23.01.2014 Aufrufe

Die Lupe 03/2013 - Die Post

Die Lupe 03/2013 - Die Post

Die Lupe 03/2013 - Die Post

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

1 |<br />

2 |<br />

1 |<br />

2 |<br />

Alte Marken<br />

SAC und SFAC<br />

Anciens timbres<br />

CAS et CSFA<br />

Antichi francobolli<br />

CAS e CAFS<br />

Old stamps<br />

SAC and LACS<br />

Sonderstempel und<br />

Sonder block<br />

«150 Jahre Schweizer<br />

Alpen-Club SAC»<br />

Cachet d’oblitération<br />

spécial et bloc spécial<br />

«150 ans du Club Alpin<br />

Suisse CAS»<br />

Annullo speciale e blocco<br />

speciale «150 anni Club<br />

Alpino Svizzero CAS»<br />

Special cancellation and<br />

miniature sheet<br />

“150 years of Swiss Alpine<br />

Club SAC”<br />

Erschliessung<br />

der Alpen<br />

Développement<br />

des Alpes<br />

1 Bereits das 100-jährige Bestehen des<br />

Schweizer Alpen-Clubs würdigte die <strong>Post</strong> 1963<br />

mit der Sondermarke «Abzeichen des SAC».<br />

2 Zu seinem 50-Jahr-Jubiläum 1968 wurde<br />

auch der Schweizerische Frauen-Alpen-Club<br />

SFAC mit der Sondermarke «50 Jahre Schweizer<br />

ischer Frauen-Alpen-Club» geehrt. SAC und<br />

SFAC fusionierten 1980.<br />

Alla conquista<br />

delle Alpi<br />

1 En 1963, la <strong>Post</strong>e rendait déjà hommage<br />

au Club Alpin Suisse à l’occasion de son<br />

centenaire avec le timbre-poste spécial «Insigne<br />

du CAS».<br />

2 En 1968, le Club Suisse de Femmes Alpinistes<br />

CSFA a également été mis à l’honneur pour<br />

son cinquantième anniversaire avec le timbreposte<br />

spécial «Cinquantenaire du Club Suisse<br />

de Femmes Alpinistes». Le CAS et le CSFA ont<br />

fusionné en 1980.<br />

The development<br />

of the Alps<br />

1 Già il centenario del Club Alpino Svizzero, nel<br />

1963, fu celebrato dalla <strong>Post</strong>a: con il francobollo<br />

speciale «stemma del CAS».<br />

2 In occasione del suo cinquantenario, nel<br />

1968 è stato celebrato anche il Club Alpino<br />

Femminile Svizzero CAFS con il francobollo speciale<br />

«50 anni del Club Alpino Femminile Svizzero».<br />

La fusione tra CAS e CAFS seguì nel 1980.<br />

1 Swiss <strong>Post</strong> commemorated the centenary<br />

of the Swiss Alpine Club in 1963 with the “SAC<br />

emblem” special stamp.<br />

2 Tribute was also paid to the Ladies Alpine<br />

Club of Switzerland LACS on its 50th anniversary<br />

in 1968 with the “50 years of the Ladies Alpine<br />

Club of Switzerland” special stamp. SAC and<br />

LACS merged in 1980.<br />

30 31<br />

1 Der Sonderstempel zeigt den Tödi, auf dem<br />

Rudolf Theodor Simler 1861 die Idee zur Gründung<br />

einer schweizerischen Bergsteigervereinigung<br />

fand. Auf einer Briefmarke war der höchste<br />

Glarner Gipfel bis anhin nicht zu sehen, doch nun<br />

ziert er den Sonderstempel.<br />

2 Der Sonderblock «150 Jahre Schweizer<br />

Alpen-Club SAC» schildert die vielseitige und faszinierende<br />

Schweizer Bergwelt in ihren Facetten.<br />

Er verbindet Tradition und Moderne. e. Aufgeteilt<br />

wird der Block in die vier Wertzeichen «Bergwelt»<br />

(0.85), «Berghütte» (1.90), «Wanderer» (1.40)<br />

und<br />

«Bergsteiger» r» (1.00).<br />

1 Le cachet d’oblitération spécial montre le<br />

Tödi, montagne sur laquelle Rudolf Theodor Simler<br />

a eu l’idée, en 1861, de fonder une association<br />

suisse d’alpinistes. Le plus haut sommet du canton<br />

de Glaris n’était jusqu’à présent pas mis en<br />

avant sur un timbre-poste, désormais il orne le<br />

cachet d’oblitération spécial.<br />

2 Le bloc spécial «150 ans du Club Alpin<br />

Suisse CAS» représente les multiples facettes<br />

du paysage py alpestre suisse des plus fascinants. Il<br />

associe harmonieusement tradition et modernité.<br />

Le bloc est composé de quatre timbres-poste:<br />

«Montagnes»<br />

(0.85), «Abri id de montagne» (1.90),<br />

«Randonneur» (1.40) et «Alpiniste» Aliit<br />

(1.00).<br />

1 L’annullo speciale raffigura il Tödi, sulla cui<br />

vetta nel 1861 Rudolf Theodor Simler ebbe l’idea<br />

di fondare un’associazione svizzera di alpinisti.<br />

La più alta vetta delle Alpi Glaronesi non aveva<br />

mai figurato su un francobollo, ma ora la troviamo<br />

sull’annullo speciale.<br />

2 Il blocco speciale «150 anni Club Alpino<br />

Svizzero CAS» illustra il variegato e affascinante<br />

mondo delle Alpi svizzere in tutte le sue sfaccetta-<br />

ture, combinando tradizio ne e modernità. Il blocco<br />

è<br />

suddiviso diviso in<br />

quattro segni di valore: «Montagne»<br />

(0.85),<br />

«Capanna di montagna» (1.90), «Escursionisti»<br />

(1.40) e<br />

«Alpinisti» (1.00).<br />

1 The special cancellation shows the Tödi,<br />

where Rudolf Theodor Simler had the idea of<br />

founding a Swiss mountaineering club in 1861.<br />

The highest Glarus summit had never before been<br />

seen on a stamp, but it now featured on a special<br />

cancellation.<br />

2 The “150 years of Swiss Alpine Club SAC”<br />

miniature sheet portrays the fascinating, varied<br />

world of the Swiss mountains in all its different<br />

facets. It combines tradition with modernity. The<br />

miniature sheet is divided into four values “Mountains”<br />

(0.85), “Mountain hut” (1.90), “Rambler”<br />

(1.40) und “Climber” (1.00).<br />

Eine Schweiz ohne Berge – undenkbar.<br />

Eine Schweiz ohne SAC ebenfalls. Seit<br />

seiner Gründung hinterlässt der Club<br />

im Land Spuren. Auf Initiative von SAC-<br />

Mitgliedern taufte der Bundesrat 1863<br />

den höchsten Gipfel des Landes am<br />

Monte Rosa zu Ehren des Generals und<br />

Topografen Guillaume-Henri Dufour in<br />

Dufourspitze (4634 m) um. Unermüdlich<br />

kletterten die Clubisten auf bereits beund<br />

noch viel mehr unbestiegene Gipfel,<br />

beschrieben die Routen in Publikationen,<br />

überzogen die Alpen mit einem Netz von<br />

Hütten und Wegen, waren mitbeteiligt<br />

am Führer- und Rettungswesen. Und sie<br />

halfen entschieden mit bei der Arbeit<br />

an der Landeskarte der Schweiz. Ohne<br />

den SAC hätte sich der Tourismus in den<br />

Bergen nicht so stark entwickelt – und<br />

gleichzeitig schaute der Club, dass nicht<br />

jeder Gipfel mit einer Bahn erschlossen<br />

wurde.<br />

Une Suisse sans montagnes serait tout<br />

aussi impensable qu’une Suisse sans<br />

CAS. Depuis sa fondation, le CAS laisse<br />

son empreinte sur le pays. A l’initiative<br />

de membres du CAS, le Conseil fédéral<br />

a rebaptisé en 1863 le plus haut sommet<br />

du pays, dans le Mont Rose, Pointe<br />

Dufour (4634 m), en hommage au<br />

Général et topographe Guillaume-Henri<br />

Dufour. Infatigables, les membres du<br />

Club ont gravi des sommets déjà escaladés<br />

et de nombreux sommets encore<br />

inexplorés, ont décrit les itinéraires dans<br />

des publications, ont couvert les Alpes<br />

d’un réseau de cabanes et de chemins,<br />

ont été actifs pour la formation de guides<br />

et de sauvetage. Ils ont également<br />

collaboré de manière décisive au travail<br />

de la Carte nationale de la Suisse. Sans<br />

le CAS, le tourisme de montagne ne se<br />

serait pas autant développé. Mais en<br />

parallèle, le Club a veillé à ce que tous<br />

les sommets ne soient pas desservis par<br />

les chemins de fer.<br />

Una Svizzera senza Alpi? Impensabile.<br />

Una Svizzera senza CAS? Idem. Sin dalla<br />

sua fondazione, il CAS lascia il segno<br />

in molti ambiti. Su iniziativa di soci del<br />

CAS, nel 1863 il Consiglio federale ribattezza<br />

la cima più alta della Confederazione,<br />

nel massiccio del Monte Rosa,<br />

con il nome di Punta Dufour (4634 m),<br />

per rendere omaggio al generale e topografo<br />

Guillaume-Henri Dufour. Instancabili,<br />

i soci del sodalizio salgono vette<br />

già conosciute, ne affrontano molte altre<br />

inesplorate, pubblicano descrizioni degli<br />

itinerari, dispiegano una rete di capanne<br />

e sentieri sulle Alpi, si impegnano per la<br />

formazione di guide e per il soccorso. E<br />

collaborano in modo determinante alla<br />

redazione della Carta nazionale della<br />

Svizzera. Senza il CAS, il turismo nelle<br />

Alpi non avrebbe conosciuto uno sviluppo<br />

così fortunato; al contempo, il Club ha<br />

vegliato affi nché ferrovie e funivie non<br />

raggiungessero ogni vetta.<br />

Just as Switzerland without mountains<br />

is unthinkable, the same is true<br />

of Switzerland without the SAC. Ever<br />

since it was founded, the SAC has been<br />

leaving its mark on the Alpine nation.<br />

On the initiative of SAC members, the<br />

Federal Council renamed Switzerland’s<br />

highest summit in the Monte Rosa the<br />

Dufourspitze (4634 m) in honour of<br />

the topographer General Guillaume-<br />

Henri Dufour. Club members tirelessly<br />

climbed conquered summits as well<br />

as many more that had never been<br />

reached before, described routes in<br />

publications, covered the Alps with a<br />

network of huts and paths, were active<br />

in the formation of guides and took part<br />

in rescue operations. They also played<br />

a key role in producing the Swiss National<br />

Map. If it hadn’t been for the SAC,<br />

mountain tourism would not have developed<br />

to the same extent. At the same<br />

time, the club made sure that not every<br />

summit was connected by rail.<br />

4 5<br />

CHF 19.–<br />

Reich illustriertes<br />

Souvenir zum Jubiläum<br />

150 Jahre Schweizer Alpen-Club SAC<br />

Bestellen Sie das Souvenir jetzt über www.post.ch/philashop<br />

oder kaufen Sie es in einer Philateliestelle

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!