Rosenberg AIRBOX

energyhouseco.com

Rosenberg AIRBOX

PARTNER DER ROSENBERG-GRUPPE

PARTNERS OF ROSENBERG-GROUP

Germany

ROSENBERG

VENTILATOREN GmbH

Maybachstrasse 1/9

D-74653 Künzelsau-Gaisbach

Fon. 0049 (0)7940/142-0

Fax. 0049 (0)7940/142-125

ROSENBERG RHEIN-RUHR

Hans-Böckler-Strasse 18a

Gewerbegebiet Münchheide 2

D-47877 Willich

Fon. 0049 (0)2154/9202-0

Fax. 0049 (0)2154/9202-22

ROSENBERG NORD

Auf den Sandbreiten 3

D-28719 Bremen

Fon. 0049 (0)421/642031

Fax. 0049 (0)421/645562

ROSENBERG BERLIN

GIP-Baukörper

Landsberger Str. 223

D-12623 Berlin

Fon. 0049 (0)30/56503122

Fax. 0049 (0)30/56503148

Netherlands

ROSENBERG VENTILATOREN

Elandlaan 8

NL-3734 CH Den Dolder

Fon. 0031/302748282

Fax. 0031/302748288

Austria

ROSENBERG GmbH Austria

Maisstrasse 15

A-4600 Wels

Fon. 0043/7242 72181

Fax. 0043/7242 44659

Ireland

IRISH VENTILATION

& FILTRATION

Unit C., 390 Clonard Rd.

Crumlin, Dublin 12

Fon. 003/53 1 4925003

Fax. 003/53 1 4925005

Poland

ROSENBERG KLIMA POLSKA

Sp. z.o.o.

Aleja Krakowska 90a,

Sekocin Stary

PL-05-090 Raszyn

Fon. 0048/22 720 67 73 to 75

Fax. 0048/22 720 57 64

Switzerland

PIEREN-ROSENBERG AG

Altes Riedgässli 28

CH-3113 Rubigen

Fon. 0041/317201520

Fax. 0041/317201521

Belgium

ROSENBERG BELGIUM NV

Mallardstraat 9

B-9400 Ninove

Fon. 0032/54 335835

Fax. 0032/54 329136

Italy

ROSENBERG ITALIA s.r.l.

Z.I.P.R. Via Armenia 10

I-33078 S.Vito al Tagliamento

Pordenone

Fon. 0039/0434 85445

Fax. 0039/0434 85475

Portugal

MULTIVENTILACAO

Rua D. Marcos da Cruz 1693

P-4455-482 Perafita

Fon. 00351/ (22) 999 79 18

Fax. 00351/ (22) 999 58 45

Slovakia

ROSENBERG SLOWAKIA s.r.o.

Hroncova 5

SK-04001 Kosice

Fon. 00421/55 682 98 40

Fax. 00421/95 682 98 40

ROSENBERG SLOWAKIA s.r.o.

Mostna 19

SK-82107 Bratislava

Fon. 00421/02 452 464 30

Fax. 00421/02 452 464 30

Hungary

ROSENBERG HUNGARIA KFT.

Joszef Attila u. 32-34

H-2532 Tokodaltaro

Fon. 0036/33 515515

Fax. 0036/33 515500

Bulgaria

QUALITHERM Ltd.

Goritza Str. 10

BG-1618 Sofia

Fon. 00359/2 9515423

Fax. 00359/2 9515425

Iceland

S.T. SVEINSSON

Hraungardar

IS-210 Gardabae

Fon. 00354/565 0288

Fax. 00354/565 2488

Norway

AIRPRODUCT AS

Tvetenveijn 164

N-0671 Oslo

Fon. 0047/22 761410

Fax. 0047/22 761411

Malaysia

ROSENBERG MALAYSIA Sdn Bhd

No.3-00-1 Lorong Batu Nilam 1C

Bandar Bukit Tinggi 41200 Klang

Selangor Darul Ehsan. Malaysia

Fon. 00603 / 3323 3880 to 3881

Fax. 00603 / 3323 3887

Sweden

ROSENBERG SVENSKA

VENTILATIONS AB

Box 3250

S-55003 Jönköping

Fon. 0046/36187900

Fax. 0046/36187980

Greece

CLIMA MARKET LTD.

Cyprous Str. 10

GR-18346 Moschato

Fon. 00302/1048 25 165

Fax. 00302/1048 38 157

Cyprus

EUROKLIMA LTD

P.O. Box 1964

129, Makarios III Ave.

CY-3509, Limassol

Fon. 00357/5 336268

Fax. 00357/5 381874

Egypt

EGYPTIAN VENTILATION

SYSTEMS CO.

13 Ismail El-Kabbani st.

Nasr City - EGYPT

Fon. 00202/4043306

Fax. 00202/4043306

Canada

ROSENBERG CANADA

6230 Kindree Circle

CDN-Mississauga

Ontario L5N 3C2

Fon. 001/905 824 4552

Fax. 001/905 824 4350

Spain

AIRTECNICS

MOTORS I VENTILADORS, S.L.

Conca de Barbera 6

Pla de la Bruguera

E-08211 Castellar del Valles

Fon. 0034/93 715 99 88

Fax. 0034/93 715 99 89

Great Britain

CMR CONTROLS

22 Repton Court, Repton Close

GB-Basildon, Essex SS 13 1LN

Fon. 0044/1268 287 222

Fax. 0044/1268 287 099

Saudi Arabia

REFRIGERATION HOUSE

P.O. Box 1904

SJ-Riyadh 11441

Fon. 009/66 147 69 720

Fax. 009/66 147 69 518

SAUDI FAN INDUSTRIES

P.O. Box 2892

Abha Street - II nd Industrial City

SJ-AL-Khobar-31952

Fon. 009/66 3 894 1048

Fax. 009/66 3 895 5025

Indonesia

PT. DWIRAJAYA SATYA

Green Garden 1-9 / 33

RI-Jakarta 11520

Fon. 0062/21581 2334

Fax. 0062/21581 1366

Singapore

ROSENBERG EAST ASIA Pte. Ltd.

Excalibur Centre

71 Ubi Crescent #08-04

SGP-Singapore 408571

Fon. 0065/6846 8866

Fax. 0065/6846 1129

France

ROSENBERG FRANCE

Z.A.C. de Chassagne

F-69360 Ternay

Fon. 0033/472246024

Fax. 0033/472246067

ECOFIT

Z.I. Sud, Rue Marc Seguin

B.P.No.8

F-41101 Vendome Cedex

Fon. 0033/254231454

Fax. 0033/254722273

Russia

ROSENBERG NORDWEST

Moskovskij pr. 98

RUS-196084 St. Petersburg

Fon. 007/812 322-9680

Fax. 007/812 388-4384

ROSENBERG MOSKAU

ul. Lovatschevskogo office 52

RUS-117312 Moskau

Fon. 007/501 7925996

Fax. 007/501 7925997

ROSENBERG SIBERIA

ul. Frynze 96, office 907

RUS-630005 Novosibirsk

Fon. 007/3832111715

Fax. 007/3832111715

Lithuania

UAB AGAVA

Gedimino 47

LT-3000 Kaunas

Fon. 0037/7202410

Fax. 0037/7207414

USA

ROSENBERG USA

1503 Rocky River Road North

Monroe, NC 28110

Fon. 001/704 289 5423

Fax. 001/704 283 7170

New Zealand

TEMPERZONE LIMITED

Private Bag 93303

NZ-Otahuhu, Auckland

38 Tidal Road, Mangere

Fon. 0064/92795250

Fax. 0064/92755637

Czech Republic

ROSENBERG S.R.O.

Klenci pod Cerchovem 101

CZ-345 34 Klenci pod Cerchovem

Fon. 00420/379 775811

Fax. 00420/379 795222

ROSENBERG S.R.O.

Mezi Domky 3/2826

CZ-130 00 Praha

Fon. 00420/271 771 160

Fax. 00420/271 771 240

Korea

ROSENBERG KOREA Co., Ltd

RM 501, Samjung Bldg.,

515-8 Sinsadong, Kangnam-Ku

ROK-Seoul 135-888

Fon. 0082/23 445 8533

Fax. 0082/23 445 8383

Thailand

ROSENBERG THAILAND CO.,LTD

71/153, Moo 6, Thumbol Bangkoowat

Amphur Muang, Prathumthani

12000 Thailand

Fon. 00662/977 0424 to 7

Fax. 00662/977 0911

Australia

ROSENBERG AUSTRALIA

87-89 Woodlands Drive

AUS-3195 Braeside-Victoria

Fon. 0061/3-9587-8233

Fax. 0061/3-9587-8244

Romania

ROSENBERG ROMANIA

Str. Emil Racovita Nr. 25/1

RO-Sect 4 Rumänien Bucuresti

Fon. 0040/21-4606790

Fax. 0040/21-4606790

Slowenia

ROSENBERG KLIMA d.o.o.

Brodisce 26

SI-1236 Trzin

Fon. 00386/1 5636490

Fax. 00386/1 5622188

Denmark

COMPOWER Elektromotorer

Smedeholm 13A

DK-2730 Herlev

Fon. 0045 / 44926620

Fax. 0045 / 44926602

U.A.E.

ROSENBERG MIDDLE EAST

Sharajah Airport

P.O. Box 9110

UAE-Sharajah

Fon. 00971 / 655 99 006

Fax. 00971 / 655 91 047

China

ROSENBERG VENTILATIONS &

ENERGY SYSTEMS Co.,Ltd.

No.28 Bao-Yi Road,

Songjiang Industrial Park, Shanghai

PRC-201613 China

Fon. 0086 / 21 677 414 36

Fax. 0086 / 21 677 414 35

ROSENBERG KLIMATECHNIK

AIR HANDLING UNITS

ECOFIT

ETRI

THE AIR MOVEMENT GROUP

Rosenberg Ventilatoren GmbH

Maybachstraße 1/9

D-74653 Künzelsau-Gaisbach

Fon +49(0)7940 / 142-0

Fax +49(0)7940 / 142-125

www.rosenberg-gmbh.com

info@rosenberg-gmbh.com


Klimatisierung

Air-conditioning

für Menschen

for people

Mexikanische Botschaft, Berlin

Die Mexikanische Botschaft in Berlin präsentiert sich in

einem architektonisch sehr gelungenem Gebäude. Die

Hör- und Veranstaltungsräume, die sich unter einer

modernen Glaskonstruktion verbergen, werden von

Rosenberg-Klimageräten klimatisiert.

Mexican Embassy, Berlin

The Mexican Embassy in Berlin is housed in a building

which is very successful from an architectural point of

view. The auditoria and reception rooms, which are

covered by a modern glass construction, are airconditioned

by Rosenberg air-conditioning units.


Übersicht / Overview

Übersicht / Overview

Außenluftanschluß

Klappe & flexibler Stutzen

mit Potentialausgleich

Outside-air connection

valve & flexible connector

with potential equalisation

Filterkammer mit Schauglas

Vorfilter mind. F5

Normrahmen oder Klemmschiene

Filter chamber with sight-glass

prefilter min. F5 standard frame

or clamp bar

Wärmerückgewinnung

Plattenwärmetauscher mit

geregeltem Bypass

Heat recovery

plate heat exchangers

with controlles by-pass

Filterkammer mit Schauglas

Abluftfilter F5 mind. G4

Normrahmen oder Klemmschiene

Filter chamber with sight-glass

exhaust air filter F5 mind. G4

standard frame or clamp bar

Abluftanschluß

flexibler Stutzen

mit Potentialausgleich

Exhaust-air connection

flexible connector with

potential equalisation

Fortluftanschluß

flexibler Stutzen mit

Potentialausgleich

Exhaust-air connection

flexible connector with

potential equalisation

Zuluftanschluß

Klappe & flexibler Stutzen

mit Potentialausgleich

Supply-air connection

valve & flexible connector

with potential equalisation

Reparaturschalter

für Ventilator

Repair switch

for fan

Lichtschalter

für Gerätebeleuchtung

mit optischer Schaltanzeige

Light switch

for equipment lighting with

optical switchgear

Schauglas

doppelschaliges Kunststoffschauglas

mit Dichtung

Sight-glass

double-layer plastic

sight-glass with seal

Abluftventilator

direkt- oder riemengetriebene

Ventilatoren schwingungsgedämpft

gelagert

Exhaust-air fan

direct or belt-driven fans

mounted with vibration

dampers

Erhitzer

Warmwasser, Elektroerhitzer

oder direkt befeuert

Heater

hot water heater, electric

heater or directly fuelled

Kühler

mit Tropfenabscheider

Kaltwasser oder Direktverdampfer

Cooler

with demister unit

Zuluftventilator

direkt- oder riemengetriebene

Ventilatoren schwingungsgedämpft

gelagert

Supply-air fan

direct or belt-driven fans

mounted with vibration dampers

Filterkammer mit Schauglas

Hauptfilter mind. F7

Normrahmen oder Klemmschiene

Filter chamber with sight-glass

main filter mind. F7

standard frame or clamp bar

3

4


Die Funktion / the function

Die Funktion / the function

Funktion

function

Das Ziel der Klimatechnik ist es, in geschlossenen

Räumen für frische, saubere und richtig temperierte

Atemluft zu sorgen. Dabei sollen vorhandene Luftverunreinigungen

entfernt werden. Kurzum, es soll eine

angenehme Atmosphäre für Arbeit und Erholung

geschaffen werden.

The aim of air-conditioning is to provide fresh, clean,

breathable air at the correct temperature in enclosed

spaces. Any air impurities should be removed in the

process. In a word, a pleasant atmosphere should be

created for work and recreation.

TRENNEN

SEPERATE

Die Klimatechnik ist eine Zukunftstechnologie. Sowohl

im High-Tech-Bereich als auch in der klassischen

Gebäudetechnik findet sie ihren Einsatz. Die Grundfunktionen

der Klimageräte kann man in wenigen Worten

einfach erklären.

Air-conditioning technology is a technology of the future.

It is used in High-Tech as well as classical building

technology. The basic function of air-conditioning equipment

can be explained simply in a few words.

FILTERN

(Vorfilter)

FILTER

(prefilter process)

BEWEGEN

MOVE

FILTERN

(Endfilter)

FILTER

(final filter)

Das Ziel der Klimatisierung ist es, frische Luft von außen

ins Gebäude zu transportieren. Dabei wird die Luft durch

unterschiedliche klimatechnische Komponenten aufbereitet.

Eine entscheidende Funktion übernimmt dabei

der Filter. Er sorgt dafür, dass die Verunreinigungen aus

der Luft entfernt werden. Im Sommer wird durch Kühlung

der Zuluft für eine angenehme Raumtemperatur gesorgt.

In der kalten Jahreszeit sorgt der Erhitzer dafür, dass die

zuströmende Frischluft mit einer behaglichen Temperatur

dem Raum zugeführt wird. Durch die Erwärmung ist

die Raumluft im Winter meist sehr trocken. Hier schafft

Befeuchtung Abhilfe.

Unsere hocheffizienten Ventilatoren fördern die Luft.

Dabei entsteht naturgemäß auch eine Geräuschkulisse,

die durch Schalldämpfer auf ein angenehmes Niveau

reduziert wird.

The aim of air-conditioning is to transport fresh air from

outside into the building. The air is then processed by

various air-conditioning components. The filter provides

a decisive function. It ensures that impurities are removed

from the air. In summer, a pleasant room tempera-ture

is ensured by cooling the supply air. In the cold season,

the heater ensures that the incoming fresh air is supplied

to the room at a comfortable temperature. The air in the

room in winter is mostly very dry due to heating. This is

remedied by humidification.

Our highly efficient fans move the air. This naturally

causes sound effects, which are reduced to a pleasant

level by sound absorbers.

ERHITZEN

HEAT UP

KÜHLEN

COOL

Auf den folgenden Seiten wollen wir Ihnen die

Komponenten unserer Klimageräte im einzelnen

vorstellen. Darüber hinaus bieten wir selbstverständlich

für Ihre individuellen Ansprüche die maßgeschneiderte

Lösung.

SCHALLDÄMPFUNG

SOUND ATTENUATION

The components of our air conditioning units will be

described in detail on the following pages. Of course, we

also offer tailor-made solutions to meet your individual

requirements.

5

6


Das Gehäuse / the housing

Das Gehäuse / the housing

Gehäuse

housing

Die Modulverbindung erfolgt über stabile Knotenbleche

sowie bei größeren Modulabmaßen durch zusätzlich

angeordnete Klammern. Die Modulstöße werden mit

einem 5mm hohen, geschlossenporigen Moosgummi

gegeneinander abgedichtet.

Für unsere Rosenberg-Klimageräte sind Aluminiumrahmenkonstruktionen

mit der Panelstärke 20 mm (Baureihe

A20) sowie hochwertige Stahlrahmenkonstruktionen

mit einer Panelstärke von 40 mm (Baureihe

S40/R40) und 60 mm (Baureihe S60) verfügbar. Die

S40/R40- und S60-Stahlgeräte können auch in wetterfester

oder Hygieneausführung geliefert werden. Jährliche

Zertifizierungen ermöglichen es uns, auf Wunsch

auch Klimageräte nach RAL-Standard zu liefern.

Aluminium frame structures with a panel thickness of 20

mm (Series A20) and top quality steel frame structures

with a panel thickness of 40 mm (Series S40/R40) and 60

mm (Series S60) are available for our Rosenberg airconditioning

units. The S40/R40 and S60 steel units can

also be supplied in weatherproof or hygienic design.

Annual certification enables us to supply air-conditioning

units to RAL standard upon request.

Die Rahmenkonstruktion besteht aus geschlossenen

Hohlkammerprofilen mit Eckverbindern aus Kunststoff

bzw. Aludruckguß. Die doppelschaligen Panele sind mit

nicht brennbarer, schall- und wärmedämmender Mineral-wolle

gefüllt. Neben stahlverzinkter Panel- und

Rahmenausführung sind auch Beschichtungen, Aluminium*

oder Edelstahlvarianten* lieferbar (*nur für das

Panel möglich ). Die Bedientüren sind mit dreidimensional

verstellbaren Scharnieren, Hebelverschlüssen,

auf Wunsch auch abschließbar, ausgerüstet. Eine gute

Bedienbarkeit ist durch nahezu 180° öffenende Türen

gegeben, ggf. können auch abnehmbare Panele Verwendung

finden.

The modules are connected via stable gusset plates and

larger module sizes by additional brackets. Module joints

are sealed using 5 mm thick, closed-pore, microcellular

rubber.

In feuchten Bereichen des Klimagerätes sind Bodenwannen

aus Edelstahl bzw. Aluminium mit allseitigem

Gefälle und bedienseitigem Ablauf eingesetzt. Sie

gewährleisten einen störungsfreien Ablauf von ggf. anfallendem

Kondensatwasser.

Unsere stabilen Kranösen gewährleisten eine optimale

Einbringung und Montage der Klimakastengeräte am

Bestimmungsort.

Stainless steel or aluminium floor tanks with all-round

sloping rim and run-off on the access side are used in the

humid areas of the air-conditioning unit. They guarantee

smooth runoff of any accumulated condensation. Our

stable crane eyes ensure optimum transportation to site

and installation of the air-conditioning units at the installation

location.

The frame structure consists of closed hollow chamber

sections with plastic or aluminium diecast corner joints.

The double-layer panels are filled with non-flammable,

sound and heat-insulating mineral wool. Protective

coatings, aluminium* or stainless steel variants* are

available (only for the panel) besides galvanised steel

panel and frame design. The access doors are fitted with

three-dimensional adjustable hinges, lever locks, also

lockable upon request. Good accessibility is provided by

doors opening almost 180°, and removable panels can

also be used if necessary.

Die Grundrahmen unserer kleineren Modulgrößen bestehen

aus verzinktem und gekantetem Stahlblech in

verschiedenen Rahmenhöhen (100, 300, 500 mm).

Größere Modulabmaße haben einen geschweißten

Grundrahmen aus lackierten oder verzinkten Vierkanthohlprofilen.

The baseframes of our smaller module sizes are made

from galvanised and angular sheet steel in various frame

heights (100, 300, 500 mm).

Larger module sizes have a welded baseframe made of

painted or galvanised square hollow sections.

7

8


Der Ventilator / the fan

Der Ventilator / the fan

Ventilator

fan

Die umfangreiche Produktpalette der verfügbaren

Rosenberg-Ventilatoren bietet die Möglichkeit, dem

Kunden für jeden Anwendungsfall kostengünstig den

passenden Ventilator für sein Klimagerät anzubieten.

9

The extensive product range of available Rosenberg fans

provides the opportunity to supply the customer with the

appropriate fan for his air-conditioning unit for any

application.

Die freilaufenden Räder mit innenliegenden EC- oder Außenläufermotoren

zeichnen sich besonders durch ihre hohe Leistungsdichte in Verbindung

mit dem kompakten Antriebskonzept aus.

Die Motor- Laufrad- Kombination ist leistungsoptimiert aufeinander abgestimmt

worden. Durch den direkten Antrieb ermöglicht dieser Ventilatortyp

vielfältige Einsatzmöglichkeiten im Rahmen von hygienischen

Anforderungen ( DIN 1946, VDI 6022 ). Die EC-Motorentechnik als innovative

Antriebstechnologie ermöglicht bei noch höherer Luftleistung den

Betrieb mit sehr hohen Wirkungsgraden über den gesamten Drehzahlbereich

des Ventilators.

The outstanding feature of the free-running impellers with internal EC or

external rotor motor is their high power density in conjunction with the

compact drive concept in particular.

The motor - impeller combination has been synchronised for optimum

performance. Due to the direct drive, this fan type enables many different

applications within the scope of hygiene requirements (DIN 1946, VDI

6022). EC motor engineering as innovative drive technology enables

operation at very high levels of efficiency over the whole fan speed range

with even higher air output.

Der keil- bzw. flachriemengetriebene Ventilator als Klassiker steht in allen Anforderungsbereichen

zur Verfügung. Als Antrieb finden auf Spannschlitten justierbare

ICE-Normmotore Anwendung. Durch vielfältige Übersetzungsverhältnisse sind betriebspunktgenaue

Auslegungen des Ventilators mit 1-,2- oder 3-stufigen Normmotoren

möglich.

The V-belt or flat-belt driven fan is available as a classic in all specification ranges.

Adjustable ICE standard motors are used as drives on sliding assemblies. Fan designs

with operating point accuracy with 1, 2 or 3-stage standard motors are possible due to

many different transmission ratios.

Direktgetriebene zweiseitige Radialventilatoren eignen sich besonders für den Einsatz in

Klimageräten mit kompakten Außenabmaßen. Durch den im Laufrad positionierten Motor

sind geringe Einbaumaße realisierbar, was viele Einbauvarianten auch bei beengten

räumlichen Verhältnissen ermöglicht.

Direct-driven double-sided radial fans are particularly suitable for use in air-conditioning

units with compact external size tolerances. Small installation sizes are possible due to the

motor being positioned in the impeller, which enables many installation variants even in

confined spaces.

Bei Ventilatoren mit IEC-Normmotoren werden standardmäßig

hochwertige Motoren bekannter Hersteller

eingesetzt. Alle Motore mit einer Wellenleistung über 2,2

kW sind mit Kaltleiter ausgestattet. Sämtliche IEC-

Normmotore vom Fabrikat Siemens sind Frequenzumrichter

tauglich. Spannungssteuerbare IEC-Normmotore

sind auf Anfrage erhältlich.

Die eingesetzten Außenläufermotoren mit Schlupfcharakteristik

stammen aus eigener Produktion. Durch

den Einbau des Motors in das Ventilatorlaufrad erhält

man eine wirtschaftliche und platzsparende Antriebseinheit.

Die eigens für die direktgetrieben Ventilatoren

entwickelten Außenläufermotoren lassen sich kostengünstig

transformatorisch oder elektronisch stufenlos

drehzahlregeln. Alle Außenläufermotore sind grundsätzlich

mit Thermokontakten als Motorschutz ausgestattet.

Durch die Spannschlittenkonstruktion ist der Normmotor

achsparallel verschiebbar. So kann der Riemen benutzerfreundlich

nachgespannt werden.

Verschiedenste Zubehörteile garantieren einen sicheren

und normgerechten Betrieb der Ventilatoren.

The standard motor can be moved parallel to the axis due

to the sliding carriage design. The belt can be easily retensioned.

A large variety of accessories guarantee safe operation of

the fans in compliance with standards.

Durch den Einsatz von IEC-Normmotoren als direkten Antrieb für die

freilaufenden Räder des mittleren und großen Leistungsspektrums ergeben

sich viele Vorteile. Die IEC-Normmotoren sind weltweit standardisiert und

werden dem Leistungsbedarf des Laufrades optimal angepasst, so dass der

Ventilator mit hohem Wirkungsgrad und geringem Energiebedarf betrieben

werden kann.

Using IEC standard motors as direct drives for the free-running impellers in the

medium and high performance ranges provides many benefits. IEC standard

motors are standardised worldwide and are adjusted to the performance

requirements of the impeller to the optimum degree so that the fan can be

operated with a high degree of efficiency and low energy requirements.

Top quality motors from well-known manufacturers are

used as standard for fans with IEC standard motors. All

motors with a shaft output of over 2.2 kW are fitted with

PTC thermistors. All IEC standard motors made by

Siemens are suitable for frequency converters. Voltagecontrollable

IEC standard motors are available upon

request.

We produce our own slip-type external rotor motors.

Incorporating the motor in the fan impeller produces an

economic and space-saving drive unit. Our external rotor

motors developed in-house for direct-driven fans with

infinitely variable speed via transformer or electronically

are inexpensive. All external rotor motors are fitted, in

principle, with thermally actuated contacts as motor

protection.

10


Energieeinsparung / energy consumption

Energieeinsparung / energy consumption

Energie

energy

Innovative Antriebstechnik:

Elektronisch kommutierte Außenläufermotoren (EC)

Vorteile:

- sehr hoher Wirkungsgrad

- Energieeinsparung

- Drehzahl stufenlos steuerbar

- kleine Motorbaugröße

- Regelung im Gerät integriert

Durch den Einsatz von EC-Motoren tragen Rosenberg-

Klimageräte zur effizienten Reduzierung von Betriebskosten

bei.

Innovative drive technology:

Electronically commutated external rotor motors (EC)

Benefits: - very high degree of efficiency

- energy saving

- continuously controllable rotation speed

- small motor size

- integrated control in appliance

Rosenberg air-conditioning units contribute to an efficient

reduction in operating costs by using EC motors.

Innovative Klimatechnik:

Wärmerückgewinnung

Energieverbrauch senken

reduce power consumption

11

Betriebskosten sparen

save on operating costs

Umwelt schonen

protect the environment

Vorteil: Energieeinsparung durch Rückgewinnung

der Wärme aus der Abluft

Variationen: • Plattenwärmetauscher (PWT)

• Rotationswärmetauscher (RWT)

• Kreislaufverbundsystem (KVS)

Mit diesen vielfältigen Wärmerückgewinnungssystemen

aus unserem Hause gibt es für jeden Anwendungsfall die

passende Lösung.

Innovative air-conditioning technology:

Heat recovery

Benefits:

Variation:

energy saving by recovery of heat from

exhaust air

• plate heat exchangers (PWT)

• rotary heat exchangers (RWT)

• closed-loop system (KVS)

There is a suitable solution for every application with the

large variety of heat recovery systems supplied by our

Company.

12


Wärmerückgewinnung / heat recovery

Wärmerückgewinnung / heat recovery

Wärmerückgewinnung

heat recovery

Der regenerative Rotationswärmetauscher (RWT) kann

höchste Wärmerückgewinnungsgrade von bis zu 85%

erreichen. Dabei ist der Rotor auch noch die platzsparendste

Form der Wärmerückgewinnung. Die Rotorspeichermasse

besteht in der Grundausstattung aus

gewickeltem Aluminium-Wellblech, darüber hinaus sind

aber auch hydroskopische Materialien verfügbar. Neben

dem reinen Wärmeüberträger (Kondensations-rotor)

stehen damit auch Wärme- und Feuchteüberträger

(Enthalpierotor) in verschiedensten Durchmessern zur

Verfügung. Größere RWT werden segmentiert geliefert

und vor Ort zusammengesetzt. Angetrieben wird die

Rotormasse von einem drehzahlgesteuerten Motor mit

dazugehörigem Controller.

The regenerative rotary heat exchanger (RWT) can

achieve maximum heat recovery levels of up to 85%. The

rotor is still the best space-saving shape for heat

recovery. The rotor storage mass is made of wound

corrugated sheet aluminium in the basic design, but

hydroscopic materials are also available. Heat and

moisture transfer media (enthalpy rotors) are also

available in a variety of diameters besides the pure heat

transfer medium (condensation rotor).

Larger RWTs are delivered in sections and assembled on

site. The rotor mass is driven by a variable-speed motor

with integral controller.

Das größte Energieeinsparpotential in der Klimatechnik

bieten die Wäremrückgewinnungssysteme, da sie die

Wärmeenergie der Abluft zur Zuluft übertragen. Ein

hoher Wirkungsgrad der Wärmerückgewinnung senkt

die Betriebskosten einer RLT-Anlage erheblich.

Heat recovery systems offer the greatest energy-saving

potential in air-conditioning technology, as they transfer

the thermal energy from the exhaust air to the supply air. A

high degree of heat recovery efficiency considerably

reduces the operating costs of an RLT system.

Kreislaufverbundsysteme (KVS) haben den Vorteil der

getrennten Aufstellung von Zu- und Abluftgerät. Deshalb

gibt es keinerlei Leckage der Abluft zur Zuluft. Die Art und

Ausführung der Lamellenwärmetauscher entspricht

einer Kombination von Erhitzern und Kühlern, wie sie auf

den folgenden Seiten vorgestellt werden. Gesteuert wird

das KVS durch eine drehzahlgeregelte Umwälzpumpe,

welche abhängig von der Außenlufttemperatur arbeitet.

Closed-loop systems (KVS) have the advantage of

separate installation of inlet and exhaust air units.

Therefore, there is no leakage whatsoever from the

exhaust air into the supply air. The type and design of the

laminate heat exchangers is a combination of heaters and

coolers as described on the following pages. The closedloop

system is controlled by a variable-speed circulating

pump which works in conjunction with the outside air

temperature.

Die Plattenwärmetauscher (PWT) werden als rekuperative

Wärmeüberträger im Kreuz- oder Gegenstrom eingesetzt.

Dabei wird ein Wirkungsgrad von etwa 75%

erreicht. Das Lamellenpaket besteht aus seewasserbeständigem

Aluminium, auf Wunsch auch epoxidharzbeschichtet.

Durch die hochwertige Verklebung des

Lamellenpaketes ist ein Einsatz auch mit belasteter

Abluft möglich. Das Plattentauschergehäuse besteht

aus verzinktem Stahlblech das in der höherwertigen

Ausführung beschichtet ist. Durch aufgesetzte Bypassklappen

ist ein geregelter WRG-Betrieb möglich.

Plate heat exchangers (PWT) are used as recuperative

heat-transfer media in cross or reverse flow. This

achieves an efficiency rate of approx. 75%. The finned

radiator is made of seawater-resistant aluminium and can

be coated with epoxy resin upon request. Utilisation with

polluted exhaust air is also possible due to the top-quality

bonding of the finned radiator. The plate exchanger

casing is made of galvanised sheet steel which is coated

to the highest quality. Controlled WRG operation is

possible due to by-pass valves.

Das Wärmerohr ist ebenso wie der PWT eine statische

Form der Wärmerückgewinnung. Das Wärmerohr zeichnet

sich dabei durch vollständig getrennte Luftströme

aus. Vorraussetzung für den Einsatz ist jedoch das nebeneinander-

bzw. übereinanderliegen (Zuluft oben) der

Luftströme. Im Inneren des Wärmerohrs wird die Wärme

durch Änderungen der Aggregatszustände eines Kältemittels

von der untenliegenden Abluft in die höher

liegende Zuluft übertragen.

The heat pipe just as the plate heat exchanger is a static

form of heat recovery. The distinguishing feature of the

heat pipe is the completely separate air flows. A

prerequisite for utilisation, however, is that the air flows

are side by side or on top of each other (supply air on top).

Inside the heat pipe, the heat is transferred from the

exhaust air below to the supply air above by changing the

aggregate state of a refrigerant.

13

14


Erhitzer & Kühler / heaters & coolers

Erhitzer & Kühler / heaters & coolers

Erhitzer & Kühler

heaters & coolers

Für ein angenehmes Klima ist die Lufttemperatur sehr

wesentlich. Daher spielen Lufterhitzer und Kühler in

den RLT-Geräten eine große Rolle.

Hauptsächlich werden Lamellenwärmetauscher als

Erhitzer oder Kühler verwendet. Die hierbei eingesetzten

Materialien gehen von Kupfer/Aluminium

(Rohr/Lamelle) über Edelstahl (Rohr & Lamelle) bis hin

zu komplett stahlverzinkten Lamellenwärmetauschern.

Die Rahmen der Erhitzer sind aus verzinktem

Stahl gefertigt. Bei den Rahmen für Kühlregister

werden dagegen standardmäßig Aluminium oder

Edelstahl verwendet.

Air temperature is essential for a pleasant atmosphere.

Air heaters and coolers play a major role.

Finned heat exchangers are mainly used as heaters or

coolers.

The materials used range from copper / aluminium

(pipe/fins) through stainless steel (pipe and fins) to

complete galvanised steel finned heat exchangers.

The heater frames are made of galvanised steel. On the

other hand, aluminium or stainless steel is used as

standard for cooling register frames.

Alle Lamellenwärmetauscher werden in abriebfeste

Führungsschienen gesetzt, so dass diese über die

Bedienseite ausziehbar sind. Die oben angebrachten

Führungsschienen verhindern ein Abkippen des

Wärmetauschers beim Ausziehen. Somit ist eine gute

Prüf- und Reinigungsmöglichkeit gegeben. Bei den ausziehbaren

Frostschutzrahmen sowie den Tropfenabscheidern

wird ebenso verfahren. Die Tropfenabscheider

sind komplett demontierbar und somit bestens

für effektive Reinigungen geeignet.

Neben dem allseits verwendeten Heiz- bzw. Kühlmedium Wasser ist auch die

Verwendung von Wasser/Glycol Gemischen möglich. Bei Direktverdampfern

sind eine Vielzahl von Kältemitteln verwendbar. Um eine gute Anschlussmöglichkeit

der Wärmetauscher an das Rohrnetz zu gewährleisten, sind die

standardmäßigen Kupfer- bzw. Stahlsammler mit Außengewindeanschluß

versehen. Auf Wunsch sind Gewindeflansche inkl. Gegenflansch erhältlich.

Die Rohrdurchführungen sind abgedichtet und bei Kühlregistern auch

durchgehend mit einem dampfdiffusionsdichten Material isoliert.

It is also possible to use water/glycol mixes as well as the frequently used

heating and cooling medium i.e. water.

A large variety of refrigerants can be used with direct evaporators. Standard

copper and steel collecting tanks are equipped with external thread

connection in order to ensure good connectability of the heat exchangers to

the pipe network. Threaded flanges including counter-flanges are available

upon request. The pipe ducts are sealed and also completely insulated with a

vapour diffusion-proof material for cooling registers.

All finned heat exchangers are located in abrasionresistant

guide rails so that they can be removed from the

access side. These upper guide rails prevent the heat

exchanger from tipping over when being removed. This

facilitates testing and cleaning. The procedure is the

same with the removable frost protection frames and the

demister unit. The demister units are completely removable

and therefore very suitable for effective

cleaning.

Die bei Kühlern notwendigen Kondensatwannen sind

aus korrosionsbeständigem Aluminium oder Edelstahl

gefertigt und führen durch das allseitige Gefälle das

Kondensatwasser seitlich aus dem Gerät heraus. An

dem Kondensatwannenstutzen besteht die Möglichkeit

des Anschlusses eines saug- oder druckseitigen Siphons

als Geruchsverschluß.

Alternativ kann auch ein Elektroerhitzer zum Einsatz

kommen. Diese Heizdraht- oder Staberhitzer sind

mittels mehreren Leistungsstufen regulierbar. Als

Schutz vor der Überhitzung des E-Erhitzers wird ein

Strö-mungswächter im Luftstrom angeordnet. Der elektrische

Anschluß eines solchen Erhitzers erfolgt über

eine vorbelegte Klemmleiste.

The condensate tanks required for the coolers are

manufactured from corrosion-resistant aluminium or

stainless steel and discharge the condensation water

laterally from the unit via the all-round sloping rim. It is

possible to connect a siphon to the condensate tank

connectors as odour trap on the suction or discharge

sides.

An electric heater can also be used as an alternative. The

heating wires or rods can be controlled by means of

several power levels. A flow indicator is located in the air

flow as protection against overheating of the electric

heater. A heater of this type is connected electrically via a

pre-allocated terminal bar.

15

16


Filter / filter

Filter / filter

Filter

filter

Der Gesetzgeber verlangt, dass die maschinell geförderte

Zuluft von höherer Qualität ist, als die angesaugte

Außenluft. Um diesen Anforderungen in unseren RLT-

Geräten gerecht zu werden, setzt Rosenberg auf eine

Vielzahl abgestimmter Filtertypen. Dies sind neben den

bekannten Taschenfiltern auch Panel- oder Z-Linefilter.

Da der Filter für die Lufthygiene sehr wesentlich ist,

jedoch bei nicht ordnungsgemäßer Wartung und

Inspektion zu einem hygienischen Problem werden

kann, werden mikrobiell unbedenkliche Filter eingesetzt.

Die bekannten Taschenfilter sind als Kurz- und

Langtasche in allen gängigen Filterklassen lieferbar.

Zusätzlich sind die Taschenfilter in biostatischer Ausführung

oder für den Gefahrenbereich von explosionsgefährdeten

Umgebungen gemäß ATEX-Richtlinie verfügbar.

The well-known pocket-type filters can be supplied as

short or long pocket type in all current filter classes. The

pocket-type filters are also available in biostatic design or

for hazardous areas in explosive environments in

accordance with ATEX guidelines.

Legislation requires that the mechanically transported

supply air is of better quality than the inlet air from outside.

In order to meet these requirements in our RLT units,

Rosenberg uses a variety of co-ordinated filter types to

fulfil the respective requirements of the units. These are

panel or Z-line filters as well as the well-known pockettype

filters. As the filter is essential for air hygiene, but can

become a hygiene problem with improper maintenance

and inspection, microbe-safe filters are used.

Das Klemmschienensystem (bis Gerätebaugröße 20Q

verfügbar) ermöglicht eine platzsparende Anordnung

der Filter, da der staubluftseitige Filterbedienraum entfallen

kann. Durch die als geschlossenes Vierkantprofil

ausgeführte, über die gesamte Gerätebreite gehende

Klemmschiene ist ein gleichmäßig fester Sitz der einzelnen

Filterelemente gegeben. Die fest eingebaute

Hohlprofildichtung garantiert auch nach vielfachem

Filterwechsel eine hohe Dichtheit.

Die Panelfilter als kompakte Feinfilter weisen eine große

Filterfläche auf und sind sehr eigenstabil. Verfügbar sind

diese Filter in den Klassen G4 bis F9. Panelfilter können

mit Normrahmen oder als Einschubfilter in einem

Klemmschienensystem eingesetzt werden.

The panel filters, as compact microfilters, have a large

filter area and are intrinsically very stable. These filters are

available in classes G4 to F9. Panel filters can be used

with standard frames or as compartmented filters in a

clamp bar system.

The clamp bar system (available up to unit size 20Q)

enables space-saving installation of the filters, as the filter

operating chamber on the side filled with dust-laden air is

not required. Uniform, firm seating of the individual filter

elements is provided by the clamp bar which is designed

as closed square section covering the whole width of the

unit. The firmly installed hollow section seal is guaranteed

to be highly leakproof even after multiple filter changes.

Die gängigen Normfilterrahmen sind neben der Stahl

verzinkten Ausführung auch in einer Edelstahlversion für

hygienische und wetterfeste Anforderungen verfügbar.

Neben den hier beschriebenen sind auch noch andere

Filterarten verfügbar. Dies sind z.B. Fettabscheidefilter,

Aktivkohlefilter und Feinstfilter bis hin zu Schwebstofffilter,

für den Einsatz in der Reinraumtechnik.

Besides the galvanised steel design, up-to-date standard

filter frames are also available in stainless steel to meet

hygiene and weatherproof requirements.

Other filter edges are available in addition to the ones

specified here. For example, grease extraction filters,

activated-carbon filters and microfilters through to particulate

air filters for use in clean-room technology.

17

18


Lufthygiene / hygienic air

Lufthygiene / hygienic air

Lufthygiene

hygienic air

Luft - ein Lebensmittel

Air - a vital element

Unsere Gesellschaft hat längst erkannt, dass Luft,

genauso wie Wasser, zu den wichtigsten Grundelementen

des Lebens gehört.

Wird die Lufthygiene vernachlässigt? Im Mittelpunkt der

Betrachtung bei Planung und Betrieb steht die

Lufthygiene noch nicht, obwohl dies dringend

erforderlich ist. Allein die Aussage „Luft - ein Lebensmittel“

belegt den hohen Stellwert der Lufthygiene.

Die sich aus mangelnder Lufthygiene ergebenden

Nachteile schränken nicht nur die Behaglichkeit ein,

sondern beeinträchtigen auch die Gesundheit der

Menschen und führen zu Unwohlsein bis hin zum

bekannten Sick-Building-Syndrom.

Mit unseren speziell entwickelten Rosenberg Klimageräten

geben wir eine Anwort auf alle diese Fragen.

Die Klimageräte des Hauses Rosenberg belegen dies

mit zwei Zertifikaten gemäß VDI 6022 und DIN 1946.

Society has known for a long time that air, as well as

water, is one of the most important basic elements of life.

Is air hygiene being neglected? Air hygiene is still not

high on the agenda in planning and operating although it

is urgently necessary. The statement "Air is a vital

element" alone indicates the high status of air hygiene.

The disadvantages resulting from lack of air hygiene not

only restrict comfort but also affect the health of human

beings and lead to feeling unwell through to the famous

Sick Building Syndrome.

With our specially developed Rosenberg air-conditioning

units we have found an answer to all these

problems. Rosenberg air-conditioning units substantiate

this with two certificates to VDI 6022 and DIN 1946.

19

20


Befeuchter / humidifiers

Befeuchter / humidifiers

Befeuchter

humidifiers

Neben der Temperatur ist auch eine ausreichende

Luftfeuchtigkeit für ein behagliches Raumklima von

Bedeutung. Zu den einsetzbaren Befeuchtertypen gehören

neben dem Sprüh- und Verdunstunsgbefeuchtern

auch die Dampf- oder Hochdruckbefeuchter.

Adequate air humidity is important for a comfortable

atmosphere as well as temperature. Vapour or highpressure

humidifiers as well as spray and evaporation

humidifiers are suitable types of humidifiers.

Die Verdunstungsbefeuchter bestehen aus einer Wabenstruktur,

meist in Kassettenform, die von der Luft

durchströmt wird. Bei Bedarf wird Wasser aus einer

Vorratswanne gleichmäßig auf die Struktur verteilt,

welche das Wasser aufnimmt. Die durchströmende Luft

entnimmt die Feuchtigkeit und kühlt sich dabei ab.

Um einen dauerhaften und hygienischen Betrieb der

Anlage zu gewährleisten, sind eine Absalzautomatik

gegen die Verkalkung und eine Dosiereinheit, die eine

Keimbildung unterbindet, sinnvoll.

Evaporation humidifiers consist of a honeycomb

structure, mostly in cassette form, through which the air

flows. If necessary, water from a storage tank is distributed

evenly over the structure which absorbs the water. The air

flowing through removes the humidity and cools down.

In order to guarantee permanent and hygienic system

operation, automatic desalination to prevent lime-scale

and a metering unit to avoid a build-up of bacteria are

important.

Dampfbefeuchter arbeiten mit trockenem Dampf, der

über Dampflanzen in den Luftstrom eingebracht wird.

Die Luftemperatur bleibt bei dieser Befeuchtungsart

konstant.

Vorteile dieses Befeuchtertyps sind der geringe

mechanisch Aufwand innerhalb des Gerätes und die

guten hygienischen Eigenschaften.

Vapour humidifiers work with dry vapour which is

brought into the air flow via vapour lances. The air

temperature remains constant with this type of

humidification.

The benefits of this type of humidifier are low

mechanical power requirements inside the equipment

and good hygienic properties.

Die Sprühbefeuchter verteilen mit Hilfe von feinen Düsen

Wasser großflächig im Luftstrom. Das nicht von der Luft

aufgenommene Wasser wird in einer Ablaufwanne

gesammelt und abgeführt oder bei Umlaufsprühbefeuchtern

erneut in den Luftstrom gesprüht.

Die Befeuchtung in der Sprühkammer erfolgt adiabat. Bei

der Aufnahme von Feuchtigkeit kühlt sich die Luft

gleichzeitig ab. Die Sprühkammern dienen zudem als

Luftwäscher, indem sie die Luft von Geruchs- und Schadstoffen

befreien.

Die Hochdruckbefeuchter als besondere Form der

Sprühbefeuchter arbeiten mit hohem Wasserdruck und

dadurch sehr feiner Wasserzerstäubung.

Spray humidifiers distribute water over large areas in the

air flow with the aid of fine nozzles. The water, which is not

absorbed by the air, is collected in a runoff tank and

drained or, with circulating spray humidifiers, re-sprayed

into the air flow.

Humidification in the spray chamber is adiabatic. The air

cools down simultaneously with the absorption of

humidity. The spray chambers are also used as air

washers to remove odours and pollutants from the air.

High-pressure humidifiers, which are a special type of

spray humidifier, work with high water pressure and

therefore very fine water atomisation.

Als Materialien für die Befeuchter werden ausschließlich

korrosionsbeständige Werkstoffe, z.B.

Aluminium und Edelstahl eingesetzt. Bei Befeuchterleerkammern

werden grundsätzlich Kondensatwannen

im Bodenbereich vorgesehen.

Corrosion-resistant materials, e.g. aluminium and

stainless steel, are used exclusively as materials for

humidifiers. Condensate tanks are provided in principle

in the floor area for humidifier drain chambers.

21

22


Schalldämpfer / sound attenuator

Schalldämpfer / sound attenuator

Schalldämpfer

sound attenuator

Schalldämpfung muss überall dort betrieben werden, wo

der Schall, der vom Ventilator des Klimagerätes und den

Strömungsgeräuschen herrührt, nicht geduldet werden

kann. Dazu werden im Gerät oder Kanalnetz Schalldämmkulissen

verwendet. Durch ihre Bauform absobieren die

Schalldämmkulissen einen Teil des Luftschalls. Durch

unterschiedliche Baulängen und Bauformen der Kulissen

kann die Schallreduktion variiert werden.

Sound attenuation must be operated wherever the sound

emitted by the air-conditioning unit fan and by the flow

noises is unacceptable. Sound-insulating plates are used

in the equipment or duct network. The sound-insulating

plates absorb some of the air-borne sound through their

design configuration. The noise reduction can be varied by

the different lengths and design configuration of the plates.

Die Schalldämmkulisse besteht aus einem strömungsgünstigen

umlaufenden Rahmen. Die nicht brennbare

Mineralwolle ist im Standardfall mit Glasseidengewebe

abgedeckt. Damit können die Kulissen

trocken und feucht gereinigt werden.

The sound-insulating plate consists of a flow-enhancing

rotating frame. The non-flammable mineral

wool is covered with fibre-glass fabric as standard.

Therefore, the plates can be either wet or dry cleaned.

Das Gehäuse sowie die Schalldämmkulissen sind so

montiert, dass eine Demontage zu Wartungs- und Reinigungszwecken

leicht möglich ist. Sonderkulissen mit

Lochblech- oder Folienabdeckung sind auf Kundenwunsch

möglich.

The casing and the sound-insulating plates are fitted so

that they can easily be removed for maintenance and

cleaning. Special plates with perforated tinplate or foil

cover are available upon request.

23

24


wetterfeste Ausführung / weatherproof design

wetterfeste Ausführung / weatherproof design

wetterfeste Ausführung

weatherproof design

In klimatisierten Gebäuden ist oftmals kein Platz für die

dazugehörigen Klimaanlagen. In diesen Einsatzfällen

werden die RLT-Geräte im Außenbereichen aufgestellt.

In air-conditioned buildings there is often no room for airconditioning

units. In these instances, RLT units are fitted

outside.

Ein ausreichender Korrosionsschutz ist durch die feuerverzinkte

Oberfläche gegeben. Eine zusätzliche Pulverbeschichtung

nach Kundenwunsch verbessert den

Korrosionsschutz erheblich. Alternativ können Aluminium-

oder Edelstahlpanele zum Einsatz kommen. Die

Panelverschraubung wird in diesem Einsatzbereich mit

selbstabdichtenden Fassadenschrauben durchgeführt,

so dass die Gerätepanele nach außen wetterfest geschlossen

sind.

Adequate anti-corrosion protection is provided by the hotdip

galvanised surface. An additional powder coating,

upon request, significantly improves the anti-corrosion

protection. Aluminium or stainless steel panels can be

used as an alternative.

Special self-sealing screws are used to screw the panels

in this area of application so that the equipment panels are

sealed and weatherproof to the outside.

Zum Schutz des Gerätes vor eindringendem und auf

dem Gerät stehendem Wasser sind wetterfeste Geräte

grundsätzlich mit einem Regendach versehen. Dies

kann in einer verzinkten bzw. beschichteten Ausführung

mit Tropfkante oder alternativ bei größeren Gerätebaugrößen

als hochwertiges, beschichtetes Trapezdach

geliefert werden. Alle Varianten haben einen minimalen

Dachüberstand von 100 mm.

Die bis 500 mm Höhe lieferbaren Grundrahmen erhalten

zusätzlich eine umlaufende Tropfkante, um zu verhindern,

das abfließendes Wasser unter die Geräte gelangen

kann.

Weatherproof units are fitted, in principle, with a roof to

protect the unit from rainwater penetration and standing

rainwater on top of the unit. This can be supplied as a

galvanised or coated design with gutter or alternatively,

with larger unit sizes, as top quality coated trapezoidal

roof. All variants have a minimum roof overhang of 100

mm.

Baseframes available up to 500 mm in height also have a

gutter all round in order to prevent outflowing water

getting underneath the units.

Alle außenliegenden Kunststoffteile sind UV-Beständig

und somit über einen langen Zeitraum haltbar.

Reparaturschalter und andere vorstehende Komponenten

werden mit Schutzdächern versehen, um nicht

nur zusätzlich vor Wasser, sondern besonders vor

Schnee- und Eisablagerungen zu schützen.

Ansaug- bzw. ausblasseitig stehen Wetterschutzgitter

und Hauben zur Verfügung. Die Hauben sind so

konstruiert, dass der freie Querschnitt der Ansaugung

bzw. des Ausblases nicht reduziert wird. Zusätzlich ist

an den Wetterschutzhauben eine umlaufende Rinne

zum Schutz der Ansaugöffnung vor heruntertropfendem

Wasser angebracht. Zusätzlich können Tropfenabscheider

im Ansaugbereich angeordnet werden, um

eindringendes Tropfwasser anzuführen.

All external plastic components are UV-resistant and

therefore durable over a long period.

Repair switches and other protruding components are

provided with protective roofs for protection not only

against water but also against snow and ice deposits in

particular.

Weatherproof grilles and hoods are available on the

suction and discharge sides. The hoods are designed so

that the available suction and discharge cross-sections

are not reduced. There is also a gutter all round on the

weather-protection hoods to protect the suction aperture

from dripping water. Furthermore, demister units can be

fitted in the suction area in order to collect falling drops of

water.

25

26


Hygieneausführung / hygiene design

Hygieneausführung / hygiene design

“Hygieneausführung”

hygiene design

Für hygienisch anspruchsvolle Anwendungen wird eine

spezielle Geräteausführung eingesetzt. Zur Überwachung

und zum Nachweis der hygienisch einwandfreien

Konstruktion wurde eine Hygiene-Baumusterprüfung

nach VDI 6022 und DIN 1946 Teil 4 durchgeführt.

A special equipment design is used for hygienically

sophisticated applications. A hygiene design test to VDI

6022 and DIN 1946 Part 4 was conducted to monitor and

qualify the hygienically perfect design.

Die Platten- und Lamellenwärmetauscher sind mit

epoxidharzbeschichteten Lamellen ausgeführt. Zusätzlich

sind die Rahmen der Lamellenwärmetauscher aus

Edelstahl und die Rohre ganzheitlich aus Kupfer hergestellt.

The plate and finned heat exchangers are designed with

epoxy resin coated fins. In addition, the finned heat

exchanger frames are manufactured from stainless steel

and the pipes completely from copper.

Die luftdichten Klappen sind aus Aluminium und innen

glattflächig gefertigt. Eingesetzt werden nur Klappen mit

außenliegenden Zahnrädern und Antrieben. Als Kanalanschlüsse

werden glattflächige Dämmstutzen mit umlaufendem

EPDM-Gummi eingesetzt.

The airtight valves are manufactured from aluminium and

are smooth on the inside. Only valves with external

gearwheels and drives are used. Smooth insulating

connectors with EPDM rubber all round are used as duct

connectors.

Die Gehäuseinnenseite ist mit pulverbeschichteten Panelen

versehen, alternativ ist auch Edelstahl oder Aluminium

möglich. Ab 1,20 m lichter Höhe ist der Boden

grundsätzlich abriebfest in Edelstahl ausgeführt. Der

Geräteboden ist bündig mit dem Rahmen eingelegt und

desinfektionsmittelbeständig abgedichtet. So entsteht

ein vollkommen glattflächiger Boden, der über die

großen Türen leicht reinigbar ist. Die Bodenwannen sind

vertieft eingsetzt und garantieren durch ihr allseitiges

Gefälle einen restlosen Wasserablauf.

Gehäuselose, direktgetriebene Ventilatoren werden bevorzugt

eingesetzt. Kleine Ventilatoren sind seitlich ausziehbar.

In den größeren Geräten wird bei Gehäuseventilatoren

ein Inspektionsdeckel sowie Kondensatablauf

vorgesehen. Beschichtete Ventilatoren sind auf

Kundenwunsch verfügbar.

The casing interior is lined with powder coated panels;

stainless steel or aluminium is also available as an

alternative. Starting from 1.2 m clearance, the floor is

constructed in abrasion-proof stainless steel. The unit

floor is inserted flush with the frame and sealed with a

disinfectant-resistant seal. This provides a completely

smooth floor which can be easily cleaned through the

large doors. The floor tanks are sunk deep into the floor

and their all-round sloping rim ensures complete water

runoff.

Direct driven fans without casing are preferred. Small fans

can be removed from the side. An inspection cover and

condensation runoff are provided for fan casings in larger

units. Coated fans are available upon request.

Die Beleuchtung, Schaugläser sowie die geräteinterne

Verkabelung wird den besonderen hygienischen

Anforderungen angepasst. Ventilator- und Filterkammern

sind grundsätzlich mit Beleuchtung und

Schauglas ausgestattet. Auf Kundenwunsch können

auch andere Komponentenmodule auf diese Weise

ausgeführt werden.

The lighting, sight glasses and internal wiring are adapted

to meet specific hygiene requirements. Fan and filter

chambers are fitted in principle with lighting and sight

glass. Other component modules can be designed in this

way upon request.

27

28


Regelung / control

Regelung / control

Regelung

control

Die Rosenberg Regelungen wurden speziell für die

Anwendung in der Klimatechnik entwickelt. Mit ihnen

können alle Funktionsbaugruppen der Klimageräte

geregelt werden. So können wir Ihnen ein Optimum an

Komfort und Sicherheit bei der Bedienung und

Überwachung der Klimageräte garantieren. Die Regelungen

werden nach den VDE-Richtlinien gefertigt.

Rosenberg controls have been specially developed for

use in air-conditioning technology. They can be used to

control all the operating modules of the air-conditioning

units. Therefore, we can offer you optimum comfort and

safety in the operation and monitoring of the airconditioning

units. The controls are manufactured in

accordance with VDE standards.

Bei den Regelungen der Baureihe „Airtronic“ kommt

modernste DDC-Technologie zum Einsatz. Unter den

Vorteilen dieser Technologie ist die Möglichkeit der

kundenspezifischen Anpassung für sehr viele Anwendungsfälle

hervorzuheben. Die komplette Bedienung

erfolgt aus der Ferne über ein Fernbedientableau

(Bild rechts), auf welchem alle Fehlermeldungen und

Anlagenzustände per Klartextanzeige dargestellt werden.

The latest DDC technology is used in the "Airtronic" Series

controls. One of the benefits of this technology is the

possibility of specific customer adaptation to a large

number of applications. There is complete remote control

via a remote operating panel (Fig. right) on which all error

messages and system states are displayed in clear text.

So bieten die Klimageräte aus dem Hause Rosenberg

zusammen mit den maßgeschneiderten Regelungen

eine optimale Einheit. Mit diesem Konzept wird das Ziel

maximaler Anlagenkomfort und höchste Behaglichkeit

bei minimiertem Energieeinsatz kostengünstig und

sicher erreicht.

Rosenberg air-conditioning units provide an optimum unit

together with tailor-made controls. The aim of maximum

system sophistication and maximum comfort with

minimum energy consumption, are achieved at low cost

and safely with this concept.

Die Rosenberg TR-Kompaktreglerbaureihe eignet sich

besonders gut für die Raumtemperatur- bzw. Zulufttemperaturregelung

in lüftungstechnischen Anlagen.

Diese Regelungen werden zur transformatorischen

Steuerung von direkt angetriebenen Ventilatoren und zur

Ansteuerung von Normmotoren eingesetzt. Zur Temperaturregelung

dient ein programmierbarer Regler mit

Mikroprozessor. Die TR-Regelungen verfügen über ein

Bedienteil mit benutzerfreundlicher Klartextanzeige.

Mit der „Airtronic“-Regelung kann auch der Frequenzumrichterbetrieb

sowie die Ansteuerung der

modernen EC-Ventilatoren realisiert werden. Über ein

Visualisierungsprogramm kann die Regelung auch an

eine Gebäudeleittechnik angebunden werden. Fernabfragen

und Eingriffe sind über Modem möglich.

Ausführlichere Informationen sind im Rosenberg Regelungstechnikkatalog

enthalten.

The frequency converter can be operated and modern EC

fans can be controlled using the "Airtronic" control. The

control can be linked to a building control system via a

visualisation programme. Remote call-offs and interventions

are possible via a modem.

More detailed information can obtained from the

Rosenberg Control Technology brochure.

The Rosenberg TR Compact Control Series is particularly

suitable for room temperature and inlet air temperature

control in ventilation systems. These controls are used for

transformer control of direct-driven fans and to control

standard motors. A programmable control with microprocessor

is used for temperature control. TR controls

have an operating panel with use-friendly clear text

display.

Regelungsplatine der Airtronic Regelungen

Control panels for Airtronic controls

29

30


Qualität & Service / quality & service

Qualität & Service / quality & service

Qualität & Service

quality & service

Aufgrund langjähriger Erfahrung in den verschiedensten

Bereichen der Ventilatoren- und Klimatechnik können wir

Ihnen ganz gezielt unsere “Dienstleistungen” anbieten:

• Gestellung eines Fachmonteurs als Richtmeister

• Einregulierung von Anlagen incl. Inbetriebnahme

• Unterstützung bei der Aufstellung von Klimageräten

und Ventilatoren durch unser

Fachpersonal

• Leistungsmessungen von Ventilatoranlagen mit

Gutachten und Berichten im Kundenauftrag

• Anlagenoptimierung durch Ventilatoren bzw.

Gerätetausch

• Ventilatoroptimierung durch richtige Ventilatorenauswahl

für bestimmte Apparate und Geräte von

Kunden im Labor (leistungs- und geräuschmäßig)

• Reparaturen und Instandsetzungen von Klimageräten

und Ventilatoren vor Ort

• Schulungen sämtlicher Themen zu den Fachbereichen

“Klimatechnik” und “Lüftungstechnik”

Based on many years' experience in many different areas

of ventilation and air-conditioning technology, we can

offer you our specific "services":

• provision of a specialist installation engineer

• initial system regulation including commissioning

• support for the installation of air-conditioning units

and fans by our specialist personnel

• performance measurements of ventilation systems

with certificate and reports in the client's contract

• system optimisation through fan and air-conditioning

unit exchange

• fan optimisation through correct fan selection for

specific customer equipment and units in the

laboratory (with regard to performance and noise)

• repairs and overhaul of air-conditioning units and fans

on site

• training in all subjects in the specialist areas of "Air-

Conditioning Technology" and "Fan Technology"

Wir benötigen von Ihnen lediglich bestimmte Informationen

bzw. Vorleistungen vor Montage- und

Einsatzbeginn:

• Bereitstellung der Baupläne für betreffende Gebäude

und Anlagen sowie die entsprechenden elektrischen

Schaltpläne

• Auskunft über besondere Verhältnisse vor Ort, die

den Montageablauf erheblich beeinflussen

• Auskunft hinsichtlich Montagetermin, Einbringungsmöglichkeiten

und Transportwege vor Ort

• Mitarbeit des hauseigenen Personals bei Anlagen,

bei denen für Montagezwecke eine vorübergehende

Nutzungseinschränkung erforderlich ist. Dieses

Personal bedarf einer Zugangsberechtigung.

• Zugangsberechtigungen unseres Personals sowie

Bereitstellung der Schlüssel zu den betreffenden

Räumlichkeiten

• Parkerlaubnis an den jeweiligen Gebäuden für den

Zeitraum der Montagearbeiten

We only require from you specific information and

provisions prior to installation and start-up:

• provision of building plans for the buildings and

systems concerned and the respective wiring

diagrams

• information on special conditions on site, which

significantly influence the installation process

• information with regard to installation deadline, means

of bringing goods onto site and roads on site

• collaboration of in-house personnel on systems where

temporary utilisation restrictions are required for

installation purposes. These personnel require access

permits.

• access permits for our personnel and provision of

keys to the premises concerned

• parking permits at the respective buildings for the

installation period

31

32

Ähnliche Magazine