D Bedienungsanleitung Raumtemperaturregler „tx.2“, AP
D Bedienungsanleitung Raumtemperaturregler „tx.2“, AP
D Bedienungsanleitung Raumtemperaturregler „tx.2“, AP
- Keine Tags gefunden...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
D<br />
<strong>Bedienungsanleitung</strong><br />
<strong>Raumtemperaturregler</strong> <strong>„tx.2“</strong>, <strong>AP</strong><br />
Bestimmungsgemäße Verwendung<br />
Das Produkt dient zur Temperaturregelung in Wohn- und Geschäftsräumen.<br />
Mittels einem Schiebeschalter kann je nach angeschlossenem Gerät zwischen der<br />
Heiz- und Kühlfunktion umgeschaltet werden.<br />
Ein weiterer Schiebeschalter dient zum Ein-/Ausschalten bzw. für die Auswahl der<br />
Nachtabsenkung (2 °C oder 5 °C wählbar).<br />
Ein LC-Display zeigt die Raumtemperatur und die Betriebsart an.<br />
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser <strong>Bedienungsanleitung</strong><br />
sind unbedingt zu befolgen!<br />
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes,<br />
darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer<br />
Schlag etc., verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut<br />
werden!<br />
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.<br />
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der<br />
jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.<br />
Lieferumfang<br />
• <strong>Raumtemperaturregler</strong><br />
• <strong>Bedienungsanleitung</strong><br />
Symbol-Erklärungen<br />
Das Blitzsymbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht,<br />
z.B. durch elektrischen Schlag.<br />
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb<br />
oder Bedienung hin.<br />
Sicherheitshinweise<br />
Lesen Sie zuerst die komplette <strong>Bedienungsanleitung</strong> durch, sie enthält<br />
wichtige Informationen für die richtige Montage und den Betrieb.<br />
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser <strong>Bedienungsanleitung</strong> verursacht<br />
werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden<br />
übernehmen wir keine Haftung!<br />
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung<br />
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden,<br />
übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!<br />
Achtung!<br />
Installation nur durch Personen mit einschlägigen elektrotechnischen<br />
Kenntnissen und Erfahrungen!<br />
Durch eine unsachgemäße Installation gefährden Sie:<br />
- Ihr eigenes Leben;<br />
- das Leben der Nutzer der elektrischen Anlage.<br />
Mit einer unsachgemäßen Installation riskieren Sie schwere Sachschäden,<br />
z.B. durch Brand. Es droht für Sie die persönliche Haftung bei Personen- und<br />
Sachschäden.<br />
Wenden Sie sich an einen Elektroinstallateur!<br />
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen<br />
und/oder Verändern des Produkts nicht zulässig.<br />
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände! Es besteht<br />
die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!<br />
• Das Produkt darf nur an der Netzspannung betrieben werden (siehe Abschnitt<br />
„Technische Daten“). Versuchen Sie nie, das Produkt an einer anderen<br />
Spannung zu betreiben, dadurch wird es zerstört.<br />
• Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen montiert<br />
und betrieben werden. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden,<br />
Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!<br />
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen,<br />
wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind<br />
oder vorhanden sein können! Es besteht Explosionsgefahr!<br />
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder<br />
starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.<br />
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,<br />
so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb<br />
zu sichern. Lassen Sie das Produkt anschließend von einem Fachmann<br />
prüfen.<br />
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,<br />
wenn:<br />
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist<br />
- das Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (flackerndes Licht, austretender<br />
Qualm bzw. Brandgeruch, hörbare Knistergeräusche, Verfärbungen am<br />
Produkt oder angrenzenden Flächen)<br />
- das Produkt unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wurde<br />
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind<br />
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für<br />
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.<br />
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des<br />
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen<br />
und Betriebsmittel zu beachten!<br />
• Sie noch Fragen haben, die in dieser <strong>Bedienungsanleitung</strong> nicht beantwortet<br />
werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.<br />
Vorbereitungen zu Anschluss und Montage<br />
• Anschluss und Montage dürfen nur im spannungsfreien Zustand vorgenommen<br />
werden.<br />
Schalten Sie die elektrische Netzzuleitung allpolig stromlos, indem Sie die zugehörige<br />
Stromkreissicherung entfernen bzw. den Sicherungsautomaten abschalten.<br />
Sichern Sie diese vor unberechtigtem Wiedereinschalten, z.B. mit einem Warnschild.<br />
Schalten Sie auch den zugehörigen Fehlerstromschutzschalter aus.<br />
• Überprüfen Sie die Netzzuleitung auf Spannungsfreiheit, z.B. mit einem geeigneten<br />
Messgerät.<br />
• Wählen Sie einen geeigneten Montageort. Um eine einwandfreie Funktion des<br />
Thermostats zu gewährleisten, muss dieser so montiert werden, dass er nicht in der<br />
Nähe von Heizkörpern, Fenstern, Türen usw. platziert ist. Halten Sie den Thermostat<br />
auch fern von Zugluft.<br />
Montieren Sie den Thermostat nicht hinter Möbeln oder Vorhängen.<br />
Da die Außenwände eines Gebäudes in der Regel kälter sind als Wände im Inneren<br />
des Gebäudes (abhängig von der Gebäude-Isolierung), sollte der Thermostat auch<br />
dort nicht montiert werden.<br />
Wandheizkörper arbeiten mit Luftkonvektion. Dabei steigt warme Luft vom Heizkörper<br />
auf, kühlt langsam ab und sinkt auf der anderen Raumseite ab. Somit ist ein<br />
idealer Ort für die Montage des Thermostats die einer Heizung gegenüberliegende<br />
Wand, siehe Bild. Die ideale Montagehöhe beträgt dabei ca. 1,5 m.<br />
Anschluss und Montage<br />
Beachten Sie das Kapitel „Sicherheitshinweise“ und das Kapitel „Vorbereitungen<br />
zu Anschluss und Montage“.<br />
• Schalten Sie zunächst die Netzzuleitung allpolig ab.<br />
• Nehmen Sie die Wandmontageplatte auf der Rückseite ab, indem Sie die beiden<br />
Befestigungsschrauben am unteren Rand herausdrehen.<br />
• Auf der Rückseite des <strong>Raumtemperaturregler</strong>s finden<br />
Sie den Temperatursensor, der an zwei Schraubklemmen<br />
befestigt ist (siehe Bild rechts).<br />
Falls gewünscht, können Sie diesen internen Sensor<br />
durch einen externen Sensor ersetzen (nicht im Lieferumfang<br />
des <strong>Raumtemperaturregler</strong>s enthalten;<br />
getrennt als Zubehör bestellbar).<br />
Zur einfacheren Befestigung ziehen Sie die 2polige<br />
Schraubklemme von den Kontaktstiften ab. Lösen<br />
Sie dann die beiden Schrauben, die den Sensor fixieren<br />
und nehmen Sie den Sensor heraus. Bewahren<br />
Sie ihn für spätere Zwecke auf.<br />
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
Befestigen Sie dann die beiden Leitungen des externen Sensors in den Schraubklemmen.<br />
Die Polarität ist hierbei belanglos.<br />
Zuletzt stecken Sie die 2polige Schraubklemme wieder auf die Kontaktstifte auf.<br />
Verlegen Sie das Anschlusskabel zum externen Sensor in geeigneter Weise; platzieren<br />
Sie den Sensor entsprechend Ihren Erfordernissen (z.B. bei einer Fußbodenheizung<br />
in Bodennähe).<br />
• Die Wandmontageplatte kann über die beiden Befestigungsöffnungen direkt mit<br />
zwei Schrauben auf einer Unterputzdose montiert werden (Loch-/Schraubenabstand<br />
60 mm).<br />
Je nach Untergrund lässt sich die Wandmontageplatte auch mit geeigneten Schrauben<br />
bzw. Dübeln an der Wand befestigen.<br />
Achten Sie beim Bohren bzw. Festschrauben darauf, dass keine Kabel oder<br />
Leitungen beschädigt werden!<br />
Führen Sie vor der Montage die Netzzuleitung und die Anschlussleitungen zur<br />
Heizung durch die Öffnung der Wandmontageplatte.<br />
• Verbinden Sie die Netzzuleitung mit den Anschlüssen „L“ (Phase, braunes Kabel)<br />
und „N“ (Neutralleiter, blaues Kabel).<br />
• Schließen Sie die Zuleitung zum Heiz- oder Klimagerät<br />
an den Schraubklemmen „NO“, „COM“ bzw. „NC“ an. Das<br />
Relais arbeitet potentialfrei.<br />
Beachten Sie die maximale Kontaktbelastbarkeit, siehe<br />
Kapitel „Technische Daten“ und die <strong>Bedienungsanleitung</strong><br />
des Geräts, das über den <strong>Raumtemperaturregler</strong> gesteuert<br />
werden soll, wie die Beschaltung vorzunehmen ist.<br />
„NC“ Öffnerkontakt (NC = „normally closed“ = im Ruhezustand ist der Kontakt<br />
geschlossen)<br />
„NO“ Schließerkontakt (NO = „normally open“ = im Ruhezustand ist der Kontakt<br />
geöffnet)<br />
„COM“ Mittelkontakt<br />
• Setzen Sie den <strong>Raumtemperaturregler</strong> auf die Wandmontageplatte auf und fixieren<br />
Sie ihn dann mit den zu Beginn herausgedrehten Schrauben.<br />
Kontrollieren Sie, ob der <strong>Raumtemperaturregler</strong> fest auf der Wandmontageplatte<br />
befestigt ist.<br />
• Zuletzt ist die Netzspannung wieder einzuschalten. Im LC-Display erscheinen kurz<br />
alle Displaysegmente, anschließend ist der <strong>Raumtemperaturregler</strong> betriebsbereit.<br />
Bedienelemente<br />
1 LC-Display<br />
2 Versenkt angeordnete Reset-Taste zum<br />
Zurücksetzen bei Funktionsstörungen<br />
3 Schiebeschalter für Umschaltung zwischen<br />
Heizmodus („HEAT“) und Kühlmodus<br />
(„COOL“)<br />
4 Schiebeschalter für Funktionsauswahl<br />
„OFF“ = ausgeschaltet<br />
„NORMAL“ = normale Betriebsart<br />
„NIGHT“ = Absenktemperatur<br />
5 Drehknopf für Temperatureinstellung<br />
Auf der Rückseite des <strong>Raumtemperaturregler</strong>s ist ein weiterer Schiebeschalter versteckt<br />
angeordnet, über den die Absenktemperatur (Nachtabsenkung) bei der Schalterstellung<br />
„NIGHT“ ausgewählt werden kann (2 °C oder 5 °C).<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
COOL<br />
RESET<br />
HEAT<br />
NIGHT OFF NORMAL<br />
5<br />
Temperatur einstellen<br />
Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Drehknopf. Wird das Relais aktiviert,<br />
so erscheint im Display „ON“ (= eingeschaltet).<br />
Beispiel: Der <strong>Raumtemperaturregler</strong> wird für den Betrieb einer Heizung verwendet.<br />
Die Raumtemperatur beträgt +20 °C, Sie wünschen eine Temperatur von<br />
+25 °C.<br />
Bewegen Sie den Drehknopf so, dass die Pfeilmarkierung auf der Position<br />
„25“ steht.<br />
Das Relais schaltet ein (Anschlüsse „COM“ und „NO“ sind verbunden), im<br />
LC-Display erscheint „ON“.<br />
Bei einer Temperatur von +25,5 °C (eingestellter Temperaturwert plus<br />
Schalttemperaturdifferenz) wird das Relais deaktiviert.<br />
Sinkt die Temperatur unter +24,5 °C (eingestellter Temperaturwert minus<br />
Schalttemperaturdifferenz), so wird das Relais wieder aktiviert.<br />
Durch die Schalttemperaturdifferenz von 0,5 °C wird verhindert, dass ein angeschlossenes<br />
Heiz- oder Kühlgerät zu oft ein- bzw. ausschaltet.<br />
Störungsbeseitigung<br />
Die Temperaturschwankung im Raum ist sehr groß (ca. 5 - 8 °C)<br />
• Beim Anschluss des <strong>Raumtemperaturregler</strong>s wurde der Neutralleiter und die Phase<br />
vertauscht.<br />
Der Drehknopf muss höher bzw. niedriger als die gewünschte Raumtemperatur<br />
eingestellt werden<br />
• Beim Anschluss des <strong>Raumtemperaturregler</strong>s wurde der Neutralleiter und die Phase<br />
vertauscht.<br />
• Das verwendete Heiz- bzw. Kühlgerät ist für die Raumgröße zu schwach dimensioniert.<br />
• Der <strong>Raumtemperaturregler</strong> wird durch externe Wärmeeinwirkung (z.B. durch<br />
Sonneneinstrahlung, Nähe zu Heizkörpern oder elektrischen Geräten) beeinflusst.<br />
• Der <strong>Raumtemperaturregler</strong> ist an einer falschen Stelle montiert, z.B. hinter einem<br />
Vorhang, neben einer Tür oder an einer Raum-Außenwand.<br />
Die Temperatureinstellung hat keine Wirkung<br />
• Der <strong>Raumtemperaturregler</strong> bzw. der Schaltkontakt ist verschmutzt. Schalten Sie die<br />
Netzspannung ab und blasen Sie den <strong>Raumtemperaturregler</strong> z.B. mit Druckluft vorsichtig<br />
aus.<br />
• Es wurden mehrere <strong>Raumtemperaturregler</strong> (z.B. von zwei Räumen) in Reihe geschaltet.<br />
Langsame Reaktion auf die Temperatureinstellung<br />
• Abhängig von der Isolierung des Gebäudes kann eine Änderung der Raumtemperatur<br />
länger dauern.<br />
• Fußbodenheizungen reagieren ebenfalls sehr langsam auf die Temperatureinstellung.<br />
Wirre Zeichen im LC-Display<br />
• Drücken Sie kurz die Taste „RESET“ z.B. mit einem Zahnstocher, um den <strong>Raumtemperaturregler</strong><br />
zurückzusetzen.<br />
Entsorgung<br />
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden<br />
gesetzlichen Bestimmungen.<br />
Funktion<br />
Heiz- oder Kühlmodus<br />
Je nachdem, ob ein Heiz- oder Kühlgerät angeschlossen ist, muss der Schiebeschalter<br />
in die entsprechende Position gebracht werden („HEAT“ = Heizgerät, „COOL“ = Kühlgerät).<br />
Im Display erscheint eine entsprechende Einblendung.<br />
Funktionsauswahl<br />
Mit dem unteren Schiebeschalter kann die gewünschte Betriebsart des <strong>Raumtemperaturregler</strong>s<br />
ausgewählt werden.<br />
„OFF“ <strong>Raumtemperaturregler</strong> ausgeschaltet<br />
„NORMAL“ Normalbetrieb<br />
Die mit dem Drehknopf gewählte Temperatur wird mittels dem angeschlossenen<br />
Heiz- bzw. Kühlgerät eingehalten.<br />
„NIGHT“ Absenktemperatur (Nachtabsenkung)<br />
In dieser Schalterstellung wird die mit dem Drehknopf gewählte Temperatur<br />
abgesenkt (beim Kühlmodus: Temperatur wird erhöht). Über einen<br />
Schiebeschalter auf der Rückseite kann zwischen einer Absenkung<br />
(beim Kühlmodus: Erhöhung) um 2 °C oder 5 °C umgeschaltet werden.<br />
Die Schalterstellung „NIGHT“ kann deshalb z.B. zur Energieeinsparung<br />
verwendet werden.<br />
Technische Daten<br />
Betriebsspannung:<br />
230 V/AC, 50 Hz<br />
Kontaktbelastbarkeit: 10 (4) A<br />
Schalttemperaturdifferenz: 0,5 °C<br />
Genauigkeit: +/-1 °C bei +20 °C<br />
Temperaturbereich: +5 °C bis +30 °C<br />
Umgebungsluftfeuchte: 0 - 95% relative Luftfeuchte, nicht kondensierend<br />
Nachtabsenkung:<br />
ja (umschaltbar zwischen 2 °C und 5 °C)<br />
Heiz-/Kühlmodus:<br />
umschaltbar<br />
Impressum<br />
Nr. 33988Q - Version 11/12<br />
Diese <strong>Bedienungsanleitung</strong> ist eine Publikation der Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.com).<br />
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung,<br />
oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des<br />
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese <strong>Bedienungsanleitung</strong> entspricht dem technischen<br />
Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.<br />
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
GB Operating instructions<br />
Thermostat “tx.2“, <strong>AP</strong><br />
Intended use<br />
The product is used for the temperature control in living areas and offices.<br />
Depending on the device connected, you can switch between the heating or cooling<br />
function using a sliding switch.<br />
The other sliding switch is used to select the overnight temperature reduction (night<br />
setback) or to turn it on or off (2 °C or 5 °C can be selected).<br />
An LC display indicates the room temperature and the operating mode.<br />
Always observe the safety instructions and all other information included in these operating<br />
instructions!<br />
Any other use than that described above may damage the product. Moreover, this<br />
may give rise to hazards such as short-circuiting, fire, electric shock, etc. No part of the<br />
product may be modified or converted!<br />
This Product Meets Legal, National and European Requirements. All names of companies<br />
and products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.<br />
Package Contents<br />
• Thermostat<br />
• Operating Instructions<br />
Explanation of the Symbols<br />
The lightning symbol indicates a health hazard, e.g. electric shock.<br />
This symbol indicates specific risks associated with handling, function and<br />
use.<br />
Safety Instructions<br />
Read the complete operating manual carefully before using the product,<br />
as it contains important information about the correct installation and<br />
operation.<br />
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe<br />
these safety instructions! We do not assume any liability for any<br />
consequential damage!<br />
We do not assume any liability for material and personal damage caused<br />
by improper use or non-compliance with the safety instructions! The<br />
warranty will be void in such cases!<br />
Caution!<br />
This device should be installed only by people with relevant electrotechnical<br />
knowledge and experience!<br />
With an improper installation, you risk:<br />
- Your own life;<br />
- The life of the user of the electrical system.<br />
With an improper installation, you risk severe material damage, e.g. through<br />
fire. You face the risk of personal liability for damage to people and material.<br />
Contact an electrician!<br />
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not allowed<br />
for safety and approval reasons (CE).<br />
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children! There<br />
is a risk of a lethal electric shock!<br />
• The product may only be operated on the mains voltage (see section “Technical<br />
Data”). Never try to operate the product at another voltage as this will<br />
cause its destruction.<br />
• This product is only to be installed and used in dry conditions indoors. The<br />
product must not get damp or wet as this may damage it; danger of a fatal<br />
electric shock!<br />
• Do not use this product in rooms or under adverse ambient conditions<br />
where combustible gases, vapours or dust are or may be present! There is a<br />
risk of explosion!<br />
• The product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibrations<br />
or heavy mechanical stress.<br />
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect<br />
the product immediately and secure it against inadvertent operation.<br />
After this, let an expert check the product.<br />
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:<br />
- the product shows visible signs of damage,<br />
- the product does not work at all or works poorly (flickering light, leaking<br />
smoke or a smell of burning, the light flickers, audible cracking noises,<br />
discolouration to the product or the adjacent surfaces.)<br />
- the product was stored under unfavourable conditions<br />
- it was exposed to heavy loads during transport<br />
• Do not leave packaging material carelessly lying around since it could become<br />
a dangerous plaything for children.<br />
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s<br />
Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating<br />
Facilities are to be observed!<br />
• If you have any questions that are not answered in this manual, please contact<br />
our technical service or another specialist.<br />
Preparations for connection and installation<br />
• The device must be voltage-free during installation and connection.<br />
Turn the power off and ensure that none of the poles is carrying a current by removing<br />
the electric circuit's fuse, or switching off at the circuit breaker. Secure it against<br />
unauthorised reconnection, e.g., with a danger sign. In addition, switch off the associated<br />
ground fault circuit interrupter (breaker).<br />
• Check that the mains cable is free of current e.g. with an appropriate tester.<br />
• Choose a suitable place for installation. In order to ensure a correct functioning of<br />
the thermostat, it must be mounted so that it is not located near to heating appliances,<br />
windows, doors etc. Keep the thermostat away from draught too.<br />
Don't mount the thermostat behind furniture or curtains.<br />
Since the exterior walls of buildings are usually colder than the interior ones (depending<br />
on the insulation of the building), the thermostat should not be mounted<br />
there either.<br />
Wall heaters function with air convection. In the process, the warm air rises from the<br />
heater, cools down slowly and decreases on the other side of the room. Thus, the<br />
ideal location for the installation of the thermostat would be the wall opposite to the<br />
heater. The ideal mounting height is approx. 1.5 m.<br />
Installation and Connection<br />
Observe the chapter “Safety instructions” and the chapter “Preparations<br />
for connection and installation”.<br />
• First switch off the mains voltage to all poles.<br />
• Remove the wall mounting plate on the back of the device by unscrewing the two<br />
fastening screws at the bottom edge.<br />
• You will find the temperature sensor on the rear of the<br />
room temperature regulator, which is attached by two<br />
spring clips (see picture right).<br />
If desired, you can replace these internal sensors with<br />
an external sensor (this is not included in the room<br />
temperature regulator package; it can be ordered separately).<br />
Pull the two-poled spring clips from the contact pin, to<br />
attach easily, and then loosen the two screws, which<br />
attach the sensor and take out the sensor. Keep this<br />
for later use.<br />
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
Next attach the two wires of the external sensor to the screw clips. The polarity is not<br />
important here.<br />
Finally, insert the two-poled screw clips back onto the contact pin.<br />
Place the connecting line to the external sensor in a suitable way: place the sensor<br />
according to your needs (for example, for in-floor heating near the ground).<br />
• The wall mounting plate can be mounted directly on a flush-type box via the two<br />
fastening holes using two screws (hole/screw distance 60 mm).<br />
Depending on the surface, the wall mounting plate can be fastened to the wall using<br />
suitable screws or dowels.<br />
Pay attention when drilling and tightening the screws that no cable or pipes<br />
are damaged!<br />
Prior to the installation, feed the mains cable and the connection cables through the<br />
hole of the wall mounting plate towards the heater.<br />
• Connect the mains cable to the connectors “L” (phase, brown cable) and “N” (neutral<br />
wire, blue cable).<br />
• Connect the mains cable for the heating device or air-conditioning<br />
unit to the screw terminal “NO”, “COM” or “NC”. The<br />
relay is a floating contact relay.<br />
For correct wiring and how the wiring should be done, pay<br />
attention to the maximum contact load capacity, see section<br />
“Technical Data”, and to the operating instructions of<br />
the device that you wish to control via the thermostat.<br />
“NC” Normally closed contact (break contact) (NC = “normally closed” = in quiescent<br />
state, the contact is closed)<br />
“NO” Normally open contact (make contact) (NO = “normally open” = in quiescent<br />
state, the contact is open)<br />
“COM” Centre contact<br />
• Place the thermostat on the wall mounting plate and fasten it by using the screws<br />
that you removed before.<br />
Check that the thermostat is firmly and securely attached to the wall mounting<br />
plate.<br />
• Switch on the mains voltage again. All display segments appear briefly in the LC display.<br />
Afterwards, the thermostat is operational.<br />
Controls<br />
1 LC display<br />
2 Recessed Reset button for a reset in the<br />
event of malfunctions<br />
3 Sliding switch for switching between heating<br />
mode (“HEAT”) and cooling mode<br />
(“COOL”)<br />
4 Sliding switch for function selection<br />
“OFF” = switched off<br />
“NORMAL” = normal operating mode<br />
“NIGHT” = set-back temperature<br />
5 Rotary knob for temperature setting<br />
5<br />
On the back of the thermostat there is another sliding switch in a concealed position,<br />
which can be used to select the set-back temperature (night set-back) for the switch<br />
position “NIGHT” (2°C or 5°C).<br />
Function<br />
Heating or cooling mode<br />
Depending on whether a heating or cooling device is connected, the sliding switch<br />
must be moved to the corresponding position (“HEAT” = heating device, “COOL” = cooling<br />
device). The display shows a corresponding message.<br />
Function selection<br />
The required operating mode of the thermostat can be selected with the lower sliding<br />
switch.<br />
“OFF” Thermostat is switched off<br />
“NORMAL” Normal operation<br />
The temperature selected via the rotary knob will be maintained by<br />
means of the heating or cooling device connected.<br />
“NIGHT” Set-back temperature (overnight temperature reduction)<br />
In this switch position the temperature selected via the rotary knob will<br />
be reduced (with cooling mode: temperature will be increased). You can<br />
switch between a reduction of temperature (for cooling mode: temperature<br />
increase) by 2°C or 5°C using the sliding switch on the back of the<br />
device.<br />
Thus, the switch position “NIGHT” can be chosen, for example to save<br />
energy.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
COOL<br />
RESET<br />
HEAT<br />
NIGHT OFF NORMAL<br />
Setting the temperature<br />
Use the control knob to set the desired temperature. If the relay is activated, “ON”<br />
(= switched on) will be shown in the display.<br />
Example: The thermostat is used for the operation of a heater. The room temperature<br />
is +20 °C. You wish to have a temperature of +25 °C.<br />
Move the rotary knob so that the arrow marker is at position “25”.<br />
The relay switches on (connectors “COM” and “NO” are connected), “ON”<br />
appears in the LC display.<br />
At the temperature of +25.5 °C (preset temperature value plus switching<br />
temperature difference) the relay will be deactivated.<br />
If the temperature drops below +24.5 °C (preset temperature value minus<br />
switching temperature difference), the relay will be activated again.<br />
The switching temperature difference of 0.5 °C prevents the connected heating or cooling<br />
device from being turned on or off too many times.<br />
Troubleshooting<br />
The temperature variation in the room is very high (approx. 5 - 8 °C)<br />
• During the connection of the thermostat, the neutral wire and the phase have been<br />
mixed up.<br />
The control knob must be set higher or lower than the desired room temperature.<br />
• During the connection of the thermostat, the neutral wire and the phase have been<br />
mixed up.<br />
• The heating or cooling device used is too small for the size of the room.<br />
• The thermostat is affected by external heat (e.g. solar irradiation, proximity to heating<br />
devices or electrical devices).<br />
• The thermostat is mounted at a wrong location, e.g. behind a curtain, next to a door<br />
or on an exterior wall of the room.<br />
The temperature setting has no impact<br />
• The thermostat or the switching contact is dirty. Switch off the mains voltage and<br />
carefully clean the thermostat, e.g. with compressed air.<br />
• Several thermostats were (e.g. thermostats of two rooms) connected in series.<br />
Slow reaction to the temperature setting<br />
• Depending on the insulation of the building, the change in the room temperature<br />
may take longer.<br />
• Underfloor heating also reacts very slowly to the temperature setting.<br />
Distorted characters in the LC display<br />
• Briefly press the “RESET” key, e.g. using a tooth pick, to reset the thermostat.<br />
Disposal<br />
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory<br />
regulations.<br />
Technical Data<br />
Operating voltage:<br />
230 V/AC, 50 Hz<br />
Contact load capacity<br />
10(4) A<br />
Switching temperature difference: 0.5 °C<br />
Accuracy: +/-1 °C at +20 °C<br />
Temperature range: +5 °C to +30 °C<br />
Ambient air humidity:<br />
0 - 95% relative air humidity, non-condensing<br />
Overnight temperature reduction: yes (switchable between 2 °C and 5 ° C)<br />
Heating/cooling mode:<br />
switchable<br />
Legal notice<br />
Nr. 33988Q - Version 11/12<br />
These operating instructions are a publication by Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.com).<br />
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture<br />
in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is<br />
prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology<br />
and equipment reserved. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.<br />
The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
F<br />
Notice d‘emploi<br />
Régulateur de température<br />
ambiante « tx.2 », <strong>AP</strong><br />
Utilisation conforme<br />
Le produit sert à réguler la température dans les pièces d'habitation et les bureaux.<br />
Grâce à un interrupteur coulissant, il est possible de commuter entre la fonction de<br />
chauffage et la fonction de climatisation en fonction de l'appareil raccordé.<br />
Un deuxième interrupteur coulissant sert à allumer/éteindre et à sélectionner l'abaissement<br />
de nuit (choix entre 2 °C et 5 °C).<br />
Un écran LCD affiche la température ambiante et le mode de fonctionnement.<br />
Respectez impérativement les consignes de sécurité et toutes les autres informations<br />
contenues dans ce manuel<br />
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l'appareil.<br />
De plus, elle s'accompagne de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution,<br />
etc. Aucun composant du produit ne doit être modifié ou transformé !<br />
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les<br />
noms d'entreprises et les appellations d'appareils figurant dans ce mode d'emploi<br />
sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.<br />
Contenu de la livraison<br />
• Régulateur de température ambiante<br />
• Manuel d'utilisation<br />
Explication des symboles<br />
Le symbole de l’éclair est utilisé pour signaler un danger pour votre santé,<br />
p.ex. : une décharge électrique.<br />
Ce symbole indique les risques spécifiques lors du maniement, du fonctionnement<br />
et de l’utilisation du produit.<br />
Consignes de sécurité<br />
Lisez intégralement les instructions d'utilisation avant la mise en service<br />
de l'appareil. Elles contiennent des informations importantes pour<br />
son installation et son utilisation.<br />
En cas de dommages dus au non-respect de ce manuel d’utilisation, la<br />
validité de la garantie sera annulée ! Nous déclinons toute responsabilité<br />
pour les dommages consécutifs !<br />
Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dommages matériels<br />
ou corporels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des<br />
précautions d'emploi ! Dans de tels cas, la garantie prend fin !<br />
Attention !<br />
Seules les personnes disposant de connaissances et de l'expérience appropriées<br />
en électricité sont autorisées à effectuer l'installation!<br />
Une installation incorrecte signifie:<br />
- un danger pour votre vie;<br />
- un danger pour les utilisateurs de l'installation électrique.<br />
Une installation incorrecte peut entraîner des dégâts matériels importants<br />
causés par un incendie par exemple. Vous pouvez être tenu responsable des<br />
dommages corporels et personnels.<br />
Adressez-vous à un électricien qualifié!<br />
• Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), il est interdit de modifier<br />
la construction ou de transformer l'appareil soi-même.<br />
• Ce produit n´est pas un jouet, gardez-le hors de la portée des enfants. Il y a<br />
un risque d’électrocution avec danger de mort !<br />
• Le produit ne doit être utilisé que sous l'alimentation électrique du secteur<br />
(voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). Ne tentez jamais de faire<br />
fonctionner le produit sur une autre source d'alimentation, car cela le détruirait.<br />
• Le produit est conçu uniquement pour une installation et un fonctionnement<br />
dans des locaux intérieurs, secs et fermés. Le produit ne doit pas être<br />
humide ou mouillé, danger de mort par électrocution !<br />
• N'utilisez pas le produit dans des locaux et conditions ambiantes inappropriés,<br />
contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des<br />
poussières inflammables ! Vous courez un risque d'explosion!<br />
• L'appareil ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons<br />
du soleil, à de fortes vibrations ou à l'humidité.<br />
• S'il s'avère qu'une utilisation sans danger n'est plus possible, l'appareil doit<br />
être mis hors service et protégé contre toute utilisation involontaire. Faites<br />
contrôler le produit ensuite par un spécialiste.<br />
Un fonctionnement sans risques n’est plus assuré lorsque :<br />
- l'appareil présente des dommages visibles,<br />
- l'appareil ne fonctionne plus ou pas correctement (lumière vacillante, fumée<br />
épaisse ou odeur de brûlé, crépitements audibles, décolorations du<br />
produit ou des surfaces adjacentes)<br />
- l'appareil a été stocké dans des conditions défavorables.<br />
- l'appareil a subi des conditions de transport difficiles<br />
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait constituer un<br />
jouet dangereux pour les enfants.<br />
• Dans les installations industrielles, il convient d'observer les prescriptions de<br />
prévention des accidents de la fédération des syndicats professionnels pour<br />
les installations et matériels électriques !<br />
• S'il vous reste encore des questions après la lecture de ce manuel d'utilisation,<br />
veuillez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.<br />
Préparations pour le raccordement et le montage<br />
• Le raccordement et le montage doivent être effectués uniquement hors tension.<br />
Coupez aussi l'alimentation électrique sur tous les pôles en retirant le fusible et en<br />
déconnectant le disjoncteur automatique. Assurez-vous qu'elle ne puisse être rétablie<br />
de manière intempestive ; placez p. ex. un message d'avertissement sur le<br />
disjoncteur. Ensuite, mettez hors service le disjoncteur de courant résiduel associé.<br />
• Contrôlez la mise hors tension de l'alimentation électrique à l'aide d'un appareil de<br />
mesure approprié.<br />
• Choisissez un emplacement de montage approprié. Pour garantir un fonctionnement<br />
impeccable du thermostat, celui-doit être installé de sorte que il ne soit pas<br />
placé à proximité des radiateurs, des fenêtres, des portes, etc. Protégez également<br />
le thermostat des courants d'air.<br />
Ne pas installer le thermostat derrière des meubles ou des rideaux.<br />
Étant donné que les murs extérieurs d'un bâtiment sont généralement plus froides<br />
que les murs intérieurs (selon le type d'isolation du bâtiment), le thermostat ne devrait<br />
pas non plus être installé sur les murs extérieurs.<br />
Les radiateurs muraux fonctionnent avec le système de convection d'air. Ici, l'air<br />
chaud rejeté par le radiateur se refroidit lentement et se dépose de l'autre côté de<br />
la pièce. Ainsi, l'emplacement idéal de montage du thermostat est le mur opposé au<br />
dispositif de chauffage. La hauteur de montage idéale est de 1,5 m environ.<br />
Montage et raccordement<br />
Tenir compte du chapitre « Consignes de sécurité » et du chapitre<br />
«Préparations pour le raccordement et le montage».<br />
• Coupez d’abord l’alimentation électrique sur tous les pôles.<br />
• Retirez la plaque de montage murale au dos de l‘appareil en desserrant les deux vis<br />
de fixation sur le bord inférieur.<br />
• Une sonde de température se trouve au dos du thermostat<br />
d‘ambiance et elle est fixée sur deux bornes à vis<br />
(voir la figure à droite).<br />
Si vous le souhaitez, vous pouvez remplacer cette sonde<br />
interne par une sonde externe (non fournie dans le<br />
contenu de la livraison avec le thermostat d‘ambiance<br />
; à commander séparément en tant qu’accessoire).<br />
Pour une installation plus facile, retirez la borne à vis<br />
à 2 broches des broches de contact. Desserrez ensuite<br />
les deux vis retenant la sonde et retirez la sonde.<br />
Conservez-la pour une utilisation ultérieure.<br />
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
Fixez ensuite les deux câbles de la sonde externe dans les bornes à vis. La polarité<br />
est sans importance ici.<br />
Enfin, replacez la borne à vis à 2 broches sur les broches de contact.<br />
Posez le câble de raccordement vers la sonde externe de façon appropriée ; positionnez<br />
la sonde en fonction de vos besoins (par ex. à proximité du plancher pour le<br />
chauffage par le sol).<br />
• La plaque de montage murale peut directement être montée sur une boîte d‘encastrement<br />
en fixant deux vis dans les orifices de fixation (espacement trou/vis 60 mm).<br />
En fonction de la surface d‘appui, la plaque de montage murale peut également être<br />
montée au mur à l‘aide de vis et de chevilles appropriées.<br />
Lors du perçage et du serrage, veillez à ne pas endommager les câbles ou les<br />
conduites !<br />
Avant le montage, posez le cordon d’alimentation et les câbles de raccordement<br />
jusqu‘au dispositif de chauffage en les faisant passer à travers l‘orifice de la plaque de<br />
montage murale.<br />
• Raccordez le cordon d‘alimentation aux connexions « L » (phase, fil marron) et « N »<br />
(conducteur neutre, fil bleu).<br />
• Raccordez le cordon d‘alimentation du radiateur ou du climatiseur<br />
aux bornes à vis « NO », « COM » et « NC ». Le<br />
relais fonctionne sans potentiel.<br />
Observez la capacité maximale des contacts, voir chapitre<br />
«Caractéristiques techniques» et le manuel d‘utilisation de<br />
l‘appareil devant être contrôlé par le régulateur de température<br />
ambiante, pour savoir comment effectuer le câblage.<br />
« NC » Contact à ouverture (NC = « normally closed » = fermé au repos)<br />
« NO » Contact à fermeture (NO = « normally open » = ouvert au repos)<br />
« COM » Contact central<br />
• Placez le régulateur de température ambiante sur la plaque de montage mural et le<br />
fixer à l‘aide des vis retirées précédemment.<br />
Vérifiez si le régulateur de température ambiante est bien fixé sur la plaque de montage<br />
murale.<br />
• Appliquez ensuite l‘alimentation. L‘écran LCD affiche brièvement tous les segments<br />
d‘affichage, le régulateur de température ambiante est alors opérationnel.<br />
Éléments de commande<br />
1 Écran à cristaux liquides (LCD)<br />
2 Touche Reset noyée pour la réinitialisation en<br />
cas de dysfonctionnement<br />
3 Interrupteur coulissant pour la commutation<br />
entre le mode chauffage (« HEAT ») et le<br />
mode de climatisation (« COOL »).<br />
4 Interrupteur coulissant pour la sélection des<br />
fonctions<br />
« OFF » = éteint<br />
« NORMAL » = mode de fonctionnement normal<br />
« NIGHT » = abaissement de la température<br />
5 Molette de réglage de la température<br />
Au dos du régulateur de température se trouve un autre interrupteur coulissant noyé,<br />
qui permet de sélectionner la fonction d’abaissement de la température (abaissement<br />
de nuit) lorsque l’interrupteur est dans la position « ON » (2 °C ou 5 °C).<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
RESET<br />
COOL HEAT<br />
NIGHT OFF NORMAL<br />
5<br />
Réglage de la température<br />
Choisissez la température désirée à l’aide de la molette. Si le relais est activé, l’indication<br />
« ON » (= allumé) s’affiche à l’écran.<br />
Exemple: Le régulateur de température ambiante est utilisé pour l‘exploitation d‘un<br />
dispositif de chauffage. La température ambiante est de +20 °C, mais vous<br />
souhaitez une température de +25 °C.<br />
Tournez la molette de sorte que la flèche pointe sur la position « 25 ».<br />
Le relais s‘allume (les connexions « COM » et « NO » sont connectées),<br />
l‘écran LCD affiche « ON ».<br />
À une température de +25,5 °C (valeur de température réglée plus la différence<br />
de température de commutation), le relais est désactivé.<br />
Si la température chute à une valeur de +24,5 °C (valeur de température<br />
réglée moins la différence de température de commutation), le relais est<br />
réactivé.<br />
La différence de température de commutation de 0,5 °C empêche qu’un dispositif de<br />
chauffage ou de climatisation soit trop fréquemment allumé et éteint.<br />
Dépannage<br />
Les fluctuations de température dans la pièce sont importantes (env. 5 à 8 °C).<br />
• La phase et le conducteur neutre ont été confondus lors du raccordement du régulateur<br />
de température ambiante.<br />
La molette doit être réglée à une valeur supérieure ou inférieure à celle de la<br />
température ambiante voulue.<br />
• La phase et le conducteur neutre ont été confondus lors du raccordement du régulateur<br />
de température ambiante.<br />
• Le dispositif de chauffage ou de climatisation utilisé est trop petit pour la pièce.<br />
• Le régulateur de température ambiante est influencé par la chaleur externe (par ex. par<br />
les rayons du soleil, la proximité avec les radiateurs ou les appareils électriques).<br />
• Le régulateur de température ambiante est installé au mauvais endroit, par ex. derrière<br />
un rideau, à proximité d‘une porte ou sur un mur extérieur de la pièce.<br />
Le réglage de température ne fonctionne pas.<br />
• Le régulateur de température ambiante ou le contact de commutation est sale. Coupez<br />
l‘alimentation et nettoyez le régulateur de température ambiante avec précaution,<br />
par ex. avec de l‘air comprimé.<br />
• Plusieurs régulateurs de température ambiante (par ex. ceux de deux pièces) ont été<br />
connectés en série.<br />
Réaction lente au réglage de température<br />
• Selon le type d‘isolation du bâtiment, la réaction au changement de la température<br />
ambiante peut durer plus longtemps.<br />
• Les dispositifs de chauffage du sol réagissent également lentement au réglage de la<br />
température.<br />
Caractères illisibles sur l’écran LCD<br />
• Appuyez brièvement sur la touche « RESET » avec un cure-dent par exemple pour<br />
réinitialiser le régulateur de température ambiante.<br />
Elimination<br />
Il convient de procéder à l‘élimination de l‘appareil en fin de vie conformément<br />
aux prescriptions légales en vigueur.<br />
Fonction<br />
Mode chauffage ou climatisation<br />
Selon qu’un dispositif de chauffage ou de climatisation est raccordé, l’interrupteur coulissant<br />
doit être placé dans la position respective (« HEAT » = dispositif de chauffage,<br />
« COOL » = dispositif de climatisation). Un message de disponibilité correspondant<br />
apparaît sur l´écran.<br />
Sélection de la fonction<br />
Avec l’interrupteur coulissant inférieur, il est possible de sélectionner le mode de fonctionnement<br />
souhaité pour le régulateur de température ambiante.<br />
« OFF » Le régulateur de température ambiante est éteint<br />
« NORMAL » Fonctionnement normal<br />
La température sélectionnée avec la molette est maintenue par le dispositif<br />
de chauffage ou de climatisation raccordé.<br />
« NIGHT » Abaissement de la température (abaissement de nuit)<br />
Dans cette position, la température est abaissée à l‘aide de la molette<br />
(dans le mode de climatisation: la température est augmentée). Grâce<br />
à l‘interrupteur coulissant au dos de l‘appareil, il est possible de commuter<br />
entre un abaissement (dans le mode de climatisation: hausse) de<br />
2 °C ou de 5 °C.<br />
La position du commutateur « NIGHT » peut donc être utiliser pour économiser<br />
l‘énergie par exemple.<br />
Caractéristiques techniques<br />
Tension de service :<br />
230 V/CA, 50 Hz<br />
Capacité de charge des contacts :<br />
10 (4) A<br />
Différence de température de commutation: 0,5 °C<br />
Précision : +/-1 °C à +20 °C<br />
Plage de température : +5 °C à +30 °C<br />
Humidité ambiante :<br />
0 à 95% d’humidité relative de l’air,<br />
sans condensation<br />
Abaissement nocturne:<br />
oui (commutable entre 2 °C et 5 °C)<br />
Mode chauffage ou climatisation:<br />
commutable<br />
Information légales<br />
Nr. 33988Q - Version 11/12<br />
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.<br />
com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm,<br />
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est<br />
interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la<br />
mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l‘équipement. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.<br />
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
NL<br />
Gebruiksaanwijzing<br />
Kamerthermostaat „tx.2”, <strong>AP</strong><br />
Beoogd gebruik<br />
Het product is bestemd voor de regeling van de temperatuur in woon- en bedrijfsruimtes.<br />
Door middel van een schuifschakelaar kan, al naargelang het aangesloten apparaat,<br />
tussen de verwarm- en koelfunctie omgeschakeld worden.<br />
Een andere schuifschakelaar dient voor het in-/uitschakelen resp. voor de keuze van<br />
de nachtstand (2 °C of 5 °C selecteerbaar).<br />
Een LC-display geeft de temperatuur in de ruimte en de bedrijfsmodus weer.<br />
De veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze gebruiksaanwijzing moeten<br />
beslist opgevolgd worden!<br />
Een andere toepassing dan hierboven beschreven leidt tot beschadiging van dit product;<br />
daarnaast bestaat hierbij gevaar van bijv. kortsluiting, brand of een elektrische<br />
schok. Er mag niets aan dit product worden gewijzigd resp. omgebouwd!<br />
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende<br />
bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren.<br />
Alle rechten voorbehouden.<br />
• Gebruik het product niet in ruimtes of onder ongunstige omstandigheden<br />
waarbij brandbare gassen, dampen of stoffen aanwezig zijn of aanwezig<br />
zouden kunnen zijn! Explosiegevaar!<br />
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, sterke trillingen of<br />
zware mechanische belastingen.<br />
• Stel - als aannemelijk is dat ongevaarlijk gebruik niet langer mogelijk is - het<br />
product buiten bedrijf en borg het tegen onbedoeld gebruik. Laat een vakman<br />
vervolgens het product controleren.<br />
Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:<br />
- het product zichtbare beschadigingen vertoont<br />
- het product niet of niet langer correct werkt (flikkerend licht, vrijkomende<br />
rook resp. brandlucht, hoorbare knisperingen, verkleuringen van het product<br />
of aangrenzende vlaktes)<br />
- het product onder ongunstige condities werd opgeslagen<br />
- het apparaat aan zware transportbelastingen onderhevig was<br />
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk<br />
speelgoed zijn.<br />
• Bij industriële voorzieningen dienen de ongevallenpreventievoorschriften<br />
van de bond voor industriële beroepscoöperaties voor elektrische installaties<br />
en bedrijfsmiddelen te worden nageleefd!<br />
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog<br />
vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.<br />
Omvang van de levering<br />
• Kamerthermostaat<br />
• Gebruiksaanwijzing<br />
Verklaring van symbolen<br />
Het bliksemsymbool geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid,<br />
bijv. door een elektrische schok.<br />
Dit symbool wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en de<br />
bediening.<br />
Veiligheidsaanwijzingen<br />
Lees de volledige handleiding eerst goed door, deze bevat belangrijke<br />
informatie over de juiste manier van monteren en de werking.<br />
Bij schade, veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing,<br />
vervalt ieder recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade<br />
zijn wij niet aansprakelijk!<br />
Bij materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig<br />
gebruik of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij<br />
niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!<br />
Let op!<br />
Installatie alleen door personen met relevante elektronische kennis en<br />
ervaring!<br />
Door een ondeskundige installatie riskeert u:<br />
- uw eigen leven;<br />
- het leven van de gebruiker van de elektrische installatie.<br />
Met een ondeskundige installatie riskeert u ernstige materiële schade, bijv.<br />
door brand. Er bestaat voor u de dreiging voor de persoonlijke aansprakelijkheid<br />
bij persoonlijke en materiële schade.<br />
Neem contact op met een erkend elektro-installateur!<br />
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen<br />
en/of wijzigen van het apparaat niet toegestaan.<br />
• Dit product is geen speelgoed, houd het buiten bereik van kinderen! Er bestaat<br />
kans op een levensgevaarlijke elektrische schok!<br />
• Gebruik het product uitsluitend onder netspanning (zie paragraaf „Technische<br />
gegevens“). Probeer het product nooit onder een andere spanning te<br />
gebruiken, hierdoor kan het onherstelbaar beschadigd raken.<br />
• Het product is uitsluitend bedoeld voor montage en gebruik in gesloten,<br />
droge ruimtes binnenshuis. Het product mag niet vochtig of nat worden,<br />
er bestaat levensgevaar door elektrische schokken!<br />
Voorbereidingen voor aansluiting en montage<br />
• Aansluiting en montage mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de betreffende<br />
stroomgroep spanningsvrij is.<br />
Schakel het elektrische netsnoer voor alle polen af, door de zekering van de desbetreffende<br />
groep uit te nemen, resp. door de zekeringautomaat uit te schakelen.<br />
Zorg ervoor, dat deze niet onbevoegd weer wordt aangezet, bijv. met een waarschuwingsbordje.<br />
Schakel ook de bijbehorende aardlekschakelaar uit.<br />
• Controleer of het netsnoer volledig spanningsvrij is, bijv. met behulp van een geschikt<br />
meetinstrument.<br />
• Kies een geschikte montageplaats. Om een probleemloze werking van de thermostaat<br />
te garanderen, moet deze zodanig gemonteerd worden, dat ze zich niet in de<br />
nabijheid van verwarmingen, ramen, deuren, enz. bevindt. Houd de thermostaat uit<br />
de buurt van tocht.<br />
Monteer de thermostaat niet achter meubels of gordijnen.<br />
Omdat de buitenmuren van een gebouw in de regel kouder zijn dan binnenmuren<br />
van het gebouw (afhankelijk van de isolatie van het gebouw), moet de thermostaat<br />
ook niet daar worden gemonteerd.<br />
Muurradiatoren werken met luchtconvectie. Daarbij stijgt warme lucht van de radiator,<br />
koelt langzaam af en daalt aan de andere kant van de kamer. Daarom is de<br />
ideale plek voor de montage van de thermostaat de muur die tegenover de muur met<br />
de radiator ligt, zie afbeelding. De ideale montagehoogte bedraagt daarbij ca. 1,5 m.<br />
Aansluiten en monteren<br />
Lees het hoofdstuk „Veiligheidsaanwijzingen” en het hoofdstuk „Voorbereidingen<br />
voor aansluiting en montage”.<br />
• Schakel vervolgens het netsnoer op alle polen uit.<br />
• Neem aan de achterkant de wandmontageplaat eraf, door de beide bevestigingsschroeven<br />
aan de onderste rand eruit te draaien.<br />
• Op de achterkant van de kamerthermostaat bevindt<br />
zich de temperatuursensor, die aan twee schroefklemmen<br />
is bevestigd (zie afbeelding rechts).<br />
U kunt, indien gewenst, deze interne sensor vervangen<br />
door een externe sensor (niet in de leveringsomvang<br />
van de kamerthermostaat opgenomen; apart<br />
als toebehoren te bestellen).<br />
Trek voor een eenvoudiger bevestiging, de 2-polige<br />
schroefklemmen van de contactpennen af. Maak de<br />
beide schroeven los, die de sensor fixeren en neem<br />
de sensor er uit. Bewaar hem voor toekomstige doeleinden.<br />
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
Bevestig dan de beide leidingen van de externe sensor in de schroefklemmen. De<br />
polariteit is hierbij onbelangrijk.<br />
Steek als laatste de 2-polige schroefklem weer op de contactpennen.<br />
Leg de aansluitkabel op een passende manier aan naar de externe sensor; plaats de<br />
sensor volgens uw eisen (bijv. bij vloerverwarming in de nabijheid van de vloer).<br />
• De wandmontageplaat kan via de beide bevestigingsopeningen direct met twee<br />
schroeven op een inbouwdoos gemonteerd worden (gat-/schroevenafstand 60 mm).<br />
Afhankelijk van de ondergrond kan de wandmontageplaat ook met geschikte<br />
schroeven resp. pluggen aan de wand bevestigd worden.<br />
Zorg er bij het boren resp. het vastschroeven voor, dat er geen kabels of leidingen<br />
beschadigd raken!<br />
Voer voor de montage het netsnoer en de aansluitleidingen voor de verwarming door<br />
de opening van de wandmontageplaat.<br />
• Verbind het netsnoer met de aansluitingen „L“ (fase, bruine kabel) en „N“ (nul,<br />
blauwe kabel).<br />
• Sluit de toevoerleiding naar de verwarming of airconditioner<br />
aan, op de schroefklemmen „NO“, „COM“ resp. „NC“.<br />
Het relais werkt potentiaalvrij.<br />
Let op de maximale contactbelasting, zie het hoofdstuk<br />
„Technische gegevens“ en de handleiding van het apparaat,<br />
dat via de kamerthermostaat moet worden aangestuurd,<br />
hoe de indeling moet worden uitgevoerd.<br />
„NC“ Openingscontact (NC = „normally closed‘‘ = in ruststand is het contact gesloten)<br />
„NO“ Sluitcontact (NO = „normally open“ = in ruststand is het contact geopend)<br />
„COM“ Middelste contact<br />
• Plaats de kamerthermostaat op de wandmontageplaat en fixeer het dan met de aan<br />
het begin uitgedraaide schroeven.<br />
Controleer, of de kamerthermostaat stevig op de wandmontageplaat bevestigd is.<br />
• Schakel uiteindelijk de netspanning weer in. In de LC-display verschijnen kort alle<br />
displaysegmenten, vervolgens is de kamerthermostaat gebruiksklaar.<br />
Bedieningselementen<br />
1 LC-display<br />
2 Verlaagd aangebrachte reset-toets voor het<br />
resetten bij functiestoringen<br />
3 Schuifschakelaar voor omschakeling tussen<br />
verwarmmodus („HEAT“) en koelmodus<br />
(„COOL“)<br />
4 Schuifschakelaar voor functiekeuze<br />
„OFF“ = uitgeschakeld<br />
„NORMAL“ = normale bedrijfsmodus<br />
„NIGHT“ = nachttemperatuur<br />
5 Draaiknop voor temperatuurinstelling<br />
5<br />
Op de achterkant van de kamerthermostaat is een andere schuifschakelaar verborgen<br />
aangebracht, via welke de verlaging van de temperatuur (nachtstand) bij de schakelinstelling<br />
„NIGHT“ kan worden uitgekozen (2 °C of 5 °C).<br />
Functie<br />
Verwarm- of koelmodus<br />
Afhankelijk, of een verwarm- of koelapparaat aangesloten is, moet de schuifschakelaar<br />
in de betreffende stand worden gezet („HEAT“ = verwarmapparaat, „COOL“ = koelapparaat).<br />
In de display verschijnt een overeenkomstige invoeging.<br />
Functiekeuze<br />
Met de onderste schuifschakelaar kan de gewenste bedrijfsmodus van de kamerthermostaat<br />
uitgekozen worden.<br />
„OFF“ Kamerthermostaat uitgeschakeld<br />
„NORMAL“ Normale bedrijfsmodus<br />
De met de draaiknop gekozen temperatuur wordt door middel van het<br />
aangesloten verwarm- resp. koelapparaat opgevolgd.<br />
„NIGHT“ Verlaging van de temperatuur (nachtstand)<br />
In deze schakelstand wordt de met de draaiknop gekozen temperatuur<br />
verlaagd ( bij koelmodus: de temperatuur wordt verhoogd). Via een<br />
schuifschakelaar aan de achterkant kan tussen een verlaging (bij koelmodus:<br />
verhoging) met 2 °C of 5 °C omgeschakeld worden.<br />
De schakelstand „NIGHT“ kan derhalve bijv. voor energiebesparing gebruikt<br />
worden.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
COOL<br />
RESET<br />
HEAT<br />
NIGHT OFF NORMAL<br />
Temperatuur instellen<br />
Kies de gewenste temperatuur met de draaiknop. Als het relais wordt geactiveerd, verschijnt<br />
„ON“ (= ingeschakeld) in de display.<br />
Voorbeeld: De kamerthermostaat wordt voor de bediening van een verwarming gebruikt.<br />
De ruimtetemperatuur bedraagt +20 °C, u wenst een temperatuur<br />
van +25 °C.<br />
Beweeg de draaikop zodanig, dat de pijlmarkering op de stand „25“<br />
staat.<br />
Het relais schakelt in (aansluitingen „COM“ en „NO“ zijn aangesloten), in<br />
de LC-display verschijnt „ON“.<br />
Bij een temperatuur van +25,5 °C (ingestelde temperatuurwaarde plus<br />
verschil van de schakeltemperatuur) wordt het relais gedeactiveerd.<br />
Daalt de temperatuur onder +24,5 °C ( ingestelde temperatuurwaarde<br />
minus verschil van de schakeltemperatuur), dan wordt het relais weer<br />
geactiveerd.<br />
Door het verschil van de schakeltemperatuur van 0,5 °C wordt verhinderd, dat een aangesloten<br />
verwarm- of koelapparaat te vaak in- resp. uitgeschakeld wordt.<br />
Storingen verhelpen<br />
De temperatuurschommeling in de kamer is zeer groot (ca. 5 - 8 °C)<br />
• Tijdens de aansluiting van de kamerthermostaat wordt de nulleider en de fase verwisseld.<br />
De draaiknop moet hoger resp. lager dan de gewenste kamertemperatuur worden<br />
ingesteld.<br />
• Tijdens de aansluiting van de kamerthermostaat wordt de nulleider en de fase verwisseld.<br />
• Het gebruikte verwarm- resp. koelapparaat is van onvoldoende afmeting voor de<br />
ruimte.<br />
• De kamerthermostaat wordt door externe warmte-inwerking (bijv. door zonnestraling,<br />
nabijheid van verwarmelementen of elektrische apparatuur) beïnvloed.<br />
• De kamerthermostaat is op de verkeerde plek gemonteerd, bijv. achter een gordijn,<br />
naast een deur of op een buitenmuur van een kamer.<br />
De temperatuurinstelling heeft geen effect.<br />
• De kamerthermostaat resp. het schakelcontact is vervuild. Schakel de netspanning<br />
uit en blaas de kamerthermostaat bijv. met perslucht voorzichtig uit.<br />
• Er werden meerdere kamerthermostaten (bijv. van twee kamers) achter elkaar geschakeld.<br />
Langzame reactie op de temperatuurinstelling<br />
• Afhankelijk van de isolatie van het gebouw kan een wijziging van de ruimtetemperatuur<br />
meer tijd vragen.<br />
• Vloerverwarmingen reageren eveneens zeer langzaam op de temperatuurinstelling.<br />
Willekeurige tekens op de LC-display<br />
• Druk kort op de toets „RESET“ bijv. met een tandenstoker, om de kamerthermostaat<br />
te resetten.<br />
Afvoer<br />
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming<br />
met de geldende wettelijke bepalingen.<br />
Technische gegevens<br />
Bedrijfsspanning:<br />
230 V/AC, 50 Hz<br />
Contactbelastbaarheid:<br />
10 (4) A<br />
Verschil van de schakeltemperatuur: 0,5 °C<br />
Nauwkeurigheid: +/-1 °C bij +20 °C<br />
Temperatuurbereik: +5 °C tot +30 °C<br />
Omgevingsluchtvochtigheid: 0 - 95% relatieve luchtvochtigheid,<br />
niet condenserend<br />
Nachtstand:<br />
ja (omschakelbaar tussen 2 °C en 5 °C)<br />
Verwarm-/koelmodus:<br />
omschakelbaar<br />
Colofon<br />
Nr. 33988Q - Version 11/12<br />
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.<br />
sygonix.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bij<br />
voorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen<br />
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiks<br />
aanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting<br />
voorbehouden. © Copyright 2012 by Sygonix GmbH.<br />
V2_1112_01_AB<br />
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com