt im Mittelpunkt<br />
<strong>der</strong> weltweit ersten regulären Bund-Län<strong>der</strong>-Inspektion (BLI)<br />
stehe, einer deutschen Initiative zur Sicherung und Entwicklung<br />
<strong>der</strong> Qualität in <strong>der</strong> Bildungs- und Erziehungsarbeit.<br />
Des Botschafters Dank <strong>für</strong> ihre gemeinsame gute und<br />
engagierte Arbeit ging an alle Beteiligten in <strong>der</strong> Schulgemeinschaft,<br />
beson<strong>der</strong>s den Vorstand, die Schulleitung und<br />
die gesamte Belegschaft.<br />
Auch Heribert Wegmann, Leiten<strong>der</strong> Regierungsschuldirektor<br />
<strong>der</strong> Zentralstelle <strong>für</strong> das Auslandschluwesen<br />
(ZfA) und einer <strong>der</strong> BLI-Inspektoren, freute sich über diese<br />
Verleihung und die För<strong>der</strong>ung <strong>der</strong> deutschen Sprache im<br />
Ausland und wünschte <strong>der</strong> GESS dabei weiterhin viel Erfolg.<br />
Botschafter Ranau und Heribert Wegmann enthüllten<br />
die Plakette und brachten sie mit Hilfe des H<strong>aus</strong>meisters<br />
Ahmad Sawal am Eingang des GESS Schulgeländes in <strong>der</strong><br />
Bukit Tinggi Road an.<br />
Wir, als Schule sind enorm stolz auf das Erreichte und<br />
sehen zuversichtlich den Her<strong>aus</strong>for<strong>der</strong>ungen nicht nur des<br />
Jahres 2009 entgegen, ermutigt sicherlich auch durch das<br />
am 22. Januar von den Inspektoren <strong>aus</strong>gesprochene Urteil:<br />
Die GESS darf nun zukünftig auch das ZfA-Gütesiegel<br />
„Exzellente deutsche Auslandsschule” tragen.<br />
Sandra Bellony<br />
Leiterin Marketing und Kommunikation<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Erich’s...<br />
...WUERSTELSTAND<br />
Die letzte Currywurst vor dem Equator<br />
Stand No 2&3, Trengganu Street<br />
...BACKSTUBE<br />
Wahrscheinlich die beste Bäckerei in <strong>der</strong> <strong>Stadt</strong><br />
No. 40 Sago Street, Ecke Trengganu Street<br />
...IMBISS<br />
Gute Gerichte und Erdinger Weissbier<br />
Ecke Trengganu Street und Sago Street<br />
Sawasdee Thai Coffee Shop<br />
TREFFPUNKT<br />
Nachtmarkt in Chinatown<br />
Täglich geöffnet<br />
von 15.00 Uhr bis spät<br />
Backstube & Imbiss ab 11.00 Uhr<br />
<br />
<br />
<br />
☎ 9627 4882 Wuerstelstand<br />
☎ 6224 4420 Backstube & Imbiss<br />
E-Mail: Wuerstelstand_chinatown_spore@yahoo.com<br />
E-Mail: 40sagostreet@backstube.sg<br />
http://www.wuerstelstand.blogspot.com<br />
http://www.backstube.sg<br />
http://www.chinatown.org.sg
Aus <strong>der</strong> Gemeinde<br />
27<br />
Fastenzeit: Einen Blick riskieren<br />
Selbstbestimmung ist <strong>für</strong> viele Menschen ein wichtiges<br />
Gut. Sein „eigener Herr zu sein“, „seines Glückes eigener<br />
Schmied“. Gern ist die Rede von unbegrenzten Möglichkeiten,<br />
die vor jedem Menschen lägen. Ich glaube, diese<br />
Redensarten gaukeln uns etwas vor, das es so nicht gibt,<br />
nicht nur aufgrund unterschiedlich verteilter Lebenschancen.<br />
Selbst <strong>der</strong> talentierteste und reichste Mensch kann<br />
nicht grenzenlos leben. Denn die Wege zu einem geglückten<br />
Leben sind eingeschränkt. Das Leben kann letzten<br />
Endes nicht gelingen, wenn ich meine Mitmenschen auf<br />
dem Lebensweg links liegenlasse, wenn ich den materiellen<br />
Interessen alles an<strong>der</strong>e unterordne o<strong>der</strong>, <strong>für</strong> mich als<br />
Christ, wenn ich Gott <strong>aus</strong> meinem Leben <strong>aus</strong>schließe. Es<br />
ist wie mit einem Kompass in <strong>der</strong> Hand. Ich kann ihn links<br />
o<strong>der</strong> rechts herum drehen, ich kann ihn auf den Kopf<br />
stellen o<strong>der</strong> in die Luft werfen, er gibt immer die gleiche<br />
Richtung vor. Wie <strong>für</strong> mich <strong>der</strong> Glaube. Gottes Wort gibt<br />
meinem Leben eine Richtung. Was ich kann, ist eines:<br />
Immer wie<strong>der</strong> einen Blick auf diesen Kompass werfen:<br />
Geht mein Leben noch in die richtige Richtung? Stimmt<br />
das, was ich glaube und hoffe, mit dem überein, was ich<br />
tue, sage und denke? Die Fastenzeit lädt dazu ein, diesen<br />
Blick neu zu wagen – und ungeahnte Möglichkeiten <strong>für</strong><br />
ein Leben mit Gott zu entdecken.<br />
Ihr Pfarrer<br />
Hans-Joachim Fogl<br />
Gottesdienste im März<br />
Sonntag, 1 März, 10:30 Uhr<br />
Eucharistiefeier (und Aschenbestreuung)<br />
Sonntag, 8. März, 10:30 Uhr<br />
Eucharistiefeier (und Kin<strong>der</strong>kirche)<br />
Sonntag, 15. März, 10:30 Uhr<br />
Eucharistiefeier (Familiengottesdienst)<br />
Sonntag, 22. März, 10:30 Uhr<br />
Wort-Gottes-Feier<br />
Sonntag, 29. März, 10:30 Uhr<br />
Eucharistiefeier<br />
Deutschsprachige<br />
Katholische Gemeinde<br />
St. Elisabeth<br />
Pfarrer Hans-Joachim Fogl<br />
1B Victoria Park Road<br />
Singapore 266480<br />
Tel: 6465 5660<br />
Fax: 6465 5661<br />
HP: 9731 1266<br />
gemeinde@<br />
dt-katholiken.sg<br />
www.dt-katholiken.sg<br />
Gottesdienstort<br />
Maris Stella Convent<br />
49D Holland Road<br />
Singapore 258852<br />
Humor o<strong>der</strong> Schweres in Leichtes verwandeln<br />
Ein Theologieprofessor plante ein Buch über den christlichen<br />
Glauben. Er bat im Vorfeld seine zwei Assistenten<br />
um Mithilfe. Sie sollten Themen zusammenstellen, die<br />
unbedingt in die „Glaubenslehre“ hineingehörten. Der<br />
eine Assistent hatte nach kurzer Zeit eine lange Liste<br />
mit Themen aufgeschrieben, die er <strong>für</strong> wichtig hielt. Der<br />
an<strong>der</strong>e hatte ebenfalls nachgedacht. Er gab seinem Professor<br />
nur ein Blatt ab. Und da stand ein einziges Wort<br />
darauf: „Humor“. Das war alles. Ein Abschnitt über den<br />
Humor sollte seiner Meinung nach nicht fehlen in einem<br />
Buch über den Glauben.<br />
Aber passt das denn überhaupt zusammen: Humor<br />
und Glaube? Sind sie nicht so weit <strong>aus</strong>einan<strong>der</strong> wie zum<br />
Beispiel Orgel und Whisky? Entscheidend ist, um welche<br />
Art von Humor es sich handelt. Es geht nicht um den<br />
Humor auf Kosten an<strong>der</strong>er, die man damit treffen, bloßstellen<br />
und verletzen kann. Es sollte ein Humor sein, <strong>der</strong><br />
möglichst <strong>für</strong> alle Beteiligten „das Schwere ins Leichte<br />
hebt“, wie jemand bildhaft formuliert hat. Ein Humor, <strong>der</strong><br />
das zustande bringt, hat mit Heiterkeit zu tun und mit<br />
Gelassenheit. Beides wächst <strong>aus</strong> dem Vertrauen zu Gott<br />
her<strong>aus</strong>. Beides, Heiterkeit und Gelassenheit, sind Kin<strong>der</strong><br />
des Glaubens. Wer sich in Gott aufgehoben weiß, kann<br />
manches mit Humor angehen, kann da und dort auch<br />
„Schweres in Leichtes“ verwandeln.<br />
Ich wünsche Ihnen immer wie<strong>der</strong> eine Prise Humor<br />
im Umgang mit sich selbst und mit an<strong>der</strong>en. Es kann befreiend<br />
wirken.<br />
Ihr Pfarrer Kl<strong>aus</strong> Reiser<br />
Gottesdienste im März<br />
Sonntag, 1. März, 16:30 Uhr<br />
Gottesdienst mit Abendmahl - Kapelle <strong>der</strong> ORPC<br />
(parallel Kin<strong>der</strong>gottesdienst)<br />
Sonntag, 8. März, 16:30 Uhr<br />
Gottesdienst - Kapelle <strong>der</strong> ORPC<br />
anschließend Gemeindeversammlung<br />
(parallel Kin<strong>der</strong>gottesdienst)<br />
Sonntag, 15. März<br />
Kein Gottesdienst<br />
Sonntag, 22. März, 10:30 Uhr<br />
Familiengottesdienst - Forum <strong>der</strong> Deutschen<br />
Europäischen Schule (GESS)<br />
Sonntag, 29. März<br />
Kein Gottesdienst<br />
Deutschsprachige<br />
Evangelische<br />
Gemeinde<br />
Pfarrer Kl<strong>aus</strong> Reiser<br />
4, Angklong Lane<br />
#01-09 Faber Garden<br />
Singapore 579979<br />
Tel: 6457 5604<br />
Fax: 6457 3845<br />
degsin@pacific.net.sg<br />
www.orpc.org.sg
28<br />
German Association – Deutsches H<strong>aus</strong><br />
Vorträge-Touren-Veranstaltungen<br />
[ anmelden@germanclub.org.sg ]<br />
German Association – Deutsches H<strong>aus</strong><br />
61A Toh Tuck Road, Singapore 596300 • Tel: 6467 8802 • Fax: 6467 8816<br />
E-Mail: info@germanclub.org.sg • www.germanclub.org.sg<br />
Das Sekretariat ist Montag bis Freitag jeweils von 09:30 – 12:30 geöffnet.<br />
Bei allen Veranstaltungen ist eine schriftliche Anmeldung per<br />
E-Mail (anmelden@germanclub.org.sg) zwingend erfor<strong>der</strong>lich.<br />
So können auch weitere Details (zum Beispiel zu Kosten, Treffpunkten<br />
etc.), aber auch eventuelle Än<strong>der</strong>ungen mitgeteilt<br />
werden. Am besten auch die Mobilfunk-Nummer mit angeben.<br />
März<br />
Sungei Buloh - Naturführung mit Robert Heigermoser<br />
Sonntag, 1. März, 9:00-11:00 Uhr,<br />
Treffpunkt: Visitor Centre Sungei Buloh Wetland Reserve<br />
Im Nordwesten <strong>Singapur</strong>s befindet sich <strong>der</strong> Naturpark Sungei Buloh.<br />
In diesem Mangrovenwald leben unter an<strong>der</strong>em Kletterkrabben,<br />
Schlammspringer und Warane, die auch <strong>für</strong> ungeübte Augen leicht zu<br />
entdecken sind. Erfahren Sie mehr über Sungei Bulohs Bedeutung als<br />
einer <strong>der</strong> letzten Mangrovensümpfe <strong>Singapur</strong>s und beobachten Sie die<br />
einzigartige Fauna und Flora des Reservats <strong>aus</strong> nächster Nähe! Mitglie<strong>der</strong><br />
haben bei <strong>der</strong> Anmeldung Vorrang.<br />
Seminar „Expatwife or Expathusband – ist das ein Beruf, ein<br />
Zustand, eine Philosophie?“ mit Inis-Janine Klinger<br />
Samstag, 7. März, 09:00 – 12:30 und 14:00 – 17:00 Uhr,<br />
im Clubh<strong>aus</strong><br />
Viele von uns haben <strong>für</strong> den karriereför<strong>der</strong>nden Auslandsaufenthalt<br />
des Ehepartners ihre o<strong>der</strong> seine berufliche Weiterentwicklung unterbrochen,<br />
den Arbeitsplatz gekündigt o<strong>der</strong> auf Eis gelegt. Wie können<br />
wir als Expatwife/Expathusband diese Zeit trotzdem nutzen, um uns<br />
beruflich weiter zu entwickeln? Dieser Tag soll uns inspirieren, unsere<br />
Stärken und neuen Kompetenzen zu erkennen und zu nutzen, Erfahrungen<br />
und Tipps <strong>aus</strong>zut<strong>aus</strong>chen, neue Perspektiven zu erforschen<br />
und selbstbewusst unseren eigenen, beruflichen Weg zu gehen.<br />
Bustour Toa Payoh Heartlands mit Kirsten Vogel<br />
Dienstag, 10. März, 9:00 – 13:00 Uhr<br />
Treffpunkt: Dempsey Road Bus Carpark<br />
Schon lange in <strong>Singapur</strong>? Und trotzdem neugierig auf die Dinge, die<br />
unsere „Gastgeber“ <strong>aus</strong>machen, wie die Liebe zum Essen (Rojak), den<br />
Glauben o<strong>der</strong> die lokalen Geschäfte? Wir machen uns auf die Suche<br />
nach dem echten „<strong>Singapur</strong>-Feeling“ abseits <strong>der</strong> glitzernden Malls.<br />
Wir werden anhand einer Ausstellung und eines Spaziergangs die Geschichte<br />
des Housing & Development Boards von den Anfängen bis in<br />
die Gegenwart erkunden und sehen, wie die <strong>Singapur</strong>er in den 60er<br />
Jahren gelebt haben und wie sie es heute tun.<br />
Führung „Serenity in Stone“ mit Sandra Le Blanc-Marissal<br />
Donnerstag, 12. März, 9:45 Uhr<br />
Treffpunkt: Kasse Peranakan Museum (39 Armenian Street)<br />
Vor 13 Jahren stießen Bauarbeiter in <strong>der</strong> ostchinesischen Shandong-<br />
Provinz auf einen sensationellen Fund: rund 400 Skulpturen <strong>aus</strong> dem<br />
6. bis 9. Jahrhun<strong>der</strong>t, die Buddha und Bodhisattva verkörpern. Die 35<br />
schönsten von ihnen sind im Peranakan-Museum zu bestaunen. Sie<br />
sind <strong>aus</strong> Stein, Ton, lackiertem Holz und Gusseisen gefertigt, teilweise<br />
lebensgroß und zeigen anschaulich, wie sich <strong>der</strong> indische Buddhismus<br />
mit chinesischen Elementen vermischte.<br />
Bustour Battlefield mit Geraldene<br />
Samstag, 14. März, 13:45 – 18:00 Uhr,<br />
Treffpunkt: Dempsey Road Car Park<br />
Diese Bustour mit Geraldene in englischer Sprache führt uns entlang<br />
<strong>der</strong> Route, an <strong>der</strong> die <strong>Japan</strong>er im 2. Weltkrieg <strong>Singapur</strong> eingenommen<br />
haben. Auf dem Besuchsprogramm stehen unter an<strong>der</strong>em <strong>der</strong> Kranji<br />
War Cementary, die japanische Landungsstelle im Norden <strong>Singapur</strong>s,<br />
die alte Ford Factory, die Pasir Panjang Küstenbefestigung, das Bukit<br />
Chandu Museum und <strong>der</strong> Labrador Park.<br />
Walking Tour Fort Canning mit Claudia Klaver<br />
Dienstag, 17. März, und Samstag, 21. März, 9:00 – 12:00 Uhr,<br />
Treffpunkt am Gotischen Tor neben Parkplatz Fort Canning Rise<br />
Zuerst hieß er Bukit Larangan, dann Singapore Hill und Government<br />
Hill, später Fort Canning Hill: <strong>der</strong> strategisch ideal gelegene Hügel,<br />
den wir als Fort Canning Park kennen. Soviel faszinierende Geschichte<br />
- eng verknüpft mit <strong>der</strong> Entwicklung <strong>Singapur</strong>s - gibt es dort zu entdecken!<br />
Bei <strong>der</strong> Samstagstour haben Mitglie<strong>der</strong> Vorrang bei <strong>der</strong> Anmeldung!<br />
Vortrag „Bhutan – Land des Donnerdrachens“ mit Dieter<br />
Gumpert<br />
Freitag, 20. März, 20:00 Uhr im Clubh<strong>aus</strong><br />
Bhutan, am Rand des Himalajas liegend, ist mit 28 000 Quadratkilometer<br />
fast so groß wie die Schweiz o<strong>der</strong> die Nie<strong>der</strong>lande, hat aber nur<br />
eine Bevölkerung von 700.000 Menschen, vornehmlich (Himalayan-<br />
Mahayana-) Buddhisten. In diesem Land wird die Wirtschaft nicht nach<br />
dem Bruttoinlandsprodukt bewertet, son<strong>der</strong>n nach dem „Brutto-Inlands-Glück“.<br />
Dieter Gumpert wird anhand von Fotos über seine Reise<br />
nach Bhutan berichten.<br />
Bukit Timah Regenwaldtour –<br />
Naturführung mit Robert Heigermoser<br />
Sonntag, 22. März, 9:00-11:00 Uhr,<br />
Treffpunkt: Visitor Centre Bukit Timah Nature Reserve<br />
Im Bukit Timah Nature Reserve befindet sich auf 164 Hektar das letzte<br />
größere zusammenhängende Stück Primärregenwald <strong>Singapur</strong>s. Man<br />
findet hier eine schier unglaubliche Artenvielfalt. So ist das Reservat<br />
zum Beispiel Heimat von zirka 900 Pflanzenarten. Neben Hintergrundinformationen<br />
erfahren Sie viel Wissenswertes über Tier- und Pflanzenarten<br />
und die Anpassung an ihre Umwelt. Die Tour führt vom Visitor<br />
Centre auf den Bukit Timah Hill hinauf und zurück. Fitness, Ausdauer<br />
und geeignetes Schuhwerk sind bei den Naturpfaden über Stock und<br />
Stein Vor<strong>aus</strong>setzung! Mitglie<strong>der</strong> haben bei <strong>der</strong> Anmeldung Vorrang.
German Association – Deutsches H<strong>aus</strong> 29<br />
German Nite in <strong>der</strong> Brotzeitz<br />
Freitag, 27. März, 19:30 Uhr<br />
Treffpunkt: Brotzeit im Vivo City<br />
In diesem Monat veranstalten wir erstmalig unsere German Nite im<br />
deutschen Restaurant Brotzeit (Vivo City). Geniessen Sie den Abend<br />
mit Blick aufs Wasser und gegenüberliegende Sentosa bei zünftiger<br />
Würstel- und Käseplatte in netter Atmosphäre.<br />
April<br />
April<br />
Osterfrühstück mit Meerblick<br />
Sonntag, 12. April, 10:00 – 13:00 Uhr,<br />
Treffpunkt: Beach Club Mana Mana; 1212 East Coast Parkway<br />
Ostereiersuchen am Strand?! Wir treffen uns am Ostersonntag zu<br />
einem <strong>aus</strong>gedehntem Frühstück im Wassersportclub Mana Mana an<br />
<strong>der</strong> East Coast. Für die teilnehmenden Kin<strong>der</strong> werden wir Eier verstecken.<br />
Wir bitten um Anmeldung bis zum 6. April.<br />
Walking Tour „Kirchen im Kolonialviertel” mit Geraldene<br />
Donnerstag, 23. April, 9:15 – 12:30 Uhr,<br />
Treffpunkt: St. Joseph Church / Victoria Street<br />
Geraldene führt uns während dieser Tour in englischer Sprache<br />
durch vier Kirchen und durch den ehemaligen Konvent Chijmes im<br />
Colonial District.<br />
Bustour „Bright Hill Temple” mit Claudia Klaver<br />
Samstag, 25 April, 8:45 - 12:30 Uhr,<br />
Treffpunkt: Parkplatz Dempsey Road<br />
Claudia Klaver führt uns zu einem <strong>der</strong> größten buddhistischen Tempel<br />
Südostasiens: dem Kong Meng San Phor Kark See Temple, auch Bright<br />
Hill Tempel genannt. Wir werden die Entwicklung des Buddhismus diskutieren<br />
und einige Rituale dieser Religion kennen lernen. Der Tempelkomplex<br />
ist voller Symbole und interessanter Gebäude, wie zum<br />
Beispiel das Krematorium. Im Anschluss werden wir durch die Straße<br />
<strong>der</strong> Sargmacher und Räucherstäbchenhersteller spazieren.<br />
Hauptversammlung mit Wahl des neuen Vorstandes<br />
Dienstag, 28. April, 19.30 Uhr<br />
im Clubh<strong>aus</strong>, 61A Toh Tuck Road<br />
Der Vorstand <strong>der</strong> „German Association – Deutsches H<strong>aus</strong>“<br />
berichtet über das abgelaufene Jahr, stellt sich den Fragen und<br />
bittet um seine Entlastung. Danach wird <strong>der</strong> neue Vorstand<br />
gewählt: Präsident(in), Vize-Präsident(in), Schatzmeister(in);<br />
Schriftführer(in) und ein bis vier Beisitzer(innen). Ferner sind<br />
zwei Kassenprüfer zu bestellen. Der Vorstand hofft auf eine<br />
rege Teilnahme an dieser <strong>für</strong> die Zukunft <strong>der</strong> „German Association“<br />
wichtigen Veranstaltung und bittet Mitglie<strong>der</strong>, die<br />
zur Mitarbeit bereit sind, an <strong>der</strong> Versammlung teilzunehmen<br />
und sich zur Wahl zu stellen.
30<br />
Treffpunkte<br />
Coffeemorning<br />
Jeden Mittwoch im Clubh<strong>aus</strong>, 10:00 – 12:30 Uhr<br />
Die Gruppe „Willkommen in <strong>Singapur</strong>“ lädt zum Kennenlernen o<strong>der</strong> zu gemeinsamen<br />
Veranstaltungen ein. „Alt“ und „Neu“ trifft sich im Clubh<strong>aus</strong> 61A Toh<br />
Tuck Road. Kommen Sie einfach vorbei o<strong>der</strong> rufen Sie vorher im Club an!<br />
Zwergentreff<br />
Jeden Mittwoch von 10:00 bis 12:00 im Clubh<strong>aus</strong><br />
info@germanclub.org.sg<br />
Vorbereitung auf die Claudia Klaver ck@transworldrelocations.com.sg<br />
theoretische Führerscheinprüfung<br />
Wir machen Musik Sven Thomas 9121 3159<br />
sven_thomas@singnet.com.sg<br />
Literaturzirkel / Schreibwerkstatt Pia vom Dorp 9329 9217<br />
pia.vomdorp@web.de<br />
German-Swiss Golf Club Dieter Gumpert 9754 1907<br />
gumpert@pacific.net.sg<br />
Tanzen <strong>für</strong> Fortgeschrittene Antje Blohm 9180 2245<br />
antje.blohm@gmx.net<br />
Fußball Joerg Kühn 6510 3544, 8126 6267<br />
www.german-all-stars-singapore.com<br />
kuehn.jk@pg.com<br />
Drachenboot Training Bernd Jägle 9336 4727<br />
www.germandragons.sg<br />
recruiting@germandragons.sg<br />
Inline-Skating an <strong>der</strong> East Coast Barbara Müser 6875 1458<br />
Wan<strong>der</strong>gruppe Ann Vogel 6401 5986, 6828 0766<br />
Bowling Andrea Pohle 9829 8925<br />
Mahjong Gisela Kreile 6344 3690, 9677 5380<br />
Skat Dieter Gumpert 9754 1907<br />
gumpert@pacific.net.sg<br />
Doppelkopf 6467 8802<br />
info@germanclub.org.sg<br />
Reiki Zusammenkunft Toni Biehlmeier 9012 1933<br />
Neue sind bei allen „Treffpunkten“ herzlich willkommen.<br />
CHARITY<br />
CONCERTS<br />
G.B. PERGOLESI<br />
Stabat Mater for Soprano, Mezzo-soprano & Orchestra<br />
W.A. MOZART<br />
Ave Verum Corpus for soprano and orchestra KV 618<br />
J.S. BACH<br />
Concerto for two violins in A minor op. 3, 8<br />
ALBINONI<br />
Adagio<br />
VOLKER HARTUNG & HIS CHAMBER ORCHESTRA<br />
Clémentine Margaine, Mezzo-Soprano<br />
Nancy Yuen, Soprano<br />
POTABLE WATER for VIETNAM<br />
www.concerts4vietnam.com<br />
With the support of<br />
the Embassy of France<br />
in Singapore<br />
With the support of the<br />
Embassy of the Fe<strong>der</strong>al<br />
Republic of Germany<br />
in Singapore<br />
03 APRIL 2009, 8PM<br />
GALA CONCERT<br />
JUBILEE HALL @ RAFFLES HOTEL<br />
www.sistic.com.sg<br />
SISTIC Hotline: 6348 5555<br />
And one hour before the concert at the door of the Jubilee Hall<br />
04 APRIL 2009, 8PM<br />
CHARITY CONCERT<br />
MARYMOUNT CHURCH<br />
Book your tickets at<br />
www.concerts4vietnam.com<br />
And one hour before the concert at the entrance of the Church
Deutschsprachige Institutionen und Organisationen<br />
31<br />
Nachfolgend geben wir Ihnen eine Auswahl deutschsprachiger Institutionen<br />
und Organisationen in <strong>Singapur</strong>. Eine komplette Liste finden Sie auf unserer<br />
Webseite unter www.impulse.org.sg.<br />
Botschaft <strong>der</strong> Bundesrepublik Deutschland<br />
(Embassy of the Fe<strong>der</strong>al Republic of Germany)<br />
H.E. Mr. Jörg Ranau, Ambassador<br />
50 Raffles Place, #12-00 Singapore Land Tower, Singapore 048623<br />
Tel: 6533 6002, Fax: 6533 1132<br />
info@sing.diplo.de<br />
www.sing.diplo.de<br />
www.discover-germany.sg<br />
Singaporean-German Chamber<br />
Hans-Dieter Bott<br />
of Industry and Commerce (SGC)<br />
President<br />
25 International Business Park, #03-105 German Centre,<br />
Singapore 609916 Dr. Tim Philippi Tel: 6562 8500<br />
info@sgc.org.sg Executive Director Fax: 6562 8510<br />
www.sgc.org.sg<br />
German Association – Deutsches H<strong>aus</strong> Dieter Gumpert Tel: 6467 8802<br />
61A Toh Tuck Road, Singapore 596300 President Fax: 6467 8816<br />
E-Mail: info@germanclub.org.sg<br />
Website: www.germanclub.org.sg<br />
German European School Singapore (GESS) Torsten Steininger Tel: 6469 1131<br />
72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760 Principal Fax: 6469 0308<br />
E-Mail: info@gess.sg<br />
Website: www.gess.sg<br />
Goethe-Institut Singapore Dr. Ulrich Nowak Tel: 6735 4555<br />
163 Penang Road, #05-01 Winsland House ll, Singapore 238463 Director Fax: 6735 4666<br />
mail@singapore.goethe.org<br />
www.goethe.de/singapore<br />
Schweizerische Botschaft<br />
(Embassy of Switzerland)<br />
H.E. Mr. Jörg Alois Reding, Ambassador<br />
1 Swiss Club Link, Singapore 288162<br />
Tel: 6468 5788, Fax: 6466 8245<br />
vertretung@sin.rep.admin.ch<br />
www.eda.admin.ch/singapore<br />
swissnex Singapore Dr. Suzanne Hraba-Renevey Tel: 6774 9360<br />
# 01-01/02 Genome, 60 Biopolis Street, Singapore 138672 Executive Director Fax: 6774 9365<br />
admin@swissnexsingapore.org<br />
www.swissnexsingapore.org<br />
Swiss Business Hub ASEAN Thomas M. Wicki Tel: 6469 2541<br />
Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 Regional Director Asia-Pacific and Fax: 6466 8245<br />
sbhasean@sin.rep.admin.ch<br />
Head Swiss Business Hub ASEAN<br />
www.sbh-asean.org<br />
SBA - Swiss Business Association Christian Pauli Tel: 6292 2842<br />
Secretariat: Chairman Fax: 6298 4133<br />
Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 6466 8245<br />
sba@singaporeswissbusiness.org.sg<br />
www.swissbusiness.org.sg<br />
Österreichische Botschaft<br />
(Austrian Embassy)<br />
Mr. Gerhard Meschke, Chargé d’Affaires a.i. / Commercial Counsellor<br />
600 North Bridge Road, #24-04/05 Parkview Square, Singapore 188778<br />
Mailing address: Rochor P.O.Box 1159, Singapore 911836<br />
Tel: 6396 6350, 6396 6351, 6396 6352 Fax: 6396 6340<br />
singapore@<strong>aus</strong>triantrade.org<br />
www.advantage<strong>aus</strong>tria.org/sg/<br />
Austrian Business Association (Aba) Mr. Erich Erber Tel: 6275 0903<br />
3791 Jalan Bukit Merah, #08-08 E-Centre@Redhill Building, President Fax: 6275 4743<br />
Singapore 159471<br />
office.singapore@biomin.net<br />
http://www.AustrianBA.com
32<br />
MITERLEBEN<br />
MITWIRKEN<br />
MITTENDRIN<br />
61a Toh Tuck Road I Singapore 59 6300<br />
Tel: +65 6467 8802 I Fax +65 6467 8816<br />
www.germanclub.org.sg