06.11.2014 Aufrufe

Monitoring Konzept def. - Brücke - Le pont

Monitoring Konzept def. - Brücke - Le pont

Monitoring Konzept def. - Brücke - Le pont

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Anhang 2<br />

<strong>Monitoring</strong>: Nomenklatur<br />

Das <strong>Monitoring</strong>-Instrumentarium von Brücke · <strong>Le</strong> <strong>pont</strong> stützt sich grundsätzlich auf die Nomenklatur<br />

des DAC 1 . Das Glossar des DAC enthält nur die englischen, französischen und<br />

spanischen Begriffe. In den deutschen Dokumenten von DEZA, Nadel und ZEWO figurieren<br />

je nach Ebene (Programm, Projekt) unterschiedliche Begriffe. Brücke · <strong>Le</strong> <strong>pont</strong> entscheidet<br />

sich für die Benutzung folgender Terminologie:<br />

DAC<br />

Englisch<br />

Brücke · <strong>Le</strong> <strong>pont</strong><br />

Französisch<br />

Brücke · <strong>Le</strong> <strong>pont</strong><br />

Spanisch<br />

Impact Impact Impacto<br />

(Objetivo estratégico)<br />

Outcome<br />

Output<br />

Effets<br />

(Outcome)<br />

Extrants<br />

(Output)<br />

Efectos directos<br />

(Objetivo del proyecto)<br />

Producto<br />

(Resultados esperados)<br />

Brücke · <strong>Le</strong> <strong>pont</strong><br />

Deutsch<br />

Strategische Ziele (Impact)<br />

Programmziele/ Projektziele<br />

(Outcome)<br />

Resultate<br />

(Output)<br />

Activities Activités Actividades Aktivitäten<br />

Inputs Ressources Insumos Mittel<br />

Begründung<br />

• Eine absolute Einheitlichkeit (Nadel, DEZA, etc.) ist trotz der Nomenklatur des DAC nicht<br />

eindeutig erkennbar.<br />

• Die Terminologie soll auf Deutsch, Französisch, Spanisch möglichst ähnlich und selbsterklärend<br />

sein. Sie muss mit dem Gesamtprogramm „Arbeit in Würde 2009-2012“ übereinstimmen.<br />

• Um trotz sprachlicher Übersetzung eine einheitliche Linie erkennbar zu machen, werden<br />

die englischen Begriffe jeweils in Klammern mitgeschrieben.<br />

• Auf eine explizite Unterscheidung zwischen Logframe 2 Programm und Projekt wird zugunsten<br />

einer besseren Verständlichkeit verzichtet. Einheitlich wird sowohl im Programm<br />

als auch in den Projekten auf der obersten Zielebene von strategischen Zielen gesprochen<br />

(auf die Begriffe Entwicklungsziele bzw. Oberziele wird verzichtet).<br />

22.4.2009/ dg<br />

1 OECD, Development Assistance Committee. Glossary of Key Terms in Evaluation and Results Based Management. Erscheinungsjahr<br />

unbekannt. Paris<br />

2 ETH, Nadel (2009). Ergebnisorientierte Planung und Steuerung von Projekten und Programmen in der Internationalen Zusammenarbeit.<br />

Zürich

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!