24.01.2015 Aufrufe

D Bedienungsanleitung Raumtemperaturregler „tx.2“, AP

D Bedienungsanleitung Raumtemperaturregler „tx.2“, AP

D Bedienungsanleitung Raumtemperaturregler „tx.2“, AP

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

D<br />

<strong>Bedienungsanleitung</strong><br />

<strong>Raumtemperaturregler</strong> <strong>„tx.2“</strong>, <strong>AP</strong><br />

Bestimmungsgemäße Verwendung<br />

Das Produkt dient zur Temperaturregelung in Wohn- und Geschäftsräumen.<br />

Mittels einem Schiebeschalter kann je nach angeschlossenem Gerät zwischen der<br />

Heiz- und Kühlfunktion umgeschaltet werden.<br />

Ein weiterer Schiebeschalter dient zum Ein-/Ausschalten bzw. für die Auswahl der<br />

Nachtabsenkung (2 °C oder 5 °C wählbar).<br />

Ein LC-Display zeigt die Raumtemperatur und die Betriebsart an.<br />

Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser <strong>Bedienungsanleitung</strong><br />

sind unbedingt zu befolgen!<br />

Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes,<br />

darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer<br />

Schlag etc., verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut<br />

werden!<br />

Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.<br />

Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der<br />

jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.<br />

Lieferumfang<br />

• <strong>Raumtemperaturregler</strong><br />

• <strong>Bedienungsanleitung</strong><br />

Symbol-Erklärungen<br />

Das Blitzsymbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht,<br />

z.B. durch elektrischen Schlag.<br />

Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb<br />

oder Bedienung hin.<br />

Sicherheitshinweise<br />

Lesen Sie zuerst die komplette <strong>Bedienungsanleitung</strong> durch, sie enthält<br />

wichtige Informationen für die richtige Montage und den Betrieb.<br />

Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser <strong>Bedienungsanleitung</strong> verursacht<br />

werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden<br />

übernehmen wir keine Haftung!<br />

Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung<br />

oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden,<br />

übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!<br />

Achtung!<br />

Installation nur durch Personen mit einschlägigen elektrotechnischen<br />

Kenntnissen und Erfahrungen!<br />

Durch eine unsachgemäße Installation gefährden Sie:<br />

- Ihr eigenes Leben;<br />

- das Leben der Nutzer der elektrischen Anlage.<br />

Mit einer unsachgemäßen Installation riskieren Sie schwere Sachschäden,<br />

z.B. durch Brand. Es droht für Sie die persönliche Haftung bei Personen- und<br />

Sachschäden.<br />

Wenden Sie sich an einen Elektroinstallateur!<br />

• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen<br />

und/oder Verändern des Produkts nicht zulässig.<br />

• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände! Es besteht<br />

die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!<br />

• Das Produkt darf nur an der Netzspannung betrieben werden (siehe Abschnitt<br />

„Technische Daten“). Versuchen Sie nie, das Produkt an einer anderen<br />

Spannung zu betreiben, dadurch wird es zerstört.<br />

• Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen montiert<br />

und betrieben werden. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden,<br />

Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!<br />

• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen,<br />

wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind<br />

oder vorhanden sein können! Es besteht Explosionsgefahr!<br />

• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder<br />

starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.<br />

• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,<br />

so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb<br />

zu sichern. Lassen Sie das Produkt anschließend von einem Fachmann<br />

prüfen.<br />

Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,<br />

wenn:<br />

- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist<br />

- das Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (flackerndes Licht, austretender<br />

Qualm bzw. Brandgeruch, hörbare Knistergeräusche, Verfärbungen am<br />

Produkt oder angrenzenden Flächen)<br />

- das Produkt unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wurde<br />

- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind<br />

• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für<br />

Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.<br />

• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des<br />

Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen<br />

und Betriebsmittel zu beachten!<br />

• Sie noch Fragen haben, die in dieser <strong>Bedienungsanleitung</strong> nicht beantwortet<br />

werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.<br />

Vorbereitungen zu Anschluss und Montage<br />

• Anschluss und Montage dürfen nur im spannungsfreien Zustand vorgenommen<br />

werden.<br />

Schalten Sie die elektrische Netzzuleitung allpolig stromlos, indem Sie die zugehörige<br />

Stromkreissicherung entfernen bzw. den Sicherungsautomaten abschalten.<br />

Sichern Sie diese vor unberechtigtem Wiedereinschalten, z.B. mit einem Warnschild.<br />

Schalten Sie auch den zugehörigen Fehlerstromschutzschalter aus.<br />

• Überprüfen Sie die Netzzuleitung auf Spannungsfreiheit, z.B. mit einem geeigneten<br />

Messgerät.<br />

• Wählen Sie einen geeigneten Montageort. Um eine einwandfreie Funktion des<br />

Thermostats zu gewährleisten, muss dieser so montiert werden, dass er nicht in der<br />

Nähe von Heizkörpern, Fenstern, Türen usw. platziert ist. Halten Sie den Thermostat<br />

auch fern von Zugluft.<br />

Montieren Sie den Thermostat nicht hinter Möbeln oder Vorhängen.<br />

Da die Außenwände eines Gebäudes in der Regel kälter sind als Wände im Inneren<br />

des Gebäudes (abhängig von der Gebäude-Isolierung), sollte der Thermostat auch<br />

dort nicht montiert werden.<br />

Wandheizkörper arbeiten mit Luftkonvektion. Dabei steigt warme Luft vom Heizkörper<br />

auf, kühlt langsam ab und sinkt auf der anderen Raumseite ab. Somit ist ein<br />

idealer Ort für die Montage des Thermostats die einer Heizung gegenüberliegende<br />

Wand, siehe Bild. Die ideale Montagehöhe beträgt dabei ca. 1,5 m.<br />

Anschluss und Montage<br />

Beachten Sie das Kapitel „Sicherheitshinweise“ und das Kapitel „Vorbereitungen<br />

zu Anschluss und Montage“.<br />

• Schalten Sie zunächst die Netzzuleitung allpolig ab.<br />

• Nehmen Sie die Wandmontageplatte auf der Rückseite ab, indem Sie die beiden<br />

Befestigungsschrauben am unteren Rand herausdrehen.<br />

• Auf der Rückseite des <strong>Raumtemperaturregler</strong>s finden<br />

Sie den Temperatursensor, der an zwei Schraubklemmen<br />

befestigt ist (siehe Bild rechts).<br />

Falls gewünscht, können Sie diesen internen Sensor<br />

durch einen externen Sensor ersetzen (nicht im Lieferumfang<br />

des <strong>Raumtemperaturregler</strong>s enthalten;<br />

getrennt als Zubehör bestellbar).<br />

Zur einfacheren Befestigung ziehen Sie die 2polige<br />

Schraubklemme von den Kontaktstiften ab. Lösen<br />

Sie dann die beiden Schrauben, die den Sensor fixieren<br />

und nehmen Sie den Sensor heraus. Bewahren<br />

Sie ihn für spätere Zwecke auf.<br />

Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com


Befestigen Sie dann die beiden Leitungen des externen Sensors in den Schraubklemmen.<br />

Die Polarität ist hierbei belanglos.<br />

Zuletzt stecken Sie die 2polige Schraubklemme wieder auf die Kontaktstifte auf.<br />

Verlegen Sie das Anschlusskabel zum externen Sensor in geeigneter Weise; platzieren<br />

Sie den Sensor entsprechend Ihren Erfordernissen (z.B. bei einer Fußbodenheizung<br />

in Bodennähe).<br />

• Die Wandmontageplatte kann über die beiden Befestigungsöffnungen direkt mit<br />

zwei Schrauben auf einer Unterputzdose montiert werden (Loch-/Schraubenabstand<br />

60 mm).<br />

Je nach Untergrund lässt sich die Wandmontageplatte auch mit geeigneten Schrauben<br />

bzw. Dübeln an der Wand befestigen.<br />

Achten Sie beim Bohren bzw. Festschrauben darauf, dass keine Kabel oder<br />

Leitungen beschädigt werden!<br />

Führen Sie vor der Montage die Netzzuleitung und die Anschlussleitungen zur<br />

Heizung durch die Öffnung der Wandmontageplatte.<br />

• Verbinden Sie die Netzzuleitung mit den Anschlüssen „L“ (Phase, braunes Kabel)<br />

und „N“ (Neutralleiter, blaues Kabel).<br />

• Schließen Sie die Zuleitung zum Heiz- oder Klimagerät<br />

an den Schraubklemmen „NO“, „COM“ bzw. „NC“ an. Das<br />

Relais arbeitet potentialfrei.<br />

Beachten Sie die maximale Kontaktbelastbarkeit, siehe<br />

Kapitel „Technische Daten“ und die <strong>Bedienungsanleitung</strong><br />

des Geräts, das über den <strong>Raumtemperaturregler</strong> gesteuert<br />

werden soll, wie die Beschaltung vorzunehmen ist.<br />

„NC“ Öffnerkontakt (NC = „normally closed“ = im Ruhezustand ist der Kontakt<br />

geschlossen)<br />

„NO“ Schließerkontakt (NO = „normally open“ = im Ruhezustand ist der Kontakt<br />

geöffnet)<br />

„COM“ Mittelkontakt<br />

• Setzen Sie den <strong>Raumtemperaturregler</strong> auf die Wandmontageplatte auf und fixieren<br />

Sie ihn dann mit den zu Beginn herausgedrehten Schrauben.<br />

Kontrollieren Sie, ob der <strong>Raumtemperaturregler</strong> fest auf der Wandmontageplatte<br />

befestigt ist.<br />

• Zuletzt ist die Netzspannung wieder einzuschalten. Im LC-Display erscheinen kurz<br />

alle Displaysegmente, anschließend ist der <strong>Raumtemperaturregler</strong> betriebsbereit.<br />

Bedienelemente<br />

1 LC-Display<br />

2 Versenkt angeordnete Reset-Taste zum<br />

Zurücksetzen bei Funktionsstörungen<br />

3 Schiebeschalter für Umschaltung zwischen<br />

Heizmodus („HEAT“) und Kühlmodus<br />

(„COOL“)<br />

4 Schiebeschalter für Funktionsauswahl<br />

„OFF“ = ausgeschaltet<br />

„NORMAL“ = normale Betriebsart<br />

„NIGHT“ = Absenktemperatur<br />

5 Drehknopf für Temperatureinstellung<br />

Auf der Rückseite des <strong>Raumtemperaturregler</strong>s ist ein weiterer Schiebeschalter versteckt<br />

angeordnet, über den die Absenktemperatur (Nachtabsenkung) bei der Schalterstellung<br />

„NIGHT“ ausgewählt werden kann (2 °C oder 5 °C).<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

COOL<br />

RESET<br />

HEAT<br />

NIGHT OFF NORMAL<br />

5<br />

Temperatur einstellen<br />

Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Drehknopf. Wird das Relais aktiviert,<br />

so erscheint im Display „ON“ (= eingeschaltet).<br />

Beispiel: Der <strong>Raumtemperaturregler</strong> wird für den Betrieb einer Heizung verwendet.<br />

Die Raumtemperatur beträgt +20 °C, Sie wünschen eine Temperatur von<br />

+25 °C.<br />

Bewegen Sie den Drehknopf so, dass die Pfeilmarkierung auf der Position<br />

„25“ steht.<br />

Das Relais schaltet ein (Anschlüsse „COM“ und „NO“ sind verbunden), im<br />

LC-Display erscheint „ON“.<br />

Bei einer Temperatur von +25,5 °C (eingestellter Temperaturwert plus<br />

Schalttemperaturdifferenz) wird das Relais deaktiviert.<br />

Sinkt die Temperatur unter +24,5 °C (eingestellter Temperaturwert minus<br />

Schalttemperaturdifferenz), so wird das Relais wieder aktiviert.<br />

Durch die Schalttemperaturdifferenz von 0,5 °C wird verhindert, dass ein angeschlossenes<br />

Heiz- oder Kühlgerät zu oft ein- bzw. ausschaltet.<br />

Störungsbeseitigung<br />

Die Temperaturschwankung im Raum ist sehr groß (ca. 5 - 8 °C)<br />

• Beim Anschluss des <strong>Raumtemperaturregler</strong>s wurde der Neutralleiter und die Phase<br />

vertauscht.<br />

Der Drehknopf muss höher bzw. niedriger als die gewünschte Raumtemperatur<br />

eingestellt werden<br />

• Beim Anschluss des <strong>Raumtemperaturregler</strong>s wurde der Neutralleiter und die Phase<br />

vertauscht.<br />

• Das verwendete Heiz- bzw. Kühlgerät ist für die Raumgröße zu schwach dimensioniert.<br />

• Der <strong>Raumtemperaturregler</strong> wird durch externe Wärmeeinwirkung (z.B. durch<br />

Sonneneinstrahlung, Nähe zu Heizkörpern oder elektrischen Geräten) beeinflusst.<br />

• Der <strong>Raumtemperaturregler</strong> ist an einer falschen Stelle montiert, z.B. hinter einem<br />

Vorhang, neben einer Tür oder an einer Raum-Außenwand.<br />

Die Temperatureinstellung hat keine Wirkung<br />

• Der <strong>Raumtemperaturregler</strong> bzw. der Schaltkontakt ist verschmutzt. Schalten Sie die<br />

Netzspannung ab und blasen Sie den <strong>Raumtemperaturregler</strong> z.B. mit Druckluft vorsichtig<br />

aus.<br />

• Es wurden mehrere <strong>Raumtemperaturregler</strong> (z.B. von zwei Räumen) in Reihe geschaltet.<br />

Langsame Reaktion auf die Temperatureinstellung<br />

• Abhängig von der Isolierung des Gebäudes kann eine Änderung der Raumtemperatur<br />

länger dauern.<br />

• Fußbodenheizungen reagieren ebenfalls sehr langsam auf die Temperatureinstellung.<br />

Wirre Zeichen im LC-Display<br />

• Drücken Sie kurz die Taste „RESET“ z.B. mit einem Zahnstocher, um den <strong>Raumtemperaturregler</strong><br />

zurückzusetzen.<br />

Entsorgung<br />

Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden<br />

gesetzlichen Bestimmungen.<br />

Funktion<br />

Heiz- oder Kühlmodus<br />

Je nachdem, ob ein Heiz- oder Kühlgerät angeschlossen ist, muss der Schiebeschalter<br />

in die entsprechende Position gebracht werden („HEAT“ = Heizgerät, „COOL“ = Kühlgerät).<br />

Im Display erscheint eine entsprechende Einblendung.<br />

Funktionsauswahl<br />

Mit dem unteren Schiebeschalter kann die gewünschte Betriebsart des <strong>Raumtemperaturregler</strong>s<br />

ausgewählt werden.<br />

„OFF“ <strong>Raumtemperaturregler</strong> ausgeschaltet<br />

„NORMAL“ Normalbetrieb<br />

Die mit dem Drehknopf gewählte Temperatur wird mittels dem angeschlossenen<br />

Heiz- bzw. Kühlgerät eingehalten.<br />

„NIGHT“ Absenktemperatur (Nachtabsenkung)<br />

In dieser Schalterstellung wird die mit dem Drehknopf gewählte Temperatur<br />

abgesenkt (beim Kühlmodus: Temperatur wird erhöht). Über einen<br />

Schiebeschalter auf der Rückseite kann zwischen einer Absenkung<br />

(beim Kühlmodus: Erhöhung) um 2 °C oder 5 °C umgeschaltet werden.<br />

Die Schalterstellung „NIGHT“ kann deshalb z.B. zur Energieeinsparung<br />

verwendet werden.<br />

Technische Daten<br />

Betriebsspannung:<br />

230 V/AC, 50 Hz<br />

Kontaktbelastbarkeit: 10 (4) A<br />

Schalttemperaturdifferenz: 0,5 °C<br />

Genauigkeit: +/-1 °C bei +20 °C<br />

Temperaturbereich: +5 °C bis +30 °C<br />

Umgebungsluftfeuchte: 0 - 95% relative Luftfeuchte, nicht kondensierend<br />

Nachtabsenkung:<br />

ja (umschaltbar zwischen 2 °C und 5 °C)<br />

Heiz-/Kühlmodus:<br />

umschaltbar<br />

Impressum<br />

Nr. 33988Q - Version 11/12<br />

Diese <strong>Bedienungsanleitung</strong> ist eine Publikation der Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.com).<br />

Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung,<br />

oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des<br />

Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese <strong>Bedienungsanleitung</strong> entspricht dem technischen<br />

Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.<br />

Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com


GB Operating instructions<br />

Thermostat “tx.2“, <strong>AP</strong><br />

Intended use<br />

The product is used for the temperature control in living areas and offices.<br />

Depending on the device connected, you can switch between the heating or cooling<br />

function using a sliding switch.<br />

The other sliding switch is used to select the overnight temperature reduction (night<br />

setback) or to turn it on or off (2 °C or 5 °C can be selected).<br />

An LC display indicates the room temperature and the operating mode.<br />

Always observe the safety instructions and all other information included in these operating<br />

instructions!<br />

Any other use than that described above may damage the product. Moreover, this<br />

may give rise to hazards such as short-circuiting, fire, electric shock, etc. No part of the<br />

product may be modified or converted!<br />

This Product Meets Legal, National and European Requirements. All names of companies<br />

and products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.<br />

Package Contents<br />

• Thermostat<br />

• Operating Instructions<br />

Explanation of the Symbols<br />

The lightning symbol indicates a health hazard, e.g. electric shock.<br />

This symbol indicates specific risks associated with handling, function and<br />

use.<br />

Safety Instructions<br />

Read the complete operating manual carefully before using the product,<br />

as it contains important information about the correct installation and<br />

operation.<br />

The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe<br />

these safety instructions! We do not assume any liability for any<br />

consequential damage!<br />

We do not assume any liability for material and personal damage caused<br />

by improper use or non-compliance with the safety instructions! The<br />

warranty will be void in such cases!<br />

Caution!<br />

This device should be installed only by people with relevant electrotechnical<br />

knowledge and experience!<br />

With an improper installation, you risk:<br />

- Your own life;<br />

- The life of the user of the electrical system.<br />

With an improper installation, you risk severe material damage, e.g. through<br />

fire. You face the risk of personal liability for damage to people and material.<br />

Contact an electrician!<br />

• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not allowed<br />

for safety and approval reasons (CE).<br />

• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children! There<br />

is a risk of a lethal electric shock!<br />

• The product may only be operated on the mains voltage (see section “Technical<br />

Data”). Never try to operate the product at another voltage as this will<br />

cause its destruction.<br />

• This product is only to be installed and used in dry conditions indoors. The<br />

product must not get damp or wet as this may damage it; danger of a fatal<br />

electric shock!<br />

• Do not use this product in rooms or under adverse ambient conditions<br />

where combustible gases, vapours or dust are or may be present! There is a<br />

risk of explosion!<br />

• The product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibrations<br />

or heavy mechanical stress.<br />

• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect<br />

the product immediately and secure it against inadvertent operation.<br />

After this, let an expert check the product.<br />

It can be assumed that safe operation is no longer possible if:<br />

- the product shows visible signs of damage,<br />

- the product does not work at all or works poorly (flickering light, leaking<br />

smoke or a smell of burning, the light flickers, audible cracking noises,<br />

discolouration to the product or the adjacent surfaces.)<br />

- the product was stored under unfavourable conditions<br />

- it was exposed to heavy loads during transport<br />

• Do not leave packaging material carelessly lying around since it could become<br />

a dangerous plaything for children.<br />

• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s<br />

Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating<br />

Facilities are to be observed!<br />

• If you have any questions that are not answered in this manual, please contact<br />

our technical service or another specialist.<br />

Preparations for connection and installation<br />

• The device must be voltage-free during installation and connection.<br />

Turn the power off and ensure that none of the poles is carrying a current by removing<br />

the electric circuit's fuse, or switching off at the circuit breaker. Secure it against<br />

unauthorised reconnection, e.g., with a danger sign. In addition, switch off the associated<br />

ground fault circuit interrupter (breaker).<br />

• Check that the mains cable is free of current e.g. with an appropriate tester.<br />

• Choose a suitable place for installation. In order to ensure a correct functioning of<br />

the thermostat, it must be mounted so that it is not located near to heating appliances,<br />

windows, doors etc. Keep the thermostat away from draught too.<br />

Don't mount the thermostat behind furniture or curtains.<br />

Since the exterior walls of buildings are usually colder than the interior ones (depending<br />

on the insulation of the building), the thermostat should not be mounted<br />

there either.<br />

Wall heaters function with air convection. In the process, the warm air rises from the<br />

heater, cools down slowly and decreases on the other side of the room. Thus, the<br />

ideal location for the installation of the thermostat would be the wall opposite to the<br />

heater. The ideal mounting height is approx. 1.5 m.<br />

Installation and Connection<br />

Observe the chapter “Safety instructions” and the chapter “Preparations<br />

for connection and installation”.<br />

• First switch off the mains voltage to all poles.<br />

• Remove the wall mounting plate on the back of the device by unscrewing the two<br />

fastening screws at the bottom edge.<br />

• You will find the temperature sensor on the rear of the<br />

room temperature regulator, which is attached by two<br />

spring clips (see picture right).<br />

If desired, you can replace these internal sensors with<br />

an external sensor (this is not included in the room<br />

temperature regulator package; it can be ordered separately).<br />

Pull the two-poled spring clips from the contact pin, to<br />

attach easily, and then loosen the two screws, which<br />

attach the sensor and take out the sensor. Keep this<br />

for later use.<br />

The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com


Next attach the two wires of the external sensor to the screw clips. The polarity is not<br />

important here.<br />

Finally, insert the two-poled screw clips back onto the contact pin.<br />

Place the connecting line to the external sensor in a suitable way: place the sensor<br />

according to your needs (for example, for in-floor heating near the ground).<br />

• The wall mounting plate can be mounted directly on a flush-type box via the two<br />

fastening holes using two screws (hole/screw distance 60 mm).<br />

Depending on the surface, the wall mounting plate can be fastened to the wall using<br />

suitable screws or dowels.<br />

Pay attention when drilling and tightening the screws that no cable or pipes<br />

are damaged!<br />

Prior to the installation, feed the mains cable and the connection cables through the<br />

hole of the wall mounting plate towards the heater.<br />

• Connect the mains cable to the connectors “L” (phase, brown cable) and “N” (neutral<br />

wire, blue cable).<br />

• Connect the mains cable for the heating device or air-conditioning<br />

unit to the screw terminal “NO”, “COM” or “NC”. The<br />

relay is a floating contact relay.<br />

For correct wiring and how the wiring should be done, pay<br />

attention to the maximum contact load capacity, see section<br />

“Technical Data”, and to the operating instructions of<br />

the device that you wish to control via the thermostat.<br />

“NC” Normally closed contact (break contact) (NC = “normally closed” = in quiescent<br />

state, the contact is closed)<br />

“NO” Normally open contact (make contact) (NO = “normally open” = in quiescent<br />

state, the contact is open)<br />

“COM” Centre contact<br />

• Place the thermostat on the wall mounting plate and fasten it by using the screws<br />

that you removed before.<br />

Check that the thermostat is firmly and securely attached to the wall mounting<br />

plate.<br />

• Switch on the mains voltage again. All display segments appear briefly in the LC display.<br />

Afterwards, the thermostat is operational.<br />

Controls<br />

1 LC display<br />

2 Recessed Reset button for a reset in the<br />

event of malfunctions<br />

3 Sliding switch for switching between heating<br />

mode (“HEAT”) and cooling mode<br />

(“COOL”)<br />

4 Sliding switch for function selection<br />

“OFF” = switched off<br />

“NORMAL” = normal operating mode<br />

“NIGHT” = set-back temperature<br />

5 Rotary knob for temperature setting<br />

5<br />

On the back of the thermostat there is another sliding switch in a concealed position,<br />

which can be used to select the set-back temperature (night set-back) for the switch<br />

position “NIGHT” (2°C or 5°C).<br />

Function<br />

Heating or cooling mode<br />

Depending on whether a heating or cooling device is connected, the sliding switch<br />

must be moved to the corresponding position (“HEAT” = heating device, “COOL” = cooling<br />

device). The display shows a corresponding message.<br />

Function selection<br />

The required operating mode of the thermostat can be selected with the lower sliding<br />

switch.<br />

“OFF” Thermostat is switched off<br />

“NORMAL” Normal operation<br />

The temperature selected via the rotary knob will be maintained by<br />

means of the heating or cooling device connected.<br />

“NIGHT” Set-back temperature (overnight temperature reduction)<br />

In this switch position the temperature selected via the rotary knob will<br />

be reduced (with cooling mode: temperature will be increased). You can<br />

switch between a reduction of temperature (for cooling mode: temperature<br />

increase) by 2°C or 5°C using the sliding switch on the back of the<br />

device.<br />

Thus, the switch position “NIGHT” can be chosen, for example to save<br />

energy.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

COOL<br />

RESET<br />

HEAT<br />

NIGHT OFF NORMAL<br />

Setting the temperature<br />

Use the control knob to set the desired temperature. If the relay is activated, “ON”<br />

(= switched on) will be shown in the display.<br />

Example: The thermostat is used for the operation of a heater. The room temperature<br />

is +20 °C. You wish to have a temperature of +25 °C.<br />

Move the rotary knob so that the arrow marker is at position “25”.<br />

The relay switches on (connectors “COM” and “NO” are connected), “ON”<br />

appears in the LC display.<br />

At the temperature of +25.5 °C (preset temperature value plus switching<br />

temperature difference) the relay will be deactivated.<br />

If the temperature drops below +24.5 °C (preset temperature value minus<br />

switching temperature difference), the relay will be activated again.<br />

The switching temperature difference of 0.5 °C prevents the connected heating or cooling<br />

device from being turned on or off too many times.<br />

Troubleshooting<br />

The temperature variation in the room is very high (approx. 5 - 8 °C)<br />

• During the connection of the thermostat, the neutral wire and the phase have been<br />

mixed up.<br />

The control knob must be set higher or lower than the desired room temperature.<br />

• During the connection of the thermostat, the neutral wire and the phase have been<br />

mixed up.<br />

• The heating or cooling device used is too small for the size of the room.<br />

• The thermostat is affected by external heat (e.g. solar irradiation, proximity to heating<br />

devices or electrical devices).<br />

• The thermostat is mounted at a wrong location, e.g. behind a curtain, next to a door<br />

or on an exterior wall of the room.<br />

The temperature setting has no impact<br />

• The thermostat or the switching contact is dirty. Switch off the mains voltage and<br />

carefully clean the thermostat, e.g. with compressed air.<br />

• Several thermostats were (e.g. thermostats of two rooms) connected in series.<br />

Slow reaction to the temperature setting<br />

• Depending on the insulation of the building, the change in the room temperature<br />

may take longer.<br />

• Underfloor heating also reacts very slowly to the temperature setting.<br />

Distorted characters in the LC display<br />

• Briefly press the “RESET” key, e.g. using a tooth pick, to reset the thermostat.<br />

Disposal<br />

Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory<br />

regulations.<br />

Technical Data<br />

Operating voltage:<br />

230 V/AC, 50 Hz<br />

Contact load capacity<br />

10(4) A<br />

Switching temperature difference: 0.5 °C<br />

Accuracy: +/-1 °C at +20 °C<br />

Temperature range: +5 °C to +30 °C<br />

Ambient air humidity:<br />

0 - 95% relative air humidity, non-condensing<br />

Overnight temperature reduction: yes (switchable between 2 °C and 5 ° C)<br />

Heating/cooling mode:<br />

switchable<br />

Legal notice<br />

Nr. 33988Q - Version 11/12<br />

These operating instructions are a publication by Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.com).<br />

All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture<br />

in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is<br />

prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology<br />

and equipment reserved. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.<br />

The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com


F<br />

Notice d‘emploi<br />

Régulateur de température<br />

ambiante « tx.2 », <strong>AP</strong><br />

Utilisation conforme<br />

Le produit sert à réguler la température dans les pièces d'habitation et les bureaux.<br />

Grâce à un interrupteur coulissant, il est possible de commuter entre la fonction de<br />

chauffage et la fonction de climatisation en fonction de l'appareil raccordé.<br />

Un deuxième interrupteur coulissant sert à allumer/éteindre et à sélectionner l'abaissement<br />

de nuit (choix entre 2 °C et 5 °C).<br />

Un écran LCD affiche la température ambiante et le mode de fonctionnement.<br />

Respectez impérativement les consignes de sécurité et toutes les autres informations<br />

contenues dans ce manuel<br />

Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l'appareil.<br />

De plus, elle s'accompagne de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution,<br />

etc. Aucun composant du produit ne doit être modifié ou transformé !<br />

Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les<br />

noms d'entreprises et les appellations d'appareils figurant dans ce mode d'emploi<br />

sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.<br />

Contenu de la livraison<br />

• Régulateur de température ambiante<br />

• Manuel d'utilisation<br />

Explication des symboles<br />

Le symbole de l’éclair est utilisé pour signaler un danger pour votre santé,<br />

p.ex. : une décharge électrique.<br />

Ce symbole indique les risques spécifiques lors du maniement, du fonctionnement<br />

et de l’utilisation du produit.<br />

Consignes de sécurité<br />

Lisez intégralement les instructions d'utilisation avant la mise en service<br />

de l'appareil. Elles contiennent des informations importantes pour<br />

son installation et son utilisation.<br />

En cas de dommages dus au non-respect de ce manuel d’utilisation, la<br />

validité de la garantie sera annulée ! Nous déclinons toute responsabilité<br />

pour les dommages consécutifs !<br />

Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dommages matériels<br />

ou corporels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des<br />

précautions d'emploi ! Dans de tels cas, la garantie prend fin !<br />

Attention !<br />

Seules les personnes disposant de connaissances et de l'expérience appropriées<br />

en électricité sont autorisées à effectuer l'installation!<br />

Une installation incorrecte signifie:<br />

- un danger pour votre vie;<br />

- un danger pour les utilisateurs de l'installation électrique.<br />

Une installation incorrecte peut entraîner des dégâts matériels importants<br />

causés par un incendie par exemple. Vous pouvez être tenu responsable des<br />

dommages corporels et personnels.<br />

Adressez-vous à un électricien qualifié!<br />

• Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), il est interdit de modifier<br />

la construction ou de transformer l'appareil soi-même.<br />

• Ce produit n´est pas un jouet, gardez-le hors de la portée des enfants. Il y a<br />

un risque d’électrocution avec danger de mort !<br />

• Le produit ne doit être utilisé que sous l'alimentation électrique du secteur<br />

(voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). Ne tentez jamais de faire<br />

fonctionner le produit sur une autre source d'alimentation, car cela le détruirait.<br />

• Le produit est conçu uniquement pour une installation et un fonctionnement<br />

dans des locaux intérieurs, secs et fermés. Le produit ne doit pas être<br />

humide ou mouillé, danger de mort par électrocution !<br />

• N'utilisez pas le produit dans des locaux et conditions ambiantes inappropriés,<br />

contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des<br />

poussières inflammables ! Vous courez un risque d'explosion!<br />

• L'appareil ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons<br />

du soleil, à de fortes vibrations ou à l'humidité.<br />

• S'il s'avère qu'une utilisation sans danger n'est plus possible, l'appareil doit<br />

être mis hors service et protégé contre toute utilisation involontaire. Faites<br />

contrôler le produit ensuite par un spécialiste.<br />

Un fonctionnement sans risques n’est plus assuré lorsque :<br />

- l'appareil présente des dommages visibles,<br />

- l'appareil ne fonctionne plus ou pas correctement (lumière vacillante, fumée<br />

épaisse ou odeur de brûlé, crépitements audibles, décolorations du<br />

produit ou des surfaces adjacentes)<br />

- l'appareil a été stocké dans des conditions défavorables.<br />

- l'appareil a subi des conditions de transport difficiles<br />

• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait constituer un<br />

jouet dangereux pour les enfants.<br />

• Dans les installations industrielles, il convient d'observer les prescriptions de<br />

prévention des accidents de la fédération des syndicats professionnels pour<br />

les installations et matériels électriques !<br />

• S'il vous reste encore des questions après la lecture de ce manuel d'utilisation,<br />

veuillez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.<br />

Préparations pour le raccordement et le montage<br />

• Le raccordement et le montage doivent être effectués uniquement hors tension.<br />

Coupez aussi l'alimentation électrique sur tous les pôles en retirant le fusible et en<br />

déconnectant le disjoncteur automatique. Assurez-vous qu'elle ne puisse être rétablie<br />

de manière intempestive ; placez p. ex. un message d'avertissement sur le<br />

disjoncteur. Ensuite, mettez hors service le disjoncteur de courant résiduel associé.<br />

• Contrôlez la mise hors tension de l'alimentation électrique à l'aide d'un appareil de<br />

mesure approprié.<br />

• Choisissez un emplacement de montage approprié. Pour garantir un fonctionnement<br />

impeccable du thermostat, celui-doit être installé de sorte que il ne soit pas<br />

placé à proximité des radiateurs, des fenêtres, des portes, etc. Protégez également<br />

le thermostat des courants d'air.<br />

Ne pas installer le thermostat derrière des meubles ou des rideaux.<br />

Étant donné que les murs extérieurs d'un bâtiment sont généralement plus froides<br />

que les murs intérieurs (selon le type d'isolation du bâtiment), le thermostat ne devrait<br />

pas non plus être installé sur les murs extérieurs.<br />

Les radiateurs muraux fonctionnent avec le système de convection d'air. Ici, l'air<br />

chaud rejeté par le radiateur se refroidit lentement et se dépose de l'autre côté de<br />

la pièce. Ainsi, l'emplacement idéal de montage du thermostat est le mur opposé au<br />

dispositif de chauffage. La hauteur de montage idéale est de 1,5 m environ.<br />

Montage et raccordement<br />

Tenir compte du chapitre « Consignes de sécurité » et du chapitre<br />

«Préparations pour le raccordement et le montage».<br />

• Coupez d’abord l’alimentation électrique sur tous les pôles.<br />

• Retirez la plaque de montage murale au dos de l‘appareil en desserrant les deux vis<br />

de fixation sur le bord inférieur.<br />

• Une sonde de température se trouve au dos du thermostat<br />

d‘ambiance et elle est fixée sur deux bornes à vis<br />

(voir la figure à droite).<br />

Si vous le souhaitez, vous pouvez remplacer cette sonde<br />

interne par une sonde externe (non fournie dans le<br />

contenu de la livraison avec le thermostat d‘ambiance<br />

; à commander séparément en tant qu’accessoire).<br />

Pour une installation plus facile, retirez la borne à vis<br />

à 2 broches des broches de contact. Desserrez ensuite<br />

les deux vis retenant la sonde et retirez la sonde.<br />

Conservez-la pour une utilisation ultérieure.<br />

La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com


Fixez ensuite les deux câbles de la sonde externe dans les bornes à vis. La polarité<br />

est sans importance ici.<br />

Enfin, replacez la borne à vis à 2 broches sur les broches de contact.<br />

Posez le câble de raccordement vers la sonde externe de façon appropriée ; positionnez<br />

la sonde en fonction de vos besoins (par ex. à proximité du plancher pour le<br />

chauffage par le sol).<br />

• La plaque de montage murale peut directement être montée sur une boîte d‘encastrement<br />

en fixant deux vis dans les orifices de fixation (espacement trou/vis 60 mm).<br />

En fonction de la surface d‘appui, la plaque de montage murale peut également être<br />

montée au mur à l‘aide de vis et de chevilles appropriées.<br />

Lors du perçage et du serrage, veillez à ne pas endommager les câbles ou les<br />

conduites !<br />

Avant le montage, posez le cordon d’alimentation et les câbles de raccordement<br />

jusqu‘au dispositif de chauffage en les faisant passer à travers l‘orifice de la plaque de<br />

montage murale.<br />

• Raccordez le cordon d‘alimentation aux connexions « L » (phase, fil marron) et « N »<br />

(conducteur neutre, fil bleu).<br />

• Raccordez le cordon d‘alimentation du radiateur ou du climatiseur<br />

aux bornes à vis « NO », « COM » et « NC ». Le<br />

relais fonctionne sans potentiel.<br />

Observez la capacité maximale des contacts, voir chapitre<br />

«Caractéristiques techniques» et le manuel d‘utilisation de<br />

l‘appareil devant être contrôlé par le régulateur de température<br />

ambiante, pour savoir comment effectuer le câblage.<br />

« NC » Contact à ouverture (NC = « normally closed » = fermé au repos)<br />

« NO » Contact à fermeture (NO = « normally open » = ouvert au repos)<br />

« COM » Contact central<br />

• Placez le régulateur de température ambiante sur la plaque de montage mural et le<br />

fixer à l‘aide des vis retirées précédemment.<br />

Vérifiez si le régulateur de température ambiante est bien fixé sur la plaque de montage<br />

murale.<br />

• Appliquez ensuite l‘alimentation. L‘écran LCD affiche brièvement tous les segments<br />

d‘affichage, le régulateur de température ambiante est alors opérationnel.<br />

Éléments de commande<br />

1 Écran à cristaux liquides (LCD)<br />

2 Touche Reset noyée pour la réinitialisation en<br />

cas de dysfonctionnement<br />

3 Interrupteur coulissant pour la commutation<br />

entre le mode chauffage (« HEAT ») et le<br />

mode de climatisation (« COOL »).<br />

4 Interrupteur coulissant pour la sélection des<br />

fonctions<br />

« OFF » = éteint<br />

« NORMAL » = mode de fonctionnement normal<br />

« NIGHT » = abaissement de la température<br />

5 Molette de réglage de la température<br />

Au dos du régulateur de température se trouve un autre interrupteur coulissant noyé,<br />

qui permet de sélectionner la fonction d’abaissement de la température (abaissement<br />

de nuit) lorsque l’interrupteur est dans la position « ON » (2 °C ou 5 °C).<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

RESET<br />

COOL HEAT<br />

NIGHT OFF NORMAL<br />

5<br />

Réglage de la température<br />

Choisissez la température désirée à l’aide de la molette. Si le relais est activé, l’indication<br />

« ON » (= allumé) s’affiche à l’écran.<br />

Exemple: Le régulateur de température ambiante est utilisé pour l‘exploitation d‘un<br />

dispositif de chauffage. La température ambiante est de +20 °C, mais vous<br />

souhaitez une température de +25 °C.<br />

Tournez la molette de sorte que la flèche pointe sur la position « 25 ».<br />

Le relais s‘allume (les connexions « COM » et « NO » sont connectées),<br />

l‘écran LCD affiche « ON ».<br />

À une température de +25,5 °C (valeur de température réglée plus la différence<br />

de température de commutation), le relais est désactivé.<br />

Si la température chute à une valeur de +24,5 °C (valeur de température<br />

réglée moins la différence de température de commutation), le relais est<br />

réactivé.<br />

La différence de température de commutation de 0,5 °C empêche qu’un dispositif de<br />

chauffage ou de climatisation soit trop fréquemment allumé et éteint.<br />

Dépannage<br />

Les fluctuations de température dans la pièce sont importantes (env. 5 à 8 °C).<br />

• La phase et le conducteur neutre ont été confondus lors du raccordement du régulateur<br />

de température ambiante.<br />

La molette doit être réglée à une valeur supérieure ou inférieure à celle de la<br />

température ambiante voulue.<br />

• La phase et le conducteur neutre ont été confondus lors du raccordement du régulateur<br />

de température ambiante.<br />

• Le dispositif de chauffage ou de climatisation utilisé est trop petit pour la pièce.<br />

• Le régulateur de température ambiante est influencé par la chaleur externe (par ex. par<br />

les rayons du soleil, la proximité avec les radiateurs ou les appareils électriques).<br />

• Le régulateur de température ambiante est installé au mauvais endroit, par ex. derrière<br />

un rideau, à proximité d‘une porte ou sur un mur extérieur de la pièce.<br />

Le réglage de température ne fonctionne pas.<br />

• Le régulateur de température ambiante ou le contact de commutation est sale. Coupez<br />

l‘alimentation et nettoyez le régulateur de température ambiante avec précaution,<br />

par ex. avec de l‘air comprimé.<br />

• Plusieurs régulateurs de température ambiante (par ex. ceux de deux pièces) ont été<br />

connectés en série.<br />

Réaction lente au réglage de température<br />

• Selon le type d‘isolation du bâtiment, la réaction au changement de la température<br />

ambiante peut durer plus longtemps.<br />

• Les dispositifs de chauffage du sol réagissent également lentement au réglage de la<br />

température.<br />

Caractères illisibles sur l’écran LCD<br />

• Appuyez brièvement sur la touche « RESET » avec un cure-dent par exemple pour<br />

réinitialiser le régulateur de température ambiante.<br />

Elimination<br />

Il convient de procéder à l‘élimination de l‘appareil en fin de vie conformément<br />

aux prescriptions légales en vigueur.<br />

Fonction<br />

Mode chauffage ou climatisation<br />

Selon qu’un dispositif de chauffage ou de climatisation est raccordé, l’interrupteur coulissant<br />

doit être placé dans la position respective (« HEAT » = dispositif de chauffage,<br />

« COOL » = dispositif de climatisation). Un message de disponibilité correspondant<br />

apparaît sur l´écran.<br />

Sélection de la fonction<br />

Avec l’interrupteur coulissant inférieur, il est possible de sélectionner le mode de fonctionnement<br />

souhaité pour le régulateur de température ambiante.<br />

« OFF » Le régulateur de température ambiante est éteint<br />

« NORMAL » Fonctionnement normal<br />

La température sélectionnée avec la molette est maintenue par le dispositif<br />

de chauffage ou de climatisation raccordé.<br />

« NIGHT » Abaissement de la température (abaissement de nuit)<br />

Dans cette position, la température est abaissée à l‘aide de la molette<br />

(dans le mode de climatisation: la température est augmentée). Grâce<br />

à l‘interrupteur coulissant au dos de l‘appareil, il est possible de commuter<br />

entre un abaissement (dans le mode de climatisation: hausse) de<br />

2 °C ou de 5 °C.<br />

La position du commutateur « NIGHT » peut donc être utiliser pour économiser<br />

l‘énergie par exemple.<br />

Caractéristiques techniques<br />

Tension de service :<br />

230 V/CA, 50 Hz<br />

Capacité de charge des contacts :<br />

10 (4) A<br />

Différence de température de commutation: 0,5 °C<br />

Précision : +/-1 °C à +20 °C<br />

Plage de température : +5 °C à +30 °C<br />

Humidité ambiante :<br />

0 à 95% d’humidité relative de l’air,<br />

sans condensation<br />

Abaissement nocturne:<br />

oui (commutable entre 2 °C et 5 °C)<br />

Mode chauffage ou climatisation:<br />

commutable<br />

Information légales<br />

Nr. 33988Q - Version 11/12<br />

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.<br />

com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm,<br />

saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est<br />

interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la<br />

mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l‘équipement. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.<br />

La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com


NL<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

Kamerthermostaat „tx.2”, <strong>AP</strong><br />

Beoogd gebruik<br />

Het product is bestemd voor de regeling van de temperatuur in woon- en bedrijfsruimtes.<br />

Door middel van een schuifschakelaar kan, al naargelang het aangesloten apparaat,<br />

tussen de verwarm- en koelfunctie omgeschakeld worden.<br />

Een andere schuifschakelaar dient voor het in-/uitschakelen resp. voor de keuze van<br />

de nachtstand (2 °C of 5 °C selecteerbaar).<br />

Een LC-display geeft de temperatuur in de ruimte en de bedrijfsmodus weer.<br />

De veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze gebruiksaanwijzing moeten<br />

beslist opgevolgd worden!<br />

Een andere toepassing dan hierboven beschreven leidt tot beschadiging van dit product;<br />

daarnaast bestaat hierbij gevaar van bijv. kortsluiting, brand of een elektrische<br />

schok. Er mag niets aan dit product worden gewijzigd resp. omgebouwd!<br />

Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende<br />

bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren.<br />

Alle rechten voorbehouden.<br />

• Gebruik het product niet in ruimtes of onder ongunstige omstandigheden<br />

waarbij brandbare gassen, dampen of stoffen aanwezig zijn of aanwezig<br />

zouden kunnen zijn! Explosiegevaar!<br />

• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, sterke trillingen of<br />

zware mechanische belastingen.<br />

• Stel - als aannemelijk is dat ongevaarlijk gebruik niet langer mogelijk is - het<br />

product buiten bedrijf en borg het tegen onbedoeld gebruik. Laat een vakman<br />

vervolgens het product controleren.<br />

Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:<br />

- het product zichtbare beschadigingen vertoont<br />

- het product niet of niet langer correct werkt (flikkerend licht, vrijkomende<br />

rook resp. brandlucht, hoorbare knisperingen, verkleuringen van het product<br />

of aangrenzende vlaktes)<br />

- het product onder ongunstige condities werd opgeslagen<br />

- het apparaat aan zware transportbelastingen onderhevig was<br />

• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk<br />

speelgoed zijn.<br />

• Bij industriële voorzieningen dienen de ongevallenpreventievoorschriften<br />

van de bond voor industriële beroepscoöperaties voor elektrische installaties<br />

en bedrijfsmiddelen te worden nageleefd!<br />

• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog<br />

vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.<br />

Omvang van de levering<br />

• Kamerthermostaat<br />

• Gebruiksaanwijzing<br />

Verklaring van symbolen<br />

Het bliksemsymbool geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid,<br />

bijv. door een elektrische schok.<br />

Dit symbool wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en de<br />

bediening.<br />

Veiligheidsaanwijzingen<br />

Lees de volledige handleiding eerst goed door, deze bevat belangrijke<br />

informatie over de juiste manier van monteren en de werking.<br />

Bij schade, veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing,<br />

vervalt ieder recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade<br />

zijn wij niet aansprakelijk!<br />

Bij materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig<br />

gebruik of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij<br />

niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!<br />

Let op!<br />

Installatie alleen door personen met relevante elektronische kennis en<br />

ervaring!<br />

Door een ondeskundige installatie riskeert u:<br />

- uw eigen leven;<br />

- het leven van de gebruiker van de elektrische installatie.<br />

Met een ondeskundige installatie riskeert u ernstige materiële schade, bijv.<br />

door brand. Er bestaat voor u de dreiging voor de persoonlijke aansprakelijkheid<br />

bij persoonlijke en materiële schade.<br />

Neem contact op met een erkend elektro-installateur!<br />

• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen<br />

en/of wijzigen van het apparaat niet toegestaan.<br />

• Dit product is geen speelgoed, houd het buiten bereik van kinderen! Er bestaat<br />

kans op een levensgevaarlijke elektrische schok!<br />

• Gebruik het product uitsluitend onder netspanning (zie paragraaf „Technische<br />

gegevens“). Probeer het product nooit onder een andere spanning te<br />

gebruiken, hierdoor kan het onherstelbaar beschadigd raken.<br />

• Het product is uitsluitend bedoeld voor montage en gebruik in gesloten,<br />

droge ruimtes binnenshuis. Het product mag niet vochtig of nat worden,<br />

er bestaat levensgevaar door elektrische schokken!<br />

Voorbereidingen voor aansluiting en montage<br />

• Aansluiting en montage mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de betreffende<br />

stroomgroep spanningsvrij is.<br />

Schakel het elektrische netsnoer voor alle polen af, door de zekering van de desbetreffende<br />

groep uit te nemen, resp. door de zekeringautomaat uit te schakelen.<br />

Zorg ervoor, dat deze niet onbevoegd weer wordt aangezet, bijv. met een waarschuwingsbordje.<br />

Schakel ook de bijbehorende aardlekschakelaar uit.<br />

• Controleer of het netsnoer volledig spanningsvrij is, bijv. met behulp van een geschikt<br />

meetinstrument.<br />

• Kies een geschikte montageplaats. Om een probleemloze werking van de thermostaat<br />

te garanderen, moet deze zodanig gemonteerd worden, dat ze zich niet in de<br />

nabijheid van verwarmingen, ramen, deuren, enz. bevindt. Houd de thermostaat uit<br />

de buurt van tocht.<br />

Monteer de thermostaat niet achter meubels of gordijnen.<br />

Omdat de buitenmuren van een gebouw in de regel kouder zijn dan binnenmuren<br />

van het gebouw (afhankelijk van de isolatie van het gebouw), moet de thermostaat<br />

ook niet daar worden gemonteerd.<br />

Muurradiatoren werken met luchtconvectie. Daarbij stijgt warme lucht van de radiator,<br />

koelt langzaam af en daalt aan de andere kant van de kamer. Daarom is de<br />

ideale plek voor de montage van de thermostaat de muur die tegenover de muur met<br />

de radiator ligt, zie afbeelding. De ideale montagehoogte bedraagt daarbij ca. 1,5 m.<br />

Aansluiten en monteren<br />

Lees het hoofdstuk „Veiligheidsaanwijzingen” en het hoofdstuk „Voorbereidingen<br />

voor aansluiting en montage”.<br />

• Schakel vervolgens het netsnoer op alle polen uit.<br />

• Neem aan de achterkant de wandmontageplaat eraf, door de beide bevestigingsschroeven<br />

aan de onderste rand eruit te draaien.<br />

• Op de achterkant van de kamerthermostaat bevindt<br />

zich de temperatuursensor, die aan twee schroefklemmen<br />

is bevestigd (zie afbeelding rechts).<br />

U kunt, indien gewenst, deze interne sensor vervangen<br />

door een externe sensor (niet in de leveringsomvang<br />

van de kamerthermostaat opgenomen; apart<br />

als toebehoren te bestellen).<br />

Trek voor een eenvoudiger bevestiging, de 2-polige<br />

schroefklemmen van de contactpennen af. Maak de<br />

beide schroeven los, die de sensor fixeren en neem<br />

de sensor er uit. Bewaar hem voor toekomstige doeleinden.<br />

Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com


Bevestig dan de beide leidingen van de externe sensor in de schroefklemmen. De<br />

polariteit is hierbij onbelangrijk.<br />

Steek als laatste de 2-polige schroefklem weer op de contactpennen.<br />

Leg de aansluitkabel op een passende manier aan naar de externe sensor; plaats de<br />

sensor volgens uw eisen (bijv. bij vloerverwarming in de nabijheid van de vloer).<br />

• De wandmontageplaat kan via de beide bevestigingsopeningen direct met twee<br />

schroeven op een inbouwdoos gemonteerd worden (gat-/schroevenafstand 60 mm).<br />

Afhankelijk van de ondergrond kan de wandmontageplaat ook met geschikte<br />

schroeven resp. pluggen aan de wand bevestigd worden.<br />

Zorg er bij het boren resp. het vastschroeven voor, dat er geen kabels of leidingen<br />

beschadigd raken!<br />

Voer voor de montage het netsnoer en de aansluitleidingen voor de verwarming door<br />

de opening van de wandmontageplaat.<br />

• Verbind het netsnoer met de aansluitingen „L“ (fase, bruine kabel) en „N“ (nul,<br />

blauwe kabel).<br />

• Sluit de toevoerleiding naar de verwarming of airconditioner<br />

aan, op de schroefklemmen „NO“, „COM“ resp. „NC“.<br />

Het relais werkt potentiaalvrij.<br />

Let op de maximale contactbelasting, zie het hoofdstuk<br />

„Technische gegevens“ en de handleiding van het apparaat,<br />

dat via de kamerthermostaat moet worden aangestuurd,<br />

hoe de indeling moet worden uitgevoerd.<br />

„NC“ Openingscontact (NC = „normally closed‘‘ = in ruststand is het contact gesloten)<br />

„NO“ Sluitcontact (NO = „normally open“ = in ruststand is het contact geopend)<br />

„COM“ Middelste contact<br />

• Plaats de kamerthermostaat op de wandmontageplaat en fixeer het dan met de aan<br />

het begin uitgedraaide schroeven.<br />

Controleer, of de kamerthermostaat stevig op de wandmontageplaat bevestigd is.<br />

• Schakel uiteindelijk de netspanning weer in. In de LC-display verschijnen kort alle<br />

displaysegmenten, vervolgens is de kamerthermostaat gebruiksklaar.<br />

Bedieningselementen<br />

1 LC-display<br />

2 Verlaagd aangebrachte reset-toets voor het<br />

resetten bij functiestoringen<br />

3 Schuifschakelaar voor omschakeling tussen<br />

verwarmmodus („HEAT“) en koelmodus<br />

(„COOL“)<br />

4 Schuifschakelaar voor functiekeuze<br />

„OFF“ = uitgeschakeld<br />

„NORMAL“ = normale bedrijfsmodus<br />

„NIGHT“ = nachttemperatuur<br />

5 Draaiknop voor temperatuurinstelling<br />

5<br />

Op de achterkant van de kamerthermostaat is een andere schuifschakelaar verborgen<br />

aangebracht, via welke de verlaging van de temperatuur (nachtstand) bij de schakelinstelling<br />

„NIGHT“ kan worden uitgekozen (2 °C of 5 °C).<br />

Functie<br />

Verwarm- of koelmodus<br />

Afhankelijk, of een verwarm- of koelapparaat aangesloten is, moet de schuifschakelaar<br />

in de betreffende stand worden gezet („HEAT“ = verwarmapparaat, „COOL“ = koelapparaat).<br />

In de display verschijnt een overeenkomstige invoeging.<br />

Functiekeuze<br />

Met de onderste schuifschakelaar kan de gewenste bedrijfsmodus van de kamerthermostaat<br />

uitgekozen worden.<br />

„OFF“ Kamerthermostaat uitgeschakeld<br />

„NORMAL“ Normale bedrijfsmodus<br />

De met de draaiknop gekozen temperatuur wordt door middel van het<br />

aangesloten verwarm- resp. koelapparaat opgevolgd.<br />

„NIGHT“ Verlaging van de temperatuur (nachtstand)<br />

In deze schakelstand wordt de met de draaiknop gekozen temperatuur<br />

verlaagd ( bij koelmodus: de temperatuur wordt verhoogd). Via een<br />

schuifschakelaar aan de achterkant kan tussen een verlaging (bij koelmodus:<br />

verhoging) met 2 °C of 5 °C omgeschakeld worden.<br />

De schakelstand „NIGHT“ kan derhalve bijv. voor energiebesparing gebruikt<br />

worden.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

COOL<br />

RESET<br />

HEAT<br />

NIGHT OFF NORMAL<br />

Temperatuur instellen<br />

Kies de gewenste temperatuur met de draaiknop. Als het relais wordt geactiveerd, verschijnt<br />

„ON“ (= ingeschakeld) in de display.<br />

Voorbeeld: De kamerthermostaat wordt voor de bediening van een verwarming gebruikt.<br />

De ruimtetemperatuur bedraagt +20 °C, u wenst een temperatuur<br />

van +25 °C.<br />

Beweeg de draaikop zodanig, dat de pijlmarkering op de stand „25“<br />

staat.<br />

Het relais schakelt in (aansluitingen „COM“ en „NO“ zijn aangesloten), in<br />

de LC-display verschijnt „ON“.<br />

Bij een temperatuur van +25,5 °C (ingestelde temperatuurwaarde plus<br />

verschil van de schakeltemperatuur) wordt het relais gedeactiveerd.<br />

Daalt de temperatuur onder +24,5 °C ( ingestelde temperatuurwaarde<br />

minus verschil van de schakeltemperatuur), dan wordt het relais weer<br />

geactiveerd.<br />

Door het verschil van de schakeltemperatuur van 0,5 °C wordt verhinderd, dat een aangesloten<br />

verwarm- of koelapparaat te vaak in- resp. uitgeschakeld wordt.<br />

Storingen verhelpen<br />

De temperatuurschommeling in de kamer is zeer groot (ca. 5 - 8 °C)<br />

• Tijdens de aansluiting van de kamerthermostaat wordt de nulleider en de fase verwisseld.<br />

De draaiknop moet hoger resp. lager dan de gewenste kamertemperatuur worden<br />

ingesteld.<br />

• Tijdens de aansluiting van de kamerthermostaat wordt de nulleider en de fase verwisseld.<br />

• Het gebruikte verwarm- resp. koelapparaat is van onvoldoende afmeting voor de<br />

ruimte.<br />

• De kamerthermostaat wordt door externe warmte-inwerking (bijv. door zonnestraling,<br />

nabijheid van verwarmelementen of elektrische apparatuur) beïnvloed.<br />

• De kamerthermostaat is op de verkeerde plek gemonteerd, bijv. achter een gordijn,<br />

naast een deur of op een buitenmuur van een kamer.<br />

De temperatuurinstelling heeft geen effect.<br />

• De kamerthermostaat resp. het schakelcontact is vervuild. Schakel de netspanning<br />

uit en blaas de kamerthermostaat bijv. met perslucht voorzichtig uit.<br />

• Er werden meerdere kamerthermostaten (bijv. van twee kamers) achter elkaar geschakeld.<br />

Langzame reactie op de temperatuurinstelling<br />

• Afhankelijk van de isolatie van het gebouw kan een wijziging van de ruimtetemperatuur<br />

meer tijd vragen.<br />

• Vloerverwarmingen reageren eveneens zeer langzaam op de temperatuurinstelling.<br />

Willekeurige tekens op de LC-display<br />

• Druk kort op de toets „RESET“ bijv. met een tandenstoker, om de kamerthermostaat<br />

te resetten.<br />

Afvoer<br />

Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming<br />

met de geldende wettelijke bepalingen.<br />

Technische gegevens<br />

Bedrijfsspanning:<br />

230 V/AC, 50 Hz<br />

Contactbelastbaarheid:<br />

10 (4) A<br />

Verschil van de schakeltemperatuur: 0,5 °C<br />

Nauwkeurigheid: +/-1 °C bij +20 °C<br />

Temperatuurbereik: +5 °C tot +30 °C<br />

Omgevingsluchtvochtigheid: 0 - 95% relatieve luchtvochtigheid,<br />

niet condenserend<br />

Nachtstand:<br />

ja (omschakelbaar tussen 2 °C en 5 °C)<br />

Verwarm-/koelmodus:<br />

omschakelbaar<br />

Colofon<br />

Nr. 33988Q - Version 11/12<br />

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.<br />

sygonix.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bij<br />

voorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen<br />

de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiks<br />

aanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting<br />

voorbehouden. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.<br />

V2_1112_01_AB<br />

Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!