27.01.2015 Aufrufe

L'ÉTÉ au Club Atertdall - Croix-Rouge luxembourgeoise

L'ÉTÉ au Club Atertdall - Croix-Rouge luxembourgeoise

L'ÉTÉ au Club Atertdall - Croix-Rouge luxembourgeoise

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

L’ÉTÉ <strong>au</strong> <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong><br />

Pendant la période estivale, le <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> a également<br />

concocté un programme intéressant pour vous. Afin de<br />

rendre notre offre <strong>au</strong>ssi diverse que possible, hormis les<br />

activités hebdomadaires de bien-être, santé et fitness,<br />

nous vous proposons <strong>au</strong>ssi des excursions, visites et minivacances.<br />

Bien entendu, nous espérons vous voir nombreux à<br />

l’occasion de nos rencontres conviviales, que ce soit en<br />

salle ou à l’extérieur.<br />

Comme vous le savez, le <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> se trouve toujours<br />

en phase d’élaboration. Nous profitons de l’occasion<br />

pour vous rappeler que chaque proposition de votre part<br />

pourra contribuer à faire de ce club votre club. Soyez<br />

créatifs et participez activement ! Ainsi se développera un<br />

<strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> vivant et selon votre goût. Notre vision est<br />

une collaboration constructive qui ne fera pas seulement<br />

profiter chacun individuellement, mais toute la région.<br />

N’hésitez pas, manifestez-vous ! Nous sommes ouverts à<br />

toute suggestion.<br />

En même temps, nous sommes à votre disposition en<br />

cas de difficultés éventuelles (vous cherchez un moyen<br />

de transport, un renseignement ou vous avez besoin d’un<br />

conseil professionnel etc.)<br />

Vous pourrez nous joindre:<br />

Lundi - Vendredi<br />

de 8.00 – 12.00 Heures<br />

<strong>au</strong> telephone 27 55 33 70<br />

Notre Adresse: 1, Ellerstrooss L-8527 COLPACH-BAS<br />

Ou bien envoyez un courriel à club-atertdall.croix-rouge@<br />

help.lu<br />

À cet endroit, nous vous prions de bien vouloir vous inscrire<br />

pour chaque activité pendant nos heures d’ouverture. Un<br />

grand merci!<br />

Nous serons ravis de vous accueillir!<br />

Summerprogramm / 2012 1


SOMMERZEIT im <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong><br />

2 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong><br />

Auch über die Sommermonate hält der <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> ein<br />

interessantes Programm für Sie bereit.<br />

Um unser Angebot so facettenreich wie möglich<br />

zu gestalten, bieten wir Ihnen - neben unseren<br />

allwöchentlichen Aktivitäten für Wellness, Gesundheit und<br />

Fitness - <strong>au</strong>ch Ausflüge, Besichtigungen und Kurzferien<br />

an. Und natürlich hoffen wir, Sie weiterhin bei unseren<br />

geselligen Zusammentreffen, sei dies drinnen oder<br />

dr<strong>au</strong>ßen, begrüßen zu dürfen.<br />

Wie Sie wissen, steht der <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> noch in seiner<br />

Aufb<strong>au</strong>phase. Daher sei hier erneut daran erinnert, dass<br />

jeder Vorschlag Ihrerseits dazu beitragen kann, <strong>au</strong>s<br />

diesem <strong>Club</strong> Ihren <strong>Club</strong> werden zu lassen.<br />

Je aktiver Sie mitgestalten oder mitwirken, desto<br />

lebendiger und wunschgetreuer wird Ihr <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>.<br />

Unser Bestreben ist ein konstruktives Miteinander, <strong>au</strong>f<br />

dass der <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> nicht nur für jeden Einzelnen<br />

eine Bereicherung wird, sondern ebenfalls für die ganze<br />

Region.<br />

Zögern Sie nicht, melden Sie sich! Wir sind offen für jede<br />

Ihrer Anregungen.<br />

Gleichzeitig stehen wir Ihnen zur Verfügung bei eventuellen<br />

Schwierigkeiten (Sie suchen eine Mitfahrgelegenheit, Sie<br />

br<strong>au</strong>chen eine Auskunft, Sie suchen eine professionelle<br />

Beratung usw.).<br />

Sie können Ihren <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> erreichen:<br />

Montags - Freitags<br />

von 8.00 – 12.00 Uhr<br />

unter der Telefonnummer 27 55 33 70<br />

Unsere Adresse 1, Ellerstrooss L-8527 COLPACH-BAS<br />

Oder schreiben Sie eine E-Mail an club-atertdall.croixrouge@help.lu<br />

Wir möchten Sie an dieser Stelle nochmals bitten, sich<br />

für jede Aktivität während der Öffnungszeiten bei uns<br />

anzumelden. Vielen Dank.<br />

Wir freuen uns <strong>au</strong>f Sie!


RECHERCHE FITNESSCOACH<br />

Nous avons la possibilité de profiter d’une salle de fitness bien équipée avec<br />

différentes machines destinées à entrainer l’endurance, la musculature et la<br />

coordination.<br />

Maintenant il nous reste à trouver quelqu’un qui maîtrise ces machines et<br />

encadrerait les personnes qui souffriraient d’éventuels problèmes de santé.<br />

Disposez-vous de ces connaissances Seriez-vous prêt à faciliter l’entrée <strong>au</strong><br />

monde de fitness à nos participants et leur accorder ainsi un plus de qualité<br />

de vie<br />

N’hésitez pas, prévenez-nous!<br />

Nous serions heureux si nous pourrions ajouter cette activité qualitative à notre<br />

programme.<br />

FITNESSCOACH GESUCHT<br />

Wir haben die Möglichkeit einen gut eingerichteten Fitnessr<strong>au</strong>m nutzen zu<br />

dürfen, <strong>au</strong>sgestattet mit Geräten für<br />

Ausd<strong>au</strong>er-, Muskel- und Koordinationstraining.<br />

Jetzt fehlt uns noch jemand, der sich mit Fitnessgeräten gut <strong>au</strong>skennt und<br />

Personen mit eventuellen gesundheitlichen Problemen mit Rat und Tat zur Seite<br />

steht.<br />

Verfügen Sie über diese Kenntnisse Wären Sie bereit, unseren Teilnehmern<br />

den Einstieg in die Welt des Fitness zu erleichtern und ihnen <strong>au</strong>f diesem Weg<br />

mehr Lebensqualität anzubieten<br />

Dann zögern Sie nicht, melden Sie sich bei uns!<br />

Wir würden uns freuen, diese qualitative wertvolle Aktivität unserem Programm<br />

hinzufügen zu können.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 3


COURS DE TRAVAUX MANUELS<br />

Vous adorez coudre, faire du crochet ou tricoter.<br />

Parfois vous ne savez plus avancer parce que vous ne maitrisez pas tout à fait<br />

la technique – vous voudriez tricoter des ch<strong>au</strong>ssettes ou un pullover – vous<br />

aimeriez faire du crochet comme dans le temps - …<br />

Ou bien vous désiriez depuis toujours apprendre ces trav<strong>au</strong>x manuels<br />

Prévenez-nous! Nous vous offrirons volontiers ces cours à partir de septembre.<br />

Dès qu’il y <strong>au</strong>ra un petit groupe (min. 3 personnes) nous organiserons des<br />

cours en fonction des besoins et thèmes choisis. Le nombre total des cours<br />

dépendra du thème. Le quand et où vous sera communiqué début septembre.<br />

Tarif: 20 € / heure / groupe (matériel non compris). Le prix définitif dépendra<br />

du chiffre de participants.<br />

KURSUS FÜR HANDARBEITEN<br />

Sie stricken, häkeln oder nähen leidenschaftlich gerne.<br />

Manchmal wissen Sie bei Kniffligkeiten nicht mehr weiter - Sie wollten schon<br />

immer Strümpfe oder einen Pulli stricken - Sie würden gerne häkeln wie früher - ...<br />

Oder Sie wollten schon immer eine dieser Handarbeiten lernen<br />

Sagen Sie uns Bescheid! Wir bieten Ihnen gerne ab September diesbezüglich<br />

Kurse an.<br />

Sobald wir eine kleine Gruppe (min. 3 Leute) zusammenstellen können organisieren<br />

wir Kurse je nach Bedarf und Thema. Die Gesamtzahl der Kurse hängt<br />

jeweils vom Thema ab. Das Wann und Wo geben wir Ihnen Anfang September<br />

bescheid.<br />

Tarif: 20 € / Stunde / Gruppe (zuzüglich Material). Definitiver Preis von der<br />

Teilnehmerzahl abhängig.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

4 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


NORDIC WALKING<br />

Tous les mardis après-midis<br />

de 14h15 à 15h15 à partir du<br />

3 juillet 2012.<br />

Venez entretenir votre forme avec nous, en partageant des moments<br />

sympathiques et convivi<strong>au</strong>x. Nous choisirons et adapterons les parcours<br />

suivant les souhaits et la capacité de chacun.<br />

Une sortie de NordicWalking dure généralement entre une bonne heure et est<br />

précédée d'éch<strong>au</strong>ffements gymniques et se clôture par des étirements.<br />

Nous vous invitons à venir participer gratuitement, à une première séance,<br />

nous vous prêterons des bâtons pour essayer.<br />

Tarif:<br />

Qui/Wer<br />

Où/Wo<br />

5 € / séance.<br />

Jutta Kanstein<br />

Vous sera communiqué à l’inscription / Wird Ihnen bei der<br />

Einschreibung mitgeteilt<br />

NORDIC WALKING<br />

Jeden Dienstagnachmittag von 14.15 bis 15.15 Uhr, ab dem 3. Juli 2012.<br />

Halten Sie sich fit in einer sympathischen und freundlichen Runde. Wir wählen<br />

und ändern die Strecke je nach den Wünschen und Kapazitäten der Teilnehmer.<br />

Eine Nordic Walking Runde d<strong>au</strong>ert eine gute Stunde, mit Aufwärmen davor und<br />

Stretching danach.<br />

Die Teilnahme an einer ersten Schnupperrunde ist kostenlos und wir leihen<br />

Ihnen die Stöcke damit Sie den Umgang damit lernen können.<br />

Tarif: 5 € / Walking-Runde.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 5


GYMNASTIQUE 50+<br />

Tous les mardis après-midis<br />

de 15h30 à 16h30 à partir du<br />

3 juillet 2012.<br />

Sur le site de Colpach, dans une salle équipée.<br />

«Être bien dans son corps» c'est également «être bien dans sa tête».<br />

Le concept de gymnastique douce permet de combiner des étirements, des<br />

contractions musculaires, une façon de faire les mouvements, des exercices de<br />

visualisation, des méthodes de respiration et des <strong>au</strong>tos massages.<br />

Nous vous invitons à venir participer gratuitement à une première séance<br />

de cette activité.<br />

Tarif: 5 € / séance.<br />

Qui/Wer Jutta Kanstein<br />

GYMNASTIK 50 +<br />

Jeden Dienstagnachmittag von 15.30 bis 16.30 Uhr, ab dem 3. Juli 2012.<br />

Im Schloss im von Kolpach in einem eigens dafür eingerichteten Gymnastiksaal.<br />

«Sich körperlich gut fühlen» bedeutet ebenfalls «sich geistig wohl fühlen».<br />

Das Konzept der leichten Gymnastik verbindet Stretching und Muskelanspannung<br />

in Bewegungen, Visualisierung, Atemübungen und Selbstmassagen.<br />

Die Teilnahme an einer ersten Schnupperstunde ist kostenlos.<br />

Tarif: 5 € /Stunde.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

6 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


COURS D’AQUAGYM<br />

Tous les mercredis matin<br />

de 8h45 à 9h30 à partir du<br />

mercredi 4 juillet 2012.<br />

à la piscine de Redange.<br />

L’aquagym est particulièrement bien adaptée à ceux qui ne sont pas forcément<br />

de grands sportifs.<br />

Un minimum d’efforts pour un maximum de résultats !<br />

Après la séance d'aquagym, retrouvons nous à la cafeteria de la piscine, devant<br />

une bonne tasse de café et un croissant.<br />

Nous vous invitons à venir participer gratuitement à une première séance de<br />

cette activité.<br />

Tarif: 8 € /cours (café et croissant sont compris dans le prix).<br />

WASSERGYMNASTIK<br />

Jeden Mittwochmorgen von 8.45 bis 9.30 Uhr ab dem 4. Juli 2012<br />

im Schwimmbad von Redange (<strong>au</strong>ßer in den Sommerferien).<br />

Wassergymnastik ist besonders für Personen geeignet, die nicht unbedingt große<br />

Sportler sind.<br />

Ein Minimum an Anstrengungen mit einem Maximum an Ergebnissen!<br />

Nach einer Stunde Wassergymnastik gehen wir zusammen in die Cafeteria des<br />

Schwimmbads für Kaffee und Croissant.<br />

Die Teilnahme an einer ersten Schnupperstunde ist kostenlos.<br />

Tarif: 8 € / Stunde (Kaffee und Croissant sind im Preis inbegriffen).<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 7


COURS DE NATATION<br />

Tous les lundis après-midis de<br />

16h00 à 16h45 ou de 18h00 à<br />

18h45 à partir du 17 septembre<br />

2012.<br />

à la piscine de Redange (s<strong>au</strong>f vacances scolaires), avec la possibilité de rester<br />

2 heures en tout dans la piscine.<br />

Ces cours pour débutants adultes sont particulièrement adaptés pour<br />

apprendre à nager pas à pas. L’encadrement se fait par un des maîtres nageurs<br />

de l’équipe professionnelle de la piscine.<br />

Tarif: 65 € / trimestre (12 cours)<br />

SCHWIMMLERNKURSUS<br />

Jeden Montagnachmittag von 16.00 bis 16.45 Uhr oder von 18.00 bis 18.45<br />

Uhr ab dem 17. September 2012<br />

im Schwimmbad von Redange (<strong>au</strong>ßer in den Schulferien), mit der Möglichkeit<br />

insgesamt 2 Stunden lang im Schwimmbad bleiben zu dürfen.<br />

Diese Anfängerkurse für Erwachsene sind so angepaßt, dass Sie Schritt für<br />

Schritt schwimmen lernen. Die Betreuung erfolgt durch einen der professionellen<br />

Bademeister des Teams vom Schwimmbad.<br />

Tarif: 65 € / Trimester (12 Kurse)<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

8 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


YOGILATES<br />

(Power- Yoga Pilates)<br />

Tous les lundis soirs<br />

de 20h00-21h00 à partir<br />

du 24 septembre 2012<br />

En partenariat avec le club gymnastique FIT AN FLOTT de Redange<br />

<strong>au</strong> hall omnisport à Redange (s<strong>au</strong>f vacances scolaires).<br />

Cette méthode d’entraînement combine entraînement physique et méditation<br />

décontractée dans un workout varié.<br />

L’interaction de la méditation (Yoga) et l’entraînement musculaire (Pilates)<br />

<strong>au</strong>gmente considérablement la performance et l’effet. Non seulement la force<br />

et l’agilité seront entraînées, mais <strong>au</strong>ssi la coordination, la mobilité et l’équilibre.<br />

Nous vous invitons à venir participer gratuitement à une première séance<br />

de cette activité.<br />

Tarif: 30 € / année (12 cours)<br />

YOGILATES (Power- Yoga Pilates)<br />

In Zusammenarbeit mit dem Gymastikclub FIT AN FLOTT <strong>au</strong>s Redange<br />

Jeden Montagabend von 20.00-21.00 Uhr ab dem 24. September 2012<br />

in der Sporthalle in Redange (<strong>au</strong>ßer in den Schulferien).<br />

Diese Trainingsmethode verbindet Krafttraining und entspannende Meditation in<br />

einem abwechslungsreichen Workout.<br />

Durch die Wechselwirkung von Meditation (Yoga) und Muskeltraining (Pilates)<br />

werden Leistung und Trainingseffekt maßgeblich gesteigert. Nicht nur Stärke<br />

und Beweglichkeit werden trainiert, sondern <strong>au</strong>ch Koordination, Mobilität und<br />

Gleichgewicht.<br />

Die Teilnahme an einer ersten Schnupperstunde ist kostenlos.<br />

Tarif: 30 € / Jahr (12 Kurse)<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 9


Gymnastique 40+<br />

Tous les mercredis soirs de<br />

19h30-20h30 à partir<br />

du 3 octobre 2012.<br />

En partenariat avec le club gymnastique FIT AN FLOTT de Redange<br />

<strong>au</strong> hall omnisport à Redange (s<strong>au</strong>f vacances scolaires).<br />

Ce cours comprend un entraînement régulier de la musculature avec un<br />

effort minimal du cœur, des poumons et de la circulation pour développer la<br />

performance et l’endurance.<br />

Des étirements ainsi que des exercices d’agilité arrondiront le cours.<br />

Nous vous invitons à venir participer gratuitement à une première séance<br />

de cette activité.<br />

Tarif: 30 € /année (12 cours)<br />

Gymnastique 40+<br />

In Zusammenarbeit mit dem Gymastikclub FIT AN FLOTT <strong>au</strong>s Redange<br />

Jeden Mittwochabend von 19.30-20.30 Uhr ab dem 3. Oktober 2012<br />

in der Sporthalle in Redange (<strong>au</strong>ßer in den Schulferien).<br />

Dieser Kursus beinhaltet ein regelmäßiges Muskeltraining bei geringer Belastung<br />

von Herz, Lunge und Kreisl<strong>au</strong>f zum Aufb<strong>au</strong> der Leistungsfähigkeit und Ausd<strong>au</strong>er.<br />

Stretching und Beweglichkeitsübungen runden den Kurs ab.<br />

Die Teilnahme an einer ersten Schnupperstunde ist kostenlos.<br />

Tarif: 30 € /Jahr (12 Kurse)<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

10 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


RELAXATION<br />

Sur le site de Colpach, dans une salle équipée.<br />

Que ce soit pour récupérer ou pour prévenir toute forme de stress, la relaxation<br />

devient de plus en plus importante dans notre société. Ce cours vous permet<br />

de retrouver du calme, du repos et le contact avec votre corps. Vous allez<br />

apprendre une méthode de relaxation profonde, la contraction et étirement<br />

douces et la décontraction complète.<br />

Le mercredi, 11 juillet 2012 de 18h00 à 19h00<br />

Le jeudi, 12 juillet 2012 de 10h00 à 11h00<br />

Le jeudi, 27 septembre 2012 de 10h00 à 11h00<br />

Tarif: 7 € /séance.Le nombre de participants est limité à 10 personnes.<br />

Qui/Wer Barbara Gemnich, Yogalehrerin<br />

ENTSPANNUNG<br />

Im Schloss von Colpach in einem eigens dafür eingerichteten Gymnastiksaal.<br />

Entspannung wird in unserer Gesellschaft immer wichtiger, zur Erholung und/<br />

oder als Stressvorbeugung. In diesem Kurs können Sie mehr Ruhe, Erholung und<br />

Zugang zu ihrem Körper finden. Sie erlernen eine Tiefenentspannungsmethode,<br />

sanftes Anspannen und Dehnenund wieder loslassen.<br />

Am Mittwoch, den 11. Juli 2012 von 18.00 bis 19.00 Uhr<br />

Am Donnerstag, den 12. Juli 2012 von 10.00 bis 11.00 Uhr<br />

Am Donnerstag, den 27. September 2012 von 10.00 bis 11.00 Uhr<br />

Tarif: 7 € / Stunde. DieTeilnehmerzahl ist <strong>au</strong>f 10 Personen begrenzt.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 11


VOYAGES DES SONS<br />

Détendre avec les coupes de son – pour votre santé et votre harmonie<br />

interne<br />

Les sons émis par les coupes réduireront les tensions de tout genre, agiront<br />

contre votre stress négatif, mobiliseront vos forces d’<strong>au</strong>to-guérissage et<br />

c<strong>au</strong>seront ainsi une profonde détente et harmonie pour votre corps, âme<br />

etesprit. Les voyages des sons se font confortablement en position couchée.<br />

N’oubliez pas un tapis de gym, une couverture, si possible un coussin et des<br />

ch<strong>au</strong>ssettes ch<strong>au</strong>des et surtout confortables.<br />

Les mardis, 3 juillet et 17 juillet 2012 de 18h15 à 19h15 à Niederpallen<br />

Les mardis, 18 septembre et 25 septembre 2012 de 18h15 à 19h15 à Roodt.<br />

Tarif : 7 € / séance<br />

Qui/Wer Barbara Gemnich, Yogalehrerin<br />

KLANGREISEN<br />

Mit Klangschalen entspannen - für Gesundheit und innere Harmonie<br />

Die Töne und Klänge der Klangschalen lösen Spannungen aller Art, wirken<br />

negativem Stress entgegen, mobilisieren die Selbstheilungskräfte und bewirken<br />

so tiefe wohltuende Entspannung und Harmonie für Körper, Seele und Geist. Die<br />

Klangreise geschieht bequem im Liegen.<br />

Dazu bitte eine Gymnastikmatte, eine Decke, ggfs. ein Kissen und dicke, vor<br />

allem bequeme Socken mitbringen.<br />

Jeweils Dienstags, am 3. Juli & am 17. Juli 2012 von 18.15 bis 19.15 Uhr in<br />

Niederpallen<br />

Jeweils Dienstags, am 18. September & am 25. September 2012 von 18.15<br />

bis 19.15 Uhr in Roodt.<br />

Tarif : 7 € / Stunde<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

12 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


CUISINER AVEC KIM<br />

Fingerfood et Snacks<br />

L’été, c’est la période barbecue. Quoi de<br />

mieux que des petits amuses-bouches légers<br />

en accompagnement Pas compliqué à préparer, ils peuvent être servis à<br />

toutes les fêtes et il n’ya <strong>au</strong>cune limite pour votre créativité.<br />

Kim, chef de cuisine de formation, proposera lors du premier des quatre cours une<br />

façon de création - et adaptera volontiers les prochains cours en fonction de vos<br />

souhaits.<br />

Profitez du savoir-faire de Kim et savourez enfin vos chefs-d’œuvre en compagnie<br />

agréable.<br />

Les lundis 09, 16, 23 et 30 juillet 2012 de 16h00-19h00 à Arsdorf dans la salle «<br />

Prossenh<strong>au</strong>s ».<br />

Nous vous invitons à venir participer gratuitement à une première séance de<br />

cette activité.<br />

Tarif: 12 € / cours (aliments non compris).<br />

KOCHEN MIT KIM<br />

Fingerfood und Snacks<br />

Sommerzeit ist Grillzeit. Was gibt’s Passenderes als kleine und leichte Appetithäppchen<br />

(Fingerfood) dazu Sie sind nicht kompliziert zuzubereiten, können zu den<br />

verschiedensten Festlichkeiten angeboten werden und Ihrer Kreativität sind keine<br />

Grenzen gesetzt.<br />

Die gelernte Köchin Kim schlägt für den ersten der insgesamt 4 Kurse eine<br />

Kreationsmöglichkeit vor und paßt sich in den dar<strong>au</strong>ffolgenden gerne Ihren<br />

Wünschen an.<br />

Profitieren Sie von Kim’s Fachwissen und geniessen Sie schließlich in geselliger<br />

Runde Ihre Kreationen.<br />

Jeweils Montags am 09., 16., 23. Und 30. Juli 2012 von 16.00-19.00 Uhr in Arsdorf<br />

im Saal « Prossenh<strong>au</strong>s ».<br />

Die Teilnahme an einer ersten Schnupperstunde ist kostenlos.<br />

Tarif: 12 € / Kursus (Zutaten nicht inbegriffen).<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 13


CUISINER AVEC KIM<br />

à manger. Mais il existe bien d’<strong>au</strong>tres facettes, tout à votre goût – venez vous<br />

en convaincre. Kim, chef de cuisine de formation, proposera lors du premier<br />

des quatre cours une spécialité indienne - et adaptera volontiers les prochains<br />

cours en fonction de vos souhaits.<br />

Profitez du savoir-faire de Kim et savourez enfin vos chefs-d’œuvre en compagnie<br />

agréable.<br />

Les lundis 3, 10, 17 et le 24 septembre 2012 de 16h00-19h00. L’endroit vous<br />

sera communiqué. Nous vous invitons à venir participer gratuitement à une<br />

première séance de cette activité.<br />

Tarif: 12 € / cours (aliments non compris).<br />

La cuisine indienne<br />

Souvent, la cuisineindienne est qualifiée uniquement<br />

d’être trop épicée et donc difficile<br />

KOCHEN MIT KIM<br />

Indische Küche<br />

Oft wird der indischen Küche fälschlicherweise nur zu viel Schärfe und folglich<br />

Ungenießbarkeit nachgesagt. Überzeugen Sie sich, dass es <strong>au</strong>ch anders geht –<br />

je nach Ihrem Geschmack.<br />

Die gelernte Köchin Kim schlägt für den ersten der insgesamt 4 Kurse eine<br />

indische Spezialität vor und paßt sich in den dar<strong>au</strong>ffolgenden gerne Ihren<br />

Wünschen an.<br />

Profitieren Sie von Kim’s Fachwissen und geniessen Sie schließlich in geselliger<br />

Runde Ihre Kreationen. Jeweils Montags am 03., 10., 17. und 24. September<br />

2012 von 16.00-19.00 Uhr.<br />

Die Teilnahme an einer ersten Schnupperstunde ist kostenlos. Der Ort wird<br />

Ihnen mitgeteilt.<br />

Tarif: 12 € / Kursus (Zutaten nicht inbegriffen).<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

14 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


MARCHÉ HEBDOMADAIRE<br />

D’ARLON<br />

Venez vous promener et faire vos courses sur le marché d’Arlon,<br />

les 1° et 3° jeudis de chaque mois à partir du 5 juillet 2012.<br />

Profitez du service régional « Bummelbus » qui viendra vous chercher et<br />

déposer à l’adresse convenue <strong>au</strong> préalable. Départ vers 8h00 et retour à11h30.<br />

Tarif: selon distance à parcourir. Le ticket est à payer directement <strong>au</strong> ch<strong>au</strong>ffeur.<br />

Important: il f<strong>au</strong>t s’inscrire <strong>au</strong> plus tard 2 jours avant la date respective.<br />

WOCHENMARKT IN ARLON<br />

Schlendern Sie gemütlich über den Markt von Arlon und tätigen Sie Ihre Einkäufe.<br />

Ab dem 5. Juli 2012 jeden 1. und 3. Donnerstag im Monat.<br />

Nutzen Sie den Regionaldienst des « Bummelbus », mit Abhol-und Zubringerdienst<br />

nach vorheriger Absprache. Abfahrt gegen 8.00 Uhr und Rückfahrt um 11.30 Uhr.<br />

Tarif: je nach Distanz. Das Ticket ist gleich beim Busfahrer bezahlen.<br />

Wichtig: Bitte spätestens 2 Tage vor dem jeweiligen Datum einschreiben.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 15


EXCURSION AU MARCHÉ<br />

DE MAASTRICHT<br />

Le 21 septembre 2012<br />

Chaque vendredi c’est le marché à Maastricht, la ville la plus ancienne d’<br />

Hollande. Les prix sont intéressants et les produits de bonne qualité.<br />

Le marché se tient tout <strong>au</strong>tour de la maison communale de Maastricht.<br />

Le bus s’arrêtera à une centaine de mètres du marché. On se donnera rendezvous<br />

avec le ch<strong>au</strong>ffeur pour pouvoir déposer les achats dans le bus afin de<br />

profiter du reste du temps les mains libres.<br />

Tarif : 29 € / personne (transport aller et retour)<br />

AUSFLUG AUF DEN MARKT VON MAASTRICHT<br />

am 21. September 2012<br />

Jeden Freitag findet in Maastricht, in der ältesten Stadt Hollands, ein großer Markt<br />

statt. Die Preise sind interessant und die Waren von guter Qualität.<br />

Der Markt erstreckt sich rund um das Gemeindeh<strong>au</strong>s von Maastricht.<br />

Der Bus hält ungefähr 100 Meter vom Markt entfernt. Mit dem Busfahrer machen<br />

wir einen Termin <strong>au</strong>s umzwischendurch Ihre Einkäufe im Bus ablegen zu können.<br />

So können Sie Ihre restliche Zeit in Maastricht mit freien Händen genießen.<br />

Tarif: 29 € / Person (Hin-und Rückfahrt)<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

16 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


DÉCOUVERTE DE<br />

L’ANCIENNE MINE DE LA<br />

« PIERRE BLEUE DE RECHT »<br />

En Partenariat avec le <strong>Club</strong> Uelzechtdall<br />

de Lorentzweiler.<br />

Le16 juillet 2012.<br />

Du 18e <strong>au</strong> 20e siècle le village de Recht près de Saint-Vith était un des centres<br />

d’extraction de pierre bleue, utilisée pour de nombreux monuments, croix de<br />

calvaire et constructions.<br />

Cette mine revit <strong>au</strong>jourd’hui pour vous permettre de parcourir 800 mètres sous<br />

terre et de découvrir cette roche bleue ainsi que les grandes salles d’extraction.<br />

Cette visite guidée vous donnera un aperçu du dangereux métier qu’était<br />

le travail du tailleur de pierre. En prime, nous visiterons accompagnés d’un<br />

guide la ville de Saint-Vith.<br />

Point de rencontre : Lorentzweiler-Gare 8h00. Prévenez-nous s’il vous f<strong>au</strong>t<br />

un moyen de transport.<br />

Tarif :+/- 50 € (dépend du nombre de participants)<br />

ENTDECKUNGSFAHRT ZUM SCHIEFERSTOLLEN<br />

IN RECHT<br />

In Zusammenarbeit mit dem <strong>Club</strong> Uelzechtdall <strong>au</strong>s Lorentzweiler.<br />

Am 16. Juli 2012.<br />

Vom 18. - 20. Jahrhundert war das Dorf Recht bei St.Vith eines der Zentren<br />

der Bl<strong>au</strong>steingewinnung. Zahlreiche Denkmäler, Kreuze und B<strong>au</strong>werke wurden<br />

mit solchen Steinen errichtet. Seit Mai 2007 ist die Miene nach zehnjährigen<br />

Arbeiten der Öffentlichkeit zugänglich und bietet einen 800 Meter langen<br />

geführten Rundgang, welcher eindrucksvoll die Geschichte der Grube und den<br />

gefährlichen Beruf des Bergmannes beschreibt. Zusätzlich gibt es später eine<br />

Führung durch die Stadt St.Vith.<br />

Treffpunkt: Lorentzweiler-Bahnhof 8.00 Uhr. Sagen Sie uns Bescheid wenn Sie<br />

eine Mitfahrgelegenheit br<strong>au</strong>chen.<br />

Tarif : +/- 50 € (hängt von der Teilnehmerzahl ab)<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 17


FESTIVAL INTERNATIONAL<br />

DE RUE À CHASSEPIERRE<br />

En Partenariat avec le <strong>Club</strong> Uelzechtdall de Lorentzweiler.<br />

Le 18 août 2012.<br />

À Chassepierre se déroule un festival de rue qui accueille plus de 40 troupes<br />

d’artistes internationales. Clowns,musiciens et acrobates se produisent sur<br />

des scènes improvisées dans les rues de ce magnifique village g<strong>au</strong>mais. Une<br />

journée ou émerveillement et bonne humeur sont garantis.<br />

Point de rencontre: Mersch-Gare 9h00. Prévenez-nous s’il vous f<strong>au</strong>t un moyen<br />

de transport.<br />

Tarif:+/- 25 € (dépend du nombre de participants)<br />

INTERNATIONALES STRASSENFESTIVAL IN<br />

CHASSEPIERRE<br />

In Zusammenarbeit mit dem <strong>Club</strong> Uelzechtdall <strong>au</strong>s Lorentzweiler.<br />

Am 18. August 2012<br />

Auf improvisierten Bühnen <strong>au</strong>f den Strassen und Plätzen eines der charmantesten<br />

wallonischen Dörfer geben sich Clowns, Musikanten, Akrobaten und andere<br />

Künstler <strong>au</strong>s aller Herren Länder die Ehre. Ein Tag voller St<strong>au</strong>nen und guter L<strong>au</strong>ne<br />

ist garantiert.<br />

Treffpunkt: Mersch-Gare 9.00 Uhr. Sagen Sie uns Bescheid wenn Sie eine<br />

Mitfahrgelegenheit br<strong>au</strong>chen.<br />

Tarif:+/-25 € (hängt von der Teilnehmerzahl ab)<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

18 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


EXCURSION A HAN<br />

Le 26 Juillet 2012.<br />

Au matin, c’est la visite des grottes de Han et<br />

le PrehistoHan. Avec un tram centenaire nous<br />

nous déplacerons les 4km du village à l’entrée<br />

de la grotte. Entrez dans le monde des stalac-<br />

tites et stalagmites, savourez l’ambiance spéciale d’une caverne et découvrez<br />

une exposition passionnante de l’ère mammouth <strong>au</strong> Néolithique et un film interactif<br />

en 3D des fouilles archéologiques dans les grottes. Attention: en tout, il y <strong>au</strong>ra<br />

quelques 400 marches à franchir. Ne pas oublier : la température dans la grotte<br />

est fraîche (13°) et humide, prévoir des vêtements appropriés svp. Suite à la visite<br />

de la grotte, nous passerons à table ensemble.<br />

Après ce convivial break de midi, nous irons visiter la Réserve d'Anim<strong>au</strong>x S<strong>au</strong>vages<br />

de Han-sur-Lesse. Sur une aire de 250 hectares vous pourrez découvrir<br />

une f<strong>au</strong>ne et flore passionnante. Du bord du "safari-car", sorte de petit tram, nous<br />

admirerons les anim<strong>au</strong>x qui se baladent en liberté dans l’enceinte da la réserve.<br />

Tarif: 65 € /personne (Compris: transport en bus – entrées – repas à midi)<br />

AUSFLUG NACH HAN<br />

Am 26. Juli 2012<br />

Am Morgen besichtigen wir die Grotte von Han und den PrehistoHan. Mit einer<br />

100 Jahre alten Straßenbahn fahren wir ungefähr 4 km vom Dorf <strong>au</strong>s zum Eingang<br />

der Grotte. T<strong>au</strong>chen Sie ein in die Welt der Stalaktiten und Stalagmiten, geniessen<br />

Sie die spezielle Atmosphäre einer Höhle und entdecken Sie eine faszinierende<br />

Ausstellung von der Ära des Mammuth bis hin zum Neolizismus und einen 3D Film<br />

über die archäologischen Ausgrabungen in der Grotte. Aufgepasst: der Weg umfasst<br />

den Auf-und Abstieg von insgesamt 400 Stufen. Nicht vergessen: in der Grotte ist es<br />

feucht, und die Temperatur beträgt kühle 13°C, d.h. passende Kleidung mitnehmen.<br />

Nach der Besichtigung der Grotte setzen wir uns gemeinsam an den Mittagstisch.<br />

Der gemütlichen Mittagsp<strong>au</strong>se folgt die Besichtigung des Wildtierreservats in Hansur-Lesse.<br />

Auf einem 250 Hektar großen Areal erleben Sie eine interessante Tierund<br />

Pflanzenwelt. Mit dem Safariwagen durchstreifen wir das Reservat und können<br />

die Tiere in der freien Wildbahn beobachten.<br />

Tarif: 65 € /Person (Inbegriffen: Busfahrt – Eintritte – Mittagessen)<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 19


EXCURSION À KOKSIJDE<br />

En partenariat avec l’Amiperas Section Rambrouch<br />

Passez une journée agréable à la mer. Excursion en bus à Koksyjde le<br />

dimanche, 29 juillet 2012.<br />

Départ à 7h00 à Rambrouch à la gare de Rambrouch «Um Pull».<br />

Le retour de Koksijde est prévu à 18h00 pour être rentré <strong>au</strong> plus tard vers<br />

22h00.<br />

Tarif: 40,00 € / non-membre du club.<br />

AUSFLUG NACH KOKSIJDE<br />

In Zusammenarbeit mit der Amiperas Sektion Rambrouch<br />

Ein gemütlicher Tag am Meer. Ausflug mit dem Bus nach Koksyjde am Sonntag,<br />

den 29. Juli 2012.<br />

Abfahrt ist um 7.00 Uhr in Rambrouch am Busbahnhof „Um Pull“ .<br />

Die Rückfahrt von Koksijde ist für 18.00 Uhr vorgesehen, um gegen 22.00 Uhr<br />

spätestens zu H<strong>au</strong>se zu sein.<br />

Tarif: 40,00 € / Nichtmitglied<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

20 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


EXCURSION DE LA<br />

LUXLAIT AU ROOST<br />

Le 23 août 2012.<br />

Nous commencerons cette excursion avec un repas de midi <strong>au</strong> Vitariummême.<br />

Ensuite nous irons découvrir pendant 2,5 heures le lait et les produits<br />

laitiers en nous laissant guider <strong>au</strong> fil des 45 stations interactives. Plongeons<br />

dans un parcours ludique et rafraîchissant <strong>au</strong>tour de la nature, du corps et de<br />

la santé. Une nouvelle expérience à vivre en famille quelque soit l’âge. Stations<br />

interactives, sections thématiques, Cinéma 3D, Ateliers cuisine, Luxlounge…<br />

Bon appétit !<br />

Tarif: 35 € /personne (Compris: transport en bus – entrée – repas à midi)<br />

AUSFLUG DER LUXLAIT AUF DEM ROOST<br />

Am 23. August 2012.<br />

Wir beginnen diesen Ausflug mit einem Mittagessen im Vitarium selbst. Danach<br />

entdecken wir während 2,5 Stunden die Milch und die verschiedenen<br />

Milchprodukte über die 45 Infosäulen entlang unseres Lehrpfades. Wir t<strong>au</strong>chen<br />

ein in einen erfrischenden und unterhaltsamen Parcours rund um die Natur,<br />

unseren Körper und die Gesundheit. Ein neues Erlebnis für groß und klein.<br />

Infosäulen, Themenbereiche, 3D-Kino, Küchenworkshops, Luxlounge… Guten<br />

Appetit!<br />

Tarif: 35 € /Person (Inbegriffen: Busfahrt – Eintritt – Mittagessen)<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 21


SCHUEBERFOUER<br />

Le 27 août 2012.<br />

La Schueberfouer est la plus grande fête<br />

foraine du Luxembourg et de la Grande<br />

Région, et accueille dans un cadre magnifique et exceptionnel plus de 2 millions<br />

de visiteurs sur le champ du Glacis. Un mélange d’attractions unique en<br />

Europe fait de la Schueberfouer une fête populaire. C'est le caractère convivial<br />

et familial qui fait l'excellente réputation de la « Fouer ».<br />

Commençons d’abord avec un repas typique comme p.ex. « gebakene<br />

Fësch » dans une des nombreuses baraques et plongeons ensuite dans l’atmosphère<br />

unique de cette kermesse.<br />

Départ vers 11h00 à Redange avec le transport public avec la possibilité de<br />

retourner toutes les heures.<br />

Prévenez-nous s’il vous f<strong>au</strong>t un moyen de transport jusqu’à Redange.<br />

SCHUEBERFOUER<br />

Am 27. August 2012.<br />

Die Schueberfouer ist der größte Jahrmarkt Luxemburgs und der Großregion,<br />

und empfängt in einem wunderbaren und <strong>au</strong>ßergwöhnlichen Rahmen mehr als 2<br />

Millionen Besucher <strong>au</strong>f dem Glacis-Feld. Die in Europa einzigartige Mischung<br />

von Attraktionen machen die Schueberfouer zu einem veritablen Volksfest. Der<br />

exzellente Ruf der « Fouer », wird durch diedort herrschende gemütliche und<br />

familiäre Atmosphäre begründet.<br />

Beginnen wir mit einem typischen Essen wie z.B. „gebakene Fësch“ in einer der<br />

zahlreichen Buden und t<strong>au</strong>chendanach ein in die einzigartige Atmosphäre dieser<br />

Kirmes.<br />

Abfahrt gegen 11.00 Uhr in Redange mit dem öffentlichen Transport, wo wir<br />

<strong>au</strong>ch stündlich zurückfahren können.<br />

Sagen Sie uns Bescheid wenn Sie eine Mitfahrgelegenheit bis nach<br />

Redange br<strong>au</strong>chen.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

22 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


POTERSTONN<br />

Vous vous sentez seul(e) à la maison Il n’y a personne pour bavarder <br />

Venez donc à la « Poterstonn » ! Vous rencontrerez des gens sympas dans<br />

une ambiance accueillante. Prenez une tasse de thé ou de café, savourez un<br />

morce<strong>au</strong> de tarte, participez à des jeux de société et n’oubliez pas de papoter !<br />

Et, si vous avez une passion que vous souhaitez partager, n’hésitez pas !<br />

Wer ist schon gerne allein zu H<strong>au</strong>se. Niemand der mit einem redet, niemand der<br />

mit einem die Freude am Kartenspiel teilt…<br />

Da ist die „Poterstonn“ eine willkommene Abwechslung. Verbringen Sie bei Tee,<br />

Kaffee und Kuchen gemütliche Momente bei uns, lernen Sie neue Menschen<br />

kennen, „potern“ Sie über dies und das, und haben Sie Spaß mit Gleichgesinnten<br />

an Ihren Lieblingsgesellschaftsspielen.<br />

Oder, haben Sie eine Leidenschaft, die Sie gerne mit anderen teilen möchten<br />

Hier ist die Gelegenheit!<br />

Mardi / Dienstags: 14h00 - 16h00 à Beckerich„Millen 2“<br />

03.07./17.07./28.08./11.09./25.09.<br />

Jeudi / Donnerstags: 14h00 - 16h00 à Ell„al Schmëdd“<br />

05.07./19.07./30.08./13.09./27.09.<br />

Mardi / Dienstags: 14h00 - 16h00 à Bilsdorf„op däer aler Schoul“<br />

10.07./24.07./21.08/04.09./18.09.<br />

Jeudi / Donnerstags: 14h00 - 16h00 à Ospern „Tëmmel“<br />

12.07./26.07./23.08./06.09./20.09.<br />

Summerprogramm / 2012 23


CLUBHAUS ATERTDALL – CHEZ NOUS<br />

CLUBHAUS ATERTDALL – BEI UNS<br />

An der Stuff<br />

Toutes les 2 semaines <strong>au</strong>x loc<strong>au</strong>x du <strong>Club</strong><br />

<strong>Atertdall</strong>, « An der Stuff » vous donne<br />

l’occasion de choisir vous-même l’activité<br />

que vous souhaitez faire pendant ces<br />

après-midis. Se promener dans le parc s’il fait be<strong>au</strong>, faire des g<strong>au</strong>fres, écouter<br />

de la musique, lire, bricoler, discuter sur des thèmes spécifiques etc.<br />

En collaboration avec l’équipe animatrice du CCEM nous faisons de notre<br />

mieux pour répondre à vos désirs et de passer avec vous des moments intéressants<br />

dans une ambiance agréable et sympathique.<br />

Vendredis: 13h30 – 15h30 à Colpach<br />

6.07./20.07./17.08./31.08./14.09./28.09.<br />

An der Stuff<br />

Alle 2 Wochen laden wir Sie in die Räumlichkeiten des <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> ein. „An der<br />

Stuff“ bietet Ihnen die Gelegenheit mitzubestimmen was Sie gerne an diesen<br />

Nachmittagen tun möchten. Bei schönem Wetter eine Runde durch den Park<br />

spazieren, Waffeln backen, Musik hören, lesen, kleine Basteleien, in kleinen<br />

Runden Themen diskutieren etc.<br />

Gemeinsam mit dem Animationsteam des CCEM bemühen wir uns Ihren<br />

Wünschen gerecht zu werden und in entspannter Atmosphäre interessante<br />

Momente zu verbringen.<br />

Freitags:<br />

von 13.30 bis 15.30 in Colpach<br />

06.07./20.07./17.08./31.08./14.09./28.09.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

24 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


Thé dansant<br />

Plusieurs fois dans l’année, le CCEM organise dans ses pièces agréables un<br />

thé dansant convivial. Vous aimez danser à la musique de danse Venez alors!<br />

Faites-vous transporter dans le bon vieux temps en retrouvant les chansons de<br />

votre jeunesse, interprétées en direct. Plus qu’on sera, plus ce sera be<strong>au</strong>.<br />

Si vos jambes ne savent plus bouger comme dans le temps, venez tout de<br />

même et chantez avec nous de tout votre cœur.<br />

Les samedis, 21 juillet et 29 septembre 2012 de 14h30 à17h30 à Colpach.<br />

Tarif: 5,00 € /personne (boissons et bouchées inclus)<br />

TANZNACHMITTAG<br />

Mehrmals im Jahr veranstaltet das CCEM in seinen angenehmen Räumlichkeiten<br />

einen Tanznachmittag in geselliger Runde. Mögen Sie Tanzmusik und möchten<br />

Sie gerne mal wieder das Tanzbein schwingen Dann kommen Sie vorbei! Je<br />

mehr dabei sind, desto schöner wird es. Lassen Sie sich in die gute alte Zeit<br />

zurückversetzen durch die Lieder Ihrer Jugendzeit, welche live interpretiert<br />

werden.<br />

Falls Ihre Beine nicht mehr so richtig mitschwingen wollen, dürfen Sie natürlich<br />

einfach nur kräftig mitsingen.<br />

Jeweils Samstags, am 21. Juli und am 29. September 2012 von 14.30 bis 17.30<br />

Uhr in Colpach.<br />

Tarif: 5,00 € / Person (Getränke und Häppchen inbegriffen)<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 25


Juli 2012<br />

Di 3 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Klangreisen - Poterstonn Beckerich "Millen 2"<br />

Mi 4 Aquagym<br />

Do 5 Markt Arlon - Poterstonn Ell "al Schmëdd" - Jeudi <strong>au</strong> Moulin<br />

Fr 6 An der Stuff<br />

So 8 SCHLASSFEST COLPACH<br />

Mo 9 Kochen mit Kim<br />

Di 10 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Poterstonn Bilsdorf "op däer aller Schoul"<br />

Mi 11 Aquagym - Entspannung - Pétanque<br />

Do 12 Entspannung - Poterstonn Ospern "Tëmmel"<br />

Fr 13 Gemütliches Wandern<br />

Sa 14 Workshop Calligraphie<br />

Mo 16 Kochen mit Kim - Entdeckungsfahrt "Pierre Bleue" in Recht<br />

Di 17 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Klangreisen - Poterstonn Beckerich "Millen 2"<br />

Mi 18 Kegelnachmittag<br />

Do 19 Markt Arlon- Poterstonn Ell "al Schmëdd"<br />

Fr 20 An der Stuff<br />

Sa 21 Tanznachmittag<br />

Mo 23 Kochen mit Kim<br />

Di 24 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Poterstonn Bilsdorf "op däer aller Schoul"<br />

Mi 25 Gesellschaftsspieleabend - Anfängerkursus Handy<br />

Do 26 Ausflug Han - Poterstonn Ospern "Tëmmel"<br />

Fr 27 Gemütliches Wandern<br />

So 29 Ausflug Koksijde<br />

Mo 30 Congé Collectif - Kochen mit Kim<br />

Di 31 Congé Collectif<br />

August 2012<br />

Mi 1 Congé Collectif<br />

Do 2 Congé Collectif<br />

Fr 3 Congé Collectif - Grillfest CCEM / Maison Relais Ell<br />

Mo 6 Congé Collectif<br />

Di 7 Congé Collectif<br />

Mi 8 Congé Collectif<br />

Do 9 Congé Collectif<br />

Fr 10 Congé Collectif - Reise nach Cambridge<br />

Sa 11 Reise nach Cambridge<br />

So 12 Reise nach Cambridge<br />

Di 14 Nordic-Walking - Gymnastique 50+<br />

Mi 15 Feiertag<br />

Do 16 Markt Arlon<br />

Fr 17 An der Stuff<br />

Sa 18 Internationales Strassenfestival in Chassepierre<br />

26 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong><br />

PRogramme / programm


Di 21 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Poterstonn Bilsdorf "op däer aller Schoul"<br />

Mi 22 Pétanque - Malerpraktikum<br />

Do 23 Poterstonn Ospern "Tëmmel" - Malerpraktikum - Ausflug Luxlait<br />

Fr 24 Gemütliches Wandern - Malerpraktikum<br />

Mo 27 Schueberfouer<br />

Di 28 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Poterstonn Beckerich "Millen 2"<br />

Mi 29 Anfängerkursus Handy<br />

Do 30 Poterstonn Ell "al Schmëdd" - Jeudi <strong>au</strong> Moulin<br />

Fr 31 An der Stuff<br />

September 2012<br />

Sa 1 Chartres<br />

So 2 Chartres<br />

Mo 3 Kochen mit Kim - Kreativer Intergenerationeller Workshop<br />

Di 4 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Poterstonn Bilsdorf "op däer aller Schoul" -<br />

Kreativer Intergenerationeller Workshop<br />

Mi 5 Gesellschaftsspieleabend - Kreativer Intergenerationeller Workshop<br />

Do 6 Markt Arlon - Poterstonn Ospern "Tëmmel" - Kreativer Intergenerationeller<br />

Workshop<br />

Fr 7 Gemütliches Wandern - Kreativer Intergenerationeller Workshop<br />

Sa 8 Kegelnachmittag<br />

Mo 10 Kochen mit Kim - Reise nach Steinach/Tirol<br />

Di 11 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Poterstonn Beckerich "Millen 2" - Reise<br />

nach Steinach/Tirol<br />

Mi 12 Reise nach Steinach/Tirol - Konferenz "Bunte Welt"<br />

Do 13 Poterstonn Ell "al Schmëdd" - Reise nach Steinach/Tirol - Jeudi <strong>au</strong> Moulin<br />

Fr 14 An der Stuff - Reise nach Steinach/Tirol - Workshop "Bunte Welt"<br />

Sa 15 Visite guidée du Musée des Ecritoires à Asselborn<br />

Mo 17 Kochen mit Kim - Schwimmkursus<br />

Di 18 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Klangreisen - Poterstonn Bilsdorf "op däer<br />

aller Schoul"<br />

Mi 19 Aquagym -Pétanque<br />

Do 20 Markt Arlon - Poterstonn Ospern "Tëmmel" - Mal-Kursus (bis 21. Dezember 2012)<br />

Fr 21 Markt Maastricht - Gemütliches Wandern - Mal-Kursus (bis 21. Dezember 2012)<br />

Mo 24 Kochen mit Kim - Schwimmkursus - Yogilates<br />

Di 25 Nordic-Walking - Gymnastique 50+ - Klangreisen - Poterstonn Beckerich "Millen<br />

2" - Café des Âges<br />

Mi 26 Aquagym<br />

Do 27 Entspannung - Poterstonn Ell "al Schmëdd" - Mal-Kursus (bis 21. Dezember<br />

2012)<br />

Fr 28 An der Stuff - Mal-Kursus (bis 21. Dezember 2012)<br />

Sa 29 Tanznachmittag<br />

Pour chaque activité : inscrivez vous <strong>au</strong> 27 55 33 70<br />

Für jede Aktivität gilt: Einschreiben unter 27 55 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 27


Schlassfest<br />

Dimanche, le 8 juillet 2012<br />

de 11h00 – 18h00 à Colpach.<br />

« Les Amis du Châte<strong>au</strong> de Colpach » vous invitent <strong>au</strong> „Schlassfest“ annuel.<br />

Outre les représentations musicales des différentes harmonies régionales, de<br />

différents stands de vente, d’animations et d’un marché second-hand, vous<br />

pourrez vous réjouir, l’après-midi, d’un cortège très spécial – des véhicules<br />

d’antanrest<strong>au</strong>rés avanceront <strong>au</strong> parc du Châte<strong>au</strong>. Bien entendu les garderobes<br />

<strong>au</strong> goût du passé ne manqueront pas à ce défilé exceptionnel.<br />

Toute la journée, vous <strong>au</strong>rez la possibilité de vous rest<strong>au</strong>rer.<br />

Le <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> profitera de l’occasion pour se présenter à vous. Venez nous<br />

voir, nous vous expliquerons volontiers les buts et activités de notre <strong>Club</strong> Senior.<br />

Schlassfest<br />

Sonntag, den 8. Juli 2012 von 11.00 bis 18.00 Uhr in Colpach.<br />

« Les Amis du Châte<strong>au</strong> de Colpach » laden zum alljährlichen Schlassfestein.<br />

Neben den musikalischen Darbietungen verschiedener Musikvereine <strong>au</strong>s<br />

der Region, diversen Verk<strong>au</strong>fsständen, Animationen und einem Second-<br />

Hand Markt, dürfen Sie sich nachmittags eines Umzugs der besonderen Art<br />

erfreuen – rest<strong>au</strong>rierte Autos längst vergangener Zeiten fahren im Schlosspark<br />

vor. Es versteht sich von selbst, dass zu diesem <strong>au</strong>ßerordentlichen Defilé die<br />

zeitgemäße Garderobe nicht fehlen darf.<br />

Den ganzen Tag über ist für Essen und Trinken gesorgt.<br />

Der <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> möchte diese Gelegenheit nutzen, um sich Ihnen vorzustellen.<br />

Kommen Sie vorbei, wir erläutern Ihnen gerne die Ziele und Aktivitäten unseres<br />

<strong>Club</strong> Senior.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

28 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


BARBEQUE<br />

Le 3 août 2012 de 11h00 à 15h00 à<br />

Colpach.<br />

L’équipe d’animation du CCEM et la Maison Relais d’Ell vous invitent à leur<br />

barbeque.<br />

Passez un moment agréable dans un cadre typique (dans le jardin, sous<br />

châpite<strong>au</strong>).<br />

Au menu: Buffet de salades et un dessert préparé par les enfants de la Maison<br />

Relais, à volonté. Grillades<br />

diverses. Pour des raisons d’organisation, merci de bien vouloir commander<br />

vos viandes jusqu’<strong>au</strong> mercredi, 25 juillet. Le choix vous sera présenté <strong>au</strong> téléphone.<br />

Tarif (Boissons inclues): 10 € /adultes – 5 € /enfants jusque 12 ans<br />

Grillfest<br />

Am 03. August 2012 von 11.00 bis 15.00 Uhr in Colpach..<br />

Das Animationsteam des CCEM und die Maison Relais <strong>au</strong>s Ell laden Sie<br />

<strong>au</strong>f Ihre Grillfeier ein. Verbringen Sie gemütliche Stunden in einem typischen<br />

Grillambiente (dr<strong>au</strong>ssen <strong>au</strong>f der Wiese unter Zelten). Auf dem Speiseplan:<br />

Gegrilltes allerlei, Salatebuffet und Nachtisch, den die Kinder der Maison<br />

Relais selbst zubereitet haben. Essen und geniessen Sie soviel Sie wollen.<br />

Aus organisatorischen Gründen müssen Sie Ihr Grillfleisch bis spätestens den<br />

Mittwoch, 25. Juli bestellen. Die Auswahl erfahren Sie am Telefon.<br />

Tarif (Getränke inbegriffen): 10 € /Erwachsener – 5 € /Kind bis 12 Jahre<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 29


JEU DE QUILLES<br />

Au Rest<strong>au</strong>rant Paller’Stuff<br />

à Niederpallen.<br />

Combien de temps depuis votre dernière partie Vous êtes amateurs du jeu,<br />

mais il vous manque des participants Alors soyez les bienvenus et passez une<br />

après-midi convivialeavec nous.<br />

Bien entendu, nous commencerons par un repas typique. Et ce sera par après<br />

que nous nous réjouirons <strong>au</strong> jeu de quilles.<br />

Le mercredi, 18 juillet 2012 de 12h00 à 17h00.<br />

Le samedi, 8 septembre 2012 de 12h00 à 17h00.<br />

Tarif: 17 € /personne (boissons non-inclus)<br />

KEGELN SPIELEN<br />

Im Rest<strong>au</strong>rant Paller’Stuff in Niederpallen.<br />

Erinnern Sie sich noch an Ihre letzte Partie Sie lieben dieses Spiel, aber leider<br />

fehlen Ihnen ein paar Mitspieler Melden Sie sich bei uns und verbringen Sie<br />

einen Kegelnachmittag in geselliger Runde.<br />

Natürlich darf die typische Mahlzeit dazu nicht fehlen. Wir beginnen gemütlich mit<br />

einem Mittagessen und widmen uns nachher ganz dem Kegeln.<br />

Am Mittwoch, den 18. Juli 2012 von 12.00 bis 17.00 Uhr.<br />

Am Samstag, den 8. September 2012 von 12.00 bis 17.00 Uhr.<br />

Tarif: 17 € /Person (Getränke nicht inbegriffen)<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

30 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


PÉTANQUE<br />

Découvrez ce jeu traditionnel et ses coûtumes. Passez des heures agréables<br />

sur les pistes de pétanque dans le joli parc de la maison Worré à Redange.<br />

Des rafraîchissements (payants) seront disponibles.<br />

Les mercredis, 11 juillet, 22 août et le 19 septembre 2012 de 14h00-16h00.<br />

Évidemment uniquement si le temps le permet.<br />

PETANQUE<br />

Lernen Sie dieses traditionsreiche Spiel und seine Gepflogenheiten kennen.<br />

Verbringen Sie gemütliche Stunden im Rahmen einer Petanque-Runde <strong>au</strong>f den<br />

eigens hierfür angelegten Bahnen in Redange im schönen Park beim Worrés-<br />

H<strong>au</strong>s.<br />

Für Erfrischungen (gegen Zahlung) ist gesorgt.<br />

Jeweils Mittwochs, den 11. Juli, den 22. August und den 19. September 2012<br />

von 14.00-16.00 Uhr.<br />

Natürlich nur wenn das Wetter es erl<strong>au</strong>bt.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 31


SOIRÉE DE JEUX DE SOCIÉTÉ<br />

Au Café “Beim Lill” à Roodt.<br />

Et si pour changer vous passeriez la soirée en compagnie conviviale. Pourquoi<br />

pas en faisant une partie de cartes, jeu des petits chev<strong>au</strong>x, Miilchen…<br />

S’il fait be<strong>au</strong>, nous nous retrouverons à la terrasse. S’il pleut, la soirée se<br />

déroulera dans la salle de fête.<br />

Les mercredis soirs, le 25 juillet et le 5 septembre 2012 de 18h00-22h00.<br />

Bien sûr, des petits encas ainsi que des boissons seront disponibles <strong>au</strong> café.<br />

S’il vous f<strong>au</strong>t un moyen de transport, prévenez-nous.<br />

GESELLSCHAFTSSPIELEABEND<br />

Im Café « Beim Lill” in Roodt.<br />

Wie wäre es zur Abwechslung mit ein paar Abendstunden in geselliger Runde.<br />

Warum nicht bei einer Partie Rommé, Mensch ärgere dich nicht, Miilchen …<br />

Bei gutem Wetter dr<strong>au</strong>ßen im gemütlichen Biergarten, bei schlechtem Wetter<br />

drinnen im Festsaal.<br />

Jeweils am Mittwochabend, den 25. Juli und den 5. September 2012 von<br />

18.00 bis 22.00 Uhr.<br />

An kleinen Imbissen sowie Getränken fehlt es im Café natürlich nicht.<br />

Haben Sie keine Transportmöglichkeit, melden Sie sich bei uns.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

32 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


RANDONNÉE<br />

LENTE - 8 à 12 km<br />

Pour tous les amis de la nature.<br />

Nous nous donnons rendez-vous toutes les 2 semaines pour faire de la marche<br />

lente dans notre région. Profitez de notre belle région à pied, découvrez l’un ou<br />

l’<strong>au</strong>tre endroit inconnu et papotez avec les <strong>au</strong>tres amateurs de la ballade.<br />

Les vendredis après-midis de 14h00 à 17h00<br />

le 13.07./27.07./24.08./07.09./21.09.<br />

Ne pas oublier! Vêtements adaptés et ch<strong>au</strong>ssures de marche confortables et<br />

solides.<br />

Où/Wo Vous sera communiqué à l’inscription /<br />

Wird Ihnen bei der Einschreibung mitgeteilt<br />

GEMÜTLICHES WANDERN - 8 bis 12 km<br />

Für alle Naturfreunde.<br />

Wir treffen uns alle 2 Wochen zu einer gemütlichen Wanderung in unserer Region.<br />

Geniessen Sie unsere schöne Gegend per pedes, entdecken Sie das eine oder<br />

andere unbekannte Fleckchen und pl<strong>au</strong>dern Sie mit Gleichgesinnten.<br />

Jeweils Freitagnachmittgas von 14.00 bis 17.00<br />

am 13.07./27.07./24.08./07.09./21.09.<br />

Nicht vergessen! Wettergerechte Kleidung und bequemes und festes Wanderschuhwerk.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 33


CAFÉ DES ÂGES<br />

Le 25 septembre 2012 <strong>au</strong> Centre Culturel<br />

à Helmdange à 14h30.<br />

Le “Café des Âges” est une rencontre organisée pour réunir des personnes<br />

de différentes tranches d’âges issues de cultures diverses afin de discuter de<br />

thèmes variés, et s’est déjà tenu dans plusieurs <strong>au</strong>tres communes. Sujet de<br />

cet après-midi : „Année Européenne du Vieillissement Actif et de la Solidarité<br />

Intergénérationnelle“<br />

Prévenez-nous s’il vous f<strong>au</strong>t un moyen de transport.<br />

CAFÉ DES ÂGES<br />

Am 25. September 2012 im CentreCulturel in Helmdange um 14.30 Uhr.<br />

Das “Café des Âges” ist ein Zusammentreffen von Menschen <strong>au</strong>s verschiedenen<br />

Altersschichten und Kulturen, die zusammen über diverse Themen diskutieren,<br />

und wurde bereits in mehreren Gemeinden abgehalten.<br />

Das Thema des Nachmittags: "Europäisches Jahr für aktives Altern und Solidarität<br />

zwischen den Generationen"<br />

Sagen Sie uns Bescheid wenn Sie eine Mitfahrgelegenheit br<strong>au</strong>chen.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

34 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


CONCERT DE LA MUSIQUE<br />

MILITAIRE GRAND-DUCALE<br />

Le dimanche 14 octobre 2012 à 18h00 <strong>au</strong><br />

Cube 521 à Marnach.<br />

Nombreuses sont les activités de la Musique Militaire Grand-Ducale. Outre<br />

les prestations régulières pour la Cour Grand-Ducale et <strong>au</strong> service du<br />

Gouvernement, elle donne également des concerts publics. La renommée et la<br />

qualité des prestations musicales de cet orchestre d’harmonie constitué d’une<br />

soixantaine de musiciens professionnels sont connues bien <strong>au</strong>-delà de nos<br />

frontières.<br />

Le nombre de participants est limité à 8 personnes.<br />

Les inscriptions doivent être faites <strong>au</strong> plus tard le 27 septembre 2012.<br />

Le <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> s’occupe du transport par mini-bus confortablement de votre<br />

domicile <strong>au</strong> Cube 521.<br />

Tarif: 15 € / personne (transport inclus)<br />

KONZERT DER MILITÄRMUSIK DES<br />

GROßHERZOGTUMS LUXEMBURG<br />

am Sonntag, den 14. Oktober 2012 um 18.00 Uhr im Cube 521 in Marnach.<br />

Zahlreich sind die Einsätze der Großherzoglichen Militärmusik. Neben Auftritten<br />

im Dienste des Hofes und der Regierung stehen <strong>au</strong>ch öffentliche Konzerte <strong>au</strong>f<br />

dem Programm. Der Ruf und die musikalischen Leistungen des <strong>au</strong>s ca. 60<br />

professionellen Musikern bestehenden Harmonie-Orchesters sind weit über die<br />

Grenzen hin<strong>au</strong>s bekannt.<br />

Die Teilnehmerzahl ist <strong>au</strong>f 8 Personen begrenzt.<br />

Die Einschreibungen müssen spätestens am 27. September 2012 erfolgen.<br />

Der <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> organisiert für Sie die Hin- und Rückfahrt in einem Minibus<br />

bequem von Ihrem Zuh<strong>au</strong>se bis zum Cube 521.<br />

Tarif: 15 € /Person (Transport inbegriffen)<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 35


LES JEUDIS AU MOULIN<br />

36 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong><br />

En partenariat avec l'asbl d'Millen de<br />

Beckerich<br />

Il s’agit d’un cycle annuel de conférences que l’asbl d’Millen organise un jeudi<br />

du mois dans le moulin de Beckerich.<br />

Les sujets présentés sont très variés (historiques, écologiques, artistiques, …).<br />

Ils sont traités tantôt en luxembourgeois tantôt en allemand tantôt en français. La<br />

particularité de cet événement est que, pour chaque thème étudié, nous vous<br />

emmenons le weekend qui suit la conférence sur un lieu ayant un rapport<br />

direct avec le sujet traité.<br />

Le jeudi, 5 juillet 2012 à 20h00.<br />

Une histoire de l'écriture par Corinne Kohl-Crouzet.<br />

Entrée libre.La conférence sera tenue en langue française.<br />

Le samedi, 14 juillet 2012.<br />

Stage d'initiation à la calligraphie pour petits et grands débutants proposé<br />

par l'historienne Isabelle Bernard.Cet atelier sera tenu en langue française.<br />

Lieu: moulin de Beckerich. Inscription obligatoire pour le 13 juillet.<br />

Tarif: 5 € /personne, matériel fourni par l’asbl d’Millen.<br />

Le jeudi, 30 août 2012 à 20h00.<br />

L'art gothique par Christian Moïs.<br />

Entrée libre. Cette conférence sera tenue en langue française.<br />

Le weekend du 1 et 2 septembre 2012.<br />

Excursion à Chartres.<br />

Au programme, la visite guidée de la cathédrale, le Musée des Be<strong>au</strong>x-Arts et<br />

le COMPA, musée conservatoire agricole de Chartres.<br />

Tarif: 145 € /personne. Limité à 40 places.<br />

Le jeudi, 13 septembre 2012 à 20h00.<br />

Le Relais Postal d’Asselborn 1512-2012: Retour à sa vocation d’origine avec<br />

Stéphanie D<strong>au</strong>ch.<br />

Entrée libre. La conférence sera tenue en langue française.<br />

Le samedi, 15 septembre 2012 à 14h00.<br />

Visite guidée du Musée des écritoires d’Asselborn.<br />

Tarif: 3 € /personne


DONNERSTAGS<br />

IN DER MÜHLE<br />

In Zusammenarbeit mit der asbl d’Millen<br />

<strong>au</strong>s Beckerich<br />

Dabei handelt es sich um Konferenzen,<br />

welche in einem jährlichen Zyklus jeweils<br />

an einem Donnerstag im Monat von der asbl d’Millen in der Beckericher<br />

Mühle organisiert werden. Die vorgestellten Themen sind sehr unterschiedlich<br />

(Geschichte, Umwelt, Kunst,…), je nachdem in luxemburgischer Sprache, <strong>au</strong>f<br />

Deutsch oder <strong>au</strong>ch Französisch. Das Besondere an diesen Veranstaltungen:<br />

an den dar<strong>au</strong>ffolgenden Wochenenden nehmen wir Sie mit an Orte, welche in<br />

direktem Zusammenhang stehen.<br />

Am Donnerstag, den 5. Juli 2012 um 20.00 Uhr.<br />

Eine Geschichte der Schriftvon Corinne Kohl-Crouzet.<br />

Eintritt frei. Diese Konferenz wird <strong>au</strong>f französisch abgehalten.<br />

Am Samstag, den 14. Juli 2012.<br />

Einführungspraktikum in die Kalligraphie für grosse und kleine Anfänger,<br />

angeboten durch die Historikerin Isabelle Bernard. Dieser Workshop wird <strong>au</strong>f<br />

französisch abgehalten.<br />

Veranstaltungsort: Beckericher Mühle. Unbedingt anmelden bis zum 13 Juli.<br />

Tarif: 5 € /Person, Material wird gestellt von der asbld’Millen.<br />

Am Donnerstag, den 30. August 2012 um 20.00 Uhr.<br />

Die gotische Kunst mit Christian Moïs.<br />

Eintritt frei. Diese Konferenz wird <strong>au</strong>f französisch abgehalten.<br />

Am Wochenende des 1. und 2. September 2012<br />

Ausflug nach Chartres.<br />

Auf dem Programm, eine geführte Besichtigung der Kathedrale sowie der<br />

Besuch des Kunstmuseums und des Landwirtschftsmuseums von Chartres,<br />

dem COMPA.<br />

Tarif: 145 € /Person. Nur 40 Plätze verfügbar.<br />

Am Donnerstag, den 13. September 2012 um 20.00 Uhr.<br />

Das « Relais postal von Asselborn » 1512-2012: Die Rückkehr zu den<br />

Ursprüngen mit Stéphanie D<strong>au</strong>ch.<br />

Eintritt frei. Diese Konferenz wird <strong>au</strong>f französisch abgehalten.<br />

Am Samstag, den 15. September 2012 um 14h00.<br />

Geführte Besichtigung des Schriftmuseums in Asselborn.<br />

Tarif: 3 € /Person.<br />

Summerprogramm / 2012 37


COURS DÉBUTANTS:<br />

APPRENDRE À UTILISER<br />

SON GSM CORRECTEMENT<br />

Au <strong>Club</strong>h<strong>au</strong>s à Colpach.<br />

Comment recevoir et envoyer des sms Comment enregistrer ses contacts (numéros<br />

de la famille, des amis etc.) Comment utiliser ce répertoire Comment<br />

écouter et gérer sa boîte vocale (répondeur) Le GSM ne fonctionne pas à<br />

l’étranger L’horloge et la date sont incorrectes – comment régler Comment …<br />

Si vous vous posez des questions similaires, contactez-nous.<br />

Dans un petit groupe de 2-4 personnes, nous vous écouterons et pas à pas<br />

nous vous expliquerons et montrerons comment utiliser votre téléphone mobile<br />

convenablement.<br />

Important! Amenez votre appareil avec le chargeur et le manuel d’utilisation<br />

ainsi que tous les <strong>au</strong>tres documents importants.<br />

Les mercredis 25 juillet et 29 août 2012 de 9h00–10h30.<br />

ANFÄNGERKURSE: WIE SIE IHR HANDY<br />

RICHTIG BENUTZEN<br />

Im <strong>Club</strong>h<strong>au</strong>s in Colpach.<br />

Wie schreibe ich eine Sms Wie speichere ich meine Kontakte (die Nummern<br />

meiner Familie, meiner Freunde etc.) Wie nutze ich diese Liste Wie höre ich<br />

meine Mailbox ab (Anrufbeantworter) Ihr Handy funktioniert im Ausland nicht<br />

Die Uhrzeit und das Datum sind falsch – wie stellt man das ein<br />

Wenn Sie solche und ähnliche Fragen haben, melden Sie sich bei uns.<br />

Im kleinen Kreis von 2-4 Leuten widmen wir uns Ihren Fragen und erklären und<br />

zeigen wir Ihnen Schritt für Schritt wie Sie mit Ihrem Mobiltelefon besser zurecht<br />

kommen.<br />

Wichtig! Bringen Sie Ihr Mobiltelefon, das Ladegerät, die Gebr<strong>au</strong>chsanweisung<br />

und sonstige wichtige Dokumente mit.<br />

Jeweils Mittwochs, am 25. Juli und am 29. August 2012 von 9.00-10.30.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

38 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


ATELIER DE PEINTURE<br />

POUR ADULTES<br />

En partenariat avec l'asbl d'Millen<br />

de Beckerich<br />

Soit tous les jeudis matin de 9h00 à 12h00 soit tous les vendredis matin<br />

de 9h00 à 12h00 (excepté pendant vacances scolaires) du 20 septembre<br />

jusqu’<strong>au</strong> 21 décembre 2012.<br />

Les cours ont lieu dans l’atelier artistique du moulin de Beckerich.<br />

Tarif: 75 € /personne (septembre-décembre). Matériel non compris.<br />

Qui/Wer Françoise Bande<br />

MAL- KURSUS FÜR ERWACHSENE<br />

In Zusammenarbeit mit der asbl d’Millen <strong>au</strong>s Beckerich<br />

Jeden Donnerstag von 09h00 - 12h00 Uhr oder jeden Freitag von 09h00 -<br />

12h00 Uhr (<strong>au</strong>ßer in den Schulferien). Die Kurse d<strong>au</strong>ern vom 20. September bis<br />

zum 21. Dezember 2012.<br />

Die Kurse finden in der Malerwerkstatt in der Beckerichen Mühle statt.<br />

Tarif: 75 € / Person (September - Dezember 2012), zuzüglich Material.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 39


STAGE DE PEINTURE<br />

POUR ADULTES<br />

En partenariat avec l'asbl<br />

d'Millen de Beckerich<br />

Apprendre à regarder pour créer.<br />

Découvrez la peinture avec son expérience, ses goûts, ses envies, ses moyens,<br />

sa vie.<br />

Du mercredi, 22 août <strong>au</strong> vendredi, 24 août 2012 de 9h à 12h et de 13h30 à<br />

16h30.<br />

Lieu: le moulin de Beckerich<br />

Tarif: 120 €. Matériel non compris<br />

Le nombre d’inscriptions est limité à 10 personnes.<br />

Qui/Wer Françoise Bande<br />

MALERPRAKTIKUM FÜR ERWACHSENE<br />

In Zusammenarbeit mit der asbld’Millen <strong>au</strong>s Beckerich<br />

Lernen Sie zu sehen um zu kreieren.<br />

Entdecken Sie die Malerei, mit ihren Erfahrungen, ihren Geschmäcken, ihrer Lust,<br />

ihren Möglichkeiten, ihrem Leben.<br />

Von Mittwoch, dem 22. August bis Freitag, den 24. August 2012 von 9.00 bis<br />

12.00 Uhr und von 13.30 bis 16.30 Uhr.<br />

Ort: die Mühle von Beckerich<br />

Tarif: 120 €, zuzüglich Material.<br />

Die Teilnehmerzahl ist <strong>au</strong>f 10 Personen begrenzt.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

40 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


STAGE CRÉATIF<br />

INTERGÉNÉRATIONNEL<br />

En partenariat avec l'asbl d'Millen de Beckerich<br />

Un stage qui favorise l’échange, le dialogue et la créativité de chacun à travers<br />

une œuvre commune. Celui-ci s’adresse <strong>au</strong>x enfants accompagnés d’un<br />

parent, d’un grand parent, d’une tante, d’un oncle, ... Âge du public : de 6 ans<br />

à 86 ans ou plus.<br />

Les participants aborderont la technique du papier mâché.<br />

Du lundi, 3 septembre <strong>au</strong> vendredi, 7 septembre 2012 de 14h00 à 17h00.<br />

Lieu: le moulin de Beckerich<br />

Tarif: 100 € par adulte, 60 € par enfant. Matériel compris.<br />

Le nombre d’inscriptions est limité à 14 personnes.<br />

Qui/Wer Françoise Bande<br />

KREATIVER INTERGENERATIONELLER<br />

WORKSHOP<br />

In Zusammenarbeit mit der asbld’Millen <strong>au</strong>s Beckerich<br />

Ein Workshop welcher den Aust<strong>au</strong>sch, den Dialog und die Kreativität eines Jeden<br />

mittels eines gemeinsamen Kunstwerkes stärkt. Dieser Workshop richtet sich<br />

an Kinder, die von einem Elter, Grosselter, einer Tante,einem Onkel... begleitet<br />

werden. Angesprochenes Alter: ab 6 Jahren, bis 86 Jahren oder mehr.<br />

Die Teilnehmer erlernen die Technik des Papier Maché.<br />

Von Montag, dem 3. September bis Freitag, den 7. September 2012 von<br />

14.00 bis 17.00 Uhr.<br />

Ort: die Mühle von Beckerich<br />

Tarif: 100 € pro Erwachsener, 60 € pro Kind, Material inbegriffen.<br />

Die Teilnehmerzahl ist <strong>au</strong>f 14 Personen begrenzt.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 41


VOYAGE À CAMBRIDGE<br />

En partenariat avec l'asbl d'Millen de Beckerich<br />

Du 10 <strong>au</strong> 12 août 2012<br />

Cette année l’asbl d’Millen vous emmène en weekend<br />

à la découverte de Cambridge, ville symbole<br />

de l’enseignement universitaire, cité <strong>au</strong> cadre en-<br />

chanteur et à l’histoire illustre. L’immersion sera totale puisque l’hôtel sera le prestigieux Saint<br />

John’s College, ce qui n’est possible que pendant les vacances scolaires.<br />

Vendredi: départ à 5h00 de Beckerich, arrivée à Cambridge, installation <strong>au</strong> College, 1ière<br />

découverte de la ville et repas commun en ville.<br />

Samedi: English Breakfast, poursuite de la visite des collèges, repas commun en ville, visite<br />

du Fitzwilliam Museum, embarquement à un « ghost tour », soirée libre.<br />

Dimanche: départ pour le village pittoresque de Grantchester, repas commun à The<br />

Orchard Tea Gardens, retour vers Luxembourg, arrivée vers 23h00 à Beckerich.<br />

Tarif: 465 € /personne (Compris: transport en bus – logement en chambre double – petits<br />

déjeuners – diner du 10 août et lunchs du 11 et 12 août (hors boissons) – visites indiquées.<br />

Supplémentpourchambre simple : 49 € .<br />

REISE NACH CAMBRIDGE<br />

In Zusammenarbeit mit der asbl d’Millen <strong>au</strong>s Beckerich<br />

Vom 10. bis 12. August 2012<br />

Dieses Jahr bringt Sie die asbl d’Millen für ein Wochenende <strong>au</strong>f Entdeckungsreise nach<br />

Cambridge, die Symbolstadt des Universitätsstudiums, eine Stadt in einem bez<strong>au</strong>berdem<br />

Rahmen und mit einer illustren Geschichte. Erleben Sie dieses Gefühl h<strong>au</strong>tnah, denn Ihre<br />

Unterkunft wird das Saint John’s College sein, was nur in den Schulferien möglich ist.<br />

Freitag: Abfahrt um 5.00 Uhr in Beckerich, Ankunft in Cambridge, Einzug ins College, erste<br />

Entdeckung der Stadt und gemeinsames Abendessen in der Stadt.<br />

Samstag: English Breakfast, weitere Besichtigungen von Colleges, gemeinsames Mittagessen<br />

in der Stadt, Besichtigung des Fitzwilliam Museum, Teilnahme an einer « ghost tour », Abend<br />

zur freien Verfügung.<br />

Sonntag: Abfahrt zum ländlichen Städtchen Grantchester, gemeinsames Mittagessen im The<br />

Orchard Tea Gardens, Rückfahrt nach Luxemburg, Ankunft gegen 23.00 Uhr in Beckerich.<br />

Tarif: 465 €/Person (Inbegriffen: Transport im Reisebus – Unterkunft im Doppelzimmer –<br />

Frühstück – Abendessen am 10. August und Mittagessen am 11. und 12. August (<strong>au</strong>ßer die<br />

Getränke) – angegebenen Besichtigungen. Zuschlag für ein Einzelzimmer: 49 €.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

42 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


SÉJOUR DE VACANCES À<br />

STEINACH / TYROL<br />

Du 10 <strong>au</strong> 14 septembre 2012<br />

Pour les amateurs de randonnées, du Nordic-Walking,<br />

de la nature…, venez consommer<br />

sans modération ce séjour de vacances<br />

organisé spécialement pour vous. Nous partagerons ensemble, dans une super<br />

ambiance, les découvertes de paysages, du sport et des visites culturelles.<br />

Tarif: 635 € / personne (Compris : prise en charge à domicile - voyage en <strong>au</strong>tocar de<br />

luxe – hébergement à l'hôtel Rose - logement en chambre double – demi-pension.<br />

Supplément pour chambre simple : 60 €.)<br />

Au programme:<br />

• 2 randonnées à pied (facile ou moyenne) avec un guide<br />

• 1 excursion d'1 journée à Innsbruck avec visite guidée de 2h<br />

• 1 soirée folklorique avec buffet et musique<br />

Important: Ce voyage <strong>au</strong>ra uniquement lieu s’il y a <strong>au</strong> moins 30 inscriptions jusqu’<strong>au</strong><br />

27 juillet 2012. Néanmoins, comme il y a environ 40 places disponibles, n’hésitez<br />

pas de demander <strong>au</strong>-delà si vous désirez vous joindre à nous.<br />

FERIEN IN STEINACH/TIROL<br />

Vom 10. bis 14. September 2012<br />

Liebe Freunde des Wanderns, des Nordic Walking, der Natur…, nehmen Sie teil an<br />

diesem speziell für Sie organisierten Kurzurl<strong>au</strong>b. Zusammen erleben wir in einer flotten<br />

Stimmung die Landschaften, den Sport und die kulturellen Sehenswürdigkeiten.<br />

Tarif: 635 € / Person (Inbegriffen: Abholung am Wohnort - Reise im Luxusbus - Unterbringung<br />

im Hotel Rose (Doppelzimmer) - Halbpension. Aufschlag für Einzelzimmer:<br />

60 €.)<br />

Programm:<br />

• 2 Wanderungen (geführt, leicht oder mittelschwer)<br />

• 1 Tages<strong>au</strong>sflug nach Innsbruck mit 2-stündiger Stadtführung<br />

• 1 Folkloreabend mit Musik und Buffet<br />

Wichtig: Die Reise findet nur statt, wenn bis zum 27. Juli 2012 mindestens 30<br />

Anmeldungen vorliegen. Da ungefähr 40 Plätze vorgesehen sind, werden nach<br />

Möglichkeit <strong>au</strong>ch spätere Anfragen berücksichtigt.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 43


CONFÉRENCE<br />

La styliste de mode, die Modeschöpferin: Coco Chanel<br />

En partenariat avec le Genderh<strong>au</strong>s de<br />

Redange<br />

LE MONDE VARIÉ DE LA MODE ET DE<br />

L’ART AU 20ième SIÈCLE<br />

Le mercredi, 12 septembre 2012 à 19h30 <strong>au</strong> Zärenh<strong>au</strong>s à Redange.<br />

Accompagnez-nous sur ce voyage plein d’images, de photos et de musique dans<br />

le monde varié de la mode et de l’art, qui se sont souvent influencés de façon<br />

réciproque. L’art, le film, la mode et l’image de la femme se trouvent souvent dans<br />

un rapport intéressant avec l’évolution de la société. Venez découvrir les différents<br />

vêtements et accessoires des femmes du 20e ciècle.<br />

La conférence sera présentée en langue française par Mme Mireille Tyon,<br />

enseignante pour les disciplines mode, design, styling des cheveux et maquillage.<br />

Au workshop consécutif vous <strong>au</strong>rez la possibilité de créer vous-même, avec les<br />

explications nécessaires, une poupée, une figurine ou un modèle.<br />

Workshop le vendredi 14 septembre 2012 de 19h00 - 22h00 <strong>au</strong> Zäerenh<strong>au</strong>s à<br />

Redange<br />

KONFERENZ<br />

In Zusammenarbeit mit dem Genderh<strong>au</strong>s <strong>au</strong>s Redange<br />

DIE BUNTE WELT DER MODE UND DER KUNST IM 20. JAHRHUNDERT<br />

Mittwoch, 12. September 2012 um 19.30 Uhr im Zäerenh<strong>au</strong>s in Redange.<br />

In dieser mit Bildern, Fotos und Musik unterlegten Reise nehmen wir Sie mit in<br />

die bunte Welt der Mode und der Kunst, welch sich oft gegenseitig inspiriert<br />

haben. Kunst, Filmbranche, Mode und das Bild der Fr<strong>au</strong> stehen dabei oft in einem<br />

spannenden Zusammenhang mit den gesellschaftlichen Entwicklungen. Entdecken<br />

Sie die verschiedenen Kleidungen und Accessoires der Fr<strong>au</strong>en des 20. Jahrhunderts<br />

Die Referentin Fr<strong>au</strong> Mireille Tyonspricht französisch und ist Ausbildungsleiterin für die<br />

Fachrichtungen Mode, Design, Haarstyling und Schminken.<br />

In einem anschliessenden Workshop haben Sie die Möglichkeit, unter Anleitung,<br />

selbst eine kleine „Puppe“/Figur/Modell herzustellen.<br />

Workshop am Freitag, 14. September 2012 von 19.00 – 22.00 Uhr im Zäerenh<strong>au</strong>s<br />

in Redange.<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

44 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>


Parce que la vie n'est<br />

rien sans amis … ,<br />

Le club <strong>Atertdall</strong> a la volonté de tisser des liens d'amitiés avec tous les<br />

partenaires associatifs du canton de Redange…<br />

Ainsi, nous avons décidé d'offrir dans notre brochure trimestrielle, une rubrique<br />

réservée à tous nos partenaires pour qu’ils puissent faire part de leurs projets<br />

et manifestations en cours.<br />

Amis partenaires, si vous souhaitez communiquer vos activités dans notre<br />

prochaine brochure, contactez nous :<br />

<strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>, tél. : 27 55 33 70<br />

Courriel: club-atertdall.croix-rouge@help.lu<br />

Was wäre das Leben ohne Freunde ... ,<br />

in diesem Sinn möchte der <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong> sympathische und freundschaftliche<br />

Begegnungen mit allen Vereinspartnern im Kanton Redange fördern.<br />

In unserer Broschüre die vier Mal im Jahr erscheint möchten wir all unseren<br />

Partnern einen Platz reservieren, wo sie über ihre Projekte und Ereignisse<br />

berichten können<br />

Liebe Partner, wenn Sie in unserer nächsten Ausgabe über Ihre<br />

Aktivitätenberichten wollen, dann melden Sie sich bitte bei uns:<br />

<strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>, Tel. : 27 55 33 70<br />

E-mail Adresse: club-atertdall.croix-rouge@help.lu<br />

Inscription pour chaque activité / Einschreiben für jede Aktivität: Tel. 27 55 – 33 70<br />

Summerprogramm / 2012 45


Das GENDERHAUS, das erste regionale Chancengleichheitsbüro,<br />

ist vor knapp 10 Jahren von engagierten Vertreter<br />

und Vertreterinnen <strong>au</strong>s den damaligen Chancengleichheitskommissionen<br />

Beckerich, Ell, Préizerd<strong>au</strong>l, Redange<br />

und Useldange gegründet worden. Die Ziele waren und<br />

sind: durch ein breit gefächertes Angebot von Seminaren, Konferenzen, Einzelberatungen<br />

und Manifestationen zur Chancengleichheit und zu einem guten<br />

Zusammenleben zwischen Fr<strong>au</strong> und Mann beizutragen. Mit Unterstützung der<br />

Gemeinden Beckerich, Ell, Redange, Saeul und Useldange:<br />

• Projekte entwickeln, die dar<strong>au</strong>f abzielen, die Beteiligung und Mitbestimmung<br />

von Fr<strong>au</strong>en und Männern am gesellschaftlichen und privaten Leben zu verstärken<br />

(z.B. Weiterbildungen, Seminare, Kinderbetreuung, Konferenzen, Beratungen,<br />

Väterarbeit…)<br />

• Durch Zusammenarbeit mit allen wichtigen Akteurinnen und Akteuren in der<br />

Region zu mehr Geschlechterdemokratiebeizutragen (Synergie-Effekte!)<br />

• Informationen sammeln zum Thema Chancengleichheit und Geschlechterpolitik<br />

(Literatur, Ratgeber, Broschüren, Gesetzestexte)<br />

• Vernetzung anstreben mit Fr<strong>au</strong>enorganisationen, Vereinen und Betrieben (regional,<br />

national, international)<br />

• Sie können sich <strong>au</strong>ch individuell an das „Genderh<strong>au</strong>s“ wenden, wenn Sie Fragen<br />

haben, sich informieren, beraten oder begleiten lassen möchten<br />

Was bedeutet der Name „Gender“- H<strong>au</strong>s<br />

Der Name „Genderh<strong>au</strong>s“ ist ein Ausdruck <strong>au</strong>s dem Englischen und bezeichnet<br />

die soziale Dimension des männlichen und des weiblichen Geschlechts. Diese<br />

haben zu verschiedenen Zeiten in der Geschichte verschiedene Rollen, die<br />

veränderbar sind. Heute kommt es mehr denn ja dar<strong>au</strong>f an, die Unterschiede<br />

zwischen Fr<strong>au</strong>en und Männer als Potentiale zu sehen, die es im positiven Sinne<br />

zu nutzen und zu stärken gilt. Daher werden sich die Angebote des Genderh<strong>au</strong>s<br />

an Fr<strong>au</strong>en wie Männer richten. Chancengleichheit für alle!<br />

Mit dem Namen ist <strong>au</strong>ch das Konzept „Gender Mainstreaming“ verbunden,<br />

welches nun mit dem Amsterdamer Vertrag (seit 1997) <strong>au</strong>ch ein Prinzip in der<br />

Europäischen Union geworden ist. Es besagt, alle Vorhaben dar<strong>au</strong>f hin zu überprüfen,<br />

ob und wie sie geeignet sind, ein mehr an Chancengleichheit für Fr<strong>au</strong>en<br />

und Männer herzustellen oder Entwicklungsmöglichkeiten für Fr<strong>au</strong>en und Männer<br />

zu erschließen, die bisher verschlossen waren.<br />

1 rue de Niederpallen, L- 8506 Redange/Attert, www.genderh<strong>au</strong>s.lu (unser aktuelles<br />

Programm online), Tel. 26 62 09 87, genderha@pt.lu<br />

Ihre Ansprechpartnerinnen sind: Barbara Gemnich/ Dipl.- Soziologin & Marie-<br />

Jeanne Wantz-Janssen/Sekretariat.<br />

46 <strong>Club</strong> <strong>Atertdall</strong>

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!