31.10.2013 Aufrufe

Garda Pleasure giugno 2013 8:Layout 1 - Publimax

Garda Pleasure giugno 2013 8:Layout 1 - Publimax

Garda Pleasure giugno 2013 8:Layout 1 - Publimax

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

GARDA<br />

pleasure<br />

Jahr///Year III - n° 12 - June/Juni <strong>2013</strong><br />

Ausgaben/Editions<br />

GRATIS<br />

DAS<br />

WIRKLICHE<br />

LEBEN<br />

VOM<br />

GARDASEE<br />

SUMMER<br />

EVENTS


JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDA<br />

pleasure<br />

03<br />

Zusammenfassung/summary<br />

04 DIE MAPPE DER "GARDA REGION”<br />

THE MAP OF THE “GARDA REGION”<br />

GRANA PADANO<br />

07<br />

Geschehen/Event<br />

08<br />

PADENGHE IN VERDE SUL GARDA<br />

ITALIA IN ROSA<br />

Quigustotour e Quinitaly<br />

09<br />

HOCHWERTIGE WEIN & ESSEN WANDERTOUR MADE IN ITALY<br />

TRAVELLING WINE & FOOD QUALITY, MADE IN ITALY<br />

10<br />

<strong>Garda</strong>: die Golf Region. Einmalige Emotionen<br />

<strong>Garda</strong>: the region of Golf. Truly unrepeatable emotions<br />

Das Turnier RACE TO GARDA LAKE<br />

RACE TO GARDA LAKE tournament<br />

06 EIN TURNIER IM AREAL DER BESTEN PLÄTZE DER GARDA GOLF REGION<br />

A TOURNAMENT OF THE GARDA GOLF REGION<br />

ITALIENS BELIEBTESTER KÄSE<br />

ITALY’S FAVOURITE CHEESE<br />

Jeder Ort hat seine kleine Geschichte<br />

A bit of history area by area<br />

TOUREN AUF DEN MORÄNISCHEN HÜGELN ZWISCHEN KUNST,<br />

WEINGÄRTEN UND GUTEM ESSEN<br />

UP AND DOWN THE HILLS BETWEEN ART, VINES AND GOOD FOOD<br />

11 1000 Miglia <strong>2013</strong> ZEITLOSE LEGENDE<br />

A TIMELESS MYTH<br />

12<br />

Rezepte von <strong>Garda</strong> <strong>Pleasure</strong><br />

The recipes of <strong>Garda</strong> <strong>Pleasure</strong><br />

14 Veranstaltungen/Events<br />

TAG FÜR TAG<br />

DAY BY DAY<br />

BAGOSS-AUFLAUF / FLAN WITH BAGOSS CHEESE<br />

SARDINEN-FRIKADELLEN / SARDINE RISSOLES<br />

SPEZIELLE SPAGHETTIART MIT SCHLEIE UND KANDIRTER ZITRONE<br />

/BIGOLI PASTA MADE WITH A PRESS<br />

Freizeit/Spare time<br />

16<br />

CAMPING / NATUR- UND UNTERHALTUNGSPARKS<br />

CAMPING / NATURE PARKS AND ENTERTAINMENT<br />

Freizeit/Spare time<br />

17<br />

BIERLOKALE, PUBS, DISKOTHEKEN<br />

BREWERIES, PUB, DISCOS<br />

Freizeit/Spare time<br />

18<br />

SPORT<br />

SPORT<br />

Freizeit/Spare time<br />

19<br />

MUSEEN, MÄRKTE, AUTOBUSSE<br />

MUSEUMS, MARKETS, BUS<br />

Freizeit/Spare time/Boot Fahrpläne/Time Boats<br />

20<br />

BAUERNHOF / BOOTE AM GARDASEE<br />

FARM / LAKE GARDA NAVIGATION<br />

Internationale Flüge/International flights<br />

21<br />

ABFAHRT / ANREISE<br />

DEPARTURES / ARRIVALS<br />

22 Informationen/Information<br />

TELEFONNUMMERN UND ADRESSEN<br />

PHONE NUMBERS AND ADDRESS<br />

Leitartikel/Editorial<br />

Liebe Gäste, hier sind wir wieder, um Ihnen auch dieses Jahr den Aufenthalt<br />

an den Ufern unseres herrlichen Sees noch schöner zu gestalten.<br />

Wie viele berühmte Persönlichkeiten haben den <strong>Garda</strong>see geliebt und im<br />

Laufe der Geschichte seine einzigartige Schönheit beschrieben! Wir<br />

starten diesmal bei den sanften grünen Hügeln der mittlerweile bestens<br />

bekannten Golf Clubs dieser Gegend, die nicht nur Spieler zu begeistern<br />

wissen, sondern alle Outdoor Fans zu herrlichen Stunden vor der einmaligen<br />

Kulisse des Sees und der Berge einladen. Natürlich stellen wir<br />

Ihnen auch wieder unseren Terminkalender vor, mit einem reichhaltigen<br />

Programm, in dem Tag für Tag die Veranstaltungen aufgelistet sind, die<br />

von den zahlreichen Örtlichkeiten in diesem Sommer angeboten werden.<br />

Kurz gesagt: es gibt viel zu sehen, zu erleben und zu probieren – für<br />

einen Urlaub, in dem Langeweile wirklich nichts zu suchen hat.<br />

We start once again this year, dear tourists, to make you fully enjoy your<br />

stay on the shores of our beautiful lake, which is so beloved by distinguished<br />

names who have exalted its beauty over time.<br />

We thus begin by celebrating the extremely soft and green slopes of our<br />

well-known Golf Clubs, places intended not only to play golf but also to<br />

enjoy pure outdoor liveliness against the matchless, postcard-like background<br />

of the lake and mountains.<br />

And you also have the events, day after day, offered by the large number<br />

of towns in their summer programmes. In short, there is a lot to do, to<br />

see and to try for some “boredom-buster” holidays.<br />

supplemento ad Area Blu n°267<br />

Direttore Responsabile FRANCESCO SALVETTI francesco.salvetti@publimax.eu<br />

Direttore Commerciale CARLO BONI carlo.boni@publimax.eu<br />

Consulenza editoriale MASSIMO BONI massimoboni@publimax.eu<br />

Impaginazione e grafica PUBLIMAX publimax@publimax.eu<br />

Abfassung / Editorial Staff LAURA SORLINI, MICHELE SCARATTI<br />

Drucken / Print SIGRAF, Treviglio (BG)<br />

Ausgaben / Editions PUBLIMAX - via XX Settembre 30 - 25122 Brescia<br />

tel / ph 030 3776552- fax 030 280323 - info@publimax.eu


04 JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDA<br />

pleasure<br />

GARDA: DIE GOLF REGION<br />

Einmalige Emotionen<br />

GARDA: THE REGION OF GOLF<br />

Truly unrepeatable emotions<br />

Der <strong>Garda</strong>see ist ein faszinierendes Fleckchen Erde, Wiege der Kultur, gastfreundliche<br />

Kulisse für die Anhänger dieses Sports. In unmittelbarer Seenähe befinden sich hier 7<br />

Golf Clubs, eingebettet in die reizvolle Landschaft rund um den See. Weitere 8 gibt es<br />

im Areal zwischen Brescia e Verona; es sind Anlagen die weltweit geschätzt werden:<br />

gut durchdachte Parcours, moderne Clubhäuser mit einem umfangreichen Serviceangebot<br />

für Golfer und Gäste; Hotels, Wellness Einrichtungen und Restaurants im unmittelbaren<br />

Umfeld machen den Aufenthalt zu einem unvergesslichen<br />

Wohlfühlerlebnis.Gepflegte Plätze auf sanft geschwungenen Hügeln bieten Spielbahnen<br />

für Profis und Anfänger in einer Landschaft von einzigartiger Schönheit, mit<br />

Blick auf den See und die Berge, die sich in ihrer ganzen Pracht im Hintergrund erheben.<br />

Golfspielen am <strong>Garda</strong>see heißt für jeden Golfer nicht nur Spielvergnügen und<br />

Emotionen in einem faszinierenden Szenario, sondern auch, als Extra „Geschenk“: hier<br />

kann man dank des besonderen Mikroklimas das ganze Jahr über spielen.<br />

Lake <strong>Garda</strong>, a fascinating basin, the cradle of culture, a welcoming scenery for<br />

golf lovers, a land richly endowed by Nature. Here, in this particular region, there<br />

are 7 Golf Clubs close to the lake and 8 in the surrounding areas between Brescia<br />

and Verona. They are highly regarded all over the world because of their<br />

quality courses and modern club houses, which are suitably equipped to offer varied<br />

golf services as well as other facilities. In fact, near the golf fields, there are<br />

hotels, spas and restaurants to make your holidays unforgettable.<br />

Well-kept greens laid on gentle hill slopes offer courses for both expert players<br />

and amateurs, which are unique due to the natural beauty around, so that you<br />

can go from one hole to the next immersed in the splendid background of the<br />

lake and the mountains.<br />

Playing golf close to Lake <strong>Garda</strong> really makes you feel unrepeatable emotions.<br />

You can play golf all year round thanks to the mild weather unique to our region.<br />

01 Chervò 02 <strong>Garda</strong>golf 03 Arzaga<br />

04 Franciacorta 05 Verona 06 Paradiso


JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDA<br />

pleasure<br />

05<br />

DIE MAPPE DER "GARDA REGION”<br />

THE MAP OF THE “GARDA REGION”<br />

01<br />

02<br />

Golf Chervò San Vigilio<br />

a Pozzolengo<br />

<strong>Garda</strong>golf Country Club<br />

a Soiano del Lago<br />

36 buche<br />

27 buche<br />

DIE GOLF CLUBS<br />

THE GOLF CLUB<br />

03<br />

Arzaga Golf Club<br />

a Carzago<br />

27 buche<br />

04<br />

Golf Club Franciacorta<br />

a Corte Franca<br />

27 buche<br />

05<br />

Golf Club Verona<br />

a Cà del Sale, Sommacampagna<br />

18 buche<br />

06<br />

Golf Club Paradiso del <strong>Garda</strong><br />

a Peschiera del <strong>Garda</strong><br />

18 buche<br />

07<br />

Golf Club Bogliaco<br />

a Toscolano Maderno<br />

18 buche<br />

08<br />

Golf Club Colombaro<br />

a Salò<br />

9 buche<br />

09<br />

Golf Club Colombera<br />

a Castrezzato<br />

9 buche<br />

10<br />

Golf Club Brescia<br />

a Brescia<br />

campo pratica<br />

11<br />

12<br />

13<br />

Borgo Machetto Desenzano Country Club<br />

a Desenzano (BS)<br />

Golf Club Il Torrazzo<br />

a Cremona (CR)<br />

Golf Club Crema<br />

a Crema (CR)<br />

6 buche<br />

18 buche<br />

27 buche<br />

07 Bogliaco<br />

Desenzano-Sirmione Venezia km 158<br />

Desenzano-Sirmione Brescia km 32<br />

Desenzano-Sirmione Verona km 41<br />

Desenzano-Sirmione Cremona km 74<br />

Desenzano-Sirmione Mantova km 68<br />

Desenzano-Sirmione Milano km 125<br />

Desenzano-Sirmione S. Vigilio Chervò Golf club km 10<br />

Desenzano-Sirmione <strong>Garda</strong>golf country club km 13<br />

Desenzano-Sirmione Arzagagolf club km 11<br />

Desenzano-Sirmione golf club Franciacorta km 57<br />

Desenzano-Sirmione golf club Verona km 31<br />

Desenzano-Sirmione golf club Paradiso del <strong>Garda</strong> km 21<br />

Desenzano-Sirmione golf club Bogliaco km 33<br />

Desenzano-Sirmione golf club Colombaro km 20<br />

Desenzano-Sirmione golf club Colombera km 53<br />

Desenzano-Sirmione golf club Borgo Machetto km 3<br />

Desenzano-Sirmione golf club il Torrazzo km 76<br />

Desenzano-Sirmione golf club Crema km 82<br />

08 Colombaro<br />

09 Colombera 10 Brescia<br />

11 Machetto 12 Torrazzo 13 Crema


06 JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDA<br />

pleasure<br />

DAS TURNIER RACE TO GARDA LAKE<br />

RACE TO GARDA LAKE TOURNAMENT<br />

Golf for Passion hat ein Turnier im Areal der besten Plätze der <strong>Garda</strong> Golf Region organisiert<br />

zu einem außerordentlichen Event, für den eine Vielzahl von Spielern und Liebhabern<br />

dieses Sports erwartet werden. Insgesamt sind es 25 Cups, 5 für jeden<br />

Sportclub, der zu dieser Veranstaltung ausgewählt wurde: Chervò golf, <strong>Garda</strong>golf, Arzaga<br />

golf club, Franciacorta golf, und Golf Paradiso del <strong>Garda</strong>.Gespielt wird dienstags,<br />

mittwochs und donnerstags, bis September, und an diesen Spieltagen bieten die Golf<br />

Clubs allen Spielern besondere Tarife. Neben der Anmeldegebühr für das Turnier ist eine<br />

Spende von 2 Euro zur Unterstützung von DRAVET ITALIA ONLUS vorgesehen (Verband<br />

zur Forschung des Dravet Syndroms), dessen Testimonial der große Champion Matteo<br />

Manassero ist.<br />

Die Veranstaltung steht unter der Schirmherrschaft des Assessor Amtes für Fremdenverkehr<br />

der Provinz Brescia, was dem besonderen Engagement von Assessorin Silvia Razzi<br />

zu verdanken ist. Sie teilt voll und ganz unsere Überzeugung, dass gerade Events wie<br />

diese dem Territorium und Tourismus in der <strong>Garda</strong> Region den richtigen Mehrwert verleihen.<br />

Wir danken allen Sponsoren, die uns bei dieser Initiative unterstützen und sind sicher,<br />

dass auch die zur Verfügung gestellten Auszeichnungen die Cups besonders<br />

spannend machen: hier ist so Einiges dabei – von interessanten Gadgets bis hin zu Weekends<br />

für zwei Personen in renommierten Hotels – was den Event RACE TO GARDA LAKE<br />

zu einem wirklich einzigartigen Turnier macht!<br />

Das Finale wird im Oktober ausgetragen.<br />

Cup Kalender <strong>2013</strong><br />

• Chervò Golf: 20. Juni - 25. Juli - 01. August<br />

• Arzaga Golf Club: 11. Juni - 16. Juli - 06. August<br />

• Golf Club Paradiso del <strong>Garda</strong>: 19. Juni - 23. Juli - 30. Juli - 13. August - 04. September<br />

• Golf Club Paradiso del <strong>Garda</strong>: 05. Juni - 10. Juli - 28. August - 13. September<br />

• Golf Franciacorta Club: 03. Juli - 07. August - 11. September<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Golf for Passion has organised a tournament hosted by the best golf fields of the <strong>Garda</strong> Golf<br />

Region aimed at holding an unprecedented event that will gather a large of players and<br />

fans. A total number of 25 plays, 5 per club chosen for the event: Chervò Golf, <strong>Garda</strong>golf, Arzaga<br />

Golf Club, Franciacorta Golf, and Golf Paradiso del <strong>Garda</strong>.<br />

The tournament will be held every Tuesday, Wednesday and Thursday until September. Golf<br />

clubs will offer special rates to all players during these days.<br />

In addition to the registration fee to the tournament, a 2-Euro contribution is requested to<br />

sponsor DRAVET ITALIA ONLUS (a Dravet syndrome research foundation - NGO), of which the<br />

great golf champion Matteo Manassero is a living proof.<br />

The event is sponsored by the Tourism Office of the province of Brescia thanks to the great sensitivity<br />

of Councillor Silvia Razzi, who – like us – believes that events like this can enhance the<br />

value of our land and promote tourism in the <strong>Garda</strong> Region.<br />

We want to thank all the sponsors that support our project. We are sure that the prizes will spur<br />

a truly fierce competition among players: from gadgets up to weekends for two at prestigious<br />

hotels. All this will turn the RACE TO GARDA LAKE into a unique tournament! The finale will be<br />

held in October.<br />

<strong>2013</strong> Competition Calendar<br />

•Chervò Golf: 20 June - 25 July - 01 August<br />

•Arzaga Golf Club: 11 June - 16 July - 06 August<br />

•Golf Club Paradiso del <strong>Garda</strong>: 19 June - 23 July - 30 July - 13 August - 04 September<br />

•Golf Club Paradiso del <strong>Garda</strong>: 05 June - 10 July - 28 August - 13 September<br />

•Golf Franciacorta Club: 03 July - 07 August - 11 September<br />

The prizes for those who qualify for the finale have been given by:<br />

Die für die Finalisten vorgesehenen Auszeichnungen wurden zur Verfügung gestellt von:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Reglement und Auszeichnungen<br />

•18 Loch Stableford Punktvergabe - 2 Kategorien 0-18 • 19-36•Jeder Stableford Punkt zählt 1.000 Punkte•<br />

Für jeden Spieler werden die 5 besten Ergebnisse berücksichtigt•Zum GARDA LAKE GRAND FINAL qualifizieren<br />

sich die 10 ersten Spieler jeder Kategorie pro Club, Teilnehmer mit gleicher Punktzahl eingeschlossenTeilnahmebeitragMit<br />

allen Teilnehmerclubs an der Initiative einvernehmlich festgelegter PreisEuro 20,00<br />

+ 30,00 Anmeldung + Green Fee + 2 Euro Spende zum wohltätigen Zweck an Dravet Italia onlusEin Ansporn<br />

zur Zusammenarbeit und freundschaftlichen Auseinandersetzung im Sport<br />

Rules and prizes<br />

• 18 holes, Stableford - 2 categories: 0-18 • 19-36 • Each stableford point is worth 1,000 points<br />

• The best 5 results will be considered for each player • The first 10 players of each category of<br />

each club, including those with equal points, qualify for the GARDA LAKE GRAND FINALE<br />

Participation fees: Price agreed with all the participating clubs<br />

€ 20.00 + 30.00 registration + green fee + charity: € 2 to Dravet Italia onlus<br />

An incentive to stimulate and improve solidarity and debate


JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GRANA PADANO<br />

GARDA<br />

pleasure<br />

07<br />

ITALIENS<br />

BELIEBTESTER<br />

KÄSE<br />

Das Konsortium zum Schutz des Grana Padano Käse (Consorzio<br />

per la Tutela del Formaggio Grana Padano) wurde<br />

1954 gegründet und garantiert bei jedem Käserad mit der<br />

geschützten Ursprungsbezeichnung DOP die traditionellen<br />

und anspruchsvollen Standards. Nach strikten Kontrollen<br />

durch die Experten vom Konsortium und einer<br />

speziellen Kontrollagentur (CSQA) wird dem Grana Padano<br />

das DOP als Brandzeichen auf den Käselaib eingraviert.<br />

Das Konsortium hat seinen Sitz in Desenzano del <strong>Garda</strong>, in<br />

der Provinz Brescia, und befindet sich damit im Herzen des<br />

Erzeugungsgebiets des Grana Padano. Das Gebiet erstreckt<br />

sich über die gesamte Poebene, von Piemont bis<br />

Venetien, über nordöstlich der Provinz von Trento und im<br />

Süden einige Gebiete der Emilia Romagna. Das Grana<br />

Padano Konsortium bringt Hersteller und Produzenten zusammen<br />

und garantiert die traditionellen Produktionsstandards<br />

und Qualität. Dies schützt vor Betrügern in<br />

Italien und im Ausland.<br />

Grana Padano wurde vor über 1.000 Jahren ein Teil des<br />

stolzen, italienischen Gastronomie-Erbe. Es ist ein Halbfett<br />

Hartkäse, mit einer feinen Struktur, mild und herzhaft im Geschmack.<br />

Es gibt ihn in drei verschiedenen Reifegraden:<br />

Grana Padano DOP (Zwischen 9 und 16 Monaten gereift),<br />

Grana Padano „über 16 Monate“ (über 16 Monate gereift)<br />

und Grana Padano Riserve (über 20 Monate gereift). Mit<br />

den Reifemonaten verändert sich der Geschmack, die<br />

Farbe und das intensive Aroma. Grana Padano ist der<br />

meist verkaufteste DOP-Käse in der Welt.<br />

Die ausgezeichnete Mischung aus Energiewert, Qualität<br />

und Anzahl der Nährstoffe – „weniger Kalorien, mehr Nährstoffe“<br />

– macht Grana Padano zum idealen Käse für alle<br />

Zielgruppen.<br />

Man braucht 15 Liter gute, frische Milch aus der Produktionsgegend<br />

um 1 kg Grana Padano Käse herzustellen.<br />

Dementsprechend erhält diese konzentrierte Milch einen<br />

hohen biologischen Anteil an Proteinen für Muskeln, eine<br />

Menge Vitamine, Antioxidantien, Zink und Vitamin A, welches<br />

die Zellen vor freien Radikalen schützt.Außerdem ist<br />

Grana Padano eine sehr gute Quelle für Calcium: nur 50<br />

Gramm Grana Padano sind erforderlich um 600 Milligramm<br />

Calcium zu produzieren (50% ist die vorgeschriebene<br />

Menge für Jugendliche und Erwachsene). Diese<br />

Zahlen zu erreichen ist einfach: ein Esslöffel mit geriebenem<br />

Grana Padano enthält über 10 Gramm.<br />

ITALY'S<br />

FAVOURITE<br />

CHEESE<br />

The Consortium for the Protection of Grana Padano<br />

cheese (Consorzio per la Tutela del Formaggio Grana<br />

Padano), created in 1954, ensures that every wheel of<br />

cheese is made to traditional, exacting standards so that<br />

it can be awarded its P.D.O. (Protected Designation of<br />

Origin) status and be fire-branded with the Grana Padano<br />

mark, after strict controls and checks through the<br />

Consortium's expert and a specific Control Agency<br />

(CSQA).<br />

Based in Desenzano del <strong>Garda</strong>, in the heart of the Grana<br />

Padano production area situated in the River Po Valley,<br />

North of Italy, and extending from Piemonte to Veneto,<br />

touching in the North-Est the province of Trento and in<br />

the south some areas of Emilia Romagna, the Grana Padano<br />

Consortium brings together producers and curers<br />

and ensures that traditional production standards are<br />

maintained, the quality of Grana Padano guaranteed<br />

and protects it against fraud in Italy and abroad.<br />

Grana Padano has been a part of Italy's proud gastronomic<br />

heritage for around 1000 years. It is a semi-fat hard<br />

cheese, with a fine grainy structure, mellow and tasty flavour<br />

yet never overpowering and can be found in 3 vintages:<br />

Grana Padano DOP (9 to 16 months of ageing),<br />

Grana Padano "oltre 16 mesi" (over 16 months) and<br />

Grana Padano Riserva (over 20 months). This variance in<br />

maturity leads to dramatic differences in flavour and texture.<br />

Grana Padano is the most sold PDO cheese in the<br />

world.<br />

The excellent proportions between energy value, quality<br />

and quantity of nutrients - "fewer calories more nutrients"<br />

- make Grana Padano an ideal cheese for all<br />

ages.<br />

It takes 15 litres of good fresh milk from the production<br />

area to make 1kg of Grana Padano cheese. So it is a<br />

milk concentrate with high biological value proteins for<br />

the muscles, lots of vitamins including B group and antioxidants<br />

such as zinc and vitamin A, which protect cells<br />

from free radicals.<br />

But in particular Grana Padano is a great source of calcium:<br />

just 50 g are needed to provide 600 milligrams of<br />

calcium (50% of the required daily amount from teenagers<br />

to the elderly). It is easy to reach these quantities:<br />

a tablespoon of grated Grana Padano weighs about 10<br />

grams!<br />

DAS REZEPT - THE RECIPE<br />

TAGLIATELLE<br />

WITH VEGETABLES<br />

AND GRANA PADANO<br />

GRANA<br />

PADANO<br />

“CRISPS”<br />

Serves 4<br />

2 big ripe tomatoes, 1 handful of fresh peas, 100g (3.5 oz)<br />

green beans, 1 carrot, 1 courgette, 1 bunch of basil, 1 clove<br />

of garlic, 3 shallots a few leaves of marjoram, extra virgin<br />

olive oil salt. For the pasta: 500g (17.6 oz) flour, 3 eggs, 10<br />

egg yolks, 1 tbsp extra virgin olive oil salt. For the crisps:<br />

150g (5.3 oz) grated, Grana Padano<br />

ZUBEREITUNG FÜR 12-14 "CRISPS"<br />

200 g Grana Padano reiben (Reifestufe 15<br />

Preparation: Prepare the pasta by mixing all the ingredients<br />

Monate). together and Den then roll Käse out a auf thin sheet ein of teflonbeschichtetes<br />

thinly. Make the crisps by sprinkling spoonfuls of Grana Pa-<br />

dough. Cut very<br />

dano onto a sheet of parchment paper, making circle sha-<br />

Ofenblech streuen. Mit einem Keks-Ausstecher<br />

the Grana runde Padano Förmchen has turned aus a golden dem brown geriebenen<br />

colour, take<br />

Grana them out Padano of the oven ausstechen and let them cool (jeder down. Prepare Kreis en-<br />

the<br />

pes. Put them in the oven preheated to 180°C (356°F). Once<br />

vegetable sauce by cutting the carrot and courgette into thin<br />

tspricht dem Inhalt eines Ausstechers).<br />

strips, then add the thinly sliced shallot and the chopped<br />

Im green Ofen beans. bei Chop 180º the C basil, für garlic ca. and 6-9 marjoram. Minuten Peel backen<br />

deseed bis the die tomatoes Grana and Padano chop them Crisps up. Parboil eine the peas,<br />

gol-<br />

and<br />

carrot, courgette, shallot and green beans for one minute,<br />

dbraune Färbung erhalten.<br />

leave to cool. Season to taste with salt and dress with extra<br />

Die virgin noch olive oil. warmen Bring the water Grana to boil Padano and cook the Crisps taglia-<br />

über telle for ein 2 minutes, Nudelholz then drain legen, and sauté so them dass in a frying sie sich pan<br />

with the vegetables. Decorate each serving with the Grana<br />

wölben. Auf dem Nudelholz abkühlen lassen.<br />

Die Crisps anschließend kurz in eine Schüssel<br />

mit altem Balsamico-Essig Padano crisps.<br />

tauchen.<br />

TAGLIATELLE MIT DEM DUFT<br />

DES GEMÜSEGARTENS UND GRANA PADANO<br />

Zutaten für 4 Personen<br />

2 große, reife Tomaten, 1 Handvoll frische Erbsen, 100 g<br />

grüne Bohnen, 1 Karotte, 1 Zucchini, 1 Bund Basilikum, 1<br />

Knoblauchzehe, 3 Schalotten, ein paar Blätter Majoran, Olivenöl<br />

(extra vergine), Salz. Für die Nudeln: 500 g Mehl, 3<br />

MAKES 12-14 ‘CRISPS’<br />

Eier, 10 Eigelb, 1 Löffel Olivenöl (extra vergine), Salz. Für die<br />

Waffeln: 150 g Grana Padano<br />

Grate Zubereitung: 200g Für Grana die Nudeln, Padano alle Zutaten (16 zu months-old<br />

einem Teig ver-<br />

if kneten, possible). ausrollen Place und in spoonfuls sehr dünne Streifen of cheese schneiden. on Für<br />

a<br />

die Waffeln, den geriebenen Grana Padano scheibenförmig<br />

reusable<br />

auf ein Blatt non-stick<br />

Pergamentpapier baking<br />

streuen. tray<br />

Anschließend and spread<br />

bei<br />

thinly. 180° C im Using Ofen backen. a biscuit Wenn cutter, der Grana cut Padano circles eine out gol-<br />

of dene the Farbe cheese angenommen (the hat, grated das Blech cheese aus dem Ofen should nehmen<br />

und abkühlen lassen. Für die Gemüsesauce die Karotte<br />

keep<br />

und die the<br />

Zucchini cutter’s<br />

in Julienne shape).<br />

schneiden, dann die in dünne<br />

Cook Scheiben them geschnittene for 6-9 Schalotte minutes und in die a Bohnen 180ºC in Stücken<br />

oven,<br />

until hinzugeben. the ‘crisps’ Basilikum, are Knoblauch golden. und Majoran fein hacken.<br />

Die Tomaten von Schale und Samen befreien und anschlie-<br />

While<br />

ßend grob still<br />

hacken. hot, place<br />

Erbsen, Karotten, the ‘crisps’<br />

Zucchini, on<br />

Schalotte top of<br />

und<br />

a<br />

rolling Bohnen pin, eine Minute so they blanchieren will get und a dann rounded abkühlen shape. lassen;<br />

Leave mit Salz abschmecken them to cool. und Olivenöl (extra vergine) zufügen.<br />

Wasser zum Kochen bringen, die Nudeln 2 Minuten garen,<br />

To<br />

abtropfen serve,<br />

lassen dip them<br />

und mit lightly<br />

der Gemüsesauce in aged<br />

in balsamic<br />

der Pfanne<br />

vinegar sautieren.<br />

or just enjoy them plain.


08 JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDA<br />

pleasure<br />

PADENGHE VERDE<br />

SUL GARDA<br />

7. AUSGABE<br />

Vom 31. Mai bis 2. Juni <strong>2013</strong><br />

7th EDITION<br />

from 31 May to 2 June <strong>2013</strong><br />

Für Blumenfreunde und Hobbygärtner ein absolutes Muss: in den 3 Ausstellungstagen verwandelt<br />

sich das Städtchen am <strong>Garda</strong>see in einen Zaubergarten mit tausend bunten Blumen,<br />

üppigen Grünpflanzen und Gewächsen jeder Art. Am 1. Juni steht ein Besuch mit<br />

Führung auf dem Programm, der von Geschichte und Kultur erzählt: “I tesori di Padenghe”<br />

(die Schätze von Padenghe), organisiert von dem Verein ‘Associazione Roverella’.<br />

Unter der Führung von Prof. Andrea Nodari starten die Teilnehmer vom Zentrum des<br />

Ortes zum Besuch der reizvollen Kulturschätze im grünen Valtenesi Tal!<br />

TREFFPUNKT: um 16.45 Uhr vor dem Gemeindeamt von Padenghe.<br />

VERLAUF: vom Bürgermeistersitz durchquert man den historischen Stadtkern bis zur Pfarrkirche<br />

Santa Maria und der kleinen Kirche 'Madonna della Neve' von Villa. Nach dem<br />

Besuch der Kirchen steigt man über die Treppe des Gässchens Vicolo Focardi zur Festung<br />

hinauf, danach geht es zur Lokalität Monte und der alten Mühle. Ein schmaler<br />

Pfad führt die Teilnehmer zurück in die Via Antica und zum antiken Waschplatz.<br />

DIE TOUR IST FÜR ALLE GEEIGNET: Spaziergang über ungepflasterte und asphaltierte Teilstrecken,<br />

Treppenaufgang und Panoramapfad.<br />

DAUER: etwa 1 1/2 Stunden. Die Teilnehmer sind nicht durch eine Versicherungspolice<br />

gedeckt. Infos erhalten Sie von Loredana 030 9907663 - 335 1334784.<br />

An event not to be missed by flora lovers; 3 days when this small <strong>Garda</strong> city turns into<br />

an enchanted garden, made of hundreds of coloured flowers, plants and shrubs of all<br />

kinds. A guided visit to historical places of cultural interest is scheduled to be held on 1st<br />

June. It is called I tesori di Padenghe (The Treasures of Padenghe), and is organised by<br />

the Roverella Association.<br />

Participants, guided by Prof. Andrea Nodari, will leave from the city centre to visit the<br />

cultural beauties of the Green Pearl of Valtenesi!<br />

MEETING POINT: 04.45 p.m. in front of the Town Hall of Padenghe.<br />

ROUTE: From the Town Hall through the historic quarter, participants will visit the parish<br />

church of Saint Mary and the small church of Madonna della Neve di Villa. They will<br />

climb the staircase by Vicolo Focardi to visit the castle, then the Monte hamlet and the<br />

old mill, to climb down again along the track on Via Antica with the old wash-house.<br />

INTENDED PARTICIPANTS: Route by foot, for everybody. It alternates unsurfaced stretches,<br />

tarmac, staircases and panoramic trail.<br />

DURATION: Approximately 1 1/2 hours.<br />

Participants will not be covered by an insurance policy.<br />

For information, contact Loredana at 030 9907663 - 335 1334784.<br />

ITALIA IN ROSA<br />

Freitag, den 7 und Samstag den 8 Juni von 17 bis 23 Uhr<br />

Sonntag, den 9 Juni von 11 bis 23 Uhr<br />

Friday 7th & Saturday 8th June 5 p.m. - 11 p.m.<br />

Sunday 9th June 11 a.m. - 11 p.m.<br />

Die grobte gewidmete Veranstalltung der Roséweine in Italien. Mehr als 100 Rosés in freien<br />

Verkostun der verschiedenen Weine, die sich in der zauberhaften Umgebung der Villa Bertani,<br />

am Ufer der Bresciaseite des <strong>Garda</strong>sees statt finden wird. Preis pro Ticket/Zutritt: 10<br />

Euro/Person inkl. ein Verkostungsglass, Verkostung aller Weine und der typische Produkte<br />

aus dem <strong>Garda</strong>see, sowie die Teilnahme an gefuhrten Verkostungen (nach Voranmeldung<br />

/ Buchung).<br />

Italy’s major event devoted to rosé wines: more than 100 rosés on free tasting in the enchanting<br />

surrounding of Villa Bertazi, in Moniga, on the shores of Lake <strong>Garda</strong>. Single admission<br />

ticket: 10 Euro includes tasting grlass, and wine giuded tasting (by appointment).<br />

www.italiainrosa.it<br />

info@italiainrosa.it


JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDA<br />

pleasure<br />

09<br />

QUIGUSTOTOUR E QUINITALY<br />

Hochwertige Wein & Essen Wandertour Made in Italy<br />

Travelling wine & food quality, Made in Italy<br />

Eine Entdeckungstour ins Bel Paese, die uns auf der Suche nach<br />

schmackhaften Spezialitäten und guten Tropfen an die schönsten<br />

Orte führt, doch auch eine Reise, die erstklassige Produkte auf andere<br />

Weise ins Rampenlicht stellt: wir finden sie auf charakteristischen<br />

Märkten/Ausstellungen, die auf der, “Piazza“ oder in Straßenvierteln,<br />

mit Gastronomieständen und in Einkaufscentern in halb Italien organisiert<br />

werden. Wie könnten wir Sinn und Zweck dieser reiselustigen<br />

QUINITALY, QUIGUSTOTOUR <strong>2013</strong> Initiative besser zum Ausdruck<br />

bringen als mit einem “Fahrtenbuch” und einer außergewöhnlichen<br />

Protagonistin auf vier Rädern namens Priscilla.<br />

Priscilla ist mein Auto, meine Begleiterin unzähliger Stunden auf Landstraße<br />

und Autobahn auf der Suche nach den Orten – ‚Piazze‘,<br />

Straßen, Einkaufscenter – wo QUIGUSTOTOUR <strong>2013</strong> zu Gast ist.<br />

Priscilla kennt mittlerweile die Straße, jede Kurve, jedes Schlagloch<br />

fast auswendig und bringt mich sicher ans Ziel, bis nach Desenzano<br />

del <strong>Garda</strong>. An drei Tagen im Monat sind wir im Einkaufscenter LE<br />

VELE. Dieses Center hatte ich als erstes besucht, um es 2012 in die<br />

QUIGUSTOTOUR Liste aufzunehmen. Ich kann mich noch an jede Einzelheit<br />

erinnern: auf der Rolltreppe ging mir das Herz auf. Ich kam in<br />

eine Arkade, die mit üppigen Pflanzen geschmückt war, fröhliches<br />

Vogelgezwitscher begrüßte mich. Für mich – ich reagiere eher allergisch<br />

auf Lokale mit vielen Menschen, wo man kein Tageslicht geschweige<br />

denn die Sonne sieht – war das eine echte Überraschung.<br />

In dieser Galerie verläuft eine kleine, bepflasterte Straße mit Bänken<br />

unter Olivenbäumen, wo man sich es mit einem Buch gemütlich<br />

machen, in aller Ruhe ein Eis essen oder mit Freunden tratschen<br />

kann. Eben der ideale Ausgangspunkt für die QUINITALY – QUIGU-<br />

STOTOUR.<br />

Seither ist einige Zeit vergangen: es gibt schon länger zahlreiche Kunden, die auf ihren “Stammplatz”<br />

nicht mehr verzichten möchten: hier probieren und kaufen sie Süßigkeiten aus Sizilien<br />

oder lassen sich von den vielfältigen Duftnoten Sardiniens verführen: verschiedene Schafskäsesorten,<br />

Carasau Brot, herzhaft gewürzte Wurstwaren und Schinken. Man kann Oliven aus Apulien<br />

und schmackhafte, mit verschiedenen Zutaten angereicherte ‚focacce‘ Brotfladen<br />

genießen, die Spitzenreiter der ATMOSFERA ITALIANA, ebenso wie die leckeren Wurstwaren aus<br />

der Lombardei, und duftender durchwachsener Bauchspeck in verschiedenen Geschmacksrichtungen;<br />

der Blick gleitet über die mit Pilzen gefüllten Gläser, die ich besonders mag und für<br />

die ganz Mutigen gibt es dann noch extra scharfe Salami mit Peperoncino, allen voran die<br />

Nduja, beste Repräsentantin von Kalabrien. Auch das CAFFE’ TRE MORE erobert unsere Sinne,<br />

es riecht herrlich nach frisch gemahlenem Kaffee, der jetzt wieder wie früher lose verkauft wird.<br />

Und es gibt noch viele andere Köstlichkeiten, die uns zum Genießen und Verwöhnen einladen.<br />

Jedes Mal kommen neue Aussteller hinzu, die neben den bereits bestehenden Geschäften und<br />

Stands (mit ihrer Stammkundschaft) das Angebot noch abwechslungsreicher gestalten.<br />

Die nächsten Termine von QUIGUSTOTOUR im Juni: am 14.-15.-16.-28.-29.-30. Juni im Einkaufscenter<br />

LE VELE in Desenzano del <strong>Garda</strong>.<br />

Es geht weiter… mit DESENZANO BY NIGHT: Musik für jeden Geschmack, Märkte mit handwerklicher<br />

Kunst und Gastronomiestände für den großen und kleinen Hunger, in Via Santa Maria<br />

und in Via Roma, jeden Mittwoch im Juni, Juli und August an folgenden Tagen: 5.-12.-19.-26.<br />

Juni - 3.-10.-17.-25.-31. Juli – 7.-14.-21.-28. August in Desenzano – für die Veranstaltung ‘NOTTE<br />

BIANCA’; am 6.-13.-20.-27. in Rivoltella für die Veranstaltung RIVOLT ON THE ROAD.<br />

Last but not least die Sommer Events in Via Santa Maria:<br />

• MELONE MON AMOUR am 28.-29.-30. Juni, man kann zu Mittag oder Abend essen, die IGP<br />

Melonen und Wassermelonen aus Reggio Emilia mit leckerem Schinken und Wurstwaren kosten<br />

und, wie wär’s- stilvoll begleitet von einem guten Glas Lambrusco!<br />

• FESTA DEL GRANO (Weizenfest) am 26.-27.-28. Juli, ein Querschnitt durch die Vielfalt der italienischen<br />

Pasta Sorten und anderer Weizenprodukte: natürlich kann<br />

man hier Brot, Pasta, Backwaren und zahlreiche andere Produkte<br />

kosten, die ITALIEN und seine Küche berühmt gemacht haben.<br />

• A TUTTO SPIEDO – Grillen, was das Zeug hält, heißt es dann wieder<br />

am 23.-24.-25. August, mit dem KÖNIG der Brescianer Küche: der<br />

FLEISCHSPIESS mit Polenta bittet in Via Santa Maria zu Tisch, um mit<br />

viel Spaß und Unterhaltung den letzten Sonntag im August miteinander<br />

zu verbringen. Klar, von einem “Addio” ist natürlich noch<br />

lange nicht die Rede, wir sagen nur gerade mal‚ Arrivederci‘ bis<br />

Ende September, da sehen wir uns wieder, in der Via Santa Maria in<br />

Desenzano zu den Herbst Events!!!<br />

A journey into discovering the finest wine & food products in the<br />

most charming corners of our beautiful region, as well as a trip to<br />

make them known by displaying them at market fairs organised at<br />

squares, roads and shopping malls of half Italy. To better understand<br />

the “wandering” flavour of QUIGUSTOTOUR <strong>2013</strong>, a QUINITALY project,<br />

there is nothing better than a journal with an outstanding fourwheeled<br />

protagonist: Priscilla.<br />

Priscilla is my car, my companion through long hours spent on roads<br />

and motorways looking for places – squares, streets, shopping malls<br />

– hosting QUIGUSTOTOUR <strong>2013</strong>.<br />

Priscilla already knows the road by heart and carries me effortlessly,<br />

anticipating bends and potholes on the tarmac, until we get to Desenzano<br />

del <strong>Garda</strong>. We spend three days a month at the LE VELE<br />

Shopping Mall. To tell the truth, this was the first mall I visited to introduce<br />

QUIGUSTOTOUR in 2012. When I was climbing the moving<br />

staircase, I felt heartened. I found myself within an arcade ornated<br />

with luxuriant plants, with little birds flying inside and singing joyfully.<br />

For me – I am allergic to places packed with people where you can<br />

never see the sun – this was a real surprise. The arcade is a small<br />

street with a paved path and benches under olive trees, where you<br />

can comfortably read, have a nice ice-cream or talk with friends.<br />

Well, this is the ideal place to begin the adventure and introduce<br />

QUINITALY – QUIGUSTOTOUR. A long time has already gone by:<br />

every month, customers, who are already devoted followers, always<br />

meet at these same places in order to taste and compare desserts<br />

from Sicily, and dive into the aromas of Sardegna with Pecorino<br />

cheese, Carasau bread, spiced and cured salami. You can taste<br />

Pugliese olives and stuffed focaccia bread, the top-quality TRULY<br />

ITALIAN products, the extremely tasty salami and flavoured bacon from Lombardy; and there<br />

you can stop to see the jars with mushrooms that I love so much. And only for the truly brave,<br />

salami with hot pepper, with the spreadable Nduja sausage as the per excellence salami representing<br />

Calabria. The senses are conquered by CAFFE’ TRE MORE, which is sold loose, as it<br />

was in the old days. And there is still so much more. Every time there are new exhibitors, in addition<br />

to those that have already made loyal customers; therefore, there are always new things.<br />

The coming QUIGUSTOTOUR events in June are:<br />

On 14-15-16-28-29-30, at LE VELE shopping mall, in Desenzano del <strong>Garda</strong>.<br />

And then ...NOTTI BIANCHE A DESENZANO (WHITE NIGHTS IN DESENZANO) with lots of travelling<br />

music shows, handicrafts markets and good food, on Via Santa Maria and Via Roma, every<br />

Wednesday starting in June, and continuing during July and August on the following dates:<br />

WHITE NIGHT: 5-12-19-26 June, 3-10-17-25-31 July, 7-14-21-28 August in Desenzano; RIVOLT ON<br />

THE ROAD: 6-13-20-27 in Rivoltella.<br />

Last but not least, these are the summer season events on Via Santa Maria:<br />

• MELONE MON AMOUR on 28-29-30 June, you can have either lunch or dinner while enjoying<br />

the PGI melons and watermelons of Reggio Emilia, accompanied with excellent salami and,<br />

why not, a good glass of excellent Lambrusco.<br />

• FESTA DEL GRANO (CORN FESTIVAL) on 26-27-28 July, an overview of Italian pasta and corn<br />

by-products, you can taste bread, pasta, pizza, desserts and all the products that have made<br />

ITALY a famous food & wide paradise.<br />

• A TUTTO SPIEDO (Spit-roasting) festival, 23-24-25 August. Keep the best memories of summer.<br />

Here is the KING of Brescian cuisine: SPIT-ROASTING and polenta, which are cooked and served<br />

on Via Santa Maria. A lot of joy and the desire to spend together the last Sunday of August. But<br />

this will not be a goodbye, but rather a “see you by the end of September”, always on Via Santa<br />

Maria in Desenzano, when we will get together again to enjoy the autumn events!!<br />

QUINITALY di Longhi Rosella<br />

Via Molini, 26 - Sulzano - BS<br />

Cell 345.4366344<br />

www.quinitaly.it


10 JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDA<br />

pleasure<br />

CASTELLARO LAGUSELLO<br />

Die Fahrt in Richtung Süden der Hügel führt nach Castellaro Lagusello,<br />

bekanntestes Ferienziel und mit Sicherheit einer der reizvollsten<br />

Orte dieses Gebietes. Einer der schönsten “Borghi<br />

d’Italia”, mit seinen Festungsmauern, die sich stolz über einem<br />

kleinen See erheben. Man schreitet durch das Eingangstor der<br />

zinnengekrönten und von Türmen unterbrochenen Stadtmauer<br />

in eine praktisch intakte Altstadt. Hoch über dem Ort erhebt sich<br />

auf einem weitläufigen Platz die Villa Tacoli aus dem 19. Jahrhundert,<br />

welche die einstige Residenz der Gonzaga ersetzt.<br />

Heading south into the hills, you arrive in Castellaro Lagusello,<br />

the best known tourist center and the pearl of the moraine hills.<br />

One of the most beautiful fortified "Borghi of Italy", overlooking<br />

a small hill at the foot of which a pool of spring water opens up.<br />

Past the front door moving in from the city wall with Guelf battlements<br />

with towers, you can admire the structure of the intact<br />

building. On top of the village, on a larger square, is the nineteenth-century<br />

Tacoli manor house, which replaced the former<br />

residence of the Gonzaga.<br />

SOLFERINO<br />

Der Blick nach Norden lässt, eingebettet in die üppige Vegetation der<br />

Hügellandschaft (von Napoleon III “le mamelone” genannt), den mittelalterlichen<br />

Wachtturm von Solferino erkennen, die sogenannte ‘Rocca’;<br />

der Ort ist auch bekannt für die gleichnamige Schlacht, die hier 1859 zur<br />

Unabhängigkeit Italiens ausgetragen wurde und galt als “Spion Italiens”<br />

dank der militärisch strategischen Position, die man vom Gipfel des Hügels<br />

hatte (mit ihren 206 m ü.d.M. die größte Erhebung), der den Ort beherrscht.<br />

Die Terrasse der Festungsanlage bietet ein 360° Panorama, das<br />

zu den schönsten Ausblicken Italiens gehört. Besonders interessant ist der<br />

obere Teil der kleinen Gemeinde mit der Burg, errichtet von Orazio Gonzaga<br />

zwischen 1563 und 1585 und die weitläufige Panoramaterrasse zum<br />

See, sowie die San Nicola Kirche aus dem 17. Jahrhundert. Im südöstlichen<br />

Teil der herrliche Wachtturm mit Spitzbogenkuppel. . Solferino birgt<br />

in Erinnerung an die Schlacht das Beinhaus der Gefallenen, das Museum<br />

‘Museo del Risorgimento’ und das Monument des Roten Kreuzes, das<br />

1959 zur Jahresfeier der Gründung dieser Einrichtung errichtet wurde. Der<br />

Ort ist das symbolische „Herz“ dieses Territoriums und Sitz des Fremdenverkehrsverbandes<br />

des Hügelgebietes “Colline Moreniche del <strong>Garda</strong>”.<br />

To the north sprouting forth from the thick vegetation of the hill (which Napoleon III called "the mamelone"), is the prismatic medieval tower of Solferino, the so-called Fortress, which is also famous<br />

for the eponymous battle that was fought here for Italian independence in 1859 and known as the "Spy of Italy" for the militarily strategic position it enjoyed from the top of the hill (the highest<br />

hill of the arc, 206 m above sea level) overlooking the town. The terrace overlooks a 360 degree view which is one of the richest and most beautiful in Italy. Interesting from the urbanistic<br />

point of view and especially the upper part of the small town housing the unmissable castle built by Horace Gonzaga between 1563 and 1585 with the large square facing the scenic Lake<br />

<strong>Garda</strong> and the seventeenth-century parish church of St. Nicholas. In the south-eastern corner, the beautiful Watchtower with pointed dome. Memorial area of Solferino, with the ossuary of the<br />

fallen in the famous battle, the Museum of the Risorgimento and the Memorial to the Idea of the Red Cross, erected in 1959 on the occasion of the centenary, as well as the symbolic heart of<br />

this territory, home of the Association for tourism promotion "Morainic hills of Lake <strong>Garda</strong>".<br />

GIUDIZZOLO<br />

Auch dieser Ort hat viel zu bieten: ein sehr schönes Theater, die<br />

antike Pfarrkirche; der Stadtkern in typischer “Castrum” Struktur<br />

birgt den prächtigen Rizzini Palast mit Park und zahlreiche Fassaden<br />

der Häuser sind dank der Initiative der Stiftung “NonSoloArte<br />

Franco Bombana”, mit reizvollen themenbezogenen<br />

Murales geschmückt , die Guidizzolo zu einem bemalten Ort<br />

machen. Auf der Fahrt nach Norden stößt man, inmitten der<br />

ländlichen Ruhe, auf das mittelalterliche San Lorenzo Oratorium,<br />

mit Freskenmalereien im Innern aus den Jahren 1450-1510, im<br />

Stile des Mantegna. Das Oratorium wurde in einer Gegend errichtet,<br />

die reich an Wasserquellen ist und ganz in der Nähe<br />

kann man noch eine antike Mühle aus der damaligen Epoche<br />

bewundern.<br />

With its beautiful theatre, his old parish church, the historical<br />

center, built around the Castrum, home to a lordly mansion (Rizzini)<br />

with park and, on many sides of the streets, promoted by<br />

the Foundation "Franco NonSoloArte Bombana", graced by the<br />

authors’thematic murals which make Guidizzolo a painted<br />

area. Further south, in the peace of the country, we find the<br />

medieval oratory of San Lorenzo, with interior walls covered with<br />

votive frescoes dated 1450-1510, of Mantegnan type. The oratory<br />

was erected in an area full of springs of pure spring water<br />

and near an old mill there.<br />

POZZOLENGO<br />

GOITO<br />

Geografisch gesehen ist Pozzolengo der letzte Ort der Provinz von Brescia, “eingekeilt” zwischen<br />

den Provinzen Mantua und Verona. Hier trug die Eisenbahnstation “Ferdinandea” im 19. Jahrhundert<br />

den Namen des unweit gelegenen Ortes: Pozzolengo, der mit einer schönen mittelalterlichen,<br />

von runden Türmen geprägten Burg und einer Pfarrkirche aus dem 16. Jahrhundert<br />

gekennzeichnet ist; die Kirche wurde Ende des 18. Jahrhunderts erweitert und birgt wertvolle<br />

Gemälde.<br />

The last country area, geographically speaking, of the province of Brescia wedged between<br />

the provinces of Mantua and Verona. Here the railroad station " Ferdinandea " in 800 was called<br />

by the name of the town you come to a little further on: Pozzolengo, with its beautiful medieval<br />

castle from the cylindrical towers and the sixteenth-century parish church, enlarged at the<br />

end of 700, a treasure chest of valuable paintings.<br />

VOLTA MANTOVANA<br />

Auf einem Hügel gelegen, mit noch gut erhaltenen Festungsmauern und zwei Türmen; von besonderer<br />

strategischer Bedeutung mit beherrschender Position, die ihren Skaliger Ursprung vermuten<br />

lässt, wurde der Bau später in eine prächtige Villa mit reizvoller Gartenanlage verwandelt,<br />

die den Gonzaga als Sommerresidenz diente.<br />

On top of the hill with the castle walls and towers intact, of particular strategic importance because<br />

of its dominant position which suggests the origin of Verona, the building was later converted<br />

into a massive villa with beautiful gardens as the country residence of the Gonzaga.<br />

Der Weiler Goito, dessen Name von den Goten abgeleitet scheint (489 v. Chr.) erstreckt sich zum größten<br />

Teil am rechten Ufer des Mincio. Er ist der Ort der Bersaglieri, wovon eine Bronzeskulptur (des Künstlers<br />

Carlo Ceragioli) auf der Brücke "Ponte della Gloria" über dem Fluss zeugt, zur Erinnerung an die<br />

Heldentaten dieser Soldaten in den Unabhängigkeitskriegen. Den Gonzaga ist ein Schloss und ein<br />

prächtig verzierter Palazzo mit wertvollen Gemälden zu verdanken.<br />

The village of Goito, whose name apparently derives from the Goths (489 AD) is located mostly on the right<br />

bank of the river Mincio. It is the country of Bersaglieri and there is a bronze version (by the sculptor Charles<br />

Ceragioli) on the "Bridge of Glory" on the river, in memory of the exploits of the wars of independence. With<br />

Gonzaga there was also a castle and a sumptuous palace decorated with valuable paintings.<br />

MARMIROLO<br />

Die Geschichte von Marmirolo ist eng mit der Geschichte der Gonzaga und ihrer wachsenden Bedeutung<br />

verbunden. 1435 ließ der Markgraf Gianfrancesco Gonzaga hier einen prunkvollen Palast<br />

errichten, in dem Hunderte von Personen untergebracht werden konnten und der im Außenbereich<br />

mit einem einzigartigen Garten versehen ist; nach dessen Tod ordnete sein Sohn Federico an, den<br />

Bau im Stile des Rinascimento zu bereichern, und der Palast wurde so, wegen seiner ausgesprochenen<br />

Schönheit, fortan “Famoso Palazzo” genannt. Nennenswert sind unter anderem die Springbrunnen,<br />

die den Garten zierten. Nach 1630 begann der Verfall der Paläste und des Schlosses, sodass die<br />

Zentralverwaltung Mincio im Jahre 1798 den vollständigen Abbruch der Bauten anordnete. Als einzige<br />

Überreste blieben die Ruinen einer Brücke bestehen, die über den Wasserlauf Re führt. Marmirolo bietet<br />

herrliche Landschaften wie die Naturoase im Ortsteil Pozzolo und Bosco Fontana mit dem kleinen<br />

Jagdhaus der Gonzaga. Ein weitläufiges Areal gehört heute zur Parkanlage ‘Parco del Mincio‘.<br />

The history of Marmirolo is inseparable from the history of Gonzaga and their ascent. In 1435 the Marquis<br />

Gianfrancesco Gonzaga built a sumptuous palace which could accommodate hundreds of<br />

people outside lay a beautiful garden, at his death his son Frederick ordered it to be embellished as<br />

was done during the Renaissance, its beauty earned it the name of "Famous Palace" over time. Worthy<br />

of note are the fountains that adorned the garden. After 1630 the palatial buildings and castle fell<br />

into decline, and in 1798 the Central Government of the Mincio ordered its complete demolition, and<br />

the only vestiges left were the ruins of a bridge crossing the Re river. Marmirolo with its plurality of landscapes<br />

offering some excellent natural heritage sites such as the fraction of Pozzolo and Bosco Fontana<br />

and the Gonzaga hunting lodge. Much of the territory is covered by the Mincio Park.


JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDA<br />

pleasure<br />

11<br />

ZEITLOSE LEGENDE<br />

A TIMELESS MYTH<br />

Donnerstag, 16. Mai <strong>2013</strong>: ein weiterer Meilenstein auf<br />

dem Weg dieses einzigartigen Rennens, das im Jahre<br />

1927 von vier Autofans in Brescia erfunden wurde. Seit damals<br />

hat sich zwar Einiges geändert, doch die Legende<br />

hat kaum etwas von ihrem einstigen Charme verloren.<br />

Man kehrt zurück auf die gleichen Straßen, wo die ersten<br />

Teilnehmerwagen in etwas mehr als 20 Stunden die<br />

Strecke hinter sich brachten, mit Geschwindigkeiten, die<br />

für die damalige Zeit wirklich atemberaubend waren.<br />

Im Laufe der Jahre wurde aus dem einstigen Geschwindigkeitsrennen<br />

die Langstreckentour, wie wir sie heute<br />

kennen, mit all den herrlichen Automodellen, die Jahr um<br />

Jahr diese internationale Roadshow weiter bereichern<br />

und „für immer“ das Herz der Italiener und aller Mille Miglia<br />

Liebhaber aus vielen Ländern erobert haben.<br />

Bald ist es wieder soweit für die legendären Oldies und<br />

ihre Mannschaften: 1600 Kilometer trennen 410 Wagen<br />

von ihrem Ziel und vom ersehnten Eintrag in das ‚Albo<br />

d’Oro‘, das ‚Goldene Album‘ dieses Langstreckenrennens.<br />

Tausend Meilen, die in 35 Stunden durch die schönsten<br />

Landschaften von sechs Regionen führen<br />

(Lombardei, Emilia Romagna, Venetien, Toscana, Umbria,<br />

Abruzzen e Lazio) sowie Zwergstaat San Marino.<br />

Ein achtförmiger Streckenverlauf durch das „Bel Paese“,<br />

der auch dieses Jahr zahlreiche Neuheiten bereithält: besonders<br />

gern gesehen in der Ausgabe <strong>2013</strong> ist die „Rückkehr“<br />

in die Städte Ferrara und Ravenna, ebenso wie die<br />

Etappen Padua und Vicenza vom Publikum sehr begrüßt<br />

werden. Erneut mit von der Partie sind die zeitgestoppten<br />

Strecken von Fiorano, die Tour bei Maranello, im Autodrom<br />

von Vallelunga und in Modena, vorbei am Enzo Ferrari<br />

Museum, das erst vor kurzem eröffnet wurde.<br />

Als „festliche Einleitung“ haben wir auch diesmal den außerordentlichen<br />

‚Ferrari Tribute‘ – 150 Ferrari Modelle von<br />

gestern und heute fahren der Mille Miglia, (dem schönsten<br />

Rennen der Welt, wie es auch genannt wird) voraus<br />

und feiern in einer einzigartigen Show eine der beliebtesten<br />

Exzellenzen des ‚Made in Italy‘.<br />

Thursday, 16 May <strong>2013</strong>: another<br />

historical date of the fabulous<br />

one-way road race<br />

born in Brescia by four car<br />

enthusiasts. It was 1927. A lot<br />

of things have changed<br />

since then, but the myth remains.<br />

We are going back<br />

to the historical roads, to<br />

those routes that competition<br />

cars covered in a little<br />

bit more than 20 hours over eighty years ago, shooting off at speeds<br />

never seen at those times.<br />

As years went by, the competition, which was originally a speed<br />

race, turned into an endurance event. However, the fascination of<br />

the splendid racing cars that take part in the race year after year<br />

has not changed. The famous is already a legend deeply rooted<br />

in the heart of Italians. And not only that. A challenge to the sound<br />

of roaring engines for classic cars and their crews who will try to<br />

write their names in the Mille Miglia Hall of Fame.<br />

One thousand and six hundred kilometres separates the 410 competing<br />

cars from the finish line; one thousand miles to be covered<br />

in 35 hours through the charming landscapes of six regions (Lombardy,<br />

Emilia Romagna, Veneto, Tuscany, Umbria, Abruzzo and<br />

Lazio) and the Republic of San Marino. An 8-shaped route along<br />

the roads of our country that has something new to offer every<br />

year. The cities of Ferrara and Ravenna are once again included<br />

in the race route, a highly expected return for the <strong>2013</strong> edition, as<br />

much as the stages of Padua and Vicenza.<br />

The time trials of Fiorano, the passage by Maranello, the motor-racing<br />

track of Vallelunga and, in Modena, before the Enzo Ferrari<br />

House Museum, which opened recently, have been reintroduced.<br />

The extraordinary Ferrari Tribute has also been confirmed.<br />

The event will be held a couple of minutes before the Mille Miglia<br />

passes, includes the traditional “parade” of 150 vintage and modern<br />

Ferraris.<br />

A unique and exciting show that celebrates the Made-in-Italy excellence.


12 JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDA<br />

pleasure<br />

REZEPTE VON GARDA PLEASURE<br />

THE RECIPES OF GARDA PLEASURE<br />

BAGOSS-AUFLAUF<br />

FLAN WITH BAGOSS CHEESE<br />

SARDINEN-FRIKADELLEN<br />

SARDINE RISSOLES<br />

Aus den “schmackhaften” Zeilen von Massimo Ghidelli, “Sapori del <strong>Garda</strong>” (Leckeres vom <strong>Garda</strong>see),<br />

dem originellen Rezeptbuch über typische Erzeugnisse, Land und Leute , haben wir acht traditionelle<br />

und kreative Rezepte herausgesucht; sie geben das reizvolle Flair des ‚Lago di <strong>Garda</strong>‘ wieder und das,<br />

was ihn so außergewöhnlich macht. Facebook: ghidellimax<br />

From Massimo Ghidelli’s book, “Sapori del <strong>Garda</strong>” (Flavours of <strong>Garda</strong>) (ed. Publitour) the original recipe<br />

book that describes uses, traditions and typical products of <strong>Garda</strong>, we have selected five traditional<br />

and creative recipes reflecting the territory that guards them: Lake <strong>Garda</strong>. Soon also available on iTunes.<br />

Massimo Ghidelli lives in Desenzano del <strong>Garda</strong>. Facebook: ghidellimax<br />

ZUBEREITUNG:/PREPARATION:<br />

In einer Pfanne 50 g Butter langsam schmelzen lassen.<br />

Vom Herd nehmen und 40 g Mehl, unter ständigem Rühren, beifügen.<br />

Die Pfanne wieder auf den Herd stellen und 250 g Milch und 100g Sahne beigeben und zum Kochen bringen.<br />

Nach dem Aufkochen den Herd sofort ausschalten und 3 ganze Eier, 3 Hand voll geriebenen Bagoss-<br />

Käse, Salz und Pfeffer beigeben.<br />

Die Innenfläche von 4 oder mehr Puddingformen (wohlgemerkt kleine Formen) einfetten und das Gemisch<br />

hineingeben. Im Ofen bei 140 Grad etwa 40 Minuten backen, bis sich eine goldfarbene Kruste bildet.<br />

Um den Auflauf zu stürzen, benutzen wir ein kleines Messer um die Crème von der Innenseite der<br />

Formen zu lösen und klopfen dabei leicht auf die Oberseite der Form.<br />

Put 50 g of butter in a pot and oil it softly.<br />

Remove the pot from the flame and add 40 g of flour. Mix well. Put the pot back on the flame and add<br />

2.5 hg of milk and 1 hg of cream. Bring to the boil. Turn off the flame immediately and blend 3 whole eggs,<br />

3 fistfuls of grated Bagoss cheese, salt and pepper<br />

Grease the internal surface of 4 or more pudding moulds (the small ones) and pour the mixture on them.<br />

Put them in the oven for 40 minutes, at 140º, until a small golden crust can be seen.<br />

To take out the puddings and place them on dishes, use a small knife removing the cream from the<br />

mould walls, and hit them slightly.<br />

ZUBEREITUNG:/PREPARATION:<br />

In einem Dampfkörbchen dämpfen wir etwa 10 Sardinen, 3 Zwiebeln,<br />

1 Karotte und 2 Stangen Sellerie. Wenn die Sardinen gekocht<br />

sind, filetieren wir sie (mit etwas Geduld) und entfernen alle Gräten.<br />

Anschließend zerstoßen wir das Fleisch in einem Mörser oder zerdrücken<br />

es in einem Teller mit einem Löffel, um die eventuell noch<br />

vorhandenen, unangenehmen, wenn auch ungefährlichen, kleinen<br />

Gräten zu zerkleinern. Das gedämpfte Gemüse in kleine<br />

Stücke schneiden und 1 Sträußchen Petersilie und 1 Knoblauchzehe<br />

fein hacken. Die Sardinen, das gedünstete Gemüse, den<br />

Knoblauch und die Petersilie in einen Behälter geben, salzen und<br />

2 Eier darüber geben. Mit den Händen alles zusammenmischen<br />

und mehrere Frikadellen formen, die anschließend in geriebenem<br />

Brot gewälzt werden. Die Fischklösschen frittieren und wenn sie<br />

schön goldbraun sind auf einem Teller, dekoriert mit etwas Petersilie,<br />

anrichten. Dieses schmackhafte Gericht kann, dank der reichen<br />

Auswahl von Gewürzen individuell umgestaltet werden.<br />

In a basket for steaming, boil 10 sardines, 3 onions, 1 carrot and 2<br />

celery sticks. Once the sardines are cooked, take them (with some<br />

patience), fillet them and eliminate all the bones. Then, mince the<br />

meat in a mortar or in a dish (with a spoon) so as to eliminate the<br />

discomfort caused by possible small, harmless fishbones. Cut the<br />

cooked vegetables into pieces, and chop up a couple of sprigs of<br />

parsley and a garlic clove. In a container, place the sardine meat,<br />

the boiled vegetables, the garlic and the parsley, add salt and 2<br />

eggs. Mix everything well with your hands and prepare several rissoles.<br />

Pass them through grated bread. Fry them, and when they<br />

are perfectly browned, put them on a dish with some sprigs of parsley<br />

as decoration. This is an appealing dish that can be personalised<br />

by adding a thousand different flavours.


JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDA<br />

pleasure<br />

13<br />

REZEPTE VON GARDA PLEASURE<br />

THE RECIPES OF GARDA PLEASURE<br />

SPEZIELLE SPAGHETTIART MIT SCHLEIE UND KANDIRTER ZITRONE<br />

‘BIGOLI AL TORCHIO’ (BIGOLI PASTA MADE WITH A PRESS)<br />

ZUBEREITUNG:/PREPARATION:<br />

Etwa 300 g Fleisch der Schleie, in 2-3 cm breite Stücke zerteilen, ohne die<br />

Haut zu entfernen. Die Fischstücke in Mehl wenden und frittieren, bis sie<br />

knusprig werden.<br />

1 Zwiebel, 1 Karotte, und 1 Stängel Staudensellerie in Scheiben schneiden<br />

und in einem Topf mit etwas Butter andünsten. 1 Stängel Rosmarin, ½<br />

Glas Weißwein, einen Schöpflöffel Fleischbrühe, Salz und Pfeffer beigeben.<br />

Der Sauce 2 Cocktail Tomaten beifügen. Etwa 5 Minuten köcheln<br />

lassen. Die Nudeln abschütten und die vorbereitete Sauce, sowie die kandierten<br />

Zitronen beigeben. Das Gericht schmeckt besonders gut mit einigen<br />

Tropfen (des echten) Balsamico-Essig aus Modena. Wer die<br />

Zitronenschale selbst kandieren will, beachte bitte das folgende Rezept,<br />

das allerdings etwas aufwendig ist. In einer breiten Teflonpfanne 100 g Zitronenschalen,<br />

200 g Zucker und 2 l Wasser geben,10 Minuten kochen<br />

und anschließend abkühlen lassen. Den gleichen Vorgang noch zweimal<br />

wiederholen,, anschließend die Zitrone aus dem Wasser nehmen, auf beiden<br />

Seiten mit Zucker bedecken und auf einem Teller trocknen lassen.<br />

Aus den “schmackhaften” Zeilen von Massimo Ghidelli, “Sapori del <strong>Garda</strong>” (Leckeres vom <strong>Garda</strong>see),<br />

dem originellen Rezeptbuch über typische Erzeugnisse, Land und Leute , haben wir acht traditionelle<br />

und kreative Rezepte herausgesucht; sie geben das reizvolle Flair des ‚Lago di <strong>Garda</strong>‘ wieder und das,<br />

was ihn so außergewöhnlich macht. Facebook: ghidellimax<br />

From Massimo Ghidelli’s book, “Sapori del <strong>Garda</strong>” (Flavours of <strong>Garda</strong>) (ed. Publitour) the original recipe<br />

book that describes uses, traditions and typical products of <strong>Garda</strong>, we have selected five traditional<br />

and creative recipes reflecting the territory that guards them: Lake <strong>Garda</strong>. Soon also available on iTunes.<br />

Massimo Ghidelli lives in Desenzano del <strong>Garda</strong>. Facebook: ghidellimax<br />

Cut 3 hg of tench pulp into small square pieces of about 2 or 3 cm; leave<br />

the skin on. Flour and fry until crispy.<br />

Slice 1 onion, 1 carrot, and 1 celery stalk. Place them in a pot with butter<br />

and sauté. Add 1 twig of rosemary, ½ glass of white wine and 1 ladle of<br />

meat broth, salt and pepper. Add 2 cheery tomatoes to the sauce. Let<br />

them cook for 5 minutes. Drain the pasta and add the sauce that we<br />

have prepared and some candied lemon peel. The dish is great if a few<br />

drops of (pure) balsamic vinegar of Modena are added. If you want to<br />

candy lemon grind yourself, you must follow these steps that will take<br />

some time. Add 1 hg grind, 2 hg sugar and 2 litres of water into a large,<br />

non-stick frying pan; bring to the boil. Let them boil for 10 minutes, and<br />

then let everything cool down. Bring preparation back on the heat for a<br />

second time, following the same steps. Then turn off the cooker and let<br />

everything to cool down. Repeat the steps for a third time; then remove<br />

the lemon; cover it with sugar on both sides and leave to dry on a dish.


TAG FÜR TAG/DAY BY DAY<br />

VERANSTALTUNGEN/EVENTS<br />

DESENZANO<br />

Until 31/12 “I POPOLI DEL LAGO”<br />

(THE PEOPLES OF THE LAKE) EXHIBITION<br />

The stilts of <strong>Garda</strong>, World Heritage, G. Rambotti Museum<br />

Bis 31.12 AUSSTELLUNG “VÖLKER DES GARDASEES”<br />

Die Pfahlbauten von <strong>Garda</strong><br />

Welterbe der Menschheit G. Rambotti Museum<br />

Samstag - Saturday<br />

GARDONE RIVIERA<br />

21.15 Uhr - Evangelisch-Lutherische Kirche Song<br />

FESTIVAL "I SUONI DEL GARDA”.<br />

Die Chorgruppe ‘Il Convitto Armonico’ präsentiert<br />

"Roma tra Cinquecento e Seicento"<br />

(Rom zwischen dem 16. und 17. Jahrhundert),<br />

Dirigent Stefano Buschini. Eintritt frei.<br />

09.15 p.m. - Gardone Riviera, Evangelical Lutheran Church<br />

“I suoni del <strong>Garda</strong>” (The sounds of <strong>Garda</strong>) Festival.<br />

The Il Convitto Armonico vocal group presents “Roma tra<br />

Cinquecento e Seicento” (Rome between the 16th and the 17th<br />

Centuries), directed by Stefano Buschini. Free entry.<br />

DESENZANO<br />

MALCESINE<br />

SHOPPING UNTER DEM STERNENHIMMEL.<br />

Strassen in reizvoller Fackelbeleuchtung<br />

und Geschäfte bis Mitternacht geöffnet.<br />

Shopping sotto le stelle<br />

(Shopping under the stars).<br />

Streets ligt by torches;<br />

shops open until midnight<br />

SIRMIONE BARDOLINO DESENZANO DESENZANO<br />

Samstag 1. und Sonntag 2. Juni (punta Grò)<br />

Treffen des ‘club italiano Terranova’<br />

SHOW- PRÄSENTATION zur Verleihung<br />

des Zulassungstitels für die Italienische<br />

Meisterschaft.<br />

Saturday 1 and Sunday 2 June - Punta Grò<br />

Italian Newfoundland Club Meeting<br />

‘Beauty contest’ for being granted a Certificate<br />

of fitness for the Italian Championship<br />

INSTITUTIONELLE VERANSTALTUNGEN<br />

Mit Begleitung der Stadtkapelle<br />

Piazza degli Alpini<br />

Von Samstag 1. Juni bis Montag 3. Juni<br />

MARKT-AUSSTELLUNG der Kellereien von Bardolino<br />

zur Verkostung des Weins Bardolino<br />

Chiaretto Classico. Austellungsstände der Kellereien<br />

und Toast mit den besten Rosé Weinen<br />

von Bardolino. www.bardolinotop.it<br />

From Saturday 1 June to Monday 3 - Market fair<br />

by the wine cellars of Bardolino to taste the Classic<br />

Bardolino Chiaretto Wine. Stands of the best wine<br />

cellars where you can toast with the best rosé wines<br />

of Bardolino. For information, www.bardolinotop.it<br />

BOGLIACO<br />

von 9,30 bis 19,30 Uhr - Palazzo Bettoni Cazzago.<br />

VERANSTALTUNG "CANCELLI APERTI”<br />

(Tag der Offenen Tür). Blumen, Pflanzen und<br />

typische Produkte des <strong>Garda</strong>sees in der<br />

herrlichen Kulisse des Gartens von Villa Bogliaco<br />

Vom 1. bis 30. AUSSTELLUNG “ACCIAIO”<br />

(STAHL) Werke von Rosabianca Cinquetti –<br />

Stadtgalerie G.B. Bosio<br />

From 1 to 30<br />

“ACCIAIO” (STEEL) EXHIBITION<br />

Works by Rosabianca Cinquetti - G.B. Bosio<br />

Municipal Gallery<br />

TREMOSINE<br />

Vom 1. bis 16. AUSSTELLUNG “FIABE E RACCON-<br />

TI RUSSI” (RUSSISCHE MÄRCHEN UND ERZÄ-<br />

HLUNGEN) Illustrierte Werke von Alexander<br />

Shuritz. Zusammengestellt von Mario Romanini<br />

– Berliner Galerie von Villa Brunati<br />

From 1 to 16 “FIABE E RACCONTI RUSSI”<br />

(RUSSIAN FABLES AND TALES) EXHIBITION<br />

Illustrated works by Alexander Shuritz.<br />

Curator: Mario Romanini – “Berlinese”<br />

Gallery in Villa Brunati<br />

WEIN & ESSEN TOUR im Kontakt mit der Natur in einem außerordentlich reizvollen Umfeld. 5<br />

Meilen auf Wanderwegen durch Wälder, Wiesen und Weiden, wo charakteristische kleine Orte<br />

im Umkreis der Gemeinde besichtigt werden können. Die Tour umfasst ein Menü aus typischen<br />

Produkten an einem eigens dafür eingerichteten Stand<br />

Sonntag - Sunday<br />

Dienstag - Tuesday<br />

Mittwoch - Wednesday<br />

TOWN HALL SHOWS<br />

Background music by the City Band<br />

Piazza degli Alpini<br />

DESENZANO<br />

LIMONE<br />

Sunday 2 June, from 9:30 a.m. to 7:30 p.m.<br />

Palazzo Bettoni Cazzago: “Cancelli Aperti”<br />

(Open Gates) Exhibition. Flowers, plants and typical<br />

<strong>Garda</strong> products against the splendid background of<br />

the garden in the Bogliaco Villa<br />

Kunst in den kleinen Gassen und der Zitronengarten unter dem Sternenhimmel.<br />

AUSSTELLUNG UND VERKAUF von Gemälden und Skulpturen von 10 bis 23 Uhr und Abendbesuch<br />

der Anlage ‘Limonaia del "Castèl”‘ mit Musik und Limoncello Verkostung von 20 bis 23 Uhr<br />

L'arte nei vicoli (Art in the alleys) and Limonaia sotto le stelle<br />

(The lemon house under the stars).<br />

Exhibition and sale of paintings and sculptures from 10:00 a.m. to 11:00 p.m.<br />

and an evening visit to the “Limonaia del Castèl” lemon garden, music and Limoncello<br />

tasting from 08:00 p.m. to 11:00 p.m.<br />

DESENZANO BY NIGHT:<br />

Märkte – Musik - TangoIn Zusammenarbeit<br />

mit der Stiftung für die Entwicklung des<br />

Fremdenverkehrs’ Fondazione Desenzano<br />

Sviluppo TuristicoDesenzano Zentrum<br />

NOTTI BIANCHE A DESENZANO<br />

(WHITE NIGHTS IN DESENZANO):<br />

Markets – Music – Tango<br />

In collaboration with the Desenzano Tourism<br />

Promotion Association - Downtown Desenzano<br />

Wine & food walk.<br />

Wine & food trip in contact with nature, surrounded by a particulary beautiful scenery.<br />

Five miles of forests and trails, meadows and pastures. You can also visit the typical districts of the<br />

town. The programme includes a menu with typical products at a stand specially fitted for this tour.<br />

TOSCOLANO<br />

von 18 bis 24 Uhr - historische Altstadt, jeden<br />

Dienstag in Maderno zwischen der Piazza und<br />

dem historischen Stadtkern von Via Benemati:<br />

"MARTE-DÍ ANTICO". Kunst, Antiquitäten,<br />

Sammler- und Vintage Objekte<br />

from 6:00 p.m. to 12:00 a.m. - historic quarter,<br />

every Tuesday in Maderno, between the square<br />

and the historic quarter on via Benemati.<br />

“Marte-dí Antico”. Art, antiques,<br />

collecting and vintage<br />

MALCESINE<br />

DESENZANO<br />

DESENZANO<br />

21 Uhr - Palazzo dei Capitani<br />

KLASSISCHES KONZERT unter der Leitung<br />

des Verbandes Stima.<br />

16 Uhr LE FORME DIFFERENTI<br />

(FORMEN IM WANDEL): ZWEI AUGEN,<br />

EINE NASE UND EIN MUNDWorkshop für<br />

Kinder mit Gek TessaroBibliothek Angelo Anelli<br />

21 Uhr …UND JETZT ‘MUSICA IN PIAZZA’!<br />

Konzert zum Aperitif – es spielt die Joker<br />

Band der Philharmonie Piazza Malvezzi<br />

Donnerstag - Thursday<br />

9:00 p.m. - Palazzo dei Capitani<br />

Classical music concert<br />

by the Stima Association.<br />

Time: 4 p.m.: LE FORME DIFFERENTI: DUE OCCHI,<br />

UN NASO E UNA BOCCA (DIFFERENT SHAPES:<br />

TWO EYES, ONE NOSE AND ONE MOUTH)<br />

Workshop for children with Gek Tessaro<br />

Angelo Anelli Library<br />

Freitag - Friday<br />

Time: 9 p.m.: …E LA MUSICA SCENDE IN PIAZZA!<br />

(...AND MUSIC COMES DOWN TO THE SQUARE!)<br />

Before dinner concert by the Joker Band,<br />

the Philharmonic Society<br />

Piazza Malvezzi


TAG FÜR TAG/DAY BY DAY<br />

VERANSTALTUNGEN/EVENTS<br />

LONATO<br />

WETTGEHEN ”LONATO 10KM”.<br />

Für Anmeldungen u.Infos:<br />

www.lonato10km.it<br />

MONIGA<br />

Samstag, 8. und Sonntag 9. Juni, samstags von 17-23 Uhr und sonntags von 10-22 Uhr. ITALIA<br />

IN ROSA <strong>2013</strong> VI. AUSGABE.<br />

Der größte italienische Event im Zeichen der Rosé Weine.<br />

Eintrittsticket Euro 10, einschließlich Verkostungsglas und<br />

kleine Glastrage- Tasche. Areal Food und Verkostungen<br />

Samstag - Saturday<br />

“Lonato 10Km”<br />

Running competition.<br />

Registration open.<br />

For info, visit www.lonato10km.it<br />

Saturday 8 and Sunday 9 June,<br />

Saturday 5:00 p.m. – 11:00 p.m. and Sunday 10:00 a.m. – 10:00 p.m.<br />

Italia in Rosa <strong>2013</strong> (Italy in Pink) - VI Edition.<br />

The greatest Italian event dedicated to rosé wines. Admission ticket: 10 Euros,<br />

includes a tasting glass and wine glass pouch. Food and tasting stands.<br />

SIRMIONE<br />

Samstag, 8. und Sonntag, 9. Juni<br />

Sportzentrum von Lugana, Via Leonardo Da Vinci<br />

3. AUSGABE DES SPORTFESTES<br />

‘FESTA CON LO SPORT’.<br />

Musik und Gastronomiestände<br />

Saturday 8 and Sunday 9 June<br />

Lugana Sports Centre, via Leonardo Da Vinci<br />

3rd Festival with Sports.<br />

Music and food stands.<br />

SIRMIONE<br />

Von Samstag, 8. Juni bis zum 23. Juni -<br />

Palazzo Callas: VOM MYTHOS ZUM REALEN.<br />

Ölgemälde, Aquarellmalerei, Zeichnungen,<br />

Aquaforte Radierungen von<br />

Giacinto Cargnoni. Eintritt frei<br />

From Saturday 8 to Sunday 23 June - Palazzo Callas<br />

Dal mito al reale (From myth to reality).<br />

Oils, watercolour and tempera paintings,<br />

and etchings by Giacinto Cargnoni. Free entry<br />

DESENZANO<br />

16.30 Uhr CRESCERE CON LA MUSICA<br />

(MUSIK MACHT GROSS)<br />

Konzert mit allen Jugendgruppen<br />

der Philharmonie Piazza Malvezzi<br />

Time: 4:30 p.m.: CRESCERE CON LA MUSICA<br />

(GROWING UP WITH MUSIC)<br />

Concert with all the juvenile groups<br />

of the Philharmonic Society<br />

Piazza Malvezzi<br />

SIRMIONE<br />

DESENZANO<br />

11 Uhr - Colombare OLD CAR DRIVER<br />

8. Oldtimer Raid auf den Straßen des<br />

<strong>Garda</strong>sees, Durchfahrt und Kennzeichnung<br />

der Teilnehmerautos<br />

9 Uhr FESTA DELLA MARINA<br />

(Fest der Marine) 1918 - <strong>2013</strong><br />

In Zusammenarbeit mit<br />

ANMIL Desenzano Zentrum<br />

Sonntag - Sunday<br />

11:00 a.m. - Colombare<br />

Old Car Driver.<br />

VIIl Classic car raid along the streets<br />

of Lake <strong>Garda</strong>, car passage and scrutineering<br />

Time: 9 a.m.: NAVY FESTIVAL 1918 – <strong>2013</strong><br />

In collaboration with ANMIL<br />

Downtown Desenzano<br />

DESENZANO<br />

DESENZANO BY NIGHT:<br />

Märkte – Musik - TangoIn Zusammenarbeit<br />

mit der Stiftung für die Entwicklung des<br />

Fremdenverkehrs’ Fondazione Desenzano<br />

Sviluppo TuristicoDesenzano Zentrum<br />

Mittwoch - Wednesday<br />

NOTTI BIANCHE A DESENZANO<br />

(WHITE NIGHTS IN DESENZANO):<br />

Markets – Music – Tango<br />

In collaboration with the Desenzano Tourism<br />

Promotion Association - Downtown Desenzano<br />

SIRMIONE<br />

SIRMIONE<br />

21.30 Uhr - Marktplatz<br />

VESTI LA MUSICA... IN ABITO DA SERA.<br />

MUSIK IN EDLER ABENDROBE<br />

Nationaler Wettbewerb für Modedesigner<br />

Made in Italy<br />

18 Uhr - Sirmione, Grotten von Catull,<br />

Areal ‘Criptoportico’<br />

HOMMAGE AN CATULL UND VERGIL.<br />

Recital für Poesie, Musik und Ballett.<br />

Regie: Aldo Parolini. www.mythosirmione.com<br />

Donnerstag - Thursday<br />

9:30 p.m. - Piazza Mercato<br />

Vesti la musica... in abito da sera<br />

(Dress music in evening gowns).<br />

National contest for made-in-Italy designers<br />

6:00 p.m. - Catullo Caves, Criptoportico area<br />

Tribute to Catullo and Virgilio.<br />

Poetry recital, music and dance. Directed<br />

by Aldo Parolini. www.mythosirmione.com<br />

SIRMIONE<br />

18.30 Uhr - Sirmione, Via Colombare<br />

und Piazza Campiello DELICIOUS VINTAGE.<br />

Buntes Allerlei in Piazza Campiello.<br />

Hobbymarkt. www.sirmionebs.it<br />

Freitag - Friday<br />

6:30 p.m. - via Colombare and Piazza Campiello<br />

Delicious Vintage.<br />

Tra questo e quello (Between This and That).<br />

Art & craft and hobby fair.<br />

www.sirmionebs.it<br />

MALCESINE<br />

DESENZANO<br />

FISCHFEST.<br />

Lokale Spezialitäten, Seefisch, Live Musik<br />

unter der Leitung des Verbandes Dirlindana Club<br />

DESENZANO BY NIGHT:<br />

Märkte – Musik - TangoIn Zusammenarbeit<br />

mit der Stiftung für die Entwicklung des<br />

Fremdenverkehrs’ Fondazione Desenzano<br />

Sviluppo TuristicoDesenzano Zentrum<br />

Samstag - Saturday<br />

Fish Festival.<br />

Local dishes, lake fish, live music by the Dirlindana<br />

Club Association<br />

Mittwoch - Wednesday<br />

NOTTI BIANCHE A DESENZANO<br />

(WHITE NIGHTS IN DESENZANO):<br />

Markets – Music – Tango<br />

In collaboration with the Desenzano Tourism<br />

Promotion Association - Downtown Desenzano<br />

DESENZANO<br />

DESENZANO<br />

Freitag - Friday<br />

17.30 Uhr SAN MARTINO UND<br />

ANDERE GEDICHTE von M. Maltauro<br />

Präsentation von Mario Arduino – anschließend<br />

- Aperitif auf der Terrasse<br />

Bibliothek Angelo Anelli<br />

Time: 5:30 p.m.: SAN MARTINO AND OTHER POEMS<br />

by M. Maltauro - Presented by Mario Arduino<br />

Followed by aperitifs on the terrace<br />

Angelo Anelli Library<br />

Samstag - Saturday<br />

21.15 Uhr KONZERT “IL BELCANTO”<br />

HOMMAGE AN GIUSEPPE VERDI<br />

Konzert der Stadtkapelle Turm von<br />

San Martino d/B<br />

Time: 9:15 p.m.: “IL BELCANTO” CONCERT<br />

TRIBUTE TO GIUSEPPE VERDI<br />

Concert by the City Band<br />

Tower of San Martino d/B<br />

DESENZANO<br />

DESENZANO<br />

DESENZANO<br />

10.30 Uhr: UMZUG MIT DER HISTORISCHEN<br />

KAPELLE DER ‘GUARDIA NAZIONALE’<br />

In Zusammenarbeit mit der Gesellschaft<br />

‘Solferino e San Martino’ Desenzano Zentrum<br />

16 Uhr: HISTORISCHE ERINNERUNG<br />

AN DIE SCHLACHTIn Zusammenarbeit mit<br />

der Gesellschaft ‘Solferino e<br />

San Martino’Turm von San Martino d/B<br />

DESENZANO BY NIGHT:<br />

Märkte – Musik - TangoIn Zusammenarbeit<br />

mit der Stiftung für die Entwicklung des<br />

Fremdenverkehrs’ Fondazione Desenzano<br />

Sviluppo TuristicoDesenzano Zentrum<br />

Sonntag - Sunday<br />

Time: 10:30 p.m.: PARADE WITH THE HISTORIC<br />

BAND OF THE NATIONAL GUARD<br />

In collaboration with the Solferino<br />

and San Martino Society<br />

Downtown Desenzano<br />

Time: 4 p.m.: HISTORICAL COMMEMORATION<br />

OF THE BATTLE<br />

In collaboration with the Solferino<br />

and San Martino Society<br />

Tower of San Martino d/B<br />

Mittwoch - Wednesday<br />

NOTTI BIANCHE A DESENZANO<br />

(WHITE NIGHTS IN DESENZANO):<br />

Markets – Music – Tango<br />

In collaboration with the Desenzano Tourism<br />

Promotion Association - Downtown Desenzano


16<br />

CAMPING<br />

GARDA<br />

pleasure<br />

JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

ARCO<br />

CAMPEGGIO ARCO-LIDO<br />

Loc. Linfano - Arco - Trento (TN)<br />

Tel. +39 0464 505077<br />

Fax +39 0464 548668<br />

BARDOLINO<br />

CAMPEGGIO CISANO SAN VITO<br />

Via Pralesi, 3 - Bardolino - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 6229098<br />

Fax +39 045 6229059<br />

CAMPEGGIO SERENELLA<br />

Località Mezzariva, 19<br />

Bardolino - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7211333<br />

Fax +39 045 7211552<br />

CAMPEGGIO SAN NICOLÒ<br />

Via Dante Alighieri, 43<br />

Bardolino - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7210051<br />

Fax +39 045 7210051<br />

CAMPEGGIO CONTINENTAL<br />

S.S. N.249 Gardesana Orientale<br />

Bardolino - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7210192<br />

Fax +39 045 7211756<br />

CAMPEGGIO EUROPA<br />

SS N.249 Gardesana Orientale<br />

Bardolino - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7211089<br />

Fax +39 045 7210073<br />

CAMPEGGIO LA ROCCA<br />

Loc. S.Pietro - Bardolino - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7211111<br />

Fax +39 045 7211300<br />

BRENZONE<br />

CAMPEGGIO ANTONIO<br />

Via Gardesana 58<br />

Brenzone - Verona (VR)<br />

Tel. +39 0471971398<br />

Fax<br />

CAMPEGGIO BALDO<br />

Via Benaco, 10<br />

Brenzone - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7420429<br />

Fax +39 045 7420429<br />

CAMPEGGIO DENIS<br />

Via Lavesino, 16<br />

Brenzone - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 6590203<br />

Fax +39 045 6590203<br />

CAMPEGGIO LE MAJOR<br />

Via Croce, 10 - Brenzone - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7430333<br />

Fax +39 045 7430333<br />

CAMPEGGIO LUCIA<br />

Via Del Dosso, 1<br />

Brenzone - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7420184<br />

Fax +39 045 6594014<br />

CAMPEGGIO MONJA<br />

Via IV Novembre, 10<br />

Brenzone - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7420552<br />

Fax +39 045 7420552<br />

CAMPEGGIO PRIMAVERA<br />

Via Benaco, 5 - Brenzone - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7420421<br />

Fax +39 045 7420421<br />

CAMPEGGIO SAN ZENO<br />

Via Vespucci, 91<br />

Brenzone - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7430231<br />

Fax +39 045 7430171<br />

CAMPEGGIO DI TRANSITO<br />

PUNTO VERDE<br />

Via De Loc, 3 - Brenzone - Verona (VR)<br />

Tel. +39 0457420361<br />

Fax +39 0457420361<br />

CAMPEGGIO ISOLA TRIMELONE<br />

Via De Loc 1 - Brenzone - Verona (VR)<br />

Tel. +39 0457420535<br />

CAMPEGGIO AGRICAMPING<br />

PARADISO<br />

Via Pasola, 28<br />

Brenzone - Verona (VR)<br />

Tel. +39 +39 045 7430165<br />

Fax +39 +39 045 7430165<br />

CASTELNUOVO<br />

CAMPEGGIO GASPARINA<br />

Via Gasparina, 13<br />

Castelnuovo del <strong>Garda</strong> - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7550775<br />

Fax +39 045 7552815<br />

DESENZANO<br />

CAMPEGGIO SAN FRANCESCO<br />

Strada Vicinale San Francesco<br />

Desenzano del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 030 9110245<br />

Fax +39 030 9119464<br />

CAMPEGGIO VILLAGGIO VÒ<br />

Via Vò, 4/9<br />

Desenzano del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 030 9121325,<br />

030 9121487 - Fax +39 030 912 0773<br />

GARGNANO<br />

CAMPEGGIO PARADISO<br />

Via Muslone, 48 - Gargnano - Brescia<br />

(BS) - Tel. +39 0365 71223<br />

Fax +39 0365 791456<br />

LAZISE<br />

CAMPEGGIO BELVEDERE<br />

Strada Del Roccolo - Lazise - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7590228<br />

Fax +39 045 6499084<br />

CAMPEGGIO PARK DELLE ROSE<br />

Strada San Gaetano, 20 - Lazise - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 6471181<br />

Fax +39 045 7581356<br />

CAMPEGGIO DU PARC<br />

Via Gardesana, 110 - Lazise - Verona<br />

(VR) - Tel. +39 045 7580127<br />

Fax +39 045 6470150<br />

CAMPEGGIO FOSSALTA<br />

Localita' Fossalta, 10<br />

Lazise - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7590231<br />

Fax +39 045 7590999<br />

CAMPEGGIO LE PALME<br />

Via Del Tronchetto, 2 - Lazise - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7590019<br />

Fax +39 045 7590554<br />

CAMPEGGIO LIDO<br />

Via Peschiera, 2 Lazise - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7590030, 045 7590611<br />

Fax +39 045 7590611<br />

CAMPEGGIO PIANI DI CLODIA<br />

Località Fossalta, 42 - Lazise - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7590456<br />

Fax +39 045 7590939<br />

CAMPEGGIO SPIAGGIA D'ORO<br />

Via Gardesana, 122 - Lazise - Verona<br />

(VR) Tel. +39 +39 045 7580007<br />

Fax +39 +39 045 7580611<br />

CAMPEGGIO EUROCAMPING<br />

PACENGO<br />

Via Del Porto, 13 Lazise - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7590012<br />

Fax +39 045 7590012<br />

CAMPEGGIO LA QUERCIA<br />

Lazise - Verona (VR)<br />

Tel. +39 0456470577<br />

Fax +39 0456470243<br />

CAMPEGGIO AMICI DI LAZISE<br />

Strada Del Roccolo, 8 - Lazise<br />

Verona (VR) Tel. +39 045 6490146<br />

Fax +39 045 6499448<br />

CAMPEGGIO BORGO BLU POGGIO<br />

Lazise - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7590252<br />

Fax +39 045 4850239<br />

CAMPEGGIO MUNICIPALE<br />

Viale Roma - Lazise - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7580020<br />

Fax 045 7580549<br />

CAMPEGGIO GARDA GIULIA<br />

Via 4 Novenbre, 10 - Limone sul <strong>Garda</strong><br />

Brescia (BS) Tel. 0365 954550<br />

CAMPEGGIO NANZEL<br />

Via IV Novembre, 3 - Limone sul <strong>Garda</strong><br />

Brescia (BS) Tel. +39 0365 954155<br />

Fax +39 0365 954468<br />

MALCESINE<br />

CAMPEGGIO ALPINO<br />

Loc. Baitone - Malcesine - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7400472<br />

Fax +39 045 6583686<br />

CAMPEGGIO AZZURRO<br />

Via Molini Di Martora - Malcesine<br />

Verona (VR) Tel. +39 045 7401137<br />

Fax +39 045 7401756<br />

CAMPEGGIO BELLAVISTA<br />

Via Gardesana - Malcesine - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 74 20 244<br />

Fax +39 045 74 20 244<br />

CAMPEGGIO BOMMARTINI<br />

Fraz. Navene - Malcesine - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7401084<br />

Fax +39 045 6584354<br />

CAMPEGGIO CAMPAGNOLA<br />

Via Gardesana, 390<br />

Malcesine - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7400777<br />

Fax +39 0457400777<br />

CAMPEGGIO CLAUDIA<br />

Loc. Campagnola<br />

Malcesine - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7400786<br />

Fax +39 045 7400786<br />

CAMPEGGIO MARTORA<br />

Località Molino Di Martora<br />

Malcesine - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 4856733<br />

Fax +39 045 4851278<br />

CAMPEGGIO NAVENE<br />

Via Gardesana Nord, 62<br />

Malcesine - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 6570009<br />

Fax +39 045 6570009<br />

CAMPEGGIO PANORAMA<br />

Via Gardesana, 1<br />

Malcesine - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 6584119<br />

Fax +39 045 6584119<br />

CAMPEGGIO PRIORI<br />

Via Navene, 31 - Malcesine - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7400503<br />

Fax +39 045 6583098<br />

CAMPEGGIO TONINI<br />

Loc. Polpere, 1<br />

Malcesine - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7401341<br />

Fax +39 045 7401341<br />

CAMPEGGIO LOMBARDI<br />

Via Navene Vecchia, 141<br />

Malcesine - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7400849<br />

CAMPEGGIO BAIA VERDE<br />

Via Dell' Edera, 19<br />

Manerba del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 651753;<br />

+39 346 3366184 -<br />

Fax +39 0365 651809<br />

CAMPEGGIO BELVEDERE<br />

DI MANERBA<br />

Via Cavalle, 5<br />

Manerba del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0039 0365 551175<br />

Fax +39 0039 0365 552350<br />

CAMPEGGIO IL FARO<br />

Via Repubblica, 52<br />

Manerba del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 651704<br />

CAMPEGGIO LA ROCCA<br />

DI MANERBA<br />

Via Cavalle, 22<br />

Manerba del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 551738<br />

Fax +39 0365 551755<br />

CAMPEGGIO GARDEN TOURIST<br />

Via Repubblica, 85<br />

Manerba del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 651428, 030 9120298<br />

Fax +39 0365 651428<br />

CAMPEGGIO VILLENPARK SANGHEN<br />

Via Catullo, 56 - Manerba del <strong>Garda</strong><br />

Brescia (BS) Tel. +39 0365 5531<br />

Fax +39 0365 553395<br />

CAMPEGGIO RIO FERIENGLÜCK<br />

Via Del Rio, 37 - Manerba del <strong>Garda</strong><br />

Brescia (BS) Tel. +39 0365 551450<br />

Fax +39 0365 551075<br />

CAMPEGGIO SAN BIAGIO<br />

Via Cavalle, 19<br />

Manerba del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 551549<br />

Fax +39 0365 551046<br />

CAMPEGGIO ROLLI<br />

Via Dell'Edera, 18<br />

Manerba del <strong>Garda</strong><br />

Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 651353<br />

Fax +39 0365 651353<br />

CAMPEGGIO ROMANTICA<br />

Via Verdi, 17<br />

Manerba del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 651668-654444<br />

Fax +39 0365 65 16 68<br />

CAMPEGGIO ZOCCO<br />

Via Del Zocco<br />

Manerba del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 551605<br />

Fax +39 0365 552053<br />

CAMPEGGIO<br />

SAN GIORGIO VACANZE<br />

Località Punta S. Sivino<br />

Manerba del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 551143<br />

Fax +39 0365 552815<br />

CAMPEGGIO IDEAL PIEVE<br />

Via Repubblica, 112<br />

Manerba del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 651562<br />

CAMPEGGIO SIVINO'S<br />

Via Gramsci 78 - Manerba del <strong>Garda</strong><br />

Brescia (BS) - Tel. +39 0365 552767<br />

Fax +39 0365 550678<br />

CAMPEGGIO FONTANELLE<br />

Via Magone, 13<br />

Moniga del <strong>Garda</strong><br />

Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 502079<br />

Fax +39 0365 503324<br />

CAMPEGGIO BRUNO<br />

Via Mazzane, 19<br />

Moniga del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 502391<br />

Fax +39 0365 502391<br />

CAMPEGGIO LE BREDE<br />

Via Magone 4<br />

Moniga del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 502045<br />

Fax +39 0365 503720<br />

CAMPEGGIO PIANTELLE<br />

Via S. Michele, 2<br />

Moniga del <strong>Garda</strong><br />

Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 50<strong>2013</strong><br />

Fax +39 0365 502637<br />

CAMPEGGIO PORTO<br />

Via Del Porto, 27<br />

Moniga del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 502324<br />

Fax +39 0365 474522<br />

CAMPEGGIO SERENO<br />

Via San Sivino, 72<br />

Moniga del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365.502080<br />

NATUR- UND UNTERHALTUNGSPARKS/NATURE RESERVES AND AMUSEMENT PARKS<br />

LIMONE<br />

MANERBA<br />

MONIGA


JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDA<br />

pleasure<br />

17<br />

CAMPEGGIO SAN MICHELE<br />

San Michele, 8<br />

Moniga del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365502026<br />

Fax +39 0365503443<br />

CAMPEGGIO TREVISAGO<br />

Via Prato Negro, 7<br />

Moniga del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 502252, 502249<br />

Fax +39 0365 502252, 502249<br />

CAMPEGGIO DELLE ROSE<br />

Via S. Michele, 4<br />

Moniga del <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 502031<br />

Fax +39 0365 502031<br />

NAGO<br />

CAMPEGGIO BELLAVISTA<br />

Via Gardesana, 31 - Nago - Trento (TN)<br />

Tel. +39 0464 505644<br />

Fax +39 0464 505166<br />

PADENGHE<br />

CAMPEGGIO LA CÀ<br />

Via della Colomaia, 6<br />

Padenghe Sul <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 030 9907006<br />

Fax +39 030 9907693<br />

CAMPEGGIO DEI TIGLI<br />

Via Giglielmo Marconi, 89/A<br />

Padenghe Sul <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 030 9907121<br />

Fax +39 030 9908561<br />

CAMPEGGIO VILLA GARUTI<br />

Via Del Porto, 5 Padenghe Sul <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 030 9907134<br />

Fax +39 030 9907817<br />

CAMPEGGIO VALTENESI<br />

Via Della Colombaia, 4<br />

Padenghe Sul <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 030 9907023<br />

Fax +39 030 9907245<br />

CAMPEGGIO CAMPAGNOLA<br />

Via Marconi, 99<br />

Padenghe Sul <strong>Garda</strong> - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 030 9907523/917623<br />

Fax +39 030 9908551<br />

PESCHIERA<br />

CAMPEGGIO BELLA ITALIA<br />

Via Bella Italia, 2 - Peschiera del <strong>Garda</strong>-<br />

Verona (VR) - Tel. +39 045 6400688<br />

Fax +39 045 6401410<br />

CAMPEGGIO BERGAMINI<br />

Loc. Porto Bergamini, 51<br />

Peschiera del <strong>Garda</strong> - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7550283<br />

Fax +39 045 7550283<br />

CAMPEGGIO BUTTERFLY<br />

Lungolago Garibaldi, 11<br />

Peschiera del <strong>Garda</strong><br />

Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 6401466<br />

Fax +39 045 7552184<br />

CAMPEGGIO CAPPUCCINI<br />

Via Arrigo Boito, 2<br />

Peschiera del <strong>Garda</strong> - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7551592<br />

Fax +39 045 7551592<br />

CAMPEGGIO DEL GARDA<br />

Via Marzan<br />

Peschiera del <strong>Garda</strong> - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7550540<br />

Fax +39 045 6400711<br />

CAMPEGGIO DELL'UVA<br />

VILLAGGIO CAMPING DELL'UVA<br />

Peschiera del <strong>Garda</strong> - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7550403<br />

Fax +39 045 7551164<br />

CAMPEGGIO VILLAGGIO SAN<br />

BENEDETTO VECCHIO MULINO<br />

Str. Bergamini, 14<br />

Peschiera del <strong>Garda</strong> - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7550544<br />

Fax +39 045 7551512<br />

CAMPEGGIO WIEN<br />

Loc. Fornaci<br />

Peschiera del <strong>Garda</strong> - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7550379<br />

Fax +39 045 7553366<br />

CAMPEGGIO VECCHIO MULINO<br />

Via Bergamini, 14<br />

Peschiera del <strong>Garda</strong> - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7550544<br />

Fax +39 045 7551512<br />

RIVA DEL GARDA<br />

CAMPEGGIO BAVARIA<br />

Viale Rovereto, 100<br />

Riva del <strong>Garda</strong> - Trento (TN)<br />

Tel. +39 0464 552524<br />

Fax +39 0464 559126<br />

CAMPEGGIO AL LAGO<br />

Viale Rovereto, 112<br />

Riva del <strong>Garda</strong> - Trento (TN)<br />

Tel. +39 0464 553186<br />

Fax +39 0464 559772<br />

CAMPEGGIO GARDA<br />

Via Brione, 30/B - Riva del <strong>Garda</strong> - Trento (TN)<br />

Tel. +39 0464-552038<br />

Fax +39 0464-552038<br />

CAMPEGGIO BRIONE<br />

Via Brione, 32 - Riva del <strong>Garda</strong> - Trento<br />

(TN) - Tel. +39 0464 520885<br />

Fax +39 0464 520890<br />

CAMPEGGIO EUROPA SILVELLA<br />

Via Silvella, 10<br />

San Felice del Benaco - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 651095 /0365 651596<br />

Fax +39 0365 654395<br />

CAMPEGGIO FORNELLA<br />

Via Fornella, 1 - San Felice del Benaco<br />

Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 62294<br />

Fax +39 0365 557449<br />

CAMPEGGIO WEEKEND<br />

Via Vallone Della Selva, 2<br />

San Felice del Benaco - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 43712<br />

Fax +39 0365 42196<br />

CAMPEGGIO VILLA PORTESINA<br />

Via Magnolie, 2<br />

San Felice del Benaco - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 41454<br />

CAMPEGGIO MOS<br />

Via Fornella, 7<br />

San Felice del Benaco - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 62391<br />

CAMPEGGIO INTERNAZIONALE EDEN<br />

Via Preone, 45<br />

San Felice del Benaco - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 62093<br />

Fax +39 0365 559311<br />

CAMPEGGIO LA GARDIOLA<br />

Via Gardiola, 36 - San Felice del Benaco<br />

Brescia (BS) - Tel. +39 0365 559240<br />

Fax +39 0365 557625<br />

CAMPEGGIO IDEAL MOLINO<br />

Via Gardiola, 1 - San Felice del Benaco-<br />

Brescia (BS) - Tel. +39 0365 62023<br />

Fax +39 0365 559395<br />

CAMPEGGIO VACANZE<br />

Via San Fermo, 1 - San Felice del Benaco<br />

Brescia (BS) - Tel. +39 0365 626338<br />

Fax +39 0365 559986<br />

S. FELICE DEL BENACO SAN ZENO<br />

CAMPEGGIO MAMMA LUCIA<br />

Via Canevoi, 38 San Zeno di Montagna<br />

Verona (VR)<br />

Tel. +39 0457285038<br />

Fax +39 0457285038<br />

SIRMIONE<br />

CAMPEGGIO SIRMIONE<br />

Via Sirmioncino, 9 - Sirmione - Brescia<br />

(BS) Tel. +39 030 919045, 9904665<br />

Fax +39 030 919045<br />

CAMPEGGIO TIGLIO<br />

Via Punta Grò - Sirmione - Brescia<br />

(BS) - Tel. +39 030 9904009<br />

Fax +39 030 9904009<br />

TORBOLE<br />

CAMPEGGIO MAROADI<br />

Via Gardesana, 13 - Torbole - Trento<br />

(TN) Tel. +39 0464 505175<br />

Fax +39 0461 976002<br />

CAMPEGGIO AL COR<br />

Via Matteotti, 26 - Torbole - Trento (TN)<br />

Tel. +39 0464 505222<br />

Fax +39 0464 505222<br />

CAMPEGGIO EUROPA<br />

Via Al Cor, 21 - Torbole - Trento (TN)<br />

Tel. +39 0464 505888<br />

Fax +39 0464 549879<br />

TORRI DEL BENACO<br />

CAMPEGGIO AI SALICI<br />

Via Pai Di Sotto, 97<br />

Torri del Benaco - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7260196<br />

Fax +39 045 7260196<br />

CAMPEGGIO PAI<br />

Via Pai di sotto, 97<br />

Torri del Benaco<br />

Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 7260196<br />

Fax +39 045 7260196<br />

CAMPEGGIO OLIVETI<br />

Località San Faustino<br />

Torri del Benaco<br />

Verona (VR)<br />

Tel. +39 0457225522<br />

Fax +39 0457225522<br />

CAMPEGGIO SAN REMO<br />

Via Gardesana, 8<br />

Torri del Benaco - Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 6296571<br />

Fax +39 045 6296571<br />

CAMPEGGIO SPIAGGIA D'ORO<br />

Loc. San Felice 12 - Torri del Benaco<br />

Verona (VR) - Tel. +39 045 7225623<br />

Fax +39 045 7225623<br />

TOSCOLANO<br />

CAMPEGGIO CHIARO DI LUNA<br />

Via Statale, 218<br />

Toscolano-Maderno - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 641179<br />

Fax +39 0365 641179<br />

CAMPEGGIO LA FOCE<br />

Via Religione, 44 Toscolano-Maderno - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 641372<br />

Fax +39 0365 641595<br />

CAMPEGGIO LEFÀ<br />

Via Statale, 205<br />

Toscolano-Maderno - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 643165<br />

CAMPEGGIO PROMONTORIO<br />

Via Promontorio, 73<br />

Toscolano-Maderno - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 643055<br />

CAMPEGGIO RIVIERA<br />

Via Promontorio, 59<br />

Toscolano-Maderno - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 643039<br />

Fax +39 0365 643039<br />

CAMPEGGIO TOSCOLANO<br />

Via Religione, 88<br />

Toscolano-Maderno - Brescia (BS)<br />

Tel. +39 0365 641584, 0365 954026<br />

Fax +39 0365 642519<br />

FREIZEIT/LEISURE<br />

BIERLOKALE, PUBS, DISKOTHEKEN/BREWERIES, PUB, DISCOS<br />

DISKOTHEKEN<br />

DISCOS<br />

BE CLUB<br />

Via Monico, 3/a - Lonato del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

- Tel.: 338.4513917<br />

FURA LOOK CLUB<br />

Via Lavagnone, 13<br />

Interzona Lonato/Desenzano del <strong>Garda</strong><br />

(BS) - Tel.: 349.46.25.654<br />

ART CLUB DISCO MUSICAL<br />

THEATRE<br />

Via Mella, 4 - Desenzano d/<strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: 338.4513917<br />

STRAND DISCOBAR - BEACH DISCO BAR<br />

BAIA BIANCA<br />

Via del Zocco, 110<br />

Località San Sivino<br />

Manerba del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: 338.4513917<br />

MADAI BEACH BAR<br />

Via Catullo<br />

Lido di Lonato Del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: 333.62.23.456<br />

Golden beach club<br />

spiaggia d'oro<br />

Via Zamboni 7<br />

Desenzano del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

DESIGUAL<br />

Via Cesare Battisti, 39<br />

Lonato d/<strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: 030.9913879<br />

COCO BEACH<br />

Via Catullo, 5<br />

Lido di Lonato d/<strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: 338.4513917<br />

PLAZA DISCO<br />

Via Domenico Signori, 41<br />

Roè Volciano Loc. Tormini (BS)<br />

Tel.: 340.6916092<br />

RED CLUBBING<br />

Via Verdi, 1<br />

Manerba del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: 339.2905804<br />

CIRCUS CAFÈ<br />

Piazza Giacomo Matteotti 23<br />

25015<br />

Desenzano del <strong>Garda</strong> (BS) - IT<br />

Tel.: 0309111808<br />

RENSI CLUB<br />

Via Monsurei, 1 - Bardolino (VR)<br />

Tel.: 348.8811399<br />

PRIMO LIFE CLUB<br />

Via Marconi, 14 - Bardolino (VR)<br />

Tel.: 045.6210177<br />

BERFI'S CLUB<br />

V.le Guglielmo Marconi, 4<br />

Torri Del Benaco (VR)<br />

Tel.: 045.6290405<br />

TEATRO ALBERTI<br />

Via Santa Maria 49 - 25015 - Desenzano del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Telefono: 030.9141513<br />

WEBSITE / WEBSEITE:<br />

www.discotechebrescia.it<br />

SISI PUB<br />

Piazza Duomo, 13<br />

Desenzano del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: +39 030.9140085<br />

BIERLOKALE / BREWERIES<br />

HOPS - LA FABBRICA DELLA BIRRA<br />

Via Colli Storici, 115 -<br />

Desenzano del <strong>Garda</strong> (BS) - Tel.: +39 030.9910351<br />

MANERBA BREWERY<br />

Via Trevisago -<br />

Manerba Del <strong>Garda</strong> (BS) -<br />

Tel.: +39 0365.550847<br />

LA TANA DEL GUFO<br />

Via Conte Ferrarini, 2 -<br />

Lonato del <strong>Garda</strong> (BS) -<br />

Tel.: +39 030.9919900<br />

PUB FURIOUS<br />

Viale Guglielmo Marconi, 28 - Toscolano Maderno<br />

(BS) - Tel.: +39 0365.540270<br />

EUROCLUB 80<br />

Via Al Vittoriale, 11 -<br />

Gardone Riviera (BS) -<br />

Tel.: +39 0365.22336<br />

GREEN LION Irish Pub<br />

Via S. Giovanni, 14 - 25080 Moniga del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel: 0365 503388<br />

JOHN WINE SAL<br />

Via Fantoni Gerolamo nr. 41 - Salò Tel.: 0365 41061<br />

GASOLINE ROAD BAR<br />

V. Sighele nr. 18 -<br />

Nago-Torbole Tel.: 0464 505226<br />

AL DRAGO<br />

Piazzetta Cordonega nr. 6 - Lazise<br />

Tel.: 045 6470371<br />

SLIGO IRISH PUBS<br />

Via Castello nr. 36<br />

Desenzano Del <strong>Garda</strong><br />

Tel.: 030 9142262<br />

TETLEY'S PUB HOUSES<br />

Viale Rovereto nr. 11/B<br />

Riva Del <strong>Garda</strong><br />

Tel.: 0464 555722<br />

ENJOY PUB<br />

Calle I Dei Carbonini nr. 8<br />

Lazise<br />

Tel.: 045 6470502<br />

PAPARAZZI STYLE<br />

Localita' Marra nr. 2<br />

Lazise Tel.: 045 7581119<br />

KAMAN<br />

Via Colli Storici nr. 171<br />

Desenzano Del <strong>Garda</strong><br />

Tel.: 030 9108313<br />

RECLAN<br />

Via Marconi nr. 78<br />

Desenzano Del <strong>Garda</strong><br />

Tel.: 030 9120549<br />

SOLDI<br />

Vicolo Del Moro nr. 31<br />

Desenzano Del <strong>Garda</strong><br />

Tel.: 030 9140548<br />

RISING SUN PUB<br />

Via Mantova, Lonato<br />

Tel.: 030 9919919


18<br />

GARDA<br />

pleasure<br />

SPORT<br />

WINDSURFING<br />

WINDSURF<br />

JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDASURF scuola di vela e surf<br />

BRENZONE<br />

Via Benaco, 14<br />

Tel: +39 3383388817<br />

Email: info@gardasurf.com<br />

Web: www.gardasurf.com<br />

Scuola di Surf Vito Steger c/o Hotel<br />

Baia dei Pini BRENZONE<br />

c/o Hotel Santa Maria<br />

Tel: +39 045 7420555<br />

Ok Surf - GARGNANO<br />

Parco Fontanella<br />

Tel: +39 328 4717777<br />

Surfing Lino LIMONE SUL GARDA<br />

Foce Fiume San Giovanni<br />

Tel: Lino +39 338 4097490<br />

Tel: Donald +39 333 5765148<br />

Fax: +39 0464 556502<br />

Email: info@surfinglino.com<br />

Web: www.surfinglino.com<br />

Sunrise Windsurfing<br />

MALCESINE<br />

Loc Campagnola Tel: +333 5016196<br />

Alessandro Tomasi - Professional<br />

Windsurfing & Sailing School<br />

RIVA DEL GARDA<br />

Lungolago dei Pini Beach c/o Parc Hotel Flora<br />

Tel: +39 340 9874829<br />

Email: profwind@gmail.com<br />

Sailing Du Lac by Surfsegnana<br />

RIVA DEL GARDA<br />

Hotel Du Lac - Viale Rovereto, 44<br />

Tel: +39 0464 552453<br />

Web: www.sailingdulac.com<br />

Surfsegnana Porfina Beach<br />

RIVA DEL GARDA<br />

Lungolago dei Pini, 19 Camping Bavaria<br />

Tel: +39 0464 505963<br />

Fax: +39 0464 505498<br />

Email: info@surfsegnana.it<br />

Web: www.surfsegnana.it<br />

Pierwindsurf by Surfsegnana<br />

RIVA DEL GARDA<br />

c/o Hotel Pier - Loc. Gola, 2<br />

Tel: +39 0464 550928<br />

Fax: +39 0464 559527<br />

Email: info@pierwindsurf.it<br />

Web: www.pierwindsurf.it<br />

Circolo Surf Torbole<br />

TORBOLE - LOC. AL COR<br />

Tel: +39 0464 505385<br />

Web: www.circolosurftorbole.com<br />

Paradiso by Surfsegnana<br />

TORBOLE c/o Hotel Paradiso<br />

Tel: +39 0464 505963<br />

Fax: +39 0464 505498<br />

Shaka Surf Center<br />

TORBOLE<br />

Lungo Lago Conca D’Oro 12<br />

Tel: +39 0464 506347<br />

Web: www.shakasurfcenter.com<br />

Surf Segnana<br />

Windsurf Catamaran<br />

Bike Center<br />

TORBOLE<br />

Foci del Sarca<br />

Tel: +39 0464 505963<br />

Fax: +39 0464 505498<br />

Email: info@surfsegnana.it<br />

Web: www.surfsegnana.it<br />

Surfcenter Lido Blu<br />

TORBOLE<br />

Foci del Sarca, 1<br />

Tel: +39 0464 506349<br />

Tel: +39 349 8800068<br />

Email: info@surflb.com<br />

Web: www.surflb.com<br />

Centro Surf<br />

Jean Pierre Ruegsegger<br />

TORRI DEL BENACO<br />

Via Gardesana<br />

Tel: +39 045 7225215<br />

SEGELSPORT - SAILING<br />

ARCO<br />

Circolo Vela Arco, tel. (+39) 0464 505086<br />

BARDOLINO<br />

Centro Nautico Bardolino Tel. (+39) 045 7211109<br />

BRENZONE<br />

Circolo Nautico Brenzone<br />

Tel. (+39) 045 7430169<br />

Compagnia delle Derive<br />

Tel. (+39) 045 7420762<br />

Yacht Club Acquafresca<br />

Tel. (+39) 045 7420575<br />

DESENZANO DEL GARDA<br />

Club Nautico Diavoli Rossi<br />

Tel. (+39) 339 4937883<br />

Fraglia Vela Desenzano<br />

Tel. (+39) 030 9143343<br />

Lega Navale Italiana - Sez.Brescia<br />

Tel. (+39) 030 9120310<br />

GARDA<br />

Gruppo Vela L.N.I. <strong>Garda</strong><br />

Tel. (+39) 045 7256377<br />

GARGNANO<br />

Circolo Vela Gargnano<br />

tel. (+39) 0365 71433<br />

LIMONE<br />

SUL GARDA<br />

Circolo Vela Limone<br />

Tel. (+39) 0365 914045<br />

MALCESINE<br />

Fraglia Vela Malcesine<br />

Tel. (+39) 045 6570439<br />

MANERBA<br />

DEL GARDA<br />

Circolo Vela Torcolo<br />

Tel. (+39) 030 9907217<br />

MONIGA<br />

DEL GARDA<br />

Nauticlub Moniga<br />

Tel. (+39) 0365 503057<br />

PADENGHE<br />

SUL GARDA<br />

West <strong>Garda</strong> Yacht Club,<br />

Tel. (+39) 030 9907295<br />

West <strong>Garda</strong> Marina,<br />

Tel. (+39) 030 9907164<br />

PESCHIERA<br />

DEL GARDA<br />

Fraglia Vela Peschiera,<br />

Tel. (+39) 045 7550727<br />

Fraglia Vela Riva,<br />

Tel. (+39) 0464 552460<br />

Sezione L.N.I. Riva,<br />

Tel. (+39) 0464 556028<br />

SALO'<br />

Società Canottieri <strong>Garda</strong>,<br />

Tel. (+39) 0365 43245<br />

SAN FELICE<br />

DEL BENACO<br />

Circolo Nautico Portese<br />

Tel. (+39) 0365 559893<br />

SIRMIONE<br />

Yachting Club Sirmione<br />

Tel. (+39) 030 9904078<br />

TORBOLE<br />

Circolo Vela Torbole,<br />

tel. (+39) 0464 506240<br />

TORRI DEL BENACO<br />

Yachting Club Torri<br />

Tel. (+39) 045 7225124<br />

TOSCOLANO MADERNO<br />

Circolo Vela Toscolano Maderno<br />

Tel. (+39) 0365 540888<br />

TREMOSINE<br />

Vela Club Campione<br />

Tel. (+39) 348 9934810<br />

GLEITSCHIRMFLIEGEN/PARAGLIDING<br />

Volo Libero Alto <strong>Garda</strong><br />

ARCO<br />

Via Segantini, 28<br />

Tel: 0464 531080 - +39 348 7097989<br />

Fax: +39 0464 518026<br />

Web: www.timetofly.net<br />

Herbert Planatscher<br />

BARDOLINO<br />

c/o Campeggio Serenella<br />

Tel: 045 7211333<br />

Friends of Arco<br />

ARCO - Via Segantini, 64<br />

Tel: +39 0464 532828<br />

Tel: Mauro Girardi +39 335 5628862<br />

+39 333 1661401<br />

Email: info@friendsofarco.it<br />

Web: www.friendsofarco.it<br />

Guide Alpine Arco<br />

ARCO - Via S. Caterina, 40 - Istituzione<br />

Malcesine Più - Malcesine - c/o Castello<br />

Scaligero Tel: 0464 507075<br />

ARCO<br />

Circolo Tennis Arco<br />

Via Pomerio 11,<br />

Tel. (+039) 0464 516824<br />

BARBARANO DI SALO'<br />

Tennis Circolo Salo' Rimbalzello<br />

Via Trento,<br />

Tel. (+039) 0365 21069<br />

BARDOLINO<br />

Circolo Tennis Bardolino<br />

Via Dello Sport 3,<br />

Tel. (+039) 045 7211320<br />

DESENZANO DEL GARDA<br />

Associazione Tennis<br />

Desenzano<br />

Via Don Zamboni 3,<br />

Tel. (+039) 030 9914233<br />

Deltaland<br />

CAPRINO VERONESE<br />

Via Scrimei, 1 - Loc. Platani<br />

Tel: 045 6230024<br />

Paragliding Club Malcesine<br />

MALCESINE<br />

Via Gardesana, 36<br />

Tel: 045 7400152<br />

Web: www.paraglidingmalcesine.it<br />

TREKKING/HIKING<br />

Comunità Montana del Baldo<br />

CAPRINO VERONESE<br />

Loc. Platano, 6<br />

Tel: +39 045 6230877<br />

Email: baldo@comunitamontanabaldo.it<br />

Alpinguide Guide Alpine Arco<br />

ROVERETO<br />

Via Coslop, 27<br />

Tel: +39 0464 422273<br />

Email: guide@alpinguide.com<br />

Web: www.alpinguide.com<br />

TENNIS<br />

GARDA<br />

Associazione Tennis <strong>Garda</strong><br />

Via Pincini<br />

Tel. (+039) 045 7255203<br />

Cell.: 338.3876626<br />

LIMONE SUL GARDA<br />

Circolo Tennis Limone<br />

Via Fasse, Tel. (+039) 0365 954280<br />

www.circolotennislimone.com<br />

MOLINA DI LEDRO<br />

Circolo Tennis Ledro<br />

Via A. Maffei 19<br />

Tel. (+039) 0464 592554<br />

RIVA DEL GARDA<br />

Circolo Tennis Riva Del <strong>Garda</strong><br />

Casina Delle Magnolie,<br />

Tel. (+039) 0464 552225<br />

SALO'<br />

Tennis Club Due Pini<br />

Via Montessori<br />

Tel. (+039) 0365 43721<br />

SIRMIONE<br />

Polisportiva Sirmione<br />

Via Gaetano Salvemini, 28<br />

tel. (+039) 030 9196418<br />

Tennis Benaco<br />

Lungolago Diaz<br />

Tel. (+039) 338 7423305<br />

TORBOLE<br />

Circolo Tennis Torbole<br />

Via Strada Granda,<br />

Tel. (+039) 0464 505460<br />

MOUNTAIN-BIKING/MOUNTAIN-BIKE<br />

Bike Shop Giuliani<br />

ARCO<br />

Via Bruno Galas, 29/A<br />

Tel: +39 0464 518305<br />

Web: www.bikegiuliani.com<br />

Bikbike<br />

ARCO<br />

Via S. Caterina, 9<br />

Tel: 0464 514385<br />

Web: www.bikbike.com<br />

Stop and Go DRO<br />

Piazza Trieste, 6<br />

Tel: +39 0464 544028<br />

Fax: +39 0464 544028<br />

Email: stopandgobike@libero.it<br />

Web: www.stopandgo-bike.com<br />

Velocifero rent & sale<br />

GARDA<br />

Corso Italia, 40<br />

Tel. +39 045 7255572<br />

www.velocifero.com<br />

info@velocifero.com<br />

Associazione Sportiva <strong>Garda</strong>tur<br />

Associazione Bikexxxxtreme<br />

MALCESINE<br />

Tel: +39 335 8054784<br />

Club Basso Sarca Cavalli<br />

ARCO<br />

Via Fornaci, 33 -<br />

Tel: +39 0464 517231<br />

Tel: +39 0464 517231 -<br />

339 3995296 - 0464 516398<br />

Centro Ippico San Giorgio<br />

ARCO - San Giorgio -<br />

Tel: +39 0464 556942<br />

+39 348 4438307<br />

Tel: Alex +39 348 4438307<br />

Fax: +39 0464 556942<br />

Email:<br />

info@clubippicosangiorgio.it<br />

Web:<br />

www.clubippicosangiorgio.it<br />

Cicli Maino Loris<br />

PIETRAMURATA<br />

Viale Daino, 34<br />

Tel/Fax: +39 0464 507406<br />

<strong>Garda</strong>onbike<br />

RIVA DEL GARDA<br />

Viale Rovereto, 3/A<br />

Tel: +39 0464 507011<br />

Tel: Carlo +39 349 2338999<br />

Email: info@gardaonbike.com<br />

Web: www.gardaonbike.com<br />

Bike Pederzolli<br />

RIVA DEL GARDA<br />

Viale dei Tigli, 24<br />

Tel: 0464 551830<br />

Web: www.pederzolli.it<br />

Bike Shop Girelli<br />

RIVA DEL GARDA<br />

Viale D. Chiesa, 15/17<br />

Tel: +39 0464 556602<br />

Rosà Bike<br />

RIVA DEL GARDA<br />

Via D. Chiesa, 1<br />

Tel: +39 0464 553498<br />

Fax: +39 0464 562157<br />

Email: info@ciclimotociclirosa.com<br />

Web: www.ciclimotociclirosa.com<br />

Centro Ippico Carzago<br />

CALVALGESE DELLA<br />

RIVIERA<br />

Tel: +39 030 601298<br />

Centro Ippico Gardesano<br />

CALVALGESE DELLA RIVIERA<br />

Tel: +39 030 601517<br />

Paradiso Ranch<br />

CAPRINO V.SE (VR)<br />

Loc. Ruina Tel: +39<br />

338.3256364<br />

(Tiziano)<br />

Agriturismo Scuderia Castello<br />

e Ass. Cavalieri del Castello<br />

GAINO DI TOSCOLANO MADERNO<br />

Via Castello,10<br />

Tel: +39 0365 644101<br />

Centro Ippico El Corral<br />

GAVARDO<br />

Via Limone, 46<br />

Tel: +39 333 3623005<br />

Centro Ippico Cascina Spia<br />

d’Italia<br />

LONATO Via Cerutti 61<br />

Tel: +39 347 2584722<br />

Centro Ippico La Pampa<br />

LONATO<br />

Via Cappuccini, 4 - Tel: 030 9130335<br />

Sailing Du Lac by Surfsegnana (Mountainbike)<br />

RIVA DEL GARDA<br />

Viale Rovereto, 44<br />

Tel/fax: +39 0464 552453<br />

Email: info@sailingdulac.com<br />

Web: www.sailingdulac.com<br />

Cicli Adami - New GHOST Test Center<br />

TORBOLE<br />

Via Matteotti, 25b<br />

Tel: +39 0464 505325<br />

Fax: +39 0464 549935<br />

Email: giacomo.adami@virgilio.it<br />

3S Bike II Mecki<br />

TORBOLE<br />

Via Matteotti, 122 Tel: +39 347 4713748<br />

Web: www.3S-bike.com<br />

Carpentari “Bike Shop”<br />

TORBOLE<br />

New CANNONDALE Test Center<br />

Via Matteotti, 95<br />

Tel/fax: +39 0464 505500<br />

Email: info@carpentari.com<br />

Web: www.carpentari.com<br />

Nature Feelings Adventure Camp<br />

TREMOSINE<br />

Tel: 0365 918092<br />

REITSPORT/HORSE – RIDING<br />

Cavalli & Carrozze<br />

RIVA DEL GARDA<br />

Via Basone - Loc. Ceole<br />

Tel: +39 339 8627549<br />

Email:info@cavalliecarrozze.it<br />

Web: www.cavalliecarrozze.it<br />

Gruppo Equibaldo<br />

SAN ZENO DI MONTAGNA<br />

Loc. La Pora Tel: +39 045 7285333<br />

Circolo Ippico Ariano<br />

VALEGGIO SUL MINCIO<br />

Loc. Ariano<br />

Tel: +39 045 7950204


JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDA<br />

pleasure<br />

MUSEEN, MÄRKTE, AUTOBUSSE / MUSEUMS, MARKETS, BUSES<br />

19<br />

WOCHENMÄRKTE<br />

WEEKLY<br />

MARKETS<br />

MARKETS ARE OPEN<br />

MORNINGS ONLY<br />

DER WOCHENMARKT IST<br />

NUR VORMITTAGS<br />

GEÖFFNET<br />

Montag - Monday<br />

Peschiera Del <strong>Garda</strong>, Torri del Benaco,<br />

Moniga del <strong>Garda</strong><br />

Dienstag - Tuesday<br />

Desenzano, Limone sul <strong>Garda</strong><br />

(estivo) 1.und 4. Dienstag im<br />

Monat, Castelletto, Torbole (Sommer)<br />

- 2° e 4° del mese, Rovereto<br />

Mittwoch - Wednesday<br />

Arco - 1.und 3. Mittwoch im<br />

Monat, Lazise<br />

Gargnano, Riva del <strong>Garda</strong> - 2.und<br />

4. Mittwoch im Monat<br />

Donnerstag - Thursday<br />

Bardolino, Bussolengo, Mori, Pieve<br />

di Ledro (Sommer), Toscolano -<br />

Maderno, Trient<br />

MUSEEN IN BRESCIA / MUSEUMS IN BRESCIA<br />

• Santa Giulia Stadtmuseum<br />

Via Musei, 81/b - Tel.: 030/2977833<br />

Öffnungszeiten: Dienstag - Mittwoch -<br />

Donnerstag - Freitag - Samstag - Sonntag<br />

• Musei Civici:<br />

Museo del Risorgimento,<br />

Via del Castello, 9<br />

Tel.: 03044176-2977800.<br />

Öffnungszeiten: Dienstag - Mittwoch -<br />

Donnerstag - Freitag - Samstag - Sonntag<br />

• Waffenmuseum Luigi Marzoli<br />

Via del Castello, 9<br />

Tel.: 030/293292<br />

Apertura: Dienstag - Mittwoch - Donnerstag<br />

- Freitag - Samstag - Sonntag<br />

• Museo Ken Damy (zeigenössische<br />

Fotografie), Corsetto S. Agata, 22<br />

Tel.: 030/3750295<br />

Öffnungszeiten: Dienstag - Mittwoch<br />

Donnerstag - Freitag - Samstag - Sonntag<br />

• Museum der Modernen Kunst<br />

Associazione Arte e Spiritualità,<br />

Via Alessandro Monti, 9<br />

Tel.: 030/3753002<br />

Öffnungszeiten:<br />

Besuch nach Verabredung<br />

• Naturwissenschaftliches Museum,<br />

Via Ozanam, 4 Tel.: 030/2978672.<br />

Öffnungszeiten: Montag - Dienstag - Mittwoch -<br />

Donnerstag - Freitag - Samstag - Sonntag<br />

• Museo Diocesano d'Arte Sacra, Via Gasparo<br />

da Salò, 13 - Tel.: 030/40233<br />

Öffnungszeiten: Dienstag - Mittwoch - Donnerstag<br />

- Freitag - Samstag - Sonntag<br />

• Museo Nazionale della Fotografia del Cinefotoclub,<br />

Corso Matteotti, 16/b-18/a - Tel.:<br />

030/49137 - Öffnungszeiten: Montag - Dienstag<br />

- Mittwoch - Donnerstag - Freitag - Samstag -<br />

Sonntag<br />

• Pinakothek Tosio-Martinengo, Moretto<br />

platz, 4 - Tel.: 030/3774999. Öffnungszeiten:<br />

Dienstag - Mittwoch - Donnerstag -<br />

Freitag - Samstag - Sonntag<br />

• Eisenmuseum - La Fucina di San Bartolomeo,<br />

Via del Manestro, 111. Tel.:<br />

030/3757267. Öffnungszeiten: Samstag -<br />

Sonntag<br />

• Museo della Mille Miglia, Viale della Rimembranza,<br />

3 - Tel.: 030/3365631<br />

Öffnungszeiten: Dienstag - Mittwoch - Donnerstag<br />

- Freitag - Samstag - Sonntag<br />

• Santa Giulia City Museum, Via Musei,<br />

81/b - Ph.: 030/2977833 Opening day: Tuesday,<br />

Wednesday, Thursday, Friday, Saturday,<br />

Sunday<br />

• City Museum: Risorgimento Museum, Via<br />

del Castello, 9 - Ph.: 03044176-2977800.<br />

Opening day: Tuesday, Wednesday, Thursday,<br />

Friday, Saturday, Sunday<br />

• Museum of Weapons Luigi Marzoli<br />

Via del Castello, 9 - Ph.: 030/293292<br />

Opening day: Tuesday, Wednesday, Thursday,<br />

Friday, Saturday, Sunday<br />

• Museum of Contemporary Photography<br />

Ken Damy Corsetto S. Agata, 22<br />

Ph.: 030/3750295 - Opening day: Tuesday,<br />

Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday<br />

• Museum of Modern Art<br />

Associazione Arte e Spiritualità<br />

Via Alessandro Monti, 9 Ph.: 030/3753002<br />

Opening day: visits on request<br />

• Natural Science Museum,<br />

Via Ozanam, 4 Ph.: 030/2978672. Opening<br />

day: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday,<br />

Friday, Saturday, Sunday<br />

• Diocesan Museum of Sacred Art,<br />

Via Gasparo da Salò, 13<br />

Ph.: 030/40233<br />

Opening day: Tuesday, Wednesday,<br />

Thursday, Friday, Saturday, Sunday<br />

• National Museum of Photography<br />

of Cinefotoclub<br />

Corso Matteotti, 16/b-18/a<br />

Ph.: 030/49137<br />

Opening day: Monday, Tuesday, Wednesday,<br />

Thursday, Friday, Saturday, Sunday<br />

• Picture Gallery Tosio-Martinengo, Piazza<br />

Moretto, 4 - Ph.: 030/3774999. Opening day:<br />

Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday,<br />

Sunday<br />

• Iron Museum<br />

La Fucina di San Bartolomeo<br />

Via del Manestro, 111.<br />

Ph.: 030/3757267.<br />

Opening day: Saturday, Sunday<br />

• Mille Miglia Museum<br />

Viale della Rimembranza, 3<br />

Ph.: 030/3365631<br />

Opening day: Tuesday, Wednesday,<br />

Thursday, Friday, Saturday, Sunday<br />

Freitag - Friday<br />

<strong>Garda</strong>, Lugana di Sirmione<br />

Manerba del <strong>Garda</strong><br />

Samstag - Saturday<br />

Brescia (Loggiaplatz), Malcesine<br />

Salò, Valeggio sul Mincio<br />

Verona (Sportplatz)<br />

MUSEEN IN VERONA<br />

MUSEUMS IN VERONA<br />

MUSEEN IN TRIENT<br />

MUSEUMS IN TRENTO<br />

• Museo "Miniscalchi-Erizzo",<br />

Via S. Mammaso 2/a, tel. 045-8032484<br />

öffnungszeiten 11-13 e 15.30-19 von<br />

Montag bis Freitag; Juni-September (nur<br />

an Feiertagen) 11-13;<br />

Samstag geschlossen.<br />

• Galleria d'Arte moderna e contemporanea<br />

"Palazzo Forti",<br />

Via Forti 1, tel. 045-800190<br />

öffnungszeiten 9-19;<br />

Montag geschlossen.<br />

• Eisenbahnausstellung<br />

Via Porto San Michele, 1 - 045-596703<br />

Besuch nach Verabredung<br />

• Museo Africano,<br />

Vicolo Pozzo, 1 - 045-596238<br />

Öffnungszeiten: 14-18.30 lunedì 8.30-<br />

18.30 von Dienstag bis Sonntag.<br />

• Museo archeologico al Teatro romano,<br />

Via Redentore, 2 - 045-8000360<br />

Öffnungszeiten: 14-18.30 lunedì 8.30-<br />

18.30 von Dienstag bis Sonntag.<br />

• Museo Canonicale,<br />

Piazza Duomo, 21 - 045-596516<br />

Öffnungszeiten: 10-13 e 14.30-18 samstag;14.30-18<br />

sonntag.<br />

• Museo civico di Storia naturale,<br />

Lungadige Porta Vittoria, 9 - 045.8079400<br />

Öffnungszeiten: 9-19 Montag - Dienstag -<br />

Mittwoch - Donnerstag - Freitag - Samstag;<br />

14-19 Sonntag - Freitag geschlossen.<br />

• Freskenmuseum und Grab der Julia,<br />

Via del Pontiere - 045-8000361<br />

Öffnungszeiten 8.30-19.30 von Dienstag<br />

bis Samstag; 13.45-19.30 Montag geschlossen.<br />

• Kutschenmuseum des 19. Jhdt., Viale<br />

del Lavoro, 045-8298791<br />

Visitabile in occasione della Fieragricola<br />

e della Fieracavalli<br />

• Museo di Castelvecchio,<br />

Corso Castelvecchio, 2 - 045-594734<br />

Öffnungszeiten: 8.30-19.30 von Dienstag<br />

bis Samstag; 13.45-19.30 Montag geschlossen.<br />

• Museo lapidario Maffeiano,<br />

Piazza Bra, 28 - 045-590087<br />

Öffnungszeiten: 8.30-14<br />

Jeden Tag<br />

• Diocesano Tridentino,<br />

Duomo Platz, 18 - 38122<br />

Trento - Tel.0461 234419<br />

• Historisches Alpentruppenmuseum,<br />

Via Dos Trento 1<br />

Tel. 827248<br />

• Historisches Museum<br />

- Buonconsiglio<br />

Via Clesio 3<br />

Tel. 230482<br />

• Naturwissenschaftliches Museum<br />

Tridentino<br />

Via Calepina 14 - Tel. 270311<br />

AUTOBUS/BUSES<br />

RIVA D/G > MALCESINE ><br />

GARDA > VERONA<br />

VERONA > GARDA ><br />

MALCESINE > RIVA D/G<br />

RIVA DEL GARDA > GARDONE ><br />

SALÒ > DESENZANO<br />

DESENZANO > SALÒ ><br />

GARDONE > RIVA DEL GARDA<br />

BRESCIA-DESENZANO-SIRMIONE-<br />

PESCHIERA-VERONA<br />

VERONA-PESCHIERA-SIRMIONE-<br />

DESENZANO-BRESCIA<br />

RIVA - Autostazione 5.00 6.15 7.20 7.55<br />

8.25 9.25 10.40 11.35 12.45 13.30 14.25<br />

15.25 16.10 17.10 18.10 19.10 • TORBOLE<br />

5.07 6.22 7.27 8.02 8.32 9.32 10.47 11.42<br />

12.52 13.37 14.32 15.32 16.17 17.17 18.17<br />

19.17 • MALCESINE - Autostazione 5.25<br />

6.40 7.45 8.20 8.50 9.50 11.05 12.00 13.10<br />

13.55 14.50 15.50 16.35 17.35 18.35 19.35<br />

• BRENZONE 5.39 6.54 7.59 8.34 9.04<br />

10.04 11.19 12.14 13.24 14.09 15.04 16.04<br />

16.49 17.49 18.49 19.49 • TORRI DEL BE-<br />

NACO 5.57 7.12 8.17 8.52 9.22 10.22 11.37<br />

12.32 13.42 14.27 15.22 16.22 17.07 18.07<br />

19.07 20.07 • GARDA - Autostazione 6.08<br />

7.23 7.00 8.28 9.03 9.33 10.33 10.20 11.48<br />

12.43 12.45 13.10 13.53 14.10 14.38 15.33<br />

16.33 17.18 17.23 18.18 19.18 20.18 •<br />

BARDOLINO - Autostazione 6.13 7.28 7.05<br />

8.33 9.08 9.38 10.38 10.25 11.53 12.48<br />

12.50 13.15 13.58 14.15 14.43 15.38 16.38<br />

17.23 17.28 18.23 19.23 20.23 • LAZISE<br />

6.23 7.38 7.15 8.43 9.18 9.48 10.48 10.35<br />

12.03 12.58 13.00 13.25 14.08 14.25 14.53<br />

15.48 16.48 17.33 17.38 18.33 19.33 20.33<br />

• PACENGO - Caneva World 6.29 7.21 8.49<br />

9.54 10.54 13.04 13.31 14.31 14.59 15.54<br />

17.44 18.39 20.39 • RONCHI - <strong>Garda</strong>land<br />

6.33 7.25 8.53 9.58 10.58 13.08 13.35<br />

14.35 15.03 15.58 17.48 18.43 20.43 • PE-<br />

SCHIERA - Stazione F.S. 6.37 7.29 8.57<br />

10.02 11.02 13.12 13.38 14.38 15.07 16.02<br />

17.52 18.47 20.47 • VERONA - Autostaz. P.<br />

Nuova 7.22 8.25 9.42 10.05 10.47 11.47<br />

11.22 12.50 13.57 13.34 14.55 15.52 16.47<br />

17.37 18.20 18.37 19.32 20.20 21.32<br />

VERONA - Autostaz. P. Nuova 6.10 6.30<br />

7.30 8.40 9.20 10.30 11.30 12.15 13.05<br />

13.55 14.20 15.15 16.15 17.45 18.45 20.05<br />

• PESCHIERA - Stazione F.S. 6.58 8.15<br />

9.25 10.05 11.15 13.00 13.50 14.40 16.00<br />

17.00 19.30 • RONCHI - <strong>Garda</strong>land 7.02<br />

8.19 9.29 10.09 11.19 13.04 13.54 14.44<br />

16.04 17.04 19.34 • PACENGO - Caneva<br />

World 7.06 8.23 9.33 10.13 11.23 13.08<br />

13.58 14.48 16.08 17.08 19.38 • LAZISE<br />

7.12 7.17 8.29 9.39 10.19 11.29 12.17<br />

13.02 13.14 14.54 15.07 16.14 17.02 17.14<br />

18.32 19.44 20.52 • BARDOLINO - Autostazione<br />

7.22 7.27 8.39 9.49 10.29 11.39<br />

12.27 13.12 13.24 14.14 15.04 15.17 16.24<br />

17.12 17.24 18.42 19.54 21.02 • GARDA -<br />

Autostazione 6.27 7.27 7.32 8.44 9.54<br />

10.34 11.44 12.32 13.12 13.17 13.29 14.19<br />

15.09 15.22 16.29 17.17 17.29 18.47 19.59<br />

21.07 • TORRI DEL BENACO 6.38 7.43 8.55<br />

10.05 11.55 12.43 13.23 13.28 13.40 14.30<br />

15.20 15.33 15.33 16.40 17.28 17.40 18.58<br />

20.10 • BRENZONE 6.56 8.11 9.13 10.23<br />

10.53 11.23 12.13 13.01 13.46 14.33 15.38<br />

15.51 16.58 17.58 18.16 19.16 20.10 20.28<br />

21.40 23.10 16.58 17.46 17.58 19.16 20.28<br />

• MALCESINE - Autostazione 6.40 7.10<br />

7.10 8.15 9.27 10.37 12.27 13.15 13.55<br />

14.00 14.12 15.02 15.52 16.05 16.05 17.12<br />

18.00 18.12 19.30 20.42 • RIVA - Autostazione<br />

7.35 7.35 8.40 9.52 11.02 12.52<br />

13.40 14.20 14.25 14.37 15.27 16.17 16.30<br />

16.30 17.37 18.25 18.37 19.55 21.07<br />

RIVA - Autostazione 5.40 6.50 10.15 12.45<br />

12.45 13.30 17.10 18.30 • LIMONE 5.58<br />

7.08 10.33 13.03 13.03 13.48 17.28 18.48<br />

• TREMOSINE - Porto 6.08 7.18 10.43<br />

13.13 13.13 13.58 17.38 • GARGNANO<br />

6.30 7.40 8.00 11.05 12.55 13.35 13.50<br />

13.35 16.35 18.00 • BOGLIACO 6.33 7.43<br />

8.03 11.08 12.58 – 13.53 13.38 16.38<br />

18.03 • TOSCOLANO 6.41 7.51 8.11 11.16<br />

13.06 14.01 13.46 16.46 18.11 • MA-<br />

DERNO 6.44 7.54 8.14 11.19 13.09 14.04<br />

13.49 16.49 18.14 • GARDONE R. - Autostazione<br />

6.52 8.02 8.22 11.27 13.17 14.12<br />

13.57 16.57 18.22 • SALÒ - Autostazione<br />

6.57 8.07 8.27 11.32 13.22 14.17 14.02<br />

17.02 18.27 • MANERBA 7.11 8.21 8.41<br />

11.46 13.36 14.31 14.16 17.16 18.41 •<br />

MONIGA 7.15 8.25 8.45 11.50 13.40 14.35<br />

14.20 17.20 18.45 • PADENGHE 7.19 8.29<br />

8.49 11.54 13.44 14.39 14.24 17.24 18.49<br />

• DESENZANO - Porto 7.27 8.37 8.57 12.02<br />

13.52 14.47 14.32 17.32 18.57 • DESEN-<br />

ZANO - Staz. F.S. 7.30 8.40 9.00 12.05<br />

13.55 14.50 14.35 17.35 19.00<br />

DESENZANO - Staz. F.S. 5.50 6.45 8.10<br />

8.25 9.45 11.00 13.30 15.30 18.30 • DE-<br />

SENZANO - Porto 5.53 6.48 8.13 8.28 9.48<br />

11.03 13.33 15.33 18.33 • PADENGHE 6.01<br />

6.56 8.21 8.36 9.56 11.11 13.41 15.41<br />

18.41 • MONIGA 6.05 7.00 8.25 8.40 10.00<br />

11.15 13.45 15.45 18.45 • MANERBA 6.09<br />

7.04 8.29 8.44 10.04 11.19 13.49 15.49<br />

18.49 • SALÒ - Autostazione 6.23 7.18<br />

8.43 8.58 10.18 11.33 14.03 16.03 19.03 •<br />

GARDONE R. - Autostazione 6.28 7.23 8.48<br />

9.03 10.23 11.38 14.08 16.08 19.08 • MA-<br />

DERNO 6.36 7.31 9.11 10.31 11.46 14.16<br />

16.16 19.16 • TOSCOLANO 6.39 7.34 9.14<br />

10.34 11.49 14.19 16.19 19.19 • BO-<br />

GLIACO 6.47 7.42 9.22 10.42 11.57 14.27<br />

16.27 19.27 • GARGNANO 6.50 7.45 9.25<br />

10.45 12.00 14.30 16.30 19.30 • TREMO-<br />

SINE 7.12 9.47 11.07 14.09 14.52 19.52 •<br />

LIMONE 7.22 7.40 9.57 11.17 14.19 15.02<br />

18.50 20.02 • RIVA - Autostazione 7.40<br />

7.58 10.15 11.35 14.37 15.20 19.08 20.20<br />

BRESCIA-Via Solferino-Autostazione SAIA<br />

06.07 06.30 06.55 07.10 08.10 09.10 10.10<br />

11.10 11.40 12.10 13.00 13.10 14.10 15.10<br />

16.10 17.10 18.10 19.10 20.05 20.05 • LO-<br />

NATO 06.50 07.13 07.18 07.33 07.53 08.53<br />

09.53 10.53 11.53 12.23 12.53 12.55 13.48<br />

13.55 13.53 14.37 14.53 15.53 16.53 17.53<br />

18.53 19.53 20.48 20.48 • DESENZANO-<br />

Stazione FS 06.10 06.25 06.50 07.25 I I<br />

08.05 09.05 10.05 11.05 12.05 12.35 13.05<br />

I 13.05 14.05 14.48 15.05 16.05 17.05<br />

18.05 19.05 20.05 21.00 21.00 • SIRMIONE<br />

06.05 06.30 06.40 I I 07.20 07.55 08.35<br />

09.35 10.35 11.35 12.35 13.05 13.35 I I I I<br />

14.35 15.35 16.35 17.35 18.35 19.35 • PE-<br />

SCHIERA 06.15 06.40 06.50 06.47 06.50<br />

07.30 08.05 08.45 09.45 10.45 11.45 12.45<br />

13.15 13.45 13.30 13.30 13.32 14.32 14.45<br />

15.45 16.45 17.45 18.45 19.45 • VERONA-<br />

Stazione FS 07.02 07.35 07.32 07.35 08.15<br />

08.50 09.30 10.30 11.30 12.30 13.30 14.00<br />

14.30 15.30 16.30 17.30 18.30 19.30 20.30<br />

VERONA-Piazzale XXV Aprile-Stazione FS<br />

06.25 07.10 07.45 08.10 09.10 10.10 11.10<br />

11.40 12.10 13.10 13.10 14.10 15.10 16.10<br />

17.10 18.10 18.40 19.10 20.00 • PE-<br />

SCHIERA 06.43 07.10 07.10 07.10 07.55<br />

08.30 08.55 09.55 10.55 11.55 12.25 12.55<br />

13.55 13.55 14.55 15.55 16.55 17.55 18.55<br />

19.25 19.55 20.45 • SIRMIONE 06.27 06.55<br />

06.57 I I 07.34 07.40 08.19 08.54 09.19<br />

10.19 11.19 12.19 12.49 13.19 14.19 15.19<br />

16.19 17.19 18.19 19.19 19.49 20.19 21.09<br />

21.31 • DESENZANO-Stazione FS 06.00<br />

06.43 07.13 07.32 07.50 07.57 08.35 09.10<br />

09.35 10.35 11.35 12.35 13.05 I 13.35 I<br />

14.35 15.35 16.35 17.35 18.35 19.35 20.05<br />

20.35 21.25 21.47 • LONATO 06.12 06.50<br />

06.55 07.25 08.02 08.47 09.47 10.47 11.47<br />

12.47 13.17 13.24 13.47 14.35 14.25 14.47<br />

15.47 16.47 17.47 18.47 19.47 • BRESCIA-<br />

Via Solferino-Autostazione SAIA 06.55<br />

07.33 07.38 08.08 08.45 09.30 10.30 11.30<br />

12.30 13.30 14.00 14.30 15.18 15.30 16.30<br />

17.30 18.30 19.30 20.30


20<br />

AGROTOURISMEN/FARM<br />

GARDA<br />

pleasure<br />

JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

BARDOLINO<br />

AZIENDA AGRICOLA<br />

E AGRITURISMO<br />

COSTADORO<br />

37011 Bardolino (VR)<br />

5, V. Costadoro<br />

Tel: 045 7211668<br />

CA' CASTELLANI<br />

37011 Bardolino (VR)<br />

Via Galeazzo 1<br />

Tel: 045 7211698<br />

Fax: 045 6860906<br />

LA ZERLA<br />

37011 Bardolino (VR)<br />

Via San Colombano 51<br />

Località Ca' Bottura<br />

Tel: 045 6211299<br />

Fax: 045 6228735<br />

CA' LICANTE<br />

37011 Bardolino (VR)<br />

Strada Della Vasorda 6<br />

Tel: 045 6211056<br />

CANTARANE<br />

37011 Bardolino (VR)<br />

Località Cantarane 1<br />

Tel: 340 5255182<br />

La Rocca<br />

Via Strada di Sem, 4<br />

37011 Bardolino (VR)<br />

Tel. +39 045 7210964<br />

Fax +39 045 7210964<br />

DESENZANO<br />

Agriturismo Ristorante<br />

Jolly<br />

Via Montonale Loc. Cascina<br />

Quagliera - Desenzano (BS)<br />

Tel.: + 39 030.9103628<br />

Agriturismo Ristorante<br />

Ortaglia Loc. Ortaglia, 1<br />

Desenzano (BS)<br />

Tel.: +39 030.9910106<br />

Agriturismo Azienda<br />

Agricola Selva Capuzza<br />

Loc. Selva Capuzza<br />

Desenzano (BS)<br />

Tel.: +39 030.9910279<br />

Agriturismo Il Colombarino<br />

Via Colomabarino, 1<br />

San Martino Della Battaglia<br />

Desenzano (BS)<br />

Tel.: +39 030.9990432<br />

Agriturismo Le Preseglie<br />

Località Preseglie<br />

Desenzano Del <strong>Garda</strong><br />

San Martino della Battaglia (BS)<br />

Tel.: +39 030.9108195<br />

Agriturismo Mirabello<br />

Loc. Mirabello, 1 - Desenzano (BS)<br />

Tel.: +39 030.9140082<br />

Agriturismo Ristorante<br />

Montecorno Grill<br />

Loc. Belvedere, 2<br />

Desenzano (BS)<br />

Tel.: +39 030.9990388<br />

GARDA<br />

LA BOTTONA<br />

37010 Costermano (VR)<br />

Via Primo Maggio 18<br />

Tel: 045 6200348<br />

PELLEGRINI LUCIA<br />

AGRITURISMO<br />

37010 Costermano (VR)<br />

1, Via Val<br />

Tel: 045 7200500<br />

GARGNANO<br />

Agriturismo Sbrigol<br />

Via Prea, 3<br />

25084 Gargnano (BS)<br />

Tel. 0365 72507<br />

LAZISE<br />

Le Tese<br />

Loc. Le Tese, 1-2 37010<br />

Colà di Lazise (VR)<br />

Tel. +39 045 7595 314<br />

Fax. +39 045 7595 700<br />

Agriturismo Al Dugale<br />

Via Belvedere, 17<br />

37010 Pacengo -<br />

Lazise (Verona)<br />

Tel. 045 7590542<br />

Agriturismo Al Vajo<br />

Via San Martino, 86<br />

37017 - Lazise - Verona<br />

Tel.: 045 7581248<br />

Agriturismo Le Caldane<br />

Loc. Caldane Colà -<br />

Lazise (Verona)<br />

Tel. e Fax 045/7590300<br />

Agriturismo Ca' Del Sol<br />

Loc. Casa Antonia, 1<br />

37010 Pacengo di Lazise (VR)<br />

Tel. +39 0456490008<br />

Agriturismo COLOMBARE<br />

TEBOI S.S.<br />

Località Colombare,<br />

37017 LAZISE (Verona)<br />

Tel. +39-045-7580213<br />

Agriturismo La Vigna<br />

Via Possoi n. 9 - 37017<br />

Colà di Lazise (VR)<br />

Tel.: 045.7590701<br />

LONATO<br />

Agriturismo Al Fenil<br />

Via Fenil Nuovo Scoperta, 1 -<br />

Lonato del <strong>Garda</strong> (BS) -<br />

Tel.: +39 030 9129883<br />

Agriturismo Ambrosina<br />

Via Ambrosina, 1<br />

Lonato del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: +39 030.9913583<br />

Agriturismo <strong>Garda</strong> Country House<br />

Via Bagnole, 4 - Lonato d/G (BS)<br />

Tel.: +39 030.9901718<br />

Agriturismo La Civetta<br />

Via Civetta, 2/a Madonna<br />

della Scoperta<br />

Lonato del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: +39 030.9103503<br />

Agriturismo Mulino Bianco<br />

Via 24 Maggio<br />

Lonato del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: +39 030.9130790<br />

MALCESINE<br />

Agriturismo Ca' Vecia<br />

LOC. CAMPAGNOLA<br />

37018 Malcesine (VR)<br />

Tel. 0456570282<br />

Agriturismo<br />

San Maggiore<br />

37018 - Loc. San Maggiore -<br />

Malcesine -<br />

Verona Tel: 045 7401704<br />

MANERBA<br />

Agriturismo<br />

Cavazza Novello<br />

Via Melograno, 35 -<br />

Manerba Del <strong>Garda</strong> (BS) -<br />

Tel.: +39 0365.551012<br />

Agriturismo Il Colombaro<br />

Viale Catullo, 56 -<br />

Manerba Del <strong>Garda</strong> (BS) -<br />

Tel.: +39 0365.5531<br />

MONIGA<br />

Agriturismo 30<br />

Via Mazzane, 2<br />

Moniga del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: +39 333 4435827<br />

Agriturismo Il Barone<br />

Via Cialdini, 12<br />

Moniga del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: +39 0365.502612<br />

PADENGHE<br />

SUL GARDA<br />

Agriturismo Pratello<br />

Via Pratello, 26<br />

Padenghe sul <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: +39 030.9907005<br />

Tipo cucina: Tipica Bresciana<br />

Prezzo min/max: 25€ / 45€<br />

PESCHIERA<br />

Agriturismo Da Giovanni<br />

Loc. Bassana,2<br />

37019 - Peschiera del <strong>Garda</strong><br />

Verona<br />

Tel. +39 045 640 05 99<br />

Agriturismo Lizzarola<br />

Località Lizzarola, 3<br />

San Benedetto di Lugana<br />

37019 Peschiera d/G<br />

Verona<br />

Tel e fax +39.045.6401863<br />

POZZOLENGO<br />

Agriturismo Corte Ambrosio<br />

Località Irta, 1 - Pozzolengo<br />

(BS) Tel.: +39 030.9916217<br />

Agriturismo Dalla Bertilla<br />

Località Rondotto, 6<br />

Pozzolengo (BS) -<br />

Tel.: +39 030.9916218<br />

Agriturismo<br />

La Feliciana<br />

Loc. Feliziana - Pozzolengo<br />

(BS) Tel.: +39 030.918228<br />

PUEGNAGO<br />

Agriturismo Bel<br />

Di Bertussi<br />

Via S. Mascondina, 5<br />

Puegnago del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: +39 0365.654094<br />

Agriturismo<br />

Cascina Cà Nova<br />

Via Casa Nuova, 2<br />

Puegnago del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: +39 0365.654319<br />

Agriturismo I Vegher<br />

Via Mascontina, 6<br />

Raffa di Puegnago<br />

Puegnago del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: +39 0365.654479<br />

Agriturismo Il Maigone<br />

Via Maigone, 1<br />

Puegnago del <strong>Garda</strong> (BS)<br />

Tel.: +39 0365.651873<br />

SALÒ<br />

Agriturismo Cà Del Rocol<br />

Via Dello Scotano, 8<br />

Salò (BS)<br />

Tel.: +39 0365.40024<br />

Agriturismo Trevisani<br />

Località Galuzzo, 2<br />

Salò (BS)<br />

Tel.: +39 0365.651987<br />

SAN ZENO<br />

AGRITURISMO LA PART<br />

DI CASTELLANI BORTOLO<br />

AZIENDA AGRICOLA<br />

37010 San Zeno<br />

Di Montagna (VR)<br />

Contrada Pora<br />

Tel: 045 7285277<br />

SIRMIONE<br />

Agriturismo Cà Lojera<br />

Via 1866, 19<br />

Sirmione (BS)<br />

Tel.: +39 030.919550<br />

Agriturismo La Cascina<br />

Via Rovizza Vecchia, 19<br />

Sirmione (BS)<br />

Tel.: +39 030.9906743<br />

SOIANO<br />

Agriturismo<br />

Il Ghetto<br />

Vicolo Ghetto 3/A<br />

Soiano del Lago (BS)<br />

Tel.: +39 0365.502986<br />

Agriturismo La Scuderia<br />

Via Monstagol, 13<br />

Soiano del Lago (BS)<br />

Tel.: +39 0365.674621<br />

TOSCOLANO<br />

RISTORANTE LA CASCINA<br />

DEL GARDA DI RAMAZZOTTO<br />

FEDERICO & C. SAS<br />

25088 Toscolano Maderno (BS)<br />

24, v. S. Ambrogio<br />

Tel: 340 7312370<br />

RIVA<br />

Agriturismo Comai Alberto<br />

via DI SAN CASSIANO, 9<br />

Tel. e Fax +39 0464 553485<br />

Agriturismo Eden Marone<br />

Riva del <strong>Garda</strong> (TN)<br />

Via Marone, 11<br />

Tel. e Fax 0464 521520<br />

AGRITUR GIRARDELLI TIZIANO<br />

38066 Riva Del <strong>Garda</strong> (TN)<br />

13, V. Marone<br />

BOOTE AM GARDASEE/LAKE GARDA NAVIGATION<br />

MINISTRY OF INFRASTRUCTURE AND TRANSPORT


JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDA<br />

pleasure<br />

21<br />

INTERNATIONALE FLÜGE/INTERNATIONAL FLIGHTS<br />

ANKUNFT/ARRIVALS<br />

• AMSTERDAM<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

HV05465 07:00 08:45 5 26/04/13 - 28/06/13<br />

HV05465 07:05 08:50 4 25/04/13 - 27/06/13<br />

HV05465 07:05 08:50 2 30/04/13 - 02/07/13<br />

HV05465 14:05 15:50 5 05/07/13 - 30/08/13<br />

HV05465 14:10 15:55 2 4 04/07/13 - 29/08/13<br />

HV05465 14:45 16:30 7 07/07/13 - 01/09/13<br />

HV05461 19:40 21:25 7 28/04/13 - 30/06/13<br />

• COLONIA<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

4U00842 11:00 12:25 1 29/04/13 - 15/07/13<br />

4U00842 11:15 12:40 1 22/07/13 - 02/09/13<br />

4U00842 12:40 14:05 3 5 7 26/04/13 - 25/10/13<br />

• FRANCOFORTE<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

EN08224 08:00 09:15 1 2 3 4 5 6 7 31/03/13 - 26/10/13<br />

EN08226 12:10 13:25 1 2 3 4 5 6 7 31/03/13 - 26/10/13<br />

EN08230 18:00 19:15 1 2 3 4 5 6 7 31/03/13 - 26/10/13<br />

• LONDRA Gatwick<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

BA02596 00:00 10:35 3 03/04/13 - 23/10/13<br />

BA02596 00:00 11:10 1 2 4 5 6 7 31/03/13 - 26/10/13<br />

BA02596 00:00 11:10 7 21/04/13 - 20/10/13<br />

BA02598 00:00 18:45 4 04/04/13 - 24/10/13<br />

BA02598 00:00 18:55 7 31/03/13 - 20/10/13<br />

BA02598 00:00 19:15 6 06/04/13 - 26/10/13<br />

BA02598 00:00 21:25 1 2 01/04/13 - 22/10/13<br />

BA02598 00:00 21:35 3 5 03/04/13 - 25/10/13<br />

ZB01922 00:00 09:05 2 07/05/13 - 22/10/13<br />

ZB01922 00:00 11:30 4 2/05/13 - 24/10/13<br />

U205303 00:00 08:40 6 25/05/13 - 26/10/13<br />

U205303 00:00 09:55 3 5 10/04/13 - 25/10/13<br />

U205303 00:00 10:40 7 05/05/13 - 14/07/13<br />

U205303 00:00 12:20 1 24/06/13 - 21/10/13<br />

U205303 00:00 15:40 7 21/07/13 - 08/09/13<br />

U205305 00:00 16:40 6 20/07/13 - 07/09/13<br />

U208505 00:00 13:55 6 20/07/13 - 07/09/13<br />

U205303 00:00 14:35 4 11/04/13 - 18/07/13<br />

U205303 00:00 14:35 2 09/04/13 - 16/07/13<br />

U205303 00:00 14:35 2 3 4 23/07/13 - 05/09/13<br />

ZB01922 13:30 16:35 7 05/05/13 - 20/10/13<br />

• MANCHESTER<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

ZB01316 07:20 10:40 7 05/05/13 - 20/10/13<br />

ZB01318 15:25 18:45 3 01/05/13 - 23/10/13<br />

• MONACO<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

EN08208 11:05 12:15 7 02/06/13 - 28/07/13<br />

EN08208 11:25 12:35 1 2 3 4 5 6 02/04/13 - 26/10/13<br />

EN08210 15:10 16:20 7 31/03/13 - 20/10/13<br />

EN08210 15:10 16:20 2 4 02/04/13 - 17/10/13<br />

EN08210 15:10 16:20 1 3 01/04/13 - 31/07/13<br />

EN08210 15:10 16:20 6 06/04/13 - 27/07/13<br />

EN08210 15:10 16:20 5 05/04/13 - 02/08/13<br />

EN08212 19:05 20:15 7 31/03/13 - 20/10/13<br />

EN08212 19:05 20:25 1 2 3 4 5 6 01/04/13 - 26/10/13<br />

• PARIGI CHARLES DE GAULLE<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

AF01676 08:40 10:10 1 2 3 4 5 6 7 01/04/13 - 14/07/13<br />

U203941 11:55 13:25 6 06/04/13 - 26/10/13<br />

U203941 14:10 15:40 1 03/06/13 - 01/07/13<br />

AF01176 15:35 17:05 1 2 3 4 5 6 7 31/03/13 - 26/10/13<br />

U203943 19:05 20:35 5 23/08/13 - 25/10/13<br />

U203943 19:05 20:35 5 26/07/13 - 02/08/13<br />

U203943 19:05 20:35 2 4 02/04/13 - 24/10/13<br />

U203943 19:05 20:35 5 05/04/13 - 28/06/13<br />

AF01276 20:35 22:05 1 2 3 4 5 7 31/03/13 - 25/10/13<br />

• VIENNA<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

EN08071 08:40 10:15 1 2 3 4 5 6 7 31/03/13 - 29/06/13<br />

EN08073 20:25 22:00 1 2 3 4 5 7 31/03/13 - 30/06/13<br />

ABFAHRT/DEPARTURES<br />

• AMSTERDAM<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

HV05466 09:25 11:15 5 26/04/13 - 28/06/13<br />

HV05466 09:30 11:20 4 25/04/13 - 27/06/13<br />

HV05466 09:30 11:20 2 30/04/13 - 02/07/13<br />

HV05466 16:30 18:20 5 05/07/13 - 30/08/13<br />

HV05466 16:35 18:25 2 4 04/07/13 - 27/08/13<br />

HV05466 17:10 19:00 7 07/07/13 - 01/09/13<br />

HV05462 22:05 23:55 7 28/04/13 - 30/06/13<br />

• COLONIA<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

4U00843 13:00 14:30 1 29/04/13 - 15/07/13<br />

4U00843 13:15 14:45 1 22/07/13 - 02/09/13<br />

4U00843 14:40 16:10 2 5 7 26/04/13 - 25/10/13<br />

• FRANCOFORTE<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

EN08223 06:05 07:25 1 2 3 4 5 6 7 01/04/13 - 26/10/13<br />

EN08225 10:15 11:35 1 2 3 4 5 6 7 01/04/13 - 26/10/13<br />

EN08227 15:00 16:20 1 2 3 4 5 6 7 31/03/13 - 26/10/13<br />

• LONDRA Gatwick<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

U205304 09:15 10:10 6 25/05/13 - 26/10/13<br />

ZB01923 09:55 10:50 2 07/05/13 - 22/10/13<br />

U205304 10:40 11:35 3 26/06/13 - 17/07/13<br />

U205304 10:40 11:35 5 17/05/13 - 25/10/13<br />

U205304 11:00 11:55 3 05/06/13 - 19/06/13<br />

U205304 11:00 11:55 1 08/04/13 - 17/06/13<br />

U205304 11:15 12:10 7 28/04/13 - 14/07/13<br />

BA02597 11:50 12:45 3 03/04/13 - 23/10/13<br />

BA02597 11:55 12:50 1 2 4 5 6 01/04/13 - 26/10/13<br />

BA02597 12:05 13:00 7 31/03/13 - 20/10/13<br />

ZB01923 12:20 13:15 4 02/05/13 - 24/10/13<br />

U205304 13:00 13:55 1 24/06/13 - 21/10/13<br />

U208506 14:35 15:30 6 20/07/13 - 07/09/13<br />

U205304 15:10 16:05 2 09/04/13 - 16/07/13<br />

U205304 15:10 16:05 2 3 4 23/07/13 - 05/09/13<br />

U205304 15:10 16:05 4 11/04/13 - 18/07/13<br />

U205304 16:15 17:10 7 21/07/13 - 08/09/13<br />

U205306 17:15 18:10 6 20/07/13 - 07/09/13<br />

ZB01923 17:25 18:20 7 05/05/13 - 20/10/13<br />

BA02599 19:30 20:25 4 04/04/13 - 24/10/13<br />

BA02599 19:40 20:35 7 31/03/13 - 20/10/13<br />

BA02599 20:00 20:55 6 06/04/13 - 26/10/13<br />

BA02599 22:10 23:05 1 2 01/04/13 - 22/10/13<br />

BA02599 22:20 23:15 3 03/04/13 - 23/10/13<br />

BA02599 22:20 23:15 5 10/05/13 - 25/10/13<br />

• MANCHESTER<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

ZB01317 11:40 12:55 7 05/05/13 - 20/10/13<br />

ZB01319 19:45 21:00 3 01/05/13 - 23/10/13<br />

1 Monday/Montag<br />

2 Tuesday/Dienstag<br />

3 Wednesday/Mittwoch<br />

4 Thursday/Donnerstag<br />

5 Friday/Freitag<br />

6 Saturday/Samstag<br />

7 Sunday/Sonntag<br />

• MONACO<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

EN08207 07:00 08:15 7 07/04/13 - 20/10/13<br />

EN08207 07:20 08:35 5 17/05/13 - 18/10/13<br />

EN08207 07:20 08:25 2 3 4 5 22/10/13 - 25/10/13<br />

EN08207 07:20 08:25 2 3 4 02/04/13 - 17/10/13<br />

EN08207 07:20 08:25 6 26/10/13 - 26/10/13<br />

EN08207 07:20 08:25 6 06/04/13 - 19/10/13<br />

EN08207 07:20 08:25 1 01/04/13 - 21/10/13<br />

EN08209 12:55 14:10 7 02/06/13 - 28/07/13<br />

EN08209 13:10 14:25 2 4 02/04/13 - 01/08/13<br />

EN08209 13:10 14:25 1 3 5 6 03/04/13 - 19/10/13<br />

EN08209 13:10 14:25 1 2 3 4 5 6 21/10/13 - 26/10/13<br />

EN08211 16:55 18:10 1 3 5 01/04/13 - 02/08/13<br />

EN08211 16:55 18:10 2 4 02/04/13 - 17/10/13<br />

EN08211 16:55 18:10 1 2 3 4 21/10/13 - 24/10/13<br />

EN08211 17:00 18:15 6 01/06/13 - 27/07/13<br />

• PARIGI CHARLES DE GAULLE<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

AF01277 07:30 09:05 1 2 3 4 5 6 7 31/03/13 - 26/10/13<br />

AF01677 10:50 12:25 6 06/04/13 - 13/07/13<br />

AF01677 10:50 12:25 7 26/05/13 - 14/07/13<br />

AF01677 10:50 12:25 1 2 3 4 5 13/05/13 - 12/07/13<br />

U203942 14:00 15:35 6 06/04/13 - 26/10/13<br />

U203942 16:10 17:45 1 03/06/13 - 01/07/13<br />

AF01177 17:45 19:20 1 2 3 4 5 7 31/03/13 - 25/10/13<br />

U203944 21:10 22:45 2 4 04/04/13 - 24/10/13<br />

U203944 21:10 22:45 5 05/04/13 - 28/06/13<br />

U203944 21:10 22:45 5 23/08/13 - 25/10/13<br />

U203944 21:10 22:45 5 26/07/13 - 02/08/13<br />

• VIENNA<br />

N. ABFAHRT/DEPART. ANKUNFT/ARRIV. FREQUENZ/FREQ. PERIOD/ZEIT<br />

EN08072 06:35 08:10 1 2 3 4 5 6 7 31/03/13 - 29/06/13<br />

EN08074 18:15 19:50 1 2 3 4 5 7 31/03/13 - 30/06/13


22 JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDA<br />

pleasure<br />

TELEFONNUMMERN UND ADRESSEN<br />

BARDOLINO (VR)<br />

BRENZONE (VR)<br />

DESENZANO (BS)<br />

GARDA (VR)<br />

Einwohner/Inhabitants: 6,418<br />

Ortsteile/Districts: Cisano,<br />

Calmasino<br />

C.A.P.: 37011<br />

Tourismus-Zentrale/Tourism<br />

Office: Piazzale Aldo<br />

Moro, 5 – Tel. 045.7210078,<br />

Fax. 045.7210872<br />

Vereinigung der Hoteliers/<br />

Association of Hoteliers:<br />

Piazzale Aldo Moro, 4<br />

Tel. 045.6210652<br />

Postamt/Post Office:<br />

Bardolino, Via Madonnina, 1 -<br />

Tel. 045.6210799<br />

Polizei/Police: Carabinieri<br />

Via G. Leopardi, 3<br />

Tel. 045.6212777<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

Tel. 045.6210775<br />

Automobilclub (ACI):<br />

Via U. Foscolo, 19 -<br />

Tel. 045.6212000<br />

Taxi: Tel. 045.7210350<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Caprino Veronese (VR) -<br />

Tel.: 045.6207111<br />

Ospedale Croce Rossa:<br />

Tel. 045.7211135<br />

Guardia Medica:<br />

Tel. 045.6450712<br />

Einwohner/Inhabitants: 2,519<br />

Ortsteile/Districts: Assenza,<br />

Biaza, Boccino, Borago,<br />

Campo, Castelletto, Castello,<br />

Fasor, Magugnano, Mariga,<br />

Porto, Pozzo, Prada, Sommavilla,<br />

Venzo, Zignano<br />

C.A.P.: 37010<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office: Loc. Porto di<br />

Brenzone – Tel. 045.7420076<br />

(stagione estiva)<br />

Vereinigung der Hoteliers/<br />

Association of Hoteliers:<br />

Via Zanardelli, 22 –<br />

Tel. 045.7420897<br />

Postamt/Post Office:<br />

Brenzone, Via XX Settembre, 1<br />

Tel. 045.7420070<br />

Polizei/Police: Carabinieri a<br />

Malcesine<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

c/o Municipio Via XX Settembre,<br />

12 - Tel. 045.6589580/1/2<br />

Automobilclub (ACI):<br />

a Malcesine<br />

Taxi: Tel. 045.7420042 -<br />

Cell: 340.5204343<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Malcesine - Guardia Medica:<br />

Tel. 045.6589342<br />

Einwohner/Inhabitants: 26,319<br />

Ortsteile/Districts:<br />

Rivoltella, San Martino<br />

C.A.P.: 25015<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office:<br />

Via Porto Vecchio –<br />

Tel. 030.3748726<br />

Fax 030.9144209<br />

Vereinigung der Hoteliers/<br />

Association of Hoteliers:<br />

Via Porto Vecchio, 34<br />

Tel. 030.9991351<br />

Postamt/Post Office:<br />

Desenzano, Via Crocefisso, 23<br />

Tel. 030.9147611<br />

Rivoltella: Via Prato Maggiore<br />

- Tel. 030.9110370<br />

Polizei/Police: Carabinieri:<br />

Viale G. Marconi, 57 -<br />

Tel. 030.9149300 / 030.9141521<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

Via Gramsci, 17 -<br />

Tel. 030.9143572<br />

Automobilclub (ACI):<br />

Via Mezzocolle, 6/e -<br />

Tel. 030.9141171<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Loc. Monte Croce -<br />

Tel. 030.91451<br />

Taxi: Tel. 030.9141527<br />

Einwohner/Inhabitants: 3,802<br />

Ortsteile/Districts: S.Vigilio<br />

C.A.P.: 37016<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office:<br />

Via Donatori di Sangue, 1 –<br />

Tel. 045.6270384,<br />

Fax 045.7256720<br />

Vereinigung der Hoteliers/<br />

Association of Hoteliers:<br />

Via Don Gnocchi, 17 –<br />

Tel. 045.7255824<br />

Postamt/Post Office:<br />

Via Abrile, 1 -<br />

Tel. 045.6271911<br />

Polizei/Police:<br />

Carabinieri:<br />

a Caprino Veronese (VR)<br />

Via G. Sandri, 7 -<br />

Tel. 045.6245300<br />

Stadtpolizei/City police: c/o<br />

Municipio, Lungolago Regina<br />

Adelaide, 12 -<br />

Tel. 045.7256566<br />

Automobilclub (ACI):<br />

a Bardolino<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Caprino V.se -<br />

Tel. 045.6207111<br />

Guardia Medica:<br />

Tel. 045.6589342<br />

GARDONE R. (BS)<br />

GARGNANO (BS)<br />

LAZISE (VR)<br />

PESCHIERA (VR)<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

2,502<br />

Ortsteile/Districts:<br />

Gardone Sopra, Gardone<br />

Sotto, Fasano Sopra, Fasano<br />

Sotto, Morgnaga, S. Michele,<br />

Tresnico<br />

C.A.P.: 25083<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office: Corso Repubblica,<br />

8 – Tel. 0365.20347<br />

Vereinigung der Hoteliers/<br />

Association of Hoteliers:<br />

C.a.r.g. Via Repubblica, 6 –<br />

Tel. 0365.20636<br />

Postamt/Post Office:<br />

Gardone, Piazzetta Mario Camerini,<br />

1 -<br />

Tel. 0365.20862<br />

Fasano Sotto, Via Zanardelli -<br />

Tel. 0365.20863<br />

Polizei/Police:<br />

Carabinieri: Via Fiume, 14 -<br />

Tel. 0365.20210<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

Tel. 0365.20179<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Salò<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

3,279<br />

Ortsteile/Districts:<br />

Bogliaco, Costa, Formaga,<br />

Fornico, Liano, Musaga, Muslone,<br />

Navazzo, Sasso, Villa,<br />

Zuino<br />

C.A.P.: 25084<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office: Via Oliva, 32<br />

– Tel. 0365.791172<br />

Vereinigung der Hoteliers/<br />

Association of Hoteliers:<br />

Piazza Boldini, 2<br />

Tel. 0365.791243,<br />

Fax 0365.791244<br />

Postamt/Post Office:<br />

Gargano, Via Parrocchia, 1 -<br />

Tel. 0365.71130<br />

Bogliaco, Via Libertà, 22 -<br />

Tel. 0365.71147<br />

Navazzo, Via Navazzo -<br />

Tel. 0365.72921<br />

Polizei/Police: Carabinieri:<br />

Via della Libertà, 90 -<br />

Tel. 0365.71000<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

Via del Ruc, 2 -<br />

Tel. 0365.71237<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Salò<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

6,437<br />

Ortsteile/Districts:<br />

Pacengo, Colà<br />

C.A.P.: 37017<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office:<br />

Via F. Fontana,14 –<br />

Tel. 045.7580114<br />

Vereinigung der Hoteliers/<br />

Association of Hoteliers:<br />

Tel. 045.7580114<br />

Postamt/Post Office:<br />

Via Scolari, 30 -<br />

Tel. 045.7580089<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

Piazza Vittorio Emanuele -<br />

Tel. 045.7580688<br />

Automobilclub (ACI):<br />

Peschiera del <strong>Garda</strong><br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Peschiera del <strong>Garda</strong><br />

Guardia Medica:<br />

Tel. 045.6450712<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

8,780<br />

Ortsteile/Districts: S. Benedetto<br />

di Lugana<br />

C.A.P.: 37019<br />

Tourismus-Zentrale/Tourism<br />

Office: Piazzale Betteloni, 15 -<br />

Tel. 045.7551673,<br />

Fax 045.7550381<br />

Vereinigung der Hoteliers/Association<br />

of Hoteliers:Tel.<br />

045.7550555<br />

Postamt/Post Office: Via Venezia,<br />

25 - Tel. 045.7551000<br />

Polizei/Police: Carabinieri:<br />

Via Generale Dall'Ora, 15 -<br />

Tel. 045.6463000<br />

Automobilclub (ACI): Via<br />

Marzan, 4 - Tel. 045.6401164<br />

Krankenhaus/Hospital: Tel.<br />

045.6449111<br />

Guardia Medica:<br />

Tel. 045.6450712<br />

Taxi: Tel. 045.7552348<br />

LIMONE (BS)<br />

RIVA (TN)<br />

MALCESINE (VR)<br />

MANERBA (BS)<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

1,030<br />

C.A.P.: 25010<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office:<br />

Via 4 Novembre<br />

Tel. 0365.918987<br />

Vereinigung der Hoteliers/<br />

Association of Hoteliers:<br />

Via 4 Novembre -<br />

Tel. 0365.954720<br />

Postamt/Post Office:<br />

Via Caldogno, 1 -<br />

Tel. 0365.954746<br />

Polizei/Police:<br />

Carabinieri:<br />

Via Tamas, 6 -<br />

Tel. 0365.954027<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

Via Monsignor D. Comboni, 3<br />

Tel. 0365.954744<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Arco (TN)<br />

Tel. 0464.582222<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

15,246<br />

Ortsteile/Districts: Varone,<br />

San Nazzaro, San Alessandro,<br />

Campi, Pregasin<br />

C.A.P.: 38066<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office:<br />

Giardini di Porta Orientale, 8<br />

Tel. 0464.554444.<br />

Fax 0464.520308<br />

Vereinigung der Hoteliers/<br />

Association of Hoteliers:<br />

Viale Rovereto, 13 –<br />

Tel. 0464.557118<br />

Postamt/Post Office: Via G. Segantini,<br />

5 – Tel. 0464.554148<br />

Varone: Tel. 0464.552331<br />

Polizei/Police: Carabinieri:<br />

Viale degli Oleandri, 10<br />

Tel. 0464.576300 – 0464.576324<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

Via Liberazione, 7<br />

Tel.0464.553231<br />

Automobilclub (ACI):<br />

Località Dos de Feri,<br />

Tel. 045.7401263<br />

Taxi: Tel.: 0464.552200<br />

0464.551400<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Arco (TN) Tel. 0464.582222<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

3,582<br />

Ortsteile/Districts:<br />

Cassone, Navene<br />

C.A.P.: 37010, 37018<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office:<br />

Via Capitanato, 6/8 –<br />

Tel. 045.7400044<br />

Vereinigung der Hoteliers/<br />

Association of Hoteliers: Via<br />

Gardesana,<br />

Tel. e Fax 045.7400373<br />

Postamt/Post Office:<br />

Via Gardesana Centro, 37<br />

Tel. 045.6589011<br />

Polizei/Police:<br />

Carabinieri: Via Scuisse, 3 -<br />

Tel. 045.7400026<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

c/o Municipale Piazza Statuto<br />

- Tel. 045.6589924<br />

Automobilclub (ACI):<br />

Località Dos de Feri,<br />

Tel. 045.7401263<br />

Taxi: Tel. 045.6584150;<br />

045-7400341; 045-7400605<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Tel.: 045.6589311<br />

Guardia Medica:<br />

Tel. 045.6589342<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

3,751<br />

Ortsteile/Districts:<br />

Pieve, Balbiana, Solarolo,<br />

Montinelle, Gardoncino<br />

C.A.P.: 25080<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office:<br />

Via Zanardelli, 17 –<br />

Tel. 0365.552745<br />

Postamt/Post Office:<br />

Via Boschetti, 1 –<br />

Tel. 0365.551033<br />

Polizei/Police: Carabinieri:<br />

Via Rimembranze -<br />

Tel. 0365.551010<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

Via Valtenesi, 48 -<br />

Tel. 0365.552025<br />

Automobilclub (ACI): a Salò<br />

Taxi: Tel. 0365.551032<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Salò und Desenzano<br />

MONIGA (BS)<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

2,140<br />

C.A.P.: 25080<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office:<br />

Piazza S. Martino, 1 –<br />

Tel. 0365.502015<br />

(stagione estiva)<br />

Postamt/Post Office:<br />

Piazza S. Martino –<br />

Tel. 0365.502032<br />

Polizei/Police:<br />

Carabinieri: a Manerba<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

c/o Municipio,<br />

Piazza S. Martino, 1 –<br />

Tel. 0365.50223<br />

Automobilclub (ACI): a Salò<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Desenzano del <strong>Garda</strong><br />

PADENGHE (BS)<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

4,150<br />

Ortsteile/Districts:<br />

Monte, Castello, Pratello<br />

C.A.P.: 25080<br />

Tourismus-Zentrale/Tourism<br />

Office: Via Italo Barbieri,<br />

3 – Tel. 030.9908889,<br />

Fax 030.9908889<br />

Postamt/Post Office: Via Canonica<br />

- Tel. 030.9907055<br />

Polizei/Police: Carabinieri:<br />

a Manerba del <strong>Garda</strong><br />

Stadtpolizei/City police:<br />

Via Barbieri, 3<br />

Tel. 030.9995671<br />

Automobilclub (ACI):<br />

a Desenzano del <strong>Garda</strong><br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Desenzano del <strong>Garda</strong><br />

SIRMIONE (BS)<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

7,562<br />

Ortsteile/Districts:<br />

Colombare, Lugana, Rovizza<br />

C.A.P.: 25019<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office: Viale Marconi,<br />

2 Tel. 030.916114<br />

Vereinigung der Hoteliers/<br />

Association of Hoteliers:<br />

Zona Campiello<br />

(Colombare)<br />

Tel. 030.919322<br />

(stagione estiva)<br />

Postamt/Post Office:<br />

Lungolago Faselo Bitinico, 1<br />

Tel. 030.916195<br />

Polizei/Police: Carabinieri:<br />

Piazza Casagrande –<br />

Tel. 030.9906777<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

Alfieri (Colombare)<br />

Tel. 030.9905772<br />

Automobilclub (ACI):<br />

In Desenzano<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Desenzano del <strong>Garda</strong><br />

Taxi: Tel. 030.916082<br />

SAN FELICE (BS)<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

2,990<br />

Ortsteile/Districts:<br />

Portese, Cisano<br />

C.A.P.: 25010<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office:<br />

Piazza Municipio, 1 –<br />

Tel. 0365.62541<br />

(stagione estiva)<br />

Postamt/Post Office:<br />

Piazza Innocenzo Moniga, 1 –<br />

Tel. 0365.62026<br />

Polizei/Police:<br />

Carabinieri: a Salò<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

c/o Municipio<br />

Via XX Settembre, 11 –<br />

Tel. 0365.558604<br />

Automobilclub (ACI): a Salò<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Salò


JUNE///JUNI <strong>2013</strong><br />

GARDA<br />

pleasure<br />

23<br />

PHONE NUMBERS AND ADDRESS<br />

TORBOLE-NAGO (TN)<br />

TORRI D/BENACO (VR)<br />

TOSCOLANO M. (BS)<br />

TREMOSINE (BS)<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

2,283<br />

Ortsteile/Districts:<br />

Tempesta<br />

C.A.P.: 38060, 38069<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office:<br />

Lungolago Verona, 19 -<br />

Tel. 0464.505177<br />

Fax.0464.505643<br />

Vereinigung der Hoteliers/<br />

Association of Hoteliers:<br />

Riva del <strong>Garda</strong> -<br />

Tel. 0464.557118<br />

Postamt/Post Office:<br />

Via Strada Granda, 1 -<br />

Tel. 0464.506045<br />

Polizei/Police:<br />

Carabinieri: Via Scuole, 5 -<br />

Tel. 0464.549530<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

Via Matteotti, 48 –<br />

Tel. 0464.549530<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Arco (TN) Tel. 0464.58222<br />

Taxi: Tel. 0464.505122<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

2,832<br />

Ortsteile/Districts:<br />

Albisano, Pai.<br />

C.A.P.: 37010<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office:<br />

Via Fratelli Lavanda, 22 –<br />

Tel. 045.7225120<br />

(stagione estiva)<br />

Vereinigung der Hoteliers/<br />

Association of Hoteliers: Via<br />

Fratelli Lavanda –<br />

Tel. 045.6296482<br />

Postamt/Post Office:<br />

Via Gardesana, 66 -<br />

Tel. 045.6296230<br />

Polizei/Police:<br />

Carabinieri: Via Gardesana, 80<br />

Tel. 045.6296230<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

Via Fratelli Lavanda, 3 –<br />

Tel. 045.6205806<br />

Automobilclub (ACI):<br />

a Malcesine e Bardolino<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Malcesine<br />

Guardia Medica:<br />

Tel.045.6589342<br />

Taxi: Tel. 045.6290049<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

7,683<br />

Ortsteile/Districts:<br />

Bezzuglio, Cecina, Gaino, Vigole,<br />

Pulciano, Roina, Sanico,<br />

Maclino<br />

C.A.P.: 25088<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office:<br />

Via Lungolago Zanardelli, 15<br />

Tel./Fax. 0365.641330<br />

Vereinigung der Hoteliers/<br />

Association of Hoteliers: Via<br />

Zanardelli, 22 –<br />

Tel. 045.7420897<br />

Postamt/Post Office:<br />

Maderno, Via Statale, 3 -<br />

Tel. 0365.540729<br />

Toscolano, Largo Matteotti,<br />

13 - Tel. 0365.641009<br />

Polizei/Police:<br />

Carabinieri: Via Solino, 24 -<br />

Tel. 0365.641156<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

Via Trento, 5 -<br />

Tel. 0365.540610<br />

Krankenhaus/Hospital: Salò<br />

Einwohner/Inhabitants:<br />

2,519<br />

Ortsteile/Districts:<br />

Arias, Bassanega, Cadignano,<br />

Campione, Castone, Mezzema,<br />

Musio, Pieve, Pregasio,<br />

Prezzo, Secastello, Sermerio,<br />

Sompriezzo, Vesio, Ustecchio,<br />

Villa, Voltino<br />

C.A.P.: 25010<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office:<br />

Piazza Marconi, 1 -<br />

Tel. 0365.953185<br />

Postamt/Post Office:<br />

Via Papa Giovanni XXIII -<br />

Tel.0365.953009<br />

Polizei/Police:<br />

Carabinieri:<br />

a Limone del <strong>Garda</strong><br />

Stadtpolizei/City police:<br />

Via Papa Giovanni XXIII -<br />

Tel. 0365.953575<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

Arco (TN)<br />

Tel. 0464.582222<br />

Gavardo: Tel. 0365.3781<br />

Einwohner/Inhabitants: 10.316<br />

Ortsteile/Districts: Barbarano,<br />

Campoverde, Renzano, San<br />

Bartolomeo, Serniga, Villa<br />

C.A.P.: 25087<br />

Tourismus-Zentrale/<br />

Tourism Office: Lungolago Zanardelli,<br />

c/o P.zzo Comunale,<br />

Tel./Fax 0365.21423<br />

Vereinigung der Hoteliers/<br />

Association of Hoteliers:<br />

In Gardone<br />

Postamt/Post Office: Via Canottieri,<br />

Tel. 0365.440811<br />

Polizei/Police:<br />

Carabinieri, Via del Panorama 6,<br />

Tel. 0365 40240<br />

Stadtpolizei/City police:<br />

Piazza Bresciani 15,<br />

Tel. 0365 522500<br />

SALÒ (BS)<br />

Automobilclub (ACI):<br />

Via Brunati 24, Tel. 0365 43745<br />

Krankenhaus/Hospital:<br />

in Gavardo, Tel. 0365 3781,<br />

in Salò, Piazza Bresciani 5,<br />

Tel. 0365 2971<br />

Taxi: Tel. 0365.43516<br />

TOURISMUSBÜRO<br />

TOURISM OFFICE<br />

TELEFONNUMMERN UND ANSCHRIFTEN/PHONE NUMBERS AND ADDRESS<br />

BRESCIA:<br />

Brescia (BS) Municipio, Piazza della Loggia, 6<br />

Tel. 030.24003257<br />

Desenzano del <strong>Garda</strong> (BS) – Via Porto Vecchio<br />

Tel. 030.3748726<br />

Gardone Riviera (BS) – Corso Repubblica, 8<br />

Tel. 0365.20347<br />

Gargnano (BS) – P.zza Boldini, 2 – Tel. 0365.791243<br />

Manerba del <strong>Garda</strong> (BS) – Piazza Garibaldi, 19<br />

Tel. 0365.551121<br />

Magasa (BS) – Via Garibaldi, 24 – Tel. 0365.745010<br />

Moniga del <strong>Garda</strong> (BS) – Piazza S. Martino, 1<br />

Tel. 0365.502015 (stagione estiva)<br />

Padenghe sul <strong>Garda</strong> (BS) – Piazza Municipio, 1<br />

Tel. 0365.62541<br />

Salò (BS) – Piazza S.Antonio, 4 – Tel. 0365.21423<br />

Sirmione (BS) – Viale Marconi, 2 – Tel. 030.916114<br />

Riva del <strong>Garda</strong> (BS) – Largo medaglie d’Oro al Valor Militare,<br />

5 – Tel. 0464.554444<br />

Limone (BS) – Via IV Novembre,25 – Tel. 0365.954008<br />

Bardolino (BS) – Piazzale Aldo Moro – Tel. 045.7210078<br />

Toscolano Maderno (BS) – Via Sacerdoti, 15<br />

Tel. 0365.641330<br />

Tremosine (BS) – Via Papa Giovanni XXIII<br />

Tel. 0365.915811<br />

MANTOVA: Piazza Mantegna, 6 – Tel. 0376.432432<br />

TRENTO:<br />

Monte Bondone (TN) - Strada di Vaneze, 13<br />

Tel. 0461.947128<br />

Garniga Terme (TN) – Via Bagni di Fieno, 18<br />

Tel. 0461.842586<br />

Vezzano (TN) – Via Roma, 61/1 – Tel. 0461.864400<br />

Trento (TN) Via Manci, 2 – Tel. 0464.216000<br />

VERONA:<br />

Bardolino (VR) - Piazzale Aldo Moro – Tel. 045.210078<br />

Brenzone (VR) – Loc. Porto di Brenzone<br />

Tel. 045.7420076<br />

<strong>Garda</strong> (VR) – Via Donatori di Sangue, 1<br />

Tel. 045.6270384<br />

Lazise (VR) – Via F. Fontana,14 – Tel. 045.7580114<br />

Malcesine (VR) – Via Gardesana, 238<br />

Tel. 045.7400044<br />

Peschiera (BS) – Piazzale Betteloni, 15<br />

Tel. 045.7551673<br />

San Zeno di Montagna (VR)<br />

Municipio, Via Cà Montagna, 1 – Tel. 045.6289296<br />

Verona (VR) Palazzo Barbieri - Piazza Brà<br />

Tel. 045.8077774<br />

Verona (VR) Via Degli Alpini, 9 (P.zza Bra)<br />

Tel. 045.8068680<br />

Valeggio sul Mincio (VR) – Piazza Carlo Alberto, 38 –<br />

Tel. 045.7951880<br />

Torri del Benaco (VR) – Via Fratelli Lavanda<br />

Tel. 045.7225120

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!