Garda Pleasure giugno 2013 8:Layout 1 - Publimax
Garda Pleasure giugno 2013 8:Layout 1 - Publimax
Garda Pleasure giugno 2013 8:Layout 1 - Publimax
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
TAG FÜR TAG/DAY BY DAY<br />
VERANSTALTUNGEN/EVENTS<br />
LONATO<br />
WETTGEHEN ”LONATO 10KM”.<br />
Für Anmeldungen u.Infos:<br />
www.lonato10km.it<br />
MONIGA<br />
Samstag, 8. und Sonntag 9. Juni, samstags von 17-23 Uhr und sonntags von 10-22 Uhr. ITALIA<br />
IN ROSA <strong>2013</strong> VI. AUSGABE.<br />
Der größte italienische Event im Zeichen der Rosé Weine.<br />
Eintrittsticket Euro 10, einschließlich Verkostungsglas und<br />
kleine Glastrage- Tasche. Areal Food und Verkostungen<br />
Samstag - Saturday<br />
“Lonato 10Km”<br />
Running competition.<br />
Registration open.<br />
For info, visit www.lonato10km.it<br />
Saturday 8 and Sunday 9 June,<br />
Saturday 5:00 p.m. – 11:00 p.m. and Sunday 10:00 a.m. – 10:00 p.m.<br />
Italia in Rosa <strong>2013</strong> (Italy in Pink) - VI Edition.<br />
The greatest Italian event dedicated to rosé wines. Admission ticket: 10 Euros,<br />
includes a tasting glass and wine glass pouch. Food and tasting stands.<br />
SIRMIONE<br />
Samstag, 8. und Sonntag, 9. Juni<br />
Sportzentrum von Lugana, Via Leonardo Da Vinci<br />
3. AUSGABE DES SPORTFESTES<br />
‘FESTA CON LO SPORT’.<br />
Musik und Gastronomiestände<br />
Saturday 8 and Sunday 9 June<br />
Lugana Sports Centre, via Leonardo Da Vinci<br />
3rd Festival with Sports.<br />
Music and food stands.<br />
SIRMIONE<br />
Von Samstag, 8. Juni bis zum 23. Juni -<br />
Palazzo Callas: VOM MYTHOS ZUM REALEN.<br />
Ölgemälde, Aquarellmalerei, Zeichnungen,<br />
Aquaforte Radierungen von<br />
Giacinto Cargnoni. Eintritt frei<br />
From Saturday 8 to Sunday 23 June - Palazzo Callas<br />
Dal mito al reale (From myth to reality).<br />
Oils, watercolour and tempera paintings,<br />
and etchings by Giacinto Cargnoni. Free entry<br />
DESENZANO<br />
16.30 Uhr CRESCERE CON LA MUSICA<br />
(MUSIK MACHT GROSS)<br />
Konzert mit allen Jugendgruppen<br />
der Philharmonie Piazza Malvezzi<br />
Time: 4:30 p.m.: CRESCERE CON LA MUSICA<br />
(GROWING UP WITH MUSIC)<br />
Concert with all the juvenile groups<br />
of the Philharmonic Society<br />
Piazza Malvezzi<br />
SIRMIONE<br />
DESENZANO<br />
11 Uhr - Colombare OLD CAR DRIVER<br />
8. Oldtimer Raid auf den Straßen des<br />
<strong>Garda</strong>sees, Durchfahrt und Kennzeichnung<br />
der Teilnehmerautos<br />
9 Uhr FESTA DELLA MARINA<br />
(Fest der Marine) 1918 - <strong>2013</strong><br />
In Zusammenarbeit mit<br />
ANMIL Desenzano Zentrum<br />
Sonntag - Sunday<br />
11:00 a.m. - Colombare<br />
Old Car Driver.<br />
VIIl Classic car raid along the streets<br />
of Lake <strong>Garda</strong>, car passage and scrutineering<br />
Time: 9 a.m.: NAVY FESTIVAL 1918 – <strong>2013</strong><br />
In collaboration with ANMIL<br />
Downtown Desenzano<br />
DESENZANO<br />
DESENZANO BY NIGHT:<br />
Märkte – Musik - TangoIn Zusammenarbeit<br />
mit der Stiftung für die Entwicklung des<br />
Fremdenverkehrs’ Fondazione Desenzano<br />
Sviluppo TuristicoDesenzano Zentrum<br />
Mittwoch - Wednesday<br />
NOTTI BIANCHE A DESENZANO<br />
(WHITE NIGHTS IN DESENZANO):<br />
Markets – Music – Tango<br />
In collaboration with the Desenzano Tourism<br />
Promotion Association - Downtown Desenzano<br />
SIRMIONE<br />
SIRMIONE<br />
21.30 Uhr - Marktplatz<br />
VESTI LA MUSICA... IN ABITO DA SERA.<br />
MUSIK IN EDLER ABENDROBE<br />
Nationaler Wettbewerb für Modedesigner<br />
Made in Italy<br />
18 Uhr - Sirmione, Grotten von Catull,<br />
Areal ‘Criptoportico’<br />
HOMMAGE AN CATULL UND VERGIL.<br />
Recital für Poesie, Musik und Ballett.<br />
Regie: Aldo Parolini. www.mythosirmione.com<br />
Donnerstag - Thursday<br />
9:30 p.m. - Piazza Mercato<br />
Vesti la musica... in abito da sera<br />
(Dress music in evening gowns).<br />
National contest for made-in-Italy designers<br />
6:00 p.m. - Catullo Caves, Criptoportico area<br />
Tribute to Catullo and Virgilio.<br />
Poetry recital, music and dance. Directed<br />
by Aldo Parolini. www.mythosirmione.com<br />
SIRMIONE<br />
18.30 Uhr - Sirmione, Via Colombare<br />
und Piazza Campiello DELICIOUS VINTAGE.<br />
Buntes Allerlei in Piazza Campiello.<br />
Hobbymarkt. www.sirmionebs.it<br />
Freitag - Friday<br />
6:30 p.m. - via Colombare and Piazza Campiello<br />
Delicious Vintage.<br />
Tra questo e quello (Between This and That).<br />
Art & craft and hobby fair.<br />
www.sirmionebs.it<br />
MALCESINE<br />
DESENZANO<br />
FISCHFEST.<br />
Lokale Spezialitäten, Seefisch, Live Musik<br />
unter der Leitung des Verbandes Dirlindana Club<br />
DESENZANO BY NIGHT:<br />
Märkte – Musik - TangoIn Zusammenarbeit<br />
mit der Stiftung für die Entwicklung des<br />
Fremdenverkehrs’ Fondazione Desenzano<br />
Sviluppo TuristicoDesenzano Zentrum<br />
Samstag - Saturday<br />
Fish Festival.<br />
Local dishes, lake fish, live music by the Dirlindana<br />
Club Association<br />
Mittwoch - Wednesday<br />
NOTTI BIANCHE A DESENZANO<br />
(WHITE NIGHTS IN DESENZANO):<br />
Markets – Music – Tango<br />
In collaboration with the Desenzano Tourism<br />
Promotion Association - Downtown Desenzano<br />
DESENZANO<br />
DESENZANO<br />
Freitag - Friday<br />
17.30 Uhr SAN MARTINO UND<br />
ANDERE GEDICHTE von M. Maltauro<br />
Präsentation von Mario Arduino – anschließend<br />
- Aperitif auf der Terrasse<br />
Bibliothek Angelo Anelli<br />
Time: 5:30 p.m.: SAN MARTINO AND OTHER POEMS<br />
by M. Maltauro - Presented by Mario Arduino<br />
Followed by aperitifs on the terrace<br />
Angelo Anelli Library<br />
Samstag - Saturday<br />
21.15 Uhr KONZERT “IL BELCANTO”<br />
HOMMAGE AN GIUSEPPE VERDI<br />
Konzert der Stadtkapelle Turm von<br />
San Martino d/B<br />
Time: 9:15 p.m.: “IL BELCANTO” CONCERT<br />
TRIBUTE TO GIUSEPPE VERDI<br />
Concert by the City Band<br />
Tower of San Martino d/B<br />
DESENZANO<br />
DESENZANO<br />
DESENZANO<br />
10.30 Uhr: UMZUG MIT DER HISTORISCHEN<br />
KAPELLE DER ‘GUARDIA NAZIONALE’<br />
In Zusammenarbeit mit der Gesellschaft<br />
‘Solferino e San Martino’ Desenzano Zentrum<br />
16 Uhr: HISTORISCHE ERINNERUNG<br />
AN DIE SCHLACHTIn Zusammenarbeit mit<br />
der Gesellschaft ‘Solferino e<br />
San Martino’Turm von San Martino d/B<br />
DESENZANO BY NIGHT:<br />
Märkte – Musik - TangoIn Zusammenarbeit<br />
mit der Stiftung für die Entwicklung des<br />
Fremdenverkehrs’ Fondazione Desenzano<br />
Sviluppo TuristicoDesenzano Zentrum<br />
Sonntag - Sunday<br />
Time: 10:30 p.m.: PARADE WITH THE HISTORIC<br />
BAND OF THE NATIONAL GUARD<br />
In collaboration with the Solferino<br />
and San Martino Society<br />
Downtown Desenzano<br />
Time: 4 p.m.: HISTORICAL COMMEMORATION<br />
OF THE BATTLE<br />
In collaboration with the Solferino<br />
and San Martino Society<br />
Tower of San Martino d/B<br />
Mittwoch - Wednesday<br />
NOTTI BIANCHE A DESENZANO<br />
(WHITE NIGHTS IN DESENZANO):<br />
Markets – Music – Tango<br />
In collaboration with the Desenzano Tourism<br />
Promotion Association - Downtown Desenzano