05.02.2015 Aufrufe

по-белоРусски - Министерство иностранных дел Республики ...

по-белоРусски - Министерство иностранных дел Республики ...

по-белоРусски - Министерство иностранных дел Республики ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

ОАО «Борисовдрев»<br />

приглашает к сотрудничеству<br />

КРУПНЕЙШИЙ БЕЛОРУССКИЙ<br />

ПРОИЗВОДИТЕЛЬ И ЭКСПОР-<br />

ТЕР ДРЕВЕСНО-ВОЛОКНИСТЫХ<br />

ПЛИТ (ДВП), ФАНЕРЫ И СПИЧЕК<br />

– ОТКРЫТОЕ АКЦИОНЕРНОЕ ОБ-<br />

ЩЕСТВО «БОРИСОВДРЕВ» – СОВ-<br />

РЕМЕННОЕ МНОГОПРОФИЛЬНОЕ<br />

ПРЕДПРИЯТИЕ, ПРОДУКЦИЮ<br />

КОТОРОГО ОТЛИЧАЮТ ВЫСОКОЕ<br />

КАЧЕСТВО И ДОСТУПНЫЕ ЦЕНЫ.<br />

Традиционными внешнеторговыми партнерами<br />

ОАО «Борисовдрев» являются известные<br />

фирмы Германии, Швеции, Италии, Дании,<br />

Польши и стран СНГ.<br />

Предприятие постоянно модернизирует<br />

и наращивает производственные мощности,<br />

налаживает работу новых перспективных<br />

производств путем создания совместных<br />

предприятий. Большое внимание уделяется<br />

расширению ассортимента и повышению качества<br />

продукции.<br />

ОАО «Борисовдрев» приглашает к сотрудничеству<br />

потенциальных деловых партнеров. На<br />

предприятии готовы рассмотреть перспективные<br />

проекты по расширению сбыта продукции<br />

на внешних рынках.<br />

Der größte belarussische Hersteller und<br />

Exporteur von Faserplatten, Furnierplatten<br />

und Streichhölzern – die offene Aktiengesellschaft<br />

„Borisowdrew“ – ist ein modernes<br />

Mehrprofil-Unternehmen, dessen Erzeugnisse<br />

sich durch hohe Qualität und erschwingliche<br />

Preise kennzeichnen.<br />

Zu den größten Auslandspartnern der OAG „Borisowdrew“<br />

zählen traditionsgemäß bekannte Firmen<br />

aus Deutschland, Schweden, Italien, Dänemark, Polen<br />

und GUS-Staaten.<br />

Das Unternehmen arbeitet ständig an der Modernisierung<br />

und Erweiterung der Produktionskapazitäten,<br />

nimmt neue aussichtsreiche Produktionen bei<br />

neugegründeten Gemeinschaftsunternehmen auf. Ein<br />

großer Wert wird auf die Ausweitung des Sortiments<br />

und Steigerung der Produktqualität gelegt.<br />

Die OAG „BORISOWDREW“ lädt potentielle Kooperationspartner<br />

ein. Das Unternehmen ist bereit, gut<br />

durcharbeitete Projekte zur Erhöhung des Absatzes auf<br />

Außenmärkten zu behandeln.<br />

30 let WLKSM Str. 18<br />

222120, Borisow, Republik Belarus.<br />

Tel./Fax der Marketingabteilung:<br />

(+375 1777) 31-645.<br />

E-mail: info@borisovdrev.com<br />

Borisovdrev Joint Stock Company is the<br />

largest manufacturer and exporter of fibre<br />

board, plywood and matches in Belarus. It<br />

is a modern multi-profile enterprise which<br />

production is characterised by high quality<br />

and reasonable prices.<br />

Borisovdrev JSC has its main foreign customers<br />

in Poland, Germany, Sweden, Italy, Denmark, Poland<br />

and the CIS region. It continuously modernises and<br />

raises its production capacities and organises new<br />

projects through joint ventures. Extension of the range<br />

and quality of goods is important to the company.<br />

Borisovdrev JSC invites potential business partners<br />

to liaise with it on projects aiming for export growth<br />

in foreign markets.<br />

Republic of Belarus<br />

222120 Borisov,<br />

18, 30 Years of VLKSM Str.<br />

Tel./fax of Marketing Department:<br />

(+375 1777) 31-645<br />

E-mail: info@borisovdrev.com<br />

222120, Республика Беларусь,<br />

г. Борисов, ул. 30 лет ВЛКСМ, 18.<br />

Тел./факс отдела маркетинга:<br />

(+375 1777) 31-645.


Содержание<br />

ОФИЦИАЛЬНО<br />

Минск-Пекин:<br />

стратегическое партнерство<br />

Во время визита Президента Республики<br />

Беларусь Александра Лукашенко в Китай подписано<br />

более десятка соглашений в различных<br />

областях, заключены контракты на $500 млн<br />

(8)<br />

БЕЛАРУСЬ-РОССИЯ<br />

Экономический эффект<br />

союзной интеграции<br />

Заместитель Министра экономического<br />

развития и торговли РФ Виталий Савельев о<br />

значимости торгово-экономического взаимодействия<br />

для обеих стран (12)<br />

ХРОНИКА<br />

Панорама<br />

Премии Правительства Республики Беларусь<br />

за качество продукции получили 22<br />

белорусских предприятия (18)<br />

ИНВЕСТИЦИИ<br />

Капитальные проекты<br />

стран – партнеров<br />

Иностранные инвесторы в январе-сентябре<br />

2005 г. вложили в экономику Беларуси $1,1<br />

млрд (22)<br />

CONTENT<br />

OFFICIALLY<br />

MINSK-BEIJING: STRATEGIC<br />

PARTNERSHIP<br />

During Belarusian President, Alexander Lukashenko’s<br />

visit to China, over a dozen agreements<br />

in different spheres were signed along with $500m<br />

of contracts (8)<br />

BELARUS-RUSSIA<br />

ECONOMIC EFFECT OF UNION<br />

INTEGRATION<br />

Vitaly Savelyev, Deputy Minister of Economic<br />

Development and Trade of Russia explains the<br />

importance of bilateral trade and economic cooperation<br />

(12)<br />

CHRONICLE<br />

PANORAMA<br />

22 Belarusian enterprises have been awarded<br />

the Belarusian Governmental Award-2005 for<br />

quality production (18)<br />

INVESTMENTS<br />

JOINT CAPITAL PROJECTS<br />

Between January and September 2005, foreign<br />

investors injected $1.1bn into the Belarusian<br />

economy (22)<br />

Inhalt<br />

OFFIZIELL<br />

Minsk-Peking: strategische<br />

Partnerschaft<br />

Während des Besuches des belarussischen Präsidenten<br />

in China wurden mehr als zehn verschiedene<br />

Abkommen, sowie Verträge im Gesamtwert von<br />

500 Mio. USD unterzeichnet (8)<br />

BELARUS-RUSSLAND<br />

Ökonomischer Effekt der<br />

Unionsintegration<br />

Der stellvertretende Minister für Wirtschaftsentwicklung<br />

und Handel der Russischen Föderation Witaly<br />

Saweljew erzählt über die Bedeutung der handelswirtschaftlichen<br />

Zusammenarbeit für beide Staaten<br />

(12)<br />

CHRONIK<br />

Übersicht<br />

22 belarussische Unternehmen wurden mit<br />

Prämien der Regierung der Republik Belarus für<br />

Produktqualität ausgezeichnet (18)<br />

INVESTITIONEN<br />

Investitionsprojekte der<br />

Partnerländer<br />

Ausländische Investoren haben im Januar-<br />

September 2005 1,1 Mrd. USD in die belarussische<br />

Wirtschaft investiert (22)


ПРОЕКТЫ<br />

«Силиконовая долина»<br />

по-белорусски<br />

В Беларуси создается Парк высоких технологий<br />

(26)<br />

ВНЕШНЯЯ ТОРГОВЛЯ<br />

Экспортный потенциал<br />

белорусской «оборонки»<br />

Высокотехнологичная продукция обороннопромышленного<br />

комплекса страны востребована<br />

на мировом рынке (30)<br />

ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ<br />

Германия<br />

Проверка на прочность<br />

немецким рынком<br />

Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики<br />

Беларусь в ФРГ Владимир Скворцов<br />

о состоянии и перспективах двусторонних<br />

отношений (34)<br />

Привлекательный рынок<br />

между ЕС и Россией<br />

Чрезвычайный и Полномочный Посол ФРГ<br />

в Беларуси Мартин Хеккер о возможностях<br />

углубления торгово-экономического взаимодействия<br />

(40)<br />

Интересы немецкого бизнеса<br />

в Беларуси<br />

Федеральное министерство экономики и<br />

труда Германии организовало очередной визит<br />

немецких бизнесменов в Беларусь (44)<br />

PROJECTS<br />

BELARUSIAN-STYLE ‘SILICON<br />

VALLEY’<br />

A High Technology Park is being established in<br />

Belarus (26)<br />

FOREIGN TRADE<br />

EXPORT POTENTIAL OF<br />

BELARUSIAN DEFENCE<br />

INDUSTRY<br />

High-tech production at the Belarusian militaryindustrial<br />

complex enjoys global demand (30)<br />

BUSINESS PARTNERS<br />

Germany<br />

GERMAN MARKET TESTS<br />

BELARUSIAN PRODUCTS FOR<br />

DURABILITY<br />

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

of Belarus to Germany H.E. Mr. Vladimir Skvortsov<br />

explains the prospects for further development of<br />

bilateral relations (34)<br />

AN ATTRACTIVE MARKET<br />

BETWEEN THE EU AND<br />

RUSSIA<br />

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

of Germany to Belarus H.E. Mr. Martin Hecker<br />

explains opportunities for strengthening trade and<br />

economic co-operation (40)<br />

GERMAN BUSINESS<br />

INTERESTS IN BELARUS<br />

The German Federal Ministry of Economics<br />

and Labour has organised another visit by German<br />

businessmen to Belarus (44)<br />

PROJEKTE<br />

Das belarussische Silicon<br />

Valley<br />

In Belarus wurde der Hi-Tech-Park gegründet<br />

(26)<br />

AUSSENHANDEL<br />

Exportpotential<br />

der belarussischen<br />

Rüstungsindustrie<br />

Hochtechnologische Erzeugnisse des Rüstungsindustriekomplexes<br />

sind weltweit gefragt<br />

(30)<br />

GESCHÄFTSPARTNER<br />

Deutschland<br />

Güteprüfung auf dem<br />

deutschen Markt<br />

Der außerordentliche und bevollmächtigte<br />

Botschafter der Republik Belarus in Deutschland<br />

Wladimir Skworzow berichtet über die aktuelle<br />

Lage und Zukunftsperspektiven der bilateralen<br />

Beziehungen (34)<br />

Ein attraktiver Markt<br />

zwischen EU und Russland<br />

Der außerordentliche und bevollmächtigte Botschafter<br />

der Bundesrepublik Deutschland in Belarus<br />

Martin Hecker erzählt über die Möglichkeit der Vertiefung<br />

von handelswirtschaftlichen Kontakten<br />

(40)<br />

Deutsche<br />

Geschäftsinteressen in<br />

Belarus<br />

Das deutsche Bundesministerium für Wirtschaft<br />

und Arbeit hat einen weiteren Besuch von deutschen<br />

Geschäftsleuten nach Belarus organisiert<br />

(44)


Европейское соседство<br />

На VIII Минском Форуме обсуждались<br />

германо-белорусские отношения в общеевропейском<br />

контексте (49)<br />

«Евротранзит»<br />

набирает ход<br />

Контейнерный поезд «Евротранзит» поможет<br />

ускорить перевозку грузов по второму европейскому<br />

транспортному коридору «Берлин<br />

– Варшава – Минск – Москва» (52)<br />

Великобритания<br />

Британская «специализация»,<br />

ее результаты и<br />

перспективы диверсификации<br />

Чрезвычайный и Полномочный Посол Беларуси<br />

в Соединенном Королевстве Великобритании<br />

и Северной Ирландии Алексей Можухов<br />

о специфике двусторонних отношений (54)<br />

Рыночные подходы<br />

– «зеленый свет»<br />

для бизнеса<br />

Чрезвычайный и Полномочный Посол Соединенного<br />

Королевства Великобритании и<br />

Северной Ирландии Брайан Бэннет о динамике<br />

взаимной торговли и инвестиционного сотрудничества<br />

(61)<br />

Италия<br />

«Точки опоры»<br />

на итальянском рынке<br />

Чрезвычайный и Полномочный Посол Беларуси<br />

в Италии Алексей Скрипко о приоритетах<br />

двустороннего взаимодействия (64)<br />

EUROPEAN NEIGHBOURHOOD<br />

German-Belarusian relationships, within a<br />

European context, are discussed at the 8th Minsk<br />

Forum (49)<br />

EUROTRANSIT PICKS UP<br />

SPEED<br />

Eurotransit container train helps speed up cargo<br />

transportation through the second European transit<br />

corridor Berlin-Warsaw-Minsk-Moscow (52)<br />

The United Kingdom<br />

BRITISH ‘SPECIALISATION’,<br />

ITS RESULTS AND PROSPECTS<br />

FOR DIVERSIFICATION<br />

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

of the Republic of Belarus to the United Kingdom of<br />

Great Britain and Northern Ireland H.E. Dr. Alyaksei<br />

Mazhukhou explains the peculiarities of bilateral<br />

relationships (54)<br />

MARKET APPROACHES TO<br />

GIVE BUSINESS THE<br />

GO-AHEAD<br />

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

of the United Kingdom of Great Britain and Northern<br />

Ireland to Belarus H.E. Brian Bennett shares his<br />

views on the dynamics of bilateral trade and investment<br />

co-operation (61)<br />

Italy<br />

‘REFERENCE POINTS’ IN THE<br />

ITALIAN MARKET<br />

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

of Belarus to Italy H.E. Mr. Alexey Skripko explains<br />

the priorities for bilateral co-operation (64)<br />

Europäische<br />

Nachbarschaft<br />

Bei dem VIII. Minsker Forum wurden die<br />

deutsch-belarussische Beziehungen im gesamteuropäischen<br />

Kontext behandelt (49)<br />

„Eurotransit“ kommt in Gang<br />

Der Containerzug „Eurotransit“ kann die Güterbeförderung<br />

im Rahmen des zweiten europäischen<br />

Verkehrskorridors „Berlin-Warschau-Minsk-Moskau“<br />

ankurbeln. (52)<br />

Grossbritannien<br />

Britische „Spezialisierung“,<br />

deren Ergebnisse<br />

und Perspektiven der<br />

Diversifikation<br />

Der außerordentliche und bevollmächtigte Botschafter<br />

von Belarus im Vereinigten Königreich von<br />

Großbritannien und Nordirland Alexej Moshuchow<br />

stellt das Spezifikum der bilateralen Beziehungen<br />

dar (54)<br />

Marktwirtschaftliche<br />

Prinzipien als „grünes<br />

Licht“ für Unternehmer<br />

Der außerordentliche und bevollmächtigte<br />

Botschafter des Vereinigten Königreiches von<br />

Großbritannien und Nordirland in Belarus Brian<br />

Benneth erzählt über die Entwicklungsdynamik des<br />

gegenseitigen Handels und der Investitionszusammenarbeit<br />

(61)<br />

Italien<br />

„Anhaltspunkte“ auf dem<br />

italienischen Markt<br />

Der außerordentliche und bevollmächtigte Botschafter<br />

von Belarus in Italien Alexej Skripko stellt<br />

Prioritäten der bilateralen Zusammenarbeit vor<br />

(64)


Франция<br />

«Визитные карточки» для<br />

европейских партнеров<br />

Чрезвычайный и Полномочный Посол Беларуси<br />

во Франции Виктор Ших о привлекательности<br />

французского рынка для белорусских<br />

производителей (70)<br />

Успешные проекты –<br />

стимул для инвесторов<br />

Чрезвычайный и Полномочный Посол Франции<br />

в Беларуси Стефан Шмелевский о позитивных<br />

тенденциях в двусторонней торговле<br />

(76)<br />

Уникальный проект<br />

белорусско-французского<br />

холдинга<br />

Новая система электронной записи на консульский<br />

прием создана совместными усилиями<br />

белорусских и французских специалистов<br />

(81)<br />

Бельгия<br />

«Ветер в паруса»<br />

белорусско-бельгийских<br />

контактов<br />

France<br />

‘BUSINESS CARDS’ FOR<br />

EUROPEAN PARTNERS<br />

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

of Belarus to the Republic of France H.E. Mr. Viktor<br />

Shikh explains the attractiveness of the French<br />

market to Belarusian manufacturers (70)<br />

SUCCESSFUL PROJECTS – AN<br />

INCENTIVE FOR INVESTORS<br />

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

of France to Belarus H.E. Mr. Stephane Chmelewsky<br />

details the positive trends in the bilateral<br />

trade (76)<br />

A UNIQUE PROJECT FOR<br />

BELARUSIAN-FRENCH<br />

HOLDING COMPANY<br />

A new system of electronic registration for visa<br />

applicants has been jointly developed by Belarusian<br />

and French specialists (81)<br />

Belgium<br />

‘FAIR WIND’ FOR BELARUSIAN-<br />

BELGIAN CONTACTS<br />

Frankreich<br />

„Visitenkarten“ für<br />

europäische Partner<br />

Der außerordentliche und bevollmächtigte<br />

Botschafter von Belarus in Frankreich Viktor Schich<br />

berichtet über die Attraktivität des französischen<br />

Marktes für belarussische Produzenten (70)<br />

Erfolgreiche Projekte<br />

bieten Anreize für<br />

Investoren<br />

Der außerordentliche und bevollmächtigte<br />

Botschafter von Frankreich in Belarus Stefan Shmelevsky<br />

erzählt über positive Entwicklungstendenzen<br />

im gegenseitigen Handel (76)<br />

Einmaliges Projekt<br />

der belarussischfranzösischen<br />

Holdinggesellschaft<br />

Das neue System der elektronischen Anmeldung<br />

der Visa beantragenden Besucher wurde<br />

gemeinsam von belarussischen und französischen<br />

Experten entwickelt (81)<br />

Belgien<br />

„Segelwind“ für<br />

belarussisch-belgische<br />

Kontakte


Чрезвычайный и Полномочный Посол Бельгии<br />

в Беларуси Винсент Мертенс де Вильмарс<br />

о потенциале торгово-экономического взаимодействия<br />

(82)<br />

Латвия<br />

Укрепление позиций<br />

на соседнем рынке<br />

1-й Белорусско-латвийский инвестиционный<br />

форум привлек значительный интерес к<br />

экономике Беларуси со стороны официальных<br />

и деловых кругов Латвии (86)<br />

Нидерланды<br />

Торговый путь<br />

в «страну тюльпанов»<br />

Растет белорусский экспорт в Нидерланды<br />

(90)<br />

МЕЖДУНАРОДНЫЕ<br />

ОРГАНИЗАЦИИ<br />

Новые «окна»<br />

на мировой рынок<br />

Сотрудничество Беларуси с ЕЭК ООН и<br />

ЮНИДО позволяет реализовывать важные для<br />

страны проекты (94)<br />

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

of Belgium to Belarus H.E. Mr. Vincent Mertens<br />

de Wilmars explains the potential for trade and<br />

economic co-operation (82)<br />

Latvia<br />

STRENGTHENING POSITIONS<br />

IN THE NEIGHBOURING<br />

MARKET<br />

The 1st Belarusian-Latvian Investment Forum<br />

attracted great interest from official and business<br />

circles within Latvia and Belarus (86)<br />

The Netherlands<br />

COMMERCIAL PATH TO THE<br />

‘TULIP COUNTRY’<br />

Belarusian exports to the Netherlands grow<br />

(90)<br />

INTERNATIONAL<br />

ORGANISATIONS<br />

NEW ‘DOORS’ TO THE WORLD<br />

MARKET<br />

Belarus’ co-operation with the UNECE and<br />

UNIDO allows implementation of our important<br />

projects (94)<br />

Der außerordentliche und bevollmächtigte<br />

Botschafter von Belgien in Belarus Vincent Mertens<br />

de Vilmars erzählt über Potentiale der handelswirtschaftlichen<br />

Zusammenarbeit (82)<br />

Lettland<br />

Stärkung der Positionen<br />

auf dem Nachbarmarkt<br />

das 1. Belarussisch-lettische Investitionsforum<br />

hat ein reges Interesse von lettischen Machtstellen<br />

und Geschäftskreisen für die belarussische Wirtschaft<br />

erweckt (86)<br />

Niederlande<br />

Handelsroute ins „Land<br />

der Tulpen“<br />

Belarussische Exporte in die Niederlande nehmen<br />

zu (90)<br />

INTERNATIONALE<br />

ORGANISATIONEN<br />

Neue Wege zum Weltmarkt<br />

Die Zusammenarbeit zwischen Belarus und der<br />

Organisation der Vereinten Nationen für Industrielle<br />

Entwicklung (UNIDO) und der Europäischen Wirtschaftskommission<br />

der UNO (UN ECE) ermöglicht<br />

die Umsetzung von wichtigen Projekten (94)


Минск – Пекин:<br />

стратегическое партнерство


Официально<br />

Белорусско-китайские отношения выходят на новый уровень развития, приобретая<br />

все более стратегическое значение. Такое заявление было сделано на встрече<br />

лидеров двух государств Александра Лукашенко и Ху Цзиньтао в Пекине, которая<br />

прошла в рамках государственного визита Президента Республики Беларусь в<br />

Китайскую Народную Республику.<br />

фото: БелТА<br />

Те договоренности, которые достигнуты во<br />

время визита, станут мощнейшим импульсом к<br />

активизации двусторонних связей, прежде всего<br />

в торгово-экономической сфере. Экономический<br />

эффект белорусско-китайского саммита<br />

в Пекине составит около $500 млн – именно на<br />

такую сумму заключены контракты субъектами<br />

хозяйствования двух стран. Расширяется и<br />

номенклатура взаимных поставок товаров.<br />

В присутствии глав государств было подписано<br />

более десятка межправительственных и<br />

межведомственных документов. В частности,<br />

заключены соглашения о сотрудничестве в<br />

области туризма, прессы и печати, финансов,<br />

о принципах сотрудничества между местными<br />

исполнительными и распорядительными органами<br />

Беларуси и местными правительствами<br />

КНР, о взаимодействии в сфере образования на<br />

2006 — 2010 годы. Соглашение о сотрудничестве<br />

также подписали Национальная академия<br />

наук Беларуси и Академия наук Китая. Таким<br />

образом, заложены хорошие основы для интенсификации<br />

контактов в ключевых отраслях.<br />

А.Лукашенко на встрече с китайским коллегой<br />

дал позитивную оценку уровню политического<br />

и экономического взаимодействия двух<br />

стран. «У нас единая позиция на международной<br />

арене, единые концептуальные взгляды на<br />

мироустройство. Во взаимоотношениях нет<br />

никаких проблем. Наши отношения — отношения<br />

друзей», – заявил Президент.<br />

Касаясь экономической составляющей<br />

белорусско-китайского сотрудничества, Александр<br />

Лукашенко констатировал, что во взаимной<br />

торговле стороны преодолели рубеж в<br />

$0,5 млрд. Амбициозная, но вполне выполнимая<br />

задача на перспективу — увеличить к 2010 году<br />

объем товарооборота до $2 млрд.<br />

Глава белорусского государства поблагодарил<br />

Председателя КНР Ху Цзиньтао за<br />

«атмосферу, которая сложилась в сотрудничестве<br />

между Беларусью и Китайской Народной<br />

Республикой».<br />

Отметив значительный вклад А.Лукашенко<br />

в развитие двустороннего взаимодействия,<br />

Председатель КНР, обращаясь к Президенту<br />

Беларуси, подчеркнул: «Вы остаетесь самым<br />

хорошим другом для китайского народа».<br />

Главы двух государств в дружественной и<br />

теплой атмосфере откровенно обменялись<br />

мнениями о развитии двустороннего сотрудничества,<br />

а также обсудили международные<br />

и региональные вопросы. Как было отмечено,<br />

MINSK – BEIJING: STRATEGIC<br />

PARTNERSHIP<br />

THE BELARUSIAN-CHINESE RELATIONSHIP<br />

HAS ENTERED A NEW PHASE OF STRATEGIC<br />

SIGNIFICANCE FOLLOWING THE TWO COUNTRIES’<br />

LEADERS, ALEXANDER LUKASHENKO AND HU<br />

JINTAO, MEETING IN BEIJING DURING THE OFFICIAL<br />

VISIT of the BELARUSIAN PRESIDENT TO CHINA.<br />

The agreements reached during the visit<br />

should be a powerful impetus to strengthen the<br />

bilateral relationship, primarily in the sphere of<br />

trade and economy. The Belarusian-Chinese<br />

summit in Beijing has produced about $500m in<br />

contracts between the two countries as bilateral<br />

trade expands. The two leaders signed more than<br />

a dozen intergovernmental and interdepartmental<br />

documents and concluded agreements on<br />

co-operation in the spheres of tourism, the<br />

media, finance, co-operative principles between<br />

local executive and administrative bodies of<br />

Belarus and local Chinese governments and<br />

collaboration in education from 2006 to 2010. The<br />

National Academy of Sciences of Belarus and the<br />

Academy of Sciences of China have also signed an<br />

agreement. A good foundation for contacts in each<br />

of the main industries has been laid down.<br />

Alexander Lukashenko praised the current<br />

level of political and economic interrelationship.<br />

“We share a common position in the international<br />

arena and have the same views on maintaining<br />

peace. There are no obstacles to our friendship,” he<br />

said. Touching on the economic component of the<br />

bilateral relationship, he emphasised that we have<br />

surpassed the $0.5bn mark and have ambitious,<br />

but achievable, plans to raise commodity turnover<br />

to $2bn by 2010.<br />

The Head of the Belarusian state expressed<br />

his gratitude to Chairman of China, Hu Jintao,<br />

for ‘the collaborative atmosphere which exists<br />

between Belarus and China’. Having noted the<br />

considerable contribution of Alexander Lukashenko<br />

to the development of bilateral co-operation,<br />

the Chinese leader told him, “You remain the<br />

Chinese people’s greatest friend.” In this friendly<br />

atmosphere, the heads of states, openly shared<br />

their opinions on bilateral collaboration and<br />

discussed international and regional problems.<br />

They noted that the continued strengthening of<br />

their traditional friendship and mutual support<br />

would be in the interests of both peoples.<br />

Президент Беларуси Александр Лукашенко и Председатель КНР Ху Цзиньтао на встрече в Пекине (центральный снимок); столица Беларуси, г. Минск (слева); столица Китая, г. Пекин (справа)<br />

The meeting of President of Belarus, Alexander Lukashenlo, and Chairman of the People’s Republic of China, Hu Jintao, in Beijing (the central photo); the capital of Belarus, Minsk (on the left); the capital of China, Beijing (on the right)<br />

MINSK – PEKING: STRATEGISCHE<br />

PARTNERSCHAFT<br />

BELARUSSISCH-CHINESISCHE BEZIEHUN-<br />

GEN ERHEBEN SICH AUF EINE NEUE EBENE<br />

UND GEWINNEN IMMER MEHR STRATEGISCHE<br />

BEDEUTUNG. DIESE ERKLÄRUNG WURDE<br />

WÄHREND DES TREFFENS DER BEIDEN STAATS-<br />

CHEFS ALEXANDER LUKASCHENKO UND HU<br />

JINTAO IN PEKING ABGEGEBEN, WELCHES IM<br />

RAHMEN DES STAATSBESUCHES DES PRÄ-<br />

SIDENTEN DER REPUBLIK BELARUS IN DER<br />

VOLKSREPUBLIK CHINA STATTGEFUNDEN HAT.<br />

Die Vereinbarungen, die während des Besuches<br />

getroffen wurden, sollen einen kräftigen Impuls für<br />

die Intensivierung der bilateralen Beziehungen, vor<br />

allem im handelswirtschaftlichen Sektor geben.<br />

Der ökonomische Effekt des belarussisch-chinesischen<br />

Summits in Peking wird auf ca. 500 Mio.<br />

USD geschätzt – genau auf diese Zahl beläuft sich<br />

der Gesamtwert der Verträge, die zwischen Wirtschaftssubjekten<br />

der beiden Staaten abgeschlossen<br />

wurden. Die Nomenklatur der gegenseitigen Warenlieferungen<br />

wird auch erweitert.<br />

In Anwesenheit der Staatsoberhäupter wurden<br />

mehr als zehn zwischenstaatliche und zwischenbehördliche<br />

Dokumente unterzeichnet. Es wurde<br />

unter anderem Abkommen über Zusammenarbeit<br />

in solchen Bereichen, wie Tourismus, Druck und<br />

Presse, Finanzen, über Kooperationsprinzipien<br />

zwischen lokalen Exekutiv- und Verwaltungsorganen<br />

von Belarus und lokalen Regierungen von China,<br />

über die Zusammenarbeit im Bildungsbereich für<br />

2006–2010 geschlossen. Das Abkommen über die<br />

Zusammenarbeit haben auch die Nationale Akademie<br />

der Wissenschaften von Belarus und die Akademie<br />

der Wissenschaften von China unterschrieben. Damit<br />

wurde eine gute Grundlage für die Intensivierung der<br />

Kontakte in Schlüsselbereichen geschaffen.<br />

Während des Treffens mit seinem chinesischen<br />

Kollegen hat A. Lukaschenko das Niveau des politischen<br />

und wirtschaftlichen Zusammenwirkens der<br />

beiden Staaten positiv eingeschätzt. „Wir treten mit<br />

einer einheitlichen Meinung auf der internationalen<br />

Arena auf und haben eine einheitliche konzeptuelle<br />

Vision der Weltordnung. In unseren gegenseitigen<br />

Beziehungen gibt es keine Probleme. Unsere Beziehungen<br />

sind Beziehungen der Freunde“, erklärte<br />

der Präsident.<br />

In Bezug auf die wirtschaftliche Komponente<br />

der belarussisch-chinesischen Zusammenarbeit


Официально<br />

фото: БелТА<br />

Развитие высоких технологий в Беларуси и Китае определяет уровень сотрудничества в этой сфере. На снимке: цех<br />

белорусского НПО «Интеграл»<br />

High-tech development in Belarus and China determines the level of collaboration in this sphere. In the photo: the workshop of<br />

the Research and Production Corporation Integral<br />

постоянное укрепление и углубление традиционной<br />

дружбы, усиление взаимной поддержки,<br />

выведение отношений между Беларусью и<br />

Китаем на более высокий уровень отвечают<br />

интересам двух народов.<br />

Важные политические и экономические<br />

договоренности, достигнутые на переговорах<br />

двух лидеров как в узком, так и в широком<br />

составе закреплены в принятой Беларусью и<br />

Китаем Совместной декларации. В ней стороны<br />

подтвердили намерение и в дальнейшем<br />

поддерживать тесное сотрудничество по<br />

важнейшим направлениям.<br />

Беларусь заявила о приверженности своей<br />

позиции по тайваньскому вопросу, отметив, что<br />

это — сугубо внутреннее дело Китая.<br />

В свою очередь руководство КНР подчеркнуло,<br />

что с пониманием относится к проводимой<br />

Республикой Беларусь самостоятельной<br />

внутренней и внешней политике и выступает<br />

против вмешательства извне во внутренние<br />

дела республики.<br />

В Совместной декларации стороны констатировали,<br />

что будут максимально использовать<br />

имеющиеся возможности для увеличения<br />

объема взаимной торговли, разработки новых<br />

моделей сотрудничества, успешной реализации<br />

проектов.<br />

Стороны также отметили единство взглядов<br />

относительно реформы ООН и ее Совета<br />

Безопасности, большинства международных<br />

проблем, подходов к урегулированию конфликтов<br />

в различных регионах мира.<br />

А.Лукашенко поблагодарил Ху Цзиньтао за<br />

оказанный теплый прием и пригласил Председателя<br />

КНР посетить Беларусь с государственным<br />

визитом. Приглашение было с благодарностью<br />

принято. Достигнута договоренность<br />

о том, что сроки визита будут согласованы по<br />

дипломатическим каналам.<br />

О важности нынешнего визита свидетельствует<br />

и весьма представительный состав бе-<br />

Important political and<br />

economic agreements were<br />

reached during the negotiations<br />

and have been documented in<br />

the Joint Declaration adopted<br />

by Belarus and China. The<br />

parties confirmed their<br />

commitment to further close<br />

co-operation in the most vital<br />

areas and Belarus declared<br />

its support of China regarding<br />

Taiwan – having noted that this<br />

is an internal affair of China.<br />

In its turn, China stressed<br />

its understanding of the<br />

independent domestic and<br />

foreign policy pursued by the<br />

Belarusian Government and<br />

its opposition to any external<br />

intervention.<br />

In their Joint Declaration,<br />

their commitment to raising<br />

levels of trade and enhancing co-operative<br />

opportunities was stressed. They also made clear<br />

their views on reform of the UN and Security Council<br />

and on current international approaches to conflicts<br />

around the world. Alexander Lukashenko thanked<br />

Hu Jintao for his warm reception and invited the<br />

Chinese leader to Belarus for an official visit. The<br />

invitation was accepted with sincere gratitude and<br />

the leaders agreed to co-ordinate dates through<br />

diplomatic channels.<br />

The Belarusian delegation included high-ranking<br />

government officials, heads of key ministries and<br />

departments and enterprise managers – indicating<br />

the importance of this visit. China also viewed<br />

the visit seriously – as seen by the intensive<br />

programme proposed by Beijing. The President of<br />

Belarus toured one of the major secure strategic<br />

sites in China – the Academy of Space Technology<br />

of the China Aerospace Science and Industry<br />

Corporation. He is the first foreign leader to visit<br />

this Academy; this sign of respect and trust enabled<br />

the Belarusian President to see<br />

large satellites being assembled<br />

and view the testing centre.<br />

He also familiarised himself<br />

with the corporation museum<br />

exposition. The Academy<br />

produces piloted spacecraft,<br />

Earth and Moon remote<br />

satellites, micro-satellites and<br />

communication satellites. It has<br />

had 69 successful launches.<br />

The President of Belarus<br />

expressed his hope for fruitful<br />

collaboration between Belarus<br />

and China in the space industry.<br />

“I am greatly impressed by the<br />

significant progress achieved<br />

by China regarding space<br />

technology; the successful<br />

launches of piloted spacecraft<br />

– Shenzhou-5 and Shenzhou-6<br />

Тестирование оборудования на китайском предприятии<br />

Equipment testing at a Chinese enterprise<br />

hat Alexander Lukaschenko festgestellt, dass im<br />

gegenseitigen Handel die Seiten den Wert von 0,5<br />

Mrd. USD übergestiegen haben. Die anspruchsvolle,<br />

aber durchaus realisierbare Aufgabe für die Zukunft<br />

sieht die Erhöhung des Warenumsatzes zum Jahr<br />

2010 auf 2 Mrd. USD vor.<br />

Das belarussische Staatsoberhaupt dankte dem<br />

Staatspräsidenten von China „für die Atmosphäre,<br />

die in der Kooperation zwischen Belarus und der<br />

Volksrepublik China entstanden ist“.<br />

Nachdem der chinesische Staatspräsident den<br />

Beitrag von A. Lukaschenko beim Aufbau der gegenseitigen<br />

Zusammenarbeit hervorgehoben hatte,<br />

hat er den belarussischen Präsidenten mit folgenden<br />

Worten angesprochen: „Für das belarussische Volk<br />

sind Sie nach wie vor der beste Freund“.<br />

In der freundschaftlichen und warmen Atmosphäre<br />

haben die beiden Staatschefs aufrichtige<br />

Meinungen über die Entwicklung der bilateralen<br />

Zusammenarbeit ausgetauscht, sowie internationale<br />

und regionale Fragen besprochen. Es wurde betont,<br />

dass die ständige Stärkung und Vertiefung der<br />

Freundschaft, Stärkung der gegenseitigen Unterstützung,<br />

Erhebung der Beziehungen zwischen Belarus<br />

und China auf eine höhere Ebene den Interessen<br />

der beiden Völker entsprechen.<br />

Wichtige politische und ökonomische Vereinbarungen,<br />

die während der Verhandlungen der<br />

beiden Staatspräsidenten sowohl in enger, als auch<br />

in erweiterter Zusammensetzung getroffen wurden,<br />

wurden in der von Belarus und China verabschiedeten<br />

gemeinsamen Deklaration verankert. Darin haben<br />

die Seiten ihre Absicht bekräftigt, auch weiter enge<br />

Kooperationskontakte in wichtigsten Bereichen zu<br />

unterhalten.<br />

Belarus erklärte, dass die Frage des Status von Taiwan<br />

eine ausschließlich interne Sache von China ist.<br />

Ihrerseits hat die Leitung der Volksrepublik China<br />

bemerkt, dass sie mit Verständnis die von der Republik<br />

Belarus selbständige Innen- und Außenpolitik<br />

wahrnimmt und gegen Eingriffe von außen in interne<br />

Angelegenheiten der Republik ist.<br />

10


Официально<br />

лорусской делегации, в которую вошли высшие<br />

должностные лица государства, главы ключевых<br />

министерств и ведомств, руководители концернов<br />

и крупнейших предприятий экономики.<br />

Китайская сторона придает большое значение<br />

состоявшемуся визиту Главы белорусского<br />

государства. Об этом свидетельствует программа<br />

пребывания, предложенная в Пекине<br />

А.Лукашенко. Президент посетил один из важнейших<br />

режимных стратегических объектов КНР<br />

— Академию космической техники Китайской<br />

космической корпорации науки и техники.<br />

Показательно, что А.Лукашенко — первый<br />

глава зарубежного государства, посетивший<br />

этот объект. В знак уважения и подтверждения<br />

готовности к тесному сотрудничеству с Беларусью<br />

Президенту были продемонстрированы<br />

наработки центра сборки и наземных испытаний<br />

больших спутников. А.Лукашенко осмотрел<br />

экспозицию музея корпорации.<br />

Академия производит пилотируемые космические<br />

корабли, спутники дистанционного<br />

зондирования Земли и Луны, микроспутники,<br />

спутники связи. Силами Академии осуществлено<br />

69 успешных запусков космических аппаратов.<br />

На встрече с руководством Китайской<br />

космической корпорации науки и техники Президент<br />

высказал убежденность, что Беларусь и<br />

Китай могут развивать плодотворное сотрудничество<br />

в космической отрасли.<br />

«Впечатлен значительным прогрессом, достигнутым<br />

Китайской Народной Республикой<br />

в создании космической техники и разработке<br />

новейших технологий. Успешные запуски пилотируемых<br />

кораблей «Шеньчжоу–5» и «Шеньчжоу–6»<br />

являются ярким свидетельством динамичной<br />

реализации Китаем программ освоения<br />

космического пространства» — такую запись<br />

Президент оставил в Книге почетных гостей.<br />

Достижения Китая в освоении космоса обсуждались во время белорусско-китайской встречи на высшем уровне<br />

China’s space exploration achievements are discussed at the Belarusian-Chinese summit meeting<br />

– vividly testify to China’s dynamic realisation of its<br />

space development programmes,” he wrote in the<br />

Honoured Guest Book.<br />

In der gemeinsamen Deklaration haben die<br />

Seiten definiert, dass sie die vorhandenen Möglichkeiten<br />

maximal nutzen werden, um das gegenseitige<br />

Handelsvolumen zu erhöhen und Projekte erfolgreich<br />

umzusetzen.<br />

Die Seiten haben auch die Einigkeit der Positionen<br />

hinsichtlich der Reformierung der Vereinten<br />

Nationen und des UN-Sicherheitsrates, der meisten<br />

internationalen Probleme, Herangehensweisen<br />

an die Beilegung der Konflikte in verschiedenen<br />

Weltregionen festgestellt.<br />

A. Lukaschenko bedankte sich bei Hu Jintao<br />

für den warmen Empfang und hat ihn eingeladen,<br />

nach Belarus zum Staatsbesuch zukommen. Die<br />

Einladung wurde mit Dankbarkeit angenommen.<br />

Es wurde auch die Vereinbarung getroffen, dass<br />

der Besuchstermin auf diplomatischem Wege<br />

abgestimmt wird.<br />

Die Wichtigkeit des Besuches bestätigt auch<br />

die ziemlich repräsentative Zusammensetzung der<br />

belarussischen Delegation, die aus Amtspersonen<br />

hohen Ranges, Leiter der Schlüsselministerien und<br />

Behörden, Vorständen der Konzerne und größten<br />

Unternehmen der Republik bestand.<br />

Die chinesische Seite legt einen großen Wert<br />

auf den abgestatteten Besuch des belarussischen<br />

Staatsoberhauptes. Davon zeugt das Aufenthaltsprogramm,<br />

das A. Lukaschenko in Peking<br />

angeboten wurde. Der Präsident hat eines der<br />

wichtigsten strategischen Objekte von China – die<br />

Akademie für Raumfahrttechnik der chinesischen<br />

wissenschaftlich-technischen Raumflugkörperschaft<br />

besucht. Es ist bemerkenswert, dass A. Lukaschenko<br />

der erste Präsident eines Auslandsstaates war,<br />

der dieses Objekt besucht hat. Als Zeichen der<br />

Achtung und Bestätigung der Bereitschaft zur engen<br />

Zusammenarbeit mit Belarus wurden dem Präsidenten<br />

die Entwicklungen des Zentrums für Fertigung<br />

und Bodenversuche der großen Satelliten gezeigt.<br />

A.Lukaschenko hat die Ausstellung des Museums<br />

der Körperschaft besichtigt.<br />

Bei der Akademie werden bemannte Weltraumschiffe,<br />

Satelliten zur Fernerkundung der Erde und<br />

des Mondes, Mikrosatelliten, Kommunikationssatelliten<br />

gebaut. Insgesamt hat die Akademie 69 erfolgreiche<br />

Starte der Weltraumapparate absolviert.<br />

Während des Treffens mit der Leitung der Chinesischen<br />

wissenschaftlich-technischen Raumflugkörperschaft<br />

hat der Präsident die Zuversicht geäußert, dass<br />

Belarus und China die nutzreiche Zusammenarbeit in<br />

der Weltraumbranche ausbauen können.<br />

„Mich hat der erhebliche Fortschritt, den die<br />

Volksrepublik China bei dem Bau der Weltraumtechnik<br />

und der Entwicklung von neuesten Technologien<br />

erreicht hat, sehr beeindruckt. Erfolgreiche Starte<br />

der bemannten Weltraumschiffe „Shenzhou–5“ und<br />

„Shenzhou-6“ sind ein krasses Beispiel dafür, wie<br />

dynamisch China Programme der Erschließung des<br />

Weltraums umsetzen kann“, diese Unterschrift hat<br />

der Präsident im Ehrengästebuch gelassen.<br />

По материалам пресс-службы Президента Республики<br />

Беларусь<br />

Based on materials provided by the Press Service of the<br />

Belarusian President<br />

Nach Angaben des Pressedienstes des Präsidenten der<br />

Republik Belarus<br />

11


Беларусь-Россия<br />

Экономический<br />

эффект<br />

союзной интеграции<br />

Сотрудничество Беларуси и России занимает одно из первых мест на международной<br />

арене по объему взаимной торговли, который в 2004 году составил $17,6<br />

млрд. О дальнейших перспективах белорусско-российского торгово-экономического<br />

взаимодействия в интервью «Вестнику ВЭС» рассказывает заместитель<br />

Министра экономического развития и торговли Российской Федерации Виталий<br />

Савельев.<br />

Вестник: Виталий Геннадьевич, какой<br />

эффект для экономик России и Беларуси<br />

дает укрепление торгово-экономического<br />

сотрудничества между двумя странами<br />

Виталий Савельев: Значение торгово-экономического<br />

сотрудничества между Российской<br />

Федерацией и Республикой Беларусь трудно<br />

переоценить. Экспорт России в Беларусь в<br />

2004 году достиг $11,2 млрд, или 69% от общего<br />

объема ввезенных в республику товаров, что<br />

в стоимостном выражении составляет $1,143<br />

тыс. на каждого жителя Беларуси.<br />

Особую роль в обеспечении жизнедеятельности<br />

Беларуси играют поставки энергоносителей<br />

из России. В 2004 году Беларусь получила<br />

17,5 млн тонн нефти, 19,6 млрд куб. м природного<br />

газа, 4,1 млрд кВт/ч электроэнергии. В<br />

казну вашей страны поступило около $100 млн<br />

за транзит по ее территории российского природного<br />

газа в западном направлении.<br />

Благодаря поставкам названной продукции<br />

Беларусь имеет возможность обеспечить<br />

практически полную загрузку своих газо-и<br />

нефтеперерабатывающих предприятий, при<br />

этом появляются значительные дополнительные<br />

экспортные ресурсы.<br />

Кроме того, Россия экспортирует в Беларусь<br />

большое количество черных и цветных металлов,<br />

комплектующие изделия для автомобилей и<br />

тракторов, продукцию целлюлозно-бумажной<br />

промышленности и целый ряд других товаров,<br />

необходимых для народного хозяйства страны.<br />

Можно говорить о том, что торгово-экономическое<br />

сотрудничество с Россией является<br />

фактором, способствующим развитию экономики<br />

Беларуси. Об этом свидетельствует<br />

положительная динамика основных макроэкономических<br />

показателей на протяжении ряда<br />

последних лет. В пределах целевого ориентира<br />

находится уровень инфляции. За последние<br />

ECONOMIC EFFECT OF UNION<br />

INTEGRATION<br />

CO-OPERATION BETWEEN BELARUS AND<br />

RUSSIA IS ONE OF THE TOP PRIORITIES IN THE<br />

INTERNATIONAL ARENA IN TERMS OF MUTUAL<br />

TRADE TURNOVER; IN 2004, THIS EQUALLED<br />

$17.6BN. DEPUTY MINISTER OF ECONOMIC<br />

DEVELOPMENT AND TRADE OF RUSSIA, VITALY<br />

SAVELYEV, TELLS US ABOUT FURTHER PROS-<br />

PECTS FOR BELARUSIAN-RUSSIAN ECONOMIC<br />

CO-OPERATION.<br />

Foreign Economic Review: Mr. Savelyev,<br />

what is the expected effect of strengthening<br />

trade and economic co-operation between<br />

Belarus and Russia<br />

Vitaly Savelyev: The significance of trade<br />

and economic collaboration between the Russian<br />

Federation and the Republic of Belarus can<br />

hardly be overstated. In 2004, Russian exports<br />

into Belarus reached $11.2bn (or 69 percent of<br />

our total imports – $1,143,000 per Belarusian<br />

citizen). Supplies of Russian energy resources<br />

play a strong role in securing activity in Belarus.<br />

In 2004, Belarus purchased 17.5m tonnes of oil,<br />

19.6m cubic metres of natural gas and 4.1bn<br />

kilowatt-hours of electric power. Around $100m<br />

was transferred into the Belarusian treasury as<br />

payment for Russia’s transit of natural gas westward<br />

through Belarus.<br />

Belarus is able to sell on gas and oil itself as a<br />

result – creating export revenue.<br />

Meanwhile, Russia exports a great quantity of<br />

ferrous and non-ferrous metals, components for<br />

automobiles and tractors, pulp and paper industry<br />

products and a wide range of other consumer<br />

goods to Belarus. Trade and economic collaboration<br />

with Russia has contributed to the develop-<br />

ÖKONOMISCHER EFFEKT DER<br />

UNIONSINTEGRATION<br />

DIE ZUSAMMENARBEIT ZWISCHEN BELA-<br />

RUS UND RUSSLAND NIMMT EINE DER ERSTEN<br />

POSITIONEN AUF DER INTERNATIONALEN<br />

ARENA NACH DEM UMFANG DES GEGENSEI-<br />

TIGEN HANDELS EIN, WELCHER 2004 WERT-<br />

MÄSSIG 17,6 MRD. USD BETRAGEN HAT. ÜBER<br />

WEITERE ZUKUNFTSPERSPEKTIVEN DER<br />

BELARUSSISCH-RUSSISCHEN HANDELSWIRT-<br />

SCHAFTLICHEN KOOPERATION BERICHTET IM<br />

INTERVIEW FÜR Aussenwirtschaftliche<br />

Nachrichten DER STELLVERTRETENDE<br />

MINISTER FÜR WIRTSCHAFTSENTWICKLUNG<br />

UND HANDEL DER RUSSISCHEN FÖDERATION<br />

WITALY SAWELJEW.<br />

Aussenwitschaftliche Nachrichten: Herr<br />

Saweljew, welchen Effekt für die nationalen<br />

Wirtschaften von Russland und Belarus sichert<br />

die Stärkung der handelswirtschaftlichen<br />

Zusammenarbeit zwischen den beiden<br />

Staaten<br />

Witaly Saweljew: Die Bedeutung der handelswirtschaftlichen<br />

Zusammenarbeit zwischen der<br />

Russischen Föderation und der Republik Belarus<br />

kann nicht zu hoch veranschlagt werden. Die Exporte<br />

von Russland nach Belarus haben 2004 den<br />

Wert von 11,2 Mrd. USD bzw. 69% des gesamten<br />

Volumens der in die Belarus eingeführten Waren<br />

erreicht, was wertmäßig 1,143 Tsd. USD pro Kopf<br />

belarussischer Bevölkerung ausmacht.<br />

Eine besondere Rolle bei der Sicherung der<br />

Funktionsfähigkeit des belarussischen Wirtschaftssystems<br />

spielen die Lieferungen von russischen<br />

Energieträgern. 2004 wurden nach Belarus 17,5<br />

Mio. t Öl, 19,6 Mrd. Kubikmeter Erdgas, 4,1 Mrd.<br />

kW/St. Elektroenergie geliefert. Der Staatshaus-<br />

12


Беларусь-Россия<br />

3 года стабильно растут ВВП, производство<br />

промышленной продукции. Наблюдается<br />

тенденция увеличения общего объема товарооборота<br />

при положительном торговом сальдо,<br />

расширяется география торговли. В текущем<br />

году имеет место профицит бюджета Республики<br />

Беларусь в размере 2% к ВВП.<br />

Импорт Российской Федерации из Республики<br />

Беларусь в 2004 г. составил $6,5 млрд.<br />

Это достаточно высокий показатель, учитывая<br />

потенциальные экономические возможности<br />

Беларуси. Россия является практически неограниченным<br />

рынком сбыта для белорусских<br />

товаров. Доля экспорта в Россию в общем<br />

объеме внешних поставок Беларуси составляет<br />

47,1%. Мы закупаем около 70% производимых<br />

в Беларуси колесных тракторов, более 50%<br />

косилок, кормо-и зерноуборочных комбайнов.<br />

На российских полях в 2004 г. появилось 20 тыс.<br />

тракторов «Беларус», это в значительной степени<br />

удовлетворяет потребности российского<br />

сельского хозяйства. В Россию идет 97% экспорта<br />

сахара Беларуси и почти 100% экспорта<br />

молочной продукции.<br />

В: Как переход на новый принцип взимания<br />

косвенных налогов повлиял на характер<br />

двусторонних отношений Что еще предстоит<br />

сделать, чтобы обе стороны сполна<br />

воспользовались преимуществами этого<br />

перехода<br />

В.С.: В соответствии с Соглашением между<br />

Правительством Российской Федерации и Правительством<br />

Республики Беларусь о принципах<br />

взимания косвенных налогов при экспорте и<br />

импорте товаров, выполнении работ, оказании<br />

услуг Россия и Беларусь с 1 января 2005<br />

г. перешли на взимание косвенных налогов<br />

во взаимной торговле по принципу страны<br />

назначения.<br />

Необходимо отметить, что данный принцип в<br />

условиях торговли при отсутствии таможенной<br />

границы является беспрецедентным для мировой<br />

практики. Бремя взимания акцизов и налога<br />

на добавленную стоимость оказалось возложенным<br />

на налоговые органы сторон, которые<br />

оказались не в полной мере подготовленными<br />

к исполнению этих функций. То же самое можно<br />

сказать и о субъектах внешнеэкономической<br />

деятельности, которые, столкнувшись с трудностями<br />

документального оформления сделок,<br />

начали искать новые рынки сбыта и в некоторых<br />

случаях свертывали торговлю. В результате<br />

этого, по данным российской статистики, имеет<br />

место определенное падение товарооборота<br />

между РФ и Беларусью.<br />

Стороны ожидают, что положение нормализуется,<br />

однако для этой цели налоговым органам<br />

России и Беларуси необходимо усилить<br />

разъяснительно-пропагандистскую работу.<br />

фото: bymedia.net, БелТА<br />

В: Насколько активно, по Вашему мнению,<br />

идет процесс создания Единого экоment<br />

of the Belarusian economy; the positive dynamics<br />

of your main macroeconomic indices over<br />

the last few years vividly testifies to this. Over the<br />

last 3 years, GDP and industrial production have<br />

been growing steadily. Total commodity turnover<br />

is rising as is the positive trade balance and trade<br />

geography is expanding. In 2005, Belarus’ budget<br />

exceeds GDP by 2 percent.<br />

In 2004, Russian imports from Belarus reached<br />

$6.5bn. This is quite high although Russia has an<br />

almost unlimited market for Belarusian goods.<br />

47.1 percent of Belarus’ exports are bought by<br />

Russia and we purchase around 70 percent of<br />

your tractors and over 50 percent of your mowing-machines<br />

and combine harvesters. In 2004,<br />

20,000 new Belarus tractors were operating in<br />

Russian fields to satisfy the needs of Russian<br />

agriculture. 97 percent of Belarusian sugar exports<br />

and almost 100 percent of your dairy products<br />

arrive in Russia.<br />

FER: In what way did the introduction of the<br />

new indirect tax collection principle impact<br />

on our bilateral relationship What is still to<br />

halt Ihres Landes hat ca. 100 Mio. für Transit<br />

des russischen Erdgases nach Westeuropa<br />

eingenommen.<br />

Dank Lieferungen der oben genannten Erzeugnisse<br />

kann Belarus seine Gas- und Ölverarbeitungsbetriebe<br />

fast völlig auslasten, dabei entstehen auch<br />

erhebliche zusätzliche Exportressourcen.<br />

Daneben führt Russland große Mengen von<br />

Eisen- und Buntmetallen, Zulieferteilen für Fahrzeuge<br />

und Traktoren, Produkte der Zellstoff- und<br />

Papierindustrie und eine Reihe sonstiger für die<br />

Volkswirtschaft des Landes erforderlichen Güter<br />

nach Belarus aus.<br />

Man kann sagen, dass die handelswirtschaftliche<br />

Zusammenarbeit mit Russland ein Wachstumsfaktor<br />

für die belarussische Wirtschaft ist.<br />

Dafür spricht die positive Entwicklungsdynamik<br />

der wichtigsten gesamtwirtschaftlichen Kennzahlen<br />

der letzten Jahre. Innerhalb der geplanten Grenzen<br />

liegt die Inflationsrate. Seit den letzten 3 Jahren<br />

weisen das BIP und die Industrieproduktion eine<br />

nachhaltige Steigerung auf. Die Erhöhungstendenz<br />

bei der Erhaltung des positiven Handelssaldo wird<br />

auch für den gesamten Handelsumsatz verzeichnet.<br />

Die geographische Erweiterung der Absatzmärkte<br />

liegt auch vor. Im laufenden Jahr wird der belarussische<br />

Staatshaushalt einen Profit in Höhe von 2%<br />

des BIPs haben.<br />

Die Importe der Russischen Förderation aus<br />

der Republik Belarus haben 2004 6,5 Mrd. USD<br />

betragen. Das ist eine ziemlich hohe Kennzahl,<br />

wenn man das ökonomische Potential von Belarus<br />

berücksichtigt. Russland ist im Prinzip ein unbegrenzter<br />

Absatzmarkt für belarussische Waren.<br />

Der Anteil der Exportlieferungen nach Russland<br />

Поставки энергоносителей из России играют особую роль в обеспечении потребностей<br />

экономики Беларуси<br />

Russian energy supplies play significant role in providing the Belarusian economy needs<br />

13


Беларусь-Россия<br />

am Gesamtvolumen der Außenlieferungen von<br />

Belarus liegt bei 47,1%. Wir beziehen ca. 70% der<br />

in Belarus hergestellten Radschlepper, über 50%<br />

Mähmaschinen, Feldhäcksler und Mähdrescher.<br />

Auf russischen Ackern sind 2004 20 Tsd. „Belarus“-<br />

Traktoren erschienen, dadurch konnte der Bedarf<br />

der russischen Landwirtschaft an dieser Technik<br />

zum größten Teil abgedeckt werden. Nach Russland<br />

werden 97% belarussische Zuckerexportlieferungen<br />

und fast 100% der Milchexporte ausgeführt.<br />

AN: Wie hat der Übergang zum neuen<br />

Erhebungsverfahren für indirekte Steuern<br />

die Intensität der bilateralen Beziehungen<br />

beeinflusst Was muss noch gemacht<br />

werden, damit die beiden Seiten im vollen<br />

Umfang die Vorteile dieses Übergangs nutzen<br />

können<br />

W.S.: Gemäß dem Abkommen zwischen<br />

der Regierung der Russischen Föderation und<br />

der Regierung der Republik Belarus über das<br />

Erhebungsverfahren für indirekte Steuern bei der<br />

Aus- und Einfuhr von Waren und Dienstleistungen<br />

«Сургутнефтегаз» – одно из ведущих предприятий нефтехимической отрасли России<br />

Surgutneftgas is one of Russia’s leading petrochemical enterprises<br />

номического пространства (ЕЭП) Какие<br />

выгоды получат в результате предприниматели<br />

обеих стран<br />

В.С.: С момента реализации проекта создания<br />

Единого экономического пространства<br />

Беларусью, Казахстаном, Россией и Украиной<br />

не прошло еще и 3 лет. Напомню, что после<br />

подписания в сентябре 2003 года главами<br />

государств «четверки» Соглашения о формировании<br />

ЕЭП и практически синхронной его<br />

ратификации парламентами четырех стран в<br />

конце апреля - начале мая 2004 г. стороны приступили<br />

к очень важному этапу работы – подготовке<br />

международных нормативно-правовых<br />

документов, обеспечивающих формирование<br />

и функционирование ЕЭП.<br />

За это время было подготовлено около 100<br />

проектов документов. В их разработке участвовали<br />

представители научных кругов государствучастников,<br />

и каждая сторона отвечала за<br />

подготовку определенного числа документов.<br />

Из них выделен пакет из 29 документов, которые<br />

по решению глав государств подлежат<br />

согласованию и подписанию в первоочередном<br />

порядке. Эти документы призваны в основном<br />

сформировать правовую базу зоны свободной<br />

торговли, которая является первоочередным<br />

этапом формирования ЕЭП.<br />

Кроме того, утвержден также перечень из<br />

15 соглашений, направленных на углубление<br />

интеграционных процессов по формированию<br />

ЕЭП. Их подписание в совокупности с пакетом<br />

из 29 документов направлено на обеспечение<br />

формирования общего таможенного тарифа,<br />

определение единых правил конкурентной поbe<br />

done to help both sides feel the benefits<br />

of this change<br />

V.S.: Following the Agreement on Indirect<br />

Taxes Collection Principles for Exports and Imports<br />

of Goods and Services signed between the Russian<br />

Government and the Government of Belarus,<br />

starting from January 1st 2005, our countries<br />

implemented a destination country-based tax<br />

collection principle.<br />

This system implies a lack of customs border<br />

and has no other world precedent. The burden of<br />

excise and value added tax collection fell on the<br />

shoulders of fiscal bodies; they turned out to be<br />

unprepared for this however. The same refers to<br />

entities trading with foreign markets; they faced<br />

difficulties with the formalities and some had to<br />

close their businesses. As a result, according to<br />

Russian statistics, we have witnessed a slump in<br />

commodity turnover between Russia and Belarus.<br />

We expect the situation to return to normal sooner<br />

or later but, to speed up the process, our fiscal<br />

bodies will have to facilitate the system with training<br />

and informational dissemination.<br />

FER: In your opinion, how actively are<br />

we establishing a Common Economic Space<br />

(CES) What benefits should we see in the<br />

long run<br />

V.S.: Less than 3 years have passed since<br />

Belarus, Kazakhstan, Russia and Ukraine set<br />

up the project for a Common Economic Space.<br />

Following the CES Agreement being signed in<br />

2003 by the four members, it was ratified almost<br />

immediately by our respective parliaments in late<br />

April – early May 2004; we then began preparing<br />

фото: Дмитрия Дорохлевича, bymedia.net<br />

РУП «Гомельтранснефть Дружба» входит в сеть магистральных нефтепроводов российской<br />

компании «Транснефть»<br />

RUE Gomeltransneft Druzhba is part of an oil pipeline network for the Russian Company Transneft<br />

sind Rußland und Belarus ab dem 1. Januar 2005<br />

zur Erhebung von indirekten Steuern im gegenseitigen<br />

Handel nach dem Bestimmungsland-Prinzip<br />

übergegangen.<br />

Es sei betont, dass dieses Prinzip für den<br />

Handel zwischen Staaten, die keine Zollgrenze<br />

zueinander haben, eine einmalige Erscheinung in<br />

der Weltpraxis ist. Mit der Erhebung der Akzisen<br />

und Mehrwertsteuer wurden die Steuerämter der<br />

beiden Seiten beauftragt, die nicht im vollen Umfang<br />

darauf vorbereitet waren. Dasselbe betrifft auch<br />

Außenhandelsunternehmen, welche, sobald sie<br />

auf Schwierigkeiten bei der Abfertigung der Geschäfte<br />

stießen, sofort nach neuen Absatzmärkten<br />

suchten und manchmal auch ihr Handelsgewerbe<br />

einstellten. Dadurch ist ein gewisser Rückgang des<br />

14


Беларусь-Россия<br />

литики и субсидирования, унификацию мер нетарифного<br />

регулирования и торговых режимов<br />

по отношению к третьим странам, упрощение<br />

порядка таможенного оформления и таможенного<br />

контроля на внутренних таможенных<br />

границах с последующей их отменой.<br />

Руководство всей работой по подготовке<br />

и согласованию международно-правовых<br />

документов возложено на Группу высокого<br />

уровня по формированию ЕЭП (ГВУ), российскую<br />

часть которой возглавляет Специальный<br />

представитель Президента Российской Федерации<br />

по вопросам развития интеграционного<br />

сотрудничества с государствами-участниками<br />

Содружества Независимых Государств, Министр<br />

промышленности энергетики Российской<br />

Федерации В.Б. Христенко.<br />

Состоялось уже 23 заседания ГВУ и ряд<br />

рабочих встреч членов ГВУ. В настоящее время<br />

эксперты сторон проводят интенсивную<br />

работу по межгосударственному согласованию<br />

документов, прежде всего первоочередного<br />

пакета. И, поверьте, это совсем нелегкое дело.<br />

В документах должны быть учтены интересы<br />

стран-партнеров, они также должны соответствовать<br />

нормам международного права, в том<br />

числе нормам и правилам ВТО.<br />

Сегодня Украина занимает особую позицию<br />

в вопросах ЕЭП, ограничивая свое участие<br />

зоной свободной торговли и возражая против<br />

создания наднациональных органов в рамках<br />

ЕЭП. В этой связи на встрече президентов<br />

государств «четверки» 27 августа 2005 г. в<br />

Казани было решено, что Украина определит<br />

этапность своего участия исходя из принципа<br />

разноуровневой и разноскоростной интеграции<br />

с учетом норм и правил ВТО. Таким образом,<br />

в Казани была достигнута договоренность о<br />

продолжении формирования ЕЭП в рамках<br />

ОАО «Нафтан» проводит реконструкцию производства с целью увеличения глубины переработки нефти<br />

Naftan JSC carries out production reconstruction to increase the depth of its oil processing<br />

our respective legislation guiding CES formation<br />

and functions.<br />

Over this period, around 100 draft laws have<br />

been developed involving representatives of<br />

scientific circles of member-states. Each country<br />

has been responsible for a particular range of<br />

documents. 29 of them are included in a separate<br />

package subject to approval and adoption and will<br />

establish the legal foundation for our free trade<br />

zone. In addition, we have approved 15 agreements<br />

to intensify our CES integration processes.<br />

Their signing, along with the adoption of the 29-<br />

document package, should secure the legal basis<br />

for our common customs tariff, common rules for<br />

competitive policy and financing, unified non-tariff<br />

regulation measures and trade regimes for third<br />

countries and simplified customs clearance and<br />

control procedures at international borders.<br />

The High Level Group on CES Establishment<br />

(HLG) is in charge of managing the development<br />

and co-ordination of international legal norms. The<br />

Russian part of the group is headed by a Special<br />

Representative of the Russian President for Integration<br />

Co-operation with CIS member-states<br />

– Minister of Industry and Energy of Russia, Victor<br />

Khristenko. There have been 23 sittings of the HLG<br />

фото: БелТА, bymedia.net<br />

Warenumsatzes zwischen Russland und Belarus<br />

bedingt, so die russische Statistik.<br />

Die Seiten gehen davon aus, dass die Lage<br />

bald wieder normalisiert wird, doch dazu müssen<br />

die Steuerbehörden von Russland und Belarus die<br />

Aufklärungsarbeit intensivieren.<br />

AN: Mit welcher Intensität wird Ihrer<br />

Meinung nach der Prozess der Bildung des<br />

Einheitlichen Wirtschaftsraums realisiert<br />

Welche Vorteile müssen im Endergebnis<br />

die Unternehmer der beiden Staaten<br />

bekommen<br />

W.S: Seit dem Beginn der Umsetzung des Projektes<br />

zur Gründung des Einheitlichen Wirtschaftsraums<br />

zwischen Belarus, Kasachstan, Russland<br />

und der Ukraine sind keine 3 Jahre her. Ich möchte<br />

daran erinnern, dass nach der Unterzeichnung des<br />

Abkommens über die Bildung des Einheitlichen<br />

Wirtschaftsraums durch die vier genannten Staaten<br />

im September 2003 und dessen fast gleichzeitigen<br />

Ratifizierung durch die vier Parlamente vom Ende<br />

April - Anfang Mai 2004 die Seiten eine sehr wichtige<br />

Arbeitsetappe in Angriff genommen haben – die<br />

Vorbereitung der rechtlichen Bestimmungen, die<br />

die Bildung und Funktion des Einheitlichen Wirtschaftsraums<br />

absichern sollen.<br />

Inzwischen wurden ca. 100 Dokumententwürfe<br />

vorbereitet. An deren Erstellung haben sich die<br />

Vertreter der wissenschaftlichen Kreise der Mitgliedstaaten<br />

beteiligt, dabei war jede Seite für die<br />

Vorbereitung einer bestimmten Zahl der Regelungen<br />

zuständig. Aus der Gesamtzahl der Entwürfe<br />

wurde ein Paket aus 29 Dokumenten zusammengestellt,<br />

welche nach Zustimmung der Staatschefs<br />

in erster Linie der Abstimmung und Unterzeichnung<br />

unterliegen. Diese Unterlagen müssen vor allem<br />

den rechtlichen Rahmen des Freihandelsraums<br />

abgrenzen, der die erste Etappe der Bildung des<br />

Einheitlichen Wirtschaftsraums bildet.<br />

Außerdem wurde die Liste von 15 Abkommen<br />

bestätigt, die auf die Vertiefung der Integrationsprozesse<br />

im Rahmen der Gründung des Einheitlichen<br />

Wirtschaftsraums abzielen. Deren Unterzeichnung<br />

zusammen mit dem Paket aus 29 Dokumenten soll<br />

helfen, den einheitlichen Zolltarif festzusetzen, die<br />

einheitlichen Regeln der Wettbewerbspolitik und<br />

Subventionierung zu bestimmen, Instrumente der<br />

außertariflichen Regulierung und Handelsregime<br />

gegenüber Drittstaaten zu harmonisieren, das<br />

Zollabfertigungsverfahren und die Zollkontrolle an<br />

Binnengrenzen zu vereinfachen und diese in der<br />

Zukunft aufzuheben.<br />

Sämtliche Aktivitäten zur Vorbereitung und<br />

Abstimmung der völkerrechtlichen Dokumente<br />

werden von der Gipfelgruppe für Bildung des<br />

Einheitlichen Wirtschaftsraums verwaltet und<br />

kontrolliert. Die russische Abteilung dieser Gruppe<br />

wird vom Sonderbeauftragten des Präsidenten der<br />

Russischen Föderation für Ausbau der Integrationskooperation<br />

mit Mitgliedstaaten der Gemeinschaft<br />

der unabhängigen Staaten, Minister für Industrie<br />

15


Беларусь-Россия<br />

Белорусско-российское СП «Союз-Кабель» – единственный в Беларуси производитель<br />

волоконно-оптического кабеля<br />

Belarusian-Russian JV Soyuz-Kabel is Belarus’ only manufacturer of fiber optic cable<br />

Белорусско-российское СП «Брестгазоаппарат» производит бытовую технику под<br />

маркой GEFEST<br />

Belarusian-Russian JV Brestgazoapparat produces household appliances under the<br />

trademark GEFEST<br />

фото: БелТА<br />

фото: БелТА<br />

разноскоростной интеграции, то есть в формате<br />

«3+1». В то же время украинские эксперты<br />

принимают участие в обсуждении всех проектов<br />

соглашений.<br />

Реализация договоренностей должна способствовать<br />

снижению внутренних торговых<br />

барьеров, упрощению порядка таможенного и<br />

тарифного регулирования, введению единых<br />

правил валютного регулирования, дополнительным<br />

взаимным гарантиям инвестиций, переходу<br />

к единому порядку установления тарифов на<br />

услуги естественных монополий, расширению<br />

рынка готовой продукции. Предполагается<br />

создание новых организационных предпосылок<br />

развития бизнеса, например эффективного меand<br />

a number of working meetings between HLG<br />

members. Presently, experts from all four countries<br />

are intensively working on interstate agreement regarding<br />

the documents and, primarily, the priority<br />

package. This is far from being an easy task. The<br />

documents must reflect all partner states’ interests<br />

and meet the requirements of international law<br />

– including the rules and norms of the WTO.<br />

Today, Ukraine occupies a special position<br />

in the CES; it confines its participation to the<br />

free trade zone and opposes the establishment<br />

of supranational bodies within the CES framework.<br />

During the meeting of the four Presidents<br />

on August 27th 2005 in Kazan, it was decided<br />

that Ukraine should graduate to multilevel and<br />

multi-speed integration in conformity with WTO<br />

norms and rules. It was agreed to continue the<br />

CES project within the framework of multi-speed<br />

integration, i.e. in 3+1 format. At the same time,<br />

Ukrainian experts take part in the discussion of all<br />

draft agreements.<br />

Such agreements should encourage a further<br />

reduction in our internal trade barriers and facilitate<br />

customs and tariff regulation procedures, the<br />

introduction of common rules for currency regulation,<br />

additional mutual investment guarantees,<br />

implementation of common procedure for setting<br />

up natural monopolies service fees and market<br />

expansion. Introducing an efficient mechanism<br />

for dispute settlement and co-ordination of economic<br />

policies should reduce business risks as<br />

international legal guarantees will become more<br />

readily available.<br />

FER: Which bilateral co-operation problems<br />

need to be settled to create a closer economic<br />

alliance for Russia and Belarus<br />

V.S.: The Union State of Russia and Belarus<br />

was founded upon the adoption of the Union State<br />

Treaty on December 8th 1999 and came into force<br />

on January 26th 2000. This document defines<br />

comprehensive political and economic integration<br />

of our countries. It completely guides the integration<br />

process. A closer economic alliance is only<br />

possible if we observe and fulfil all terms of the<br />

Treaty. This includes developing the Constitutional<br />

Act, setting up an efficient mechanism for executing<br />

decisions adopted by the Union State supreme<br />

bodies (the Supreme Council and the Council of<br />

Ministers of the Union State), introducing the Russian<br />

ruble as the only legal currency within Belarus,<br />

settling legal problems relating to Union State<br />

property, pursuing a common trade, customs and<br />

tariff policy towards third countries, international<br />

organisations and associations and creating a<br />

common transport and energy system.<br />

FER: What terms for the introduction of<br />

the Russian rouble within Belarus seem most<br />

reasonable<br />

V.S.: In conformity with the Union State Treaty,<br />

dated December 8th 1999, the Agreement between<br />

Russia and Belarus on the Introduction of<br />

und Energiewirtschaft der Russischen Föderation<br />

W.B.Christenko geleitet.<br />

Es wurden bereits 23 Sitzungen der Gipfelgruppe<br />

und eine Reihe von Arbeitstreffen der Mitglieder<br />

der Gipfelgruppe durchgeführt. Zur Zeit beschäftigen<br />

sich die Experten der Seiten intensiv mit der<br />

zwischenstaatlichen Abstimmung der Dokumente,<br />

in erster Linie der aus dem erstrangigen Paket.<br />

Glauben Sie mir, das ist keine leichte Sache. Die<br />

Dokumente müssen die Interessen der Partnerländer<br />

berücksichtigen, sowie die Anforderungen<br />

der völkerrechtlichen Normen, darunter auch die<br />

WTO-Regeln und Normen erfüllen.<br />

Die Ukraine nimmt heutzutage eine Sonderstellung<br />

in Bezug auf die Problematik des Einheitlichen<br />

Wirtschaftsraums ein, indem sie ihre Beteiligung<br />

auf die Freihandelszone begrenzt und sich gegen<br />

die Bildung der supranationalen Organe im Rahmen<br />

des Einheitlichen Wirtschaftsraums wendet.<br />

In diesem Zusammenhang wurde während des<br />

Summits der Präsidenten von den vier Mächten am<br />

27. August 2005 in Kasan beschlossen, dass die<br />

Ukraine die Etappen ihrer Beteiligung anhand des<br />

Prinzips der verschiedenstufigen und unterschiedlich<br />

schnellen Integration unter Berücksichtigung<br />

der WTO-Normen und Regeln festlegt. Somit wurde<br />

in Kasan die Vereinbarung über die Fortsetzung<br />

der Bildung des Einheitlichen Wirtschaftsraums im<br />

Rahmen der unterschiedlich schnellen Integration,<br />

also im Format „3+1“ getroffen. Zur gleichen Zeit<br />

nehmen ukrainische Experten an der Besprechung<br />

aller Abkommensentwürfe teil.<br />

Die Umsetzung der Vereinbarungen soll die<br />

Reduzierung der inneren Handelsbarrieren, die<br />

verfahrenstechnische Vereinfachung der Zoll- und<br />

Tarifregulierung, Einführung von einheitlichen<br />

Regeln der Devisenregelung, Sicherung von<br />

zusätzlichen gegenseitigen Garantien für Investoren,<br />

den Übergang zum Einheitsverfahren bei<br />

der Festsetzung der Tarife für Leistungen der<br />

Naturmonopole, Erweiterung des Absatzmarktes<br />

für Fertigprodukte bewirken. Es sollen auch neue<br />

institutionelle Voraussetzungen für Unternehmensförderung<br />

geschaffen werden, z.B. ein effektives<br />

Instrument der Streitbeilegung und Abstimmung<br />

der wirtschaftspolitischen Fragen bzw. Minderung<br />

der Geschäftsrisiken durch Entstehung von internationalen<br />

Rechtsgarantien.<br />

AN: Welche Probleme der bilateralen<br />

Zusammenarbeit müssen gelöst werden,<br />

damit die Union zwischen Belarus und<br />

Russland noch enger wird<br />

W.S: Der Unionsstaat, der Russland und Belarus<br />

vereinigt, wurde aufgrund des Abkommens über die<br />

Bildung des Unionssaates vom 8. Dezember 1999,<br />

das am 26. Januar 2000 in Kraft trat, gegründet.<br />

Dieses Dokument hat die erforderlichen Voraussetzungen<br />

für die allseitige politische und ökonomische<br />

Vereinigung der beiden Staaten verankert. Auf<br />

dessen Grundlage werden Integrationsprozesse<br />

in fast allen Bereichen des Staatsbaus umgesetzt.<br />

Für die Bildung einer noch engeren Wirtschaftsuni-<br />

16


Беларусь-Россия<br />

ханизма для разрешения споров и согласования<br />

вопросов экономической политики, снижение<br />

рисков ведения бизнеса в силу появления<br />

международных правовых гарантий.<br />

В: Урегулирование каких вопросов<br />

двустороннего взаимодействия позволит<br />

России и Белоруссии создать еще более<br />

тесный экономический союз<br />

В.С.: Союзное государство, объединяющее<br />

Россию и Беларусь, образовано на основании<br />

Договора о создании Союзного государства<br />

от 8 декабря 1999 г., который вступил в силу 26<br />

января 2000 г. Этот документ определил необходимые<br />

условия для всестороннего политического<br />

и экономического объединения двух стран.<br />

На его основе осуществляются интеграционные<br />

процессы практически во всех областях государственного<br />

строительства. При этом необходимо<br />

подчеркнуть, что для создания еще более<br />

тесного экономического союза необходимо и<br />

достаточно выполнять все условия Договора, в<br />

том числе: разработка Конституционного Акта;<br />

создание эффективного механизма исполнения<br />

решений высших органов Союзного государства<br />

- Высшего Государственного Совета<br />

и Совета Министров Союзного государства;<br />

использование российского рубля в качестве<br />

единственного законного платежного средства<br />

на территории Республики Беларусь; правовое<br />

регулирование вопросов собственности Союзного<br />

государства; проведение единой торговой<br />

и таможенно-тарифной политики в отношении<br />

третьих стран, международных организаций и<br />

объединений; создание общей транспортной и<br />

энергетической систем и т.д.<br />

В: Какие сроки введения российского<br />

рубля на территории Беларуси представляются<br />

Вам наиболее оптимальными<br />

В.С.: В соответствии с Договором о создании<br />

Союзного государства от 8 декабря 1999 г.,<br />

Соглашением между Российской Федерацией<br />

и Республикой Беларусь о введении единой<br />

денежной единицы Союзного государства<br />

и с учетом ряда других документов данной<br />

направленности с 1 января 2005 г. намечалось<br />

введение российского рубля в качестве<br />

единственного законного платежного средства<br />

на территории Республики Беларусь. Для<br />

технического решения этого вопроса по банковско-финансовой<br />

линии разработан целый<br />

пакет нормативных документов и проектов<br />

межгосударственных и межправительственных<br />

соглашений. Окончательное решение возможно<br />

при наличии политической воли сторон, и в<br />

первую очередь белорусской стороны, поскольку<br />

на ее территории планируется введение<br />

российского рубля.<br />

Производство двигателей для автомобилестроительных предприятий России и<br />

Беларуси<br />

Diesel production for Belarusian and Russian car manufacturing industries<br />

the Common Currency of the Union State (and with<br />

consideration of a number of other documents in<br />

this area) planned to introduce the Russian rouble<br />

as common legal tender in Belarus on January<br />

1st, 2005. Our banking and financial departments<br />

have developed an entire package of norms and<br />

draft interstate and inter-ministerial agreements<br />

to ensure a smooth transition. The final decision<br />

depends on the political will of both parties and,<br />

primarily, Belarusian feeling – as the Russian<br />

rouble is to be introduced on its territory.<br />

Prepared in association with the Embassy of Belarus to the<br />

Russian Federation<br />

on reicht es, alle Bedingungen des Abkommens<br />

einzuhalten, dazu zählen: die Vorbereitung der<br />

Verfassungsakte; Bildung eines effektiven Gremiums<br />

zur Ausführung der Beschlüsse der höchsten<br />

Organe des Unionsstaates – des Obersten<br />

Staatsrates und Ministerrates des Unionsstaates;<br />

Verwendung des russischen Rubels als alleiniges<br />

legales Zahlungsmittel in der Republik Belarus;<br />

rechtliche Regelung der Eigentumsproblematik<br />

des Unionsstaates; Betreibung einer einheitlichen<br />

Handels- und Zolltarifpolitik gegenüber Drittstaaten,<br />

internationalen Organisationen und Vereinigungen;<br />

Bildung eines gemeinsamen Transport- und Energiesystems<br />

usw.<br />

AN: Welche Fristen für die Einführung des<br />

russischen Rubels in Belarus sehen Sie als<br />

optimal an<br />

W.S.: Laut dem Abkommen über die Bildung<br />

des Unionsstaates vom 8. Dezember 1999, dem<br />

Abkommen zwischen der Russischen Föderation<br />

und der Republik Belarus über die Einführung<br />

der einheitlichen Währung des Unionsstaates,<br />

sowie einigen anderen Unterlagen sollte ab dem<br />

1. Januar 2005 der russische Rubel als alleiniges<br />

legales Zahlungsmittel auf dem Territorium der<br />

Republik Belarus verwendet werden. Für die<br />

technische Abwicklung dieser Frage haben die<br />

Bank- und Finanzanstalten das ganze Paket von<br />

Normvorschriften und Entwürfen der Staats- und<br />

Regierungsabkommen vorbereitet. Die endgültige<br />

Entscheidung muss aber auf der politischen Ebene,<br />

in erster Linie der belarussischen Seite getroffen<br />

werden, denn gerade in Belarus soll der russische<br />

Rubel eingeführt werden.<br />

Vorbereitet unter Mitwirkung der Botschaft der Republik<br />

Belarus in der Russischen Föderationends<br />

Подготовлено при содействии<br />

Посольства Республики Беларусь в Российской<br />

Федерации<br />

Российская Федерация – емкий рынок для белорусских тракторов<br />

The Russian Federation provides a broad market for Belarusian tractors<br />

17


Хроника<br />

ПАНОРАМА<br />

Panorama<br />

Премии за качество<br />

За внедрение высокоэффективных<br />

методов управления качеством и выпуск<br />

конкурентоспособной продукции 22 белорусских<br />

предприятия различных форм<br />

собственности удостоены премии Правительства<br />

Республики Беларусь – 2005. Эти<br />

высокие награды вручил победителям 1<br />

декабря во Дворце Республики Премьерминистр<br />

Беларуси Сергей Сидорский.<br />

Лауреатами премии в этом году стали:<br />

ЗАО «Молодечномебель», КПУП «Городской<br />

молочный завод №3» г. Минска,<br />

научно-производственное РУП «Белгазтехника»,<br />

ОАО «Березовский мясоконсервный комбинат»,<br />

ОАО «Борисовский мясокомбинат», ОАО<br />

«Брестский чулочный комбинат», ОАО «Витебские<br />

ковры», ОАО «Витебский мясокомбинат», ОАО<br />

«Городской молочный завод №1» г. Минска, ОАО<br />

«Гроднопромстрой», ОАО «Дзержинская фабрика<br />

«Элиз», ОАО «Кобринский мясокомбинат»,<br />

ОАО «Коминтерн», ОАО «Минскжелезобетон»,<br />

фото: БелТА<br />

ОАО «Могилевский молочный комбинат», ОАО<br />

«Поставский молочный завод», ОАО «Слуцкий<br />

мясокомбинат», ПРУП «Брестский электротехнический<br />

завод» Белорусской железной дороги,<br />

РУП «Гостиничный комплекс «Юбилейный»,<br />

РУП «Завод «Оптик» (г. Лида), РУП «Речицкий<br />

метизный завод», структурное подразделение<br />

«Локомотивное депо Лида» транспортного РУП<br />

«Барановичское отделение Белорусской<br />

железной дороги».<br />

AWARDS FOR QUALITY<br />

Products by 22 Belarusian companies<br />

have been awarded the Belarusian<br />

Governmental Award-2005 for successful<br />

implementation of efficient methods of quality<br />

management and competitive production. On<br />

December 1st 2005 , at the Palace of the Republic,<br />

Prime Minister of Belarus Sergey Sidorsky<br />

presented the awards to the winners.<br />

I n 2 0 0 5 , t h e l a u re a t e s i n c l u d e d<br />

M o l o d e c h n o m e b e l J S C , C o m m e rc i a l<br />

Unitary Enterprise Dairy Factory #3 (Minsk),<br />

Research and Production Unitary Enterprise<br />

Belgastechnika, Bereza Meat-Packing Factory<br />

JSC, Borisov Meat-Packing Plant JSC, Brest<br />

Hosiery Factory JSC, Vitebsk Carpets JSC,<br />

Vitebsk Meat-Packing Plant JSC, Dairy Factory<br />

#1 JSC (Minsk), Grodnopromstroy JSC, Dzerzhinsk<br />

Factory Eliz JSC, Kobrin Meat-Processing Factory<br />

JSC, Komintern JSC, Minskzhelezobeton JSC,<br />

Mogilev Dairy Plant JSC, Postavy Dairy Factory<br />

JSC, Slutsk Meat-Packing Plant JSC, Production<br />

Republican Unitary Enterprise Brest Electrotechnical<br />

Plant of the Belarusian Railway, Republican Unitary<br />

Enterprise Yubileyny Hotel Complex, Republican<br />

Unitary Enterprise Optik Plant (Lida), Republican<br />

Unitary Enterprise Rechitsa Hardware Plant, Lida<br />

Locomotive Depot of Transportation Republican<br />

Unitary Enterprise Baranovichy Branch of the<br />

Belarusian Railway.<br />

Qualitätsauszeichnungen<br />

Für die Einführung der hocheffektiven Qualitätsmanagementsysteme<br />

und Herstellung von wettbewerbsfähigen<br />

Erzeugnissen wurden 22 belarussische<br />

Unternehmen verschiedener Eigentumsformen mit<br />

Prämien der Regierung von Belarus - 2005 ausgezeichnet.<br />

Diese hohen Auszeichnungen wurden den<br />

Siegern am 1. Dezember im Palast der Republik vom<br />

belarussischen Premier-Minister Sergej Sidorsky<br />

überreicht.<br />

Die Preisträger waren in diesem Jahr folgende<br />

Firmen: GAG „Molodetschnomebel“, unitarischer<br />

Betrieb „Minsker Stadtmolkerei Nr. 3“, produktionswissenschaftlicher<br />

unitarischer Betrieb „Belgastechnika“,<br />

OAG „Fleischkonservenkombinat Berjosa“, OAG<br />

„Borisower Fleischkombinat“, OAG „Brester Strumpffabrik“,<br />

OAG „Witebsker Teppiche“, OAG „Witebsker<br />

Fleischkombinat“, OAG „Minsker Stadtmolkerei Nr.<br />

1“, OAG „Grodnopromstroj“, OAG „Dzershinsker<br />

Fabrik Elise“, OAG „Kobriner Fleischkombinat“,<br />

OAG „Komintern“, OAG „Minskzhelesobeton“,<br />

OAG „Mogoljower Milchkombinat“,OAG „Molkerei<br />

Postawy“, OAG „Sluzker Fleischkombinat“, unitarischer<br />

Betrieb „Brester Elektrotechnisches Werk“<br />

der Belarussischen Eisenbahn, unitarischer Betrieb<br />

„Hotelkomplex „Jubilejny“, unitarischer Betrieb „Optik“<br />

(Lida), unitarischer Betrieb „Metallwarenfabrik Retschiza“,<br />

Strukturabteilung „Bahnbetriebswerk Lida“<br />

des Transportunternehmens „Abteilung Baranowitschi<br />

der Belarussischen Eisenbahn“.<br />

Транспортный вопрос в переговорах с Латвией<br />

Возможности привлечения инвестиций в<br />

создание белорусского торгового флота, в том<br />

числе варианты совместного получения кредитов<br />

через латвийские банки, обсуждались в ходе переговоров<br />

представителей Министерства транспорта<br />

и коммуникаций Беларуси с руководством<br />

латвийской ООО «LSF Транс». Они состоялись<br />

в рамках заседания межправительственной<br />

белорусско-латвийской комиссии по экономическому<br />

и научно-техническому сотрудничеству<br />

и белорусско-латвийского финансово-инвестиционного<br />

форума. Представители латвийской<br />

компании «ЛСФ-холдинг» предложили белорусской<br />

стороне проект создания совместного<br />

предприятия в порту Вентспилс с передачей<br />

ему в безвозмездное пользование части инфраструктуры<br />

стивидорной компании «Калия паркс».<br />

В ходе переговоров Беларусь инициировала<br />

дальнейшее снижение в 2006 году латвийской<br />

стороной ставок на услуги по транспортировке<br />

и перевалке белорусских внешнеторговых грузов<br />

в портах Латвии.<br />

В рамках заседаний были также обсуждены<br />

вопросы подписания межправительственного<br />

соглашения о взаимных поездках граждан<br />

между Беларусью и Латвией, соединения 9-го<br />

и 2-го транспортного коридора (Рига-Москва) и<br />

развития при этом территорий Латвии, России<br />

и Беларуси в этом регионе с привлечением<br />

финансовых средств ЕС. Стороны рассмотрели<br />

также возможность привлечения белорусских<br />

дорожных строителей к выполнению работ в Латвии,<br />

разработки проекта транспортной логистики<br />

Республики Беларусь.<br />

Transport issue in Latvian<br />

negotiations<br />

Opportunities for attracting investments into<br />

Belarusian shipping (including obtaining joint<br />

credit through Latvian banks) have been discussed<br />

during negotiations between the Belarusian<br />

Ministry of Transport and Communications officials<br />

and the Latvian LSF Trans Ltd. management.<br />

The meeting took place during the sitting of the<br />

18


Хроника<br />

Intergovernmental Belarusian-Latvian Commission<br />

on Economic, Scientific and Technical Co-operation<br />

and the Belarusian-Latvian Investment Forum.<br />

Representatives of Latvian LSF Holding have<br />

proposed a project to set up a joint company in<br />

Ventspils port – with part of Kalija Parks stevedoring<br />

company being given free of charge to Belarus.<br />

During negotiations, Belarus initiated a further<br />

lowering of transportation and shipping fees for<br />

Belarusian export cargo through Latvian ports.<br />

An intergovernmental agreement on mutual trips<br />

by Belarusian and Latvian citizens – connecting<br />

the 9th and the 2nd transport corridors (Riga-<br />

Moscow) – was discussed along with infrastructure<br />

development within Latvia, Russia and Belarus<br />

financed by the EU. The participants also reviewed<br />

the involvement of Belarusian road constructors<br />

in Latvia and the development of the Belarusian<br />

transport logistics project.<br />

Transportthematik bei den<br />

Verhandlungen mit Lettland<br />

Mögliche Investitionen für den Bau der belarussischen<br />

Handelsflotte, unter anderem auch Varianten<br />

der Aufnahme von gemeinsamen Krediten über<br />

lettische Banken wurden während der Verhandlungen<br />

zwischen den Vertretern des Ministeriums für Verkehrs-<br />

und Kommunikationswesen von Belarus und<br />

der Geschäftsführung der lettischen Firma LSF Trans<br />

GmbH behandelt. Sie fanden im Rahmen der Sitzung<br />

der zwischenstaatlichen belarussisch-lettischen<br />

Kommission für wirtschaftliche und wissenschaftlichtechnische<br />

Zusammenarbeit und des belarussischlettischen<br />

Finanz- und Investitionsforums statt. Die<br />

Vertreter der lettischen Firma LSF-Holding haben der<br />

belarussischen Seite das Projekt der Gründung eines<br />

Gemeinschaftsunternehmens im Hafen Ventspils<br />

angeboten, welches die Übergabe eines Teils der Infrastruktur<br />

der Stauerfirma „Kalia parks“ in unentgeltliche<br />

Nutzung des Joints Ventures vorsieht. Im Laufe<br />

der Verhandlungen hat Belarus die lettische Seite<br />

aufgefordert, 2006 die Tarifsätze für Beförderung und<br />

Umschlag belarussischer Außenhandelslieferungen<br />

in lettischen Häfen weiter zu reduzieren.<br />

Im Rahmen der Sitzung wurden auch solche<br />

Themen angesprochen, wie die Unterzeichnung des<br />

zwischenstaatlichen Abkommens über gegenseitige<br />

Reisen der Staatsbürger von Belarus und Lettland, die<br />

Verknüpfung der 9. und 2. Verkehrskorridore (Riga-<br />

Moskau) und der gleichzeitige Ausbau der davon<br />

betroffenen lettischen, russischen und belarussischen<br />

Regionen unter Einbeziehung der EU-Fördergelder.<br />

Die Seiten haben auch die Möglichkeit des Einsatzes<br />

belarussischer Straßenbauer bei der Ausführung der<br />

Aufträge in Lettland, sowie der Erarbeitung des verkehrslogistischen<br />

Projektes für Belarus erörtert.<br />

«Милавица» расширяет каналы сбыта<br />

Объем продаж СП ЗАО «Милавица» в январесентябре<br />

2005 года превысил 36 млн евро, при<br />

этом прибыль от реализации составила почти 7<br />

млн евро. Экспорт вырос на 13,4%. Значительная<br />

часть продукции предприятия поставляется в<br />

страны СНГ, а также в Великобританию, Израиль<br />

и Чехию (доля экспорта в общем объеме продаж<br />

– 73%). Крупнейший в Беларуси производитель<br />

корсетных изделий контролирует 5% российского<br />

рынка.<br />

Руководство компании в целом удовлетворено<br />

этими показателями, однако продолжает<br />

ставить и реализовывать стратегические цели.<br />

Одна из них, как сообщил генеральный директор<br />

СП ЗАО «Милавица» Дмитрий Дичковский,<br />

– «создание условий гарантированного сбыта<br />

продукции предприятия». С этой целью будет<br />

создаваться обширная сеть розничной торговли<br />

как в Российской Федерации, так и в некоторых<br />

других странах. Несмотря на то что проект требует<br />

больших инвестиций, ставка делается не на<br />

постепенное открытие отдельных магазинов, а<br />

на массовое создание розничной сети. В планах<br />

«Милавицы» – объединить наиболее известные<br />

марки белья с целью привлечения зарубежных<br />

инвестиций для создания сети мультибрэндовых<br />

бельевых магазинов единого формата.<br />

В 2006–2010 гг. компания рассчитывает довести<br />

объем производства СП ЗАО «Милавица»<br />

до 18–20 млн шт. (в 2005 году этот показатель<br />

составляет 12,8 млн шт.).<br />

В Западную Европу поставляется 2% продукции<br />

предприятия, однако руководство «Милавицы»<br />

пока не намерено его увеличивать, поскольку<br />

европейский рынок давно сформирован и выход<br />

на него требует больших инвестиций.<br />

Milavitsa expands<br />

distribution network<br />

Between January and September 2005, sales<br />

volume of JV Milavitsa JSC exceeded 36m euros while<br />

sales profits reached almost 7m euros. Exports rose<br />

by 13.4 percent with greater amounts being supplied<br />

to the CIS countries, the UK, Israel and the Czech<br />

Republic (export share of total sales volume is 73<br />

percent). The biggest lingerie manufacturer of Belarus<br />

accounts for 5 percent of the Russian market.<br />

The company is satisfied with these figures but<br />

continues to aim high. One of their strategic goals,<br />

according to Dmitry Dichkovsky, Milavitsa’s director<br />

general, is to ‘create conditions for guaranteed sales’.<br />

An extensive retail network is being established in the<br />

Russian Federation and several other countries<br />

to achieve this. Large investments are needed<br />

but the company is confident of its market. One<br />

of Milavitsa’s goals is to unite the most famous<br />

underwear trademarks to attract foreign investments<br />

and to create a network of multibrand underwear<br />

shops. Milavitsa also plans to produce about 18-<br />

20m pieces annually by 2010. This year, 12.8m<br />

pieces will have been made. The company delivers<br />

2 percent of its production to Western Europe; the<br />

administration doesn’t yet plan to raise its profile<br />

in the European market as entering would require<br />

huge investments.<br />

„MILAVITSA“ BAUT<br />

VERTRIEBSWEGE AUS<br />

Der Umsatz des Gemeinschaftsunternehmens<br />

GAG „Milavitsa“ hat im Januar-September 2005 den<br />

Wert von 36 Mio. Euro übertroffen, der Verkaufsgewinn<br />

hat dabei fast 7 Mio. Euro ausgemacht.<br />

Die Exporte sind um 13,4% gestiegen. Der größte<br />

Teil der Erzeugnisse des Unternehmens wird in die<br />

GUS-Staaten, sowie nach Großbritannien, Israel und<br />

Tschechien geliefert (der Anteil von Exportlieferungen<br />

in diese Staaten liegt bei 73%). Der größte belarussische<br />

Hersteller von Miederwaren kontrolliert 5% des<br />

russischen Marktes.<br />

Die Geschäftsführung der Firma ist im Großen und<br />

Ganzen mit diesen Kennzahlen zufrieden, doch setzt<br />

und verwirklicht weiter neue strategische Ziele. Eines<br />

dieser Ziele, so der Generaldirektor des JVs GAG<br />

„Milavitsa“ Dmitry Ditschkovsky liegt „in der Schaffung<br />

der Bedingungen für einen sicheren Vertrieb der bei<br />

dem Unternehmen gefertigten Erzeugnisse“. Dieses<br />

Ziel wird auch bei der Gründung des großen Einzelhandelsnetzes<br />

sowohl in der Russischen Föderation,<br />

als auch in einigen anderen Ländern verfolgt. Obwohl<br />

die Umsetzung dieses Projektes große Investitionen<br />

erfordert, werden die Hauptakzente nicht auf die<br />

stufenweise Eröffnung von einzelnen Geschäften,<br />

sondern auf die Gründung eines kompletten Einzelhandelsnetzes<br />

gesetzt. In Plänen von „Milavitsa“<br />

steht die Vereinigung von bekanntesten Handelsmarken<br />

von Unterwäsche zwecks Heranziehung der<br />

Auslandsinvestitionen, die für die Gründung eines<br />

Netzes von Multibrand-Geschäften von Unterwäsche<br />

im einheitlichen Format erforderlich sind.<br />

2006-2010 will das Unternehmen das Produktionsvolumen<br />

des JVs GAG „Milavitsa“ auf 18-20<br />

Mio. St. erhöhen (2005 beträgt diese Kennzahl 12,8<br />

Mio. St.).<br />

Nach Westeuropa werden 2% der Unternehmensprodukte<br />

geliefert, die Geschäftsführung von<br />

„Milavitsa“ ist momentan nicht bereit, diesen Anteil<br />

zu erhöhen, denn der europäische Markt ist schon<br />

längst gesättigt, so dass die Einführung der Produkte<br />

große Investionen erforderlich macht.<br />

19


Хроника<br />

Белорусский текстиль в ЕС<br />

Квоты на поставки белорусского текстиля в<br />

страны Евросоюза в 2006 году будут увеличены<br />

по основным товарным позициям на 10–19%, сообщил<br />

заместитель Министра иностранных дел<br />

Александр Михневич. При этом он отметил, что в<br />

соответствии с заключенным между Беларусью<br />

и ЕС соглашением о торговле текстильными изделиями<br />

предусматривался их рост на 3,5–5%.<br />

«Те квоты, которые нам удалось выторговать,<br />

Дни Беларуси в Австрии<br />

8–11 ноября 2005 г. в Австрии прошли Дни<br />

экономики Беларуси. В рамках Дней состоялось<br />

заседание Белорусско-Австрийской комиссии<br />

по торгово-экономическому сотрудничеству,<br />

которая рассмотрела вопросы двусторонней<br />

торговли, предоставления транспортных разрешений<br />

для осуществления международных<br />

перевозок, итоги работы рабочей группы<br />

по охране окружающей среды, проведения<br />

обучающих семинаров для белорусских специалистов,<br />

сотрудничества в области туризма,<br />

обмена тендерной информации и изучила ряд<br />

инвестиционных проектов. В Палате экономики<br />

Верхней Австрии была проведена презентация<br />

экономики Беларуси. В рамках визита состоялись<br />

двусторонние встречи и переговоры с<br />

участием членов белорусской делегации. Так, в<br />

Линце на встрече с Вице-президентом Палаты<br />

экономики Верхней Австрии В.Брембергером<br />

стороны обсудили вопросы взаимодействия<br />

на региональном уровне и наметили пути его<br />

активизации. В ходе переговоров по транспортной<br />

тематике их участники договорились<br />

увеличить квоты транспортных разрешений для<br />

в целом устраивают наших производителей»,<br />

– сказал замминистра.<br />

Из общего объема выпускаемой в Беларуси<br />

текстильной продукции порядка 40% экспортируется<br />

на рынок стран ЕС. В наибольшем<br />

количестве она поставляется в Германию, Великобританию,<br />

Нидерланды, Италию, из новых<br />

стран ЕС – в Литву, Чехию, Латвию, Словению,<br />

Венгрию, Польшу.<br />

белорусских автомобильных грузоперевозчиков.<br />

Интерес обеих сторон вызвало обсуждение<br />

перспектив белорусско-австрийского сотрудничества<br />

в области туризма. Кроме того, было<br />

подписано соглашение об обмене информацей<br />

о проводимых в Беларуси и Австрии тендерах на<br />

паритетной основе.<br />

Официальная делегация из Беларуси ознакомилась<br />

с работой австрийского национального<br />

парка (заповедника) «Калькальпен». Комиссией<br />

принято решение о проведении в следующем<br />

году обучающего семинара для белорусских<br />

экспертов в области туризма и обустройства заповедников<br />

на тему «Австрийский опыт развития<br />

национальных парков и создания необходимой<br />

инфраструктуры». Очередное заседание Комиссии<br />

планируется провести в городе Могилеве во<br />

второй половине 2006 года.<br />

Days of Belarus in Austria<br />

From November 8th to 11th 2005, Austria hosted<br />

the Days of Belarusian Economy. The programme<br />

included a sitting of the Belarusian-Austrian<br />

Commission on Trade-Economic Co-operation<br />

to consider issues of bilateral trade, transport<br />

фото: БелТА<br />

Belarusian textiles<br />

headed for the EU<br />

“Quotas for supplies of Belarusian textiles to<br />

the European Union in 2006 are to be extended by<br />

10 to 19 percent,” says Deputy Foreign Minister,<br />

Alexander Mikhnevich. At the same time, he noted<br />

that the existing agreement between Belarus and the<br />

EU on textile trade envisages quotas growing by 3.5<br />

to 5 percent. “The quotas we’ve managed to attain<br />

will satisfy our manufacturers,” he believes.<br />

Of the Belarusian total textile output, about 40<br />

percent is exported to the EU market – mostly to<br />

Germany, the UK and the Netherlands, Italy and,<br />

among new EU members to Lithuania, the Czech<br />

Republic, Latvia, Slovenia, Hungary and Poland.<br />

Belarussische Textilien in<br />

der EU<br />

Die Quoten für die Lieferung belarussischer<br />

Textilien in die EU-Länder sollen 2006 nach den<br />

wichtigsten Warenpositionen um 10-19% erhöht<br />

werden, so der stellvertretende Außenminister<br />

von Belarus Alexander Michnewitsch. Dabei hat<br />

er betont, dass laut dem zwischen Belarus und der<br />

EU unterzeichneten Abkommen über den Textilienhandel<br />

eine Steigerung von nur 3,5-5% vorgesehen<br />

war. „Die Quoten, die wir aushandeln konnten, finden<br />

unsere Hersteller im Großen und Ganzen zufrieden<br />

stellend“, – sagte der stellvertretende Minister.<br />

Ca. 40% des gesamten Volumens der in Belarus<br />

gefertigten Textilwaren werden an den EU-Markt<br />

ausgeführt. Die größten Liefermengen entfallen<br />

auf Deutschland, Italien, sowie auf neue EU-Mitgliedstaaten,<br />

wie Litauen, Tschechien, Lettland,<br />

Slowenien, Ungarn, Polen.<br />

permits for international carriers and to report on<br />

the work of the environmental protection working<br />

group; educational seminars were arranged for<br />

the Belarusian specialists and co-operation in<br />

the spheres of tourism and tender information<br />

exchange were discussed. A number of investment<br />

projects were also placed under consideration. The<br />

Economic Chamber of Upper Austria hosted the<br />

presentation on the Belarusian economy.<br />

The Belarusian delegation conducted bilateral<br />

meetings and negotiations with Austrian partners; in<br />

Lienz, they met the Vice President of the Upper Austria<br />

Economic Chamber, Mr. Bremberger, to discuss issues<br />

of co-operation at regional level and outline guidelines<br />

to strengthen this relationship. During negotiations<br />

dedicated to transportation, it was agreed to extend<br />

transport permit quotas for Belarusian automobile<br />

carriers. Prospects for co-operation regarding tourism<br />

drew attention from both sides.<br />

An agreement on exchange of information<br />

about tenders conducted in Belarus and Austria<br />

on a parity basis was also signed. The Belarusian<br />

delegation familiarised themselves with the work<br />

of Austrian Kalkalpen National Park (reserve) and<br />

20


Хроника<br />

the commission made a decision to arrange an<br />

educational seminar for Belarusian tourism and<br />

national reserve specialists next year; the Austrians<br />

will share their experience of developing national<br />

parks and creating necessary infrastructure. The<br />

next sitting of the commission is scheduled for the<br />

second half of 2006 in Mogilev.<br />

Belarussische Tage in<br />

Österreich<br />

Am 8.-11. November 2005 wurden in Österreich<br />

Wirtschaftstage von Belarus durchgeführt. Im<br />

Rahmen der Tage hat die Sitzung der Belarussisch-<br />

Österreichischen Kommission für handelswirtschaftliche<br />

Zusammenarbeit stattgefunden, die solche<br />

Fragen, wie Probleme des gegenseitigen Handels,<br />

die Gewährung von Transportgenehmigungen für<br />

internationale Güterbeförderung, Ergebnisse der<br />

Tätigkeit der ökologischen Arbeitsgruppe, Durchführung<br />

von Bildungsseminaren für belarussische<br />

Fachleute, Zusammenarbeit im touristischen Bereich,<br />

Austausch der Tenderinformationen behandelt,<br />

sowie sich mit einer Reihe von Investitionsprojekten<br />

vertraut gemacht hat. Bei der Wirtschaftskammer von<br />

Oberösterreich hat die Präsentation der Wirtschaft<br />

von Belarus stattgefunden. Im Rahmen des Besuches<br />

wurden bilaterale Treffen und Verhandlungen<br />

unter Beteiligung der belarussischen Delegationsmitglieder<br />

durchgeführt. Während des Treffens mit<br />

dem Vize-Präsidenten der Wirtschaftskammer von<br />

Oberösterreich W.Bremberger haben die Seiten<br />

z.B. die Fragen der Zusammenarbeit auf regionaler<br />

Ebene besprochen und Wege zu deren Intensivierung<br />

definiert. Im Laufe der Verhandlungen zur Transportproblematik<br />

haben sich die Teilnehmer geeinigt,<br />

Quoten der Transportgenehmigungen für belarussische<br />

Güterkraftverkehrsfirmen zu erhöhen. Das<br />

Interesse der beiden Seiten hat die Besprechung der<br />

künftigen Zusammenarbeit im touristischen Bereich<br />

erweckt. Außerdem wurde die Vereinbarung über<br />

den Austausch der Informationen über die in Belarus<br />

und Österreich durchgeführten Ausschreibungen auf<br />

paritätischer Basis unterzeichnet.<br />

Die offizielle belarussische Delegation hat Einblick<br />

in die Tätigkeit des österreichischen Naturschutzgebietes<br />

Kalkalpen genommen. Die Kommission hat beschlossen,<br />

im kommenden Jahr ein Bildungsseminar<br />

für belarussische Experten im Bereich des Tourismus<br />

und Ausstattung der Naturschutzgebiete zum Thema<br />

„Österreichische Erfahrung bei der Entwicklung<br />

der Nationalparks und Bildung der erforderlichen<br />

Infrastruktur“ auszutragen. Die nächste Sitzung<br />

der Kommission soll plangemäß in Mogiljow in der<br />

zweiten Jahreshälfte 2006 stattfinden.<br />

Новое издание<br />

фото: Валерия Харченко<br />

«Иллюстрированную<br />

историю Союзного<br />

государства»<br />

выпустил в свет<br />

информационноиздательский<br />

концерн<br />

«Российская<br />

газета». Издание<br />

содержит в себе<br />

и н ф о р м а ц и ю<br />

об истории и<br />

структуре Союзного<br />

государства,<br />

об<br />

особенностях<br />

его экономического<br />

и<br />

социального развития,<br />

представленную в форме аналитических<br />

статей, подготовленных политиками, учеными,<br />

экспертами. На страницах книги представлены<br />

союзные программы, призванные обеспечить<br />

конкурентоспособность высокотехнологичных<br />

производств государств – участников, а также<br />

повысить уровень жизни граждан Беларуси и<br />

России. Специальное место в издании занимают<br />

фотопроекты, которые знакомят читателей с<br />

особенностями менталитета и национальными<br />

традициями народов, населяющих территорию<br />

Союзного государства, дают возможность<br />

оценить красоту природы, городских пейзажей<br />

и пр.<br />

New edition<br />

The Illustrated History of the Union State is<br />

being published through the Russian Newspaper<br />

agency. The edition contains comprehensive<br />

information on the history and structure of the Union<br />

State and its economic and social peculiarities;<br />

analytical articles, prepared by leading politicians,<br />

scholars and experts, appear. The edition educates<br />

readers on Union programmes aimed at raising the<br />

competitiveness of high-tech production within the<br />

member-states and those aimed at improving living<br />

standards for Belarusian and Russian citizens. It<br />

also has photos illustrating the national traditions of<br />

the Union State and gives readers the opportunity<br />

to appreciate the beauty of natural and urban<br />

landscapes.<br />

Neue Ausgabe<br />

Die „Illustrierte Geschichte des Unionsstaates“<br />

hat der Informations- und Verlagskonzern „Rossijskaja<br />

gazeta“ herausgebracht. Die Ausgabe enthält<br />

Informationen über die Entwicklungsgeschichte und<br />

Struktur des Unionsstaates, über die Besonderheiten<br />

der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung,<br />

die in Form von analytischen Artikeln von Politikern,<br />

Wissenschaftlern und Experten verfasst sind. Auf<br />

den Seiten des Buches kann man Unionsprogramme<br />

finden, welche die Wettbewerbsfähigkeit der<br />

hochtechnologischen Produktionen der Mitgliedstaaten<br />

sicherstellen, sowie den Lebensstandard<br />

der belarussischen und russischen Bürger erhöhen<br />

sollen. Eine besondere Stellung nehmen in der<br />

Ausgabe die Fotoprojekte ein, die die Leserschaft<br />

mit Eigentümlichkeiten der Mentalität und nationalen<br />

Traditionen der Völker, die den Unionsstaat bewohnen,<br />

bekannt machen, sowie die Möglichkeit geben,<br />

die Schönheit der Natur und Stadtlandschaften usw.<br />

zu bewundern.<br />

По материалам информационных агентств БелТА, Интерфакс, сообщениям пресс-службы МИД Беларуси и соб.инф.<br />

Based on materials from BelTA and Interfax news agencies, statements by the Press Service of the Belarusian Ministry of Foreign Affairs and our own information<br />

Nach Angaben der Nachrichtenagenturen BelТА, Interfax, des Pressedienstes des belarussischen Außenministeriums, sowie eigene Informationen.<br />

21


Инвестиции<br />

Капитальные<br />

проекты<br />

стран-партнеров<br />

В реальный сектор экономики Беларуси в январе-сентябре 2005 г. поступило $1,1<br />

млрд иностранных инвестиций. Это на 11% больше, чем за 9 мес. прошлого года.<br />

Из них объем прямых инвестиций составляет $351 млн – это кредиты, полученные<br />

от прямых инвесторов, реинвестированный доход и вклад в уставный фонд предприятий.<br />

В виде торговых кредитов и займов белорусская экономика получила из<br />

зарубежных источников $767,5 млн.<br />

Более 250 млн инвестиций пришли в экономику<br />

Беларуси из России. Только за последние<br />

месяцы проведено несколько масштабных мероприятий,<br />

где инвестиционная тематика обсуждалась<br />

особенно остро. Так, на четвертом<br />

заседании Совета делового сотрудничества<br />

Беларуси и г. Москвы, состоявшемся в г. Гомеле,<br />

его участники признали необходимым и в<br />

дальнейшем привлекать российские брэнды<br />

к созданию совместных предприятий в Беларуси.<br />

В частности, молочные комбинаты г.<br />

Могилева и Бреста договорились с компанией<br />

«Вимм-Билль-Данн» о выпуске продукции под<br />

На базе Всероссийского выставочного центра в г. Москве создается центр белорусских товаров<br />

Centre for Belarusian goods is being created within the All-Russia Exhibition Centre in Moscow<br />

JOINT CAPITAL PROJECTS<br />

FROM JANUARY THROUGH SEPTEMBER<br />

2005, THE PRIVATE SECTOR OF THE BELARUSIAN<br />

ECONOMY ATTRACTED $1.1BN IN FOREIGN IN-<br />

VESTMENTS – 11 PERCENT MORE THAN IN THE<br />

SAME PERIOD OF 2004. THIS INCLUDED DIRECT<br />

INVESTMENTS OF $351M – DIRECT INVESTORS’<br />

CREDITS, RE-INVESTED INCOME AND CONTRIBU-<br />

TION INTO STATUTORY FUNDS. $767.5M IN THE<br />

FORM OF TRADE CREDITS AND LOANS FROM<br />

FOREIGN SOURCES WERE ATTRACTED INTO THE<br />

BELARUSIAN ECONOMY IN TOTAL.<br />

Investitionsprojekte der<br />

Partnerländer<br />

Dem realen Wirtschaftssektor von<br />

Belarus sind im Januar-September 2005<br />

Auslandsinvestitionen im Wert von 1,1<br />

Mrd. USD zugeflossen, also um 11% mehr,<br />

als nach 9 Monaten des vergangenen<br />

Jahres. 351 Mio. USD davon entfallen auf<br />

Direktinvestitionen - dazu zählen Kredite,<br />

die von direkten Investoren bereitgestellt<br />

wurden, reinvestierte Erträge<br />

und Einlagen an Satzungsfonds der<br />

Unternehmen. In Form von Handelskrediten<br />

und -Darlehen hat belarussische<br />

Wirtschaft aus ausländischen Quellen<br />

767,5 Mio. USD aufgenommen.<br />

Mehr als 250 Mio. USD hat in belarussische<br />

Wirtschaft Rußland investiert. Allein in den letzten Monaten<br />

wurden einige groß angelegte Veranstaltungen<br />

durchgeführt, bei denen die Investitionsproblematik<br />

Gegenstand einer scharfen Diskussion war. So haben<br />

die Teilnehmer der 4. Sitzung des Rates für geschäftliche<br />

Zusammenarbeit von Belarus und Moskau,<br />

die in Gomel stattgefunden hat, die Notwendigkeit<br />

bestätigt, auch weiterhin russische Brands bei der<br />

Gründung der Gemeinschaftsunternehmen in Belarus<br />

zu verwenden. Molkereien der Städte Mogiljow und<br />

Brest haben unter anderem mit Wimm-Bill-Dann die<br />

Vereinbarung abgeschlossen, Produkte unter der<br />

Handelsmarke dieser Firma zu fertigen. Außerdem<br />

wird im Westlichen Stadtbezirk der Stadt Moskau<br />

der Bau des Komplexes für Lebensmittelgroßhandel<br />

„Moskau-Republik Belarus“ fortgesetzt, auf der Basis<br />

der staatlichen AG „Allrussisches Messezentrum“ wird<br />

Ausstellungs- und Informations-Marketingzentrum für<br />

belarussische Waren errichtet. Ein Projekt mit gesamtem<br />

Investitionsbedarf von 2 Mio. Euro wird von der<br />

OAG „Moskowskije utschebniki“ und der Verwaltung<br />

22


Инвестиции<br />

ее торговой маркой. Кроме того, в Западном<br />

административном округе г. Москвы продолжается<br />

строительство комплекса оптовой торговли<br />

продовольствием «Москва – Республика<br />

Беларусь», на базе ГАО «Всероссийский выставочный<br />

центр» создается выставочно-ярмарочный<br />

и информационно-маркетинговый<br />

центр белорусских товаров. Проект с общим<br />

объемом инвестиций до 2 млн евро реализуют<br />

ОАО «Московские учебники» и администрация<br />

СЭЗ «Гомель-Ратон», они будут совместно<br />

издавать школьные учебники.<br />

Хорошей динамикой в инвестиционной<br />

сфере отмечены отношения Беларуси и с<br />

другими российскими регионами. Этому<br />

во многом способствуют обмены визитами<br />

как на официальном уровне, так и между<br />

деловыми кругами. Напомним, что только во<br />

время проведения Белорусско-Российского<br />

экономического форума в г. Минске в сентябре<br />

2005 г. Беларусь посетили более 20 официальных<br />

делегаций из российских регионов.<br />

Проведение таких мероприятий позволяет<br />

не только обсудить планы на перспективу, но<br />

зачастую подтолкнуть конкретные проекты к<br />

реализации. Так, например, во время визита<br />

Премьер-министра Беларуси С. Сидорского<br />

в Ставропольский край РФ было принято решение<br />

открыть современное предприятие со<br />

100%-ным российским капиталом по выпуску<br />

электросчетчиков в г.п. Фаниполь в Беларуси.<br />

В целом объем российских инвестиций в<br />

экономику Беларуси увеличился по итогам<br />

января-сентября 2005 г. более чем на 20%.<br />

Одним из крупнейших европейских инвесторов<br />

Беларуси выступает Швейцария,<br />

вложившая в экономику нашей страны за 9<br />

мес. этого года более $240 млн. Привлечению<br />

кредитных ресурсов способствует сотрудничество<br />

с такими организациями, как Швейцарская<br />

организация содействия инвестициям,<br />

Агентство по гарантиям экспортных рисков,<br />

а также рядом коммерческих финансовых<br />

структур. Информацию об инвестиционных<br />

проектах белорусских предприятий регулярно<br />

получают отраслевые союзы Швейцарии,<br />

региональные промышленно-торговые палаты<br />

и отдельные компании.<br />

Динамично развивается инвестиционное<br />

сотрудничество нашей страны с Австрией.<br />

Совсем недавно здесь прошли Дни экономики<br />

Республики Беларусь. Информация об инвестиционных<br />

проектах и экспортном потенциале<br />

Беларуси вошла в мультимедийное издание<br />

«Бизнес-каталог по Восточной Европе», которое<br />

подготовила австрийская банковская<br />

группа «Райффайзен». При содействии белорусской<br />

дипмиссии в г. Вене австрийская<br />

страховая компания «Винер Штедтише АГ»<br />

приобрела доли в белорусских компаниях<br />

«Виктория» и «7-я линия». Прорабатывается<br />

также вопрос получения несвязанного кредита<br />

австрийского правительства в объеме<br />

фото: БелТА<br />

В международной бизнес-конференции «Инвестиции-Кооперация-Экспорт» (г. Могилев, ноябрь 2005 г.) приняли участие представители 17 стран мира<br />

Representatives from 17 countries participate in the international business conference Investments – Co-operation – Export – held in Mogilev in November 2005<br />

Over $250m of investments have come to Belarus<br />

from Russia so far this year. Over the last few months<br />

of 2005 alone, several big events dedicated to investments<br />

were held. At the fourth sitting of the Business<br />

Co-operation Council of Belarus and Moscow, which<br />

took place in Gomel, participants recognised the<br />

necessity of attracting Russian brand names into<br />

setting up joint ventures in Belarus. In particular,<br />

dairies in Mogilev and Brest reached agreements<br />

with Wimm-Bill-Dann to launch production under<br />

its trademark. In addition, wholesale food trading<br />

facilities between Moscow and Belarus are being<br />

constructed in the Western administrative district<br />

of Moscow; an exhibition and information-marketing<br />

centre for Belarusian goods is being created<br />

within the All-Russian Exhibition Centre JSC. Another<br />

project, with total investments of around 2m euros, is<br />

implemented by Moskovskie Uchebniki JSC and the<br />

administration of Gomel-Raton free economic zone;<br />

jointly, they will produce school text-books.<br />

Belarus has a good relationship with other Russian<br />

regions regarding investment. Exchanges on<br />

an official level and between business circles are<br />

common. During the Belarusian-Russian Economic<br />

Forum, organised in Minsk in September 2005, Belarus<br />

was visited by more than 20 official delegations<br />

from various Russian regions. Such events not only<br />

provide an opportunity to discuss future plans, but<br />

frequently inspire concrete projects. The visit of the<br />

Belarusian Prime Minister to the Stavropol region of<br />

Russia resulted in a contract for the joint production of<br />

supply meters (using 100 percent Russian capital) in<br />

Fanipol, Belarus. From January to September 2005,<br />

der freien Wirtschaftszone „Gomel-Raton“ umgesetzt,<br />

im Rahmen des Projektes sollen Lehrbücher gemeinsam<br />

herausgegeben werden.<br />

Durch eine hohe Entwicklungsdynamik im Investitionsbereich<br />

sind auch Beziehungen von Belarus mit<br />

anderen russischen Regionen gekennzeichnet. Gute<br />

Anreize bieten in diesem Zusammenhang gegenseitige<br />

Besuche sowohl auf der offiziellen Ebene, als auch<br />

auf der Ebene der Geschäftskreise. Zur Information<br />

sei daran erinnert, daß lediglich im Rahmen des<br />

Belarussisch-Russischen Wirtschaftsforums in Minsk<br />

im September 2005 Belarus über 20 offizielle Delegationen<br />

aus russischen Regionen besucht haben.<br />

Die Durchführung derartigen Veranstaltungen macht<br />

es möglich, nicht nur Zukunftspläne zu besprechen,<br />

sondern öfters auch die Umsetzung konkreter<br />

Projekte zu beschleunigen. Während des Besuches<br />

des belarussischen Regierungschefs S.Sidorsky<br />

in der russischen Region Stawropol wurde die Entscheidung<br />

getroffen, ein modernes Unternehmen mit<br />

100%-er russischer Kapitalbeteiligung zur Fertigung<br />

von Elektrizitätszählern in belarussischer Ortschaft<br />

Fanipol zu gründen. Insgesamt hat sich das Volumen<br />

der russischen Investitionen in der belarussischen<br />

Wirtschaft nach Ergebnissen von Januar-September<br />

2005 um mehr als 20% erhöht.<br />

Den Status eines der größten europäischen<br />

Investoren von Belarus besitzt die Schweiz, die<br />

innerhalb von 9 Monaten des laufenden Jahres in<br />

die Wirtschaft unseres Landes über 240 Mio. USD<br />

investiert hat. Die Aufnahme von Krediten bewirkt die<br />

Zusammenarbeit mit solchen Organisationen, wie die<br />

Schweizerische Gesellschaft für Investitionsförderung,<br />

23


Инвестиции<br />

Компания “METRO Cash&Carry” проявляет интерес к строительству гипермаркетов на территории Беларуси<br />

METRO Cash and Carry Company is interested in hypermarket construction within Belarus<br />

100 млн евро. Всего в белорусскую экономику<br />

в январе-сентябре поступило более $120 млн<br />

австрийских инвестиций.<br />

В четверку основных инвесторов в экономику<br />

Беларуси входит и Федеративная<br />

Республика Германия. С бизнесменами этой<br />

страны реализуются несколько серьезных<br />

проектов. В частности, во время недавнего<br />

визита в Беларусь руководство германской<br />

компании «Лангхайнрих» приняло решение<br />

создать швейное производство в Брестской<br />

области. Планируется, что предприятие начнет<br />

свою работу уже в начале 2006 года, швейное<br />

оборудование будет поставлено из Германии.<br />

Германская компания «РАММ ГмбХ» рассматривает<br />

возможность создания в Беларуси СП<br />

по производству современных строительных<br />

материалов. Предполагаемый объем немецких<br />

инвестиций в этот проект – около $4,5 млн.<br />

Интерес к строительству гипермаркетов на<br />

территории Беларуси проявляет компания<br />

«МЕТРО Кэш энд Кэрри», идет обсуждение<br />

рамочных условий деятельности компании в<br />

нашей стране. Всего германские партнеры<br />

по итогам 9 мес. этого года инвестировали в<br />

Беларусь почти $100 млн.<br />

Интерес к вложению капиталов в экономику<br />

Беларуси проявляют и бельгийские компании.<br />

В частности, во время визита представителей<br />

бельгийской компании «Бесикс» в Беларусь<br />

рассматривалась возможность ее участия в<br />

строительстве телебашни. Предварительная<br />

стоимость проекта оценивается в 50 млн<br />

евро. По кредиту банка «ИНГ» (Бельгия) могут<br />

Russian investments into the Belarusian economy<br />

grew by more than 20 percent.<br />

One of the largest European investors contributing<br />

to Belarus is Switzerland – having invested over $240m<br />

into the Belarusian economy over the first 9 months<br />

of 2005. Co-operation with such organisations as the<br />

Swiss Organisation for Facilitating Investments, the<br />

Swiss Export Risk Guarantee Agency and a number of<br />

commercial financial structures has greatly promoted<br />

the attraction of credit resources. Information on investment<br />

projects organised by Belarusian companies<br />

is systematically communicated to industrial associations<br />

in Switzerland, regional chambers of commerce<br />

and industry and individual enterprises.<br />

Meanwhile, Belarus develops dynamically<br />

investment co-operation with Austria. Recently,<br />

this country has hosted the Days of Belarusian<br />

Economy. The main facts about Belarusian investment<br />

projects and export potential were included in<br />

the multimedia edition of the Eastern Europe Business<br />

Directory – prepared by the Raiffeisen Bank<br />

Group (Austria). With the assistance of the Belarusian<br />

diplomatic mission to Vienna, Austrian insurer<br />

– Wiener Stadtische AG – purchased shares in the<br />

Belarusian companies Victoria and The 7th Line.<br />

The diplomats are now studying the opportunities<br />

for obtaining 100m euros of non-target credit from<br />

the Austrian government. Altogether, from January<br />

to September 2005, the Belarusian economy<br />

received Austrian investments for $120m.<br />

Germany is among the top four investors in Belarus,<br />

with several serious projects currently being<br />

implemented by German businessmen. In particular,<br />

during the recent visit to Belarus by Langheinrich<br />

GmbH (Germany), a sewing factory was proposed<br />

for the Brest region; it should launch its operation<br />

Agentur für Exportkreditgarantie,<br />

sowie einigen kommerziellen Finanzanstalten.<br />

Informationen über<br />

Investitionsprojeke belarussischer<br />

Unternehmen werden regelmäßig<br />

an schweizerische Fachverbände,<br />

regionale Industrie- und Handelskammern<br />

und einzelne Unternehmen<br />

geleitet.<br />

Eine dynamische Entwicklung<br />

weist auch die Investitionskooperation<br />

unseres Landes mit Österreich<br />

auf. Vor kurzem wurden hier Wirtschaftstage<br />

der Republik Belarus veranstaltet. Informationen über<br />

Investitionsprojekte und Exportpotentiale von Belarus<br />

wurden in die multimediale Ausgabe „Business-Katalog<br />

für Osteuropa“, die von der Bankengruppe „Raiffeisen“<br />

veröffentlicht wurde, aufgenommen. Unter Mitwirkung<br />

der belarussischen diplomatischen Mission in Wien hat<br />

die österreichische Versicherungsgesellschaft Wiener<br />

Städtische AG Anteile bei belarussischen Unternehmen<br />

Victoria und Linija-7 gekauft. Zur Zeit wird auch die<br />

Frage der Aufnahme eines ungebundenen Kredites<br />

der österreichischen Regierung in Höhe von 10 Mio.<br />

Euro behandelt. Insgesamt sind der belarussischen<br />

Wirtschaft im Januar-September österreichsche Investitionen<br />

im Wert von 120 Mio. USD zugeflossen.<br />

Zu vier größten Investoren der belarussischen<br />

Wirtschaft zählt auch die Bundesrepublik Deutschland.<br />

Es werden einige ernsthafte Projekte mit<br />

Unternehmern dieses Landes umgesetzt. Während<br />

des neulich abgestattenen Besuches in Belarus hat<br />

die Geschäftsführung der deutschen Firma Langheinrich<br />

beschlossen, eine Nähproduktion im Gebiet<br />

Brest zu eröffnen. Plangemäß soll das Unternehmen<br />

schon Anfang 2006 in Betrieb genommen werden,<br />

erforderliche Nähmaschinen werden aus Deutschland<br />

geliefert. Das deutsche Unternehmen RAMM GmbH<br />

behandelt zur Zeit die Möglichkeit der Gründung<br />

in Belarus eines Joint Ventures zur Fertigung von<br />

modernen Baustoffen. Das voraussichtliche Volumen<br />

der für die Projektumsetzung benötigten deutschen<br />

Investitionen wird auf ca. 4,5 Mio. USD geschätzt.<br />

Am Bau der Supermärkte in Belarus ist die Firma<br />

METRO Cash & Carry interessiert, momentan werden<br />

die Rahmenbedingungen für die Tätigkeit dieses Unternehmens<br />

in unserem Land besprochen. Insgesamt<br />

haben deutsche Geschäftspartner nach Ergebnissen<br />

der 9 Monate dieses Jahres fast 100 Mio. USD in<br />

Belarus investiert.<br />

Auch belgische Unternehmen wollen ihre Kapitale<br />

in Belarus investieren. Während des Besuches<br />

der Vertreter der belgischen Firma Besix in Belarus<br />

wurde z.B. die Möglichkeit deren Beteiligung am Bau<br />

des Fernsehturmes behandelt. Der voraussichtliche<br />

Projektwert liegt bei 50 Mio. Euro. Durch den Kredit<br />

der ING Bank (Belgien) können 2 Mio. USD für die Lieferung<br />

der Nähausrüstungen nach Belarus abgedeckt<br />

werden. Insgesamt wurden im Januar-September<br />

2005 Investitionen im Wert von 10 Mio. USD aus<br />

Belgien nach Belarus transferiert.<br />

Großinvestoren von Belarus sind auch unter<br />

amerikanischen Unternehmen zu finden. Innerhalb<br />

von 9 Monaten des laufenden Jahres haben diese<br />

24


Инвестиции<br />

США<br />

The USA<br />

USA<br />

Латвия<br />

Latvia<br />

Lettland<br />

Великобритания<br />

The UK<br />

Großbritannien<br />

Нидерланды<br />

The Netherlands<br />

Niederlanden<br />

Основные страны-инвесторы в<br />

экономику Беларуси<br />

Main investor states contributing<br />

to the Belarusian economy<br />

Die größten Investoren der belarussischen<br />

Wirtschaft<br />

4%<br />

5%<br />

5%<br />

6%<br />

Германия<br />

Germany<br />

Deutschland<br />

Другие<br />

Others<br />

Sonstige Länder<br />

9%<br />

15%<br />

Австрия<br />

Austria<br />

Österreich<br />

11%<br />

Россия<br />

Russia<br />

Russland<br />

Швейцария<br />

Switzerland<br />

Schweiz<br />

22%<br />

23%<br />

быть получены $2 млн на поставку швейного<br />

оборудования в Беларусь. Всего из Бельгии в<br />

Беларусь в январе-сентябре 2005 г. поступило<br />

более $10 млн инвестиций.<br />

Одним из крупных инвесторов для Беларуси<br />

являются компании США, которые<br />

направили в экономику нашей страны за 9<br />

мес. этого года более $45 млн. Одним из<br />

последних примеров сотрудничества стало решение<br />

производственно-торговой корпорации<br />

«Пасетроник» создать в СЭЗ «Гомель-Ратон»<br />

совместное предприятие по производству<br />

кардиостимуляторов и иного медицинского<br />

оборудования. Белорусским участником проекта<br />

выступил Гомельский государственный<br />

медицинский университет. Ведутся также<br />

переговоры с компанией «Морган Констракшн<br />

Кампани» о реализации инвестиционного<br />

проекта по модернизации прокатного стана на<br />

ОАО «Белорусский металлургический завод».<br />

Стоимость проекта – до $15 млн.<br />

Всего на долю стран дальнего зарубежья<br />

приходится около 80% привлеченных ресурсов.<br />

Активно развивается сотрудничество<br />

в этой сфере с такими государствами, как<br />

Нидерланды, Великобритания, Латвия, Литва,<br />

Италия, Польша и др. Притоку инвестиций во<br />

многом способствует планомерная и последовательная<br />

работа белорусских дипломатических<br />

представительств за рубежом. На<br />

страны, где работают посольства Беларуси,<br />

приходится более 90% всего объема внешних<br />

инвестиций – по итогам 9 мес. 2005 г. их сумма<br />

превысила $1 млрд.<br />

фото: БелТА<br />

in early 2006. All tech sewing equipment will be<br />

imported from Germany. Another German company,<br />

RAMM GmbH, is considering establishing a joint<br />

venture in Belarus – specialising in the production of<br />

modern construction materials. German investments<br />

in this project are estimated at $4.5m. METRO Cash<br />

and Carry also seems committed to the construction<br />

of hypermarkets within Belarus; it’s now discussing<br />

the conditions for working in Belarus. Altogether,<br />

German partners have invested almost $100m in<br />

Belarus over the last 9 months of 2005.<br />

Belgium businessmen are also interested in<br />

investing in the Belarusian economy. Specifically,<br />

during the visit of Belgium BESIX representatives<br />

to Belarus, opportunities for participation in the<br />

construction of the TV tower were discussed. The<br />

project will cost 50m euros. ING Bank (Belgium) is<br />

set to loan $2m for the supply of sewing equipment<br />

to Belarus. Altogether, from January to September<br />

2005, Belarus has attracted over $10m in investments<br />

from Belgium.<br />

Other serious investors include US businesses;<br />

they have contributed more than $45m in the first 9<br />

months of 2005. Belarusian-American co-operation<br />

is evident in the decision of Pacetronic Trade Production<br />

Corporation to set up joint production of pacemakers<br />

and other medical devices in the Gomel-<br />

Raton free economic zone. The Gomel State Medical<br />

University is their partner in this matter. Meanwhile,<br />

Morgan Construction Company is negotiating with<br />

Belarusian partners to create an investment project<br />

to modernise the Belarusian Steel Works rolling mill.<br />

The project is estimated to cost $15m.<br />

Foreign countries account for around 80 percent<br />

of Belarusian investments. The Netherlands, the UK,<br />

Latvia, Lithuania, Italy and Poland have also been<br />

active; the influx of investments is brought about by<br />

the systematic efforts of the Belarusian diplomatic<br />

missions abroad. Over 90 percent of these foreign<br />

investments come from countries with Belarusian<br />

embassies; in the first 9 months of 2005, their total<br />

value exceeded $1bn.<br />

By Oleg Dashkevich,<br />

Foreign Economic Review<br />

Брестский молочный комбинат будет выпускать продукцию под торговой маркой<br />

«Вимм-Билль-Данн»<br />

Brest dairy factory will produce under the trademark of Wimm-Bill-Dann<br />

Firmen über 45 Mio. USD in unserem Land angelegt.<br />

Als eines der jüngsten Beispiele der Zusammenarbeit<br />

kann man die Entscheidung der Produktions- und<br />

Handelskörperschaft Pacetronic über die Gründung<br />

eines Gemeinschaftsunternehmens in der freien<br />

Wirtschaftszone „Gomel-Raton“ zur Fertigung von<br />

Schrittmachern und anderen medizinischen Ausrüstungen<br />

nennen. Von der belarussischen Seite wird<br />

sich am Projekt die Gomeler staatliche medizinische<br />

Universität beteiligen. Es werden auch Verhandlungen<br />

mit der Firma Morgan Construction Company über die<br />

Umsetzung des Investitionsprojektes zur Modernisierung<br />

der Walzenstraßen bei der OAG „Belarussisches<br />

Metallurgiewerk“ geführt. Die Projektsumme beläuft<br />

sich auf ca. 15 Mio. USD.<br />

Insgesamt entfallen auf die sog. fernen Auslandsländer<br />

ca. 80% der Fremdgelder. Aktiv entwickelt<br />

sich die Kooperation in diesem Bereich mit solchen<br />

Staaten, wie die Niederlanden, Großbritanien, Lettland,<br />

Litauen, Italien, Polen u.a. In vieler Hinsicht<br />

werden Investitionszuflüsse durch planmäßige und<br />

konsequente Tätigkeit belarussischer diplomatischer<br />

Vertretungen im Ausland gefördert. Die Länder, in<br />

denen Botschaften von Belarus wirken, sichern über<br />

90% sämtlicher Außeninvestitioen - nach Ergebnissen<br />

der 9 Monate 2005 waren es über 1 Mrd. USD.<br />

Oleg Daschkewitsch, Aussenwirtschaftliche Nachrichten<br />

Олег Дашкевич, «Вестник ВЭС»<br />

25


Проекты<br />

«Силиконовая долина»<br />

по-белорусски<br />

В Беларуси предпринимаются активные шаги по развитию Парка высоких технологий.<br />

Об этом сообщил директор Парка Валерий Цепкало на V международном конгрессе<br />

«Электронное содружество. Парк высоких технологий. Безопасные телематические<br />

приложения», состоявшемся в г. Минске. Это мероприятие прошло под руководством<br />

председателя Президиума Национальной Академии наук Михаила Мясниковича.<br />

В работе конгресса приняли участие представители министерств и промышленных<br />

предприятий Беларуси, а также белорусские ученые.<br />

Основные шаги по созданию Парка высоких<br />

технологий определены Декретом Президента<br />

Республики Беларусь №12 от 22.09.2005 г.<br />

Первым этапом, как сообщил В.Цепкало, станет<br />

подготовка и совершенствование системы образования.<br />

Не секрет, что и по сей день многим<br />

специалистам, которые приходят из вузов на<br />

производство, приходится постигать науку заново.<br />

Такого, по мнению В.Цепкало, в IT-секторе<br />

быть не должно. Обучение будущих специалистов<br />

белорусской «силиконовой долины» должно<br />

быть сосредоточено непосредственно на тех<br />

сферах производства, которые включает Парк<br />

высоких технологий.<br />

BELARUSIAN-STYLE ‘SILICON<br />

VALLEY’<br />

“Belarus is undertaking measures<br />

to develop a High Technology Park,”<br />

explained director of administration<br />

of High Tech Park Valery Tsepkalo during<br />

the 5th International Congress<br />

Electronic Commonwealth: The High<br />

Technology Park. Secure Telematic Applications<br />

which took place in Minsk. This<br />

event was organised under the leadership<br />

of Mikhail Myasnikovich, Chairman<br />

of the Presidium of the National Acad-<br />

DAS BELARUSSISCHE SILICON<br />

VALLEY<br />

IN BELARUS WERDEN AKTIVE SCHRITTE<br />

ZUR ENTWICKLUNG DES HIGH-TECH-PARKS<br />

UNTERNOMMEN. DARÜBER BERICHTETE DER<br />

DIREKTOR DES PARKS WALERY TSEPKALO BEI<br />

DEM V. INTERNATIONALEN KONGRESS „ELEK-<br />

TRONISCHE GEMEINSCHAFT. HI-TECH-PARK.<br />

SICHERE TELEMATISCHE ANWENDUNGEN“,<br />

DER IN MINSK STATTGEFUNDEN HAT. DIESE<br />

VERANSTALTUNG VERLIEF UNTER DEM VOR-<br />

SITZ DES PRÄSIDIUMVORSTANDES DER NA-<br />

TIONALEN AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN<br />

Так будет выглядеть белорусская «силиконовая долина»<br />

Belarusian ‘silicon valley’-to-be<br />

фото: БелТА<br />

26


Проекты<br />

MICHAIL MJASNIKOWITSCH. AM KONGRESS<br />

HABEN VERTRETER DER MINISTERIEN UND<br />

INDUSTRIEUNTERNEHMEN VON BELARUS,<br />

SOWIE BELARUSSISCHE WISSENSCHAFTLER<br />

TEILGENOMMEN.<br />

Пристальное внимание администрация<br />

будет обращать и на жилищное строительство.<br />

Для многих из тех, кто сегодня заканчивает учебу,<br />

а завтра будет работать в Парке, квартирный<br />

вопрос – далеко не последний. Именно поэтому<br />

компаниям – резидентам будет разрешено<br />

строить жилье для своих работников.<br />

Третий блок касается предоставления таможенных<br />

льгот, что имеет важнейшее значение<br />

для развития Парка. В качестве основы законодательного<br />

документа по предоставлению<br />

таможенных льгот решено взять соглашение по<br />

информационно-коммуникационным технологиям,<br />

которое используется Всемирной торговой<br />

организацией. Кстати, по отдельным программам<br />

в области IT могут дотироваться не только<br />

резиденты парка, но и предприятия традиционных<br />

отраслей промышленности, которым льготы<br />

необходимы для развития и совершенствования<br />

системы производства и управления.<br />

Разработан и механизм, исключающий<br />

злоупотребления таможенными льготами. Их<br />

обладателям попросту запретят в течение 2 лет<br />

перепродавать товары, ввезенные в республику<br />

по льготным схемам. Все тонкости обсуждаются<br />

сейчас администрацией Парка совместно со<br />

специалистами Государственного таможенного<br />

комитета.<br />

Льготы коснутся и арендной платы за<br />

помещения, используемые предприятиями<br />

– резидентами. Правда, это коснется лишь<br />

начинающих компаний, для них будет снижен<br />

коэффициент арендной ставки. Специально для<br />

этих компаний на территории Парка запланировано<br />

строительство офисного здания общей<br />

Разработки компаний – резидентов Парка высоких технологий будут нацелены только на коммерческое использование<br />

High Tech Park residents will produce goods for commercial use<br />

emy of Sciences, and other Belarusian<br />

scientists.<br />

The main steps towards the creation of the<br />

Park are laid down in the President’s Decree #12,<br />

dated 22nd September 2005. According to Valery<br />

Tsepkalo, the first steps imply improvements to the<br />

educational system. Many new graduates, on arriving<br />

at their first job, are obliged to continue their studies.<br />

Valery Tsepkalo believes this is completely unacceptable<br />

in the IT-sector. Training of future Belarusian<br />

‘Silicon Valley’ specialists should focus on practical<br />

applications used in production at the Park.<br />

The administration will be paying particular<br />

attention to housing construction. For many,<br />

finding accommodation is their most pressing<br />

problem. Resident companies will be allowed to<br />

build housing for their employees to alleviate this<br />

situation. Customs privileges will also be in force to<br />

promote the Park’s development. The agreement<br />

on information and communication technology<br />

currently used by the World Trade Organisation<br />

has been the model used. Individual IT-programme<br />

subsidies may be granted to both park residents<br />

and also to traditional industrial enterprises who<br />

would benefit from developing their production<br />

and management systems and from making other<br />

such improvements.<br />

Mechanisms eliminating the abuse of customs<br />

duties have also been elaborated. Those receiving<br />

privileges will be barred from reselling imported<br />

goods within a two year period. All the legal details<br />

are now being discussed by the Park administration<br />

jointly with State Customs Committee experts.<br />

Privileges will also encompass rents for premises<br />

Die Hauptschritte der Gründung des Hochtechnologieparks<br />

sind im Erlass des Präsidenten<br />

der Republik Belarus Nr. 12 vom 22.09.2005<br />

festgelegt. Die erste Etappe, so W.Tsepkalo,<br />

soll die Vorbereitung und Vervollkommnung des<br />

Bildungssystems werden. Es ist kein Geheimnis,<br />

dass auch heute viele Studienabsolventen, die aus<br />

Hochschulen zu Produktionsbetrieben kommen,<br />

Fachkenntnisse aufs Neue erlernen müssen. Eine<br />

solche Situation ist für den IT-Sektor unzulässig,<br />

erklärte W.Tsepkalo. Die Ausbildung von künftigen<br />

Experten des belarussischen Silicon Valley’s muss<br />

sich unmittelbar auf diejenige Produktionsbereiche<br />

konzentrieren, die im Hi-Tech-Park angewendet<br />

werden.<br />

Eine große Aufmerksamkeit der Verwaltung<br />

wird auch dem Wohnungsbau geschenkt. Für viele<br />

junge Leute, die heute ihr Studium absolvieren und<br />

morgen im Park arbeiten werden, spielt die Wohnungsfrage<br />

keine kleine Rolle. Aus diesem Grund<br />

wird den im Park angesiedelten Firmen erlaubt, für<br />

ihre Mitarbeiter Wohnhäuser zu bauen.<br />

Die dritte Etappe betrifft Zollbegünstigungen,<br />

die eine äußerst wichtige Rolle für die Parkentwicklung<br />

spielen. Als gesetzliche Grundlage für die<br />

Gewährung von Zollbegünstigungen soll das Abkommen<br />

über Informations- und Kommunikationstechnologien,<br />

das von der Welthandelsorganisation<br />

verwendet wird, übernommen werden. Es sei auch<br />

betont, dass nach einigen Programmprojekten im<br />

IT-Bereich nicht nur die im Park angesiedelten<br />

Unternehmen subventioniert werden, sondern auch<br />

Unternehmen herkömmlicher Industriezweige,<br />

welche die Begünstigungen zur Entwicklung und<br />

Verbesserung des Produktions- und Managementsystems<br />

brauchen.<br />

Es wurde auch das Regelwerk entwickelt, das<br />

den Missbrauch der Zollbegünstigungen ausschließen<br />

soll. Den subventionierten Unternehmen wird<br />

einfach verboten, die in die Republik nach dem<br />

vergünstigten Verfahren eingeführten Waren<br />

innerhalb von 2 Jahren wieder zu verkaufen. Die<br />

Feinheiten werden jetzt von der Verwaltung des<br />

Parks unter Beteiligung von Experten des Staatlichen<br />

Zollkomitees abgesprochen.<br />

Die Begünstigungen sollen sich auf die Miete<br />

für die von den Unternehmen des Parks genutzten<br />

Räumlichkeiten erstrecken. Davon sind allerdings<br />

nur Existenzgründer betroffen, für sie soll der<br />

Koeffizient der Mietgebühr reduziert werden. Für<br />

solche Unternehmen soll auf dem Parkgelände ein<br />

administratives Gebäude mit einer Gesamtfläche<br />

von ca. 13 Tsd. qm speziell gebaut werden. Die im<br />

Park wirkenden Firmen müssen nicht unbedingt<br />

ihre Sitze in diesem Gebäude unterbringen bzw. ein<br />

eigenes Haus auf dem Parkgelände bauen lassen.<br />

Der Erlass sieht keine strenge territoriale Bindung<br />

27


Проекты<br />

Директор Парка высоких технологий Валерий Цепкало<br />

Valery Tsepkalo – administrative director at the High Technology Park<br />

фото: БелТА<br />

площадью около 13 тыс. кв. м. Впрочем, резидентам<br />

Парка вовсе необязательно размещать<br />

свои офисы в этом здании или разворачивать<br />

собственное строительство на территории<br />

парка. Декрет не предполагает жесткой территориальной<br />

привязки IT-компаний к площадке<br />

в районе Уручья г. Минска, хотя она выбрана<br />

именно из соображений удобства: там есть<br />

сетевая и коммуникационная инфраструктура,<br />

рядом проходят автотранспортная и железнодорожная<br />

магистраль. Парк, по словам В.Цепкало,<br />

предоставляет возможность использования новых,<br />

альтернативных условий хозяйствования,<br />

в том числе и неполного их пакета.<br />

Кстати, для тех предприятий, которые планируют<br />

вступить в Парк, существует несколько вариантов<br />

стать его резидентами. Первый – 100%-ное<br />

вступление. В этом случае компании придется<br />

прекратить любые работы, не связанные с теми,<br />

что включены в перечень видов деятельности<br />

парка. Разумеется, компания и ее работники получат<br />

льготы, оговоренные Декретом Президента,<br />

при этом даже не придется менять устав. Второй<br />

вариант – вступление на уровне проекта. Это, как<br />

пояснил директор Парка, напоминает получение<br />

гранта – льготы коснутся лишь одного проекта<br />

предприятия или фирмы, и оборудования, получаемого<br />

для него из-за рубежа. Все специалисты,<br />

работающие над проектом, тоже будут пользоваться<br />

системой льгот, которые предусмотрены<br />

в Декрете. Таким образом, участником Парка<br />

может стать, например, начинающий предприниused<br />

by the residents, although, this will only apply<br />

to newly beginning companies who will be charged<br />

subsidised rents. For these purposes, the Park<br />

administration has envisaged the construction of<br />

an office building with a total area of around 13,000<br />

square kilometres. Meanwhile, residents will be<br />

able to locate their offices elsewhere or to deploy<br />

their own construction on the Park’s territory. IT<br />

companies are not to be confined to the Uruchye<br />

site in Minsk, though it was chosen for convenience<br />

– a good network of roads and railways is nearby.<br />

Valery Tsepkalo explains that the Park offers<br />

new, alternative economic conditions which can<br />

be used in full or partially. There are several ways<br />

of becoming a resident. The first involves 100-<br />

percent membership (implying that the company<br />

will stop any activities other then those included<br />

on the list of Park activities). The company and its<br />

employees gain the privileges envisaged by the<br />

President’s Decree without having to change their<br />

charter documents. The second way is through<br />

project-based membership; a grant is made for<br />

a specific undertaking and privileges apply only<br />

to this single project by the company and to any<br />

equipment imported for this specific purpose. All<br />

specialists involved in the project benefit from the<br />

privilege package. A Park participant might be a<br />

free lance developer with an order from a Park<br />

resident. This may suit those companies who want<br />

to dip their toe in the water before making firmer<br />

commitments to the Park.<br />

Valery Tsepkalo explains that the Park administration<br />

now faces financing problems. In Europe<br />

and the USA similar projects are financed from<br />

special funds. In Germany, Deutsche Bank and<br />

der IT-Unternehmen an das Gelände des Minsker<br />

Stadtbezirkes Urutschje, obwohl dieses Gelände<br />

gerade aus Komfortgründen gewählt wurde: hier<br />

ist die ausgebaute Netz- und Kommunikationsinfrastruktur<br />

vorhanden, in der Nähe verlaufen<br />

die Autobahn und Eisenbahnstrecke. W.Tsepkalo<br />

zufolge bietet der Park die Möglichkeit, neue,<br />

alternative Bewirtschaftungsmethoden, wahlweise<br />

auch zum Teil zu nutzen.<br />

Für Unternehmen, die sich im Park ansiedeln<br />

wollen, bestehen einige Beitrittsvarianten. Die<br />

erste Variante sieht einen 100%-Beitritt vor. In<br />

diesem Fall müssen die Unternehmen jegliche<br />

Nebentätigkeit einstellen, die in die Liste der<br />

Tätigkeitsarten des Parks nicht eingetragen ist.<br />

Selbstverständlich werden die Firma und deren<br />

Mitarbeiter die im Präsidialerlass aufgeführten<br />

Begünstigungen in Anspruch nehmen können,<br />

dazu ist keine Änderung der Satzung erforderlich.<br />

Die zweite Variante sieht den Beitritt auf der Projektebene<br />

vor. Nach Aussage des Parkdirektors<br />

ist diese Beitrittsform der Beteiligung am Förderprogramm<br />

ähnlich – die Begünstigungen gelten<br />

lediglich für ein Projekt der Firma, sowie für die<br />

zwecks dessen Umsetzung aus dem Ausland<br />

gelieferten Ausrüstungen. Alle am Projekt beteiligten<br />

Spezialisten werden auch die im Erlass<br />

aufgelisteten Begünstigungen nutzen können. Auf<br />

diese Weise kann z.B. ein Existenzgründender<br />

Programmierer Parkteilnehmer werden. Alles was<br />

er braucht, ist einen Auftrag einer im Park registrierten<br />

Firma zu bekommen. Die zweite Variante<br />

ist für die Unternehmen vorteilhafter, die zunächst<br />

die Gegebenheiten abtasten und sich erst dann<br />

bei dem Park anmelden wollen.<br />

Обучение будущих специалистов Парка будет сосредоточено на конкретных сферах производства<br />

Future Park specialists will be trained in the practical applications of inventions<br />

28


Проекты<br />

Ein ernsthaftes Problem, an dessen Lösung die<br />

Verwaltung des Parkt arbeitet, ist die Finanzierung,<br />

berichtete W.Tsepkalo. In Europa und den USA<br />

wird sie durch Spezialstiftungen abgewickelt. In<br />

Deutschland ist bspw. eine solche Stiftung von<br />

der Deutsche Bahn AG und dem Daimler-Chrysler<br />

Konzern gegründet. Dadurch werden riskante Innovationsprojekte<br />

gefördert. In Belarus gibt es keine<br />

vergleichbaren Stiftungen, die von Geldern reicher<br />

Sponsoren existieren. Die Banken wollen die sog,<br />

Venture-Finanzierung möglichst vermeiden, denn<br />

die Finanzmittel, die nicht in Immobilien bzw.<br />

Vermögen, sondern in Projekte investiert werden,<br />

verlieren ihre Liquidität. Die Mittel der Investoren<br />

sind trotz allem erforderlich. Als Quelle für deren<br />

Beschaffung können Abführungen der Unternehmen<br />

für den Hochtechnologiepark verwendet werden.<br />

Da die künftige Entwicklung der Gegenstand<br />

На Международной специализированной выставке TIBO ежегодно подводятся итоги развития<br />

IT-сектора Беларуси. На снимках: выставочные экспонаты<br />

Belarus IT-sector development is discussed annually at the international specialised TIBO exhibition. In<br />

the photos: some of the exhibits.<br />

матель – программист. Ему нужно лишь получить<br />

заказ у предприятия – резидента Парка. Второй<br />

путь удобнее и для тех компаний, руководство<br />

которых планирует вначале «прощупать» почву,<br />

а уж затем вступать в Парк.<br />

Серьезная проблема, над которой, по словам<br />

В.Цепкало, работает администрация Парка<br />

– это финансирование. В Европе и США оно<br />

осуществляется при помощи специальных<br />

фондов. В Германии, к примеру, такой фонд<br />

создан компанией «Дойче Бан» и концерном<br />

«Даймлер-Крайслер». Он ссужает деньги под<br />

рискованные инновационные проекты. В Беларуси<br />

и России таких фондов, которые существуют<br />

лишь за счет богатых вкладчиков, нет. А банки<br />

стараются избегать так называемого венчурного<br />

финансирования – ведь средства, вкладываемые<br />

не в имущество и недвижимость, а в проект, становятся<br />

неликвидными. Тем не менее, средства<br />

инвесторов привлекать все же надо. Источником<br />

их могут быть и отчисления предприятий в Парк<br />

высоких технологий. Поскольку думать о развитии<br />

приходится уже сейчас, администрация<br />

Парка планирует расширять перечень видов<br />

деятельности, не ограничиваясь одним лишь<br />

IT-сектором. Это локомотив, который должен<br />

потянуть за собой новые технологии, над которыми<br />

работают предприятия страны.<br />

Есть, правда, некоторые ограничения на такую<br />

деятельность – Парк будет заниматься исключительно<br />

коммерческими проектами. Идеи,<br />

которые не имеют коммерческого применения<br />

либо касаются «чистой» науки, администрацией<br />

рассматриваться не будут.<br />

Эдуард Трошин, специально для «Вестника ВЭС»<br />

Daimler Chrysler have a fund to lend money for<br />

high risk innovative projects. Neither Belarus nor<br />

Russia has a similar fund run by rich investors<br />

alone. Banks are doing their best to avoid ‘venture’<br />

financing as money invested in this way (rather than<br />

in real estate) is more risky. Nevertheless, there<br />

should be ways of attracting investors. To secure<br />

further development, the Park administration plans<br />

to extend the list of activities beyond the IT-sector;<br />

this should attract other new spheres of technology.<br />

The Park will restrict members to those involved in<br />

commercial projects however, rather than those<br />

dealing in ‘pure’ science.<br />

By Eduard Troshin, Specially for Foreign Economic Review<br />

der heutigen Überlegungen werden muss, will die<br />

Verwaltung des Parks die Liste der Tätigkeitsformen<br />

erweitern, so dass sie sich nicht auf den<br />

IT-Sektor beschränken. Das ist die Lokomotive,<br />

die neue Technologien, an denen die Unternehmen<br />

des Landes arbeiten, durchsetzen soll.<br />

Für Tätigkeitsformen wird es jedoch bestimmte<br />

Beschränkungen geben – der Park wird nur mit<br />

kommerziellen Projekten zu tun haben. Ideen, die<br />

keine Gewinnerzielungsabsicht verfolgen bzw. eine<br />

reine wissenschaftliche Ausrichtung haben, werden<br />

von der Verwaltung nicht berücksichtigt.<br />

Eduard Troschin, Aussenwirtschaftliche Nachrichten<br />

29


Экспортный<br />

потенциал<br />

белорусской «оборонки»<br />

30


Внешняя торговля<br />

Оборонно-промышленная отрасль Беларуси – одна из самых наукоемких и технологичных<br />

областей народного хозяйства. Ее основу составляют около 100<br />

предприятий и организаций республики, занимающих ведущие позиции в радиотехнике,<br />

электронике, оптической механике, электротехнике, приборостроении,<br />

авиации, авто- и тракторостроении, а также ряд научно-исследовательских<br />

институтов, конструкторских бюро и ремонтных заводов.<br />

Продукция белорусской «оборонки» конкурентоспособна<br />

на мировом рынке и обеспечивает<br />

стране стабильный доход. Это прежде всего<br />

наукоемкие, созданные на основе новейших<br />

информационных и телекоммуникационных<br />

технологий автоматизированные системы управления<br />

(АСУ) войсками и вооружением, а также<br />

системы проводной, волоконно-оптической и<br />

радиосвязи для мобильных и стационарных АСУ,<br />

аэрокосмическая оптоэлектронная аппаратура и<br />

фотограмметрические комплексы для получения<br />

цифровых электронных карт поверхности земли,<br />

навигационное обеспечение высокоточного оружия,<br />

системы управления огнем бронетанковой<br />

техники. Отечественные предприятия выпускают<br />

также современные оптико-электронные<br />

прицелы для стрелкового оружия, лазерные<br />

инфракрасные прожектора для танков и БМП,<br />

прикладные программные комплексы, которые<br />

обеспечивают управление радиолокационными,<br />

лазерно-оптическими и информационными<br />

системами противоракетной обороны, станциями<br />

предупреждения ракетного нападения и системами<br />

контроля космического пространства.<br />

В числе разработок оборонного комплекса<br />

– уникальные образцы военной техники и продукции<br />

двойного назначения, аналогов которым<br />

не производит ни одна из стран СНГ. Их конкурентоспособность<br />

на мировом рынке вооружений и<br />

конверсионной продукции подтверждается стабильным<br />

спросом потребителей не только стран<br />

СНГ, но и дальнего зарубежья. Почти 40% всех<br />

поставок в 2004 г. приходилось на страны СНГ, в<br />

первую очередь на Российскую Федерацию, которая<br />

является основным стратегическим партнером<br />

белорусской «оборонки». Государственным<br />

военно-промышленным комитетом Беларуси<br />

заключены также внешнеторговые соглашения<br />

с Украиной, Молдовой, Арменией, Казахстаном,<br />

Узбекистаном, Таджикистаном и др.<br />

Кроме того, более 20 стран Европы, Азии,<br />

Африки, в числе которых Китай, Вьетнам, ОАЭ,<br />

считают перспективным сотрудничество с<br />

предприятиями, научными, конструкторскими<br />

и ремонтными учреждениями белорусского<br />

оборонного комплекса. В немалой степени этому<br />

способствует четко налаженное сервисное обслуживание<br />

нашей техники за рубежом.<br />

В целом предприятиями Государственного военно-промышленного<br />

комитета поставляется за<br />

рубеж более половины всей выпускаемой продук-<br />

EXPORT POTENTIAL OF<br />

BELARUSIAN DEFENCE INDUSTRY<br />

THE BELARUSIAN DEFENCE INDUSTRY IS<br />

ONE OF THE MOST SCIENCE-INTENSIVE AND<br />

TECHNOLOGICAL SPHERES IN ECONOMY.<br />

IT INCLUDES AROUND 100 COMPANIES<br />

AND ORGANISATIONS OCCUPYING LEADING<br />

P O S I T I O N S I N R A D I O E N G I N E E R I N G ,<br />

ELECTRONICS, OPTICAL MECHANICS, ELECTRO-<br />

TECHNOLOGY, INSTRUMENT-MAKING, AVIATION,<br />

MOTOR-CAR AND TRACTOR CONSTRUCTION, AS<br />

WELL AS A NUMBER OF RESEARCH INSTITUTES,<br />

DESIGN BUREAUS AND REPAIR WORKS.<br />

The Belarusian defence industry is highly<br />

competitive in the global market and yields stable<br />

revenue for the republic. It produces scienceintensive<br />

arms and automated control systems (ACS)<br />

using the latest information and telecommunication<br />

technology. It also manufactures wire, fibre-optic<br />

and radio communications for mobile and fixed<br />

ACS, aerospace optoelectronic equipment,<br />

cameras for making maps of the Earth’s surface,<br />

navigation tools for high-precision weapons and<br />

fire control systems. It produces the latest opticelectronic<br />

sights for weapons, laser IR searchlights<br />

for tanks and armoured vehicles, radar software,<br />

laser optic and anti-missile systems, missile attack<br />

alert stations and space surveillance systems.<br />

Its latest developments include military<br />

equipment and dual purpose products unique<br />

among the CIS. Their competitive value in the<br />

world arms market can be seen by consumers’<br />

stable demand (not only in the CIS region but<br />

elsewhere). Almost 40 percent of all supplies, in<br />

2004, were sold within the CIS and, primarily, to<br />

Russia – Belarus’ main strategic defence partner.<br />

The Belarusian State Military-Industrial Committee<br />

also has foreign trade agreements with Ukraine,<br />

Moldova, Armenia, Kazakhstan, Uzbekistan and<br />

Tajikistan among others.<br />

More than 20 states in Europe, Asia and<br />

Africa (including China, Vietnam and the<br />

United Arab Emirates) are keen to work with<br />

Belarusian companies and research, design and<br />

repair organisations. A well organised service<br />

maintenance scheme for machinery sold abroad<br />

helps greatly. Companies subordinated to the State<br />

Military-Industrial Committee export over half of<br />

EXPORTPOTENTIAL<br />

DER BELARUSSISCHEN<br />

RÜSTUNGSINDUSTRIE<br />

DIE VERTEIDIGUNGSINDUSTRIE VON<br />

BELARUS ZÄHLT ZU DEN WISSENSCHAFTSIN-<br />

TENSIVSTEN UND HOCHTECHNOLGISCHSTEN<br />

WIRTSCHAFTSBRANCHEN. DEREN GRUND-<br />

LAGE BILDEN CA. 100 UNTERNEHMEN UND<br />

ORGANISATIONEN DER REPUBLIK, DIE DIE<br />

FÜHRENDEN POSITIONEN AUF DEM GEBIET<br />

DER FUNKTECHNIK, ELEKTRONIK, OPTISCHEN<br />

MECHANIK, ELEKTROTECHNIK, GERÄTEBAU,<br />

FLUGTECHNIK, FAHRZEUG- UND TRAKTO-<br />

RENBAU EINNEHMEN, SOWIE EINE REIHE VON<br />

FORSCHUNGSEINRICHTUNGEN, KONSTRUKTI-<br />

ONSBÜROS UND REPARATURBETRIEBE.<br />

Die Erzeugnisse der belarussischen Verteidigungsindustrie<br />

sind auf dem Weltmarkt wettbewerbsfähig<br />

und sichern stabile Einnahmen für den<br />

einheimischen Haushalt. In erster Linie sind es<br />

wissenschaftsintensive, mit Einsatz der neuesten<br />

Informations- und Telekommunikationstechnologien<br />

gebaute automatisierte Systeme der Truppenführung<br />

und Waffensteuerung, sowie Systeme der<br />

Draht-, Glasfaser- und Funkverbindung für mobile<br />

und stationäre automatisierte Steuerungssysteme,<br />

optoelektronische Bordsysteme und Messbildkameras<br />

für die Aufnahme von digitalen elektronischen<br />

Karten der Erde, Navigationssysteme für<br />

hochpräzise Waffen, Feuerleitungssysteme für<br />

Panzertechnik. Bei inländischen Unternehmen<br />

werden auch moderne elektronische Visierfernrohre<br />

für Handfeuerwaffen, lasergesteuerte infrarote<br />

Scheinwerfer für Panzer und Infanteriekampfwagen,<br />

angewandte Software für Steuerung der Radarstationen,<br />

laseroptische und Informationssysteme der<br />

Raketenabwehrwaffen, Stationen zur Frühwarnung<br />

von Raketenangriffen und Systeme der Weltraumüberwachung.<br />

Zu den Entwicklungen des Rüstungskomplexes<br />

zählen einzigartige Kriegstechniktypen und<br />

Doppelbestimmungserzeugnisse, die in keinen<br />

anderen GUS-Staaten hergestellt werden. Deren<br />

Konkurrenzfähigkeit auf dem Weltmarkt der Waffen<br />

und Konversionstechnik wird durch die ständige<br />

Nachfrage der Kunden nicht nur aus den GUS-<br />

Staaten, sondern auch aus dem fernen Ausland bestätigt.<br />

Fast 40% sämtlicher Lieferungen von 2004<br />

Продукция компании «Белтехэкспорт» на выставке Milex (центральный снимок); услуги по ремонту, обслуживанию и модернизации боевой авиационной техники оказывает на мировом рынке РУП «558 АРЗ» (справа); одна из современных разработок УП «Минский<br />

завод колесных тягачей» (слева)<br />

Beltechexport production at the Milex exhibition (central photo); RUE 558 ARZ provides repair and maintenance services and will modernise military aviation equipment (on the right); An innovation from Minsk Wheeled Tractor Plant (on the left)<br />

31


Внешняя торговля<br />

Переносные радиостанции белорусского производства доказали свою надежность в работе<br />

Belarusian portable radios have proven their reliability<br />

ции. Торговля военной техникой и вооружением,<br />

а также оказание различных услуг в этой сфере<br />

всегда были и остаются весьма прибыльным<br />

бизнесом. С целью выполнения международных<br />

обязательств Республики Беларусь эта сфера<br />

деятельности регулируется соответствующими<br />

законодательными актами, основной из которых<br />

– закон «Об экспортном потенциале». В настоящее<br />

время более 70 субъектов хозяйствования<br />

– от крупных объединений до небольших предприятий<br />

– занимаются внешнеэкономической<br />

Посетители международной выставки Milex, проходящей в Беларуси, осматривают систему управления огнем<br />

Visitors of the international exhibition Milex – held in Belarus – view fire control system<br />

their output to foreign markets. Trading military<br />

equipment and weapons, as well as services in<br />

this sphere has always been a profitable business.<br />

Belarus observes international codes in this area<br />

and follows the legislative norms set out in such<br />

documents as the law On Export Potential. Over<br />

70 economic entities – from large amalgamations<br />

to small firms – now specialise in foreign economic<br />

activity related to military goods.<br />

25 percent of Belarusian armed forces’<br />

equipment is produced domestically. The latest<br />

фото: bymedia.net<br />

entfallen auf GUS-Staaten, vor allem die Russische<br />

Föderation, die der größte strategische Partner der<br />

belarussischen Verteidigungsindustrie ist. Es laufen<br />

auch Außenhandelsverträge, die das belarussische<br />

staatliche Komitee für Rüstungsindustrie mit der<br />

Ukraine, Moldowa, Armenien, Kasachstan, Usbekistan,<br />

Tadschikistan u.a. abgeschlossen hat.<br />

Außerdem betrachten über 20 Staaten Europas,<br />

Asiens, Afrikas, unter denen China, Vietnam,<br />

Vereinigte Arabische Emirate zu nennen sind, die<br />

Zusammenarbeit mit Unternehmen, Forschungs-,<br />

Konstruktions- und Reparatureinrichtungen des<br />

belarussischen Rüstungsindustriekomplexes als<br />

aussichtsreich. In vieler Hinsicht ist eine solche<br />

Position auf den gut ausgebauten Service unserer<br />

Technik im Ausland zurückzuführen.<br />

Insgesamt wird mehr als die Hälfte sämtlicher<br />

Erzeugnisse der Unternehmen des Staatlichen<br />

Rüstungsindustriekomplexes ins Ausland geliefert.<br />

Kriegstechnik- und Waffenhandel, sowie verschiedene<br />

Dienstleistungen in diesem Bereich sind nach<br />

wie vor ein lukratives Unternehmen. Zur Absicherung<br />

der Erfüllung von internationalen Verbindlichkeiten<br />

der Republik Belarus wird dieser Tätigkeitsbereich<br />

durch entsprechende gesetzliche Vorschriften<br />

geregelt. Die wichtigste davon ist das Gesetz<br />

„Über Exportpotentiale“. Zurzeit wirken über 70<br />

Wirtschaftssubjekte – von größeren Vereinigungen<br />

bis zu Kleinunternehmen – im Bereich der außenwirtschaftlichen<br />

Aktivitäten, die sich auf Produkte<br />

der Rüstungsindustrie konzentrieren.<br />

Der Ausstattungsgrad der belarussischen<br />

Streitkräfte durch Realisierung der wissenschaftlich-technischen<br />

und Produktionspotentiale der<br />

einheimischen Rüstungsindustrie liegt bei etwa<br />

25%. Der Anteil der neuen, hochpräzisen, wissenschaftsintensiven<br />

Erzeugnisse am gesamten<br />

Produktionsvolumen des Rüstungsindustriekom-<br />

32


Внешняя торговля<br />

деятельностью, связанной с продукцией военного<br />

назначения.<br />

Оснащенность белорусских вооруженных<br />

Сил за счет реализации научно-технического и<br />

производственного потенциала отечественной<br />

«оборонки» в настоящее время составляет<br />

около 25%. Доля новой, высокоточной, наукоемкой<br />

продукции в общем объеме производства<br />

военно-промышленного комплекса только в<br />

прошлом году достигла почти 14%, а к 2010 году<br />

ее планируется увеличить до 26%. При этом<br />

сертифицировано будет около 60% выпускаемых<br />

изделий. Все это позволяет утверждать, что<br />

сегодня наша оборонно-промышленная отрасль<br />

находится на подъеме.<br />

Наиболее перспективными приоритетными<br />

направлениями научно-технического развития<br />

«оборонки» являются:<br />

aполевые мобильные вычислительные комплексы<br />

специального назначения;<br />

aавтоматизированные системы управления<br />

войсками и программное обеспечение<br />

к ним;<br />

aантенно-фидерные устройства и фазированные<br />

антенные решетки для РЛС, в том<br />

числе станции космической связи;<br />

aприборные средства наблюдения, тренажерные<br />

лазерные устройства имитации<br />

стрельбы и поражения целей;<br />

a командно-пилотажные устройства для<br />

истребителей и штурмовиков, транспортных<br />

самолетов и вертолетов;<br />

aконтрольно-измерительные приборы и<br />

изделия электронной техники;<br />

aгусеничная и колесная транспортная база<br />

для мобильных систем оружия и комплексов.<br />

Надо полагать, что масштабный правительственный<br />

проект, связанный с развитием Парка<br />

высоких технологий, придаст новый импульс<br />

развитию военно-промышленной отрасли.<br />

high-precision, science-intensive weapons<br />

account for almost 14 percent of the output; the<br />

target for 2010 is 26 percent. Around 60 percent<br />

of Belarusian defence goods are certified. All the<br />

above testifies to the huge progress achieved by<br />

the defence industry of Belarus.<br />

The most promising guidelines for scientific and<br />

technical development of the Belarusian defence<br />

establishment are:<br />

aspecial-purpose field mobile computing<br />

systems;<br />

aautomated arms control systems and related<br />

software;<br />

a TL antenna systems and phased-array<br />

radars for radar stations including space<br />

communications stations;<br />

ainstrumental surveillance systems, laser<br />

shooting and target hitting simulators;<br />

a attitude devices for fighters and lowflying<br />

attack aircraft, transport planes and<br />

helicopters;<br />

a control-and-measuring devices and<br />

electronics;<br />

acaterpillar and wheeled transport track for<br />

mobile arms systems.<br />

The large-scale government project for creating<br />

the Park of High Technology is supposed to give<br />

an additional impetus to the development of the<br />

Belarusian defence industry.<br />

By Alexander Tropin,<br />

Foreign Economic Review<br />

plexes hat lediglich im vergangenen Jahr fast 14%<br />

erreicht, während bis 2010 deren Anteil auf 26%<br />

erhöht werden soll. Zu diesem Zeitpunkt sollen auch<br />

ca. 60% der Erzeugnisse zertifiziert werden. Alle<br />

genannten Faktoren bestärken die Aussage, dass<br />

die Rüstungsbranche unseres Landes heute den<br />

Aufschwung erlebt.<br />

Die aussichtsreichsten Vorrangsrichtungen<br />

der wissenschaftlich-technischen Entwicklung der<br />

Rüstungsindustrie sind:<br />

amobile Feldrechengeräte für Sonderverwendungszwecke,<br />

aautomatisierte Systeme der Truppenführung<br />

und Software,<br />

aAntennen-Speisevorrichtungen und phrasierte<br />

Antennengitter für Radaranlagen, darunter<br />

auch Satellitenkommunikationsanlagen,<br />

a Überwachungsgeräte, lasergesteuerte<br />

Schieß- und Treff-Übungsgeräte,<br />

aFlugsimulatoren für Jagd-, Schlacht-, Transportflugzeuge<br />

und Hubschrauber,<br />

aelektronische Kontrollmessgeräte,<br />

a Raupen- und Radfahrwerke für mobile<br />

Waffensysteme.<br />

Es ist zu erwarten, dass das groß angelegte<br />

Regierungsprojekt zur Gründung des Hochtechnologieparks<br />

einen neuen Impuls für die Entwicklung<br />

der Rüstungsindustrie gibt.<br />

Alexander Tropin,<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten<br />

Александр Тропин, «Вестник ВЭС»<br />

Современную технику спецназначения под маркой «Волат» производит УП «Минский завод колесных тягачей»<br />

Minsk Wheeled Tractor Plant produces modern special-purpose machinery under the trademark Volat<br />

33


ХРОНИКА<br />

Проверка<br />

на прочность<br />

немецким рынком<br />

34


фото: БелТА<br />

Торгово-экономические отношения Беларуси и ФРГ<br />

динамично развиваются по всем направлениям.<br />

В 2004 г. общий объем взаимной торговли составил<br />

почти $1,6 млрд, при этом в последние годы белорусский<br />

экспорт товаров и услуг рос опережающими<br />

темпами. О перспективах дальнейшего развития ДВУсторонних<br />

отношений рассказывает Чрезвычайный<br />

и Полномочный Посол Республики Беларусь в ФРГ<br />

Владимир Скворцов.<br />

«Вестник»: Владимир Николаевич, как<br />

Вы можете охарактеризовать состояние<br />

двусторонней белорусско-германской<br />

торговли<br />

Владимир Скворцов: За последние 5 лет<br />

объем белорусского экспорта в Германию вырос<br />

более чем в 2,5 раза, до $647 млн в 2004 г.<br />

На германский рынок поставляется около 1100<br />

наименований товаров, причем более 200 из<br />

них в стоимостном выражении превышают $100<br />

тыс., а около 70 – перешагнули рубеж в $1 млн.<br />

Более 34% белорусских поставок составляют<br />

готовые изделия высокой степени переработки,<br />

что говорит о технологичности нашего экспорта<br />

в ФРГ. Не может не радовать то обстоятельство,<br />

что Германия, мощнейшая промышленная европейская<br />

страна, закупает в Беларуси, в том<br />

числе и сложнотехнические, изделия, такие как<br />

аппараты искусственной почки, микроскопы,<br />

холодильники и морозильники, тракторы, плоскошлифовальные<br />

станки, двигатели.<br />

Наш экспорт в эту страну тесно увязан с<br />

закупками германских товаров. Это в основном<br />

продукция, которая необходима белорусским<br />

субъектам хозяйствования для обновления<br />

основных производственных фондов и обеспечения<br />

высокого качества производимой<br />

продукции и услуг.<br />

В: Что будет способствовать наращиванию<br />

белорусских экспортных поставок<br />

в ФРГ<br />

В.С.: Реальной выглядит возможность<br />

увеличения поставок тех белорусских товаров,<br />

которые уже известны германскому потребителю<br />

и пользуются устойчивым спросом на этом<br />

рынке. Прежде всего это мебель и продукция<br />

деревообработки, ткани и изделия легкой<br />

промышленности, точной механики и оптики,<br />

продукты нефтехимии, грибы.<br />

Важно сохранить за белорусскими товарами<br />

места в нишах сложнотехнических изделий,<br />

занятых еще во времена СССР и ГДР. К ним<br />

относятся холодильники, тракторы, двигатели,<br />

насосы, металлорежущие станки. Белорусские<br />

GERMAN MARKET TESTS<br />

BELARUSIAN PRODUCTS FOR<br />

DURABILITY<br />

THE TRADE AND ECONOMIC RELATIONSHIP<br />

BETWEEN BELARUS AND GERMANY HAS BEEN<br />

EXTENDING DYNAMICALLY. IN 2004, THE TOTAL<br />

VOLUME OF MUTUAL TRADE EQUALLED ALMOST<br />

$1.6BN AND BELARUSIAN EXPORTS OF GOODS AND<br />

SERVICES CONTINUE TO GROW. AMBASSADOR EX-<br />

TRAORDINARY AND PLENIPOTENTIARY OF BELARUS<br />

TO GERMANY H.E. MR. VLADIMIR SKVORTSOV TELLS<br />

ABOUT PROSPECTS FOR FURTHER DEVELOPMENT<br />

OF THE BILATERAL RELATIONSHIP.<br />

Foreign Economic Review: Mr. Skvortsov, how<br />

would you characterise the current condition of<br />

bilateral Belarusian-German trade<br />

Vladimir Skvortsov: Over the last 5 years, Belarusian<br />

exports into Germany have risen by more than<br />

125 percent – to $647m in 2004. Around 1,100 products<br />

are supplied to Germany, with more than 200 of<br />

these worth over $100,000 and 70 of them worth more<br />

than $1m. More than 34 percent of Belarusian exports<br />

are high end ready-made products – showing the high<br />

technological status of our exports into Germany. Germany<br />

is the most powerful industrial European country<br />

yet it purchases Belarusian high-tech products<br />

– such as artificial kidney apparatus, microscopes,<br />

refrigerators and freezers, tractors, surface grinders<br />

and engines; naturally, this is pleasing.<br />

Our exports into this country are closely related to<br />

our purchases of German goods. We buy machinery<br />

to enable us to renovate our factories and ensure the<br />

production of high quality goods and services.<br />

FER: What is likely to encourage further<br />

expansion of Belarusian exports into Germany<br />

V.S.: It seems most likely that Belarusian goods<br />

already well-known in the German market and enjoying<br />

stable demand will be most successful. Primarily,<br />

I’m thinking of furniture and wooden products, fabrics<br />

and light industry goods, high-precision mechanics<br />

and optics, petrochemicals and mushrooms.<br />

Деловые партнеры: Германия<br />

GÜTEPRÜFUNG AUF DEM<br />

DEUTSCHEN MARKT<br />

HANDELSWIRTSCHAFTLICHE BEZIEHUN-<br />

GEN ZWISCHEN BELARUS UND DEUTSCH-<br />

LAND WEISEN EINE HOHE ENTWICKLUNGS-<br />

DYNAMIK IN ALLEN BRANCHEN AUF. 2004<br />

HAT DAS GEGENSEITIGE HANDELSVOLUMEN<br />

FAST 1,6 MRD. USD BETRAGEN. DABEI HAT<br />

DIE STEIGERUNG DER BELARUSSISCHEN<br />

WAREN- UND DIENSTLEISTUNGSEXPORTE<br />

IN DEN LETZTEN JAHREN PROGNOSEWER-<br />

TE NACHHALTIG ÜBERTROFFEN. ÜBER<br />

ZUKUNFTSPERSPEKTIVEN DER WEITERENT-<br />

WICKLUNG VON BILATERALEN BEZIEHUNGEN<br />

BERICHTET DER AUSSERORDENTLICHE UND<br />

BEVOLLMÄCHTIGTE BOTSCHAFTER DER<br />

REPUBLIK BELARUS IN DEUTSCHLAND WLA-<br />

DIMIR SKWORZOW.<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten:<br />

Herr Skworzow, wie würden Sie die aktuelle<br />

Lage im gegenseitigen Handel zwischen<br />

Deutschland und Belarus beschreiben<br />

Wladimir Skworzow: Im Laufe der letzten 5 Jahre<br />

hat sich das Volumen der belarussischen Ausfuhr<br />

nach Deutschland um mehr als 150% auf 647 Mio.<br />

USD im Jahre 2004 erhöht. An den deutschen<br />

Markt werden ca. 1100 Warenbezeichnungen<br />

geliefert, mehr als 200 davon kosten über 100<br />

Tsd. USD, während 70 Warenarten wertmäßig 1<br />

Mio. USD überstiegen haben. Über 34% belarus-<br />

Здание концерна Фрезениус АГ, соучредителя белорусско-германского СП «ФреБор» (центральный снимок); современное предприятие по выпуску пива «Двинский бровар» открыто с участием германского капитала в июле 2005 г. (фото справа); РУП «Минский<br />

моторный завод» - крупнейший белорусский производитель дизельных двигателей (фото слева)<br />

The building of Fresenius AG Concern, co-founder of the Belarusian-German joint venture FreBor (the central photo). Modern beer production enterprise Dvinsky Brovar was established in July 2005 using German capital (photo on the right). RUE Minsk Engine Plant is the largest<br />

Belarusian manufacturer of diesel engines (photo on the left).<br />

35


Деловые партнеры: Германия<br />

sischer Lieferungen entfallen auf Fertigerzeugnisse<br />

mit hohem Verarbeitungsgrad, was den<br />

hochtechnologischen Charakter unserer Exporte<br />

nach Deutschland bestätigt. Erfreulich ist auch die<br />

Tatsache, dass Deutschland als eines der stärksten<br />

Industrieländer Europas auch komplizierte Technik<br />

aus Belarus bezieht, wie z.B. künstliche Nieren,<br />

Mikroskope, Kühl- und Gefrierschränke, Traktoren,<br />

Flachschleifmaschinen, Motoren.<br />

Den Exportlieferungen in dieses Land stehen<br />

Bezüge von deutschen Waren gegenüber. Es<br />

sind vorwiegend Produkte, die belarussische Wirtschaftssubjekte<br />

zur Erneuerung ihrer Produktionskapazitäten<br />

und Sicherung der hohen Waren- und<br />

Leistungsqualität benötigen.<br />

Столица Беларуси, г. Минск<br />

The capital of Belarus, Minsk<br />

производители активно внедряются в ряды<br />

поставщиков комплектующих для сложнотехнических<br />

изделий, производимых известными<br />

германскими концернами, в частности в автомобилестроении.<br />

Предприятия легкой промышленности<br />

выполняют германские заказы по пошиву изделий<br />

с использованием давальческого сырья.<br />

Поскольку квоты ЕС по текстилю используются<br />

недостаточно эффективно, остро встает вопрос<br />

повышения качества белорусских тканей и<br />

фурнитуры, их сертификации в ЕС. Что касается<br />

качества работы наших швейников, оно германскими<br />

партнерами не ставится под сомнение<br />

– в форменных рубашках белорусского пошива<br />

сегодня ходят персонал германской авиакомпании<br />

«Люфтганза», полиция ряда федеральных<br />

земель, германские военные.<br />

Огромный потенциал мы видим в сфере<br />

предложения на германском рынке интеллектуальной<br />

продукции – инноваций и «soft<br />

ware». В последние годы с помощью нашего<br />

Посольства налажены активные контакты<br />

белорусских инновационных центров с германскими<br />

партнерами. Так, например, один из<br />

крупнейших научно-исследовательских центров<br />

Германии «Юлих» в этом году выставлял<br />

на Ганноверской ярмарке общую экспозицию<br />

с коллегами из Беларуси. Начали поступать<br />

первые запросы германских компаний,<br />

заинтересованных закупать программные<br />

продукты в созданном в Беларуси Парке<br />

высоких технологий.<br />

Широчайшие возможности развития экспорта<br />

услуг в ФРГ Беларусь имеет как транзитная<br />

страна. Самый свежий пример успешного<br />

взаимодействия в этой сфере, – правда, не<br />

белорусско-германский, а четырехсторонний,<br />

– проект «Евротранзит», в реализации которого<br />

We must preserve our existing solid niche in hightech<br />

product sales (attained in Soviet times). We are<br />

well known for our refrigerators, tractors, engines,<br />

pumps and metal-lathes. Belarusian manufacturers<br />

are now supplying components for German car<br />

manufacture.<br />

Our light industry enterprises are fulfilling German<br />

orders for garment production. We are not using all<br />

the EU textile quotas as we need to raise the quality<br />

of our fabrics and garments to meet EU standards.<br />

Our German partners are happy with the quality of<br />

our sewing however and have given us contracts to<br />

produce uniforms for Lufthansa Airlines personnel,<br />

police officers from a number of federal states and<br />

the German military.<br />

We think that there is a huge potential for our<br />

intellectual innovations and software. In recent years,<br />

owing to efforts of our Embassy, Belarusian innovation<br />

centres have gained contacts with German partners.<br />

One of the largest German scientific institutes – Julich<br />

Research Centre – held a joint exposition with<br />

Belarusian colleagues at the Hanover Fair. We are<br />

now seeing interest from German companies wanting<br />

to purchase Belarusian software developed at the<br />

Belarusian High Tech Park.<br />

Moreover, Belarus, being a transit state, has<br />

opportunities for service exports into Germany. The<br />

Eurotransit project involves Russia and Poland along<br />

with Belarus and Germany.<br />

FER: Which areas of the German market<br />

are attractive for our home exporters Which<br />

Belarusian companies are most active there<br />

V.S.: The German market is attractive because of<br />

its capacity and high solvency. German contractual<br />

discipline is well known; they strictly observe trade contracts.<br />

Their high expectations regarding quality make<br />

Germany a ‘litmus paper’ for goods and manufacturers.<br />

Belneftekhim Concern enterprises – including<br />

Mogilev Production Amalgamation Khimvolokno and<br />

фото: БелТА<br />

AN: Welche Möglichkeiten zur Steigerung<br />

belarussischer Exportlieferungen nach<br />

Deutschland bestehen zurzeit<br />

W.S.: Es gibt reale Chancen, Lieferungen von<br />

denjenigen belarussischen Waren zu steigern, die<br />

deutschen Kunden bereits bekannt und auf diesem<br />

Markt gefragt sind. Das sind hauptsächlich Möbel<br />

und Produkte der Holzverarbeitung, Feinmechanik,<br />

Optik und Ölchemie, Pilze.<br />

Wichtig ist, dass belarussische Waren ihre<br />

Positionen in den Marktnischen von komplizierten<br />

technischen Erzeugnissen beibehalten, die noch<br />

zu UdSSR- und DDR-Zeiten besetzt wurden.<br />

Dazu zählen Kühlschränke, Traktoren, Motoren,<br />

Pumpen, Metallzerspannungsmaschinen. Belarussische<br />

Hersteller bewerben sich um Anerkennung<br />

als Produzenten von Zulieferteilen für komplizierte<br />

Technik bekannter deutscher Konzerne, insbesondere<br />

im Automobilbau.<br />

Unternehmen der Leichtindustrie erfüllen<br />

Nähaufträge deutscher Lohnauftraggeber. Da<br />

EU-Quoten für Textilien nicht genügend effektiv<br />

genutzt werden, muss intensiv an der Erhöhung<br />

der Qualität belarussischer Stoffe und Furnitur,<br />

deren Zertifizierung in der EU gearbeitet werden.<br />

Was Arbeitsqualität unserer Nähbetriebe anbetrifft,<br />

haben deutsche Geschäftspartner keine Bedenken<br />

– Diensthemde belarussischer Herstellung tragen<br />

heute Mitarbeiter der deutschen Fluggesellschaft<br />

„Lufthansa“, Polizisten einiger Bundesländer,<br />

deutsche Militärs.<br />

Ein enormes Potential besitzt die Einführung<br />

von IT-Produkten, insbesondere Innovationen und<br />

Software, auf dem deutschen Markt. Im Laufe der<br />

letzten Jahre wurden unter Mitwirkung unserer<br />

Botschaft aktive Kontakte belarussischer Innovationszentren<br />

mit deutschen Partnern aufgebaut.<br />

Eines der größten deutschen Forschungszentren<br />

„Julich“ hat im laufenden Jahr einen gemeinsamen<br />

Ausstellungsstand mit belarussischen Kollegen<br />

bei der Hannover-Messe präsentiert. Erste Anfragen<br />

sind bereits von deutschen Unternehmen<br />

eingegangen, welche am Bezug von Programmprodukten<br />

interessiert sind, die im belarussischen<br />

Hi-Tech-Park entwickelt wurden.<br />

Weitgehende Möglichkeiten für den Ausbau<br />

der Dienstleistungsexporte nach Deutschland<br />

36


Деловые партнеры: Германия<br />

принимают участие наряду с Беларусью и Германией<br />

Россия и Польша.<br />

В: Чем привлекателен германский рынок<br />

для отечественных экспортеров Какие белорусские<br />

предприятия наиболее активны<br />

на нем<br />

В.С.: Рынок Германии привлекателен, прежде<br />

всего, своей емкостью и платежеспособностью.<br />

Немаловажными факторами являются<br />

также высокая договорная дисциплина германских<br />

партнеров, стремление к пунктуальному<br />

соблюдению условий торговых контактов. С<br />

другой стороны, требовательный к качеству<br />

германский рынок – это своего рода «лакмусовая<br />

бумажка» и для товаров, и для действий<br />

производителей.<br />

Наиболее активны на германском рынке<br />

предприятия концерна «Белнефтехим», в частности<br />

Могилевское ПО «Химволокно» и ОАО<br />

«ПолоцкСтекловолокно». Среди предприятий<br />

концерна «Беллесбумпром» следует отметить<br />

мебельные фабрики ЗАО «Пинскдрев», ЗАО<br />

«Бобруйскмебель», ОАО «Гомельдрев», ОАО<br />

«Витебскмебель». Министерство промышленности<br />

достойно представлено в Германии<br />

РУП «Белорусский металлургический завод»,<br />

Могилевским металлургическим заводом, ПО<br />

МТЗ, Минским ПО «БелОМО», Гродненским<br />

заводом карданных валов, АО «Атлант». Широкую<br />

известность в нише швейных изделий<br />

завоевали СП ЗАО «Милавица», ОАО «Элема»,<br />

ОАО «Дзержинская ШФ «ЭЛИЗ». Существенную<br />

долю в нашем экспорте в Германию занимает<br />

продукция СП «ФреБор», созданного с участием<br />

РУП «Борисовский завод медпрепаратов». На<br />

рынке транспортных услуг заметна активность<br />

автотранспортного предприятия «Белмагистральавтотранс»,<br />

Национальной авиакомпании<br />

«Белавиа».<br />

Следует отметить, что ряд успешно работающих<br />

предприятий имеют в ФРГ дочерние<br />

фирмы и представительства: Минский<br />

тракторный завод – «Белимпекс Хандельс<br />

ГмбХ», Белорусский металлургический завод<br />

– «Белашталь Аусенхандель ГмбХ», «Белмагистральавтотранс»<br />

– «Белмагистральавтотранс<br />

Спедицион ГмбХ», представительство Национальной<br />

авиакомпании «Белавиа».<br />

В: Как развивается сотрудничество<br />

Беларуси и Германии в инвестиционной<br />

сфере Какие совместные проекты можно<br />

назвать наиболее успешными<br />

В.С.: По объему привлеченных заемных<br />

ресурсов среди стран-кредиторов ФРГ лидирует,<br />

имея, по данным белорусского Минфина,<br />

самую высокую долю в кредитном портфеле<br />

нашей страны.<br />

В рамках кредитной линии «Гермес» под<br />

гарантии правительства белорусскими предприятиями–заемщиками<br />

получено средств<br />

на общую сумму около 500 млн евро, за счет<br />

Polotsk-Steklovolokno JSC – are already active there.<br />

Among Bellesbumprom Concern furniture plants,<br />

Vitebskmebel JSC, Pinskdrev JSC, Bobruiskmebel<br />

JSC and Gomeldrev JSC are worth mentioning. The<br />

Belarusian Ministry of Industry is worthily represented<br />

in Germany by the Republican Unitary Enterprise<br />

Belarusian Steel Works, Mogilev Metallurgical Works,<br />

Production Amalgamation Minsk Tractor Works, Minsk<br />

Production Association BelOMO, Grodno Cardan<br />

Shafts Plant JSC and Atlant JSC. JV Milavitsa JSC,<br />

Elema JSC and Dzerzhinsk Sewing Factory ELIZ have<br />

gained wide popularity for the sale of their garments.<br />

JV FreBor – established by the Borisov Pharmaceutical<br />

Factory JSC – has been very successful in the German<br />

market. Regarding transport, automobile transport<br />

company Belmagistralavtotrans and our National<br />

Airlines – Belavia – have both been active also.<br />

Many successfully companies have subsidiaries<br />

and representatives in Germany now: Minsk Tractor<br />

Works – Belimpex Handels GmbH, Belarusian Steel<br />

Works – Belastahl Aussenhandel GmbH, Belmagistralavtotrans<br />

– Belmagistralavtotrans Speditions-<br />

GmbH and the National Airlines – Belavia – have<br />

offices there.<br />

FER: What can you tell us about co-operation<br />

between Belarus and Germany regarding<br />

investments Which joint projects have been the<br />

most successful<br />

V.S.: In terms of volumes of attracted credit,<br />

Germany is our leading creditor. According to Finance<br />

Ministry data, it has the highest share in our credit<br />

portfolio. The Hermes credit line has given Belarusian<br />

borrowers around 500m euros (under government<br />

guarantees); this has financed 55 projects. In 2004,<br />

the German Interministerial Committee for Export<br />

Credit Guarantees allocated 75m euros to Belarus; in<br />

summer 2005, a guarantee limit for the same amount<br />

– 75m euros – has been agreed.<br />

German business occupies a leading position<br />

in terms of joint and foreign ventures established in<br />

Здание Бундестага, г. Берлин<br />

Bundestag building<br />

kann Belarus als Transitland nutzen. Das jüngste<br />

Beispiel der erfolgreichen Kooperation in diesem<br />

Bereich liefert, – allerdings kein deutsch-belarussisches,<br />

sondern ein vierseitiges, – Projekt<br />

„Eurotransit“, welches von Belarus, Deutschland,<br />

Russland und Polen umgesetzt wird.<br />

AN: Wodurch ist der deutsche Markt für<br />

einheimische Exporteure attraktiv Welche<br />

belarussischen Unternehmen erschließen<br />

ihn besonders aktiv<br />

W.S.: Der deutsche Markt ist in erster Linie<br />

durch seine Aufnahme- und Zahlungsfähigkeit attraktiv.<br />

Weitere Faktoren, die nicht weniger relevant<br />

sind, sind eine hohe Vertragsdisziplin deutscher<br />

Geschäftspartner, Anstrebung einer genauen<br />

Einhaltung der Vertragskonditionen. Andererseits<br />

stellt der deutsche Markt strenge Anforderungen an<br />

Warenqualität – er ist eine Art „Reagenzpapier“ für<br />

Produkte und Herstelleraktivitäten.<br />

Besonders aktiv bei der Erschließung des<br />

deutschen Marktes sind Unternehmen des Konzerns<br />

„Belneftechim“, insbesondere die Mogiljower<br />

Produktionsvereinigung „Chimwolokno“ und OAG<br />

„PolozkSteklowolokno“. Unter Betrieben des Konzerns<br />

„Bellesbumprom“ seien Möbelfabriken des<br />

GAG „Pinskdrew“, GAG „Bobrujskmebel“, OAG<br />

„Gomeldrew“, OAG „Witebskdrew“ genannt. Das Industrieministerium<br />

ist in Deutschland durch solche<br />

Unternehmen vertreten, wie das Belarussische Metallurgiewerk,<br />

Mogiljower Metallurgiewerk, Minsker<br />

Traktorenfabrik, Minsker Produktionsvereinigung<br />

„BelOMO“, Grodnoer Gelenkwellenfabrik, „Atlant“<br />

AG. Weit bekannt sind Kleidungsartikel des JVs<br />

GAG „Milavitsa“, OAG „Elema“, OAG „Dzershinsker<br />

Nähfabrik „Elise“. Einen wesentlichen Anteil<br />

an unseren Exportlieferungen nach Deutschland<br />

nehmen die Erzeugnisse des JVs „FreBor“, das<br />

unter Beteiligung des unitarischen Betriebes<br />

37


Деловые партнеры: Германия<br />

которых профинансировано 55 проектов. В<br />

минувшем году Межведомственным комитетом<br />

по экспортным кредитным гарантиям ФРГ Беларуси<br />

был выделен плафонд в размере 75 млн<br />

евро, летом этого года было принято решение<br />

о создании потолка поручительств в таком же<br />

размере – 75 млн евро.<br />

Германский бизнес занимает ведущие позиции<br />

в Беларуси и по количеству созданных СП<br />

и ИП. Ограничусь лишь несколькими наиболее<br />

известными примерами, которые у всех на слуху.<br />

Это СП «МАЗ-МАН» (производство грузовых<br />

автомобилей), СП «ФреБор» (полисульфонные<br />

волокна, диализаторы и проводящие магистрали<br />

для внепочечного очищения крови), СП<br />

«Цайсс – БелОМО» (изготовление оптических<br />

приборов), СП «Алкатель-МПОВТ» (коммутационное<br />

оборудование).<br />

Положительные примеры активности германских<br />

инвесторов есть в каждой из белорусских<br />

СЭЗ. В Гомеле это совместное предприятие<br />

«Беккер-Систем Беларусь» (выпуск профилей,<br />

оконных рам и дверей из ПВХ), в Брестской СЭЗ<br />

– СП «Санта-Бремор» (переработка рыбы), в<br />

Минской – СП «Бел-Изолит» (выпуск труб), в<br />

СЭЗ «Витебск» – ИП «Вителла» (производство<br />

кондитерской продукции).<br />

Активно работают предприятия со 100%-<br />

ным германским капиталом – «Ортекс ГмбХ»,<br />

«Роберт Бош», «Новотек». На территории Республики<br />

Беларусь открыто 80 представительств<br />

германских фирм, крупнейшие их которых<br />

– «БАСФ АГ», «Люфтганза», «Байер АГ», «Сименс<br />

АГ», «Шеринг АГ», «Моторола», «Фрезениус».<br />

В: Какие проблемные вопросы сдерживают<br />

развитие двустороннего взаимодействия<br />

в сфере торговли и инвестиций<br />

В.С.: Прежде всего это торговые барьеры<br />

Евросоюза в отношении некоторых видов<br />

белорусской продукции. Так, действуют антидемпинговые<br />

пошлины на ввоз из Беларуси<br />

полиэфирного жгута и штапельных волокон,<br />

хлористого калия. Есть количественные ограничения<br />

(квоты) на поставку в Германию<br />

белорусского текстиля и готовых текстильных<br />

изделий.<br />

Фундамент взаимовыгодного сотрудничества<br />

позволит укрепить дальнейшее развитие<br />

договорно-правовой базы, прежде всего в таких<br />

направлениях как борьба с нелегальной трудовой<br />

миграцией, сотрудничество в таможенных<br />

делах, сертификация товаров, предоставление<br />

взаимных льгот на автомобильном транспорте,<br />

признание и исполнение решений хозяйственных<br />

судов страны-партнера.<br />

Негативное влияние на состояние и уровень<br />

двустороннего сотрудничества оказывает<br />

политика США и Евросоюза по отношению к<br />

Беларуси. Политические стереотипы, которые<br />

культивируются в определенных кругах на<br />

Западе, приносят ущерб обеим сторонам.<br />

Предвзятые оценки развития экономики нашей<br />

В форменных рубашках белорусского пошива ходит сегодня персонал германской авиакомпании «Люфтганза»<br />

Lufthansa German Airlines personnel wear uniforms made in Belarus<br />

Belarus. JV MAZ-MAN (heavy trucks production), JV<br />

FreBor (polysulphone fibre, dialyser and conductor<br />

lines for dialysis), JV Zeiss BelOMO (optical devices<br />

production) and JV Alcatel-MPOVT (communication<br />

equipment) have all been successful join ventures.<br />

Every Belarusian free economic zone has German<br />

residents. In Gomel FEZ, we have Becker-System<br />

Belarus (PVC window and door production), in Brest<br />

FEZ – JV Santa Bremor (fish processing), in Minsk<br />

– JV Bel-Isolit (pipe production) and in Vitebsk<br />

– Foreign Venture Vitella (confectionery production).<br />

Companies with 100-percent German capital also<br />

successfully operate in Belarus – Ortex GmbH, Robert<br />

Bosch and Novotek. There are 80 representatives of<br />

German producers here; the largest are BASF AG,<br />

Lufthansa, Bayer AG, Siemens AG, Schering AG,<br />

Motorola and Fresenius.<br />

FER: What obstacles hamper the development<br />

of bilateral co-operation in the sphere of trade<br />

and investments<br />

V.S.: First of all, there are trade barriers set by the<br />

European Union in respect to several Belarusian products.<br />

For instance, there are antidumping duties for<br />

exports of polyester braid, staple fibre and potassium<br />

chloride. There are quantitative restrictions (quotas)<br />

for Belarusian textiles and ready-made textile garment<br />

supplies into Germany.<br />

Co-operation relies upon a strong legal-contractual<br />

base for such spheres as combating illegal labour<br />

migration, customs, goods certification, granting<br />

mutual privileges in motor car transportation and<br />

recognition and execution of court rulings in partner<br />

countries. The policy of the USA and the European<br />

Union towards Belarus has had a negative impact<br />

on our bilateral co-operation. Political stereotypes<br />

„Borisower Arzneimittelfabrik“ gegründet wurde.<br />

Auf dem Markt der Transportleistungen sind die<br />

Aktivitäten des Transportunternehmens „Belmagistralautotrans“,<br />

der Nationalen Fluggesellschaft<br />

„Belavia“ hervorzuheben.<br />

Es sei betont, dass einige erfolgreiche Unternehmen<br />

in Deutschland ihre Tochterfirmen und<br />

Vertretungen haben: Minsker Traktorenfabrik<br />

– „Belimpex Handels-GmbH“, Belarussisches Metallurgiewerk<br />

– „BELASTAHL Außenhandel GmbH“,<br />

„Belmagistralautotrans“ – „Belmagistralautotrans<br />

Spedition GmbH“, Vertretung der Nationalen<br />

Fluggesellschaft „Belavia“.<br />

AN: Wie entwickelt sich die Zusammenarbeit<br />

zwischen Belarus und Deutschland im<br />

Investitionsbereich Welche gemeinsamen<br />

Projekte betrachten Sie als besonders<br />

erfolgreich<br />

W.S.: Nach dem Umfang der aufgenommenen<br />

Kreditmittel kommt der BRD als Kreditgeberland<br />

die führende Rolle zu. Nach Angaben des belarussischen<br />

Finanzministeriums hat Deutschland<br />

den größten Anteil am Kreditportfolio unseres<br />

Landes.<br />

Im Rahmen der HERMES-Kreditlinie wurden<br />

belarussischen Kreditnehmern unter Regierungsgarantien<br />

Finanzmittel im Gesamtwert von ca.<br />

500 Mio. Euro gewährt, die zur Finanzierung von<br />

55 Projekten verwendet wurden. Im vergangenen<br />

Jahr hat der deutsche Interministerelle Ausschuss<br />

für Exportkreditgarantien, Belarus ein Plafond in<br />

Höhe von 75 Mio. Euro gewährt, im Sommer des<br />

laufenden Jahres wurde beschlossen, den Schwellenwert<br />

für Bürgschaften in derselben Höhe – 75<br />

Mio. Euro anzusetzen.<br />

38


Деловые партнеры: Германия<br />

страны и необъективные кредитные рейтинги<br />

сдерживают активность потенциальных немецких<br />

партнеров. В некоторой степени это<br />

удается преодолевать широким информированием<br />

и распространением официальных<br />

статистических данных, в том числе некоторых<br />

международных институтов, использованием<br />

положительных примеров сотрудничества.<br />

Подготовила Татьяна Козлова, «Вестник ВЭС»<br />

cultivated in certain circles in the West have damaged<br />

both states. Biased evaluations of the economic<br />

development of Belarus and preconceived ideas<br />

of our credit rating have deterred potential German<br />

investors. We have managed to overcome some of<br />

these obstacles by disseminating official statistics and<br />

data from international institutes and by demonstrating<br />

positive examples of co-operation.<br />

By Tatiana Kozlova, Foreign Economic Review<br />

Deutsche Unternehmen nehmen führende Positionen<br />

in Belarus nach der Zahl der gegründeten<br />

Gemeinschafts- und Auslandsunternehmen ein. Ich<br />

nenne nur die geläufigsten Beispiele, die allen bekannt<br />

sind. Das sind JV „MAZ-MAN“ (Fertigung von<br />

Lastkraftwagen), JV „FreBor“ (Polysulfonfasern,<br />

Dialysatoren und Leitungssysteme für extrarenale<br />

Blutreinigung), JV „Zeiss – BelOMO“ (Fertigung<br />

von optischen Geräten), JV „Alkatel-MPOWT“<br />

(Schaltvorrichtungen).<br />

Positive Bespiele für Aktivitäten deutscher<br />

Investoren liefert auch jede belarussische freie<br />

Wirtschaftszone. In Gomel ist es das Gemeinschaftsunternehmen<br />

„Becker-System Belarus“<br />

(Fertigung von Profilen, Fensterrahmen und Türen<br />

aus PVC), in freier Wirtschaftszone Brest ist es das<br />

JV „Santa Bremor“ (Fischverarbeitung), in MInsk<br />

– JV „Bel-Isolit“ (Rohrbau), in freier Wirtschaftszone<br />

Witebsk ist es das Auslandsunternehmen „Vitella“<br />

(Herstellung von Süßwaren).<br />

Aktiv arbeiten auch Unternehmen mit 100-<br />

prozentiger deutscher Kapitalbeteiligung – Optex<br />

GmbH, Robert Bosch, Novotech. In der Republik<br />

Belarus sind 80 Repräsentanzen deutscher Firmen<br />

eröffnet worden, die größten davon sind BASF AG,<br />

Lufthansa, Bayer AG, Siemens AG, Schering AG,<br />

Motorola, Fresenius.<br />

AN: Welche Probleme hemmen die<br />

Entwicklung der bilateralen Kooperation im<br />

Handels- und Investitionsbereich<br />

W.S.: In erster Linie sind es Handelsbarrieren<br />

der EU hinsichtlich einiger belarussischer Warenarten.<br />

Es gelten z.B. Antidumping-Tarife für die<br />

Einfuhr von Polyesterbändern und Stapelfasern,<br />

Chlorkali aus Belarus. Es gibt auch zahlenmäßige<br />

Beschränkungen (Quoten) für belarussische Textilien<br />

und fertige Textilwaren.<br />

Die Grundlage der gegenseitig vorteilhaften<br />

Zusammenarbeit soll durch die Weiterentwicklung<br />

der vertragsrechtlichen Bestimmungen, vor allem<br />

in solchen Bereichen, wie Bekämpfung der illegalen<br />

Arbeiterwanderung, Kooperation im Zollverkehr,<br />

Warenzertifizierung, Gewährung von gegenseitigen<br />

Begünstigungen für Autotransport, Anerkennung<br />

und Vollzug der Urteile von Wirtschaftsgerichten<br />

des Partnerlandes gestärkt werden.<br />

Negativen Einfluss auf den Zustand und Ausmaß<br />

der bilateralen Zusammenarbeit übt die Politik<br />

der USA und EU gegenüber Belarus aus. Politische<br />

Vorurteile, die in bestimmten Kreisen im Westen<br />

verbreitet werden, schaden den beiden Seiten.<br />

Tendenziöse Einschätzung unserer Wirtschaftsentwicklung,<br />

sowie subjektive Kreditrankings hemmen<br />

Aktivitäten potentieller deutscher Geschäftspartner.<br />

Einigermaßen kann hier die umfassende Informationsarbeit<br />

und Veröffentlichung der offiziellen<br />

Statistik, sowie der Angaben einiger internationaler<br />

Institute, Verwendung von positiven Kooperationsbeispielen<br />

helfen.<br />

Продукция ОАО «Элема» пользуется спросом на рынке Германии<br />

Elema JSC enjoys demand in the German market<br />

Vorbereitet von Tatjana Kozlowa,<br />

Aussenwirtschafliche Nachrichten<br />

39


Деловые партнеры: Германия<br />

Привлекательный<br />

рынок<br />

между ЕС и Россией<br />

Современное состояние белорусско-германских отношений<br />

в сфере торговли и инвестиций не отвечает<br />

потенциалу двух стран. Такое мнение в интервью «ВЕСТнику<br />

ВЭС» высказал Чрезвычайный и Полномочный<br />

Посол Федеративной Республики Германии в Беларуси<br />

Мартин Хеккер.<br />

ATTRACTIVE MARKET<br />

BETWEEN THE EU AND RUSSIA<br />

EIN ATTRAKTIVER MARKT<br />

ZWISCHEN EU UND RUSSLAND<br />

Вестник: Господин Посол, как Вы оцениваете<br />

состояние двусторонних торгово-экономических<br />

отношений Какова динамика их<br />

развития в последние годы<br />

Мартин Хеккер: Если оценивать уровень<br />

белорусско-германских отношений, сравнивая<br />

их с экономическим взаимодействием Германии<br />

с другими государствами региона, то его нельзя<br />

назвать удовлетворительными. В структуре германского<br />

импорта Беларусь занимает 67-е место,<br />

в структуре экспорта – 57-е место.<br />

Германия с 5,3%-ной долей в общем объеме<br />

товарооборота Беларуси в настоящее время<br />

является четвертым по важности торговым партнером<br />

вашей страны. Рост в 9% в 2004 году по<br />

сравнению с предыдущим годом хотя и является<br />

значительным, однако взаимный товарооборот в<br />

1,3 млрд евро, на мой взгляд, далеко не исчерпывает<br />

имеющийся потенциал.<br />

В: Какие формы торгового и экономического<br />

сотрудничества между нашими странами<br />

развиваются наиболее эффективно<br />

М.Х.: Между предприятиями обеих стран<br />

достаточно динамично развивается торговля.<br />

Так, например, германский экспорт в значительной<br />

части составляют оборудование и станки,<br />

“OUR CURRENT LEVEL OF TRADE AND<br />

INVESTMENTS WITH BELARUS DOES NOT<br />

REFLECT OUR MUTUAL POTENTIAL,” SAYS<br />

AMBASSADOR EXTRAORDINARY AND PLENI-<br />

POTENTIARY OF GERMANY TO BELARUS H.E.<br />

MARTIN HECKER. HE SHARES HIS VIEWS WITH<br />

THE FOREIGN ECONOMIC REVIEW.<br />

F o r e i g n E c o n o m i c R e v i e w : M r.<br />

Ambassador, how would you evaluate<br />

current bilateral trade and our economic<br />

relationship What have the dynamics of<br />

development been in recent years<br />

Martin Hecker: If we evaluate the scope of<br />

our Belarusian-German relationship compared<br />

to the economic collaboration between Germany<br />

and other countries in the region, it is far from<br />

satisfactory. Belarus occupies 67th position<br />

among our export destinations and 57th place<br />

for imports.<br />

Germany, with its 5.3 percent share in Belarus’<br />

commodity turnover, is the fourth most important<br />

trade partner for your country. The 9 percent<br />

growth registered in 2004 compared to the previous<br />

year may seem considerable but, in my view,<br />

a turnover of 1.3bn euros does not correspond<br />

to our potential.<br />

FER: Which forms of trade and economic<br />

c o - o p e r a t i o n a r e d e v e l o p i n g m o s t<br />

efficiently<br />

M.H.: Our companies are trading dynamically;<br />

German exports mostly comprise equipment<br />

and machinery, vehicles and automobile<br />

spare parts, electronic devices and chemical<br />

products. Meanwhile, Germany imports prima-<br />

DIE AKTUELLE LAGE DER BELARUS-<br />

SISCH-DEUTSCHEN BEZIEHUNGEN IM<br />

HANDELS- UND INVESTITIONSBEREICH<br />

ENTSPRICHT NICHT DEM POTENTIAL DER<br />

BEIDEN STAATEN. DIESE MEINUNG HAT IM<br />

INTERVIEW FÜR „VESTNIK VES“ DER AUS-<br />

SERORDENTLICHE UND BEVOLLMÄCHTIGTE<br />

BOTSCHAFTER DER BUNDESREPUBLIK<br />

DEUTSCHLAND IN BELARUS MARTIN HEC-<br />

KER AUSGEDRÜCKT.<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten:<br />

Herr Botschafter, wie würden Sie die Lage<br />

der bilateralen handelswirtschaftlichen<br />

Beziehungen einschätzen Wie hat deren<br />

Entwicklungsdynamik in den letzten Jahren<br />

ausgesehen<br />

Martin Hecker: Wenn wir die Intensität der<br />

belarussisch-deutschen Beziehungen im Vergleich<br />

zur wirtschaftlichen Zusammenarbeit von<br />

Deutschland mit anderen Staaten der Region betrachten,<br />

ist sie keineswegs zufrieden stellend. In<br />

der Struktur der deutschen Importe nimmt Belarus<br />

die 67. Stelle ein, während in der Importstruktur<br />

diesem Land die 57. Stelle zukommt.<br />

Deutschland mit 5,3% Anteil am gesamten<br />

Warenumsatz von Belarus gilt zurzeit als der<br />

viertgrößte Handelspartner Ihres Landes. Der<br />

Zuwachs von 9% in 2004 gegenüber dem Vorjahr<br />

ist ein bedeutendes Ergebnis, doch der gegenseitige<br />

Warenumsatz von 1,3 Mrd. Euro kann<br />

meiner Meinung nach das vorhandene Potential<br />

nicht ausschöpfen.<br />

AN: Welche Formen der handelswirtschaftlichen<br />

Zusammenarbeit zwischen<br />

40


Деловые партнеры: Германия<br />

транспортные средства и запчасти, электроника,<br />

химическая продукция. В Германию импортируются,<br />

прежде всего, дерево, изделия из железа и<br />

стали, одежда, минеральная продукция.<br />

Что касается инвестиционного сотрудничества,<br />

то замечу, что количество предприятий<br />

с участием германского капитала в Беларуси<br />

в течение нескольких последних лет остается<br />

достаточно стабильным, на сегодняшний момент<br />

их насчитывается около 375. Действующие в Беларуси<br />

рамочные условия деятельности несколько<br />

удерживают иностранных инвесторов, в том числе<br />

и германских, от расширения инвестиционной<br />

активности в Беларуси. Те проекты, которые можно<br />

привести в качестве успешных примеров, как<br />

правило, работают достаточно давно (имею в виду<br />

такие предприятия, как ООО «Цейсс-БелОМО»,<br />

ООО «ФреБор»). В последние годы практически<br />

не было примеров начала реализации серьезных<br />

инвестиционных проектов. В основном на белорусском<br />

рынке появляются небольшие совместные<br />

предприятия в текстильной отрасли на условиях<br />

давальческого сырья, в области оказания ИТ-услуг,<br />

пищевой промышленности. Думаю, что этого недостаточно,<br />

тем более что есть примеры успешной<br />

работы германских инвесторов на российском<br />

рынке. Я в течение 5 лет работал в России, где в<br />

2003 г. объем иностранных инвестиций был выше,<br />

чем в Беларуси, не в 15 раз (что соответствовало бы<br />

соотношению численности населения), а в 40.<br />

Новое здание Национальной библиотеки Беларуси оснащено оборудованием<br />

компании Siemens (Германия)<br />

The new building of the National Library of Belarus is equipped with Siemens facilities<br />

(from Germany)<br />

unseren Staaten entwickeln sich besonders<br />

effektiv<br />

M.H.: Eine ziemlich dynamische Entwicklung<br />

der Kontakte zwischen den Unternehmen der<br />

beiden Staaten kann man im Handelsbereich<br />

sehen. Deutsche Exportlieferungen setzen<br />

sich größtenteils aus Anlagen und Maschinen,<br />

Fahrzeugen und Ersatzteilen, Elektronik und<br />

chemischen Produkten zusammen. Importiert<br />

werden nach Deutschland hauptsächlich Holz,<br />

Stahl- und Eisenwaren, Kleidung, Mineralprodukte.<br />

Was die Investitionskooperation anbetrifft,<br />

möchte ich bemerken, dass die Anzahl der<br />

Unternehmen mit deutscher Kapitalbeteiligung<br />

in Belarus seit einigen Jahren ziemlich stabil<br />

bleibt, zurzeit sind es ungefähr 375 Firmen.<br />

Die in Belarus bestehenden wirtschaftlichen<br />

Rahmenbedingungen halten ausländische, unter<br />

anderem auch deutsche Investoren einigermaßen<br />

von der Erweiterung der Investitionsarbeit in<br />

Belarus ab. Diejenigen Projekte, die als Erfolgsbeispiele<br />

angeführt werden können, bestehen<br />

in der Regel schon seit ziemlich langer Zeit (ich<br />

meine solche Firmen, wie Zeiss-BelOMO GmbH,<br />

FreBor GmbH). Im Laufe der letzten Jahre wurden<br />

fast keine ernsthaften Investitionsprojekte<br />

angefangen. Auf dem belarussischen Markt<br />

entstehen vorwiegend kleine Gemeinschaftsunternehmen<br />

der Textilienindustrie, die auf der<br />

Lohnauftragsbasis wirken, sowie IT-Fimen und<br />

Unternehmen der Nahrungsmittelindustrie. Ich<br />

denke, dass eine solche Zusammenarbeit nicht<br />

ausreichend ist, insbesondere angesichts der<br />

erfolgreichen Aktivitäten deutscher Investoren<br />

41


Деловые партнеры: Германия<br />

В: Какие федеральные программы в настоящее<br />

время помогают предпринимателям<br />

Германии выходить со своей продукцией на<br />

белорусский рынок<br />

М.Х.: Экспортные программы по линии «Гермес»<br />

с годовым плафоном в 75 млн евро являются<br />

привлекательным инструментом для германских<br />

деловых кругов, а все остальное в условиях<br />

рыночной экономики зависит от собственной<br />

инициативы предпринимателей. Пока плафон<br />

по линии «Гермес» является достаточным. Положение<br />

может измениться при условии улучшения<br />

рамочных условий хозяйственной деятельности<br />

иностранных предприятий в Беларуси.<br />

В: Каковы, по Вашему мнению, перспективы<br />

развития сотрудничества между нашими<br />

странами в области торговли, экономики и<br />

инвестиций<br />

М.Х.: Крупные германские фирмы, которые<br />

успешно вкладывают инвестиции на территории<br />

России, пока не приняли решение работать и<br />

в Беларуси. Это такие компании, как торговая<br />

сеть МЕТРО, производитель строительных материалов<br />

Кнауфф, магазины ИКЕА с их крупным<br />

оборотом мебели. Хотя Беларусь географически<br />

расположена ближе к Берлину, чем Швейцария<br />

В цехе белорусско-германского СП «ФреБор» (фото вверху); РУП «Борисовский завод медпрепаратов» - белорусский соучредитель совместного предприятия (фото внизу)<br />

On the Belarusian-German JV FreBor’s factory floor (the photo above); RUE Borisov Pharmaceutical Plant is the Belarusian co-founder of the joint venture (the photo below)<br />

фото: bymedia.net<br />

rily wood, fabricated metal and steel products,<br />

clothes and minerals from Belarus. As far as<br />

investment co-operation is concerned, I would<br />

like to point out that, in the last few years, the<br />

number of companies using German capital in<br />

Belarus has remained stable – they now number<br />

around 375. Existing business conditions in<br />

Belarus do deter foreign investors (including<br />

German businessmen). Successful projects<br />

are those which entered the market long ago<br />

(I refer to such companies as Zeiss-BelOMO<br />

Ltd. and FreBor Ltd.). There are very few recent<br />

serious investment undertakings; most new<br />

projects are small joint ventures with textile or<br />

food processing factories or IT services. This is<br />

not satisfactory. We have witnessed successful<br />

partnerships between German investors and the<br />

Russian market. I worked in Russia for 5 years<br />

and, in 2003, Russia attracted 40 times more<br />

foreign investments than Belarus – far more<br />

than was expected (even taking into account<br />

their larger population).<br />

FER: Which federal programmes aim<br />

to help German businessmen enter the<br />

Belarusian market<br />

M.H.: The German export credit agency,<br />

Hermes, has an export programme with an<br />

annual limit of 75m euros. This is an attractive<br />

instrument for German business circles. In a true<br />

market economy conditions, everything depends<br />

on entrepreneurs’ own initiative. This amount is<br />

quite sufficient but the situation may change if<br />

auf dem russischen Markt. Ich habe 5 Jahre in<br />

Russland gearbeitet, wo 2003 der Umfang der<br />

Auslandinvestitionen das belarussische Investitionsvolumen<br />

nicht ums 15-fache (was dem<br />

Verhältnis der Bevölkerungszahl entsprechen<br />

würde), sondern ums 40-fache übertraf.<br />

AN: Welche Bundesprogramme helfen<br />

zur Zeit deutschen Unternehmern ihre<br />

Produkte auf dem belarussischen Markt<br />

zu vertreiben<br />

M.H.: Exportprogramme nach der Hermes-<br />

Kreditlinie mit einem Jahresplafond von 75<br />

Mio. Euro sind ein attraktives Instrument für<br />

deutsche Geschäftskreise, alles andere hängt<br />

von den marktwirtschaftlichen Bedingungen<br />

und der Eigeninitiative der Unternehmer ab.<br />

Momentan ist die Höhe des Plafonds von<br />

Hermes ausreichend, Doch die Lage kann sich<br />

bei der Verbesserung der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen<br />

für Auslandsunternehmen in<br />

Belarus ändern.<br />

AN: Welche Zukunftsperspektiven<br />

h a t I h r e r M e i n u n g n a c h d i e<br />

Zusammenarbeit zwischen unseren<br />

Staaten im handelswirtschaftlichen und<br />

Investitionsbereich<br />

M.H.: Große deutsche Firmen, die erfolgreich<br />

in Russland investieren, sind noch nicht bereit,<br />

nach Belarus zu kommen. Das sind solche Firmen,<br />

wie das Handelsnetz METRO, Hersteller<br />

von Baustoffen Knauf, Geschäfte IKEA mit ihrem<br />

42


Деловые партнеры: Германия<br />

или Австрия, эти предприятия пока воздерживаются<br />

от инвестиций в Беларуси.<br />

В случае создания надежных и предсказуемых<br />

правовых условий хозяйственной деятельности<br />

на продолжительную перспективу были бы<br />

шансы в большей степени открыть имеющийся<br />

позитивный потенциал белорусской экономики<br />

(который определяют выгодное географическое<br />

положение, высокий уровень образования<br />

трудовых ресурсов, хорошая инфраструктура,<br />

близость к рынку ЕС), в том числе и для германского<br />

рынка. Однако для этого необходимы<br />

основополагающие решения в экономической<br />

политике Беларуси, делающие более отчетливые,<br />

чем до настоящего времени, акценты на<br />

либерализацию, приватизацию и открытие рынка<br />

для конкуренции. Пока этого не происходит,<br />

обширный спектр возможностей Беларуси, к<br />

сожалению, не используется в полной мере. Это<br />

демонстрирует и достаточно скромное присутствие<br />

здесь германских инвесторов. Однако мы<br />

по-прежнему предлагаем Беларуси свою руку для<br />

включения ее в большей степени, чем до сих пор,<br />

в глобальную сеть мировой экономики в качестве<br />

связующего звена между рынком Европейского<br />

Союза и перспективным российским рынком.<br />

Подготовила Ирина Сазанович<br />

Производство грузовых автомобилей на СП «МАЗ-МАН» – один из ярких примеров инвестиционного сотрудничества<br />

Truck production at the JV MAZ-MAN is a fine example of investment co-operation<br />

business conditions for foreign companies in<br />

Belarus improve.<br />

FER: What are, in you opinion, the<br />

prospects for developing co-operation<br />

between our countries in the spheres of<br />

trade, economy and investments<br />

M.H.: Large German firms successfully<br />

investing in Russia have not yet decided on<br />

whether to work in Belarus. I refer to the METRO<br />

trade network, construction materials manufacturer<br />

Knauff and our huge IKEA stores (selling<br />

large amounts of furniture). Although Belarus<br />

is geographically located closer to Berlin than<br />

Switzerland or Austria, these companies still have<br />

concerns about investing in Belarus.<br />

If business legislation were to become more<br />

reliable then the prospects for foreign investments<br />

would open up; the Belarusian economy<br />

has great potential and has clear advantages in its<br />

geographic location, highly qualified labour force,<br />

well-developed infrastructure and proximity to<br />

the EU market. However, fundamental reform is<br />

needed to create a liberalised economy that supports<br />

private enterprise and market competition.<br />

Unfortunately, without such reform, many of Belarus’<br />

opportunities cannot be utilised properly;<br />

this is evident by the modest presence of German<br />

investors. However, we are offering Belarus a<br />

hand in becoming more involved in the global<br />

world economy; you can become a connecting<br />

link between the European Union and promising<br />

Russian markets.<br />

großen Möbelumsatz. Obwohl geographisch gesehen<br />

Belarus näher zu Berlin, als die Schweiz<br />

bzw. Österreich gelegen ist, halten sich diese<br />

Unternehmen von Investitionen in Belarus noch<br />

zurück.<br />

Wenn sichere und berechenbare rechtliche<br />

Wirtschaftsbedingungen auf lange Sicht geschaffen<br />

würden, würde es mehr Chancen für<br />

die bessere Ausschöpfung des vorhandenen positiven<br />

Potentials der belarussischen Wirtschaft<br />

(welches durch solche Faktoren, wie günstige<br />

geographische Lage, hohes Bildungsniveau<br />

der Arbeitsressourcen, gute Infrastruktur, Nähe<br />

zum EU-Binnenmarkt bestimmt wird), unter<br />

anderem auch für den deutschen Markt geben.<br />

Dazu sind jedoch grundlegende Entscheidungen<br />

auf der wirtschaftspolitischen Ebene von<br />

Belarus erforderlich, die deutlichere als früher<br />

Akzente auf Liberalisierung, Privatisierung<br />

und Eröffnung des Marktes für die Konkurrenz<br />

setzen würden. Zurzeit sind keine Fortschritte<br />

in diesem Zusammenhang zu sehen, so dass<br />

das umfassende Potential von Belarus leider<br />

nur zum Teil genutzt wird. Dadurch ist auch eine<br />

ziemlich bescheidene Präsenz der deutschen<br />

Investoren auf diesem Markt bedingt. Wir wollen<br />

aber nach wie vor Belarus helfen, damit dieses<br />

Land in größerem Maße als je zuvor in das<br />

globale Netz der Weltwirtschaft als Bindeglied<br />

zwischen dem Binnenmarkt der Europäischen<br />

Union und dem viel versprechenden russischen<br />

Markt integriert wird.<br />

By Irina Sazanovich<br />

Vorbereitet von Irina Sazanowitsch<br />

43


Деловые партнеры: Германия<br />

Интересы<br />

немецкого бизнеса<br />

в Беларуси<br />

В 2005 г. контакты белорусских и немецких предпринимателей продолжали интенсивно<br />

развиваться. Об этом говорит тот факт, что федеральные власти ФРГ (земель<br />

Бранденбург, Рейнланд-Пфальц и Баден-Вюртемберг) организовали три деловые<br />

поездки в Беларусь. Осенью в Минске побывала еще одна делегация бизнесменов<br />

из Германии – этот визит прошел под эгидой Федерального министерства<br />

экономики и труда.<br />

На открытии контактно-кооперационной<br />

биржи перед собравшимися выступил<br />

Чрезвычайный и Полномочный Посол ФРГ<br />

в Беларуси Мартин Хеккер. Он заметил, что<br />

не всем в его стране известно, что Германия<br />

– второй по величине и значению (после<br />

России) экономический партнер Беларуси. В<br />

2004 г. двусторонний оборот составил около<br />

1,5 млрд евро, Германия стала также вторым<br />

зарубежным инвестором в экономику нашей<br />

республики. Многим немецким компаниям<br />

удалось добиться успеха на белорусском<br />

рынке. Однако, как подчеркнул глава дипмиссии,<br />

есть немало бизнесменов, которые<br />

могли бы эффективно работать в Беларуси,<br />

но до сих пор эти возможности не реализовали.<br />

Их активность сдерживает, прежде<br />

всего, «ощущение нестабильности», которое<br />

создают издержки правовой системы, не<br />

совсем прозрачная система налогообложения,<br />

государственное вмешательство в дела<br />

предприятий, институт «золотой акции» и т.д.<br />

В то же время М.Хеккер заметил, что визиты<br />

в Беларусь немецких предпринимателей<br />

очень важны, и если 10–12 лет назад они<br />

носили познавательный характер, то сейчас<br />

помогают найти конкретные сферы, где сотрудничество<br />

может развиваться с выгодой<br />

для обеих сторон.<br />

По мнению главы немецкой делегации,<br />

представителя Федерального министерства<br />

экономики и труда Вольфганга Штоппера,<br />

германская экономика готова еще в большем<br />

объеме сотрудничать с белорусскими<br />

партнерами. В пользу этого говорят экономическое<br />

развитие нашей республики, высокий<br />

потенциал трудовых ресурсов, выгодное<br />

географическое положение. Г-н Штоппер<br />

выразил надежду, что Беларусь станет более<br />

GERMAN BUSINESS<br />

INTERESTS IN BELARUS<br />

Глава немецкой делегации В.Штоппер<br />

Wolfgang Stopper, head of the German delegation<br />

IN 2005, CONTACTS BETWEEN BELARUSIAN<br />

AND GERMAN BUSINESSMEN HAVE CONTINUED<br />

TO GROW EXTENSIVELY. GERMAN FEDERAL<br />

AUTHORITIES (IN THE BRANDENBURG, RHEIN-<br />

LAND-PFALZ AND BADEN-WURTTEMBERG<br />

PROVINCES) HAVE ALREADY ORGANISED THREE<br />

BUSINESS TRIPS TO BELARUS AND, IN AUTUMN<br />

2005, MINSK WAS VISITED BY ANOTHER DEL-<br />

EGATION ARRANGED UNDER THE AEGIS OF<br />

THE FEDERAL MINISTRY OF ECONOMICS AND<br />

LABOUR.<br />

During the opening ceremony for the visit,<br />

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

DEUTSCHE<br />

GESCHÄFTSINTERESSEN IN<br />

BELARUS<br />

2005 haben sich die Kontakte belarussischer<br />

und deutscher Unternehmer<br />

intensiv weiterentwickelt. Ein Beweis dafür<br />

lieferten drei Geschäftsreisen nach<br />

Belarus, die von Regierungen deutscher<br />

Bundesländer (Brandenburg, Rheinland-<br />

Pfalz und Baden-Württemberg) organisiert<br />

wurden. Im Herbst hat eine weitere<br />

Delegation deutscher Geschäftsleute<br />

Minsk besucht – dieser Besuch verlief<br />

unter der Schirmherrschaft des Bundesministeriums<br />

für Wirtschaft und Arbeit.<br />

Bei der Eröffnung der Kontakt- und Kooperationsbörse<br />

hat der außerordentliche und bevollmächtigte<br />

Botschafter von Deutschland in Belarus Martin Hecker<br />

eine Rede gehalten. Er wies darauf hin, dass nicht<br />

alle deutschen Staatsbürger sich darüber im Klaren<br />

sind, dass Deutschland der zweitgrößte (nach Russland)<br />

Geschäftspartner von Belarus ist. 2004 hat<br />

der gegenseitige Warenumsatz ca. 1,5 Mrd. Euro<br />

betragen, Deutschland ist auch der zweitgrößte Investor<br />

unserer Republik. Viele deutsche Unternehmen<br />

arbeiten erfolgreich auf dem belarussischen Markt.<br />

Es gibt jedoch viele Unternehmer, so der Leiter<br />

der diplomatischen Mission, die effektiv in Belarus<br />

wirtschaften könnten, doch bislang diese Chancen<br />

nicht genutzt haben. Deren Aktivitäten werden vor<br />

allem durch das „Gefühl der Instabilität“ gehemmt,<br />

das auf Lückenhaftigkeit des Rechtssystems, nicht<br />

ganz durchsichtige Besteuerung, staatliche Eingriffe<br />

in Unternehmensaktivitäten, das Institut der „goldenen<br />

Aktie“ usw. zurückzuführen ist. Gleichzeitig bemerkte<br />

M. Hecker, dass Besuche deutscher Unternehmer<br />

nach Belarus von großer Wichtigkeit sind. Während<br />

vor 10-12 Jahren sie einen aufklärerischen Charakter<br />

44


Деловые партнеры: Германия<br />

привлекательной страной для немецких<br />

инвесторов, когда вступит в ВТО и введет в<br />

полной мере международные стандарты в<br />

сфере торговли. Глава немецкой делегации<br />

остановился и на конкретных сферах, где<br />

контакты предпринимателей двух стран могут<br />

представлять особый интерес. Это прежде<br />

всего строительство, поскольку Беларусь нуждается<br />

в санации жилищного фонда и решении<br />

вопросов, связанных с энергосбережением, а<br />

немецкие предприятия имеют богатый опыт<br />

в этой области. Кроме того, у Беларуси есть<br />

возможность получить гарантии страхового<br />

кредитного акционерного общества «Гермес»<br />

на поставку инвестиционного оборудования,<br />

принять участие в программе поддержки<br />

зарубежных выставок и консультационных<br />

проектах, которые реализуются в рамках<br />

программы «Трансформ». Федеральное<br />

министерство экономики и труда Германии<br />

организует также ознакомительные поездки<br />

для зарубежных предпринимателей из различных<br />

сфер экономики.<br />

Андрей Евдоченко, посол по особым поручениям<br />

МИД Республики Беларусь, оценил<br />

состоявшееся мероприятие как возможность<br />

открыто обменяться информацией и мнениями,<br />

а немецким бизнесменам – лично<br />

увидеть, как работает экономика нашей<br />

страны, и лучше узнать и понять белорусских<br />

партнеров. Проблемы часто возникают из-за<br />

того, заметил А.Евдоченко, что сведения о<br />

Беларуси доходят до зарубежных партнеров<br />

через множество посредников. Представитель<br />

белорусского МИДа обратил внимание<br />

на тот факт, что уже пятый год подряд последовательно<br />

растут объемы двусторонней<br />

торговли. Только в 2002 году ее показатели<br />

преодолели рубеж в $1 млрд и уже в прошлом<br />

году достигли $1,6 млрд.<br />

Говоря о структуре белорусского экспорта<br />

в Германию, А.Евдоченко заметил, что это<br />

– минеральные продукты, дерево и изделия из<br />

него, текстиль и одежда. Причем более трети<br />

поставок из Беларуси – готовые изделия высокой<br />

степени переработки, что нехарактерно<br />

для стран СНГ в целом.<br />

По мнению белорусской стороны, в<br />

последние годы происходит заметное улучшение<br />

структуры импорта из Германии<br />

– в нем последовательно увеличивается вес<br />

сложнотехнической продукции. Уже сейчас<br />

60% всего объема составляют машины, механизмы,<br />

оборудование, около 20% – продукция<br />

химической промышленности. Беларусь<br />

продолжает предоставлять различные льготы<br />

и преференции для так называемого инвестиционного<br />

импорта, который направлен на<br />

модернизацию нашей промышленности и<br />

экономики в целом.<br />

А.Евдоченко выразил надежду, что Германия<br />

как один из наиболее влиятельных членов<br />

ЕС будет оказывать поддержку Беларуси<br />

of Germany to Belarus, H.E. Mr. Martin Hecker,<br />

noted that Germany is the second largest trade<br />

partner of Belarus after Russia. In 2004, bilateral<br />

commodity turnover reached around 1.5bn<br />

euros. Germany was also Belarus’ second largest<br />

foreign investor. Many German companies<br />

have managed to succeed in the Belarusian<br />

market but the diplomat noted that there is<br />

still potential for more. Some are deterred from<br />

investment by ‘a feeling of instability’ brought<br />

about by irregularities in the law, non-transparent<br />

taxation, government interference in private<br />

business and the ‘golden share’ institution. Mr.<br />

Hecker emphasised the importance of German<br />

entrepreneurs visiting Belarus. A decade ago,<br />

they came to share their experience but can<br />

now liaise to find mutually profitable projects.<br />

The head of the German delegation – advisor<br />

of the Federal Ministry of Economics<br />

Германская компания “GRUNDFOS” заинтересована расширить свое присутствие на<br />

белорусском рынке<br />

The German company GRUNDFOS is interested in expanding its position in the Belarusian market<br />

hatten, helfen sie heute konkrete Geschäftsbereiche<br />

zu finden, in denen sich die Zusammenarbeit beiderseitig<br />

vorteilhaft weiterentwickeln kann.<br />

Der Meinung des Leiters der deutschen Delegation,<br />

des Vertreters des Bundesministeriums für<br />

Wirtschaft und Arbeit Wolfgang Stopper nach ist die<br />

deutsche Wirtschaft bereit, die Zusammenarbeit mit<br />

belarussischen Partnern auszubauen. Diese Aussage<br />

bekräftigen die wirtschaftliche Entwicklung unserer<br />

Republik, das hohe Potential der Arbeitskräfte, die<br />

günstige geographische Lage. Herr Stopper äußerte<br />

seine Hoffung, dass Belarus noch attraktiver für<br />

deutsche Investoren nach dem Beitritt zur WTO und<br />

Einführung der internationalen Handelsstandards in<br />

vollem Umfang wird. Der Leiter der deutschen Delegation<br />

ist auf konkrete Bereiche eingegangen, in denen<br />

die Geschäftskontakte beider Länder von besonderem<br />

Interesse sein können. In erster Linie sei es das<br />

Bauwesen, da Belarus an Sanierung des Wohnungsfonds<br />

und Lösung der Energieeinsparungsprobleme<br />

Bedarf hat, während deutsche Unternehmen viele<br />

Erfahrungen auf diesem Gebiet gesammelt haben.<br />

Außerdem können belarussische Firmen Garantien<br />

der Ausfuhr-Kreditaktiengesellschaft „Hermes“ für<br />

Lieferungen der Investitionsgüter in Anspruch nehmen,<br />

sowie sich am Auslandsmessen-Förderprogramm<br />

und Beratungsprojekten beteiligen, die im Rahmen<br />

des Transform-Programms umgesetzt werden. Das<br />

deutsche Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit<br />

organisiert auch Bildungsreisen für Auslandsunternehmer<br />

aus verschiedenen Wirtschaftsbereichen.<br />

Andrej Jewdotschenko, der Sonderbeauftragte<br />

Botschafter des belarussischen Außenministeriums,<br />

hat die durchgeführte Veranstaltung als Gelegenheit<br />

für einen offenen Informations- und Meinungsaus-<br />

45


Деловые партнеры: Германия<br />

tausch charakterisiert, während für deutsche<br />

Geschäftsleute es die Möglichkeit war, mit<br />

eigenen Augen zu sehen, wie die Wirtschaft<br />

unseres Landes funktioniert, sowie belarussische<br />

Partner näher kennen zu lernen und besser zu<br />

verstehen. Probleme entstehen oft dadurch, so A.<br />

Jewdotschenko, dass Informationen über Belarus<br />

an Auslandspartner über vielzählige Vermittler<br />

gelangen. Der Vertreter des belarussischen auswärtigen<br />

Amtes hat hervorgehoben, dass schon<br />

seit fünf Jahren das bilaterale Handelsvolumen<br />

nachhaltig steigt. 2002 hat diese Kennzahl den<br />

Wert von 1 Mrd. USD überstiegen und bereits<br />

im vergangenen Jahr die Höhe von 1,6 Mrd.<br />

USD erreicht.<br />

In Bezug auf die Struktur belarussischer<br />

Exportlieferungen nach Deutschland sagte<br />

фото: БелТА<br />

Новая высокопроизводительная линия немецкой фирмы «WEHRHAHN» для производства стеновых блоков установлена на ОАО «Гродненский «КСМ»<br />

German company WEHRNAHN’s new high efficiency line is used at the Grodno Plant of Building materials JSC to produce wall blocks<br />

в решении ряда актуальных проблем. Речь<br />

идет, прежде всего, об отмене экономически<br />

необоснованных антидемпинговых санкций<br />

в отношении белорусской продукции. Так,<br />

например, квоты ЕС на поставку текстиля из<br />

Беларуси не имеют никакого экономического<br />

смысла, сказал представитель МИДа.<br />

По объему привлеченных Беларусью кредитных<br />

средств Германия занимает второе<br />

место, напомнил А.Евдоченко. С 1992 по<br />

2005 год наша страна получила около 500 млн<br />

евро, за счет которых профинансированы 55<br />

инвестиционных проектов. По объему прямых<br />

инвестиций Германия входит в четверку<br />

наиболее крупных инвесторов: сегодня в<br />

Беларуси работают 375 предприятий с участием<br />

германского капитала, в том числе 218<br />

– совместных, 157 – со 100%-ным германским<br />

капиталом. Сформированный уставный фонд<br />

этих предприятий составляет более $77 млн.<br />

Кроме того, 76 германских компаний открыли<br />

в Беларуси свои представительства.<br />

Важности кредитно-инвестиционного<br />

сотрудничества двух стран посвятил свое<br />

выступление и представитель Министерства<br />

экономики Беларуси Олег Зиновьев. Чтобы<br />

привлечь иностранных инвесторов, Беларусь<br />

работает над созданием благоприятных<br />

макроэкономических условий ведения инвестиционной<br />

деятельности: совершенствуется<br />

законодательство, инвестиционные проекты<br />

and Labour, Wolfgang Stopper – believes the<br />

German economy is ready for more intensive<br />

collaboration with Belarusian partners. The<br />

economic development of Belarus, skilled<br />

manpower and strategic geographic location<br />

are in its favour. Wolfgang Stopper expressed<br />

his hope that Belarus would become increasingly<br />

attractive to German investors after joining<br />

the WTO and fully implementing international<br />

trade standards. He pointed out that the construction<br />

in Belarus is an area that could benefit<br />

from joint projects; the need for more residential<br />

housing and energy efficient technology<br />

in the home could be facilitated by German<br />

companies who specialise in this. Moreover,<br />

Belarus has the opportunity to obtain Hermes<br />

Credit Insurance Company guarantees to cover<br />

investments made to purchase equipment.<br />

The Republic of Belarus has also been invited<br />

to take part in foreign exhibitions and consultation<br />

projects within part of the Transform<br />

Programme. The German Federal Ministry of<br />

Economics and Labour also organises familiarisation<br />

trips for foreign businessmen from<br />

various industrial branches.<br />

Andrey Yevdochenko, Ambassador for Special<br />

Errands of the Belarusian Ministry Foreign,<br />

sees this as wonderful opportunity to exchange<br />

information and opinions and for German<br />

businessmen to see the Belarusian economy<br />

in operation and gain understanding of their<br />

Компании ФРГ готовы поделиться с белорусскими партнерами опытом жилищного строительства<br />

46


Деловые партнеры: Германия<br />

получают государственную поддержку и<br />

пр. Решению многих вопросов способствует<br />

деятельность Консультативного<br />

совета по иностранным инвестициям при<br />

Совете Министров Республики Беларусь.<br />

Одним из механизмов привлечения иностранных<br />

инвестиций становится заключение<br />

инвестиционных договоров.<br />

В настоящее время Министерство<br />

экономики совместно с МИД проводит<br />

работу по созданию национального инвестиционного<br />

сайта. Организовать инвестиционные<br />

проекты «под ключ» поможет<br />

Национальное инвестиционное агентство,<br />

которое формируется под эгидой Министерства<br />

экономики. Основная задача<br />

German companies are eager to share their experience on housing construction with Belarusian partners<br />

Belarusian partners. “Frequently, problems<br />

arise due lack of objective unbiased information<br />

about Belarus,” says Andrey Yevdochenko. He<br />

points out that volumes of bilateral trade have<br />

been growing for five years now (from over<br />

$1bn in 2002 to $1.6bn in 2004). Speaking<br />

about Belarusian exports to Germany, he notes<br />

that Belarus is one of the rare CIS members<br />

to export processed goods to their country.<br />

Of the goods exported – such as minerals,<br />

timber, textiles and clothes – more than a third<br />

are manufactured.<br />

Meanwhile, Belarus has witnessed a<br />

noticeable improvement in its imports from<br />

Germany – with a growing share of high-tech<br />

products. Today, 60 percent of these imports<br />

are made up of machinery and equipment<br />

while about 20 percent are chemical products.<br />

Various privileges and preferences for<br />

these ‘investment imports’ help Belarusian<br />

industries modernise. Andrey Yevdochenko<br />

expressed his hope that Germany, being<br />

one of the most influential EU members,<br />

will be able to support Belarus in solving its<br />

problems. Primarily, he referred to cancelling<br />

economically unjustified antidumping sanctions<br />

imposed on Belarusian products. “EU<br />

quotas for Belarusian textiles make absolutely<br />

no economic sense,” he declares.<br />

Germany is the second largest source of<br />

credit for Belarus; since 1992, the republic<br />

has received around 500m euros (financ-<br />

Деревообработка – одна из перспективных сфер двустороннего сотрудничества<br />

Wood processing is a promising sphere for bilateral co-operation<br />

A. Jewdotschenko, dass unter anderem Mineralprodukte,<br />

Holz und Holzwaren, Textilien und<br />

Kleidungsartikel geliefert werden. Mehr als ein Drittel<br />

aller belarussischen Lieferungen bilden Fertigerzeugnisse<br />

mit hohem Verarbeitungsgrad, was untypisch für<br />

GUS-Staaten ist.<br />

Der Ansicht der belarussischen Seite nach, zeichnet<br />

sich in den letzten Jahren eine bedeutende Verbesserung<br />

der Struktur deutscher Importe ab – es erfolgt<br />

eine konsequente Erhöhung des Anteils komplizierter<br />

technischer Erzeugnisse. Schon heute entfallen 60%<br />

sämtlicher Lieferungen auf Maschinen, Aggregate und<br />

Anlagen, ca. 20% -- auf Produkte chemischer Industrie.<br />

Belarus gewährt verschiedene Begünstigungen und<br />

Präferenzen für so genannte Investitionsimporte zur<br />

Modernisierung unserer Industrie und Wirtschaft.<br />

A. Jewdotschenko äußerte die Hoffnung, dass<br />

Deutschland als eines der einflussreichsten EU-Mitglieder<br />

Belarus bei der Lösung einiger aktueller Probleme<br />

unterstützen wird. Es geht vor allem um die Aufhebung<br />

von wirtschaftlich grundlosen Antidumping-Sanktionen<br />

für belarussische Waren. Die EU-Quoten für belarussische<br />

Textilien haben z.B. keinen ökonomischen Grund,<br />

erläuterte der Vertreter des Außenministeriums.<br />

Nach dem Umfang der an Belarus bereitgestellten<br />

Kreditmittel nimmt Deutschland die zweite Stelle ein,<br />

erinnerte A. Jewdotschenko. Zwischen 1992 - 2005<br />

hat unser Land Kredite im Wert von ca. 500 Mio. Euro<br />

aufgenommen, die zur Finanzierung von 55 Investitionsprojekten<br />

verwendet wurden. Nach dem Umfang<br />

der direkten Investitionen zählt Deutschland zu den vier<br />

größten Investoren: heutzutage wirken in Belarus 375<br />

47


Деловые партнеры: Германия<br />

этой организации – помочь иностранному<br />

инвестору в поиске оптимального проекта<br />

на территории Республики Беларусь, а также<br />

оказывать содействие белорусским предприятиям<br />

в поиске инвесторов. Планируется,<br />

что агентство будет работать по принципу<br />

«одного окна». Подобные структуры, заметил<br />

О.Зиновьев, есть в ФРГ, Чехии, других развитых<br />

странах.<br />

Всего в состав немецкой делегации вошли<br />

около 20 бизнесменов. Они представляли<br />

такие сферы деятельности, как строительные<br />

материалы и услуги, деревообработка,<br />

производство машиностроительного оборудования,<br />

сельское хозяйство, продукты питания,<br />

консультационные услуги, выставочный<br />

бизнес и др.<br />

Татьяна Козлова, «Вестник ВЭС»<br />

ing 55 investment projects) and Germany is<br />

among the top five investors (375 companies<br />

use German capital in Belarus, including<br />

218 joint and 157 foreign ventures). Their<br />

chartered capital equals more than $77m. In<br />

addition, 76 German companies have representative<br />

offices in Belarus. Oleg Zinoviev, a<br />

Belarusian Economy Ministry representative,<br />

dedicated his speech to the significance of<br />

credit-investment co-operation between the<br />

two countries. He explained that Belarus is<br />

continuingly working to create favourable<br />

macroeconomic conditions to attract foreign<br />

investors: legislation is being improved and<br />

the government supports investment projects.<br />

The Foreign Investments Advisory Council,<br />

under the Council of Ministers of Belarus,<br />

facilitates the settlement of problems and the<br />

signing of investment agreements.<br />

Currently, the Ministry of Economy and<br />

Foreign Ministry of Belarus are making efforts<br />

to set up a national investment web-site.<br />

The National Investment Agency, established<br />

under the aegis of the Ministry of Economy,<br />

is to promote investment solutions and help<br />

foreign investors find a project to suit them;<br />

additionally, they will assist Belarusian companies<br />

searching for potential investors. The<br />

agency will be operating with a ‘single window’<br />

principle. “Similar structures exist in Germany,<br />

the Czech Republic and other developed countries,”<br />

noted Oleg Zinoviev.<br />

Altogether, the German delegation included<br />

about 20 businessmen from the construction,<br />

wood-working, machine-building, agricultural<br />

and food industries and those running consultative<br />

services and exhibition businesses.<br />

By Tatiana Kozlova, Foreign Economic Review<br />

Поселок Дружная на берегу озера Нарочь построен на средства германской организации «Дома вместо Чернобыля» и немецкого правительства<br />

Druzhnaya village, on the shore of Lake Naroch, has been built using funding from the German Government and the Houses instead of Chernobyl organisation<br />

фото: БелТА<br />

Unternehmen mit deutscher Kapitalbeteiligung, davon<br />

218 in Form von Gemeinschaftsunternehmen, sowie<br />

157 Unternehmen mit 100-prozentiger deutscher<br />

Beteiligung. Das gesamte Satzungskapital dieser<br />

Unternehmen wird auf ca. 77 Mio. USD geschätzt.<br />

Außerdem haben 76 deutsche Firmen ihre Repräsentanzen<br />

in Belarus eröffnet.<br />

Die Wichtigkeit der Kooperation der beiden Staaten<br />

im Kredit- und Investitionsbereich hat in seiner Rede<br />

auch der Vertreter des belarussischen Wirtschaftsministeriums,<br />

Oleg Zinowjew, angesprochen. Zwecks<br />

Heranziehung von Auslandsinvestoren arbeitet Belarus<br />

an der Schaffung von günstigen makroökonomischen<br />

Investitionsbedingungen: der gesetzgebende Rahmen<br />

wird angepasst, Investitionsprojekte werden vom Staat<br />

unterstützt u.ä. Die Lösung vieler Fragen wird dank der<br />

Arbeit des Beratungsrates für Auslandsinvestitionen bei<br />

dem Ministerrat der Republik Belarus beschleunigt.<br />

Eines der Mittel für die Beschaffung von Auslandsinvestitionen<br />

wird der Abschluss der Investitionsverträge.<br />

Zurzeit arbeitet das Wirtschaftsministerium gemeinsam<br />

mit dem Außenministerium an der Vorbereitung<br />

der nationalen Investitionshomepage. Bei der Organisation<br />

von „schlüsselfertigen“ Investitionsprojekten soll<br />

die Nationale Investitionsagentur helfen, die unter der<br />

Ägide des Wirtschaftsministeriums gegründet wird. Die<br />

Hauptaufgabe dieser Einrichtung ist die Unterstützung<br />

der Auslandsinvestoren bei der Auswahl von optimalen<br />

Projekten in der Republik Belarus, sowie die Hilfeleistung<br />

für belarussische Unternehmen bei der Suche<br />

von Investoren. Plangemäß soll die Agentur nach dem<br />

„Ein-Schalter-Prinzip“ arbeiten. Vergleichbare Strukturen<br />

bestehen O. Zinowjew zufolge in Deutschland,<br />

Tschechien und anderen Industrieländern.<br />

Insgesamt hat sich die deutsche Delegation aus<br />

ca. 20 Geschäftsleuten zusammengesetzt. Diese<br />

haben solche Wirtschaftszweige vertreten, wie Baustoffindustrie<br />

und Dienstleistungsbereich, Holzverarbeitung,<br />

Maschinen- und Anlagenbau, Landwirtschaft,<br />

Nahrungsmittelindustrie, Beratungsleistungen,<br />

Messeveranstaltungsgewerbe usw.<br />

Tatjana Kozlowa, Aussenwirtschafliche Nachrichten<br />

48


Деловые партнеры: Германия<br />

Европейское<br />

соседство<br />

«Европейское соседство Германии и Беларуси: внешняя политика, экономика<br />

и общество» – под таким названием в конце ноября 2005 г. в Беларуси прошел VIII<br />

Минский Форум. Проведение подобных мероприятий начиная с 1997 г. уже стало<br />

ежегодной традицией. Это своего рода диалог между политиками, экспертами и<br />

неправительственными организациями Беларуси, Германии и соседних с ними<br />

государств.<br />

Основные вопросы, которые были вынесены<br />

на VIII Форум, – внутренняя и внешняя политика,<br />

экономика и общество Беларуси, а также германобелорусские<br />

отношения в общеевропейском контексте.<br />

В их обсуждении приняли участие около 400<br />

человек. Организаторами этого представительного<br />

мероприятия выступили Посольство Федеративной<br />

Республики Германии в Беларуси, Германо-белорусское<br />

общество (г. Берлин), Фонд «Наука и политика»<br />

(г. Берлин). Свидетельством международного<br />

внимания к нынешнему Минскому форуму стало<br />

участие в нем представителей Европейского парламента,<br />

Комиссии ЕС, немецкого правительства,<br />

политиков из России, Польши и Украины.<br />

Рабочая группа по экономике на протяжении<br />

последних лет заседает в Белорусском государственном<br />

экономическом университете. В этом<br />

году ее участники обсудили 3 основных вопроса:<br />

экономическую ситуацию в Беларуси, привлечение<br />

германских инвестиций в нашу страну, туристические<br />

возможности Беларуси.<br />

Выступая перед собравшимися, руководитель<br />

Представительства немецкой экономики в<br />

Беларуси Владимир Августинский заметил, что<br />

в областях макроэкономической стабилизации и<br />

роста белорусская экономика показывает «впечатляющие<br />

результаты». В то же время некоторую<br />

озабоченность вызывает анализ таких показателей,<br />

как рентабельность и состояние износа основных<br />

фондов. Поскольку динамика обновления основных<br />

фондов не очень велика, внешние инвестиции, в<br />

том числе немецкие, очень важны для Беларуси.<br />

И вопросам инвестиционной политики в Беларуси<br />

уделяется большое внимание. По информации<br />

В.Августинского, в 2004 г. показатель объема инвестиций<br />

на душу населения в Беларуси составил<br />

почти $500 – это четвертое место среди стран<br />

СНГ, причем на первых позициях находятся страны,<br />

в экономиках которых велика доля сырьевой<br />

составляющей. Наблюдается тенденция к росту<br />

соотношения инвестиций к ВВП: в I квартале 2005<br />

г. этот показатель составил 23,8%. Германия на<br />

EUROPEAN NEIGHBOURHOOD<br />

GERMANY AND BELARUS IN THE EURO-<br />

PEAN NEIGHBOURHOOD: FOREIGN POLICY<br />

– ECONOMY – SOCIETY. THE 8TH MINSK FO-<br />

RUM TOOK PLACE AT THE END OF NOVEMBER<br />

2005 IN BELARUS. SIMILAR EVENTS HAVE BEEN<br />

ORGANISED SINCE 1997 AND ARE NOW AN<br />

ANNUAL TRADITION. POLITICIANS, EXPERTS<br />

AND NON-GOVERNMENTAL ORGANISATIONS IN<br />

BELARUS, GERMANY AND THEIR NEIGHBOUR-<br />

ING COUNTRIES HAVE THE OPPORTUNITY TO<br />

EXCHANGE EXPERIENCE.<br />

The forum agenda included foreign and home<br />

policy, the economy and society of Belarus and the<br />

German-Belarusian relationship in the context of<br />

Europe. Around 400 people took part in the event<br />

organised by the German Embassy to Belarus,<br />

the German-Belarusian Society (Berlin) and the<br />

German Institute for International and Security<br />

Affairs. Representatives from the European Parliament,<br />

European Commission, German government<br />

and politicians from Russia, Poland and Ukraine<br />

attended the forum – testifying to its international<br />

appeal.<br />

Over the last few years, the economic working<br />

group has met at the Belarusian State Economic<br />

University. In 2005, its members discussed three<br />

main issues: the economic situation in Belarus,<br />

attraction of German investments into the country<br />

and Belarus’ tourist potential.<br />

Delivering his speech, Head of the German<br />

Economy Representation in the Republic of Belarus,<br />

Vladimir Avgustinsky, noted that, in terms<br />

of macroeconomic stabilisation and growth, the<br />

Belarusian economy ‘is demonstrating impressive<br />

results’. At the same time, analysis of profitability<br />

and basic assets depreciation causes concern.<br />

Since capital assets are rarely modernised, foreign<br />

investments (including capital coming from<br />

EUROPÄISCHE<br />

NACHBARSCHAFT<br />

„DEUTSCHLAND UND BELARUS IN EUROPÄ-<br />

ISCHER NACHBARSCHAFT: AUSSENPOLITIK,<br />

WIRTSCHAFT UND GESELLSCHAFT“ – UNTER<br />

DIESEM TITEL HAT ENDE NOVEMBER DAS<br />

VIII. MINSKER FORUM STATTGEFUNDEN. DIE<br />

DURCHFÜHRUNG DERARTIGER VERANSTAL-<br />

TUNGEN IST SEIT 1997 ZU EINER JÄHRLICHEN<br />

TRADITION GEWORDEN. DAS IST EINE ART<br />

DIALOG ZWISCHEN POLITIKERN, EXPERTEN<br />

UND NICHTREGIERUNGSORGANISATIONEN<br />

VON BELARUS, DEUTSCHLAND UND DEREN<br />

NACHBARSTAATEN.<br />

Die Hauptthemen, die bei dem VIII. Forum<br />

angesprochen wurden, waren die Innen- und<br />

Außenpolitik, Wirtschaft und Gesellschaft von<br />

Belarus, sowie deutsch-belarussische Beziehungen<br />

im gesamteuropäischen Kontext. An deren Besprechung<br />

haben sich ca. 400 Anwesende beteiligt.<br />

Diese repräsentative Veranstaltung wurde von<br />

der deutschen Botschaft in Belarus, der deutschbelarussischen<br />

Gesellschaft e.V. (Berlin), Stiftung<br />

Wissenschaft und Politik (Berlin) organisiert. Die<br />

internationale Anerkennung des diesjährigen Minsker<br />

Forums brachte die Beteiligung der Vertreter des<br />

Europäischen Parlamentes, der EU-Kommission,<br />

der deutschen Bundesregierung, der Politiker aus<br />

Russland, Polen und der Ukraine.<br />

Die wirtschaftliche Arbeitsgruppe hat seit einigen<br />

Jahren ihren Sitz bei der Belarussischen staatlichen<br />

ökonomischen Universität. Im laufenden Jahr haben<br />

deren Teilnehmer 3 Hauptfragen besprochen: wirtschaftliche<br />

Lage in Belarus, Heranziehung deutscher<br />

Investitionen in unser Land, touristische Potentiale<br />

von Belarus.<br />

In seiner Rede hat der Leiter der Repräsentanz<br />

der deutschen Wirtschaft in Belarus Wladimir Augustinski<br />

bemerkt, dass auf der Ebene der gesamtwirt-<br />

49


Деловые партнеры: Германия<br />

В модернизации ОАО «Крыница» участвовали и германские производители оборудования для пивоваренной промышленности<br />

German brewers’ equipment to be used in modernising Krinitsa JSC<br />

фото: БелТА<br />

schaftlichen Stabilität und des ökonomischen Wachstums<br />

die belarussische Wirtschaft „beeindruckende<br />

Ergebnisse“ erreicht hat. Eine gewisse Besorgnis<br />

erregt jedoch die Analyse solcher Kennzahlen, wie<br />

Rentabilität und Verschleiß der Anlagemittel. Da die<br />

Erneuerungsdynamik der Anlagemittel sehr unbedeutend<br />

ist, sind Außeninvestitionen, insbesondere<br />

die deutschen Investitionen für Belarus von großer<br />

Wichtigkeit. Den Fragen der Investitionspolitik wird<br />

eine große Aufmerksamkeit in Belarus geschenkt.<br />

Nach Angaben von W.Augustinski hat der Anteil<br />

der Investitionen pro Kopf Bevölkerung in Belarus<br />

2004 fast 500 USD betragen – das ist die vierte<br />

Stelle unter den GUS-Staaten, die ersten Positionen<br />

werden unter anderem von den Staaten belegt,<br />

deren Wirtschaftssysteme stark auf die Rohstofflieferungen<br />

angewiesen sind. Eine Wachstumstendenz<br />

hat sich auch bei dem Verhältnis der Investitionen<br />

gegenüber dem BIP abgezeichnet: im 1. Quartal<br />

2005 hat dieser Kennwert 23,8% betragen. Z.Z.<br />

nimmt Deutschland den zweiten Platz nach Russland<br />

nach dem Umfang der Kreditmittel, die unter<br />

Regierungsgarantien gewährt werden. Was direkte<br />

Investitionen anbetrifft, haben zum 1. Januar 2005<br />

375 Gemeinschafts- und Auslandsunternehmen mit<br />

deutscher Kapitalbeteiligung in Belarus funktioniert.<br />

Die Repräsentanz der deutschen Wirtschaft hat<br />

einige deutsche Investoren befragt, um die Vor- und<br />

сегодняшний день занимает второе место после<br />

РФ по количеству кредитов под правительственные<br />

гарантии. Что касается прямых инвестиций, то на<br />

1 января 2005 г. в Беларуси действовало 375 совместных<br />

и иностранных предприятий с немецким<br />

капиталом. Представительство немецкой экономики<br />

провело опрос некоторых немецких инвесторов<br />

с целью выявления преимуществ и недостатков<br />

белорусской экономики как объекта вложения<br />

иностранного капитала. По мнению немецких<br />

бизнесменов, работающих в стране, привлекательными<br />

являются такие факторы вхождения на<br />

рынок, как квалифицированная рабочая сила, относительно<br />

низкие издержки производства, удобное<br />

географическое положение, таможенный союз с<br />

Россией, политическая, социальная, этническая<br />

стабильность, развитый научно-технический потенциал.<br />

Сдерживающими факторами названы<br />

забюрократизированность, недостаточная правовая<br />

защищенность, длительный процесс получения<br />

разрешений, неопределенность при планировании<br />

будущей деятельности, проблемы в таможенном<br />

оформлении, сложности в приобретении собственности,<br />

коррупция, торговые ограничения.<br />

Своим видением ситуации на белорусском<br />

рынке поделился Уве Кёлер, генеральный директор<br />

немецко-белорусского СП «Цейсс-БелОМО».<br />

Как представитель Германского экономического<br />

клуба, он обратил внимание на один из вопросов,<br />

который обсуждается членами клуба, – это создание<br />

в Беларуси Национального инвестиционного<br />

агентства. «Конкретные результаты для нас очень<br />

важны, – сказал г-н Кёлер, – поскольку создание<br />

Germany) are vital to Belarus. Investment policy<br />

is crucial.<br />

According to Vladimir Avgustinsky, in 2004,<br />

investments per capita in Belarus were almost<br />

$500; the republic is in the fourth position among<br />

CIS states – the leaders are those who have large<br />

amounts of raw materials. There is a tendency<br />

towards an increasing ratio of investments per<br />

GDP: in the first quarter of 2005, this figure constituted<br />

23.8 percent. Germany presently occupies<br />

the second place, after Russia, in terms of credit<br />

allocated under government guarantee. As far as<br />

direct investments are concerned, as of January<br />

1st 2005, there were 375 joint and foreign ventures<br />

using German capital within Belarus.<br />

The German Economy Representation has<br />

conducted a survey among several German investors<br />

to define the advantages and shortcomings<br />

of the Belarusian economy as a potential place to<br />

invest capital. According to German businessmen<br />

working in Belarus, highly qualified man power,<br />

comparatively low process costs, convenient<br />

geographic location, the customs alliance with<br />

Russia, political, social and ethnic stability and its<br />

well-developed scientific and technical position<br />

make it attractive for investments. At the same<br />

time, the deterrents are bureaucracy, insufficient<br />

legal protection, protracted procedures for gaining<br />

permits, unpredictability, customs difficulties and<br />

problems with real estate purchase, corruption and<br />

trade restrictions.<br />

Uwe Köhler, general director of German-<br />

Belarusian Joint Venture Zeiss-BelOMO, shares<br />

Совместное белорусско-германское ООО «Марко» – крупнейший в СНГ производитель<br />

обуви<br />

Belarusian-German joint venture Marko Ltd. is the largest CIS footwear manufacturer<br />

50


Деловые партнеры: Германия<br />

Продукция СП «Цейсс-БелОМО» соответствует мировым стандартам качества и<br />

успешно продается за пределами Беларуси<br />

JV Ziess-BelOMO production meets world quality standards and is successfully sold abroad<br />

агентства поможет нам презентовать Беларусь как<br />

место, куда следует инвестировать».<br />

Уве Кёлер на примере деятельности «Цейсс-<br />

БелОМО» показал, как можно инвестировать в экономику<br />

Беларуси. Предприятие, созданное более<br />

10 лет назад, сегодня производит механические<br />

и оптические детали, сборочные узлы и приборы,<br />

которые соответствуют мировым стандартам<br />

и успешно продаются за пределами Беларуси.<br />

Хорошие инвестиции позволили внедрить на СП<br />

современные технологии, а предпосылкой успешного<br />

производства стал высокий профессиональный<br />

уровень сотрудников, заметил У.Кёлер. Существует<br />

и немало проблем, которые постоянно приходится<br />

решать, – они связаны в основном с вопросами перерегистрации<br />

предприятия, оценки технического<br />

стандарта, сохранением рабочих мест и др. «Но если<br />

мы ставим целью сохранить и расширить созданное<br />

здесь производство, – сказал руководитель СП,<br />

– то мы должны действовать в соответствии с теми<br />

условиями, которые в Беларуси существуют».<br />

Опыт работы многих немецких бизнесменов<br />

в Беларуси показывает, что при грамотном и<br />

умелом подходе достижение успеха здесь вполне<br />

возможно. Раскрыть перспективы инвестиционной<br />

деятельности в Беларуси перед германским<br />

бизнесом, как ожидается, поможет и широкое<br />

обсуждение этих вопросов, состоявшееся во время<br />

проведения Минского форума.<br />

his opinion<br />

on the<br />

situation. As a<br />

representative of<br />

the German Economic<br />

Club, he has<br />

paid attention to an issue<br />

widely discussed by club<br />

members – the need for a National Investment<br />

Agency in Belarus. “Concrete results are vital,” says<br />

Uwe Köhler. “The agency would help us to make<br />

Belarus a place we want to invest in.”<br />

Zeiss-BelOMO was founded over a decade ago<br />

and now produces mechanical and optical parts<br />

and devices meeting the highest world standards;<br />

they are sold well beyond Belarusian borders.<br />

Good investments combined with high professional<br />

employees have allowed the joint venture<br />

to successfully implement the latest technology.<br />

However, there are a number of problems requiring<br />

immediate action; these mainly relate to re-registration,<br />

technical standard evaluation, preserving<br />

working places, etc. “If we want to remain and<br />

expand production here, we must act in compliance<br />

with the conditions existing in Belarus,” he says.<br />

The experience of many German businessmen<br />

working in Belarus demonstrates that, with a<br />

competent and skilled approach, any undertaking<br />

can be a success here. The wide discussions which<br />

took place during the Minsk Forum should open<br />

up prospects for investment in Belarus to German<br />

businesses in future.<br />

Nachteile der belarussischen Wirtschaft für das<br />

ausländische Kapital festzustellen. Die deutschen<br />

Geschäftsleute, die in Belarus arbeiten, haben als<br />

Vorteile für den Markteinstieg folgende Faktoren<br />

genannt: qualifizierte Arbeitskräfte, relativ niedrige<br />

Produktionskosten, günstige geographische Lage,<br />

Zollunion mit Russland, politische, soziale, ethnische<br />

Stabilität, hoch entwickeltes wissenschaftlichtechnisches<br />

Potential. Als Hemmungsfaktoren<br />

werden der hohe Bürokratismus, unzureichende<br />

rechtliche Sicherheit, langwierige Verfahren der<br />

Genehmigungserteilung, Ungewissheit bei der<br />

Planung der künftigen Aktivitäten, Probleme bei<br />

der Zollabfertigung, Schwierigkeiten bei dem Eigentumserwerb,<br />

Korruption, Handelsbeschränkungen<br />

angesehen.<br />

Seine Vision der Lage auf dem belarussischen<br />

Markt hat der Generaldirektor des deutsch-belarussischen<br />

Gemeinschaftsunternehmens „Zeiss-<br />

BelOMO“ Uwe Köhler dargestellt. Als Vertreter<br />

des Deutschen Wirtschaftsclubs hat er auf eine<br />

der Fragen, die von Clubmitgliedern besprochen<br />

wird, und zwar auf die Gründung der<br />

Nationalen Investitionsagentur<br />

aufmerksam gemacht. „Konkrete<br />

Resultate sind sehr<br />

wichtig für uns, sagte Herr<br />

Köhler, denn die Gründung<br />

der Agentur soll uns helfen,<br />

Belarus als Investitionsziel zu<br />

präsentieren“.<br />

Am Beispiel der Firma Zeiss-<br />

BelOMO hat Uwe Köhler gezeigt, wie<br />

man in die belarussische Wirtschaft investieren<br />

kann. Das Unternehmen, das vor über 10 Jahren<br />

gegründet wurde, fertigt heutzutage mechanische<br />

und optische Teile, Baugruppen und Geräte, die<br />

den Weltstandards entsprechen und erfolgreich<br />

außerhalb der belarussischen Grenzen vertrieben<br />

werden. Gute Investitionen haben den Einsatz<br />

fortschrittlicher Technologien bei dem Unternehmen<br />

ermöglicht, während die hohe Fachqualifikation der<br />

Mitarbeiter eine erfolgreiche Produktion vorausgesetzt<br />

hat, so U.Köhler. „Es gibt auch viele Probleme,<br />

die wir laufend zu lösen haben – sie beziehen sich<br />

vorwiegend auf die Fragen der Umregistrierung des<br />

Unternehmens, Beurteilung technischer Normen,<br />

Erhaltung der Arbeitsplätze usw. Wenn wir aber<br />

das Ziel verfolgen, die hier gegründete Produktion<br />

aufrecht zu behalten und zu erweitern, so der Geschäftsführer<br />

der Firma, müssen wir uns an die in<br />

Belarus bestehenden Bedingungen halten“.<br />

Die Arbeitserfahrung vieler deutscher Unternehmer<br />

in Belarus zeigt, dass bei einer vernünftigen<br />

und geschickten Herangehensweise die Erzielung<br />

des Erfolgs durchaus möglich ist. Zur besseren<br />

Ausschöpfung von Potentialen der Investitionstätigkeit<br />

in Belarus durch deutsche Geschäftsleute<br />

soll erwartungsgemäß die breite Diskussion zu<br />

dieser Thematik, die während des Minsker Forums<br />

stattgefunden hat, verhelfen.<br />

Татьяна Козлова, «Вестник ВЭС»<br />

By Tatiana Kozlova, Foreign Economic Review<br />

Tatjana Kozlowa, Aussenwirtschaftliche Nachrichten<br />

51


Деловые партнеры: Германия<br />

«Евротранзит»<br />

набирает ход<br />

В середине ноября демонстрационный контейнерный поезд «Евротранзит» пересек<br />

белорусско-польскую границу и прибыл на станцию Брест. На путь от Берлина он<br />

затратил чуть больше суток, сэкономив по сравнению с «классическим» временем<br />

хода 14 часов. Этот проект реализуется с целью повышения привлекательности<br />

второго европейского транспортного коридора (Берлин-Варшава-Минск-Москва)<br />

для международных перевозчиков.<br />

Интерес грузоотправителей и экспедиторских<br />

компаний к использованию этой крупной<br />

международной транспортной артерии<br />

становится все более заметным: начиная с<br />

2002 года наметилась устойчивая тенденция<br />

роста железнодорожных перевозок в этом<br />

направлении. В условиях постоянно растущей<br />

конкуренции с другими видами транспорта<br />

перед железнодорожниками встала необходимость<br />

поиска новых технологий и сокращения<br />

времени перевозки грузов.<br />

В работе совещания, посвященного совместному<br />

пилотному проекту, приняли участие<br />

председатель правления АО «Немецкая железная<br />

дорога» Хартмут Медорн, председатель<br />

правления АО «Польские государственные<br />

железные дороги» Анджей Вах, начальник Белорусской<br />

железной дороги Владимир Жерело,<br />

руководитель ОАО «Российские железные<br />

дороги» Владимир Якунин. Руководители железных<br />

дорог – участниц проекта не случайно<br />

провели рабочее совещание по вопросам<br />

следования поезда именно в Бресте, поскольку<br />

основное препятствие на пути оптимизации<br />

транспортного потока – граница между Польшей<br />

и Беларусью.<br />

Станция Брест – наиболее сложное место<br />

в маршруте. Здесь поезда проходят пограничный<br />

контроль, а европейская рельсовая колея<br />

сменяется более широкой общероссийской.<br />

Обычно на станции Брест обработка грузового<br />

состава занимает 32 часа, но благодаря<br />

интенсификации технологии «Евротранзит»<br />

его удалось отправить на несколько часов<br />

быстрее.<br />

Руководители железнодорожных ведомств<br />

четырех стран посетили Брестский перегрузочный<br />

район, ознакомились с технологией<br />

его работы. Сейчас здесь отрабатывается<br />

технология электронного обмена данными<br />

в объеме накладной СМГС. Она учитывает<br />

специфику работы, необходимость переоформления<br />

накладных с одного транспортного<br />

EUROTRANSIT PICKS UP SPEED<br />

IN THE MIDDLE OF NOVEMBER 2005, A CON-<br />

TAINER TRAIN – EUROTRANSIT – MADE A PILOT<br />

JOURNEY ACROSS THE BELARUSIAN-POLISH<br />

BORDER TO ARRIVE AT BREST. IT TOOK THE TRAIN<br />

SLIGHTLY MORE THAN 24 HOURS TO GET FROM<br />

BERLIN TO BREST – 14 HOURS LESS THAN THE<br />

‘CLASSIC’ ROUTE. THIS PROJECT AIMS TO RAISE<br />

THE ATTRACTIVENESS OF THE SECOND EUROPEAN<br />

TRANSPORT CORRIDOR (BERLIN–WARSAW–MINSK<br />

–MOSCOW) FOR INTERNATIONAL CARRIERS.<br />

Shipping and forwarding companies are increasingly<br />

showing interest in this large-scale international<br />

transport route; since 2002, railway freight has been<br />

rising in this direction and competition has sharpened<br />

between various transportation companies. Railways<br />

need to use new technology to reduce their delivery<br />

time.<br />

The joint pilot project has drawn the attention of<br />

the Chair of German Railways (Deutsche Bahn AG)<br />

Hartmud Medorn, the Chair of Polish State Railways<br />

(Polskie Koleje Panstwowe) Andrzej Wach, the Head<br />

of the Belarusian Railway – Vladimir Zherelo and the<br />

President of Russian Railways – Vladimir Yakunin. Brest<br />

was chosen as the venue for the project meeting as it<br />

forms a key junction on the railway route. Its station is<br />

the route’s bottleneck where trains undergo customs<br />

inspection and where the European gauge changes<br />

into the wider Russian. Usually, it takes about 32 hours<br />

to service a freight train but, owing to new Eurotransit<br />

technology, it can now be done much quicker.<br />

The four railway company managers visited<br />

Brest’s marshalling yard and familiarised themselves<br />

with its operations. It uses IT to exchange data, making<br />

billing between one transport organisation and<br />

another much easier. The Belarusian and Russian<br />

companies have agreed to simplify the paperwork<br />

for customs declarations to shorten the time spent on<br />

cargo clearance. “The constructive dialogue between<br />

the railways managers of Russia, Germany, Poland<br />

and Belarus has helped solve many of the problems<br />

„EUROTRANSIT“ KOMMT IN<br />

GANG<br />

MITTE NOVEMBER HAT DER DEMONSTRATI-<br />

ONSCONTAINERZUG „EUROTRANSIT“ DIE BELA-<br />

RUSSISCH-POLNISCHE GRENZE PASSIERT UND<br />

IST AN DER STATION BREST ANGEKOMMEN. FÜR<br />

DIE FAHRT VON BERLIN HAT ER ETWAS WENIGER<br />

ALS 24 STUNDEN GEBRAUCHT UND KONNTE<br />

SOMIT 14 STUNDEN IM VERGLEICH ZUR „KLAS-<br />

SISCHEN“ FAHRZEIT SPAREN. DIESES PROJEKT<br />

WIRD ZWECKS ERHÖHUNG DER ATTRAKTIVITÄT<br />

DES ZWEITEN VERKEHRSKORRIDORS (BERLIN-<br />

WARSCHAU-MINSK-MOSKAU) FÜR INTERNATIO-<br />

NALE FRACHTFÜHRER UMGESETZT.<br />

Das Interesse der Frachtabsender und Speditionsunternehmen<br />

an der Nutzung dieser großen<br />

internationalen Verkehrsader wird immer bemerkbarer:<br />

seit 2002 hat sich eine nachhaltige Wachstumstendenz<br />

im Bereich der Eisenbahngüterbeförderungen in dieser<br />

Richtung abgezeichnet. Unter den Bedingungen der<br />

sich ständig verschärfenden Konkurrenz mit anderen<br />

Verkehrsarten sind Eisenbahner gezwungen, nach<br />

neuen Technologien zu suchen und die Zeit der<br />

Güterbeförderung zu reduzieren.<br />

An der Beratung, die dem gemeinsamen Pilotprojekt<br />

gewidmet war, haben der Vorstandsleiter der Deutsche<br />

Bahn AG Hartmut Medorn, der Vorstandsleiter der<br />

„Polnische staatliche Eisenbahnen“ AG Andrzej Wach,<br />

Leiter der Belarussischen Eisenbahn Wladimir Zherelo,<br />

Geschäftsführer der OAG „Russische Eisenbahnen“<br />

Wladimir Jakunin teilgenommen. Die Leiter der am<br />

Projekt beteiligten Eisenbahnen haben nicht zufällig<br />

Brest für die Durchführung der den Fragen der Zugfolge<br />

gewidmeten Arbeitsberatung gewählt, denn die größten<br />

Probleme für die Optimierung des Verkehrsstroms<br />

macht die Grenze zwischen Polen und Belarus.<br />

Die Eisenbahnstation Brest ist die komplizierte<br />

Stelle dieser Verkehrsstrecke. Hier unterliegen<br />

Züge der Grenzkontrolle, während Züge von der<br />

europäischen Schienenspur auf die breitere russische<br />

Schienenspur umgestellt werden. Normalerweise<br />

52


Деловые партнеры: Германия<br />

права на другое. В ходе совещания белорусская<br />

и российская стороны договорились об<br />

использовании дополнительного экземпляра<br />

накладной в качестве таможенной декларации,<br />

что позволит существенно сэкономить время<br />

на обработку грузов.<br />

«Конструктивное общение руководителей<br />

железных дорог России, Германии, Польши<br />

и Беларуси в ходе демонстрационного рейса<br />

позволило решить многие вопросы, которые<br />

сдерживают рост объемов перевозок грузов<br />

между нашими странами. Это беспрецедентный<br />

опыт, мы высоко оцениваем результаты<br />

нашей поездки. По сути, мы стали участниками<br />

уникального проекта», – сказал на пресс-конференции<br />

в Бресте президент ОАО «РЖД»<br />

Владимир Якунин.<br />

В дальнейшем технология пропуска поездов<br />

по этому маршруту должна быть детально<br />

отработана и внедрена, что, безусловно, позволит<br />

привлечь на второй транспортный коридор<br />

дополнительные объемы перевозок.<br />

Кроме того, руководители дорог обсуждают<br />

возможность организации совместной<br />

компании по перевозкам грузов в направлении<br />

«запад – восток», о чем и сообщил председатель<br />

правления АО «Польские государственные<br />

железные дороги» Анджей Вах.<br />

Итоги совместной работы руководители<br />

магистралей подвели в Москве, куда прибыл<br />

«тестовый» поезд. По результатам поездки в<br />

российской столице подписан четырехсторонний<br />

меморандум о сотрудничестве в области<br />

развития грузовых перевозок по второму<br />

транспортному коридору.<br />

Эдуард Трошин, специально для «Вестника ВЭС<br />

фото: Александр Бачило<br />

Руководители железнодорожных ведомств Беларуси, Германии, России и Польши обсудили возможности оптимизации транспортных потоков<br />

Railway heads from Belarus, Germany, Russia and Poland discuss opportunities for improving transport flow<br />

hampering further growth of haulage between the<br />

countries. This is unprecedented; we are really<br />

pleased with the results of our trip. We are working<br />

together to make this unique project a success,” said<br />

Russian Railways President, Vladimir Yakunin, at the<br />

press conference given in Brest.<br />

“In future, trains passing along this route will run to<br />

tight schedules which should attract additional cargo<br />

onto the joint transport corridor. Moreover, we have<br />

discussed the potential for a joint shipping company<br />

transporting cargo from west to east,” the Chair of<br />

Polish State Railways, Andrzej Wach, explained.<br />

They reviewed the results of their joint efforts in<br />

Moscow – where the train terminates. A quadripartite<br />

memorandum of co-operation in the sphere of freight<br />

haulage via the second transport corridor has now<br />

been signed.<br />

By Eduard Troshin, Specially for Foreign Economic Review<br />

nimmt die Abfertigung eines Lastzuges 32 Stunden in<br />

Anspruch, doch dank der Intensivierung der Arbeitstechnologie<br />

„Eurotransit“ dauert der Prozess einige<br />

Stunden weniger.<br />

Die Leiter der Eisenbahnämter von vier Staaten<br />

haben die Brester Überladestelle besucht und in<br />

deren Arbeitsweise Einblick genommen. Zurzeit wird<br />

hier die Technologie des elektronischen Informationsaustausches<br />

im Rahmen des SMGS-Frachtbriefes<br />

erprobt. Dabei wird das Arbeitsspezifikum, die<br />

Notwendigkeit der Umstellung der Frachtbriefe von<br />

einem Verkehrsrecht auf das andere berücksichtigt.<br />

Im Laufe der Beratung haben die belarussische und<br />

russische Seite vereinbart, ein Zusatzexemplar des<br />

Frachtbriefes als Zollerklärung zu verwenden, was<br />

eine bedeutende Zeiteinsparung bei der Güterabfertigung<br />

ermöglichen soll.<br />

„Konstruktives Gespräch der Leiter der Eisenbahnämter<br />

von Russland, Deutschland, Polen und<br />

Belarus im Laufe der Demonstrationsfahrt bewirkte<br />

die Lösung vieler Fragen, die das Wachstum des<br />

Beförderungsumfangs zwischen unseren Staaten<br />

behindern. Das ist eine präzedenzlose Erfahrung,<br />

wir schätzen die Ergebnisse unserer Fahrt sehr hoch<br />

ein. Im Grunde genommen haben wir uns an einem<br />

einmaligen Projekt beteiligt“, erklärte der Präsident<br />

der OAG „Russische Eisenbahnen“ Wladimir Jakunin<br />

während der Pressenkonferenz in Brest.<br />

In der Zukunft soll die Technologie der Zugabfertigung<br />

auf dieser Verkehrsstrecke detailliert geprüft und<br />

eingesetzt werden, was die Beförderungsleistung des<br />

zweiten Verkehrskorridors deutlich steigern soll.<br />

Außerdem prüfen die Leiter der Eisenbahnen die<br />

Möglichkeit, ein Gemeinschaftsunternehmen im Bereich<br />

der Güterbeförderung in Richtung „Ost-West“ zu<br />

gründen, berichtete der Vorstandsleiter der „Polnische<br />

staatliche Eisenbahnen“ AG Andrzej Wach.<br />

Die Ergebnisse der gemeinsamen Arbeit haben die<br />

Leiter der Eisenbahnämter in Moskau, wo der Probezug<br />

angekommen war, zusammengefasst. Laut Ergebnissen<br />

der Fahrt wurde in der russischen Hauptstadt das<br />

vierseitige Memorandum über die Zusammenarbeit bei<br />

der Entwicklung des Güterverkehrs im Rahmen des<br />

zweiten Verkehrskorridors unterzeichnet.<br />

Перегрузка контейнеров демонстрационного поезда «Евротранзит» в г. Бресте<br />

Loading the Eurotransit train in Brest<br />

Eduard Troschin, Aussenwirtschaftliche Nachrichten<br />

53


ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ: ВЕЛИКОБРИТАНИЯ<br />

Британская<br />

«специализация»,<br />

ее результаты и перспективы<br />

диверсификации<br />

Вестник: Алексей Анатольевич, какие<br />

выводы можно сделать, анализируя общее<br />

состояние внешнеэкономических связей<br />

между Беларусью и Великобританией<br />

Алексей Можухов: Белорусско-британские<br />

торгово-экономические отношения в Посольстве<br />

оценивают с позиции объективного реализма,<br />

а что касается их перспектив, в том числе<br />

ближайших, – с известной долей осторожности,<br />

но с оптимизмом. Наши оптимистичные прогнозы<br />

базируются на реалиях. Так, в 2003 году<br />

британский рынок стал третьим по значимости<br />

для концерна «Беллегпром», в прошлом году<br />

динамично росли объемы поставок текстиля,<br />

в этом году – также трикотажа, и сегодня, например,<br />

в торговых сетях «Marks & Spenser» и<br />

других продается белорусская одежда. В 2004<br />

году для концерна «Белнефтехим» британский<br />

рынок был первым по экспорту нефтепродуктов,<br />

сейчас становится важным с точки зрения<br />

диверсификации поставок благодаря росту<br />

экспорта шин и стекловолокна. В прошлом<br />

году наблюдался пик поставок белорусской<br />

металлопродукции из углеродистой стали, в<br />

этом году – из легированной. По итогам 2005<br />

года мы ожидаем рекордного объема экспорта<br />

товаров концерна «Беллесбумпром», в частности<br />

мебели и печатной продукции. Обнадеживает<br />

продолжающийся рост продаж отдельных видов<br />

машиностроительной продукции, включая<br />

двигатели и силовые установки, тракторы и<br />

комплектующие к ним, радиаторы, изделия<br />

приборостроения.<br />

Немаловажно отметить, что непосредственно<br />

в банковскую систему Беларуси в 2004 году<br />

поступили инвестиции из трех стран ЕС, включая<br />

Великобританию, не говоря о кредитовании<br />

программ по поддержке малого и среднего бизнеса<br />

в Беларуси по линии Европейского банка<br />

В обозримой перспективе Великобритания вполне<br />

может стать внешнеэкономическим партнером №1<br />

для Беларуси среди стран Евросоюза в случае, если<br />

будет достигнута диверсификация торгово-инвестиционных,<br />

научно-технических и инновационных отношений.<br />

Такое предположение высказал в интервью<br />

«Вестнику ВЭС» Чрезвычайный и Полномочный Посол<br />

Беларуси в Соединенном Королевстве Великобритании<br />

и Северной Ирландии Алексей Можухов.<br />

BRITISH ‘SPECIALISATION’,<br />

ITS RESULTS AND PROSPECTS<br />

FOR DIVERSIFICATION<br />

IN THE FORESEEABLE FUTURE, THE UNITED<br />

KINGDOM MAY WELL BECOME FOREMOST FOR-<br />

EIGN ECONOMIC PARTNER OF BELARUS AMONG<br />

EU MEMBERS DUE TO OUR DIVERSE CO-OPERA-<br />

TION IN TRADE, INVESTMENT, SCIENCE, TECH-<br />

NOLOGY, AND INNOVATION, BELIEVES H.E. DR.<br />

ALYAKSEI MAZHUKHOU, AMBASSADOR OF THE<br />

REPUBLIC OF BELARUS TO THE UNITED KINGDOM<br />

OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND.<br />

Foreign Economic Review: Dr. Mazhukhou,<br />

what can we conclude about the state of<br />

foreign economic relations between Belarus<br />

and the United Kingdom<br />

Dr. Mazhukhou: Our Embassy measures<br />

trade and economic relations between Belarus<br />

and the UK objectively and looks at short-term<br />

prospects with a certain caution and optimism. Our<br />

optimistic forecasts are based on real prospects.<br />

The UK became Bellegprom’s 3rd largest partner<br />

(the concern is an association of light industry<br />

enterprises). Last year, the volume of Belarusian<br />

textiles exports to the UK grew and knitwear has<br />

been very popular this year; large British high street<br />

networks like Marks & Spenser are now selling<br />

Belarusian clothing.<br />

In 2004, the British market became the primary<br />

oil export destination for Belneftekhim (an<br />

association of oil refining and chemical industry<br />

BRITISCHE „SPEZIALISIERUNG“,<br />

DEREN ERGEBNISSE<br />

UND PERSPEKTIVEN<br />

DER DIVERSIFIKATION<br />

IN ABSEHBARER ZEIT KANN GROSSBRI-<br />

TANNIEN FÜR BELARUS AUSSENWIRTSCHAFT-<br />

LICHER PARTNER NUMMER 1 UNTER DEN<br />

EU-STAATEN WERDEN, VORAUSGESETZT,<br />

DASS HANDELS- UND INVESTITIONSBEZIE-<br />

HUNGEN, WISSENSCHAFTLICH-TECHNISCHE<br />

UND INNOVATIONSKONTAKTE DIVERSIFIZIERT<br />

WERDEN. DIESE VERMUTUNG ÄUSSERTE IM<br />

INTERVIEW FÜR Aussenwirtschaftliche<br />

NachrichtenDER AUSSERORDENTLICHE<br />

UND BEVOLLMÄCHTIGTE BOTSCHAFTER VON<br />

BELARUS IM VEREINIGTEN KÖNIGREICH VON<br />

GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND ALEXEJ<br />

MOSHUCHOW.<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten: Herr<br />

Moshuchow, welche Schlussfolgerungen kann<br />

man aus der Analyse der außenwirtschaftlichen<br />

Beziehungen zwischen Belarus und<br />

Großbritannien ziehen<br />

Alexej Moshuchow: Belarussisch-britische<br />

handelswirtschaftliche Beziehungen werden von<br />

der Botschaft vom Standpunkt des objektiven Realismus<br />

aus eingeschätzt. An die Einschätzung der<br />

Zukunftsaussichten, darunter auch der für die nächste<br />

Zukunft, gehen wir jedoch mit einer gewissen<br />

Vorsichtig, aber auch mit Optimismus heran. Unsere<br />

optimistischen Prognosen beruhen auf Realien.<br />

2003 ist z.B. der britische Markt der drittwichtigste<br />

54


ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ: ВЕЛИКОБРИТАНИЯ<br />

реконструкции и развития со штаб-квартирой<br />

в Лондоне.<br />

Другими словами – налицо диверсификация<br />

и британская «специализация» белорусских<br />

внешнеэкономических связей, общий объем<br />

которых в начале 2005 года оценивался в $1,376<br />

млрд, Великобритания по итогам 2004 года стала<br />

третьим после России и Германии торговым<br />

партнером и пятым инвестором.<br />

Основная тенденция, которую фиксирует<br />

и белорусская, и британская статистика, – это<br />

устойчивый рост взаимного товарооборота и<br />

результативность. Меня как посла радует тот<br />

факт, что в последние 2 года все больше товаров<br />

продается без необоснованных посредников.<br />

Об этом свидетельствуют данные британской<br />

статистики, которые учитывают только прямые<br />

поставки. Третий год подряд наблюдается положительная<br />

динамика в части диверсификации<br />

структуры взаимной торговли.<br />

Если за весь 2003 год экспортировалось 99<br />

товарных позиций, то лишь за первые десять<br />

месяцев 2005 года – 125 товарных позиций (по<br />

4-значному коду ТН ВЭД). Одним из главных<br />

показателей эффективной работы белорусских<br />

экспортеров является рекордный профицит<br />

двусторонней торговли, в 2004 году он впервые<br />

превысил $1 млрд. Эти результаты говорят о<br />

том, насколько важно расширять присутствие<br />

на британском рынке, достичь устойчивости<br />

и многообразия связей. Однако в условиях<br />

конкуренции со стороны новых членов ЕС необходимы<br />

новые подходы.<br />

В: Что является предпосылкой продуктивных<br />

отношений между деловыми партнерами<br />

двух стран, что предпринимается для<br />

того, чтобы сделать их более полноценными<br />

и содержательными<br />

А.М.: Замечу, что в 2004 году в торговых<br />

отношениях участвовало свыше 400 компаний<br />

с обеих сторон. В Беларуси на начало 2005<br />

года насчитывалось более 200 предприятий с<br />

участием британского капитала. Общие торгово-инвестиционные<br />

интересы этих субъектов<br />

внешнеэкономической деятельности во многом<br />

создают основу дальнейшего наращивания взаимовыгодного<br />

сотрудничества. Важно обратить<br />

внимание на тот факт, что в январе-сентябре<br />

2005 г. в Посольство поступило более 160 обращений<br />

британских компаний, что в 2 раза<br />

больше, чем за весь прошлый год.<br />

Посольство признательно Британскому<br />

дипломатическому представительству в<br />

Минске, службе UK Trade & Investment Service<br />

Министерства торговли и промышленности<br />

Соединенного Королевства за их рекомендации<br />

британским компаниям обращаться за<br />

содействием в наше диппредставительство в<br />

Лондоне. Надеюсь, что при прямых обращениях<br />

в Британское посольство в Минске аналогичное<br />

содействие и помощь будет оказана и белорусским<br />

субъектам ВЭД, которые ищут новые<br />

enterprises); it is now diversifying its exports to<br />

cover tyres and fibreglass. In 2004, Belarusian<br />

carbon steel exports to the UK were at their peak<br />

and, this year, alloy steel is topping the figures.<br />

By the end of 2005, we expect record volumes<br />

of exports by Bellesbumprom (an association of<br />

woodworking and paper industry enterprises) to the<br />

UK, particularly of furniture and printed matter. Engineering<br />

products’ exports (engines and motors,<br />

tractors and their parts, radiators and instrumental<br />

equipment) are also encouraging.<br />

Significantly, in 2004, the Belarusian banking<br />

system received direct investments from three EU<br />

countries, including the UK. SME micro-finance<br />

programmes were also run by the European Bank<br />

for Reconstruction and Development with its headquarters<br />

in London. Belarus has been diversifying<br />

to meet the British market’s specific demands. In<br />

early 2005, the overall volume of trade turnover<br />

between Belarus and the UK was estimated at<br />

$1.376bn. In 2004, the UK became the third largest<br />

foreign economic partner of Belarus after Russia<br />

and Germany and the fifth largest investor in the<br />

Belarusian economy.<br />

We are seeing a trend for sustainable increases<br />

in mutual trade in both Belarusian and British statistics.<br />

As an ambassador, I am glad to note that, over<br />

the past two years, an increasing number of goods<br />

have been directly traded. British national statistics<br />

register only direct supplies and, for the third year<br />

in a row, we are seeing positive dynamics in the<br />

diversification of our mutual trade structure.<br />

Throughout 2003, there were 99 Belarusian<br />

goods (under 4-digit Combined Nomenclature<br />

codes) exported to the UK and, over the first 10<br />

months of 2005, this rose to 125. One of the most<br />

important indicators of the effectiveness of our<br />

Belarusian exporters has been the record positive<br />

surplus in bilateral trade; in 2004, this exceeded<br />

$1bn for the first time. Such results indicate the<br />

importance of expanding our presence in the British<br />

market and creating a stable yet diverse niche<br />

for ourselves. However, competition from new EU<br />

member states calls for new approaches.<br />

FER: How can we gain efficient relations<br />

between our two countries’ businessmen and<br />

what is being done to improve these<br />

Dr. Mazhukhou: In 2004, over 400 companies<br />

traded on both sides. In early 2005, there were over<br />

200 companies using British capital in Belarus. The<br />

common trade and investment interests of these<br />

companies provide a basis for further development<br />

of mutually beneficial co-operation. From January<br />

to September 2005, our Embassy received over<br />

160 requests from British companies – double the<br />

number received the year before.<br />

The Embassy is grateful to the UK Diplomatic<br />

Mission in Minsk and the British Department of<br />

Trade & Industry (UK Trade and Investment) for<br />

their recommendations to British companies<br />

seeking assistance from the Belarusian Embassy<br />

in London. I hope that Belarusian companies look-<br />

Absatzmarkt für den Konzern „Bellegprom“ geworden,<br />

im vergangenen Jahr sind die Liefermengen<br />

von Textilien dynamisch gestiegen, in diesem Jahr ist<br />

dazu noch Trikotage gekommen, so dass heute z.B.<br />

im Handelsnetz Marks & Spenser u.a. belarussische<br />

Kleidung zu finden ist. 2004 war der britische Markt<br />

für den Konzern „Belneftechim“ der größte Zielmarkt<br />

für belarussische Exportlieferungen von Ölprodukten,<br />

nach der Diversifizierung der Lieferungen<br />

gewinnt er heute immer mehr Wichtigkeit dank der<br />

Steigerung der Exporte von Reifen und Glasfasern.<br />

Im vergangenen Jahr wurde der Höhepunkt bei<br />

der Ausfuhr belarussischer Metallerzeugnisse aus<br />

Kohlenstoffstahl erreicht, in diesem Jahr soll die<br />

Spitzenmenge der Erzeugnisse aus Legierungsstahl<br />

geliefert werden. Nach Ergebnissen 2005 erwarten<br />

wir das Rekordvolumen der Exporte von Produkten<br />

des Konzerns „Bellesbumprom“, insbesondere von<br />

Möbeln und Druckerzeugnissen. Viel versprechend<br />

wirkt auch die zunehmende Steigerung der Absatzmengen<br />

von einzelnen Arten der Maschinenbauerzeugnisse.<br />

inkl. Motoren und Triebwerke, Traktoren<br />

und deren Zulieferteile, Kühler, sowie Erzeugnisse<br />

der Gerätebauindustrie.<br />

Von großer Wichtigkeit ist auch die Tatsache, dass<br />

dem Bankensystem von Belarus 2004 Investitionen<br />

aus drei EU-Staaten, inkl. Großbritannien direkt<br />

zugeflossen sind, geschweige denn, dass mehrere<br />

Programme zur Förderung der Klein- und Mittelunternehmen<br />

in Belarus durch die Kreditlinie der Europäischen<br />

Bank für Wiederaufbau und Entwicklung mit<br />

Hauptsitz in London finanziert wurden.<br />

Mir anderen Worten liegt auf der Hand die Diversifikation<br />

und britische „Spezialisierung“ belarussischer<br />

außenwirtschaftlicher Beziehungen, deren<br />

wertmäßiger Umfang zu Beginn 2005 auf 1,376 Mrd.<br />

USD geschätzt wurde. Nach Ergebnissen von 2004<br />

ist Großbritannien zum drittgrößten Handelspartner<br />

nach Russland und Deutschland und zum fünftgrößten<br />

Investor geworden.<br />

Die Haupttendenz, die sowohl von der belarussischen,<br />

als auch von der britischen Statistik<br />

festgestellt wird, ist die nachhaltige Steigerung<br />

des gegenseitigen Warenumsatzes. Für mich als<br />

Botschafter ist es sehr erfreulich, dass seit 2 Jahren<br />

immer mehr Waren ohne überflüssige Vermittler<br />

verkauft werden. Das bestätigen die Angaben der<br />

britischen Statistik, die nur direkte Lieferungen<br />

berücksichtigt. Drei Jahre hintereinander wurde<br />

die positive Entwicklungsdynamik im Sinne der<br />

Diversifizierung der Struktur des gegenseitigen<br />

Handels verzeichnet.<br />

Während in 2003 99 Warenpositionen exportiert<br />

wurden, waren es schon 125 Warenpositionen nach<br />

Ablauf von 10 Monaten 2005 (nach dem vierstelligen<br />

Kode der Warennomenklatur des Außenhandels).<br />

Eine der wichtigsten Kennzahlen der effektiven<br />

Tätigkeit belarussischer Exporteure ist der Rekordprofit<br />

des gegenseitigen Handels, 2004 hat es zum<br />

ersten Mal den Wert von 1 Mrd. USD überstiegen.<br />

Diese Ergebnisse zeigen, wie wichtig der Ausbau der<br />

Präsenz auf dem britischen Markt, die Erreichung<br />

der Stabilität und Vielfalt der Beziehungen sind.<br />

Doch unter den Bedingungen des Wettbewerbs mit<br />

55


ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ: ВЕЛИКОБРИТАНИЯ<br />

торговые ниши, деловых и инвестиционных<br />

партнеров на британском рынке.<br />

Расширению сотрудничества, в том числе<br />

в сфере услуг, будут способствовать и возобновившиеся<br />

в этом году контакты между<br />

транспортными и таможенными ведомствами<br />

наших стран. В сентябре 2005 года Минск посетили<br />

представители британской налоговой<br />

и таможенной службы, что, как ожидается,<br />

будет способствовать скорейшему завершению<br />

британской стороной внутригосударственных<br />

процедур для вступления в силу парафированного<br />

Белорусско-британского соглашения об<br />

избежании двойного налогообложения.<br />

Интересно отметить, что британские, в<br />

том числе шотландские, туристы, посетившие<br />

Минск в первой половине 2005 года, по числу<br />

оказались на втором месте после российских.<br />

Шесть ведущих белорусских туроператоров<br />

не первый год активно участвуют в «Международной<br />

туристической бирже» в Лондоне.<br />

Великобритания – в числе их приоритетов для<br />

развития въездного туризма в Беларусь. Развитию<br />

всесторонних контактов способствует<br />

и открытие в мае 2005 года второго прямого<br />

рейса Национальной авиакомпании «Белавиа»<br />

по маршруту Минск–Манчестер–Минск.<br />

В: В чем, на Ваш взгляд, специфика белорусско-британских<br />

торговых отношений и<br />

инвестиционного сотрудничества<br />

А.М.: Среди особенностей, отличающих<br />

Великобританию как торгово-инвестиционного<br />

партнера, – островное положение и наибольшая<br />

географическая удаленность среди стран<br />

ЕС, нахождение вне зоны евро, осторожность<br />

британского бизнеса при принятии решений<br />

о вхождении на рынки новых «зарождающихся<br />

экономик» (emerging markets).<br />

Нельзя забывать, что Лондон – это один из<br />

трех мировых финансовых центров, крупнейший<br />

в Европе. Лондонские и иные британские<br />

резиденты не всегда являются британскими по<br />

происхождению. Во многих случаях это комing<br />

for contacts and business and investment<br />

partners in the UK receive similar assistance and<br />

help when they address Her Majesty’s Embassy in<br />

Minsk. Development of co-operation, including in<br />

the service sector, will also benefit from contacts<br />

between our transport authorities – which were<br />

renewed this year. Representatives of Her Majesty’s<br />

Revenue and Customs visited Minsk this year; we<br />

are expecting this to facilitate British legislation<br />

regarding an intergovernmental agreement on<br />

avoidance of double taxation.<br />

Interestingly enough, British (including Scottish)<br />

tourists, who visited Minsk in the first half of<br />

2005, were outnumbered only by Russian tourists.<br />

Six leading Belarusian tour operators, over the past<br />

few years, have been actively promoting London as<br />

a travel destination. The United Kingdom is a target<br />

for the development of inbound tourism in Belarus;<br />

Belavia’s new direct flight between Minsk and Manchester<br />

opened in May 2005 and is encouraging the<br />

development of contact in many spheres.<br />

FER: What are the prominent aspects of<br />

the Belarusian-British trade relations and<br />

investment co-operation<br />

Dr. Mazhukhou: The UK is an island and<br />

the most remote EU country; it enters emerging<br />

markets with cautious discretion. We must keep<br />

in mind that London is one of three world financial<br />

centres – the largest in Europe. Also, many residents,<br />

especially in London, do not originate from<br />

Britain. This means that many businesses have<br />

links to outside countries; competition is strong, the<br />

market is dynamic and IT features largely. Analysis<br />

shows that the commodity pattern of Belarusian<br />

exports changes by 20-25 percent every year. For<br />

more than five years, the petrochemical, ferrous<br />

metallurgy, light and woodworking and machine<br />

building industries have led.<br />

At the moment, the cover ratio of Belarusian<br />

exports to British imports is one of the highest compared<br />

to our other foreign trade partners; in terms<br />

of bilateral trade surplus on the part of Belarus, the<br />

UK was the largest importer of Belarusian goods in<br />

2004. Over the past four years, this trade surplus<br />

neuen EU-Mitgliedern müssen neue Arbeitsmethoden<br />

entwickelt werden.<br />

AN: Welche Voraussetzungen der produktiven<br />

Beziehungen zwischen Geschäftspartnern<br />

der beiden Staaten können Sie nennen,<br />

welche Maßnahmen werden ergriffen, um die<br />

Beziehungen vollwertiger und inhaltsvoller zu<br />

machen<br />

A.M.: Ich möchte bemerken, dass 2004 an<br />

Handelsbeziehungen über 400 Unternehmen von<br />

beiden Seiten beteiligt waren. Zu Beginn 2005<br />

haben in Belarus über 200 Firmen mit britischer<br />

Kapitalbeteiligung funktioniert. Gemeinsame Handels-<br />

und Investitionsinteressen dieser Subjekte<br />

der außenwirtschaftlichen Tätigkeit bilden in vieler<br />

Hinsicht die Grundlage für den weiteren Ausbau<br />

der gegenseitig vorteilhaften Zusammenarbeit. Es<br />

sei auch erwähnt, dass im Januar-September 2005<br />

bei der Botschaft über 160 Anfragen britischer<br />

Unternehmen, also das Doppelte gegenüber dem<br />

Vorjahreswert eingegangen sind.<br />

Die Botschaft richtet ihre Dankesworte der<br />

britischen diplomatischen Vertretung in Minsk, an<br />

die UK Trade & Investment Service-Abteilung des<br />

Ministeriums für Handel uns Industrie des Vereinigten<br />

Königreiches für ihre Empfehlungen an britische<br />

Unternehmen, unsere diplomatische Vertretung in<br />

London um Hilfe anzusprechen. Ich hoffe, dass bei<br />

direkten Anfragen bei der britischen Botschaft in<br />

Minsk die ähnliche Unterstützung und Hilfe auch den<br />

belarussischen Firmen, die nach neuen Handelsnischen,<br />

Geschäfts- und Investitionspartnern auf dem<br />

britischen Markt suchen, geleistet wird.<br />

Zum Ausbau der Kooperation, unter anderem<br />

auch im Dienstleistungsbereich, sollen auch die im<br />

laufenden Jahr wiederaufgenommenen Kontakte<br />

zwischen Verkehrs- und Zollämtern unserer Staaten<br />

verhelfen. Im September 2005 wurde Minsk von<br />

Vertretern des britischen Steuer- und Zollamtes<br />

besucht, was erwartungsgemäß eine schnellere<br />

Beendung der innerstaatlichen Verfahren durch die<br />

britische Seite bewirken soll, damit das paraphierte<br />

belarussisch-britische Doppelbesteuerungsabkommen<br />

in Kraft treten kann.<br />

Eine interessante Bemerkung: nach der Zahl der<br />

Touristen, die in der ersten Jahreshälfte von 2005<br />

56


ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ: ВЕЛИКОБРИТАНИЯ<br />

пании «третьих» стран с международным диапазоном<br />

операций. Современные отношения<br />

– это также высокая конкуренция и динамизм<br />

конъюнктуры, высокая степень использования<br />

в бизнесе информационных технологий.<br />

Как показывает анализ, товарная структура<br />

белорусского экспорта из года в год динамично<br />

видоизменяется примерно на 20–25%. Более<br />

5 последних лет ее основу составляет продукция<br />

нефтехимического комплекса, черной<br />

металлургии, легкой и деревообрабатывающей<br />

промышленности, а также машиностроения.<br />

В настоящий момент коэффициент покрытия<br />

белорусским экспортом британского импорта<br />

один из самых высоких среди всех внешнеторговых<br />

партнеров Беларуси. По такому показателю,<br />

как профицит в двусторонней торговле в пользу<br />

Беларуси, Великобритания в 2004 году оказалась<br />

на первой позиции в списке стран-импортеров<br />

белорусских товаров. Положительное сальдо<br />

устойчиво росло последние 4 года и, по предварительным<br />

данным, в январе-октябре 2005<br />

года составило $759,7 млн, что более четверти<br />

совокупного регионального сальдо в торговле<br />

Беларуси со всеми 25 странами Евросоюза.<br />

Фактор положительного сальдо – хорошая<br />

предпосылка не только для роста товарооборота,<br />

наращивания инвестиционного сотрудничества,<br />

но и, учитывая британские традиции венчурного<br />

инвестирования, создания новых предприятий<br />

в Беларуси с участием британского капитала, а<br />

также для выхода в обозримой перспективе на<br />

международные финансовые рынки в Лондоне.<br />

В: Что будет способствовать дальнейшей<br />

диверсификации и углублению взаимовыгодных<br />

двусторонних контактов Беларуси<br />

и Великобритании<br />

А.М.: Оценивать перспективы и возможности<br />

сохранения Великобритании в качестве<br />

одного из основных торгово-инвестиционных<br />

партнеров Беларуси в расширенном Евросоюзе<br />

has steadily risen; raw data suggests it will have<br />

reached $759.7m for the period January-October<br />

2005; this is over a quarter of the total regional<br />

surplus in trade between Belarus and all 25 EU<br />

countries. This is a good foundation for increasing<br />

trade turnover, enhancing investment co-operation<br />

and, given the British tradition of venture investment,<br />

also for the creation of new enterprises using<br />

British capital in their authorised funds; we also<br />

hope to see entry into the international financial<br />

markets in London in the foreseeable future.<br />

FER: What factors will be instrumental in<br />

further diversifying and enhancing our mutually<br />

beneficial bilateral contacts<br />

Dr. Mazhukhou: To make the most of the prospects<br />

and opportunities of having the UK as a major<br />

trade and investment partner in the enlarged European<br />

Union we must restructure our exports, raise<br />

reciprocal awareness of economic opportunities<br />

and limitations and create market niches. We need<br />

to use the latest methods to enhance foreign trade,<br />

including tenders and e-commerce, exchange<br />

transactions, marketing and using the Internet to<br />

find partners and advertising online. By diversifying<br />

our tools in this way, we can ensure stability for our<br />

trade and investment interests engaged in foreign<br />

economic activities – in the UK and elsewhere.<br />

The aggregate result is what really matters – the<br />

total aggregate surplus of Belarusian trade with<br />

all its foreign partners and foreign investments<br />

accumulated in the Belarusian economy.<br />

Our principal goal for the future is not only to diversify<br />

Belarusian exports and optimise investment<br />

imports but also to diversify and improve all areas of<br />

economic interaction. In view of this, it is necessary<br />

that we, in concert – I can’t stress it enough – with<br />

British governmental bodies, run comprehensive<br />

large-scale events, trade missions and exchanges<br />

of official delegations; we have already organised<br />

this to some extent – drawing on the support of<br />

influential non-governmental organisations like<br />

Minsk besucht haben, waren die Briten, darunter<br />

auch Schotten, die zweiten nach den Russen. Die<br />

sechs größten belarussischen Reiseanbieter<br />

nehmen seit einigen Jahren aktiv Anteil an der<br />

„Internationalen Reisebörse“ in London. Großbritannien<br />

zählt zu deren Vorrangszielen im Sinne<br />

der Förderung des Gasttourismus in Belarus. Ihren<br />

Beitrag zur Ausweitung der allseitigen Kontakte<br />

soll auch die im Mai 2005 eröffnete zweite direkte<br />

Flugverbindung der Nationalen Fluggesellschaft<br />

„Belavia“ Minsk-Manchester-Minsk leisten.<br />

AN: Worin liegt Ihrer Meinung nach das<br />

Spezifikum der britisch-belarussischen<br />

Handelsbeziehungen und Investitionszusam<br />

menarbeit<br />

A.M.: Unter Besonderheiten, die Großbritannien<br />

als Handels- und Investitionspartner kennzeichnen,<br />

sind seine Insellage und die größte geographische<br />

Entfernung unter den EU-Staaten, Nichtbeteiligung<br />

an der Euro-Zone, Umsichtigkeit britischer Geschäftsleute<br />

bei der Entscheidung über den Einstieg<br />

in Märkte der neuen „entstehenden“ Wirtschaftssysteme<br />

(emerging markets) zu nennen.<br />

Man darf nicht vergessen, dass London eines<br />

der drei weltgrößten Finanzzentren und das größte<br />

europäische Finanzzentrum ist. Londoner und andere<br />

britische Unternehmer haben nicht unbedingt britische<br />

Herkunft. Öfters sind es Unternehmen der „dritten“<br />

Länder mit internationaler Reichweite. Moderne Beziehungen<br />

bedeuten auch eine scharfe Konkurrenz<br />

und hohe Konjunkturdynamik, tiefe Eindringung der<br />

Informationstechnologien in das Geschäftsleben.<br />

Aus der Analyse kann man ersehen, dass die<br />

Warenstruktur der belarussischen Exporte sich<br />

von Jahr zu Jahr ungefähr zu 20-25% ändert. Seit<br />

etwa 5 Jahren bilden ihre Grundlage Produkte der<br />

Ölchemie, Schwarzmetallurgie, Leicht- und Holzverarbeitungsindustrie,<br />

sowie des Maschinenbaus.<br />

Zur Zeit ist der Überhang der belarussischen<br />

Exporte über britischen Importen einer der größten<br />

unter allen Außenhandelspartnern von Belarus.<br />

Nach solcher Kennzahl, wie Profit im gegenseitigen<br />

Handel zugunsten von Belarus, hat Großbritannien<br />

Мебель белорусского производства пользуется спросом на рынке Великобритании<br />

Belarusian furniture enjoys demand in the UK<br />

57


ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ: ВЕЛИКОБРИТАНИЯ<br />

невозможно без реструктуризации поставок<br />

белорусских товаров, усиления взаимной<br />

информированности об экономических возможностях<br />

и ограничениях, наличия рыночных<br />

ниш для потенциальных контрагентов.<br />

Введение эффективных и современных<br />

методов внешнеэкономических операций,<br />

включая тендерные и электронные торги, биржевые<br />

операции, маркетинг, поиск партнеров<br />

и рекламу товаров через интернет, позволяет<br />

повысить вероятность успеха, диверсифицировать<br />

инструменты обеспечения торгово-инвестиционных<br />

интересов конкурентоспособных<br />

белорусских субъектов ВЭД не только на британском,<br />

но и на рынках других стран. При этом<br />

может происходить динамичное перераспределение<br />

экспортных потоков между странами<br />

– импортерами белорусских товаров. Главное<br />

– совокупный результат, включая совокупное<br />

положительное сальдо, накопление инвестиций<br />

в экономике Беларуси.<br />

Основная задача на перспективу – диверсификация<br />

не только белорусского экспорта и оптимизация<br />

инвестиционного импорта, но и всех<br />

направлений экономического взаимодействия.<br />

В этой связи есть необходимость в проведении<br />

совместных, я подчеркиваю, совместных с<br />

британскими государственными структурами<br />

масштабных комплексных мероприятий,<br />

торговых миссий и обменов официальными<br />

визитами делегаций, часть из которых мы пока<br />

организуем, опираясь на поддержку влиятельных<br />

негосударственных организаций, таких как<br />

Конфедерация британской промышленности и<br />

Международная финансовая служба Лондона,<br />

– это отраслевые презентации торговых, деловых<br />

и инвестиционных возможностей ведущих<br />

секторов белорусской экономики.<br />

Так, в 2004 году акцент был сделан на тематические<br />

презентации в Лондоне экспортных<br />

возможностей концерна «Белнефтехим», «БМЗ»,<br />

других наших ведущих экспортеров (в октябре<br />

Великобритания входит в число пяти основных покупателей белорусских «научных инструментов»<br />

The UK is among top five purchasers of Belarusian research tools<br />

Модная одежда под торговой маркой «Элема» хорошо известна британским<br />

потребителям<br />

British consumers are familiar with Belarusian fashion under the Elema trademark<br />

the Confederation of British Industry and the International<br />

Financial Services of London; we have<br />

given sector by sector presentations on the trade,<br />

business and investment opportunities of Belarus’<br />

leading enterprises.<br />

In 2004, the focus was the topical presentation<br />

of the export opportunities of Belneftekhim,<br />

BMZ and other leading Belarusian exporters (the<br />

presentation was held in the Barbican Exhibition<br />

Centre in the City of London, October 2004). In<br />

2005, the Embassy boosted contacts with the British<br />

financial sector in partnership with the Ministry<br />

of Finance of the Republic of Belarus, Belarusbank,<br />

Priorbank, Belvneshekonombank and a number<br />

2004 die erste Position in der Liste der Importeure<br />

belarussischer Waren eingenommen. Der positive<br />

Saldo hat seit den letzten 4 Jahren nachhaltig zugenommen<br />

und im Januar-Oktober 2005 die Höhe<br />

von 759,7 Mio. USD also mehr als ein Viertel des<br />

gesamten regionalen Saldos im Handel von Belarus<br />

mit allen 25 EU-Staaten erreicht.<br />

Der positive Saldo ist eine gute Voraussetzung<br />

nicht nur für die Steigerung des Warenumsatzes<br />

und den Ausbau der Investitionszusammenarbeit,<br />

sondern mit Rücksicht auf britische Traditionen des<br />

Venture-Investments auch für die Gründung neuer<br />

Unternehmen in Belarus mit britischer Kapitalbeteiligung,<br />

sowie für die künftige Erschließung der<br />

internationalen Finanzmärkte in London.<br />

A N : W o d u r c h k a n n d i e w e i t e r e<br />

Diversifizierung und Vertiefung der<br />

gegenseitig vorteilhaften bilateralen Kontakte<br />

zwischen Belarus und Großbritannien bewirkt<br />

werden<br />

A.M.: Es ist unmöglich, die Auswertung der Aussichten<br />

und Chancen für die Erhaltung der Rolle von<br />

Großbritannien als einer der größten Handels- und<br />

Investitionspartner von Belarus in der erweiterten<br />

EU ohne Umstrukturierung der Lieferungen von<br />

belarussischen Waren, Stärkung der gegenseitigen<br />

Informiertheit über wirtschaftliche Möglichkeiten und<br />

Beschränkungen, Vorhandensein von Marktnischen<br />

für potentielle Kontrahenten vorzunehmen.<br />

Die Einführung von effektiven und modernen<br />

Verfahren der außenwirtschaftlichen Geschäftsführung,<br />

einschließlich Tender und elektronische<br />

Ausschreibungen, Börsengeschäfte, Marketing,<br />

Partnersuche und Warenwerbung übers Internet<br />

kann die Wahrscheinlichkeit des Erfolges erhöhen,<br />

Instrumente zur Absicherung der Handels- und<br />

Investitionsinteressen der belarussischen außenwirtschaftlichen<br />

Subjekte nicht nur auf dem britischen<br />

Markt, sondern auch auf den Märkten anderer<br />

Staaten diversifizieren. Dabei kann eine dynamische<br />

Umverteilung der Exportströme unter Importeuren<br />

belarussischer Waren erfolgen. Das Wichtigste ist<br />

das Gesamtergebnis, inkl. des gesamten positiven<br />

Saldos, Akkumulation der Investitionen in der belarussischen<br />

Wirtschaft.<br />

Die Hauptaufgabe für die Zukunft besteht in<br />

der Diversifikation nicht nur belarussischer Exporte<br />

und der Optimierung der Investitionsimporte,<br />

sondern auch aller Richtungen der wirtschaftlichen<br />

Kooperation.<br />

In diesem Zusammenhang ist es notwendig, gemeinsam,<br />

ich wiederhole, gemeinsam mit britischen<br />

staatlichen Stellen groß angelegte komplexe Veranstaltungen,<br />

Handelsmissionen und Austausche der<br />

Besuche von offiziellen Delegationen durchzuführen,<br />

von denen wir zurzeit einen Teil unter Mitwirkung der<br />

einflussreichsten Nichtregierungsorganisationen,<br />

wie z.B. der Vereinigung der britischen Industrie<br />

(Confederation of British Industry) und des Internationalen<br />

Finanzdienstes von London (International<br />

Financial Services London) organisieren. Dazu<br />

zählen branchenbezogene Präsentationen der<br />

58


ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ: ВЕЛИКОБРИТАНИЯ<br />

2004 года организована презентация в выставочном<br />

центре «Барбикан» в лондонском Сити).<br />

В 2005 году Посольство значительно активизировало<br />

контакты с британским финансовым<br />

сектором, совместно с Министерством финансов<br />

Республики Беларусь, «Беларусбанком»,<br />

«Приорбанком», «Белвнешэкономбанком»,<br />

рядом других белорусских банков. Итогом<br />

стало проведение в ноябре 2005 года в лондонском<br />

Институте директоров презентации<br />

финансовых возможностей белорусского банковского<br />

сектора и международного семинара<br />

по информационным технологиям в банковском<br />

секторе, организованного белорусским представительством<br />

компании IBA (International<br />

Business Alliance) и британской национальной<br />

ассоциацией аутсорсинга.<br />

Посольство готовит презентацию в 2006<br />

году инновационно-технологических возможностей<br />

Беларуси, где будут представлены<br />

перспективы сотрудничества с создаваемым в<br />

Беларуси Парком высоких технологий.<br />

Мы также рассчитываем на пролонгацию<br />

соглашения между ведущими научными центрами<br />

двух стран – Национальной академией<br />

наук Беларуси и британским Королевским обществом<br />

(британской Академией наук). Здесь<br />

будет уместно отметить, что Великобритания<br />

уже входит в список пяти основных покупателей<br />

белорусских «научных инструментов». Среди<br />

динамично растущих статей технологического<br />

экспорта в эту страну – белорусская оптика и<br />

элементы для создания оптических приборов,<br />

полупроводниковые изделия, электронные<br />

интегральные схемы и микросхемы, устройства<br />

на жидких кристаллах, лазеры.<br />

В 2006 году Посольство обретет новые<br />

возможности для более эффективной работы с<br />

представителями деловых и других кругов. После<br />

завершения комплекса ремонтно-реставрационных<br />

работ в здании загранучреждения<br />

торгово-экономическая секция преобразуется<br />

в своеобразный бизнес-центр, а консульская<br />

секция – в информационный центр по въездному<br />

туризму. Завершается оборудование<br />

небольшого конференц-зала для проведения<br />

презентаций и пресс-конференций. Модернизация<br />

информационно-коммуникационных<br />

сетей за счет подключения к сети Интернет с<br />

большой пропускной способностью и скоростью<br />

передачи данных, установка медиа-центра<br />

позволит проводить телеконференции, вести<br />

прямой показ интернет-канала Белорусского<br />

телевидения, использовать другие современные<br />

методы информационно-консультативной<br />

поддержки бизнеса.<br />

Осуществление национальных программ<br />

развития экспорта и привлечения инвестиций<br />

в Республику Беларусь на 2006–2010 годы,<br />

содействие выходу на международные финансовые<br />

рынки в Лондоне – среди важнейших<br />

приоритетов Белорусского Посольства в<br />

of other Belarusian banks. This resulted in a presentation<br />

of financial opportunities available in the<br />

Belarusian banking sector and an international<br />

seminar on information technology in the banking<br />

sector – organised by the International Business<br />

Alliance (Belarusian closed joint stock company)<br />

and the British National Outsourcing Association.<br />

Both events were held at the Institute of Directors<br />

in London in November 2005.<br />

Our Embassy is preparing a presentation of<br />

Belarusian innovative and technological potential<br />

for 2006. It will showcase prospects for co-operation<br />

with the Park of High Technology being created<br />

in Belarus. We also look forward to the extension of<br />

an agreement between the leading scientific centres<br />

of our two countries – the National Academy of Sciences<br />

of Belarus and the British Royal Society. It is<br />

noteworthy, though, that the UK is already among the<br />

top five purchasers of Belarusian research tools. The<br />

high-tech exports being purchased by the UK include<br />

Belarusian optics and optical device components,<br />

semiconductors, electronic integrated circuits and<br />

microchips, liquid crystal devices and lasers.<br />

2006 will see the Embassy in command of new<br />

opportunities to work more efficiently with representatives<br />

of business and other circles. Following<br />

renovation works in our Embassy building, our Commercial<br />

Section will be transformed into a distinctive<br />

business centre and our Visa Section will become an<br />

information centre for inbound tourism. A small conference<br />

hall, intended for presentations and press<br />

conferences, is also being finished at present. We<br />

are upgrading our information and communication<br />

networks by installing a broadband Internet connection<br />

and our new media centre will enable us to<br />

run TV conferences, show Belarusian television live<br />

online and employ other new methods of information<br />

and advisory support to business.<br />

Мозырский НПЗ – крупнейшее нефтехимическое предприятие Беларуси<br />

Mozyr Oil Refinery JSC is the largest Belarus’ petrochemical enterprise<br />

Handels-, Geschäfts- und Investitionspotentiale von<br />

führenden Zweigen der belarussischen Wirtschaft.<br />

2004 wurde z.B. der besondere Akzent auf<br />

themenbezogene Präsentationen in London von Exportmöglichkeiten<br />

des Konzerns „Belneftechim“, des<br />

Belarussischen Metallurgiewerkes, sowie anderer<br />

führender belarussischer Exporteure gelegt (im Oktober<br />

2004 wurde die Präsentation im Messezentrum<br />

„Barbican“ in der Londoner City organisiert).<br />

2005 hat die Botschaft unter Mitwirkung des<br />

Finanzministeriums der Republik Belarus, der<br />

Belarusbank, Priorbank, Belwneschekonombank<br />

und einigen anderen Banken Kontakte mit dem<br />

britischen Finanzsektor wesentlich intensiviert. Als<br />

Ergebnis wurden im November 2005 im Londoner<br />

Institute of Directors die Finanzmöglichkeiten des<br />

belarussischen Bankensektors vorgestellt und das<br />

internationale Seminar für Informationstechnologien<br />

im Bankensektor durchgeführt, das von der belarussischen<br />

Vertretung der Fa. IBA (International<br />

Business Alliance) und der Britischen Nationalen<br />

Assoziation für Outsourcing organisiert wurde.<br />

Die Botschaft bereitet für 2006 die Präsentation<br />

der innovationstechnologischen Potentiale von<br />

Belarus vor, bei der die Zukunftsperspektiven der<br />

Zusammenarbeit mit dem in Belarus zu gründenden<br />

„Hi-Tech-Park“ vorgestellt werden.<br />

Wir rechnen auch auf die Verlängerung der<br />

Vereinbarung zwischen den führenden Wissenschaftszentren<br />

der beiden Staaten – der Nationalen<br />

Akademie der Wissenschaften von Belarus und der<br />

Britischen Royal Society (der britischen Akademie der<br />

Wissenschaften). Hier sollte daran erinnert werden,<br />

dass Großbritannien zu den fünf größten Käufern<br />

von belarussischen „Forschungsinstrumenten“ zählt.<br />

Unter dynamisch wachsenden Positionen der technologischen<br />

Exportlieferungen sind die belarussische<br />

Optik und Bauteile für optische Geräte, elektronische<br />

Integralschaltungen und Mikroschaltungen, Flüssigkristallelemente,<br />

Laser zu nennen.<br />

2006 sollen sich für die Botschaft neue Möglichkeiten<br />

für eine noch effektivere Arbeit mit Vertretern<br />

der Geschäftskreise und anderen Partnern eröffnen.<br />

Nach dem Abschluss der Renovierungsarbeiten<br />

im Gebäude der Botschaft wird die handelswirtschaftliche<br />

Abteilung in eine Art Businesszentrum<br />

umgewandelt, während die konsularische Abteilung<br />

in das Informationszentrum für Auslandstourismus<br />

transformiert wird. In Kürze soll die Einrichtung des<br />

kleinen Konferenzraumes abgeschlossen werden,<br />

in dem Präsentationen und Pressekonferenzen<br />

durchgeführt werden können. Die Modernisierung<br />

der Informations- und Kommunikationsnetze durch<br />

den Internetanschluss mit einer höheren Übertragungskapazität<br />

und Transferrate, Einrichtung<br />

eines Media-Zentrums sollen es ermöglichen,<br />

Videokonferenzen durchzuführen, Programme des<br />

Internet-Kanals des belarussischen Fernsehens<br />

live zu übersenden, andere moderne Mittel der<br />

Informations- und Beratungsunterstützung der<br />

Unternehmer zu nutzen.<br />

Die Umsetzung von nationalen Programmen der<br />

Exportförderung und Investitionsbeschaffung in der<br />

Republik Belarus für 2006-2010, sowie die Unter-<br />

59


ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ: ВЕЛИКОБРИТАНИЯ<br />

Великобритании на ближайшую и отдаленную<br />

перспективу.<br />

Хотел бы также высказать пожелание всем<br />

заинтересованным белорусским субъектам<br />

внешнеэкономических связей энергичнее работать<br />

со своими потенциальными партнерами<br />

не только в Лондоне, в рамках связей городовпобратимов<br />

Минск-Нотингем, Гомель-Абердин,<br />

в графствах Англии, автономных регионах<br />

Шотландии, Уэльсе и Северной Ирландии, и,<br />

естественно, в финансовом центре Европы<br />

– лондонском Сити.<br />

Подготовила Татьяна Козлова, «Вестник ВЭС»<br />

Посольство Республики Беларусь<br />

в Соединенном Королевстве<br />

Великобритании и Северной Ирландии<br />

6 Kensington Court, London, W8 5DL<br />

Тел: +44 (0)20 7937 3288<br />

Факс: +44 (0)20 7361 0005<br />

E-mail: uk@belembassy.org<br />

www.belembassy.org/uk<br />

Торгово-экономическая служба<br />

Тел: +44 (0)20 7938 1633<br />

Консульская секция:<br />

Тел: +44 (0)20 7938 3677<br />

Министерство торговли и промышленности<br />

Отдел по торговле и инвестициям<br />

Department for Trade & Industry<br />

UK Trade & Investment<br />

Kingsgate House, 66-74 Victoria Street<br />

London SW1E 6SW<br />

Web: www.uktradeinvest.gov.uk<br />

Международная финансовая служба Лондона<br />

IFSL – International Financial Services, London<br />

29-30 Cornhill, London, EC3V 3NF<br />

Web: www.ifsl.org.uk<br />

Интернет-портал поиска британских компаний –<br />

потенциальных импортеров белорусских товаров<br />

www.kellysearch.co.uk<br />

Конфедерация британской промышленности<br />

CBI – Confederation of British Industry<br />

Centre Point<br />

103 New Oxford Street<br />

London WC1A 1DU<br />

Web: www.cbi.org.uk<br />

Вебсайт национального Регистра компаний<br />

Companies House<br />

www.companieshouse.co.uk<br />

Веб-сайт Налоговой и таможенной службы<br />

Ее Величества<br />

Her Majesty’s Revenue & Customs<br />

www.hmrc.gov.uk<br />

Our imperative priorities, in the short and<br />

long run, are the implementation of our national<br />

programmes for promoting exports and attracting<br />

investments into the Republic of Belarus over the<br />

next 4 years and facilitation of our entry into the<br />

international financial markets of London. I would<br />

like to urge all interested Belarusian businesses to<br />

work more vigorously with their potential partners<br />

throughout the UK. We have twinning ties between<br />

Minsk and Nottingham, Gomel and Aberdeen but<br />

must extend these throughout the English counties<br />

and the devolved regions of Scotland, Wales and<br />

Northern Ireland – including Europe’s financial<br />

centre – the City of London.<br />

By Tatiana Kozlova, Foreign Economic Review<br />

THE EMBASSY OF THE REPUBLIC<br />

OF BELARUS<br />

TO THE UNITED KINGDOM<br />

OF GREAT BRITAIN<br />

AND NORTHERN IRELAND<br />

6 Kensington Court, London, W8 5DL<br />

Tel: +44 (0)20 7937 3288<br />

Fax: +44 (0)20 7361 0005<br />

E-mail: uk@belembassy.org<br />

Web: www.belembassy.org/uk<br />

Economic & Commercial Section<br />

Tel: +44 (0)20 7938 1633<br />

Visa Section:<br />

Tel: +44 (0)20 7938 3677<br />

Department for Trade & Industry<br />

UK Trade & Investment<br />

Kingsgate House, 66-74 Victoria Street<br />

London SW1E 6SW<br />

Web: www.uktradeinvest.gov.uk<br />

IFSL – International Financial Services, London<br />

29-30 Cornhill, London, EC3V 3NF<br />

Web: www.ifsl.org.uk<br />

Online product/service and company<br />

search engine<br />

www.kellysearch.co.uk<br />

CBI – Confederation of British Industry<br />

Centre Point<br />

103 New Oxford Street<br />

London WC1A 1DU<br />

Web: www.cbi.org.uk<br />

Companies House<br />

www.companieshouse.co.uk<br />

Her Majesty’s Revenue & Customs<br />

www.hmrc.gov.uk<br />

stützung bei der Erschließung der internationalen<br />

Finanzmärkte in London zählen zu den wichtigsten<br />

Prioritäten der belarussischen Botschaft in Großbritannien<br />

für die nahe und weitere Zukunft.<br />

Ich würde auch allen interessierten belarussischen<br />

Wirtschaftssubjekten empfehlen, energisch<br />

nicht nur mit ihren potentiellen Geschäftspartnern<br />

in London, sondern auch im Rahmen der gemeinsamen<br />

Programme der Partnerstädte Minsk-Nottingham,<br />

Gomel-Aberdeen, in Counties von England,<br />

autonomen Regionen von Schottland, Wales und<br />

Nordirland, und natürlich im Finanzzentrum Europas<br />

– der Londoner City zusammenzuarbeiten.<br />

Vorbereitet von Tatjana Kozlowa,<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten<br />

BOTSCHAFT<br />

DER REPUBLIK BELARUS<br />

IM VEREINIGTEN KÖNIGREICH<br />

VON GROSSBRITANNIEN<br />

UND NORDIRLAND<br />

6 Kensington Court, London, W8 5DL<br />

Tel: +44 (0)20 7937 3288<br />

Fax: +44 (0)20 7361 0005<br />

E-Mail: uk@belembassy.org<br />

www.belembassy.org/uk<br />

Handelswirtschaftliche Abteilung<br />

Tel: +44 (0)20 7938 1633<br />

Konsularische Abteilung:<br />

Tel: +44 (0)20 7938 3677<br />

Ministerium für Handel und Industrie<br />

Abteilung für Handel und Investitionen<br />

Department for Trade & Industry<br />

UK Trade & Investment<br />

Kingsgate House, 66-74 Victoria Street<br />

London SW1E 6SW<br />

Web: www.uktradeinvest.gov.uk<br />

Internationaler Finanzdienst von London<br />

IFSL – International Financial Services, London<br />

29-30 Cornhill, London, EC3V 3NF<br />

Web: www.ifsl.org.uk<br />

Internet-Suchmachine von britischen Unternehmen<br />

– potentiellen Importeuren belarussischer<br />

Waren<br />

www.kellysearch.co.uk<br />

Vereinigung der Britischen Industrie<br />

CBI – Confederation of British Industry<br />

Centre Point<br />

103 New Oxford Street<br />

London WC1A 1DU<br />

Web: www.cbi.org.uk<br />

Webseite des Nationen Firmenregisters<br />

Companies House<br />

www.companieshouse.co.uk<br />

Webseite des Steuer- und Zollamtes<br />

Her Majesty’s Revenue & Customs<br />

www.hmrc.gov.uk<br />

60


ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ: ВЕЛИКОБРИТАНИЯ<br />

Рыночные<br />

подходы<br />

– «зеленый свет»<br />

для бизнеса<br />

Развитие рыночных принципов в экономике Беларуси<br />

повысит ее привлекательность как внешнеторгового<br />

партнера и объекта для иностранных инвестиций.<br />

Такое мнение в интервью «Вестнику ВЭС» выразил<br />

Чрезвычайный и Полномочный Посол Соединенного<br />

Королевства Великобритании и Северной Ирландии в<br />

Беларуси Брайан БЭннет.<br />

Вестник: Господин Посол, какой Вам видится<br />

динамика британско-белорусской торговли<br />

и инвестиционного сотрудничества<br />

Брайан Бэннет: По данным британской<br />

статистики, за последние 2 года товарооборот<br />

между Великобританией и Беларусью ежегодно<br />

удваивался: с 62 млн фунтов стерлингов в<br />

2003 году до 128 млн в 2004 году. За 8 месяцев<br />

2005 года эта цифра достигла 166 млн фунтов;<br />

вполне вероятно, что к концу года она составит<br />

порядка 250 млн фунтов.<br />

Статистические данные Великобритании<br />

и Беларуси очень сильно отличаются из-за<br />

различия принятых методик учета, однако обе<br />

статистики отмечают тенденцию динамичного<br />

роста белорусского экспорта в Великобританию.<br />

По нашим данным, с 2003 по 2004 год он<br />

вырос с 23 млн до 75 млн фунтов, а за 8 месяцев<br />

2005 года достиг 129 млн фунтов.<br />

Очевидной причиной такого значительного<br />

роста белорусского экспорта в Великобританию<br />

является наращивание поставок нефтепродуктов.<br />

С 2003 по 2004 год их объем увеличился<br />

с 6 до 48 млн фунтов, а за 8 месяцев 2005 года<br />

уже составил 109 млн фунтов. Экспорт из Беларуси<br />

оборудования и продукции химической<br />

промышленности не столь значителен.<br />

Должен отметить, что такой характер товарооборота<br />

не может считаться устойчивым.<br />

Предполагаемое вступление России и Беларуси<br />

в ВТО, а также возможное снижение уровня мировых<br />

цен на нефть могут значительно повлиять<br />

на рынок нефтепродуктов и сильно модифицировать<br />

сложившуюся картину торговли между<br />

Великобританией и Беларусью.<br />

MARKET APPROACHES<br />

TO GIVE BUSINESS<br />

THE GO-AHEAD<br />

DEVELOPING MARKET PRINCIPLES IN THE<br />

BELARUSIAN ECONOMY SHOULD RAISE ITS<br />

ATTRACTIVENESS AS A FOREIGN TRADE PART-<br />

NER AND AS A PLACE FOR FOREIGN INVEST-<br />

MENTS. AMBASSADOR EXTRAORDINARY AND<br />

PLENIPOTENTIARY OF THE UNITED KINGDOM<br />

OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND<br />

TO BELARUS H.E. BRIAN BENNETT SHARES HIS<br />

VIEWS WITH THE FOREIGN ECONOMIC REVIEW<br />

CORRESPONDENT.<br />

Foreign Economic Review: Mr. Ambassador,<br />

how would you characterise the dynamics of<br />

British-Belarusian trade and investment cooperation<br />

Brian Bennett: According to British statistics,<br />

over the last 2 years, commodity turnover between<br />

the UK and Belarus has doubled each year: from<br />

62m in 2003 to 128m in 2004. Over the first 8<br />

months of 2005, it reached 166m and looks set to<br />

reach 250m by the end of the year.<br />

The British and Belarusian statistics vary<br />

greatly as we apply different accounting systems;<br />

however, we are both recording a dynamic increase<br />

in Belarusian exports into the UK. According to our<br />

data, between 2003 and 2004, they grew from 23m<br />

to 75m and, over the first 8 months of 2005, they<br />

reached 129m.<br />

фото: БелТА<br />

MARKTWIRTSCHAFTLICHE<br />

PRINZIPIEN ALS „GRÜNES<br />

LICHT“ FÜR UNTERNEHMER<br />

DIE ENTWICKLUNG DER MARKTWIRT-<br />

SCHAFTLICHEN ARBEITSMETHODEN IN BELA-<br />

RUS SOLL DESSEN ATTRAKTIVITÄT ALS<br />

AUSSENHANDELSPARTNER UND ZIEL FÜR<br />

AUSLANDSINVESTITIONEN STEIGERN. DIESE<br />

MEINUNG ÄUSSERTE IM INTERVIEW FÜR<br />

AUSSENWIRTSCHAFTLICHE NACHRICHTEN<br />

DER AUSSERORDENTLICHE UND BEVOLL-<br />

MÄCHTIGTE BOTSCHAFTER DES VEREINIGTEN<br />

KÖNIGREICHES VON GROSSBRITANNIEN UND<br />

NORDIRLAND IN BELARUS BRIAN BENNETH.<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten:<br />

H e r r B o t s c h a f t e r, w i e w ü r d e n S i e<br />

die Entwicklungsdynamik der britischbelarussischen<br />

Handelsbeziehungen und der<br />

Investitionszusammenarbeit einschätzen<br />

Brian Benneth: Laut Angaben der belarussischen<br />

Statistik hat sich im Laufe der letzten 2<br />

Jahre der Warenumsatz zwischen Großbritannien<br />

und Belarus jährlich verdoppelt: von 62 Mio. Pfund<br />

Sterling im Jahre 2003 auf 128 Mio. im Jahr 2004.<br />

Nach 8 Monaten 2005 hat diese Kennzahl den Wert<br />

von 166 Mio. Pfund erreicht; wir gehen davon aus,<br />

dass wir gegen Jahresende mit ca. 250 Mio. Pfund<br />

zu tun haben.<br />

Statistische Angaben von Großbritannien und<br />

Belarus weisen bedeutende Differenzen aufgrund<br />

der unterschiedlichen Erfassungsmethoden auf,<br />

doch aus den beiden Statistiken kann man die<br />

dynamische Wachstumstendenz belarussischer<br />

Exportlieferungen nach Großbritannien ablesen.<br />

Laut unseren Angaben ist die Ausfuhr zwischen<br />

61


ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ: ВЕЛИКОБРИТАНИЯ<br />

фото: bymedia.net<br />

Бизнес-центр XXI век в г. Минске<br />

Business Centre XXI century in Minsk<br />

Мы не располагаем британской статистикой<br />

по инвестициям. В соответствии с белорусской<br />

статистикой, по объему привлеченных<br />

инвестиций Великобритания занимает 8-е<br />

место. На сегодняшний день суммарный объем<br />

британских инвестиций в белорусскую экономику<br />

превысил $100 млн. В Беларуси несколько<br />

сотен компаний с британскими инвестициями.<br />

По моим сведениям, большинство этих инвестиций<br />

сосредоточено в таких областях, как<br />

производство товаров народного потребления,<br />

одежды, машиностроение, телекоммуникации,<br />

финансовая и банковская сферы.<br />

В: Будучи крупнейшим мировым инвестором<br />

после США, Великобритания<br />

сравнительно мало инвестирует в Беларуси.<br />

Нет здесь и представительств крупных<br />

британских компаний. В чем причина такого<br />

слабого интереса британского бизнеса к<br />

белорусскому рынку<br />

Б.Б.: Я уже как-то отмечал, что инвестиции<br />

– как водный поток, который, встречая на своем<br />

пути препятствия, меняет свое направление.<br />

Стабильность внутриполитической и экономической<br />

ситуации, с точки зрения бизнесмена,<br />

является преимуществом Беларуси. В то же<br />

время для свободного развития торговли и<br />

активного притока инвестиций в Беларусь<br />

необходимо устранить некоторые препятствия.<br />

Основные из них – непредсказуемость<br />

системы налогообложения и частые изменения<br />

An obvious reason for such considerable growth<br />

is Belarus’ export of oil product supplies to the UK.<br />

Between 2003 and 2004, their volume increased<br />

from 6m to 48m and, between January and August<br />

2005, they reached 109m. Exports of Belarusian<br />

equipment and chemical industry products are<br />

not as considerable. It is worth mentioning that this<br />

structure of commodity turnover isn’t sustainable;<br />

Russia and Belarus’ WTO membership (as well as<br />

a possible fall in oil world prices) may significantly<br />

impact on the oil product market and greatly modify<br />

the existing situation in Belarusian-British trade.<br />

Speaking of investments, Belarusian data state<br />

that the UK is in 8th position as an investor here;<br />

our total investments into the Belarusian economy<br />

have exceeded $100m. There are several hundred<br />

companies using British funds here. According to<br />

my information, most of these are concentrated in<br />

such spheres as production of consumer goods,<br />

clothes, machine-building, telecommunications<br />

and the financial and banking sectors.<br />

FER: Being the largest world investor after<br />

the USA, the UK’s investments into Belarus<br />

are comparatively low. There are no large UK<br />

company offices here. Why is this<br />

B.B.: As I mentioned before, investments are<br />

like a stream; when they meet an obstacle, they<br />

change course. Belarus has political and economic<br />

stability in its advantage but, in order to liberalise<br />

trade and bring in investments, Belarus needs to<br />

eliminate certain barriers. The unpredictability<br />

of the Belarusian taxation system and frequent<br />

changes in legislation deter investors; if you invest<br />

money into a project you want to be able to clearly<br />

forecast its future. Moreover, companies operating<br />

in the Belarusian market frequently face an<br />

unjustified number of inspections; these exhaust<br />

and divert resources necessary for innovation and<br />

development within a business.<br />

Dynamic market reforms would raise Belarus’<br />

attractiveness as a country to invest in. The<br />

Belarusian government is more inclined towards<br />

centralised economy management but this doesn’t<br />

stimulate private business development. It rather<br />

strives to intensify control over it; as a result, private<br />

business makes an almost insignificant contribution<br />

to Belarusian GDP. This can be seen in the low<br />

level of foreign investments coming into Belarus<br />

(including capital from the UK).<br />

Large British companies perceive Belarus as a<br />

narrow market with great development potential.<br />

Several years ago, British Ford set up a joint factory<br />

in Belarus, but later decided to phase it out as<br />

working conditions became too complicated. At the<br />

2003-2004 von 23 Mio. auf 75 Mio. Pfund gestiegen,<br />

während nach 8 Monaten 2005 sie den Wert von 129<br />

Mio. Pfund erreicht hat.<br />

Der evidente Grund für so eine bedeutende<br />

Steigerung der belarussischen Exporte nach Großbritannien<br />

ist die Erweiterung der Lieferungen von<br />

Ölprodukten. Zwischen 2003- 2004 hat sich deren<br />

Umfang von 6 auf 48 Mio. Pfund erhöht, und nach 8<br />

Monaten 2005 schon den Wert von 109 Mio. Pfund<br />

erreicht. Die Ausfuhr belarussischer Anlagen und<br />

Produkte der chemischen Industrie hat kein so<br />

großes Ausmaß.<br />

Ich muss sagen, dass diese Tendenz im Warenverkehr<br />

keinen nachhaltigen Charakter haben kann.<br />

Der geplante Beitritt von Belarus und Russland zur<br />

WTO, sowie die mögliche Senkung der Ölpreise<br />

auf dem Weltmarkt können einen wesentlichen<br />

Einfluss auf den Markt der Ölprodukte ausüben und<br />

das bestehende Handelsbild zwischen Belarus und<br />

Großbritannien ändern.<br />

Wir verfügen über keine britische Statistik für<br />

den Investitionsbereich. Laut der belarussischen<br />

Statistik nimmt Großbritannien den 8. Platz nach<br />

dem Umfang der beschaffenden Investitionen<br />

ein. Heutzutage übertrifft das Gesamtvolumen<br />

der britischen Investitionen in die belarussische<br />

Wirtschaft den Wert von 100 Mio. USD. In Belarus<br />

wirken einige Hundert Unternehmen mit britischen<br />

Investitionen. Meinem Wissen nach sind diese<br />

Investitionen größtenteils in solchen Zweigen<br />

konzentriert, wie Produktion von Konsumgütern,<br />

Kleidung, Maschinenbau, Telekommunikationen,<br />

Finanz- und Bankbereich.<br />

AN: Als der größte Investor der Welt nach<br />

den USA investiert Großbritannien sehr wenig<br />

in Belarus. Hier sind auch keine britischen<br />

Großunternehmen vertreten. Wodurch ist das<br />

schwache Interesse britischer Unternehmer<br />

am belarussischen Markt bedingt<br />

B.B: Ich habe schon einst bemerkt, dass Investitionen<br />

einem Wasserstrom ähnlich sind, welcher bei<br />

Kollision mit Hindernissen seine Laufrichtung ändert.<br />

Die Stabilität der innenpolitischen und wirtschaftlichen<br />

Lage ist aus der Sicht des Unternehmertums<br />

ein Vorteil von Belarus. Zur gleichen Zeit müssen<br />

einige Hindernisse aus dem Wege geschafft werden,<br />

um eine freie Handelsentwicklung und einen aktiven<br />

Investitionszufluss nach Belarus zu ermöglichen.<br />

Die größten Barrieren sind Unberechenbarkeit des<br />

Besteuerungssystems und häufige Änderungen der<br />

Gesetzgebung. Wenn Sie Ihr Geld in ein Projekt<br />

investieren, wollen Sie auch eine klare Prognose<br />

dessen künftigen Ablaufs haben. Außerdem müssen<br />

Unternehmen mit Auslandsinvestitionen mit<br />

übermäßig vielen Prüfungen zu tun haben, die die<br />

für Innovationen, Entwicklung und Erweiterung des<br />

Unternehmens erforderlichen Ressourcen ableiten<br />

und erschöpfen.<br />

62


ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ: ВЕЛИКОБРИТАНИЯ<br />

законодательства. Если вы вкладываете деньги<br />

в проект, то хотите иметь четкий прогноз того,<br />

как он сможет развиваться в будущем. Кроме<br />

того, предприятия с иностранными инвестициями<br />

сталкиваются с неоправданно большим<br />

количеством проверок, которые отвлекают и<br />

истощают ресурсы, необходимые для инноваций,<br />

развития и расширения бизнеса.<br />

Динамизм в рыночных преобразованиях<br />

экономики Беларуси повысил бы привлекательность<br />

страны как объекта для инвестиций.<br />

На сегодняшний день правительство Беларуси<br />

больше склоняется к централизованному управлению<br />

экономикой и не стимулирует развитие<br />

частного предпринимательства. Скорее напротив,<br />

стремится к усиленному контролю над ним.<br />

В итоге вклад частного предпринимательства в<br />

объем ВВП Беларуси крайне низок. Это отражается<br />

и на низком уровне иностранных инвестиций<br />

в Беларусь, включая британские.<br />

Что касается крупных британских компаний,<br />

то они рассматривают Беларусь как слишком<br />

«узкий» рынок, хотя и с хорошим потенциалом<br />

развития. К тому же пример «Форда» наглядно<br />

показал, на что они могут здесь рассчитывать.<br />

Несколько лет назад британский «Форд»<br />

организовал в Беларуси совместное производство,<br />

но затем принял решение свернуть<br />

его, поскольку условия для работы компании<br />

оказались здесь слишком сложными. В то же<br />

время я хотел бы отметить, что бизнесмены,<br />

которые понимают, как работает белорусская<br />

экономика, могут иметь здесь успех при наличии<br />

надежного местного партнера.<br />

В: После упразднения Британско-белорусского<br />

делового совета Великобритания<br />

и Беларусь прекратили практику обмена<br />

деловыми миссиями, проведения конференций<br />

и других совместных мероприятий.<br />

Что сегодня может стимулировать деловые<br />

контакты<br />

Б.Б.: Проведение встреч бизнесменов и<br />

совместных экономических форумов только<br />

тогда возможно и оправдано, когда они проводятся<br />

на фоне благоприятных изменений<br />

делового климата. Пока участие в таких мероприятиях<br />

представляется нашим бизнесменам<br />

нецелесообразным. В то же время британские<br />

бизнесмены говорили мне, что Беларусь – хороший<br />

рынок для некоторых видов продукции из<br />

Англии, поскольку здесь интенсивно развивается<br />

розничный рынок. Есть также определенный<br />

смысл в размещении в Беларуси иностранных<br />

производств, поскольку стоимость рабочей<br />

силы намного ниже, чем в ЕС. При благоприятных<br />

условиях Великобритания могла бы стать<br />

крупным инвестором в Беларуси. Одна из задач<br />

посольства – продвижение тех принципов, которых<br />

придерживается наша страна, в данном<br />

случае – принципов рыночной экономики, как<br />

возможный пример для экономики Беларуси.<br />

Беседовала Ирина Сазанович,<br />

специально для «Вестника ВЭС»<br />

Лондонский Сити<br />

The London City<br />

same time, I would like to note that businessmen<br />

who understand the Belarusian economy well are<br />

likely to succeed here – provided they have a reliable<br />

local partner.<br />

FER: After abolishing the British-<br />

Belarusian Business Council, the UK and<br />

Belarus discontinued the practice of business<br />

exchanges, conferences and other joint<br />

events. How can we stimulate business<br />

contacts today<br />

B.B.: Organising meetings for businessmen<br />

and joint economic forums is only justifiable if<br />

they are conducted against a favourable business<br />

climate. At present, our businessmen believe participation<br />

in such events is unprofitable. Meanwhile,<br />

British entrepreneurs have told me that Belarus is<br />

a good market for some British products – owing<br />

to the intensive development of the retail market.<br />

Joint factories in Belarus should be profitable<br />

since labour is much cheaper here than in the EU.<br />

If the right conditions were created, the UK could<br />

become a large investor in Belarus. One of the<br />

tasks of our Embassy is to promote the principles<br />

adhered to by our country and in this particular case<br />

– the principles of a market economy as a possible<br />

example for the Belarusian economy.<br />

Interviewed by Irina Sazanovich,<br />

Specially for Foreign Economic Review<br />

Dynamik der marktwirtschaftlichen Umwandlungen<br />

in Belarus würde die Attraktivität des Landes<br />

als Ziel für Auslandsinvestitionen steigern. Zurzeit<br />

neigt die Regierung von Belarus eher zur zentralen<br />

Wirtschaftsregulierung und ergreift keine Maßnahmen<br />

zur Förderung des privaten Unternehmertums.<br />

Sie strebt eher umgekehrt die strengere Kontrolle<br />

privater Wirtschaftssubjekte an. Infolge dessen ist<br />

der Anteil des privaten Unternehmertums am BIP<br />

von Belarus äußerst gering. Dadurch ist auch der<br />

kleine Umfang der ausländischen, darunter auch der<br />

britischen Investitionen in Belarus bedingt.<br />

Was britische Großunternehmen anbetrifft,<br />

betrachten diese Belarus als einen viel zu „engen“<br />

Markt, auch wenn dieses Land ein gutes Entwicklungspotential<br />

besitzt. Zudem hat das Beispiel von<br />

Ford veranschaulicht, womit die Investoren hier<br />

rechnen müssen. Vor einigen Jahren hat der britische<br />

Ford in Belarus eine gemeinsame Produktion<br />

gegründet, die später stillgelegt werden musste, weil<br />

das Unternehmen die Wirtschaftsbedingungen viel<br />

zu schwer fand. Zugleich möchte ich hinzufügen,<br />

dass Unternehmen, die die Funktionsweise der<br />

belarussischen Wirtschaft verstehen, erfolgreich<br />

arbeiten können, vorausgesetzt, dass sie einen<br />

zuverlässigen Partner vor Ort finden.<br />

AN: Nach der Auflösung des Britischbelarussischen<br />

Geschäftsrates haben<br />

Großbritannien und Belarus gegenseitige<br />

Austausche der Geschäftsmissionen,<br />

Durchführung von Konferenzen und anderen<br />

gemeinsamen Veranstaltungen eingestellt.<br />

Wodurch können Geschäftskontakte heute<br />

gefördert werden<br />

B.B: Die Treffen von Geschäftsleuten und gemeinsamen<br />

Wirtschaftsforen sind nur dann möglich<br />

und gerechtfertigt, wenn sie vor dem Hintergrund<br />

der positiven Änderungen des Geschäftsklimas<br />

durchgeführt werden. Zurzeit sehen unsere Unternehmer<br />

die Teilnahme an solchen Veranstaltungen<br />

als unzweckmäßig an. Zugleich haben mir britische<br />

Geschäftsleute gesagt, dass Belarus ein guter<br />

Absatzmarkt für einige britische Produkte ist, weil<br />

der Einzelhandelsmarkt sich hier intensiv entwickelt.<br />

Es hat auch einen bestimmten Sinn, ausländische<br />

Produktionen nach Belarus zu verlagern, weil die<br />

Arbeitskosten hier viel niedriger gegenüber der<br />

EU sind. Unter günstigen Voraussetzungen könnte<br />

Großbritannien zu einem großen Investor von<br />

Belarus werden. Eine der Aufgaben der Botschaft<br />

liegt in der Verbreitung der Prinzipien, an die sich<br />

unser Land hält, in diesem Fall der marktwirtschaftlichen<br />

Prinzipien als ein mögliches Beispiel für die<br />

belarussische Wirtschaft.<br />

Interviewt von Irina Sazanowistch,<br />

im Auftrag von Aussenwirtschaftlichen Nachrichten<br />

63


64<br />

«Точки опоры»<br />

на итальянском рынке


Деловые партнеры: ИТАЛИЯ<br />

В 2005 году Италия прочно закрепилась в десятке стран<br />

– основных внешнеторговых партнеров Беларуси. За<br />

9 месяцев товарооборот увеличился по сравнению с<br />

аналогичным периодом прошлого года на 27,4%, до<br />

$407,6 млн, экспорт – на 13,9%, до $127,2 млн, импорт – на<br />

34,6%, до $280,4 млн. И эта позитивная тенденция роста<br />

взаимной торговли наблюдается в течение последних<br />

5 лет, отмечает Чрезвычайный и Полномочный Посол<br />

Беларуси в Италии Алексей Скрипко.<br />

фото: БелТА<br />

Вестник: Алексей Анатольевич, как<br />

развиваются торгово-экономические<br />

отношения между Беларусью и Италией в<br />

этом году<br />

Алексей Скрипко: По итогам 2005 года,<br />

как ожидается, белорусский экспорт в Италию<br />

может превысить $150 млн. Напомню, что в<br />

2000 году мы поставили в эту страну продукции<br />

лишь на $76 млн. Безусловно, достижение таких<br />

результатов становится возможным при условии<br />

напряженной работы, в том числе нашего<br />

загранучреждения. В этом году мы провели несколько<br />

презентаций торгово-экономического<br />

потенциала Беларуси в отраслевых министерствах<br />

и ассоциациях предпринимателей Италии,<br />

благодаря адресной работе с белорусскими<br />

экспортерами вывели на итальянский рынок новых<br />

игроков, обеспечили участие белорусских<br />

машиностроителей, текстильщиков и нефтехимиков<br />

в выставочно-ярмарочных мероприятиях.<br />

В итальянских средствах массовой информации<br />

– как центральных, так и региональных<br />

– появляется все больше материалов о<br />

нашей стране, в том числе в формате интервью<br />

белорусских дипломатов и прибывающих в Италию<br />

представителей деловых кругов Беларуси.<br />

Особо значимым мероприятием стал визит<br />

белорусской деловой миссии в Италию в начале<br />

ноября 2005 г. Это мероприятие Посольство<br />

организовало совместно с Белорусской торгово-промышленной<br />

палатой. В состав делегации<br />

вошли руководители отделений БелТПП, а<br />

также Светлогорского ПО «Химволокно», ПЧУП<br />

«Цветлит», ОАО «Минскконтракт», ЗАО «Агровнешсервис»,<br />

РУП «Барановичиметаллопторг»<br />

и других предприятий. В рамках визита были<br />

проведены презентации в четырех областях<br />

Италии, которые интересны с точки зрения<br />

продвижения белорусского экспорта – Лацио,<br />

Венето, Тоскана и Кампанья. Переговоры белорусских<br />

и итальянских бизнесменов позволили<br />

инициировать проекты по поставке на итальянский<br />

рынок полиэфирного и вискозного волокна,<br />

продукции агропромышленного комплекса,<br />

дерево- и металлообработки, модернизации<br />

белорусских предприятий высокотехнологич-<br />

‘REFERENCE POINTS’<br />

IN THE ITALIAN MARKET<br />

IN 2005, ITALY HAS STRENGTHENED ITS POSI-<br />

TION AMONG BELARUS’ TEN MAJOR FOREIGN<br />

TRADE PARTNERS. IN THE PAST 9 MONTHS OF<br />

2005, TRADE ROSE BY 27.4 PERCENT IN COM-<br />

PARISON WITH THE SIMILAR PERIOD LAST YEAR<br />

– REACHING $407.6M; EXPORTS ROSE BY 13.9<br />

PERCENT – TO $127.2M – WHILE IMPORTS ROSE<br />

BY 34.6 PERCENT – TO $280.4M. AMBASSADOR<br />

EXTRAORDINARY AND PLENIPOTENTIARY OF<br />

BELARUS TO ITALY MR. ALEXEY SKRIPKO NOTES<br />

THAT THIS POSITIVE GROWTH HAS BEEN EVIDENT<br />

OVER THE LAST 5 YEARS.<br />

F E R : M r. S k r i p k o , h o w w o u l d y o u<br />

characterise the development of trade and<br />

economic relations between Belarus and Italy<br />

this year<br />

Alexey Skripko: In 2005, as expected, Belarusian<br />

exports to Italy may exceed $150m. Let me<br />

remind you that, in 2000, we exported just $76m<br />

worth of goods to Italy. Owing to the intense efforts<br />

of our diplomatic service, things are improving. In<br />

2005, we held several Belarusian trade presentations<br />

to show our economic potential to Ministries<br />

and associations of Italian businessmen. We have<br />

introduced new players to the Italian market and<br />

ensured the participation of Belarusian machinists,<br />

textile and petrochemical workers in various<br />

exhibitions and fairs.<br />

More articles are now appearing in Italian<br />

media publications about our country – including<br />

interviews with Belarusian diplomats and businessmen.<br />

Our Belarusian business mission to Italy<br />

(which took place in early November 2005) was<br />

especially important. This event was organised by<br />

the Embassy together with the Belarusian Chamber<br />

of Commerce. The heads of BelTPP departments,<br />

Svetlogorsk Production Association Khimvolokno,<br />

Tsvetlit, Minskcontract JSC, Agrovneshservice<br />

Ltd., RUE Baranovichimetallopttorg and others<br />

have traveled to Lazio, Veneto, Tuscan and<br />

Campania. Talks between Belarusian and Italian<br />

„ANHALTSPUNKTE“ AUF DEM<br />

ITALIENISCHEN MARKT<br />

2005 hat Italien eine feste Position<br />

unter den 10 grössten Aussenhandelspartnern<br />

von Belarus eingenommen.<br />

Innerhalb von 9 Monaten ist der Warenumsatz<br />

gegenüber dem Vorjahreswert<br />

um 27,4% auf 407,6 Mio. USD gestiegen.<br />

Exporte haben sich um 13,9% auf 127,2<br />

Mio. USD erhöht, während Importlieferungen<br />

um 34,6% auf 280,4 Mio. USD<br />

zugewachsen sind. Diese positive Entwicklungstendenz<br />

des gegenseitigen<br />

Handels besteht seit den letzten 5<br />

Jahren, betont der ausserordentliche<br />

und bevollmächtigte Botschafter von<br />

Belarus Alexej Skripko.<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten:<br />

Herr Skripko, wie entwickeln sich die<br />

handelswirtschaftlichen Beziehungen zwischen<br />

Italien und Belarus im laufenden Jahr<br />

Alexej Skripko: Erwartungsgemäß sollen belarussische<br />

Exporte nach Italien laut Ergebnissen<br />

von 2005 den Wert von 150 Mio. USD übersteigen.<br />

Ich möchte daran erinnern, dass wir 2000 Waren<br />

im Wert von lediglich 76 Mio. USD in dieses Land<br />

geliefert haben. Natürlich sind diese Ergebnisse nur<br />

dank der anstrengenden Arbeit, unter anderem auch<br />

unserer diplomatischen Vertretung möglich geworden.<br />

In diesem Jahr haben wir einige Präsentationen<br />

der handelswirtschaftlichen Potentiale von Belarus<br />

bei Zweigsministerien und Unternehmerverbänden<br />

von Italien organisiert, dank der gezielten Zusammenarbeit<br />

mit belarussischen Exporteuren haben wir<br />

Премьер-министр Республики Беларусь Сергей Сидорский во время визита в Италию (центральный снимок); Бобруйская трикотажная фабрика (слева); столица Италии, г. Рим (справа)<br />

Prime Minister of Belarus, Sergey Sidorsky, during his visit to Italy (the central photo); Bobruisk Knitting Factory (on the left); the capital of Italy, Rome (on the right)<br />

65


Деловые партнеры: ИТАЛИЯ<br />

ным гидравлическим и теплоэнергетическим<br />

оборудованием итальянского производства,<br />

созданию на территории Беларуси совместных<br />

предприятий по выпуску готовой одежды и<br />

биотоплива.<br />

Развиваются и межмуниципальные контакты.<br />

В частности, налажено сотрудничество<br />

между Первомайским районом Минска и 9-м<br />

муниципальным округом Рима: обмены визитами<br />

руководителей администраций и подписание<br />

ими соглашения послужили толчком к<br />

обсуждению ряда экономических проектов с<br />

участием Ассоциации предпринимателей упомянутого<br />

округа итальянской столицы.<br />

Активно используется на торгово-экономическом<br />

направлении и институт почетных консулов,<br />

над расширением которого мы постоянно<br />

На ОАО «Могилевхимволокно» идет реконструкция производства за счет средств кредитной линии итальянского «Медиабанка»<br />

Mogilevkhimvolokno JSC is modernising its production using the funds of the Italian Mediabank credit line<br />

businessmen initiated export contracts to Italy for<br />

polyester and viscose, foodstuffs and wood and<br />

metal goods. Meanwhile, Belarusian enterprises<br />

are planning to purchase Italian hi-tech hydraulic<br />

and heat-and-power equipment to modernise their<br />

factories. Some joint ventures, in Belarus, are being<br />

planned to produce ready-made clothes and<br />

biological fuel.<br />

Intermunicipal contacts are being promoted<br />

too. In particular, we have arranged co-operation<br />

between the Pervomaisky district of Minsk and the<br />

9 th municipal district of Rome; the heads of administrations<br />

have made exchange visits resulting in<br />

the discussion of various economic projects with<br />

the Association of Entrepreneurs of the 9 th district<br />

of the Italian capital.<br />

italienischen Kunden einige neue Firmen vorgestellt.<br />

Unter unserer Mitwirkung haben die Unternehmen<br />

der Ölchemie, Maschinenbau- und Textilindustrie an<br />

Ausstellungen und Messen teilgenommen. In italienischen<br />

- zentralen und regionalen - Massenmedien<br />

werden immer mehr Informationen über unser Land<br />

veröffentlicht, darunter auch in Form von Interviews<br />

belarussischer Diplomaten und Vertreter belarussischer<br />

Geschäftskreise. Von besonderer Relevanz<br />

war der Besuch der belarussischen Geschäftsmission<br />

nach Italien Anfang November 2005. Dieser<br />

Besuch wurde von der Botschaft gemeinsam mit<br />

der Belarussischen Industrie- und Handelskammer<br />

organisiert. Die Delegation setzte sich aus Leitern<br />

der Regionalabteilungen der Belarussischen Industrie-<br />

und Handelskammer, sowie Vertretern der<br />

Geschäftsführung der Swetlogorsker Produktionsvereinigung<br />

„Chimwolokno“, des privaten unitarischen<br />

Betriebes „Zwetlit“, der OAG „Minskkontrakt“,<br />

der GAG „Agrowneschservice“, des unitarischen<br />

Betriebes „Baranowitschimetallopttorg“ und anderen<br />

Unternehmen zusammen. Im Rahmen des Besuches<br />

wurden Präsentationen in vier italienischen<br />

Regionen - Lazio, Veneto, Toskana und Campagna<br />

vorgeführt, die für den Ausbau belarussischer Exportlieferungen<br />

interessant sind. Die Verhandlungen<br />

belarussischer und italienischer Geschäftsleute<br />

haben Projekte über Lieferung von Polyester- und<br />

Viskosefasern, landwirtschaftlichen Erzeugnissen,<br />

Produkten der Holz- und Metallverarbeitung, über<br />

Modernisierung belarussischer Unternehmen durch<br />

hochtechnologische hydraulische und wärmetechnische<br />

Anlagen italienischer Herstellung, über<br />

Gründung von gemeinsamen Produktionsbetrieben<br />

zur Fertigung von Fertigkleidung und Biokraftstoffen<br />

in Belarus angeregt.<br />

Eine hohe Entwicklungsdynamik weisen auch<br />

Beziehungen zwischen Kommunen auf. Gute Kooperationskontakte<br />

unterhalten z.B. Minsker Bezirk<br />

Perwomajsky und der 9. munizipale Bezirk von Rom:<br />

66


Деловые партнеры: ИТАЛИЯ<br />

работаем. В частности, в ноябре 2005 г. начала<br />

действовать новая «опорная точка» в итальянской<br />

области Венето, заинтересованной в<br />

расширении поставок из Беларуси продукции<br />

металлургической, машиностроительной и<br />

химической отраслей.<br />

Постоянно совершенствуется договорноправовая<br />

база двусторонних торгово-экономических<br />

отношений, в августе этого года она<br />

дополнена межправительственным Соглашением<br />

об избежании двойного налогообложения<br />

и в отношении налогов на доходы и капитал и<br />

предотвращении уклонения от уплаты налогов.<br />

В ближайших планах – подписание Соглашения<br />

о сотрудничестве в области ветеринарии.<br />

В: Для каких белорусских товаров возможности<br />

продвижения на итальянский<br />

рынок наиболее благоприятны<br />

А.С.: Емкий итальянский рынок способен<br />

принять значительные объемы продукции<br />

нефтехимического, деревообрабатывающего,<br />

металлургического и текстильного секторов,<br />

а также промышленного производства. И этот<br />

потенциал используется для наращивания объемов<br />

отечественного экспорта в Италию. Только<br />

в текущем году увеличились поставки в Италию<br />

нефтепродуктов, проволоки из углеродистой<br />

стали, крученой проволоки из черных металлов,<br />

осветительного оборудования, хлопчатобумажных<br />

тканей, детской одежды, лесоматериалов,<br />

комплексных синтетических нитей.<br />

Анализ экономической ситуации в стране<br />

выявил наметившийся в Италии рост в металлургии,<br />

производстве электроприборов<br />

и химической продукции. Мы намерены использовать<br />

эти тенденции для наращивания и<br />

диверсификации нашего экспорта.<br />

Из представленных на итальянском рынке<br />

белорусских экспортеров хотел бы, прежде<br />

всего, выделить РУП «Белорусский металлургический<br />

завод», а также предприятия<br />

концернов «Беллегпром» и «Беллесбумпром»,<br />

способные оперативно ориентироваться в<br />

условиях жесткой конкурентной борьбы, не<br />

только сохраняя, но и укрепляя свои позиции<br />

в Италии. Особые надежды по увеличению<br />

экспортных показателей и поставке на рынок<br />

Италии новых видов продукции мы связываем с<br />

ОАО «Светлогорскхимволокно», ОАО «Полимир»<br />

и СП «Санта Бремор».<br />

We also rely on honorary consuls. In November<br />

2005, the honorary consul of the Veneto region<br />

helped us arrange exports of Belarusian metals,<br />

machinery and chemicals. The legal base for bilateral<br />

trade and economic relations is constantly<br />

developing and, in August 2005, an intergovernmental<br />

agreement On Avoidance of Double Taxation<br />

on Income and Capital and on Prevention of<br />

Tax Evasion came into force. An agreement On<br />

Co-operation in the Field of Veterinary Medicine<br />

is planned for the near future.<br />

FER: Which Belarusian products look set to<br />

be most popular in the Italian market<br />

A. S.: The capacious Italian market seeks large<br />

volumes of petrochemicals, wooden goods, metal,<br />

textiles and other industrial goods. We can take<br />

advantage of this to boost Belarusian exports to Italy.<br />

Only this year, we increased our supplies of oil products,<br />

carbon steel wire, twisted wire from ferrous<br />

metals, lighting equipment, cotton fabrics, children’s<br />

clothes, carved wood and man-made fibres.<br />

Italy has boosted its metallurgy, electrical<br />

appliance and chemical industries; Belarus can<br />

respond to this by diversifying its exports. Among<br />

Belarusian exporters in the Italian market, I would<br />

gegenseitige Besuche der Verwaltungsleiter und die<br />

von ihnen unterzeichneten Vereinbarungen bewirkten<br />

die Besprechung einiger Wirtschaftsprojekte<br />

unter Beteiligung des Unternehmerverbandes des<br />

o.g. Bezirkes der italienischen Hauptstadt.<br />

Aktive Verwendung im handelswirtschaftlichen<br />

Bereich findet auch das Institut der Honorarkosule,<br />

an dessen Erweiterung wir ständig arbeiten. Im<br />

November 2005 wurde z.B. der neue „Anhaltspunkt“<br />

in der italienischen Region Veneto, die am Ausbau<br />

der Lieferung von belarussischen Erzeugnissen der<br />

Metallurgie, Maschinenbau- und Chemieindustrie<br />

interessiert ist, eröffnet.<br />

Auch die vertragsrechtliche Basis der bilateralen<br />

handelswirtschaftlichen Beziehungen wird ständig<br />

nachgebessert, im August des laufenden Jahres<br />

wurde sie um das Zwischenstaatliche Doppelbesteuerungsabkommen,<br />

sowie Abkommen über Einkommens-<br />

und Kapitalbesteuerung und Vorbeugung<br />

der Steuerhinterziehung ergänzt. In naher Zukunft<br />

soll das Abkommen über die Zusammenarbeit im Bereich<br />

der Veterinärmedizin unterzeichnet werden.<br />

AN: Für welche belarussischen Waren sind<br />

die günstigsten Absatzbedingungen auf dem<br />

italienischen Markt geschaffen<br />

Итальянский рынок открыт для продукции деревообрабатывающих комбинатов Беларуси<br />

The Italian market welcomes Belarusian wood-working manufacturers<br />

В: Какие совместные проекты в инвестиционной<br />

сфере Вы считаете наиболее<br />

успешными<br />

А.С.: Всего в Беларуси зарегистрировано<br />

около 80 иностранных и совместных предприятий<br />

с участием итальянского капитала, и я<br />

уверен, что эта цифра является лишь стартом<br />

двустороннего сотрудничества. Они работают<br />

в таких сферах, как производство одежды,<br />

текстильных изделий, мебели, оптических<br />

приборов, транспортное обеспечение, услуги<br />

67


Деловые партнеры: ИТАЛИЯ<br />

гостиниц и ресторанов, розничная торговля<br />

и оптовые закупки. В частности, СП «Белита»<br />

успешно производит декоративную косметику,<br />

СП «Валь Бимбо» – швейные изделия, СП «Динамо<br />

Програм Пинск» – верхнюю одежду, ИП<br />

«Битранс» обеспечивает транспортно-экспедиторское<br />

обслуживание, СП «Итальяна-Рикамби»<br />

– техобслуживание автомобилей, ИП «Бедокки»<br />

– обработку древесины.<br />

Замечу, что в Италии набирает темпы процесс<br />

интернационализации собственных производств<br />

и их перенос за рубеж, что позволит<br />

активизировать работу по созданию в Беларуси<br />

совместных предприятий с участием итальянского<br />

капитала. Вполне целесообразным считаю<br />

также привлечение итальянского капитала<br />

и высокотехнологичного оборудования для<br />

Продукция пушной отрасли Беларуси имеет хорошие перспективы<br />

на европейских рынках<br />

Belarus’ fur industry has good prospects in the European market<br />

фото: bymedia.net<br />

Продукцию высокого качества производит ОАО «Брестский комбинат строительных<br />

материалов»<br />

Brest Building Materials Plant JSC produces high quality production<br />

AN: Welche gemeinsamen Projekte im<br />

Investitionsbereich sehen Sie als den größten<br />

Erfolg an<br />

A.S.: Insgesamt sind in Belarus ca. 80 Auslandsund<br />

Gemeinschaftsunternehmen mit italienischer<br />

Kapitalbeteiligung registriert, ich bin jedoch davon<br />

überzeugt, dass diese Zahl nur den Anfang der<br />

bilateralen Zusammenarbeit kennzeichnet. Diese<br />

Unternehmen wirken in solchen Branchen, wie<br />

Kleidungsfertigung, Produktion von Textilwaren,<br />

Möbeln, optischen Geräten, Transportleistungen,<br />

Hotelbranche und Gastronomie, Einzelhandel und<br />

Großeinkauf. Das JV „Belita“ ist z.B. ein erfolgreicher<br />

Hersteller der dekorativen Kosmetik, das JV „Val<br />

Bimbo“ fertigt Kleidungsartikel, das JV „Dynamo<br />

Program Pinsk“ spezialisiert sich auf Oberkleidung,<br />

das Auslandsunternehmen „Bitrans“ bietet Transport-<br />

und Speditionsleistungen an, das JV „Italiana-<br />

Ricambi“ führt die Wartung von Fahrzeugen durch,<br />

das Auslandsunternehmen „Bedocchi“ wirkt in der<br />

Holzverarbeitungsbranche.<br />

Es sei betont, dass in Italien der Prozess der<br />

Internationalisierung eigener Produktionen und<br />

deren Verlagerung ins Ausland auf vollen Touren<br />

läuft, wodurch auch die Gründung von Gemeinschaftsproduktionen<br />

in Belarus unter italienischer<br />

Kapitalbeteiligung beschleunigt werden soll. Als<br />

völlig zweckmäßig sehe ich die Heranziehung<br />

italienischer Investitionen und hochtechnologischen<br />

Ausrüstungen an die Modernisierung belarussischer<br />

Produktionslinien an. Einen zusätzlichen Anreiz<br />

bietet die Möglichkeit der gleichzeitigen Lösung<br />

von Kredit- und Versicherungsfragen durch italienilike<br />

to mention Belarusian Steel Works, Bellegprom<br />

and Bellesbumprom as having been the most<br />

competitive; they have kept and are strengthening<br />

their position in Italy. We also hope that Svetlogorsk<br />

Khimvolokno JSC, Polymir JSC and Santa Bremor<br />

JV will raise our export figures and bring new goods<br />

to the Italian market.<br />

FER: Which are the most successful joint<br />

investment projects<br />

A. S.: About 80 foreign and joint ventures using<br />

Italian funds are registered in Belarus; I believe that<br />

this is only the beginning of bilateral co-operation.<br />

These enterprises work in the spheres of clothing,<br />

textiles, furniture and optical appliance production,<br />

transport and hotel services, retail trade<br />

and wholesale purchase. Bielita Joint Venture<br />

successfully produces decorative cosmetics, Val<br />

Bimbo JV makes ready-made garments, Dinamo<br />

Program Pinsk produces overcoats, Bitrans provides<br />

transport and forwarding services, Italiana<br />

Ricambi undertakes motor-car maintenance and<br />

Bedocci makes wooden goods.<br />

Italy is keen to set up joint factories abroad and<br />

Belarus can certainly benefit from this. We can attract<br />

Italian capital and hi-tech equipment to modernise<br />

our own production facilities. We can simultaneously<br />

solve our credit and insurance problems by concluding<br />

deals with Italian companies. A credit line for 70<br />

million euros has been provided by Mediabank for<br />

this purpose. Mogilevkhimvolokno is already taking<br />

advantage of this opportunity and Baranovichi<br />

Food Processing Plant JSC, Lida Shoe Factory JSC,<br />

Izobud JV, KSI-Pinsk RUE and Orsha Dairy Factory<br />

JSC are all looking for Italian partners.<br />

FER: What obstacles stand in the way<br />

of developing our trade and economic<br />

relations<br />

A.S.: There are a number of objective difficulties;<br />

one of them is that our exports are sensitive<br />

to Italian economic changes. For instance, there<br />

фото: БелТА<br />

A.S.: Der aufnahmefähige italienische Markt<br />

kann bedeutende Mengen von Erzeugnissen der<br />

Ölchemie, Holzverarbeitung, Metallurgie und Textilindustrie<br />

aufnehmen. Gerade dieses Potential wird<br />

bei dem Ausbau der einheimischen Exporte nach<br />

Italien genutzt. Allein im laufenden Jahr haben sich<br />

die Liefermengen von Ölprodukten, Draht aus Kohlenstoffstahl.<br />

gedrehtem Draht aus Eisenmetallen,<br />

Beleuchtungsanlagen, Baumwollstoffen, Kinderkleidung,<br />

Holz, komplexen Kunstfäden erhöht.<br />

Durch die Analyse der Wirtschaftslage des<br />

Landes wurde in Italien das beginnende Wachstum<br />

in der Metallurgie, Fertigung von Elektrogeräten<br />

und chemischen Erzeugnissen erkannt. Wir wollen<br />

diese Tendenzen zur Erweiterung und Diversifikation<br />

unserer Exporte nutzen.<br />

Unter den auf dem italienischen Markt agierenden<br />

belarussischen Exporteuren möchte ich<br />

in erster Linie das Belarussische Metallurgiewerk,<br />

sowie Unternehmen der Konzerne „Bellegprom“<br />

und „Bellesbumprom“ nennen, die sich flexibel<br />

unter harten Konkurrenzbedingungen orientieren<br />

können und ihre Positionen in Italien nicht nur aufrechterhalten<br />

haben, sondern sie auch zu stärken<br />

vermochten. Besondere Aussichten im Sinne der<br />

Steigerung von Exportkennzahlen und Lieferung<br />

neuer Produktarten nach Italien verbinden wir mit<br />

der OAG „Swetlogorskchimwolokno“, OAG „Polymir“<br />

und JV „Santa Bremor“.<br />

68


Деловые партнеры: ИТАЛИЯ<br />

модернизации белорусских производств.<br />

Дополнительным стимулом является возможность<br />

одновременного решения итальянскими<br />

компаниями кредитных и страховых вопросов<br />

заключаемых сделок. В этой связи обращаю<br />

внимание руководителей наших предприятий<br />

на преимущества использования открытой<br />

«Медиабанком» кредитной линии в размере 70<br />

млн евро. Эту возможность уже использует ОАО<br />

«Могилевхимволокно», идет поиск итальянских<br />

партнеров для ОАО «Барановичский комбинат<br />

пищевых продуктов», ОАО «Лидская обувная<br />

фабрика», СП «Изобуд», ПРУП «КСИ-Пинск»,<br />

ОАО «Оршанский молочный завод».<br />

В: Что, на Ваш взгляд, сдерживает более<br />

динамичное развитие торгово-экономических<br />

отношений<br />

А.С.: Существует ряд объективных причин,<br />

одна из которых – чувствительность нашего<br />

экспорта к тенденциям развития итальянской<br />

экономики. Так, например, в течение последних<br />

2 лет наблюдается спад в кожевенной и<br />

текстильной отраслях, на которые приходится<br />

основная доля белорусских поставок. Кроме<br />

того, усложнились условия продвижения товаров<br />

белорусской легкой промышленности<br />

в результате либерализации рынка ЕС для<br />

китайского текстиля.<br />

К сожалению, имеют место случаи, когда белорусские<br />

экспортеры не могут удовлетворить<br />

спрос итальянцев на востребованные в данный<br />

момент на рынке товары из-за стоимости,<br />

отсутствия нужных спецификаций товара,<br />

производства только для внутреннего рынка,<br />

необходимости предоплаты, сложности доставки<br />

и пр. Порой мы сталкиваемся с ориентацией<br />

белорусских экспортеров исключительно на<br />

традиционных партнеров (Россию, Польшу,<br />

Германию, государства Балтии), что не соответствует<br />

принципу многовекторности нашей<br />

внешнеторговой политики.<br />

В: Какие мероприятия планирует провести<br />

Посольство в ближайшее время для<br />

углубления торгово-экономических отношений<br />

Беларуси и Италии <br />

А.С.: В планах Посольства на ближайшие<br />

месяцы – презентация торгово-экономических<br />

возможностей Беларуси в областях Ломбардия<br />

и Валле д’Аоста, организация визитов в Минск<br />

мэра Милана во главе делегации деловых кругов<br />

и миссии Союза торговых палат Тосканы.<br />

Мы также работаем над тем, чтобы обеспечить<br />

поднятие Институтом страхования зарубежных<br />

кредитов Италии планки страхования выделяемых<br />

нашей стране кредитных ресурсов.<br />

Готовится учреждение в Милане Белорусско-<br />

Итальянской совместной торговой палаты,<br />

оказывается содействие нашим производителям<br />

по продвижению на итальянский рынок<br />

вискозных и полиэфирных волокон, продукции<br />

отечественных рыбных и пушных хозяйств.<br />

Подготовила Татьяна Козлова, «Вестник ВЭС»<br />

фото: Валерий Харченко<br />

has been a recession over the past two years in the<br />

tanning and textile industries meaning that fewer<br />

Belarusian supplies have been needed. Moreover,<br />

our promotion of Belarusian light industry goods<br />

was affected by the opening up of the EU market<br />

to Chinese textiles. Unfortunately, our Belarusian<br />

exporters are sometimes unable to compete on<br />

price or lack the necessary product specification<br />

or domestic market orientation. They might also<br />

have problems with prepayment or transportation.<br />

Sometimes, our exporters are oriented to traditional<br />

partners (Russia, Poland, Germany and the Baltic<br />

States) but this doesn’t always appeal elsewhere or<br />

match our foreign trade multidirectional policy.<br />

FER: What events does the Embassy plan<br />

to organise in the near future to strengthen<br />

trade and economic relations between Belarus<br />

and Italy<br />

A. S.: Over the next few months, we plan to<br />

present Belarusian trade and economic opportunities<br />

to the Lombard and Valle d’Aosta regions and<br />

organise a visit by a delegation of Italian businessmen<br />

and the Union of Chambers of Commerce of<br />

Tuscany – headed by the mayor of Milan. We are<br />

also working to find increased insurance guarantees<br />

for loans granted to Belarus by the Italian<br />

Foreign Credit Insurance Association. We plan to<br />

establish a Belarusian-Italian Joint Chamber of<br />

Commerce in Milan to support our exporters of<br />

viscose and polyester fibre, fish and fur within the<br />

Italian market.<br />

By Tatiana Kozlova,<br />

Foreign Economic Review<br />

Крупнейшее в СНГ предприятие по выпуску керамической плитки «Керамин»<br />

оснащено современным итальянским оборудованием<br />

Keramin, the largest CIS ceramic tile manufacturer, is equipped with modern Italian<br />

facilities<br />

sche Firmen beim Geschäftsabschluss. In diesem<br />

Zusammenhang möchte ich die Leiter unserer<br />

Unternehmen auf Vorteile der durch die Mediabank<br />

eröffneten Kreditlinie in Höhe von 70 Mio. Euro<br />

aufmerksam machen. Diese Möglichkeit nutzen<br />

bereits die OAG „Mogiljowchimwolokno“, es werden<br />

italienische Partner für die OAG „Nahrungsmittelkombinat<br />

Baranowitschi“, OAG „Schuhfabrik Lida“,<br />

JV „Isobud“, den unitarischen Betrieb „KSI-Pinsk“,<br />

OAG „Molkerei Orscha“ gesucht.<br />

AN: Welche Faktoren hemmen Ihrer<br />

Ansicht nach die schnellere Entwicklung der<br />

handelswirtschaftlichen Beziehungen<br />

A.S.: Es gibt eine Reihe von objektiven Gründen,<br />

einer davon liegt in der Empfindlichkeit unserer<br />

Exporte gegenüber den Entwicklungstendenzen<br />

der italienischen Wirtschaft. Im Laufe der letzten 2<br />

Jahre wird z.B. eine Rezession in der Leder- und<br />

Textilindustrie verzeichnet, auf die der Hauptanteil der<br />

belarussischen Lieferungen entfällt. Außerdem haben<br />

sich die Absatzbedingungen für Erzeugnisse der belarussischen<br />

Leichtindustrie infolge der Eröffnung des<br />

EU-Marktes für chinesische Textilien erschwert.<br />

Leider gibt es Fälle, wo belarussische Exporteure<br />

den bestehenden Bedarf der Italiener an<br />

z.Z. marktgängigen Waren aus kostenmäßigen<br />

Gründen, wegen des Mangels an benötigten Warenspezifikationen,<br />

Bestimmung der Erzeugnisse<br />

nur für den Innenmarktverbrauch, Notwendigkeit<br />

der Vorauszahlung, Probleme der Zulieferung<br />

usw. nicht abdecken können. Manchmal stoßen<br />

wir auf die Orientierung belarussischer Exporteure<br />

ausschließlich an Traditionspartnern (Russland,<br />

Polen, Deutschland, Staaten des Baltikums), was<br />

dem Prinzip der Vielseitigkeit unserer Außenhandelspolitik<br />

widerspricht.<br />

AN: Welche Veranstaltungen zur Vertiefung<br />

der handelswirtschaftlichen Beziehungen<br />

zwischen Belarus und Italien plant die<br />

Botschaft für die nächste Zukunft<br />

A.S.: In Plänen der Botschaft für die nächsten<br />

Monate stehen die Präsentation handelswirtschaftlicher<br />

Potentiale von Belarus in Regionen<br />

Lombardia und Valle d’Aosta, Organisation der<br />

Besuche des Bürgermeisters von Mailand nach<br />

Minsk an der Spitze der Delegation der Geschäftsleute<br />

und der Mission der Handelskammern der<br />

Region Toskana. Wir wollen auch die Anhebung<br />

der Versicherungsschwelle für die unserem Land<br />

gewährten Kreditmittel durch das italienische Institut<br />

für Exportkreditversicherung erreichen. Es laufen<br />

Vorbereitungen für die Eröffnung der gemeinsamen<br />

belarussisch-italienischen Handelskammer in Mailand.<br />

Unsere Hersteller werden beim Vertrieb von<br />

Polyester- und Viskosefasern, sowie Erzeugnissen<br />

der einheimischen Fisch- und Pelztierzuchtbetriebe<br />

auf dem italienischen Markt unterstützt.<br />

Vorbereitet von Tatjana Kozlowa,<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten<br />

69


70<br />

«Визитные<br />

карточки»<br />

для европейских партнеров


фото: Валерий Харченко, БелТА<br />

Привлекательность французского рынка для белорусских<br />

производителей заключается в его большой<br />

емкости, наличии платежеспособного спроса и четких<br />

рамок законодательного регулирования бизнеса.<br />

Кроме того, он может рассматриваться нашими предприятиями<br />

как трамплин для проникновения на рынки<br />

африканских стран, Испании и Португалии, считает<br />

Чрезвычайный и Полномочный Посол Беларуси во<br />

Французской Республике Виктор Ших.<br />

Вестник: Виктор Адамович, удовлетворяет<br />

ли Вас динамика развития торговых<br />

отношений Беларуси и Франции<br />

Виктор Ших: С первых лет белорусской независимости<br />

торгово-экономические отношения<br />

двух стран развиваются поступательно и динамично.<br />

Если по результатам 1993 года взаимный<br />

товарооборот составил всего $39,3 млн, то по<br />

итогам 9 месяцев 2005 года этот показатель уже<br />

достиг $316,3 млн. Еще более впечатляет рост<br />

белорусского экспорта во Францию за этот период<br />

– с $7,9 млн до $193 млн. Начиная с 1997 года<br />

темпы наращивания экспорта ежегодно растут,<br />

значительно диверсифицировалась номенклатура<br />

экспорта и импорта. Кроме того, в текущем<br />

году в торговле с Францией нам впервые удалось<br />

выйти на положительное сальдо – $69,6 млн по<br />

итогам января – сентября.<br />

Основу белорусского экспорта во Францию<br />

составляют нефтепродукты, мебель, металлоизделия,<br />

машины и механизмы, продукция<br />

деревообработки, казеин, текстильные изделия.<br />

Беларусь закупает во Франции инсектициды и<br />

гербициды, продукцию фармацевтической и химической<br />

промышленности, оборудование, сельскохозяйственные<br />

машины, продовольствие.<br />

В перспективе мы рассчитываем на закрепление<br />

крупнейшими белорусскими поставщиками<br />

уже достигнутых позиций на французском<br />

рынке, дальнейшее расширение номенклатуры<br />

экспорта, в первую очередь за счет высокотехнологичной<br />

и наукоемкой продукции, восстановление<br />

прежнего уровня поставок по ряду<br />

товарных групп, в частности по текстильным<br />

изделиям. Очевидно, будут расти и поставки<br />

французских товаров в Беларусь, которые во<br />

многих случаях важны для наращивания производства<br />

белорусской продукции, в частности в<br />

сельскохозяйственной отрасли.<br />

В: В январе-сентябре 2005 г. белорусский<br />

экспорт во Францию увеличился почти<br />

в 3 раза, если сравнивать с таким же периодом<br />

прошлого года. Что стало причиной<br />

такого роста<br />

‘BUSINESS CARDS’<br />

FOR EUROPEAN PARTNERS<br />

THE FRENCH MARKET IS ATTRACTIVE FOR BE-<br />

LARUSIAN MANUFACTURERS DUE TO ITS LARGE<br />

CAPACITY, SOLVENT DEMAND AND CLEAR BUSI-<br />

NESS LEGISLATION. AMBASSADOR EXTRAOR-<br />

DINARY AND PLENIPOTENTIARY OF BELARUS TO<br />

THE REPUBLIC OF FRANCE MR. VIKTOR SHIKH BE-<br />

LIEVES THAT BELARUSIAN ENTERPRISES SHOULD<br />

SEE FRANCE AS A WINDOW TO THE MARKETS OF<br />

AFRICA, SPAIN AND PORTUGAL.<br />

Foreign Economic Review: Mr. Shikh,<br />

are you satisfied with the dynamics of trade<br />

relations between Belarus and France<br />

Viktor Shikh: Since Belarus first gained independence,<br />

trade and economic relations between<br />

both countries have been developing steadily. In<br />

1993, mutual commodity turnover reached just<br />

$39.3m; in the first 9 months of 2005, it amounted<br />

to $316.3m. The growth in our exports to France<br />

is truly impressive – from $7.9m to $193m. Since<br />

1997, our exports have been rising every year and<br />

trade has significantly diversified. This year, we<br />

managed to create a positive balance for the first<br />

time – $69.6m according to the results for January-September<br />

2005.<br />

Our main exports to France are oil products,<br />

furniture, metal ware, machinery and mechanisms,<br />

wooden goods, casein and textiles. Belarus purchases<br />

insecticides, herbicides, pharmaceutical<br />

and chemical products, machinery, agricultural machinery<br />

and food. We believe that, in future, major<br />

Belarusian exporters will strengthen their positions<br />

in the French market; our export range will expand<br />

into hi-tech products and our supplies of textiles<br />

will return to previous levels. Apparently, Belarus<br />

also plans to purchase more French agricultural<br />

machinery to help us become more productive.<br />

FER: Between January and September of<br />

2005, our exports to France almost tripled<br />

in comparison to the similar period last year.<br />

Why was this<br />

Деловые партнеры: ФРАНЦИЯ<br />

„VISITENKARTEN“ FÜR<br />

EUROPÄISCHE PARTNER<br />

DIE ATTRAKTIVITÄT DES FRANZÖSISCHEN<br />

MARKTES FÜR BELARUSSISCHE PRODUZEN-<br />

TEN LIEGT IN SEINER HOHEN AUFNAHMEFÄ-<br />

HIGKEIT, VORHANDENSEIN DER ZAHLUNGS-<br />

FÄHIGEN NACHFRAGE UND KLAREN RECHT-<br />

LICHEN RAHMEN DER WIRTSCHAFTLICHEN<br />

REGULIERUNG. AUSSERDEM KÖNNEN UNSE-<br />

RE UNTERNEHMEN IHN ALS SPRUNGBRETT<br />

FÜR DIE ERSCHLIESSUNG DER MÄRKTE VON<br />

AFRIKANISCHEN STAATEN, SPANIEN UND POR-<br />

TUGAL NUTZEN. DIESE MEINUNG ÄUSSERTE<br />

DER AUSSERORDENTLICHE UND BEVOLL-<br />

MÄCHTIGTE BOTSCHAFTER VON BELARUS IN<br />

FRANKREICH VIKTOR SCHICH.<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten: Herr<br />

Schich, finden Sie die Entwicklungsdynamik<br />

der Handelsbeziehungen von Belarus und<br />

Frankreich zufrieden stellend<br />

Viktor Schich: Seit den ersten Jahren der<br />

belarussischen Unabhängigkeit entwickeln sich<br />

handelswirtschaftliche Beziehungen beider Staaten<br />

fortschreitend und dynamisch. Während nach Ergebnissen<br />

von 1993 der gegenseitige Warenumsatz bei<br />

lediglich 39,3 Mio. USD lag, hat diese Kennzahl nach<br />

9 Monaten 2005 schon den Wert von 316,3 Mio. USD<br />

erreicht. Noch eindrucksvoller wirkt die Zuwachsrate<br />

der belarussischen Exporte nach Frankreich in diesem<br />

Zeitraum von 7,9 Mio. USD auf 193 Mio. USD.<br />

Seit 1997 wächst das Tempo der Exportsteigerung<br />

jährlich, die Nomenklatur der Exporte und Importe<br />

hat sich wesentlich diversifiziert. Außerdem konnten<br />

Кондитерские изделия фабрики «Коммунарка» экспортируются во многие страны мира (центральный снимок); современное производство ЗАО «Атлант» (слева); вид на г. Париж, столицу Франции (справа)<br />

Kommunarka JSC’s confectionery are exported to many countries throughout the world (the central photo); present-day production at Atlant JSC (on the left); Paris view, France (on the right)<br />

71


Деловые партнеры: ФРАНЦИЯ<br />

В.Ш.: Прежде всего рост экспорта в целом<br />

стал следствием значительного (в 8,7 раза) увеличения<br />

поставок белорусских нефтепродуктов.<br />

Дизельное топливо белорусского производства<br />

отвечает ужесточившимся экологическим стандартам<br />

Евросоюза и в условиях существенного<br />

дефицита собственной продукции пользуется<br />

спросом на французском рынке. В итоге в<br />

фото: bymedia.net<br />

V. S.: First of all, we’ve seen significant (8.7<br />

times) growth in the exports of our oil products;<br />

our diesel meets the new European standards and<br />

is thereby in demand in France (which has a deficit<br />

of fuel). As a result, Belarus holds the fourth place<br />

(after Russia, Germany and Italy) in supplying<br />

diesel (containing less than 0.05 percent of sulfur).<br />

According to French statistics, Belarusian diesel<br />

supplies to France are valued at 228.5m euros;<br />

this is twice as much as Belarus’ revenue from the<br />

sale of diesel so half of our oil reaches France via<br />

third parties.<br />

In addition, refrigerator sales rose by 210 percent,<br />

steel rods supplies tripled, casein exports<br />

rose by 90 percent and semiconductor circuit<br />

parts rose by 60 percent. Some kinds of machinery,<br />

equipment, furniture and wooden goods also<br />

became more popular. Our Belarusian exporters<br />

have worked hard to achieve this and our diplomatic<br />

service has been building a positive image<br />

for Belarus in France as a reliable and promising<br />

partner. They have promoted our goods by supplying<br />

information. We also support enterprises in<br />

their search for partners and contacts, set up talks,<br />

organise business exchange visits and help our<br />

exporters’ participate in various exhibitions while<br />

holding presentations on Belarusian economic cooperation<br />

possibilities. The major event of 2005 was<br />

our Belarusian business delegation’s visit to Lyons<br />

and Paris, organised by the Embassy together with<br />

РУП «Белорусский металлургический завод» поставляет на французский рынок значительные объемы катанки и металлокорда<br />

RUE Belarusian Steel Works exports considerable amounts of rod and metal cord to the French market<br />

wir im Handel mit Frankreich zum ersten Mal den<br />

positiven Saldo erreichen – er machte 69,6 Mio. USD<br />

nach Ergebnissen von Januar-September aus.<br />

Belarussische Exporte nach Frankreich bestehen<br />

zum größten Teil aus Ölprodukten, Möbeln,<br />

Metallwaren, Maschinen und Aggregaten, Produkten<br />

der Holzverarbeitung, Kasein, Textilwaren. Belarus<br />

kauft in Frankreich Insektizide und Herbizide,<br />

Produkte der pharmazeutischen und chemischen<br />

Industrie, Ausrüstungen, Landmaschinen und<br />

Nahrungsmittel.<br />

In der Zukunft planen wir, dass belarussische<br />

Lieferanten die bereits bestehenden Positionen<br />

auf dem französischen Markt weiter stärken, die<br />

Exportnomenklatur erweitern, in erster Linie durch<br />

hochtechnologische und forschungsintensive Erzeugnisse,<br />

die früheren Exportmengen bei einigen<br />

Warengruppen, insbesondere bei Textilwaren wieder<br />

erreichen. Offensichtlich werden auch Lieferungen<br />

französischer Waren nach Belarus steigen, viele<br />

davon sind von großer Wichtigkeit für den Ausbau<br />

der Produktion belarussischer Erzeugnisse, insbesondere<br />

in der Landwirtschaft.<br />

AN: Im Januar-September 2005 haben<br />

sich belarussische Exporte nach Frankreich<br />

g e g e n ü b e r d e m Vo r j a h r e s w e r t f a s t<br />

verdreifacht. Was hat eine derartige Erhöhung<br />

verursacht<br />

V.S: Die allgemeine Exportsteigerung ist vor<br />

allem auf die bedeutende Erhöhung (ums 8,7-fache)<br />

der Lieferungen von belarussischen Ölprodukten<br />

72


Деловые партнеры: ФРАНЦИЯ<br />

настоящее время Беларусь занимает 4-е место<br />

(после России, Германии и Италии) по поставкам<br />

во Францию дизтоплива с содержанием<br />

серы менее 0,05%. По данным французской<br />

статистики, во Францию из Беларуси поставлено<br />

дизтоплива на 228,5 млн евро. То, что этот<br />

показатель вдвое превышает данные белорусской<br />

статистики, свидетельствует о том, что<br />

половина белорусского дизтоплива попадает<br />

во Францию через рынки третьих стран.<br />

Кроме нефтепродуктов, заметно выросли<br />

поставки холодильников (в 4,2 раза), стальной<br />

катанки (в 3 раза), казеина (в 1,8 раза), оборудования<br />

для производства полупроводниковых<br />

плат и частей к нему (в 1,2 раза), отдельных видов<br />

машин, оборудования, мебели и продукции<br />

деревообработки.<br />

Рост поставок стал результатом прежде всего<br />

настойчивой работы белорусских экспортеров.<br />

Основная задача нашего диппредставительства<br />

– создать во Франции имидж Беларуси как надежного<br />

и перспективного торгового партнера,<br />

прежде всего благодаря информационному<br />

обеспечению экспорта. Мы также оказываем<br />

содействие предприятиям в поиске партнеров<br />

и установлении контактов с ними с целью<br />

проведения переговоров, организуем участие<br />

наших экспортеров в выставках и взаимные<br />

визиты деловых кругов, проводим презентации<br />

возможностей экономического сотрудничества<br />

с Беларусью. Так, самым крупным мероприятием<br />

в 2005 году стал визит делегации белорусских<br />

деловых кругов в Лион и Париж, организованный<br />

Посольством совместно с БелТПП. В состав делегации<br />

входили представители 8 белорусских<br />

предприятий, таких как РУП «Центролит», ОАО<br />

«Могилевдрев», ОАО «Белорусские обои», ЗАО<br />

«Сивельга», РУП ПО «Белоруснефть».<br />

В: Какие белорусские предприятия<br />

добились наибольшего успеха на рынке<br />

Франции<br />

В.Ш.: Назову, в первую очередь, РУП «Белорусский<br />

металлургический завод», поставляющий<br />

во Францию в больших объемах катанку и<br />

металлокорд. Предприятие прочно закрепилось<br />

на французском рынке, ведет продуманную<br />

ценовую политику.<br />

Хорошие позиции на рынке Франции у РУП<br />

«Речицкий метизный завод». Предприятие<br />

обеспечивает Беларуси на протяжении последних<br />

лет первое место среди поставщиков<br />

на французский рынок холодноштамповочных<br />

гвоздей и скоб из проволоки.<br />

ЗАО «Атлант», столкнувшись с ожесточенной<br />

конкуренцией на рынке, смогло тем не менее<br />

преодолеть тенденцию сокращения поставок<br />

и в январе – сентябре 2005 года более чем в 4<br />

раза увеличило экспорт во Францию. Всего за<br />

этот период предприятие поставило во Францию<br />

холодильников на $935 тыс.<br />

ПРУП «Борисовский хрустальный завод»,<br />

работая в кооперации с французским партнером,<br />

вывело Беларусь на первое место среди<br />

поставщиков на французский рынок сосудов<br />

фото: БелТА<br />

Расширять номенклатуру белорусского экспорта во Францию планируется за счет высокотехнологичной и наукоемкой продукции. На снимке: в цехе НПО «Интеграл»<br />

It is planned to expand the diversity of Belarusian exports to France at the expense of high-tech and science-intensive production. In the photo: on the factory floor at Research and<br />

Production Corporation Integral<br />

BelTPP. Representatives of 8 Belarusian enterprises<br />

– including Tsentrolit RUE, Mogilevdrev JSC,<br />

Belorusskie Oboi JSC, Sivelga Ltd. and Production<br />

Association Belorusneft attended.<br />

FER: Which Belarusian enterprises are most<br />

successful in the French market<br />

V. S.: First of all, I would like to mention Belarusian<br />

Steel Works; it exports large volumes of steel<br />

rods and metal cord. It has strengthened its position<br />

in the French market and has a well-planed pricing<br />

policy. Rechitsa Hardware Plant also holds a good<br />

position in the market. It is the major exporter of<br />

cold-formed nails and wire crampons to France.<br />

Atlant JSC, having faced tough competition, has<br />

managed to maintain its contracts and, between<br />

January and September of 2005, boosted its<br />

exports; during this period, it exported $935,000<br />

of refrigerators to France. Borisov Cut-Glass Plant,<br />

in co-operation with its French partner, managed<br />

to become the top supplier of cut-glass crystal to<br />

the French market both in quantity and revenue. A<br />

range of Belarusian woodwork enterprises exports<br />

to France – FanDOK JSC, Samana Plus Joint Venture,<br />

Molodechnomebel JSC and Ivatsevichidrev<br />

JSC. The most well-known Belarusian light industrial<br />

enterprise in France is Elema JSC.<br />

FER: How would you characterise the<br />

dynamics of investment co-operation between<br />

Belarus and France<br />

zurückzuführen. Dieselöl belarussischer Herstellung<br />

entspricht den strenger gewordenen ökologischen<br />

EU-Normen und ist unter den Bedingungen der erheblichen<br />

Knappheit eigener Produkte auf dem französischen<br />

Markt sehr gefragt. Als Ergebnis nimmt<br />

Belarus die 4. Position (nach Russland, Deutschland<br />

und Italien) nach dem Umsatz des nach Frankreich<br />

gelieferten Dieselöls mit einem Schwefelgehalt von<br />

weniger als 0,05% ein. Laut französischer Statistik<br />

wurde belarussisches Dieselöl im Wert von 228,5<br />

Mio. Euro nach Frankreich geliefert. Der Grund<br />

dafür, dass diese Kennzahl ums Doppelte die Angaben<br />

der belarussischen Statistik übertrifft, liegt darin,<br />

dass die Hälfte belarussischer Dieselöllieferungen<br />

über dritte Länder nach Frankreich gelang.<br />

Neben Ölprodukten sind Lieferungen von<br />

Kühlschränken (ums 4,2-fache), Walzdraht (ums 3-<br />

fache), Kasein (ums 1,8-fache), Produktionsanlagen<br />

für Halbleiterplatinen und deren Bestandteile (ums<br />

1,2-fache), einzelnen Typen von Maschinen, Anlagen,<br />

Möbeln und Produkten der Holzverarbeitung<br />

bedeutend gestiegen.<br />

Die Steigerung der Lieferungen wurde in erster<br />

Linie durch die konsequente Arbeit unserer Exporteure<br />

bewirkt. Das Hauptziel unserer diplomatischen<br />

Vertretung ist es, Belarus als einen zuverlässigen<br />

und zukunftsreichen Handelspartner, vor allem durch<br />

Informationsarbeit im Exportbereich, in Frankreich<br />

vorzustellen. Wir unterstützen auch Unternehmen<br />

bei der Partnersuche, bei der Anknüpfung der Kontakte<br />

mit Geschäftspartnern und der Anregung der<br />

Verhandlungen. Wir organisieren auch die Teilnahme<br />

unserer Exporteure an Messen und gegenseitige<br />

73


Деловые партнеры: ФРАНЦИЯ<br />

для питья из хрусталя как в количественном,<br />

так и в стоимостном измерении.<br />

Среди предприятий сферы деревообработки,<br />

активно поставляющих во Францию широкий<br />

ассортимент продукции, – ОАО «Фандок»,<br />

СП «Самана-Плюс», ОАО «Молодечномебель»,<br />

ОАО «Ивацевичидрев». Из предприятий легкой<br />

промышленности наиболее известно французскому<br />

потребителю ОАО «Элема».<br />

В: Как развивается сотрудничество<br />

Беларуси и Франции в инвестиционной<br />

сфере<br />

В.Ш.: Присутствие французского капитала<br />

в Беларуси вряд ли можно считать адекватным<br />

роли Франции в мировой экономике. По данным<br />

на начало 2005 года, в Беларуси действовало 31<br />

предприятие с участием французских инвесторов<br />

(15 совместных и 16 иностранных), которые<br />

внесли в уставные фонды $1,644 млн. В то же<br />

время ситуация выглядит подобным образом на<br />

всем пространстве СНГ. Французские инвесторы<br />

слабо знают наш регион и мало им интересуются,<br />

предпочитая освоенные рынки стран<br />

Евросоюза, Китая и Юго-Восточной Азии, франкоязычных<br />

стран Африки. Присутствие французского<br />

капитала на постсоветском пространстве<br />

ограничивается, по большому счету, крупными<br />

городами России и нефте- и газодобывающими<br />

странами Кавказа и Центральной Азии.<br />

Что касается Беларуси, то здесь играют<br />

свою роль отсутствие четко выраженной<br />

поддержки инвестиционным идеям крупного<br />

французского бизнеса со стороны правительства<br />

Франции, высокий, по мнению французов,<br />

уровень налогообложения в Беларуси, другие<br />

объективные и субъективные причины.<br />

В этих условиях Посольство видит свою<br />

роль, в первую очередь, в формировании<br />

объективного представления о внутриполитической<br />

и социально-экономической<br />

ситуации в Беларуси. Есть ощущение, что эта<br />

работа приносит плоды: в настоящее время<br />

одно успешное французское предприятие<br />

при содействии Посольства активно работает<br />

над созданием в одной из белорусских СЭЗ<br />

Многие французские потребители знают швейную продукцию ОАО «Элема».<br />

На снимках: в цехе предприятия<br />

Many French consumers are familiar with Elema JSC’s sewing production<br />

V. S.: The volume of French capital found in<br />

Belarus does not reflect the potential. At the beginning<br />

of 2005, 31 enterprises using French funding<br />

were established in Belarus (15 joint ventures and<br />

16 foreign enterprises); $1.644m was deposited<br />

into their statutory funds. This situation can be seen<br />

in all CIS states. French investors do no know our<br />

region well and show little interest; they give preference<br />

to the developed markets of the EU, China,<br />

South-Eastern Asia and French-speaking countries<br />

in Africa. Generally, French capital is only seen<br />

in large Russian cities and oil and gas producing<br />

countries of the Caucasus and the Middle East.<br />

French investment projects lack support from<br />

the French authorities so businessmen must be<br />

extremely confident of their position when investing.<br />

Other drawbacks include Belarus’ high taxes<br />

(according to French opinion). The Belarusian<br />

Embassy to France aims to make our political and<br />

socio-economic situation clear. This has had beneficial<br />

results. One successful French enterprise,<br />

together with the Embassy, has been working on<br />

producing industrial refrigerator equipment in one<br />

of the free economic zones in Belarus; it then plans<br />

to export to Russia.<br />

Some major French banks and credit agencies<br />

are interested in Belarus. In particular, Societe<br />

Generale Bank is studying the possibility of entering<br />

the Belarusian market for public banking services.<br />

The most successful French investment has been in<br />

Besuche für Geschäftskreise, führen Präsentationen<br />

durch, die Potentiale der wirtschaftlichen Kooperation<br />

mit Belarus anschaulich machen. Die größte<br />

Veranstaltung von 2005 wurde z.B. der Besuch der<br />

Delegation belarussischer Unternehmer nach Lyon<br />

und Paris, der von der Botschaft unter Mitwirkung<br />

der Belarussischen Industrie- und Handelskammer<br />

organisiert wurde. Die Delegation setzte sich aus<br />

Vertretern von 8 belarussischen Unternehmen,<br />

u.a. Fa. „Zentrolit“, OAG „Mogiljowdrew“, OAG<br />

„Belorusskije oboi“, GAG „Siwelga“, Produktionsvereinigung<br />

„Belorusneft“ zusammen.<br />

AN: Welche belarussischen Unternehmen<br />

haben die größten Erfolge auf dem<br />

französischen Markt erzielt<br />

V.S: In erster Linie möchte ich das Belarussische<br />

Metallurgiewerk nennen, welches in großen Mengen<br />

Walzdraht und Stahlkord liefert. Das Unternehmen<br />

hat auf dem französischen Markt einen festen Fuß<br />

gefasst und betreibt eine durchdachte Preispolitik.<br />

Gute Positionen auf dem französischen Markt hat<br />

auch die Metallwarenfabrik von Retschiza. Im Laufe<br />

der letzten Jahre behält sie die Rolle des führenden<br />

Lieferanten von Stanznägeln und Drahtbügeln auf<br />

den französischen Markt.<br />

Die GAG „Atlant“ konnte ungeachtet der scharfen<br />

Marktkonkurrenz die rückläufige Tendenz überwinden<br />

und im Januar-September 2005 Exporte nach<br />

Frankreich vervierfachen. Insgesamt hat das Unternehmen<br />

in diesem Zeitraum Kühlschränke im Wert<br />

von 935 Tsd. USD nach Frankreich geliefert.<br />

Die Borisower Kristallfabrik in Kooperation mit ihrem<br />

französischen Partner hat Belarus auf die erste<br />

Stelle unter den Lieferanten von Kristallgläsern nach<br />

Frankreich mengen – und wertmäßig gehoben.<br />

Unter den Unternehmen der Holzverarbeitung,<br />

die nach Frankreich ein breites Produktsortiment<br />

aktiv liefern, sind die OAG „Fandok“, JV „Samana-<br />

Plus“, OAG „Molodetschnomebel“, OAG „Iwatsewitschidrew“<br />

zu nennen. Unter den Betrieben der<br />

Leichtindustrie ist die OAG „Elema“ den französischen<br />

Kunden am besten bekannt.<br />

AN: Wie entwickelt sich die Zusammenarbeit<br />

zwischen Belarus und Frankreich im<br />

Investitionsbereich<br />

V.S: Der Umfang des in Belarus investierten<br />

französischen Kapitals entspricht kaum der Rolle<br />

von Frankreich in der Weltwirtschaft. Nach Angaben<br />

vom Anfang 2005 funktionierten in Belarus 31 Unternehmen<br />

mit Beteiligung französischer Investoren (15<br />

Gemeinschafts- und 16 Auslandsunternehmen), die<br />

an Satzungsfonds 1,644 Mio. USD eingelegt haben.<br />

Eine ähnliche Lage wird z.Z. in allen GUS-Staaten<br />

verzeichnet. Französische Investoren wissen wenig<br />

über unsere Region und sind somit wenig daran<br />

interessiert, indem sie die bereits erschlossenen<br />

Märkte der EU, China und Südostasien, französisch<br />

sprechende Länder Afrikas bevorzugen. Französische<br />

Investitionen beschränken sich im Großen und<br />

Ganzen auf Großstädte Russlands, sowie Öl und Gas<br />

fördernde Länder vom Kaukasus und Mittelasien.<br />

74


Деловые партнеры: ФРАНЦИЯ<br />

производства промышленного холодильного<br />

оборудования для его дальнейшей реализации<br />

на рынке России и других стран. Есть интерес к<br />

Беларуси со стороны крупнейших французских<br />

банков и кредитных учреждений. В частности,<br />

банк «Сосьете Женераль» серьезно изучает<br />

возможности прихода на белорусский рынок в<br />

сферу банковских услуг для населения.<br />

Наиболее успешным на сегодняшний день<br />

проектом инвестирования французского<br />

капитала в белорусскую экономику остается<br />

деятельность ИП «Сироб». Потребителями<br />

продукции предприятия являются такие фирмы,<br />

как «Интел», «Томпсон», «Тошиба», «Самсунг»,<br />

«Дэу» и другие. Только на французский рынок<br />

в январе – сентябре 2005 года ИП «Сироб»<br />

поставило продукции более чем на $6,5 млн.<br />

Несмотря на недавнюю смену собственника<br />

материнской компании во Франции, предприятие<br />

продолжает успешно работать.<br />

В: Что, на Ваш взгляд, необходимо<br />

учитывать нашим производителям, чтобы<br />

расширять контакты с французскими партнерами<br />

В.Ш.: Для белорусских предприятий ключ к<br />

успеху в отношениях с французским бизнесом<br />

– динамичный поиск партнеров, профессионально<br />

подготовленные коммерческие предложения,<br />

деловая обязательность и четкость в работе,<br />

настойчивость в поддержании и развитии установленных<br />

контактов. В тех секторах, где уже<br />

существует серьезная конкуренция, необходимо<br />

проявлять особую настойчивость. Наши производители<br />

должны быть готовы приезжать во<br />

Францию самостоятельно или в составе деловых<br />

миссий, а еще лучше – со своими стендами на<br />

специализированные выставки. Таким образом,<br />

обязательность, инициативность, умение вести<br />

бизнес профессионально, по западным стандартам,<br />

– наилучшие визитные карточки для<br />

проникновения на французский рынок.<br />

Подготовила Татьяна Козлова, «Вестник ВЭС»<br />

фото: БелТА, bymedia.net<br />

Sirob enterprise. It has Intel, Thompson, Toshiba,<br />

Samsung and Daewoo among its clients. Between<br />

January and September of 2005, Sirob exported<br />

$6.5m worth of goods to France. Despite a change<br />

of ownership back in France, the enterprise continues<br />

to work well.<br />

FER: What factors would you advise our<br />

manufacturers to consider when looking for<br />

French contacts<br />

V. S.: The key to success is in actively searching<br />

for partners, making well prepared commercial<br />

proposals, taking a responsible, professional approach<br />

and maintaining and developing established<br />

contacts. You need to be determined to survive in<br />

highly competitive markets. Our manufacturers must<br />

be ready to visit France independently or with business<br />

delegations; even better, they should visit specialised<br />

exhibitions with their own stands. The best<br />

‘business cards’ for penetrating the French market<br />

are a sense of responsibility, zeal and a professional<br />

approach that meets the Western standards.<br />

By Tatiana Kozlova, Foreign Economic Review<br />

В цехе ОАО «Клецкий маслодельный комбинат»<br />

On the factory floor at Kletsk Butter-Making Plant JSC<br />

Was Belarus anbetrifft, spielen hier die fehlende<br />

klar definierte Unterstützung der Investitionsideen<br />

französischer Großunternehmer von Seiten der<br />

französischen Regierung, eine nach der Meinung<br />

der Franzosen hohe Besteuerung in Belarus, sowie<br />

andere objektive und subjektive Gründe eine<br />

gewisse Rolle.<br />

Unter diesen Bedingungen muss die Botschaft<br />

ihre Arbeit in erster Linie auf die Herausbildung<br />

einer objektiven Vorstellung über die innenpolitische<br />

und sozial-wirtschaftliche Situation in Belarus<br />

konzentrieren. Gewisse Ergebnisse hat diese Arbeit<br />

schon gebracht: zurzeit arbeitet ein erfolgreiches<br />

französisches Unternehmen unter Mitwirkung der<br />

Botschaft an der Gründung der Produktion von<br />

Industriekühlanlagen in einer der belarussischen<br />

freien Wirtschaftszonen. Deren Erzeugnisse sollen<br />

später in Russland und anderen Staaten vertrieben<br />

werden. Auch die größten französischen Banken<br />

und Kreditanstalten sind an der Zusammenarbeit<br />

mit Belarus interessiert. Die Bank Société Générale<br />

überlegt sich im Ernst die Möglichkeit, in den<br />

belarussischen Sektor der Bankleistungen für die<br />

Bevölkerung einzusteigen.<br />

Das erfolgreichste Projekt, das in Belarus unter<br />

französischer Investitionsbeteiligung umgesetzt wurde,<br />

bleibt nach wie vor die Tätigkeit des Auslandsunternehmens<br />

Sirob. Unter seinen Kunden sind solche<br />

Firmen, wie Intel, Thompson, Toshiba, Samsung,<br />

Daewoo u.a. zu finden. Allein nach Frankreich hat<br />

Sirob im Januar-September 2005 Erzeugnisse im<br />

Wert von über 6,5 Mio. USD geliefert. Auch nach<br />

dem Wechsel des Eigentümers der Muttergesellschaft<br />

in Frankreich setzt das Unternehmen seine<br />

Arbeit erfolgreich fort.<br />

AN: Welche Faktoren sollen Ihrer Meinung<br />

nach unsere Hersteller berücksichtigen, um<br />

Kontakte mit französischen Geschäftspartnern<br />

ausbauen zu können<br />

V.S.: Die Voraussetzungen für die erfolgreiche<br />

Zusammenarbeit belarussischer Firmen mit<br />

französischen Unternehmern sind dynamische<br />

Partnersuche, sachgemäß vorbereitete Angebote,<br />

geschäftliche Verbindlichkeit und Pünktlichkeit,<br />

Beharrlichkeit bei der Aufrechterhaltung und Erweiterung<br />

der angeknüpften Kontakte. In den Zweigen,<br />

in denen eine scharfe Konkurrenz herrscht, muss<br />

mit einer besonderen Nachdrücklichkeit gearbeitet<br />

werden. Unsere Produzenten müssen bereit sein,<br />

selbständig bzw. im Rahmen der Geschäftsmissionen,<br />

nach Frankreich zu kommen, wenn möglich<br />

auch eigene Ausstellungsstände bei Fachmessen<br />

zu organisieren. Die Verbindlichkeit, Initiative, Fähigkeit,<br />

kompetent, nach westlichen Standards zu<br />

wirtschaften, sind somit die besten Visitenkarten für<br />

die Erschließung des französischen Marktes.<br />

Vorbereitet von Tatjana Kozlowa,<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten<br />

ЗАО «Атлант» (г. Барановичи) на высоком технологическом уровне производит<br />

термопластавтоматы для изготовления пластиковых деталей на различных<br />

производствах<br />

Atlant JSC (Baranovichi) produces automatic molding machines used in various plastic<br />

components’ production<br />

75


Деловые партнеры: ФРАНЦИЯ<br />

Успешные<br />

проекты<br />

– стимул<br />

для инвесторов<br />

Вестник: Господин Посол, как Вы можете<br />

охарактеризовать отношения между<br />

Францией и Беларусью в области торговли<br />

и инвестиционного сотрудничества<br />

Стефан Шмелевский: Несмотря на очевидную<br />

привлекательность для наших стран<br />

развития взаимовыгодного сотрудничества,<br />

его уровень все же остается довольно низким.<br />

Доля Франции в общем объеме белорусской<br />

внешней торговли за последние годы не<br />

превышала в среднем 1%. Из числа стран<br />

ЕС Франция также не является основным<br />

торговым партнером Беларуси, уступая первенство<br />

Германии, Италии, Великобритании,<br />

Нидерландам, а теперь уже и ряду стран,<br />

пополнивших ряды союза.<br />

Однако начало 2005 года придало новый<br />

импульс развитию торговых связей между<br />

нашими странами. Все мы наблюдали общее<br />

увеличение белорусского экспорта в страны<br />

дальнего зарубежья. Торговля Беларуси с<br />

Францией также влилась в эту тенденцию. Уже<br />

в первом квартале белорусские экспортные<br />

поставки во Францию превышали импортные<br />

почти в 3 раза, а за первые полгода показатель<br />

белорусского экспорта приблизился к $153<br />

млн, тогда как за весь 2004 год Беларусь экспортировала<br />

во Францию товаров на $104 млн.<br />

Впервые за последние 15 лет Франция выходит<br />

на отрицательное торговое сальдо в торговле с<br />

Беларусью, а ее доля в общем товарообороте<br />

возрастает с 0,9 до 2%.<br />

Что же касается французских инвестиций,<br />

то в 2003 году, согласно информации МИД<br />

Беларуси, Франция заняла лишь 43-е место<br />

среди основных стран-инвесторов, вложив в<br />

белорусскую экономику $422 тыс. В 2004 году<br />

ситуация изменилась к лучшему. Тогда приток<br />

французских инвестиций вырос до $2,3 млн.<br />

Впрочем, доля прямых инвестиций осталась<br />

Франко-белорусское торгово-экономическое сотрудничество<br />

развивается в последние годы не так<br />

хорошо, как могло бы. Однако в 2005 г. наблюдается<br />

позитивная динамика двусторонней торговли, и мы<br />

прилагаем все усилия, чтобы ее сохранить, заявил<br />

в интервью «Вестнику ВЭС» Чрезвычайный и Полномочный<br />

Посол Французской Республики в Беларуси<br />

Стефан Шмелевский.<br />

SUCCESSFUL PROJECTS –<br />

AN INCENTIVE FOR<br />

INVESTORS<br />

“FRENCH-BELARUSIAN TRADE AND ECO-<br />

NOMIC CO-OPERATION HASN’T BEEN DEVEL-<br />

OPING AS DYNAMICALLY AS WE WOULD LIKE.<br />

HOWEVER, IN 2005, TRADE PICKED UP AND WE<br />

NOW TRY TO ENCOURAGE THIS,” SAYS AMBASSA-<br />

DOR EXTRAORDINARY AND PLENIPOTENTIARY OF<br />

FRANCE TO BELARUS STEPHANE CHMELEWSKY<br />

IN HIS INTERVIEW WITH THE FOREIGN ECONOMIC<br />

REVIEW.<br />

Foreign Economic Review: Mr. Ambassador,<br />

how would you characterise the existing<br />

relationship between France and Belarus<br />

in the sphere of trade and investment cooperation<br />

Stephane Chmelewsky: Despite the obvious<br />

attractions of mutually profitable collaboration,<br />

our trade remains insufficient. France’s share<br />

in Belarusian foreign trade hasn’t exceeded 1<br />

percent on average in recent years. Among the EU<br />

states, France is behind Germany, Italy, the UK, the<br />

Netherlands and, now, even the EU new-comers in<br />

terms of trade with Belarus.<br />

However, the beginning of 2005 brought a new<br />

impetus to our trade relationship. Belarus now<br />

ERFOLGREICHE PROJEKTE<br />

BIETEN ANREIZE FÜR<br />

INVESTOREN<br />

DAS ENTWICKLUNGSTEMPO DER FRAN-<br />

ZÖSISCH-BELARUSSISCHEN HANDELSWIRT-<br />

SCHAFTLICHEN ZUSAMMENARBEIT WAR IN DEN<br />

LETZTEN JAHREN NICHT SO HOCH, WIE MAN ES<br />

ERWARTEN KONNTE. 2005 HAT SICH JEDOCH<br />

EINE POSITIVE ENTWICKLUNGSDYNAMIK IM<br />

GEGENSEITIGEN HANDEL ABGEZEICHNET,<br />

UND WIR TUN UNSER BESTES, UM SIE ZU<br />

ERHALTEN, ERKLÄRTE IM INTERVIEW FÜR<br />

AUSSENWIRTSCHAFTLICHE NACHRICHTEN<br />

DER AUSSERORDENTLICHE UND BEVOLLMÄCH-<br />

TIGTE BOTSCHAFTER VON FRANKREICH IN<br />

BELARUS STEFAN SHMELEVSKY.<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten: Herr<br />

Botschafter, wie würden Sie die Kontakte<br />

zwischen Frankreich und Belarus im Handelsund<br />

Investitionsbereich charakterisieren<br />

Stefan Shmelevsky: Obwohl die Attraktivität<br />

der gegenseitig vorteilhaften Zusammenarbeit<br />

für unsere Staaten offensichtlich ist, ist deren<br />

Intensität nach wie vor sehr gering. Der Anteil von<br />

Frankreich am gesamten Volumen des belarussischen<br />

Außenhandels hat in den letzten Jahren den<br />

Durchschnittswert von 1% nicht überstiegen. Unter<br />

den EU-Staaten ist Frankreich auch kein großer<br />

Handelspartner von Belarus, während die führenden<br />

Positionen Deutschland, Italien, Großbritannien,<br />

die Niederlande, sowie jetzt auch die neuen EU-<br />

Mitglieder einnehmen.<br />

76


Деловые партнеры: ФРАНЦИЯ<br />

по-прежнему невысокой – $411 тыс. И пока<br />

у меня нет информации о том, что 2005 год<br />

внесет существенные корректировки в сложившуюся<br />

тенденцию.<br />

В: Какие формы развития торговоэкономического<br />

сотрудничества между<br />

нашими странами, по Вашему мнению,<br />

наиболее предпочтительны<br />

С.Ш.: Приемлемость и эффективность<br />

той или иной формы сотрудничества должны<br />

всегда рассматриваться к контексте условий<br />

работы, предложенных властями конкретной<br />

страны зарубежным партнерам и инвесторам.<br />

Торговля, в принципе, является наиболее<br />

простой формой сотрудничества и всегда<br />

находит отклик. Подавляющее большинство<br />

заявок, которые поступают к нам от французских<br />

компаний – это просьбы найти в Беларуси<br />

потенциальных партнеров с целью расширения<br />

рынка сбыта. Но если мы говорим о прямых<br />

exports widely and trade between Belarus and<br />

France has accordingly risen. In the first quarter of<br />

2005, Belarusian exports into France prevailed over<br />

imports almost threefold; in the first half of 2005,<br />

Belarusian exports approached $153m (compared<br />

to $104m in 2004). For the first time in the last 15<br />

years, France had a negative balance of trade with<br />

Belarus and our share in total commodity turnover<br />

rose from 0.9 to 2 percent.<br />

As far as French investments are concerned,<br />

according to data provided by the Belarusian Foreign<br />

Ministry, in 2003, France occupied the 43rd<br />

position among investor countries – contributing<br />

$422,000 to the Belarusian economy. In 2004,<br />

the situation somewhat improved. Last year, total<br />

French investments grew to $2.3m, however, the<br />

share of direct investments is still small – at just<br />

$411,000. At present, I have no information on<br />

this year’s figures.<br />

FER: In your opinion, which areas of<br />

trade and economic co-operation are most<br />

preferable<br />

S.C.: Business conditions being offered to foreign<br />

partners and investors by a particular country’s<br />

authorities must be taken into account. Theoretically,<br />

trade is the easiest way to collaborate and, in most<br />

cases, proves to be a success. Many French companies<br />

want to find potential sales partners in Belarus.<br />

Der Anfang von 2005 hat jedoch einen neuen<br />

Impuls der Entwicklung von Handelsbeziehungen zwischen<br />

unseren Staaten gegeben. In dieser Zeit wurde<br />

die allgemeine Steigerung belarussischer Exporte in<br />

sog. ferne Auslandsländer verzeichnet. Der Handel<br />

zwischen Belarus und Frankreich war von dieser<br />

Entwicklungstendenz auch betroffen. Schon im ersten<br />

Quartal haben belarussische Exportlieferungen nach<br />

Frankreich die Importlieferungen fast ums dreifache<br />

übertroffen und schon nach Halbjahresergebnissen<br />

den Wert von 153 Mio. USD erreicht, während im<br />

Laufe von 2004 Belarus nach Frankreich Waren im<br />

Wert von 104 Mio. USD exportiert hat. Zum ersten<br />

Mal seit den letzten 15 Jahren soll ein negativer<br />

Handelssaldo im Handel mit Belarus erreicht werden,<br />

der französische Handelsanteil am gesamten Warenumsatz<br />

soll dabei von 0,9 auf 2% steigen.<br />

Was französische Investitionen anbetrifft,<br />

war Frankreich laut Angaben des belarussischen<br />

Außenministeriums mit dem Investionsvolumen<br />

von 422 Tsd. USD auf der 43. Position in der Liste<br />

der größten Investorländer gelandet. 2004 hat sich<br />

die Lage in diesem Sektor verbessert. In diesem<br />

Jahr sind französische Investitionszuflüsse auf 2,3<br />

Mio. USD gestiegen. Allerdings bleibt der Anteil<br />

der Direktinvestitionen mit 411 Tsd. USD nach wie<br />

vor unwesentlich. Soweit ich informiert bin, gibt es<br />

auch keine Gründe, eine bedeutende Änderung der<br />

vorliegenden Entwicklungstendenz zu erwarten.<br />

AN: Welche Entwicklungsformen der<br />

handelswirtschaftlichen Kooperation zwischen<br />

unseren Staaten müssen Ihrer Meinung nach<br />

Vorrang genießen<br />

Дороги Беларуси открыты для транзитных грузов из Западной Европы<br />

Belarusian roads are open to transit cargo from Western Europe<br />

фото: bymedia.net<br />

77


Деловые партнеры: ФРАНЦИЯ<br />

иностранных инвестициях, то в современных<br />

белорусских реалиях, пожалуй, именно организация<br />

совместных производств является<br />

наиболее эффективной и предпочтительной<br />

формой сотрудничества. Практика показывает,<br />

что далеко не все иностранные инвесторы могут<br />

самостоятельно хорошо ориентироваться зачастую<br />

в нечетко прописанном белорусском законодательстве,<br />

имеющем большое количество<br />

отсылочных норм. Отсюда порой и досадные<br />

неудачи. Думаю, что опыт работы специалистов<br />

вашей страны, умноженный на высокую квалификацию<br />

французских специалистов, должен<br />

дать отличные результаты.<br />

В: Назовите, пожалуйста, несколько<br />

примеров реализации удачных проектов с<br />

крупными французскими инвестициями<br />

С.Ш.: Когда мне задают вопрос о самом<br />

крупном и успешном проекте с участием<br />

французского капитала, мне представляется<br />

справедливым рассказать в первую очередь<br />

о производственном предприятии «RECIF<br />

Technologies Bel». Эта компания была учреждена<br />

в Минске в 1993 году предприятием<br />

«RECIF», одним из лидеров в производстве<br />

роботизированных систем для электронной<br />

промышленности, а также высокотехнологичного<br />

оборудования для манипулирования<br />

полупроводниковыми пластинами в микроэлектронике.<br />

Среди других успешных проектов я выделил<br />

бы такие совместные предприятия, как<br />

«VECTRAST» (строительство и ремонт автомобильных<br />

дорог и искусственных сооружений,<br />

проектно-конструкторские разработки),<br />

«KOMKONT» (разработка технической документации,<br />

изготовление оборудования, монтаж,<br />

пуск и наладка работы промышленных и бытовых<br />

котлов, работающих на отходах древесины).<br />

В сельскохозяйственном секторе работает СП<br />

«Арника», посадившее более чем на 300 га<br />

белорусских земель яблоневые сады.<br />

С особым чувством хочу рассказать и о<br />

совсем новом проекте. На белорусский рынок<br />

планирует прийти и организовать свое<br />

производство в одной из белорусских СЭЗ<br />

предприятие с более чем сорокалетним опытом<br />

работы на французском и мировом рынке<br />

«Serap Industries». Компания специализируется<br />

на производстве охладителей для молока<br />

и другого оборудования для использования в<br />

сельскохозяйственной, фармацевтической и<br />

косметологической сферах.<br />

В: Что может «подогреть» интерес французских<br />

инвесторов к вложению капиталов<br />

в экономику Беларуси<br />

С.Ш.: Насколько я понимаю, даже не будучи<br />

бизнесменом, Беларусь с ее выгодным<br />

географическим положением и населением<br />

почти 10 млн человек, априори привлекательными<br />

условиями для инвестирования,<br />

просто не может не представлять интереса<br />

для иностранного предпринимателя. В этой<br />

связи довольно печально наблюдать слабую<br />

активность французских бизнесменов.<br />

Joint projects are preferable for foreign investors<br />

but some find Belarusian legislation vague<br />

and difficult to navigate; this causes unfortunate<br />

failures. In my view, the experience of your country’s<br />

specialists could combine with our expertise<br />

to yield positive results.<br />

FER: Could you, please, name some<br />

examples of successful joint projects with large<br />

French investors<br />

S.C.: When I am asked about the largest and<br />

the most successful project using French capital,<br />

I always feel obliged to cite the example of RECIF<br />

Technologies Bel. This company was founded<br />

in Minsk in 1993 by RECIF – one of the leading<br />

manufacturers of robotic systems for the electronic<br />

industry and of high-tech equipment for manipulating<br />

semi-conductor wafers in microelectronics.<br />

Among other successful projects, I would like<br />

to outline such joint enterprises as VECTRAST<br />

(which constructs and maintains motorways and<br />

bridges and carries out research and development)<br />

and KOMKONT (which develops technical<br />

ideas then produces, installs and sets up industrial<br />

and household boilers fuelled on timber waste). In<br />

agriculture, the most notable undertaking has been<br />

by JV Arnika which has planted over 300 hectares<br />

of apple orchards in Belarus.<br />

With especial pleasure, I would like to mention<br />

our new project. Serap Industries, has more than<br />

40 years of experience in France and worldwide; it<br />

plans to access the Belarusian market and to set up<br />

production in one of the Belarusian free economic<br />

zones. It specialises in the production of milk refrigerants<br />

and other equipment used in agriculture,<br />

pharmaceutics and cosmetology.<br />

FER: What is likely to inspire French<br />

investors’ interest in contributing capital into<br />

the economy of Belarus<br />

S.C.: As far as I understand, not being a<br />

businessman, Belarus is attractive due to its<br />

geographical position and population of around<br />

10m. There are, sadly, few French entrepreneurs.<br />

At the beginning of the 1990s, the situation was<br />

more or less clear; France was examining the<br />

business behaviour of its new partner and most of<br />

our misgivings were justified. Most sectors of the<br />

Belarusian economy were undergoing considerable<br />

change and legislation guiding economic activity<br />

was in its infancy. Now, the situation has altered,<br />

but despite my efforts to be objective, there are<br />

still facts which deter Western businessmen. For<br />

instance, since the beginning of 2005, all newly<br />

registered companies with foreign investments<br />

have lost a number of privileges previously<br />

granted by Belarusian legislation. To be honest, I<br />

understand that the Belarusian authorities want to<br />

S.S: Akzeptabilität und Effektivität der Kooperationsformen<br />

müssen immer im Kontext der Bedingungen,<br />

die von Machtbehörden eines konkreten<br />

Landes für die Tätigkeit von Auslandspartnern und<br />

Investoren angeboten werden, betrachtet werden.<br />

Der Handel gilt im Prinzip als die einfachste Form der<br />

Zusammenarbeit und findet immer die Unterstützung.<br />

Die überwältigende Mehrheit der Anfragen, die an uns<br />

von französischen Unternehmen gerichtet werden, bilden<br />

die Bitten, in Belarus potentielle Geschäftspartner<br />

zwecks Erweiterung des Absatzmarktes zu finden.<br />

Wenn wir aber über direkte Auslandsinvestitionen<br />

reden, ist unter belarussischen Verhältnissen gerade<br />

die Gründung von gemeinsamen Produktionen<br />

die effektivste und attraktivste Kooperationsform.<br />

Praktische Erfahrungen zeigen, dass nur wenige Auslandsinvestoren<br />

sich in der öfters wenig transparenten<br />

Gesetzgebung von Belarus, die eine Großzahl von<br />

verweisenden Normen besitzt, alleine zurechtfinden<br />

können. Dadurch sind auch manchmal peinliche Fehlschläge<br />

bedingt. Ich denke, dass Arbeitserfahrungen<br />

der Experten in Ihrem Land, multipliziert mit hoher<br />

Qualifikation französischer Fachleute hervorragende<br />

Ergebnisse bringen können.<br />

AN: Nennen Sie bitte einige Beispiele von<br />

erfolgreichen Projekten, die mit Hilfe von<br />

großen französischen Investitionen umgesetzt<br />

wurden<br />

S.S: Wenn man mich nach dem größten und<br />

erfolgreichsten Projekt fragt, das unter französischer<br />

Kapitalbeteiligung umgesetzt wurde, soll in erster Linie<br />

völlig zu Recht vom Produktionsunternehmen RECIF<br />

Technologies Bel erzählt werden. Dieses Unternehmen<br />

wurde 1993 in Minsk durch die Firma RECIF,<br />

einen der Spitzenreiter im Bereich der Produktion von<br />

robotisierten Systemen für Elektronikindustrie, sowie<br />

hochtechnologischen Anlagen für Chipsscheiben-<br />

Handling in der Mikroelektronik, gegründet.<br />

Unter anderen erfolgreichen Projekten würde<br />

ich solche Gemeinschaftsunternehmen nennen, wie<br />

VECTRAST (Bau und Instandsetzung von Kraftverkehrsstraßen<br />

und Kunstbauten, Projektierungs- und<br />

Entwicklungsarbeit), KOMKONT (Vorbereitung<br />

der technischen Dokumentation, Anlagenbau,<br />

Aufstellung, Inbetriebnahme von Industrie- und<br />

фото: bymedia.net<br />

78


Деловые партнеры: ФРАНЦИЯ<br />

ПО «Белоруснефть» заинтересовано в продвижении своей продукции на французский рынок<br />

Belorusneft Production Association is interested in promotion within the French market<br />

В начале 90-х годов ситуация была более<br />

или менее ясна, так как Франция пока еще<br />

только присматривалась к своему новому партнеру<br />

в коммерческой сфере и на тот момент<br />

некоторые сомнения французских предпринимателей<br />

были вполне оправданными, ибо<br />

абсолютно все сферы белорусской экономики<br />

претерпевали значительные изменения, а законодательство,<br />

регулирующее деятельность<br />

субъектов хозяйствования, находилось лишь<br />

в стадии становления. Теперь положение дел<br />

должно было бы измениться, но даже при всем<br />

моем старании быть предельно объективным<br />

мне больше бросаются в глаза факты, которые<br />

скорее «охлаждают», чем «подогревают»<br />

интерес западных бизнесменов. К примеру, с<br />

начала текущего года вновь регистрируемые<br />

предприятия с иностранными инвестициями<br />

потеряли ряд привилегий, предоставляемых<br />

ранее белорусским законодательством.<br />

Справедливости ради замечу, что мне вполне<br />

понятно стремление белорусских властей<br />

привлечь иностранный бизнес не в ущерб национальному<br />

производителю, но тогда нужно<br />

предложить нечто другое. И самое простое<br />

и несложное – это стабильность. Думаю, что<br />

для большинства все же фактор стабильности<br />

законодательства и безопасности инвестиций<br />

является более весомым, чем сравнительно<br />

привлекательная доходность бизнеса. Это и<br />

есть тот столь необходимый козырь, которым<br />

пока не располагает белорусская экономика.<br />

attract foreign investments without harming their<br />

own national manufacturers, but in this case, they<br />

need to have something different to offer. Stable<br />

legislation and investment security are hugely<br />

significant factors. The Belarusian economy can’t<br />

currently offer these.<br />

In the investment sphere, the psychological<br />

aspect is of no less importance than legal or practical<br />

views. The Belarusian market still has many<br />

unoccupied niches potentially of interest to French<br />

investors and has enough successful joint projects<br />

already to inspire others who are still hesitating.<br />

FER: What seminars, presentations and<br />

business meetings took place, in 2005, aiming<br />

to intensify trade and economic co-operation<br />

between our countries<br />

S.C.: In March 2005, Belarusian business<br />

circles visited France – following efforts by the<br />

Belarusian Chamber of Commerce and Industry.<br />

The delegation was represented by managers of<br />

well-known Belarusian manufactures specialising<br />

in shoes, wallpaper, furniture, oil and oil refinery<br />

goods and transport services. The agenda included<br />

meetings with leaders of the General Confederation<br />

of Small and Medium-Sized Enterprises and the<br />

France-Belarus Association in the Givors mayor’s<br />

office. The Belarusian delegation was able to visit<br />

Haushaltskesseln, die Holzabfälle als Kraftstoff verwenden).<br />

Das in der Landwirtschaft tätige JV Arnica<br />

hat Apfelgärten auf mehr als 300 ha belarussischer<br />

Nutzflächen angelegt.<br />

Mit besonderer Aufregung will ich über das<br />

absolut neue Projekt erzählen. Die Firma Serap<br />

Industries, die seit mehr als vierzig Jahren erfolgreich<br />

in Frankreich und anderen Ländern der<br />

Welt arbeitet, will auf den belarussischen Markt<br />

kommen und eine eigene Produktion in einer der<br />

freien Wirtschaftszonen von Belarus organisieren.<br />

Das Unternehmen spezialisiert sich auf Fertigung<br />

von Milchkühlanlagen und anderen Ausrüstungen,<br />

die im landwirtschaftlichen, pharmazeutischen und<br />

kosmetologischen Bereich eingesetzt werden.<br />

AN: Wie kann das Interesse französischer<br />

Investoren am Einstieg in die belarussische<br />

Wirtschaft „angespornt“ werden<br />

S.S.: Obwohl ich kein Unternehmer bin, verstehe<br />

ich ganz gut, daß Belarus mit seiner günstigen<br />

geographischen Lage und der Bevölkerung von<br />

rund 10. Mio. Menschen, sowie a priori attraktiven<br />

Investitionsbedingungen ein leckerer Bissen für<br />

ausländische Unternehmer ist. In diesem Sinne ist<br />

es sehr bedauerlich, eine schwache Aktivität französischer<br />

Geschäftsleute zu beobachten.<br />

Anfang der 90-er Jahre war die Situation<br />

mehr oder weniger klar, denn Frankreich lernte<br />

mit Umsicht den neuen Geschäftspartner kennen.<br />

Die Bedenken französischer Unternehmer waren<br />

damals auch gerechtfertigt, weil alle Zweige belarussischer<br />

Wirtschaft bedeutenden Umwandlungen<br />

unterzogen wurden, während die Gesetzgebung,<br />

79


Деловые партнеры: ФРАНЦИЯ<br />

В сфере инвестиций психологический аспект<br />

важен отнюдь не в меньшей степени, чем<br />

юридический и практический. А ведь, вместе<br />

с тем, на белорусском рынке еще достаточно<br />

свободных ниш для французских инвесторов, и<br />

успешные проекты, уже реализованные в Беларуси<br />

не только моими соотечественниками, но<br />

и предпринимателями из других стран, должны<br />

«подогреть» тех, кто пока сомневается.<br />

В: Какие семинары, презентации, деловые<br />

встречи проводились в этом году<br />

с целью активизации торгово-экономического<br />

сотрудничества между нашими<br />

странами<br />

С.Ш.: В марте состоялся визит во Францию<br />

белорусских деловых кругов, организованный<br />

Белорусской торгово-промышленной палатой.<br />

Делегация была представлена руководителями<br />

известных белорусских предприятий, занимающихся<br />

производством обуви, обоев, мебели,<br />

нефтедобычей и нефтепереработкой, а также<br />

оказывающих транспортные услуги. В рамках<br />

визита состоялись встречи с руководством<br />

Конфедерации малых и средних предприятий,<br />

Ассоциации «Франция-Беларусь» в мэрии г.<br />

Живора. Белорусская делегация смогла посетить<br />

международную Лионскую ярмарку, а также<br />

провести ряд переговоров с такими французскими<br />

предприятиями, как New Com, Interproduct,<br />

DPXPress, CargoGlobal Logistics, Flexelec, Sapaic<br />

Industries, Famer Industrie, и другими.<br />

Мне самому довелось в этом году побывать<br />

с визитом в г. Клермон-Ферран, где я имел возможность<br />

донести некоторую информацию о<br />

Беларуси, и в частности о Гомельском районе,<br />

проходящих там выставках и инвестиционном<br />

форуме.<br />

Кроме того, в начале ноября в Париже<br />

состоялась презентация самого крупного<br />

банка вашей страны – «Беларусбанка». Особый<br />

интерес к сотрудничеству с ним проявили<br />

такие банки Франции, как «Société Générale»,<br />

«Crédit Agricole», «Natexis Banques Populaires».<br />

Активное участие в презентации приняли<br />

также французские предприятия «Alcatel»,<br />

«SUCDEN», «KUHN S.A.», «Alstom» и другие.<br />

Очень надеюсь, что практика проведения<br />

таких презентаций получит продолжение и в<br />

будущем году.<br />

Подготовила Ирина Сазанович,<br />

специально для «Вестника ВЭС»<br />

Сельское хозяйство – одна из перспективных сфер белорусско-французского<br />

инвестиционного взаимодействия<br />

Agriculture is one of the promising spheres of the Belarusian-French investment<br />

co-operation<br />

фото: bymedia.net<br />

the International Lyon Fair and to conduct negotiations<br />

with French companies – such as New Com,<br />

Interproduct, DPXPress, CargoGlobal Logistics,<br />

Flexelec, Sapaic Industries and Famer Indusrie.<br />

I, personally, had a chance to visit Clermont-<br />

Ferrand where I tried to convey some facts about<br />

Belarus and, in particular, about the Gomel region,<br />

its regional exhibitions and the investment forum.<br />

Moreover, at the beginning of November 2005, Paris<br />

hosted a presentation of the largest Belarusian<br />

bank – Belarusbank. French banks Société Général,<br />

Crédit Agricole and Natexis Banques Populaires<br />

showed interest in co-operating with the Belarusian<br />

financial organisation. Other French enterprises<br />

including Alcatel, SUCDEN, KUHN S.A. and Alstom<br />

also took an active part in the presentation.<br />

I really hope that the practice of organising<br />

similar presentations will continue next year.<br />

By Irina Sazanovich<br />

Specially for Foreign Economic Review<br />

die die Tätigkeit der Wirtschaftssubjekte reguliert, im<br />

Entstehen begriffen war. Heute scheint die Situation<br />

sich grundsätzlich geändert zu haben, doch trotz aller<br />

meinen Bemühungen, objektiv zu sein, fallen immer<br />

mehr Tatsachen auf, die das Interesse westlicher Investoren<br />

eher „abkühlen“, als „anspornen“. Für neue<br />

Existenzgründer mit Auslandsinvestitionen gelten<br />

bspw. einige Begünstigungen, die von der belarussischen<br />

Gesetzgebung früher vorgesehen wurden,<br />

ab diesem Jahr nicht mehr. Aus Billigkeitsgründen<br />

möchte ich betonen, daß ich die Bestrebungen der<br />

belarussischen Machtstellen, ausländische Investitionen<br />

heranzuziehen, ohne Interessen nationaler<br />

Hersteller zu verletzen, vollkommen verstehe, dann<br />

müssen aber andere Mittel gefunden werden. Letzlich<br />

muß auch das Einfachste getan werden – es muß<br />

Stabilität gesichert werden. Ich glaube, daß Stabilität<br />

der Gesetzgebung und Sicherheit der Investitionen<br />

eine viel gewichtigere Rolle spielen, als eine verhältnismäßig<br />

attraktive Erträglichkeit des Unternehmens.<br />

Das ist ja derejenige dringend erforderliche Trumpf,<br />

den die belarussische Wirtschaft noch nicht besitzt.<br />

Im Investitonsbereich ist der psychologische Aspekt<br />

genau so wichtig, wie rechtliche und praktische<br />

Aspekte. Dabei gibt es auf dem belarussischen Markt<br />

genügend freie Nischen für französische Investoren,<br />

so dass die erfolgreichen Projekte, die in Belarus<br />

nicht nur durch meine Mitbürger, sondern auch durch<br />

Unternehmern anderer Länder bereits umgesetzt<br />

wurden, das Interesse derjenigen „anspornen“<br />

müssen, die noch Zweifel haben.<br />

AN: Welche Seminare, Präsentationen,<br />

Geschäftstreffen wurden im diesem Jahr zwecks<br />

Intensivierung der handelswirtschaftlichen<br />

Zusammenarbeit zwischen unseren Staaten<br />

durchgeführt<br />

S.S: Im März haben belarussische Geschäftsleute<br />

Frankreich besucht. Dieser Besuch wurde von<br />

der Belarussischen Industrie- und Handelskammer<br />

organisiert. Die Delegation setzte sich aus Leitern<br />

bekannter belarussischer Unternehmen zusammen,<br />

die in der Schuh-, Möbel- und Tapetenproduktion,<br />

Ölgewinnung und -Verarbeitung tätig sind, sowie<br />

Transportleitungen anbieten. Im Rahmen des<br />

Besuches wurden Treffen mit dem Vorstand der<br />

Konföderation von Klein- und Mittelunternehmen,<br />

Assoziation „Frankeich-Belarus“ bei dem Stadtamt<br />

von Givors durchgeführt. Die belarussische Delegation<br />

konnte auch die Internationale Messe in Lyon<br />

besuchen, sowie Verhandlungen mit solchen französischen<br />

Unternehmen, wie New Com, Interproduct,<br />

DPXPress, CargoGlobal Logistics, Flexelec, Sapaic<br />

Industries, Famer Industrie u.a. führen.<br />

Ich habe persönlich in diesem Jahr die Stadt<br />

Clermont-Ferrand besucht, wo ich einige Informationen<br />

über Belarus, insbesondere über die Region<br />

Gomel, über die dort durchgeführten Messen und<br />

das Investitionsforum vermittelt habe.<br />

Außerdem hat Anfang November in Paris<br />

die Präsentation der größten Bank Ihres Landes<br />

– Belarusbank stattgefunden. Ihr Interesse an der<br />

Zusammenarbeit mit dieser Kreditanstalt haben<br />

solche französischen Banken geäußert, wie Société<br />

Générale, Crédit Agricole, Natexis Banques Populaires.<br />

An der Präsentation haben sich auch solche<br />

französische Firmen, wie Alcatel, SUCDEN, KUHN<br />

S.A., Alstom u.a. aktiv beteiligt.<br />

Ich hoffe, dass solche Präsentationen auch im<br />

kommenden Jahr fortgesetzt werden.<br />

Vorbereitet von Irina Sazanowitsch,<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten<br />

80


Уникальный проект<br />

белорусскофранцузского<br />

холдинга<br />

1 декабря в Посольстве Франции в Беларуси начала работать система электронной<br />

записи на прием в визовый отдел для подачи документов. Новая система гарантирует<br />

просителю визы прием в назначенный ему день и час. Эта система разработана<br />

французской компанией «Mecasoft International», работающей в Беларуси. подобной<br />

системы нет ни в одном зарубежном консульском учреждении Франции.<br />

«В проекте участвовали 4 белорусских инженера,<br />

– рассказал «Вестнику ВЭС» директор<br />

компании Мишель Белкасем. – В нем есть<br />

информационная, электронная и механическая<br />

составляющие. Это как раз то, на чем специализируется<br />

наша фирма. «Mecasoft International»<br />

будет осуществлять техническое обслуживание<br />

этой системы, а также анализировать эффективность<br />

ее работы».<br />

Свою компанию «Mecasoft International»<br />

М.Белкасем создал в 2003 году, уже имея опыт<br />

работы в Беларуси в качестве представителя<br />

французской фирмы из сферы информационных<br />

технологий. «Mecasoft International» входит<br />

в белорусско-французский холдинг вместе с<br />

еще двумя компаниями – французской и белорусской,<br />

которые работают в тесном контакте<br />

друг с другом. Идея заключается в том, чтобы<br />

максимально использовать преимущества,<br />

которые дает работа в обеих странах.<br />

В белорусской, самой крупной из этих компаний,<br />

работают 26 инженеров, которые уже имеют<br />

опыт работы над математическими расчетами<br />

по аэробусу А-380, выполнением заказов для<br />

«Intel», «IBM», а также крупных европейских<br />

клиентов. Для белорусского заказчика «Mecasoft<br />

International» разработала систему определения<br />

местоположения транспортного средства,<br />

которая позволяет обнаруживать похищенный<br />

автомобиль в любой точке земного шара.<br />

«Мне очень нравится работать с белорусскими<br />

специалистами, – подчеркнул М.Белкасем.<br />

– Они высоко квалифицированы и компетентны.<br />

Конечно, работать в Беларуси не всегда легко,<br />

потому что ведение бизнеса в вашей стране<br />

требует соблюдения очень многих бюрократических<br />

процедур. Но уровень квалификации<br />

людей компенсирует трудности, с которыми мы<br />

сталкиваемся. Если бы это было не так, меня бы<br />

здесь не было».<br />

Подготовила Ирина Сазанович,<br />

специально для «Вестника ВЭС»<br />

A UNIQUE PROJECT<br />

FOR BELARUSIAN-FRENCH<br />

HOLDING COMPANY<br />

A SPECIAL SYSTEM OF ELECTRONIC REG-<br />

ISTRATION FOR VISA APPLICANTS BEGAN AT<br />

THE EMBASSY OF FRANCE TO BELARUS ON<br />

DECEMBER 1ST, 2005. IT GUARANTEES A SET AP-<br />

POINTMENT SO THAT APPLICANTS WON’T HAVE<br />

TO WASTE TIME WAITING. IT WILL ALSO DETER<br />

COUPON TRADING. THE SYSTEM IS PRODUCED<br />

BY MECASOFT INTERNATIONAL, A FRENCH<br />

COMPANY WORKING IN BELARUS, AND IS UNIQUE<br />

– THERE IS NOTHING QUITE THE SAME IN OPERA-<br />

TION AT ANY OTHER FRENCH EMBASSY.<br />

As Michel Belcasem, director of the company,<br />

told our correspondent, “Four Belarusian engineers<br />

took part in the project which has IT, electronic and<br />

mechanical components. Our company specialises<br />

in producing this kind of equipment. Mecasoft<br />

International will service the system and analyse its<br />

efficiency.” Michel Belcasem founded his company<br />

in 2003 after having acquired job experience in<br />

Belarus working as a representative for one of the<br />

French IT companies here. Mecasoft International<br />

is a part of a Belarusian-French holding company<br />

(together with two other French and Belarusian<br />

enterprises that closely co-operate). The idea is to<br />

combine the benefits of the two countries.<br />

26 engineers work for the Belarusian company<br />

– which is the largest. They contributed to the<br />

design of the A-380 airbus and have fulfilled orders<br />

for Intel, IBM and some other important European<br />

clients. Mecasoft International has designed a<br />

system for locating vehicles; this enables stolen<br />

cars to be tracked down worldwide. “I like dealing<br />

with Belarusian specialists,” pointed out Michel Belcasem.<br />

“They are highly qualified and competent.<br />

Of course, it is not always easy to work in Belarus<br />

because businessmen here have to observe many<br />

bureaucratic formalities but people’s professionalism<br />

offsets all the difficulties that we run across. If<br />

it were not so, I would not work here.”<br />

By Irina Sazanovich<br />

Specially for Foreign Economic Review<br />

деловые партнеры: франция<br />

EINMALIGES PROJEKT<br />

DER BELARUSSISCH-<br />

FRANZÖSISCHEN<br />

HOLDINGGESELLSCHAFT<br />

AM 1. DEZEMBER WURDE BEI DER FRANZÖ-<br />

SISCHEN BOTSCHAFT IN BELARUS DAS NEUE<br />

SYSTEM DER ELEKTRONISCHEN ANMELDUNG<br />

DER VISA BEANTRAGENDEN BESUCHER IN<br />

BETRIEB GENOMMEN. DAS NEUE SYSTEM<br />

GARANTIERT, DASS DIE ANTRAGSTELLER AM<br />

FESTGELEGTEN TAG UND ZUR FESTGELEGTEN<br />

ZEIT EMPFANGEN WERDEN UND ES SCHLIESST<br />

DIE MÖGLICHKEIT DES SPEKULATIONSHANDELS<br />

VON ANMELDEZETTELN AUS. DIESES SYSTEM<br />

WURDE VON DER FRANZÖSISCHEN GESELL-<br />

SCHAFT MECASOFT INTERNATIONAL ENTWIC-<br />

KELT. ÜBER EIN VERGLEICHBARES SYSTEM<br />

VERFÜGT KEIN ANDERES FRANZÖSISCHES<br />

KONSULAT IM AUSLAND.<br />

„Am Projekt haben sich 4 belarussische Ingenieure<br />

beteiligt“, berichtete im Interview für „Vestnik VES“ der<br />

Geschäftsführer der Gesellschaft Michel Belkacem. „Es<br />

setzt sich aus elektronischen, mechanischen und Informationskomponenten<br />

zusammen. Darauf spezialisiert<br />

sich gerade unsere Firma. Mecasoft International wird<br />

die Wartung des Systems ausführen, sowie dessen Leistungsergebnisse<br />

analysieren“. Seine Firma Mecasoft<br />

International hat M.Belkacem 2003 gegründet. Damals<br />

hatte er schon Arbeitserfahrungen in Belarus als Vertreter<br />

einer französischen IT-Firma gesammelt. Mecasoft<br />

International gehört neben zwei anderen Firmen zur<br />

belarussisch-französischen Holdinggesellschaft.<br />

In der belarussischen Firma sind 26 Ingenieure<br />

tätig, die sich bereits mit mathematischen Berechnungen<br />

für den Airbus A-380 beschäftigt, Aufträge für<br />

Intel, IBM und europäische Kunden ausgeführt haben.<br />

Für einen belarussischen Auftraggeber hat Mecasoft<br />

International das System zur Erkennung der Position<br />

eines Fahrzeuges entwickelt, welches das gestohlene<br />

Auto überall auf der Erdkugel finden kann. „Mir gefällt<br />

es, mit belarussischen Fachleuten zusammenzuarbeiten“,<br />

betonte M.Belkacem. „Doch die Qualifikation<br />

der Mitarbeiter gleicht alle Schwierigkeiten aus, mit<br />

denen wir zu tun haben. Wenn es anders wäre, hätte<br />

ich schon längst dieses Land verlassen“.<br />

Vorbereitet von Irina Sazanowitsch,<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten<br />

81


Деловые партнеры: БЕЛЬГИЯ<br />

«Ветер<br />

в паруса»<br />

белорусскобельгийских<br />

контактов<br />

Торгово-экономические отношения Бельгии и Беларуси<br />

имеют хорошие перспективы развития. Реализовать<br />

этот потенциал позволит и стремление жителей обеих<br />

стран больше узнавать друг о друге, считает Чрезвычайный<br />

и Полномочный Посол Бельгии в Беларуси (по<br />

совместительству) Винсент Мертенс де Вильмарс.<br />

Вестник: Господин Посол, удовлетворяет<br />

ли Вас динамика развития торговоэкономических<br />

отношений между нашими<br />

странами<br />

В и н с е н т М е р т е н с д е В и л ь м а р с :<br />

Экономические отношения между Бельгией<br />

и Беларусью носят позитивный характер и<br />

продолжают активно развиваться. Что касается<br />

нынешнего взаимного товарооборота в 150<br />

млн евро, то он не отражает потенциальных<br />

возможностей сторон. Беларусь экспортирует в<br />

Бельгию в основном нефтепродукты, химическую<br />

продукцию, лес и продукты деревообработки.<br />

Основу бельгийского экспорта в вашу страну<br />

составляет продукция таких секторов, как<br />

химический, машиностроительный и пищевой.<br />

По моим данным, около 20 бельгийских малых и<br />

средних предприятий активно сотрудничают с<br />

Беларусью, некоторые из них – на постоянной<br />

основе. И даже если инвестируемые суммы и<br />

цифры товарооборота выглядят относительно<br />

скромными, мы тем не менее отмечаем<br />

позитивную тенденцию, которую следует<br />

всемерно поддерживать и развивать.<br />

‘FAIR WIND’ FOR BELARUSIAN-<br />

BELGIAN CONTACTS<br />

“TRADE AND ECONOMIC RELATIONSHIP<br />

BETWEEN BELGIUM AND BELARUS HAS GOOD<br />

PROSPECTS FOR DEVELOPMENT. BOTH COUN-<br />

TRIES ARE STRIVING TO LEARN MORE ABOUT<br />

EACH OTHER AND THIS SHOULD CONTRIBUTE<br />

TO A STRONGER TRADE RELATIONSHIP,” BE-<br />

„SEGELWIND“ FÜR<br />

BELARUSSISCH-BELGISCHE<br />

KONTAKTE<br />

HANDELSWIRTSCHAFTLICHE BEZIEHUN-<br />

GEN ZWISCHEN BELGIEN UND BELARUS HABEN<br />

GUTE ENTWICKLUNGSAUSSICHTEN. ZUR AUS-<br />

SCHÖPFUNG DIESES POTENTIALS SOLL UNTER<br />

ANDEREM AUCH DER GEGENSEITIGE WUNSCH<br />

Бельгийские энергетические компании проявляют интерес к сотрудничеству с белорусскими коллегами. На снимке: Новолукомльская ГРЭС<br />

Belgian energy companies are interested in co-operation with their Belarusian partners. In the photo: Novolukoml Hydroelectric Power Station.<br />

В: Какую стратегию чаще всего выбирают<br />

бельгийские компании, налаживая сотрудничество<br />

с белорусскими партнерами<br />

В.М.В.: Обычная стратегия наших бизнесменов<br />

заключается в стремлении продать свою продукцию<br />

в вашей стране, затем, на втором этапе, – создать<br />

торговую сеть, небольшое производственное<br />

82


Деловые партнеры: БЕЛЬГИЯ<br />

подразделение или представительство. И,<br />

наконец, если результаты оказываются достаточно<br />

впечатляющими, принимается решение о более<br />

значимых инвестициях. Беларусь притягательна<br />

для Бельгии благодаря своим козырям, таким как<br />

идеальное географическое положение страны<br />

и приемлемое сочетание качества и стоимости<br />

высококвалифицированной рабочей силы. Наряду<br />

с этим существуют еще некоторые проблемы,<br />

которые сдерживают инициативу инвесторов, и<br />

не только, кстати, бельгийских. К этим проблемам<br />

я бы отнес недостаточную прозрачность в<br />

юридическом плане, требующее развития торговое<br />

законодательство, местные бюрократические<br />

препоны и правило «золотой акции».<br />

В: Можете ли Вы назвать примеры успешно<br />

осуществленных инвестиционных<br />

проектов бельгийских компаний на территории<br />

Беларуси<br />

В.М.В.: Многие бельгийские бизнесмены<br />

все еще присматриваются к белорусскому<br />

рынку, предпочитая работать здесь в качестве<br />

индивидуальных предпринимателей. Некоторые<br />

бельгийские компании (чаще всего это малые<br />

и средние предприятия, которые играют<br />

главную роль в формировании экономической<br />

среды в Бельгии), изучив местный рынок,<br />

инвестировали в Беларусь значительные<br />

средства и не пожалели об этом. Сегодня<br />

можно констатировать возросший интерес к<br />

вашей стране и со стороны самых больших<br />

бельгийских предприятий, таких, например,<br />

как компания Electrabel, которая работает в<br />

области энергетики. Среди секторов, которые,<br />

пользуясь моментом, «ловят ветер в паруса», я<br />

могу назвать деревообработку, производство<br />

и импорт шин, биоэнергетику.<br />

В: Каковы, на Ваш взгляд, перспективы<br />

дальнейшего развития белорусско-бельгийских<br />

торгово-экономических отношений<br />

В.М.В.: Я очень доволен тем, как они<br />

развиваются, и при этом рассчитываю на<br />

ускорение этого процесса при условии решения<br />

проблем, которые тормозят инвестирование и<br />

торговый обмен. Важным фактором является и<br />

стремление лучше узнать друг друга. Пока еще<br />

не многие у нас в Бельгии знают Беларусь, то<br />

же самое можно сказать и о гражданах вашей<br />

страны. Так что положительные примеры<br />

(«истории успеха») могут способствовать<br />

привлечению инвесторов в Беларусь. На<br />

это будет работать и участие белорусских<br />

предприятий в специализированных торговых<br />

ярмарках в Бельгии.<br />

LIEVES AMBASSADOR EXTRAORDINARY AND<br />

PLENIPOTENTIARY OF BELGIUM TO BELARUS<br />

(ON CONCURRENT) H.E. VINCENT MERTENS<br />

DE WILMARS.<br />

Foreign Economic Review: Mr. Ambassador,<br />

are you satisfied with the dynamics of trade<br />

and the development of our economic<br />

relationship<br />

Vincent Mertens de Willmars: The economic<br />

relationships between Belgium and Belarus can be<br />

characterised positively and should continue to<br />

grow. As far as commodity turnover is concerned,<br />

which stands at 150m euros, this doesn’t correspond<br />

to the potential. Belarus exports mainly<br />

oil and chemical products, timber and wooden<br />

goods to Belgium. Our Belgian exports into your<br />

country comprise chemicals, machinery and food.<br />

According to my data, around 20 Belgian small and<br />

middle-sized companies are working with Belarus<br />

and some of them do so permanently. Even if the<br />

invested sums and commodity turnover figures<br />

don’t seem to be considerable, nevertheless, we<br />

are seeing a positive trend which needs to be supported<br />

and developed further.<br />

FER: What strategies do Belgian businesses<br />

use in liaising with Belarusian partners<br />

V.M.W.: Our entrepreneurs are striving to sell<br />

their products in Belarus and establish distribution<br />

networks, a small production division or a<br />

representative office. If the results are impressive,<br />

a decision on more significant investments is<br />

made. Belarus is appealing for Belgium due to<br />

its ideal geographic location and combination of<br />

highly qualified yet affordable man power. Besides<br />

Продукция ОАО «Белшина»<br />

Belshina JSC production<br />

DER EINWOHNER BEIDER STAATEN, EINANDER<br />

NÄHER KENNEN ZU LERNEN ,VERWIRKLICHT<br />

WERDEN, SO DER AUSSERORDENTLICHE UND<br />

BEVOLLMÄCHTIGTE BOTSCHAFTER VON BEL-<br />

GIEN IN BELARUS (NEBENAMTLICH) VINCENT<br />

MERTENS DE VILMARS.<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten: Herr<br />

Botschafter, finden Sie die Entwicklungsdynamik<br />

der handelswirtschaftlichen Beziehungen<br />

zwischen unseren Staaten zufrieden<br />

stellend<br />

Vincent Mertens de Vilmars: Wirtschaftliche<br />

Beziehungen zwischen Belgien und Belarus haben<br />

einen positiven Charakter und entwickeln sich aktiv<br />

weiter. Was den heutigen gegenseitigen Warenumsatz<br />

von 150 Mio. Euro anbetrifft, ist diese Kennzahl keineswegs<br />

die Widerspiegelung des möglichen Potentials<br />

der beiden Seiten. Belarus exportiert nach Belgien<br />

vorwiegend Ölprodukte, chemische Erzeugnisse, Holz<br />

und Produkte der Holzverarbeitung. Die Grundlage der<br />

belgischen Exportlieferungen bilden Erzeugnisse solcher<br />

Wirtschaftsbranchen, wie Chemie, Maschinenbau<br />

und Nahrungsmittelindustrie. Nach meiner Information<br />

arbeiten ca. 20 belgische Klein- und Mittelunternehmen<br />

mit Belarus aktiv zusammen, einige von ihnen auf<br />

ständiger Basis. Auch wenn die investierten Summen<br />

und Kennzahlen des Warenumsatzes relativ gering<br />

vorkommen mögen, können wir jedoch eine positive<br />

Entwicklungstendenz feststellen, die mit allen Mitteln<br />

gepflegt und ausgebaut werden soll.<br />

AN: Welche Strategie wählen die<br />

meisten belgischen Unternehmen, wenn sie<br />

Kooperationskontakte mit belarussischen<br />

Geschäftspartnern knüpfen wollen<br />

V.M.V: Die gewöhnliche Strategie unserer<br />

Geschäftsleute fängt mit der Bestrebung an,<br />

ihre Produkte in Ihrem Land zu verkaufen, auf<br />

der zweiten Etappe wird ein Handelsnetz, kleine<br />

Produktionsabteilungen bzw. eine Repräsentanz<br />

gegründet. Erst wenn tatsächlich erfolgreiche Ergebnisse<br />

erzielt werden, wird die Entscheidung über<br />

größere Investitionszuflüsse getroffen. Belarus ist für<br />

Belgien dank seinen Vorteilen attraktiv, wie z.B. der<br />

idealen geographischen Lage des Landes, sowie<br />

dem akzeptablen Verhältnis der Kosten und Qualität<br />

der hochqualifizierten Arbeitskräfte. Daneben gibt es<br />

auch einige Probleme, die die Initiative der, unter anderen<br />

nicht nur belgischen Investoren zurückhalten.<br />

Zu diesen Problemen würde ich die unzureichende<br />

rechtliche Transparenz, die anpassungsbedürftige<br />

Handelsgesetzgebung, bürokratische Barrieren vor<br />

Ort, sowie die Regel der „goldenen Aktie“ zählen.<br />

AN: Können Sie Beispiele von erfolgreich<br />

umgesetzten Investitionsprojekten belgischer<br />

Unternehmen in Belarus nennen<br />

V.M.V: Viele belgische Geschäftsleute wollen<br />

sich noch eine tiefere Vorstellung über belarussische<br />

Wirtschaftsgegebenheiten verschaffen und<br />

bevorzugen es, hier als Privatunternehmer zu<br />

83


Деловые партнеры: БЕЛЬГИЯ<br />

В: Планирует ли Посольство совместно<br />

с почетным консулом Бельгии в Беларуси<br />

организовывать в 2006 году какие-либо деловые<br />

мероприятия с целью придать новый<br />

импульс развитию торгово-экономического<br />

сотрудничества<br />

В.М.В.: Почетный консул регулярно<br />

п р и н и м а е т д е л е г а ц и и б е л ь г и й с к и х<br />

бизнесменов в Минске и способствует<br />

организации поездок белорусских делегаций<br />

в Бельгию. Он рассчитывает также посетить<br />

как можно больше белорусских предприятий,<br />

чтобы лучше ознакомиться с ними и, сделав<br />

выбор, рекомендовать их бельгийским<br />

компаниям в качестве партнеров. Кроме<br />

того, он периодически организует различные<br />

культурные мероприятия с целью лучшего<br />

ознакомления белорусов с Бельгией. Я со<br />

своими сотрудниками тоже использую любую<br />

возможность для того, чтобы побывать в<br />

Минске и других регионах Беларуси, помогая<br />

нашим бизнесменам всякий раз, когда это<br />

представляется необходимым и полезным,<br />

наладить контакты с местными властями и<br />

жителями Беларуси.<br />

Подготовила Ирина Сазанович,<br />

специально для «Вестника ВЭС»<br />

Деревообработка – перспективная сфера белорусско-бельгийского сотрудничества<br />

Woodworking is a promising sphere of Belarusian-Belgian co-operation<br />

these advantages, there some obstacles which<br />

deter investors – including Belgian ones; there is<br />

insufficient transparency in the law, imperfect trade<br />

legislation, local bureaucratic impediments and the<br />

‘golden share’ rule.<br />

FER: Could you cite examples of successful<br />

investment projects realised by Belgian<br />

companies within Belarus<br />

V.M.W.: Many Belgian businessmen are still<br />

examining the Belarusian market, preferring to<br />

work there as individual entrepreneurs. Some<br />

Belgian businesses (frequently, these are small and<br />

medium-sized companies playing the main role in<br />

developing the economic environment in Belgium)<br />

having previously studied the local market, took<br />

risks in investing considerable funds into Belarus<br />

and haven’t regretted their move. Today, we can<br />

see an increased interest in your country on the<br />

part of the largest Belgian companies – such as<br />

Electrabel which specialises in power engineering.<br />

Among other sectors catching the ‘fair wind’,<br />

I would cite wood-working, tyre production and<br />

importing and bio-energy engineering.<br />

FER: In your opinion, what are the prospects<br />

for further development of Belarusian-Belgian<br />

trade and our economic relationship<br />

V.M.W.: I am very satisfied with developments<br />

so far, considering the problems hampering investments<br />

and trade. We are still striving to learn more<br />

about each other. Few of my fellow countrymen<br />

know about Belarus; positive examples (success<br />

stories) should contribute to attracting investors.<br />

Belarusian companies’ participation in specialised<br />

trade fairs organised in Belgium is one of the ways<br />

to promote this.<br />

FER: Does your Embassy, jointly with the<br />

Honourary Consul of Belgium to Belarus, plan<br />

to organise any business events in 2006 to give<br />

an additional impetus to the development of<br />

trade and economic co-operation<br />

V.M.W.: The Honourary Consul regularly<br />

receives delegations of Belgian businessmen<br />

in Minsk and promotes Belarusian delegations’<br />

visits to Belgium. He plans to visit as many Belarusian<br />

companies as possible to learn about their<br />

activity and, after his evaluation, will recommend<br />

them to Belgian companies as potential partners.<br />

Moreover, from time to time, he arranges various<br />

cultural events aimed at spreading information<br />

about Belgium among Belarusian people. Personally,<br />

I and my colleagues also try to visit Minsk and<br />

other regions within the republic, so that we can<br />

help our businessmen to set up contacts with local<br />

authorities and people.<br />

arbeiten. Einige belgische Unternehmen (zumeist<br />

sind es Klein- und Mittelunternehmen, denen die<br />

Hauptrolle in der belgischen Wirtschaft zukommt)<br />

haben nach der Forschung des lokalen Marktes<br />

bedeutende Finanzmittel in Belarus investiert, was<br />

sie später nie bereut haben. Heutzutage kann man<br />

das steigende Interesse gegenüber Ihrem Markt<br />

auch von Seiten der größten belgischen Firmen<br />

sehen, wie. z.B. der Firma Electrabel, die sich auf die<br />

Energiewirtschaft spezialisiert. Die Wirtschaftszweige,<br />

die den heutigen Moment nutzen und „sich den<br />

Segelwind zunutze machen“, sind meiner Ansicht<br />

nach die Holzverarbeitung, Fertigung und Einfuhr<br />

von Reifen, Bioenergetik.<br />

AN: Wie sehen Ihrer Meinung nach<br />

die Zukunftsaussichten der weiteren<br />

Entwicklung der belarussisch-belgischen<br />

handelswirtschaftlichen Beziehungen aus<br />

V.M.V: Ich bin mit deren Entwicklungsdynamik<br />

sehr zufrieden, trotzdem erwarte ich die Beschleunigung<br />

dieser Tendenz, vorausgesetzt, dass die<br />

Probleme, die Investitionstätigkeit und Warenverkehr<br />

hemmen, gelöst werden. Ein wichtiger Faktor ist<br />

auch der Wunsch, einander näher kennen zu lernen.<br />

Nur wenige Leute in Belgien wissen von Belarus, das<br />

gleiche kann man auch von belarussischen Bürgern<br />

sagen. Positive Beispiele („Erfolgsgeschichten“)<br />

können also die Heranziehung der Investoren nach<br />

Belarus fördern. Darauf wird auch die Teilnahme<br />

belarussischer Unternehmen an Fachhandelsmessen<br />

in Belgien hinarbeiten.<br />

AN: Plant die Botschaft gemeinsam mit<br />

dem Honorarkonsul von Belgien in Belarus<br />

irgendwelche Geschäftsveranstaltungen 2006 in<br />

Belarus zu organisieren, um einen neuen Anreiz<br />

zur Entwicklung der handelswirtschaftlichen<br />

Zusammenarbeit zu geben<br />

V.M.V: Der Honorarkonsul empfängt regelmäßig<br />

die Delegationen belgischer Unternehmer in Minsk<br />

und hilft bei der Organisation der Reisen belarussischer<br />

Delegationen nach Belgien. In der Zukunft<br />

will er möglichst viele belarussische Unternehmen<br />

besuchen, um sie besser kennen zu lernen und sie<br />

nach seiner Einschätzung den belgischen Firmen<br />

als Geschäftspartner empfehlen. Außerdem werden<br />

unter seiner Mitwirkung verschiedene Kulturveranstaltungen<br />

organisiert, die das Ziel der Heranführung<br />

von Belarussen an Belgien verfolgen. Ich, zusammen<br />

mit meinen Kollegen, nutze jede Gelegenheit,<br />

um Minsk und andere belarussische Regionen<br />

zu besuchen. Ich helfe unseren Geschäftsleuten<br />

immer, wenn es notwendig und sinnvoll ist, Kontakte<br />

mit regionalen Machtstellen und Einwohnern von<br />

Belarus aufzubauen.<br />

By Irina Sazanovich,<br />

Specially for Foreign Economic Review<br />

Vorbereitet von Irina Sazanowitsch,<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten<br />

84


Продукция ОАО «Гомельобои» –<br />

это высокое качество и доступные цены<br />

Древние наскальные рисунки свидетельствуют<br />

о том, что еще на заре разумного<br />

существования человек стремился сделать<br />

свое жилище не только удобным и комфортным,<br />

но и привлекательным. Сегодня<br />

специалисты утверждают, что от того, как<br />

оформлены наши офисы и квартиры, в немалой<br />

степени зависит продуктивность работы<br />

и восстановление сил во время отдыха.<br />

С помощью продукции одного из крупнейших<br />

производителей обоев –открытого акционерного<br />

общества «Гомельобои» – с оформлением<br />

интерьера в состоянии справиться любой<br />

человек. Со вкусом подобранные художниками<br />

предприятия цветовые гаммы, переплетенные<br />

удивительными и гармоничными рисунками самого<br />

широкого спектра – от нежных и мягких до<br />

глубоких и насыщенных тонов – помогут создать<br />

в рабочем кабинете обстановку непринужденного<br />

комфорта, доверительной атмосферы и делового<br />

настроения, а в квартире – атмосферу уюта и<br />

приятной расслабленности.<br />

Продукция ОАО «Гомельобои» производится<br />

с применением новейших технологий.<br />

Ее качество и экологическая безопасность<br />

сертифицированы, а соответствие санитарным<br />

требованиям гарантировано разрешением<br />

Министерства здравоохранения. Товары под<br />

маркой ОАО «Гомельобои» легко узнаваемы и<br />

пользуются большим спросом как у жителей<br />

Беларуси, так и за ее пределами.<br />

Предприятие производит широкий<br />

ассортимент обоев на любой выбор и вкус:<br />

гофрированные;<br />

влагостойкие;<br />

на склеенной бумаге с тиснением по<br />

рисунку и асимметричным тиснением;<br />

с акриловой пеной;<br />

виниловые;<br />

настенные покрытия с добавлением<br />

синтетических волокон (обои под покраску);<br />

металлизированные обои.<br />

Постоянное обновление и расширение ассортимента,<br />

ориентация на рыночный спрос и вкусы<br />

потребителей, доступные цены делают продукцию<br />

ОАО «Гомель-обои» востребованной и высококонкурентной<br />

на внутреннем и внешних рынках.<br />

Руководство предприятия открыто для надежных<br />

и добросовестных партнеров и готово<br />

к взаимовыгодному сотрудничеству в сфере<br />

расширения сбыта продукции.<br />

Республика Беларусь, 246021,<br />

г. Гомель, ул. Севастопольская, 45.<br />

Тел./факс отдел маркетинга:<br />

(+375 232) 360-242, 363-168;<br />

отдел сбыта: (+375 232) 363-511.<br />

E-mail: marketing@gomeloboi.com<br />

www.gomeloboi.com<br />

Die OAG „Gomeloboi“ bietet eine breite<br />

Palette von Tapeten an, die dem Geschmack<br />

jedes Kunden gerecht werden:<br />

gewellte Tapeten;<br />

wasserbeständige Tapeten;<br />

Tapeten auf dem verklebten Papier mit Musterprägung<br />

und asymmetrischer Prägung;<br />

Tapeten mit Akrylschaum;<br />

Vinyltapeten;<br />

Wandbedeckungen mit Zugabe von synthetischen<br />

Fasern (für Farbanstrich geeignete Tapeten);<br />

metallgespritzte Tapeten.<br />

Ständige Erneuerung und Erweiterung des<br />

Sortiments, Kunden- und Marktorientierung, erschwingliche<br />

Preise sichern hohe Nachfrage und<br />

Wettbewerbsfähigkeit von Erzeugnissen der OAG<br />

„Gomeloboi“ auf Innen- und Außenmärkten.<br />

Sewastopolskaja Str. 45<br />

246021, Gomel, Republik Belarus<br />

Tel./Fax<br />

Marketingabteilung:<br />

(+375 232) 360-242, 363-168;<br />

Vertriebsabteilung: (+375 232) 363-511.<br />

E-mail: marketing@ gomeloboi.com<br />

www.gomeloboi.com<br />

Gomeloboi JSC offers a wide range of<br />

wallpapers to satisfy any demand or taste:<br />

corrugated;<br />

moisture resistant;<br />

embossed design and asymmetric stamping<br />

duplex;<br />

acryl foamed;<br />

vinyl;<br />

synthetic fibre wall covering (for further painting);<br />

patterned wallpaper.<br />

Our ongoing updating and extension of our range,<br />

constant study of market demand and consumers’<br />

preferences and affordable prices make Gomeloboi<br />

products sought after and highly competitive in both<br />

home and foreign markets.<br />

Republic of Belarus<br />

246021 Gomel,<br />

45 Sevastopolskaya Str.<br />

Marketing department:<br />

(+375 232) 360-242, 363-168<br />

Sales department: (+375 232) 363-511<br />

E-mail: marketing@gomeloboi.com<br />

www.gomeloboi.com<br />

85


Деловые партнеры: ЛАТВИЯ<br />

Укрепление<br />

позиций<br />

на соседнем рынке<br />

— Замечу, что за последние 3 года в Латвии<br />

не проводилось подобного мероприятия,<br />

привлекшего столь значительный интерес к<br />

экономическому развитию Беларуси. Судя по<br />

публикациям в СМИ, отзывам официальных и<br />

деловых кругов, интерес латвийских партнеров<br />

во всех сферах (торговой, инвестиционной,<br />

транзитной) заметно растет.<br />

Объективно существуют все предпосылки<br />

для расширения двустороннего сотрудничества.<br />

Прежде всего, это соседство наших<br />

стран, что в мировой практике считается очень<br />

значимым преимуществом. Далее следует<br />

сопоставимость объемов экономик и темпов<br />

ее прироста. И, наконец, экономики двух стран<br />

взаимно дополняют друг друга, во многом<br />

благодаря географической близости. Несмотря<br />

на то, что это преимущество названо последним,<br />

по значимости оно сегодня становится<br />

одним из главных и заключается в транзитном<br />

характере территории Латвии по направлению<br />

к морским портам, которые построены и<br />

оборудованы под грузы, которые движутся с<br />

Востока на Запад.<br />

Что касается серьезных препятствий, сдерживающих<br />

экономическое сотрудничество, то<br />

их сегодня практически не существует. Создана<br />

и постоянно совершенствуется нормативноправовая<br />

база, работает Межправительственная<br />

комиссия по торгово-экономическому и<br />

научно-техническому сотрудничеству, которая<br />

позволяет оперативно решать различные вопросы.<br />

Благодаря системной работе экспертов<br />

обеих стран в течение нескольких лет до вступления<br />

Латвии в ЕС были определены наиболее<br />

проблемные области и найдены возможности<br />

обеспечить устойчивую позитивную динамику<br />

экономического сотрудничества после расширения<br />

ЕС. Кстати, одной из первых стран,<br />

Как сделать условия белорусско-латвийского сотрудничества<br />

еще более благоприятными для развития<br />

отношений Этот вопрос широко обсуждался во время<br />

состоявшегося 10-11 ноября 2005 года 1-го Белорусско-латвийского<br />

инвестиционного форума «Нормативно-правовое<br />

обеспечение финансового и инвестиционного<br />

климата в Республике Беларусь». Состояние и<br />

перспективы двусторонних отношений анализирует<br />

советник по торгово-экономическим вопросам Посольства<br />

Беларуси в Латвии Вера Скворцова.<br />

STRENGTHENING POSITIONS<br />

IN THE NEIGHBOURING<br />

MARKET<br />

HOW CAN WE CREATE MORE FAVOURABLE<br />

CONDITIONS FOR BELARUSIAN-LATVIAN CO-OP-<br />

ERATION IT WAS THE QUESTION ON EVERYONE’S<br />

LIPS AT THE 1ST BELARUSIAN-LATVIAN INVEST-<br />

MENT FORUM NORMATIVE LEGAL MAINTENANCE<br />

OF A FINANCIAL AND INVESTMENT CLIMATE<br />

IN BELARUS FROM NOVEMBER 10TH – 11TH<br />

2005. TRADE AND ECONOMIC COUNSELLOR<br />

OF THE BELARUSIAN EMBASSY TO LATVIA VERA<br />

SKVORTSOVA COMMENTS ON THE CURRENT<br />

CONDITIONS AND PROSPECTS FOR A BILATERAL<br />

RELATIONSHIP.<br />

—This is Latvia’s first such event in three years,<br />

spurring considerable interest in Belarus’ economic<br />

development. Judging by the media and official<br />

and business reviews, we are seeing a growing<br />

interest by Latvian partners in all spheres (trade,<br />

investments, transit). This indicates the likelihood<br />

of further co-operative development. We are<br />

geographically close (always an advantage) and<br />

have comparable economies and growth rates.<br />

Our economies complement each other. Latvia is a<br />

transit route to the sea ports and can thus help us<br />

ship our cargo from the East to the West.<br />

There are no serious obstacles to our economic<br />

co-operation. We have a firm legal base which is<br />

constantly up-dated and have the Intergovernmen-<br />

STÄRKUNG DER POSITIONEN<br />

AUF DEM NACHBARMARKT<br />

WIE KÖNNEN DIE VORAUSSETZUNGEN<br />

FÜR DIE BELARUSSISCH-LETTISCHE ZUSAM-<br />

MENARBEIT NOCH GÜNSTIGER IM SINNE DER<br />

ENTWICKLUNG DER KONTAKTE GESTALTET<br />

WERDEN EINE BREITE DISKUSSION ZU DIESER<br />

PROBLEMATIK FAND AM 10.-11. NOVEMBER 2005<br />

IM RAHMEN DES 1. BELARUSSISCH-LETTISCHEN<br />

INVESTITIONSFORUMS „RECHTLICHE GRUND-<br />

LAGEN DES FINANZ- UND INVESTITIONSKLIMAS<br />

IN DER REPUBLIK BELARUS“ STATT. AKTUELLE<br />

LAGE UND ZUKUNFTSPERSPEKTIVEN DER BI-<br />

LATERALEN BEZIEHUNGEN WERDEN VON DER<br />

HANDELSWIRTSCHAFTLICHEN BERATERIN DER<br />

BELARUSSISCHEN BOTSCHAFT IN LETTLAND<br />

WERA SKWORZOWA ANALYSIERT.<br />

— Ich möchte daran erinnern, dass in den letzten<br />

3 Jahren in Lettland keine vergleichbaren Veranstaltungen<br />

organisiert wurden, die so ein großes<br />

Interesse gegenüber der ökonomischen Entwicklung<br />

von Belarus erweckt hätten. Den Veröffentlichungen<br />

in Massenmedien, Referenzen der Machtstellen<br />

und Geschäftskreisen zufolge wächst das Interesse<br />

lettischer Partner in allen Bereichen (Handel, Investitionen,<br />

Transitverkehr) bedeutend.<br />

Objektiv gesehen liegen alle Voraussetzungen<br />

für den Ausbau der gegenseitigen Kooperationen<br />

vor. Vor allem sei die Nachbarschaft unserer Länder<br />

genannt, die in der Weltpraxis als ein relevanter Vorteil<br />

angesehen wird. Weiter folgen die Vergleichbarkeit<br />

86


Деловые партнеры: ЛАТВИЯ<br />

с которой Латвия перезаключила соглашение<br />

по торгово-экономическому сотрудничеству<br />

в новом качестве члена ЕС, стала Беларусь.<br />

Это в свою очередь позволило согласовать и<br />

определить условия поставки сертифицированной<br />

по нормам ЕС белорусской продукции<br />

на внутренний рынок Латвии. В частности,<br />

особо эффективным стало продвижение белорусской<br />

сельхозтехники, соответствующей<br />

европейским стандартам, за счет возможности<br />

использования латвийскими фермерами<br />

средств структурных фондов ЕС.<br />

Экономика Латвии имеет ряд существенных<br />

отличий от белорусской. В стране проживает<br />

2,3 млн человек, что в 4 раза меньше, чем в<br />

Беларуси, при этом ВВП страны в 2004 году<br />

составил $13,6 млрд. Фактически в расчете на<br />

одного жителя Латвии приходится в 2,5 раза<br />

больше создаваемого в стране продукта, чем<br />

в Беларуси. Темпы прироста экономики значительны:<br />

8–9% ежегодно, что сопоставимо<br />

с приростом белорусской экономики. Однако<br />

более 70% в структуре латвийской экономики<br />

приходится на сектор услуг и только 15% – на<br />

производственный сектор.<br />

Сектор услуг Латвии представлен следующими<br />

основными отраслями: оптовая и розничная<br />

торговля, транспортные и транзитные<br />

услуги (экспедирование, перевалка в портах),<br />

банковские, страховые и финансовые услуги.<br />

Что стоит за развитием оптовой торговли Это,<br />

в первую очередь, трейдеры, которые в качестве<br />

резидентов Латвии приобретают товары и отправляют<br />

их морским путем заказчикам в других<br />

странах. Именно так работают нефтетрейдеры,<br />

а также другие участники организации продаж<br />

на сырьевых рынках. Кроме того, в Латвии, как<br />

крупном транзитном центре, сконцентрировано<br />

значительное количество представительств<br />

крупнейших мировых производителей, которые<br />

закупают в восточных странах товары и<br />

обеспечивают их продвижение на другие рынки.<br />

При этом анализ динамики регистрации таких<br />

представительств свидетельствует о высокой<br />

степени привлекательности столицы Латвии<br />

– Риги, в сравнении с другими столицами<br />

балтийских стран.<br />

Вполне логичным в контексте транзитного<br />

характера латвийской экономики выглядит<br />

развитие банковского и финансового сектора.<br />

Именно латвийские банки финансируют сделки<br />

по продвижению транзитных товаров и обслуживают<br />

оптовых покупателей, транспортные и<br />

транзитные компании.<br />

Анализ латвийской экономики позволяет<br />

определить, что следует делать белорусским<br />

предприятиям для оптимизации схем продвижения<br />

белорусских товаров на зарубежные<br />

рынки. Если идет речь об устранении зарубежных<br />

посредников из транзитных цепочек, необходимо,<br />

чтобы в ключевых центрах транзита<br />

было обеспечено присутствие белорусских<br />

владельцев экспортных грузов. Наиболее<br />

tal Commission for Trade, Economic, Scientific and<br />

Technical Co-operation to help solve problems. Our<br />

mutual systematic efforts over the past few years<br />

(prior to Latvia’s joining the European Union) have<br />

already outlined potentially problematic areas and<br />

have found solutions to sustain positive dynamics<br />

for our economic collaboration after the EU enlargement.<br />

Belarus was one of the first countries<br />

chosen by Latvia for agreements on trade and economic<br />

co-operation following its EU membership.<br />

Belarusian agricultural machinery meets European<br />

standards and is being purchased by Latvian farmers<br />

using the EU structural funds.<br />

The Latvian economy does differ from the Belarusian<br />

one as it has only a quarter of the population<br />

(2.3m). Meanwhile, the country’s GDP in 2004<br />

equalled $13.6bn; in terms of GDP per capita,<br />

Latvia produces 125 percent more than Belarus.<br />

Latvia’s economic growth has been considerable<br />

– at 8-9 percent per annum – similar to that of<br />

Belarus. However, over 70 percent of the Latvian<br />

economy reside in the service sector and only 15<br />

percent with production. The Latvian service sector<br />

is represented by the following areas: wholesale<br />

and retail trade, transport and transit services<br />

(shipping, storage and transportation), banking,<br />

insurance and financial services.<br />

The wholesale trade encompasses Latvian residents<br />

who purchase goods and then forward them<br />

to foreign customers by sea. Oil traders and others<br />

selling raw materials are our main customers. We<br />

have a considerable number of world leading manufacturers’<br />

offices in Latvia; they purchase products<br />

from Eastern countries and sell them to other<br />

markets. The growing number being registered<br />

testifies to the attractiveness of the Latvian capital<br />

– Riga – compared to other Baltic cities.<br />

unserer Wirtschaftssysteme und deren Wachstumstempos.<br />

Schließlich sei die Komplementarität der<br />

Wirtschaftssysteme unserer Staaten erwähnt, die in<br />

vieler Hinsicht auf die geographische Nähe zurückzuführen<br />

ist. Obwohl dieser Vorteil zuletzt genannt<br />

wurde, darf dessen Relevanz nicht verkannt werden,<br />

denn das lettische Territorium ist an dem Transitverkehr<br />

in Richtung der Seehäfen orientiert, welche für<br />

Beförderung der Güter aus dem Osten nach Westen<br />

gebaut und ausgestattet sind.<br />

Was ernsthafte Barrieren angeht, die die ökonomische<br />

Zusammenarbeit hemmen, sind sie z.Z. fast<br />

vollkommen aus der Welt geschafft worden. Rechtliche<br />

Bestimmungen liegen vor und werden ständig<br />

vervollkommnet, es wurde die zwischenstaatliche<br />

Kommission für handelswirtschaftliche und wissenschaftlich-technische<br />

Zusammenarbeit gegründet,<br />

deren Tätigkeit eine schnelle Lösung verschiedener<br />

Probleme ermöglicht. Dank Systemstudien der<br />

Experten aus beiden Staaten wurden im Laufe von<br />

einigen Jahre noch vor dem Beitritt Lettlands zur EU<br />

die größten Problembereiche definiert und Möglichkeiten<br />

gefunden, die eine nachhaltige positive Entwicklungsdynamik<br />

der wirtschaftlichen Kooperation<br />

nach der EU-Erweiterung absichern sollen. Da fällt mir<br />

gerade ein, dass eines der ersten Staaten, mit dem<br />

Lettland als das neue EU-Mitglied das Abkommen<br />

über handelswirtschaftliche Zusammenarbeit erneut<br />

unterzeichnet hat, gerade Belarus war. Dies machte<br />

es möglich, Lieferbedingungen für nach EU-Normen<br />

zertifizierte belarussische Erzeugnisse, die für den lettischen<br />

Innenmarkt bestimmt sind, abzustimmen und<br />

festzulegen. Der größte Effekt wurde unter anderem<br />

bei dem Vertrieb der belarussischen Landtechnik, die<br />

den europäischen Normen entspricht, erreicht, weil<br />

lettische Bauern den Zugriff zu EU-Fördergeldern<br />

bekommen haben.<br />

Es gibt eine Reihe von wesentlichen Unterschieden<br />

zwischen den Wirtschaftssystemen von Lettland<br />

und Belarus. Die Einwohnerzahl von Lettland beträgt<br />

Один из специализированных магазинов в г. Риге, где продается белорусская косметика<br />

One of the specialised shops in Riga where Belarusian cosmetics are sold<br />

87


Деловые партнеры: ЛАТВИЯ<br />

Значительная часть белорусской экспортной продукции отгружается через порты<br />

Латвии<br />

A considerable portion of Belarusian exports are shipped through Latvian ports<br />

перспективная схема – создание представительства<br />

белорусского предприятия полностью<br />

за счет белорусского капитала, с функциями,<br />

позволяющими контролировать всю схему<br />

продвижения товаров в соответствии с базисом<br />

поставки (ФОБ или СИФ) на основе заключенного<br />

договора с конечным покупателем. Такая<br />

структура товаропроводящей сети (ТПС) может<br />

самостоятельно осуществлять некоторые виды<br />

услуг (например, экспедирование), развивать<br />

собственную инфраструктуру (таможенные<br />

склады, терминалы, мощности по перевалке),<br />

а также от своего имени заключать договоры<br />

на оказание всего комплекса других видов<br />

транзитных услуг.<br />

Кроме того, деятельность подобных структур<br />

ТПС позволит увеличить долю услуг в<br />

структуре белорусской экономики, причем не<br />

за счет перераспределения или сокращения<br />

других секторов, а за счет расширения новых<br />

видов деятельности.<br />

Именно так разворачивает на латвийском<br />

рынке свою деятельность концерн «Белнефтехим»,<br />

создавший представительство в Латвии<br />

в начале 2003 года. В 2004 году было создано<br />

ООО «Белнефтехим Балтик», которое является<br />

резидентом Латвии и имеет право ведения<br />

хозяйственной деятельности.<br />

Достаточно динамично приступило к работе<br />

на рынке Латвии созданное в конце<br />

2004 года представительство торгового дома<br />

«Белгоспищепром». К настоящему времени<br />

заключены договоры на поставку традиционных<br />

белорусских товаров, хорошо известных на<br />

рынке Латвии (спиртные напитки, кондитерские<br />

изделия, соль), а также товаров, которые ранее<br />

не поставлялись (рыбная продукция, минеральные<br />

воды и др.).<br />

Хорошие перспективы есть у лесоперерабатывающей<br />

отрасли Беларуси, продвижению<br />

продукции которой может оказать содействие<br />

представительство УП «Беллесэкспорт».<br />

Значительное количество белорусских пиломатериалов<br />

и продукции деревообработки<br />

не остается на внутреннем рынке Латвии, а<br />

после доработки (более точная распиловка,<br />

The development of the banking and financial<br />

sector is quite logical. Latvia’s banks finance transit<br />

operations and serve wholesale buyers, forwarding<br />

and transit companies. Latvia can help Belarusian<br />

companies sell to Western markets but, to<br />

eliminate foreign intermediaries, Belarusian export<br />

cargo owners need to establish themselves in key<br />

transit centres. The most promising alternative is<br />

to establish a Belarusian company representative<br />

office fully financed by Belarusian capital and<br />

empowered to monitor product promotion using<br />

the supply terms (FOB or CIF) stipulated in the<br />

end-buyer’s contract.<br />

This commodity distribution network (CDN) allows<br />

services to be independently rendered – such<br />

as freight forwarding – and enables infrastructure<br />

(customs warehouses, terminals and shipping)<br />

to be developed. Agreements for other transit<br />

services can also be easily arranged.<br />

Such networks would enable Belarus to raise<br />

its share in the service market and expand into<br />

other spheres.<br />

Belneftekhim Concern opened its Latvian office<br />

at the beginning of 2003 and, in 2004, it established<br />

Belneftekhim Baltic JSC – a Latvian resident authorised<br />

to pursue its own economic activity. Belgospischeprom<br />

trading house has been established<br />

in late 2004 and has firmly found its own niche in<br />

Белорусские предприятия деревообработки планируют привлечь латвийский<br />

капитал для организации совместных производств<br />

Belarusian wood-working enterprises plan to attract Latvian capital to establish joint<br />

ventures<br />

2,3 Mio. Menschen, also ein Viertel der belarussischen<br />

Bevölkerung, das BIP des Landes hat jedoch 2004<br />

den Wert von 13,6 Mrd. USD erreicht. Umgerechnet<br />

entfällt in Lettland pro Kopf Bevölkerung das 2,5-fache<br />

des in Belarus erzeugten Produktes. Das wirtschaftliche<br />

Wachstumstempo ist ziemlich hoch: jährlich sind<br />

es 8-9%,was mit der Zuwachrate der belarussischen<br />

Wirtschaft vergleichbar ist. Doch mehr als 70% in der<br />

Struktur der lettischen Wirtschaft entfallen auf den<br />

Dienstleistungsbereich, während lediglich 15% im<br />

Produktionsgewerbe erzeugt werden.<br />

Der Dienstleistungsbereich von Lettland ist durch<br />

folgende Hauptbranchen vertreten: Groß- und Einzelhandel,<br />

Transport- und Transitleistungen (Spedition,<br />

Güterumschlag in Häfen), Bank-, Versicherungs- und<br />

Finanzleistungen. Wer steht hinter der Entwicklung des<br />

Großhandels In erster Linie sind es Händler, die in<br />

Lettland angesiedelt sind, Waren kaufen und an Kunden<br />

in anderen Staaten verschiffen. So arbeiten z.B.<br />

Ölhändler, sowie andere Rohstoffhändler. Außerdem<br />

sind in Lettland, einem Land, dessen Schwerpunkt<br />

im Transitverkehr liegt, zahlreiche Vertretungen der<br />

größten Weltproduzenten konzentriert, die in osteuropäischen<br />

Staaten Güter kaufen und diese an andere<br />

Märkte weiterbefördern. Die Untersuchung der Registrierungsdynamik<br />

solcher Repräsentanzen zeugt von<br />

einer hohen Attraktivität der lettischen Hauptstadt Riga<br />

im Vergleich zu anderen baltischen Hauptstädten.<br />

Eine logische Fortsetzung der lettischen Transitaktivitäten<br />

ist die Entwicklung des Banken- und<br />

Finanzsektors. Lettische Banken übernehmen die<br />

Finanzierung der Transitgeschäfte und Bedienung der<br />

Großhändler, Speditionen und Transitgesellschaften.<br />

Dank der Analyse der lettischen Wirtschaft kann<br />

man ersehen, welche Maßnahmen belarussische<br />

Unternehmen zur Optimierung des Vertriebs belarussischer<br />

Waren auf Außenmärkten zu ergreifen haben.<br />

Wenn es um Vermeidung der Auslandsvermittler<br />

in der Transitverkehrskette geht, ist es wichtig, die<br />

Präsenz belarussischer Eigentümer der Exportgüter<br />

in größten Transitzentren sicherzustellen. Die beste<br />

Variante in diesem Zusammenhang ist die Gründung<br />

der Repräsentanz eines belarussischen Unternehmens<br />

mit 100-prozentiger Kapitalbeteiligung, die<br />

imstande wäre, den ganzen Weg der Warenlieferung<br />

gemäß der Lieferbasis (FOB bzw. CIF) anhand des<br />

mit dem Endverbraucher abgeschlossenen Vertrages<br />

zu kontrollieren. Dieser Bestandteil des warenzuführenden<br />

Netzes ermöglicht es, einige Dienstleistungen<br />

selbständig abzuwickeln (z.B. Verfrachtung), eigene<br />

Infrastruktur auszubauen (Zolllager, Terminals,<br />

Umschlagkapazitäten), sowie vom eigenen Namen<br />

Verträge über andere Dienstleistungspakete im<br />

Transitbereich abzuschließen.<br />

Außerdem kann die Tätigkeit solcher Bestandteile<br />

des warenzuführenden Netzes helfen, den Anteil der<br />

Dienstleistungen in der Struktur der belarussischen<br />

Wirtschaft zu erhöhen, dies soll aber nicht durch<br />

Umverteilung und Abbau anderer Branchen, sondern<br />

durch Einführung neuer Tätigkeitsformen erfolgen.<br />

Auf diese Weise entfalten sich auf dem lettischen<br />

Markt die Aktivitäten des Konzerns „Belneftechim“,<br />

welcher die Vertretung in Lettland Anfang 2003<br />

eröffnet hat. 2004 wurde die „Belneftechim Baltic“<br />

GmbH gegründet, die in Lettland registriert ist und<br />

berechtigt ist, Gewerbstätigkeit zu auszuüben.<br />

88


Деловые партнеры: ЛАТВИЯ<br />

Балтийское побережье<br />

The Baltic coast<br />

пропитка, просушка, пакетирование) поставляется<br />

в другие страны, причем часто уже как<br />

латвийский товар. Существует множество схем<br />

и проектов, как можно повысить эффективность<br />

экспорта этой продукции: привлечение<br />

инвестиций в Беларусь для организации более<br />

высокой степени переработки; расширение<br />

партнерской базы за счет установления связей<br />

с трейдерами, работающими в морских портах;<br />

организация некоторых технологических процессов<br />

непосредственно в портах Латвии для<br />

доработки продукции под полученные заказы<br />

от зарубежных партнеров; совместный выход<br />

на зарубежные рынки при участии латвийских<br />

партнеров в рамках производственной кооперации.<br />

Вполне логично присутствие в Латвии<br />

не только представительства лесоперерабатывающей<br />

отрасли, но и деревообработчиков.<br />

Мы надеемся, что концерн «Беллесбумпром»<br />

также оценит перспективность и необходимость<br />

создания собственной ТПС в Латвии.<br />

Такие же надежды мы питаем и в отношении<br />

представительства Белорусского металлургического<br />

завода, который еще в 2003 году создал<br />

совместное предприятие «Белатек» в Латвии<br />

для обеспечения поставок своей продукции с<br />

использованием инфраструктуры Лиепайского<br />

порта, однако пока не начал масштабную<br />

деятельность.<br />

Безусловно, белорусским производителям<br />

необходимо несколько корректировать свои<br />

подходы к контактам с зарубежными партнерами.<br />

На латвийском рынке с его жесткой конкуренцией<br />

эффективно работать может только<br />

активный поставщик, который умеет использовать<br />

все приемы маркетинга и рекламы, гибко<br />

реагируя на складывающуюся конъюнктуру.<br />

Такая работа возможна при непосредственном<br />

присутствии на рынке, о чем свидетельствует и<br />

опыт работы в Латвии структур товаропроводящей<br />

сети белорусских предприятий.<br />

Подготовила Татьяна Козлова, «Вестник ВЭС»<br />

Посольство Республики Беларусь<br />

в Латвийской Республике<br />

Телефоны: (+371) 7325361,<br />

7204515, 7222891<br />

Факс: (+371) 7322891<br />

E-mail: latvia@belembassy.org<br />

the Latvian market. It now has contracts to supply<br />

traditional Belarusian products to Latvia (alcoholic<br />

beverages, confectionery and salt), as well as new<br />

goods such as sea food and mineral water. The<br />

Belarusian wood-working industry also has good<br />

prospects – owing to the efforts of the Bellesexport<br />

Unitary Enterprise representative. A large amount of<br />

Belarusian lumber and wooden goods are shipped<br />

on to other countries after undergoing additional<br />

processing (more precise frame sawing, wood<br />

impregnation, drying and packaging), frequently<br />

under Latvian trademarks.<br />

There are many schemes and projects aimed<br />

at raising export efficiency. These aim to attract<br />

investments into Belarus to set up higher processing<br />

factories, extend partnership by contact with<br />

sea port traders, facilitate technical refinement<br />

in Latvian ports to tailor products for a particular<br />

foreign customer and enable joint access to foreign<br />

markets with Latvian partners within the framework<br />

of production co-operation. Representatives of the<br />

wood-working industry should be jointly working<br />

with the timber industry to open offices in Latvia. We<br />

hope that Bellesbumprom Concern will soon decide<br />

to launch its corporate CDN in Latvia. We pin similar<br />

hopes on the Belarusian Steel Works who, back in<br />

2003, established the joint venture Belatek Ltd.<br />

in Latvia to organise supply through Liepaja port.<br />

Unfortunately, so far, the joint enterprise hasn’t<br />

been overly successful.<br />

Undoubtedly, Belarusian manufacturers have<br />

to somewhat adjust their approach to contact with<br />

foreign partners. The Latvian market, with its severe<br />

competition, is successful only for active suppliers<br />

who know how to apply marketing and advertising<br />

techniques and can be flexible in responding to a<br />

changing market situation. This is only possible<br />

with a direct presence in the market – as proven<br />

by the experience of several Belarusian commodity<br />

distribution networks in Latvia.<br />

By Tatiana Kozlova Foreign Economic Review<br />

Embassy of Belarus to Latvia<br />

Tel.: (+371) 7325361, 7204515, 7222891<br />

Fax: (+371) 7322891<br />

E-mail: latvia@belembassy.org<br />

Aktiv hat sich an die Arbeit auf dem lettischen<br />

Markt die Ende 2004 gegründete Vertretung des<br />

Handelshauses „Belgospischtscheprom“ gemacht.<br />

Es laufen zurzeit Verträge zur Lieferung von belarussischen<br />

Traditionsgütern, die in Lettland gut<br />

bekannt sind (Spirituosen, Süßwaren, Salz), sowie<br />

Waren, die früher nicht geliefert wurden (Fischwaren,<br />

Mineralwasser usw.).<br />

Gute Aussichten bieten sich auch für die Holzverarbeitungsbranche<br />

von Belarus, deren Erzeugnisse<br />

durch die Repräsentanz des unitarischen Betriebes<br />

„Bellessexport“ vertrieben werden können. Ein<br />

großer Umfang von belarussischen Schnittwaren<br />

und Produkten der Holzverarbeitung bleiben auf<br />

dem lettischen Innenmarkt und werden erst nach<br />

der zusätzlichen Verarbeitung (Feinsägen, Imprägnation,<br />

Trocknung, Bündeln) schon als lettische<br />

Erzeugnisse an andere Länder weitergeliefert. Es<br />

gibt viele Varianten und Projekte zur Erhöhung der<br />

Exportrentabilität dieser Güter: Heranziehung von<br />

Investitionen nach Belarus zur Organisation einer<br />

tieferen Verarbeitung, Ausweitung der Partnerzahl<br />

durch Aufnahme von Kontakten zu Händlern, die<br />

in Seehäfen tätig sind, Einführung neuer Technologieverfahren<br />

unmittelbar in lettischen Häfen zur<br />

Fertigbearbeitung der Ware laut Anforderungen der<br />

Aufträge konkreter Auslandspartner; gemeinsame<br />

Erschließung der Außenmärkte unter Beteiligung<br />

von lettischen Geschäftspartnern im Rahmen der<br />

Produktionsgenossenschaften. Logischerweise sollen<br />

auf dem lettischen Markt nicht nur die Vertretung<br />

der ganzen Holzverarbeitungsbranche, sondern<br />

auch konkrete Holzverarbeitungsunternehmen<br />

präsent sein. Wir hoffen, dass der Konzern „Bellesbumprom“<br />

die Perspektive und Notwendigkeit der<br />

Gründung eines eigenen warenzuführenden Netzes<br />

in Lettland auch richtig einschätzt.<br />

Ähnliche Handlungen erwarten wir auch vom<br />

Belarussischen Metallurgiewerk, welches noch<br />

2003 das Gemeinschaftsunternehmen „Belatec“ in<br />

Lettland zur Abwicklung eigener Warenlieferungen<br />

über die Infrastruktur des Hafens Liepaya gegründet,<br />

doch bislang keine groß angelegten Aktivitäten<br />

angefangen hat.<br />

Belarussische Hersteller müssen unbedingt ihre<br />

Beziehungen mit Auslandspartnern korrigieren.<br />

Auf dem lettischen Markt, wo strenge Konkurrenz<br />

herrscht, kann nur ein aktiver Lieferant effektiv<br />

arbeiten, der alle Marketing- und Werbepotentiale<br />

ausschöpfen und auf die aktuelle Konjunktur<br />

flexibel reagieren kann. Solche Arbeitsweise ist<br />

nur bei direkter Marktpräsenz möglich, wovon die<br />

Erfahrungen der in Lettland wirkenden Strukturen<br />

des warenzuführenden Netzes belarussischer<br />

Unternehmen überzeugen.<br />

Vorbereitet von Tatjana Kozlowa,<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten<br />

Botschaft der Republik Belarus<br />

in der Republik Lettland<br />

Telefon: (+371) 7325361, 7204515, 7222891<br />

Fax: (+371) 7322891<br />

E-mail: latvia@belembassy.org<br />

89


ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ: НИДЕРЛАНДЫ<br />

Торговый<br />

путь<br />

в «страну<br />

тюльпанов»<br />

Вестник: Вячеслав Васильевич, чем<br />

обусловлен столь значительный рост белорусского<br />

экспорта в Нидерланды<br />

Вячеслав Бескостый: Данный рост вызван,<br />

прежде всего, значительным увеличением<br />

объемов поставок продуктов переработки<br />

нефти. Однако система торговли предприятий<br />

концерна «Белнефтехим» на тендерной<br />

основе не гарантирует, что в будущем экспорт<br />

нефтепродуктов не сменит страны назначения.<br />

Остальные позиции белорусского экспорта<br />

прогнозируемы – такие товары, как одежда,<br />

древесина, металлопрокат, пользуются устойчивым<br />

спросом на протяжении последних лет.<br />

Что касается импорта, то мы ввозим из Нидерландов<br />

в основном сырье для производства<br />

одежды на давальческой основе. Сегодня около<br />

15 голландских фирм размещают на текстильных<br />

производствах в Беларуси заказы на пошив<br />

женской одежды и одежды для девочек. Кроме<br />

того, в Беларусь импортируются лекарственные<br />

средства, бывшая в употреблении сельскохозяйственная<br />

техника и полимеры стирола.<br />

В: Какие направления сотрудничества планируется<br />

развивать в ближайшее время<br />

В.Б.: В последнее время наметилась<br />

перспектива возобновления сотрудничества в<br />

области кораблестроения. Ранее в течение 15<br />

лет Речицкий судостроительный судоремонтный<br />

завод изготавливал корпуса судов для<br />

голландских компаний —всего около полутора<br />

десятков. После завершения выполнения заказов<br />

производство приостановили, и сегодня<br />

вновь встал вопрос о его возобновлении. В Беларуси<br />

планируется строить по одному корпусу<br />

в год, а это дополнительная экспортная выручка<br />

в размере $500–700 тыс. В настоящее время<br />

Речицкий ССРЗ при содействии Посольства<br />

В январе-сентябре 2005 г. Нидерланды стали вторым<br />

после России внешнеторговым партнером нашей<br />

страны, потеснив Украину и Германию. За этот период<br />

товарооборот между Беларусью и Королевством<br />

Нидерландов превысил $1,8 млрд, из них $1,7 млрд<br />

– белорусский экспорт в страну. О дальнейших перспективах<br />

сотрудничества рассказывает советник<br />

по торгово-экономическим вопросам Посольства<br />

Беларуси в Нидерландах Вячеслав Бескостый.<br />

COMMERCIAL PATH<br />

TO THE ‘TULIP COUNTRY’<br />

FROM JANUARY TO SEPTEMBER 2005, THE<br />

NETHERLANDS BECAME THE SECOND BIGGEST<br />

FOREIGN TRADE PARTNER OF BELARUS – HAVING<br />

SURPASSED UKRAINE AND GERMANY. COMMOD-<br />

ITY TURNOVER EXCEEDED $1.8BN, WITH BELA-<br />

RUSIAN EXPORTS WORTH $1.7BN. ECONOMIC<br />

AND TRADE COUNSELLOR OF THE BELARUSIAN<br />

EMBASSY TO THE NETHERLANDS VYACHESLAV<br />

BESKOSTY EXPLAINS OUR FURTHER PROSPECTS<br />

FOR BILATERAL CO-OPERATION.<br />

Foreign Economic Review: Mr. Beskosty,<br />

what has brought about such considerable<br />

g r o w t h i n B e l a r u s i a n e x p o r t s t o t h e<br />

Netherlands<br />

Vyacheslav Beskosty: The growth was<br />

primarily evoked by the considerable increase<br />

in oil exports. However, as the trading system is<br />

tendered, Belneftekhim Concern can’t be guaranteed<br />

future orders. The other Belarusian exports<br />

are more predictable – clothes, wood and rolled<br />

metal have all enjoyed stable demand over the<br />

past few years.<br />

We import mainly fabric for garment orders;<br />

around 15 Dutch firms place orders with textile<br />

factories in Belarus to manufacture women’s and<br />

girls’ clothes. Belarus also imports medication,<br />

HANDELSROUTE<br />

INS „LAND DER TULPEN“<br />

IM JANUAR-SEPTEMBER 2005 SIND DIE<br />

NIEDERLANDE ZUM ZWEITGRÖSSTEN AUS-<br />

SENHANDELSPARTNER UNSERES LANDES,<br />

NACH RUSSLAND GEWORDEN, NACHDEM<br />

SIE DIE UKRAINE UND DEUTSCHLAND VON<br />

IHREN POSITIONEN VERDRÄNGT HABEN. IN<br />

DIESEM ZEITRAUM HAT DER WARENUMSATZ<br />

ZWISCHEN BELARUS UND DEM KÖNIGREICH<br />

DER NIEDERLANDE DEN WERT VON 1,8 MRD.<br />

USD ÜBERSTIEGEN, 1,7 MRD. USD VON DIESER<br />

SUMME ENTFALLEN AUF BELARUSSISCHE<br />

EXPORTE. ÜBER DIE ZUKUNFTSPERSPEKTI-<br />

VEN DER ZUSAMMENARBEIT ERZÄHLT DER<br />

HANDELSWIRTSCHAFTLICHE BERATER DER<br />

BELARUSSISCHEN BOTSCHAFT IN DEN NIE-<br />

DERLANDEN WJATSCHESLAW BESKOSTY.<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten: Herr<br />

Beskosty, wodurch ist eine so stürmische<br />

Steigerung belarussischer Exportlieferungen<br />

in die Niederlande bedingt<br />

Wjatscheslaw Beskosty: Ein derartiger<br />

Zuwachs ist in erster Linie auf die wesentliche<br />

Erhöhung der Lieferungen von Ölprodukten zurückzuführen.<br />

Doch das auf Tenderbasis aufgebaute<br />

Vertriebssystem der Unternehmen des Konzerns<br />

„Belneftechim“ kann nicht garantieren, dass in der<br />

90


ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ: НИДЕРЛАНДЫ<br />

ведет активные переговоры с потенциальными<br />

заказчиками по этому вопросу.<br />

Все больший интерес к Беларуси проявляют<br />

голландские компании, которые специализируются<br />

на строительстве под ключ тепличных<br />

хозяйств. На мой взгляд, это объясняется тем,<br />

что, с одной стороны, они начинают рассматривать<br />

нашу страну как перспективный рынок<br />

с точки зрения роста спроса на свежие овощи<br />

и срезанные цветы, и с другой, эти фирмы высоко<br />

оценивают роль государства в развитии<br />

сельского хозяйства страны (в данном случае<br />

эта роль заключается в реализации программы<br />

строительства во всех областях республики по<br />

10–12 га новых теплиц).<br />

В: Насколько активно развивается<br />

двустороннее инвестиционное сотрудничество<br />

В какой форме голландский бизнес<br />

предпочитает инвестировать в белорусскую<br />

экономику<br />

В.Б.: За 9 месяцев текущего года объем<br />

голландских инвестиций в белорусскую экономику<br />

составил $66,6 млн (за весь прошлый год<br />

$64 млн). В основном это торговые кредиты,<br />

предоставляемые ведущими голландскими<br />

коммерческими банками для финансирования<br />

экспортных поставок БМЗ и отечественных<br />

нефтеперерабатывающих заводов. В настоящее<br />

время в Беларуси работают более 50<br />

компаний с участием голландского капитала.<br />

Несколько из них зарегистрированы в качестве<br />

резидентов в СЭЗ «Минск» и «Брест». Так, например,<br />

предприятие СП «Ист Юропеан Партс»<br />

ООО в Минске уже в течение нескольких лет<br />

производит детали и узлы к промышленному<br />

оборудованию концерна «Филипс», причем<br />

вся продукция идет на экспорт – в Голландию.<br />

Завершается строительство предприятия по<br />

деревообработке на территории СЭЗ «Брест»,<br />

в проект инвестировано около 2 млн евро.<br />

На рассмотрение белорусских министерств<br />

представлены и другие инвестиционные предложения<br />

нидерландских компаний.<br />

Как упоминалось выше, голландцы активно<br />

участвуют в тендерах Министерства сельского<br />

хозяйства и продовольствия Беларуси на строительство<br />

теплиц и выигрывают их. В результате<br />

бизнесмены из Нидерландов строят под ключ новые<br />

теплицы, реконструируют и модернизируют<br />

старые, закупают для них новые котлы, компьютерные<br />

системы и другое современное тепличное<br />

оборудование, произведенное в Европе.<br />

Нидерландские компании готовы инвестировать<br />

в проект по строительству в Беларуси<br />

мини-хлебопекарен. Голландские банки и<br />

Агентство экспортного страхования могут быть<br />

вовлечены в проект закупки НПО «Интеграл»<br />

оборудования для производства микросхем.<br />

Есть несколько предложений по закупкам<br />

белорусской продукции деревообработки,<br />

полиэфирных и других искусственных нитей и<br />

семян льна, кожевенного сырья, шин и др.<br />

second hand agricultural equipment and styrene<br />

polymers.<br />

FER: Which direction will co-operative<br />

development take next<br />

V.B.: Recently, we have seen interest in joint<br />

ship-building. For 15 years, Rechitsa Shipyard<br />

manufactured ship hulls for Dutch companies;<br />

they made several dozens but, after the order was<br />

fulfilled, production was suspended and now the<br />

company is deciding whether to recommence.<br />

The Belarusian shipyard plans to produce one hull<br />

a year – this should yield $500,000-700,000 in<br />

export revenue. Rechitsa Shipyard, in association<br />

with the Embassy, is now negotiating with potential<br />

customers.<br />

Recently, Dutch companies specialising in<br />

greenhouse construction have also shown interest.<br />

They see our country as promising because of our<br />

desire for fresh vegetables and flowers. These<br />

Перевозка грузов судами Гомельского пароходства<br />

Cargo is transported by the Gomel river navigation company<br />

фото: БелТА, bymedia.net<br />

Zukunft das Bestimmungsland der Exportlieferungen<br />

von Ölprodukten nicht geändert wird. Die restlichen<br />

Positionen belarussischer Exporte sind absehbar<br />

– solche Waren, wie Kleidung, Holz, Walzgut sind<br />

seit einigen Jahren ständig gefragt.<br />

Was Importe anbetrifft, führen wir aus den Niederlanden<br />

vorwiegend Rohstoffe für Lohnaufträge<br />

der Kleidungsindustrie ein. Heutzutage laufen ca. 15<br />

Lohnaufträge holländischer Firmen bei Textilunternehmen<br />

von Belarus zur Fertigung von Damen- und<br />

Mädchenkleidung. Außerdem werden nach Belarus<br />

Arzneimittel, gebrauchte Landtechnik und Styrolpolymere<br />

importiert.<br />

AN: Welche Kooperationsrichtungen<br />

sollen plangemäß in naher Zukunft ausgebaut<br />

werden<br />

W.B: In der letzten Zeit hat sich die Wachstumstendenz<br />

bei der Zusammenarbeit im Schiffbau<br />

erneut abgezeichnet. Früher hat im Laufe von 15<br />

Jahren der Schiffbau- und Schiffsreparaturbetrieb<br />

von Retschiza Schiffsrumpfe für holländische<br />

Unternehmen gebaut —insgesamt wurden etwa<br />

15 Rumpfe hergestellt. Nachdem die Aufträge<br />

ausgeführt worden waren, wurde die Produktion<br />

stillgelegt, heute ist die Frage deren Wideraufnahme<br />

wieder aktuell geworden. In Belarus soll ein Rumpf<br />

jährlich gebaut werden, was eine zusätzliche Exporteinnahme<br />

von 500-700 Tsd. USD bedeutet. Zurzeit<br />

führt der Schiffbau- und Schiffsreparaturbetrieb von<br />

Retschiza unter Mitwirkung der Botschaft aktive<br />

Verhandlungen mit potentiellen Auftraggebern zu<br />

dieser Problematik.<br />

Immer größeres Interesse für Belarus zeigen holländische<br />

Unternehmen, die sich auf den Fertigbau<br />

von Treibhäusern spezialisieren. Meines Erachtens<br />

liegt der Grund hier darin, dass sie einerseits unser<br />

Land als einen viel versprechenden Markt im<br />

Sinne der Nachfrage nach frischem Gemüse und<br />

Frischblumen betrachten und andererseits die Rolle<br />

des Staates bei der Förderung der Landwirtschaft<br />

91


ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ: НИДЕРЛАНДЫ<br />

В: Планируют ли Нидерланды открыть<br />

кредитную линию для Беларуси<br />

В.Б.: Пока такой перспективы не предвидится,<br />

поскольку коммерческие банки Нидерландов<br />

все еще рассматривают Беларусь как страну с<br />

потенциально высоким инвестиционным риском.<br />

Ни у одного из голландских коммерческих<br />

банков нет для Беларуси странового лимита. В<br />

то же время коммерческие банки, в принципе,<br />

готовы рассматривать белорусские заявки на<br />

предоставление кредитов на условиях полной<br />

или частичной закупки нашими предприятиями<br />

голландского оборудования. Так что в перспективе<br />

закупка конкретного инвестиционного<br />

оборудования под кредиты голландских банков<br />

вполне реальна.<br />

В.: Насколько активно представители<br />

белорусских предприятий посещают<br />

Нидерланды, а голландские бизнесмены<br />

— Беларусь<br />

В.Б.: Если говорить о коллективных визитах,<br />

то такие деловые миссии в Нидерланды на<br />

постоянной основе организуют Белорусская<br />

companies value the role played by our government<br />

in Belarus’ agricultural development (I refer to the<br />

governmental programmes regarding construction<br />

of 10-12 hectares of new greenhouses in every<br />

region of the republic).<br />

FER: How active is bilateral co-operation<br />

in the investment sphere In which ways do<br />

Dutch businessmen prefer to invest in our<br />

economy<br />

V.B.: Over the first 9 months of 2005, the<br />

amount of Dutch investments into our economy<br />

constituted $66.6m (in 12 months of 2004, it<br />

equalled $64m). This included trade loans allocated<br />

by leading Dutch commercial banks for financing<br />

export supplies by the Belarusian Steel Works and<br />

oil refineries. Now, there are over 50 companies using<br />

Dutch capital in Belarus. Several are registered<br />

as Minsk and Brest free economic zone residents.<br />

Minsk-based JV East-European Parts Ltd. has<br />

been manufacturing parts and nodes for Phillips<br />

industrial concern for several years; its entire output<br />

is exported to the Netherlands.<br />

A wood-working enterprise is being set up at<br />

Brest FEZ – it has had around 2m euros of investment<br />

so far. Other investment projects suggested<br />

by Dutch companies are now being evaluated by<br />

the relevant Belarusian ministries.<br />

As I mentioned, Dutch businessmen are<br />

tendering for the building of greenhouses for the<br />

Ministry of Agriculture and Food; they hope to win.<br />

This would enable them to build new ones and<br />

modernise some old ones – putting in new boilers,<br />

computer systems and other up-to-date equipment<br />

manufactured in Europe.<br />

Dutch companies are ready to finance a project<br />

for setting up mini-bakeries in Belarus. Dutch<br />

Во многих тепличных хозяйствах Беларуси внедряются голландские технологии<br />

Many Belarusian greenhouses use Dutch technology<br />

des Landes hoch einschätzen (in diesem Fall ist<br />

unter dieser Rolle die Umsetzung des Programms<br />

zum Bau von neuen, insgesamt 10-12 ha großen<br />

Treibhäusern in allen Gebieten der Republik zu<br />

verstehen).<br />

AN: Mit welcher Intensität entwickelt<br />

sich die bilaterale Zusammenarbeit im<br />

Investitionsbereich Welche Formen der<br />

Investitionen in die belarussische Wirtschaft<br />

bevorzugen holländische Unternehmer<br />

W.B: Nach Ergebnissen von 9 Monaten des<br />

laufenden Jahres hat der Umfang des in Belarus<br />

investierten Kapitals 66,6 Mio. USD betragen (im<br />

Laufe des ganzen Vorjahres waren es 64 Mio.).<br />

Hauptsächlich sind es Handelskredite, die von<br />

führenden holländischen Banken zur Finanzierung<br />

von Exportlieferungen des Belarussischen Metallurgiewerkes<br />

und einheimischen Ölraffinerien vergeben<br />

werden. Zurzeit sind in Belarus über 50 Unternehmen<br />

mit holländischer Kapitalbeteiligung tätig. Einige<br />

davon sind in den freien Wirtschaftszonen Minsk und<br />

Brest registriert worden. Das in Minsk angesiedelte<br />

JV East European Parts GmbH fertigt z.B. seit einigen<br />

Jahren Teile und Baugruppen für Industrieanlagen<br />

des Philips-Konzerns, sämtliche Erzeugnisse<br />

werden dabei in die Niederlande ausgeführt. In<br />

kurzer Zeit soll der Holzverarbeitungsbetrieb in der<br />

freien Wirtschaftszone Brest in Betrieb genommen,<br />

in dieses Projekt wurden ca. 2 Mio. Euro investiert.<br />

Zur Behandlung der belarussischen Ministerien<br />

sind auch andere Investitionsprojekte holländischer<br />

Unternehmen vorgelegt worden.<br />

Wie früher erwähnt, nehmen Holländer aktiv<br />

Anteil an Ausschreibungen des Ministeriums für<br />

Landwirtschaft und Nahrungsmittel von Belarus<br />

zum Bau von Treibhäusern und gewinnen diese<br />

фото: БелТА<br />

92


ДЕЛОВЫЕ ПАРТНЕРЫ: НИДЕРЛАНДЫ<br />

auch. Als Ergebnis bauen Geschäftsleute aus den<br />

Niederlanden neue schlüsselfertige Treibhäuser,<br />

renovieren und modernisieren alte Treibhäuser,<br />

kaufen in Europa neue Kessel, Steuerungssysteme<br />

und andere Treibhausausrüstungen ein.<br />

Niederländische Firmen sind auch bereit, in das<br />

Projekt zum Bau von Kleinbäckereien in Belarus zu<br />

investieren. Holländische Banken und Exportversicherungsagenturen<br />

können in das Projekt der Anschaffung<br />

von Mikroschaltungs-Produktionsanlagen<br />

für die wissenschaftliche Produktionsvereinigung<br />

„Integral“ einbezogen werden. Es wurden auch<br />

einige Angebote zu Bezügen von belarussischen<br />

Produkten der Holzverarbeitung, Polyesterfasern<br />

und anderen künstlichen Fasern, Leinsaat, Rohhaut,<br />

Reifen u.a. unterbreitet.<br />

На текстильных производствах Беларуси шьют одежду по заказам голландских фирм<br />

Belarusian textile enterprises sew clothes for Dutch companies<br />

торгово-промышленная палата и Минский<br />

столичный союз предпринимателей и работодателей.<br />

Ежегодно Нидерланды посещают 2–3<br />

крупные делегации белорусских бизнесменов,<br />

которые после налаживания контактов продолжают<br />

сотрудничать с голландскими партнерами<br />

напрямую.<br />

Кроме того, представители многих белорусских<br />

предприятий посещают Нидерланды по<br />

линии Посольства для проведения переговоров<br />

с потенциальными голландскими партнерами.<br />

В среднем это одна-две фирмы в месяц. Посольство<br />

оказывает им необходимую помощь в<br />

сопровождении и проведении переговоров. Что<br />

касается голландских бизнесменов, то они предпочитают<br />

посещать Беларусь самостоятельно,<br />

без организации деловых миссий. Но в 2006<br />

году мы все же планируем организацию визита<br />

в Беларусь группы нидерландских фирм.<br />

banks and Export Insurance Agency are likely to<br />

get involved in the purchase of microcircuits by<br />

Research and Production Corporation Integral<br />

and there are several other proposals for buying<br />

Belarusian wooden goods, polyester and artificial<br />

thread, flax seeds, leather, tyres, etc.<br />

FER: Does the Netherlands plan to open a<br />

credit line for Belarus<br />

V.B.: It is not likely in the near future as Dutch<br />

banks still consider Belarus as a potentially high investment<br />

risk. No Dutch commercial banks extend<br />

this credit at present; however, they are willing to<br />

review Belarusian loan applications under terms of<br />

full or partial purchase of Dutch equipment made by<br />

our companies. So, it is possible to buy equipment<br />

using Dutch loans.<br />

FER: How frequently do representatives of<br />

Belarusian companies visit the Netherlands<br />

and do Dutch businessmen come to Belarus<br />

V.B.: The Belarusian Chamber of Commerce<br />

and Industry and Minsk Capital Association of<br />

Entrepreneurs and Employers have been arranging<br />

business missions to the Netherlands on a regular<br />

basis. Annually, 2-3 large business delegations<br />

from Belarus visit the Netherlands; the contacts<br />

set up during such trips, as a rule, result in direct<br />

co-operation with Dutch partners.<br />

Moreover, representatives of many Belarusian<br />

companies visit the Netherlands through our Embassy<br />

to negotiate with potential Dutch partners.<br />

On average, we arrange visits for one or two firms<br />

per month. The Embassy gives all the necessary<br />

assistance to organise meetings. As far as Dutch<br />

businessmen are concerned, they prefer to travel<br />

to Belarus independently. However, in 2006, we<br />

plan to arrange a group visit by Dutch companies<br />

to Belarus.<br />

AN: Planen die Niederlande auch eine<br />

Kreditlinie für Belarus zu eröffnen<br />

W.B: Momentan ist eine derartige Perspektive<br />

nicht in Sicht, denn die Handelsbanken von den<br />

Niederlanden betrachten Belarus noch als ein Land<br />

mit potentiell hohen Investitionsrisiken. Keine holländische<br />

Handelsbank hat für Belarus ein Landeslimit<br />

eingeführt. Gleichzeitig sind die Banken im Grunde<br />

genommen bereit, belarussische Kreditanträge über<br />

die vollständige bzw. teilweise Ausstattung unserer<br />

Unternehmen mit holländischen Ausrüstungen zu<br />

behandeln. Die Perspektive der Anschaffung von<br />

konkreten Investitionsgütern durch Kredite holländischer<br />

Banken ist somit durchaus real.<br />

AN: Inwieweit intensiv besuchen die<br />

Vertreter der belarussischen Unternehmen<br />

die Niederlande und umgekehrt<br />

W.B: Wenn wir über Gruppenbesuche reden,<br />

werden solche Geschäftsmissionen in die Niederlande<br />

von der Belarussischen Industrie- und<br />

Handelskammer und dem Minsker Arbeitgeberund<br />

Unternehmerverband auf ständiger Basis<br />

organisiert. Jährlich werden die Niederlande von<br />

2-3 großen Delegationen belarussischer Geschäftsleute<br />

besucht, die nach Knüpfung der Kontakte<br />

weiter mit holländischen Geschäftspartnern direkt<br />

zusammenarbeiten.<br />

Außerdem kommen Vertreter vieler belarussischer<br />

Unternehmen unter Mitwirkung der<br />

Botschaft in die Niederlande zu Besuch, um mit<br />

potentiellen holländischen Partnern Verhandlungen<br />

zu führen. Im Durchschnitt sind es eine bzw. zwei<br />

Firmen monatlich. Die Botschaft leistet ihnen die<br />

erforderliche Unterstützung bei der Vorbereitung<br />

und Durchführung der Verhandlungen. Was holländische<br />

Geschäftsleute angeht, besuchen diese<br />

Belarus vorwiegend alleine, nicht im Rahmen von<br />

Geschäftsmissionen. 2006 wollen wir trotzdem einen<br />

Besuch einer Gruppe niederländischer Firmen nach<br />

Belarus organisieren.<br />

Подготовила Ирина Сазанович<br />

By Irina Sazanovich<br />

Vorbereitet von Irina Sazanowitsch<br />

93


Международные организации<br />

Новые «окна»<br />

на мировой рынок<br />

Активное взаимодействие с международными организациями<br />

позволяет Беларуси реализовывать важные<br />

для республики проекты. О том, как складываются<br />

отношения нашей страны с Организацией Объединенных<br />

Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)<br />

и Европейской Экономической Комиссией (ЕЭК) ООН,<br />

рассказывает начальник управления международных<br />

организаций МИД Беларуси Игорь Фисенко.<br />

Вестник: Игорь Валентинович, как Вы<br />

можете оценить нынешнее состояние отношений<br />

Республики Беларусь с ЮНИДО<br />

Игорь Фисенко: Сегодня сотрудничество<br />

Беларуси с ЮНИДО переходит на качественно<br />

новый уровень – от реализации отдельных<br />

проектов к комплексным программам. Новая<br />

программа может стать важным стимулом<br />

для развития отечественного научно-технического<br />

потенциала за счет создания дополнительных<br />

«окон» для выхода белорусских<br />

разработок на международный рынок. Так,<br />

Государственный комитет по науке и технологиям<br />

(ГКНТ) Беларуси совместно с другими<br />

отечественными экспертами и при участии<br />

специалистов ЮНИДО разработали проект<br />

рамочной Страновой программы ЮНИДО для<br />

Республики Беларусь. В августе-октябре 2004<br />

года этот проект получил одобрение ключевых<br />

подразделений Организации. Ожидается, что<br />

после выборов нового генерального директора<br />

на Генеральной конференции документ будет<br />

принят Проектным комитетом ЮНИДО. Этот<br />

проект впервые предусматривает совместную<br />

реализацию международных проектов, в которых<br />

Республика Беларусь будет выступать в<br />

качестве технологического донора.<br />

СПРАВКА «ВЕСТНИКА»:<br />

Организация Объединенных Наций<br />

по промышленному развитию (ЮНИДО)<br />

основана в 1966 году с целью поддержки<br />

и координации усилий ООН в сфере<br />

промышленного развития развивающихся<br />

стран.<br />

В: Какие успешные программы и проекты<br />

уже реализованы Беларусью при содействии<br />

ЮНИДО<br />

NEW ‘DOORS’<br />

TO WORLD MARKET<br />

ACTIVE RELATIONSHIP WITH INTERNATIONAL<br />

ORGANISATIONS ENABLES BELARUS TO REALISE<br />

IMPORTANT PROJECTS FOR THE REPUBLIC.<br />

HEAD OF INTERNATIONAL ORGANISATIONS<br />

DEPARTMENT OF THE MINISTRY OF FOREIGN<br />

AFFAIRS OF BELARUS IGOR FISENKO TOLD THE<br />

FOREIGN ECONOMIC REVIEW ABOUT THE EX-<br />

ISTING CO-OPERATION OF BELARUS WITH THE<br />

UNITED NATIONS INDUSTRIAL DEVELOPMENT<br />

ORGANISATION (UNIDO) AND THE UN ECONOMIC<br />

COMMISSION FOR EUROPE (UNECE).<br />

Foreign Economic Review: Mr. Fisenko,<br />

how would you evaluate the existing state of<br />

Belarus’ relationship with UNIDO<br />

Igor Fisenko: Nowadays, Belarus’ co-operation<br />

with UNIDO is entering a new quality level – from<br />

realisation of individual projects into complex<br />

programmes. The new programme may become<br />

an important incentive for the development of the<br />

country’s scientific and technical potential owing<br />

to creation of additional ‘doors’ for Belarusian<br />

developments entering the international market.<br />

For instance, the State Committee for Science<br />

and Technologies (SCST) of Belarus jointly with<br />

other home experts and in association with UNIDO<br />

specialists have developed draft framework UNIDO<br />

Country programme for Belarus. In August-October<br />

2004 the draft was approved by key divisions of the<br />

organisation. It is expected that upon new Director<br />

General elections at the General Conference the<br />

document will be approved by the UNIDO Project<br />

Committee. For the first time the document envisages<br />

joint realisation of international projects where<br />

Belarus is involved as a technological donor state.<br />

NEUE WEGE ZUM WELTMARKT<br />

DIE AKTIVE ZUSAMMENARBEIT MIT IN-<br />

TERNATIONALEN ORGANISATIONEN HILFT<br />

BELARUS WICHTIGE NATIONALE PROJEKTE<br />

UMZUSETZEN. ÜBER DEN AKTUELLEN STAND<br />

DER BEZIEHUNGEN ZWISCHEN UNSEREM<br />

LAND UND DER ORGANISATION DER VER-<br />

EINTEN NATIONEN FÜR INDUSTRIELLE ENT-<br />

WICKLUNG (UNIDO) UND DER EUROPÄISCHEN<br />

WIRTSCHAFTSKOMMISSION DER UNO (UN ECE)<br />

BERICHTET DER LEITER DER VERWALTUNG<br />

FÜR INTERNATIONALE ORGANISATIONEN DES<br />

BELARUSSISCHEN AUSSENMINISTERIUMS<br />

IGOR FISENKO.<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten: Herr<br />

Fisenko, wie würden Sie den aktuellen Stand<br />

der Beziehungen zwischen Belarus und<br />

UNIDO einschätzen<br />

Igor Fisenko: Heutzutage wird die Zusammenarbeit<br />

zwischen Belarus und UNIDO auf eine qualitativ<br />

neue Ebene erhoben – es wird der Übergang<br />

von der Umsetzung einzelner Projekte zu komplexen<br />

Programmen abgeschlossen. Das neue Programm<br />

kann einen wichtigen Anreiz für die Entwicklung des<br />

nationalen wissenschaftlich-technischen Potentials<br />

dank der Erarbeitung von zusätzlichen Wegen für die<br />

Einführung belarussischer Entwicklungen auf den<br />

internationalen Markt werden. Das Staatskomitee für<br />

Wissenschaft und Technologien von Belarus haben<br />

gemeinsam mit anderen einheimischen Spezialisten<br />

und unter Beteiligung der UNIDO-Experten z.B. den<br />

Entwurf des UNIDO-Rahmenprogramms für die<br />

Republik Belarus ausgearbeitet. Im August-Oktober<br />

2004 wurde dieser Entwurf durch Schlüsselabteilungen<br />

der Organisation gebilligt. Es ist zu erwarten,<br />

dass nach den Wahlen des neuen Generaldirektors<br />

94


Международные организации<br />

И.Ф.: В декабре 2004 года завершена реализация<br />

совместного проекта Правительства<br />

Республики Беларусь, Программы развития<br />

ООН (ПРООН) и ЮНИДО «Совершенствование<br />

инфраструктуры поддержки инновационной<br />

деятельности в Республике Беларусь». В<br />

рамках проекта создан и действует Республиканский<br />

центр трансфера технологий (РЦТТ).<br />

Открыты Брестское, Гомельское, Гродненское<br />

и Новополоцкое региональные отделения<br />

РЦТТ, филиалы при Государственном научном<br />

учреждении «Объединенный институт проблем<br />

информатики Национальной академии наук<br />

Беларуси» и ООО «Эридан» (г. Гомель). Создан<br />

портал РЦТТ http://ictt.by для обслуживания<br />

клиентов технологического трансфера, в базе<br />

данных которого – более 500 инновационных<br />

проектов. Этот проект получил высокую оценку<br />

экспертов ЮНИДО. В дальнейшем в рамках<br />

проекта представители этой международной<br />

организации готовы сотрудничать с белорусским<br />

Правительством в области облегчения доступа<br />

предприятий малого и среднего бизнеса к<br />

новым и высоким технологиям через поддержку<br />

деятельности РЦТТ и развитие инфраструктуры<br />

инновационной деятельности Беларуси.<br />

В ближайшее время Экспертным советом<br />

ЮНИДО будет принят к исполнению проект<br />

«Развитие инфраструктуры Республики Беларусь<br />

в сфере трансграничной передачи<br />

технологий» (стоимость $180 тыс.). Кроме того,<br />

в настоящее время специалисты министерств<br />

природных ресурсов и охраны окружающей<br />

среды, сельского хозяйства и продовольствия<br />

рассматривают предложение руководства<br />

FOREIGN ECONOMIC<br />

REVIEW REFERENCE:<br />

United Nations Industrial Development<br />

Organisation (UNIDO) was set up in 1966<br />

for the purpose of supporting and co-ordination<br />

of UN efforts in the sphere of industrial<br />

development of emerging markets.<br />

FER: What successful programmes and<br />

projects have already been implemented by<br />

Belarus in association with UNIDO<br />

I.F.: In December 2004 we finalised the joint<br />

project of the Belarusian government, the UN<br />

Development Programme (UNDP) and UNIDO<br />

called Creation of the Infrastructure to Support<br />

the Innovative Enterprises in Belarus. The project<br />

achievements include establishing of the Republican<br />

Centre for Technology Transfer (RCTT), opening<br />

of RCTT Brest, Gomel, Grodno and Novopolotsk<br />

regional branches, affiliates in the State Scientific<br />

Organisation United Institute of Informatics Problems<br />

of the National Academy of Sciences of<br />

Belarus and Eridan Ltd. (Gomel). RCTT launched<br />

its web-portal https://ictt.by which contains over<br />

500 potential innovation proposals for technology<br />

transfer clients. This project received high appreciation<br />

of the UNIDO experts. Representatives of<br />

this international organisation are ready to further<br />

co-operate with the Belarusian government within<br />

the frames of the project in the sphere of facilitating<br />

access for small and medium-sized businesses<br />

to new and high technologies through RCTT assistance<br />

and developing innovative enterprise<br />

infrastructure in Belarus.<br />

bei der Vollversammlung dieses Dokument durch<br />

das UNIDO-Projektkomitee genehmigt wird. Dieser<br />

Entwurf sieht zum ersten Mal die gemeinsame<br />

Umsetzung von internationalen Projekten vor, an<br />

denen die Republik Belarus als technologischer<br />

Spender teilnehmen wird.<br />

AUSKUNFT VON AUSSENWIRTSCHAFT-<br />

LICHEN NACHRICHTEN:<br />

Die Organisation der Vereinten Nationen<br />

für Industrielle Entwicklung (UNIDO) wurde<br />

1966 zur Förderung und Koordinierung der<br />

UN-Tätigkeit im Bereich der Industriellen Entwicklung<br />

der Entwicklungsländer gegründet.<br />

AN: Welche erfolgreichen Programme und<br />

Projekte sind in Belarus unter Mitwirkung der<br />

UNIDO bereits umgesetzt worden<br />

I.F: Im Dezember 2004 wurde die Umsetzung<br />

des gemeinsamen Projektes der Regierung der<br />

Republik Belarus, des UN-Entwicklungsprogramms<br />

(UNDP) und UNIDO „Ausbau der Infrastruktur zur<br />

Förderung der Innovationstätigkeit in Belarus“ abgeschlossen.<br />

Im Rahmen des Projektes wurde das<br />

Republikzentrum für Technologietransfer gegründet,<br />

welches z.Z. erfolgreich funktioniert. Es wurden<br />

regionale Abteilungen dieses Zentrums in Brest,<br />

Grodno, Gomel und Nowopolozk, sowie Filialen bei<br />

der Staatlichen Forschungseinrichtung „Vereinigtes<br />

Institut für Informatikprobleme der Nationalen Akademie<br />

der Wissenschaften von Belarus“ und der Eridan<br />

GmbH (Gomel) eröffnet. Es wurde das Internetportal<br />

des Zentrums http://ictt.by in Betrieb genommen, das<br />

Kunden aus dem Sektor des Technologietransfers<br />

bedienen soll. Die Datenbank des Portals umfasst<br />

95


Международные организации<br />

ЮНИДО по оказанию консультативно-технического<br />

содействия в создании и оснащении Республиканского<br />

центра «Чистое производство»<br />

(National Cleaner Production Center), а также в<br />

создании «Агро-технопарка» (Food-Park).<br />

В: По каким основным направлениям<br />

развивается сотрудничество Беларуси с<br />

ЕЭК ООН<br />

И.Ф.: Взаимодействие Беларуси с ЕЭК ООН<br />

идет по всем направлениям ее деятельности:<br />

это энергетика, транспорт, торговля, статистика,<br />

экология и населенные пункты.<br />

В феврале 2005 года в ходе сессии Комитета<br />

по внутреннему транспорту (КВТ) ЕЭК ООН<br />

представитель Министерства транспорта и<br />

коммуникаций Беларуси переизбран в состав<br />

Бюро Комитета. Это свидетельствует о роли<br />

нашей страны в системе автомобильных перевозок<br />

на Европейском континенте. Работа<br />

в рамках бюро позволит белорусской стороне<br />

непосредственно влиять на выработку рекомендаций<br />

по международному сотрудничеству.<br />

В 2005 году представитель Государственного<br />

таможенного комитета Беларуси избран<br />

в Исполнительный Совет Конвенции о международных<br />

дорожных перевозках (МДП). Это<br />

поможет расширить международное сотрудничество<br />

между таможенными органами в области<br />

применения Конвенции МДП.<br />

В последние годы Комиссия активизировала<br />

деятельность по оказанию информационноаналитической<br />

и экспертно-консультативной<br />

помощи странам с переходной экономикой,<br />

в том числе и Беларуси. Проводятся рабочие<br />

совещания по актуальным проблемам рыночных<br />

реформ, готовятся практические руководства<br />

по проблемам переходного периода, реализуются<br />

проекты по адаптации стран с переходной<br />

экономикой к условиям рынка.<br />

СПРАВКА «ВЕСТНИКА»:<br />

Европейская экономическая комиссия<br />

ООН (ЕЭК ООН) создана в 1947 г. со штабквартирой<br />

в Женеве (Швейцария). Членами<br />

комиссии являются 55 государств (все<br />

страны Европы, государства – участники<br />

СНГ, в том числе географически относящиеся<br />

к Азии, а также США, Канада и<br />

Израиль). Основные задачи Комиссии<br />

– содействие экономическому развитию<br />

региона путем выработки норм и стандартов<br />

(конвенции, соглашения, рекомендации),<br />

проведения диалога между<br />

странами по проблемам, находящимся в<br />

ее ведении, осуществление оперативной<br />

деятельности в регионе ЕЭК, включая оказание<br />

странам технической помощи.<br />

В: Примеры каких успешных программ и<br />

проектов, реализованных при содействии<br />

ЕЭК, Вы могли бы назвать<br />

In the nearest perspective, UNIDO Expert<br />

Council is to adopt the project called Development<br />

of Infrastructure in Belarus in the Sphere of<br />

Trans-border Technology Transfer (estimated at<br />

$180,000). Besides, nowadays specialists of the<br />

Ministry of Natural Resources and Environmental<br />

Protection jointly with the Ministry of Agriculture and<br />

Food are reviewing the UNIDO management proposal<br />

on advisory-technical assistance in creation<br />

and equipment of the National Cleaner Production<br />

Centre, as well as in the creation of Food Park.<br />

FER: What are the main areas of Belarus’<br />

co-operation with UNECE<br />

I.F.: Belarus collaborates with the UN Economic<br />

Council for Europe in various areas like sustainable<br />

energy, transport, trade, statistics, ecology and<br />

human settlements.<br />

In February 2005 in the course of the UNECE<br />

Inland Transport Committee (ITC) sitting a Belarusian<br />

Transport Ministry officer was re-elected into<br />

the Committee Bureau. It testifies to the important<br />

role of our country in the system of motor carriages<br />

at the European continent. The work within the ITC<br />

bureau will allow the Belarusian side to directly influence<br />

the process of developing recommendation<br />

for international co-operation.<br />

In 2005 a representative of the State Customs<br />

Committee of Belarus was elected into the TIR<br />

Convention Executive Board. This position is likely<br />

to contribute into the expansion of international cooperation<br />

between customs bodies in the sphere<br />

of TIR Convention application.<br />

In recent years, the UNECE has intensified its<br />

activity in analytical and expert-consultative assistance<br />

rendering to countries with economies in<br />

transition, including Belarus. This activity includes<br />

meetings on topical problems of market reforms,<br />

preparation of practical recommendations for<br />

transitory period problems, realisation of projects<br />

for countries with economy in transition adaptation<br />

to market conditions.<br />

FOREIGN ECONOMIC<br />

REVIEW REFERENCE:<br />

The United Nations Economic Commission<br />

for Europe (UNECE) was established in<br />

1947 with headquarters in Geneva (Switzerland).<br />

55 countries (all European states, CIS<br />

members including Asian states, as well as<br />

USA, Canada and Israel) are its members.<br />

The main goals pursued by the UNECE are<br />

to promote economic development of the<br />

region by means of elaboration of norms<br />

and standards (conventions, agreements,<br />

recommendations), arranging constructive<br />

dialogue between member-states on problems<br />

of its jurisdiction, arranging emergency<br />

activity in the UNECE region including technical<br />

assistance rendering.<br />

über 500 Investitionsprojekte. Dieses Projekt<br />

wurde von UNIDO-Experten hoch eingeschätzt.<br />

Die Vertreter dieser internationalen Organisation<br />

wollen auch weiter im Rahmen des Projektes mit<br />

der belarussischen Regierung bei der Erleichterung<br />

der Einführung von neuen Informationstechnologien<br />

bei Klein- und Mittelunternehmen durch Förderung<br />

des Republikzentrums für Technologietransfer und<br />

Ausbau der Infrastruktur der Innovationstätigkeit in<br />

Belarus zusammenarbeiten.<br />

In der nächsten Zukunft soll der UNIDO-Expertenrat<br />

das Projekt „Ausbau der Infrastruktur<br />

der Republik Belarus im Bereich des grenzenübergreifenden<br />

Technologietransfers“ (Gesamtwert<br />

von 180 Tsd. USD) zur Umsetzung übernehmen.<br />

Außerdem werden momentan von Experten der<br />

Ministerien für Naturressourcen und Umweltschutz,<br />

für Landwirtschaft und Nahrungsmittel die Angebote<br />

der UNIDO-Leitung zur Leistung der beratungstechnischen<br />

Hilfe bei der Gründung und Ausstattung des<br />

Republikzentrums „Saubere Produktion“ (National<br />

Cleaner Production Center), und des Agrar-Technoparks<br />

(Food-Park) behandelt.<br />

AN: Nach welchen Hauptrichtungen entwickelt<br />

sich die Zusammenarbeit von Belarus und der<br />

Europäischen Wirtschaftskommission der UNO<br />

I.F: Die Kooperation zwischen Belarus und UN<br />

EWK entspricht den Schwerpunkten dieser Organisation:<br />

das sind Energiewirtschaft, Verkehrswesen,<br />

Handel, Statistik, Ökologie und Wohnorte.<br />

Im Februar 2005 während der Sitzung des<br />

Inlandstransportkomitees (ITC) der Europäischen<br />

Wirtschaftskommission der UNO wurde der Vertreter<br />

des Ministeriums für Verkehrs- und Kommunikationswesen<br />

von Belarus zum Büro des Komitees neu<br />

gewählt. Das ist ein Beweis für die Rolle unseres<br />

Landes im System des europäischen Straßengüterverkehrs.<br />

Die Arbeit im Rahmen des Büros soll es für<br />

die belarussische Seite ermöglichen, einen direkten<br />

Einfluss auf die Vorbereitung von Empfehlungen für<br />

internationale Zusammenarbeit auszuüben.<br />

2005 wurde der Vertreter des Staatlichen<br />

Zollkomitees von Belarus zum Exekutivrat des<br />

TIR-Übereinkommens gewählt. Dadurch soll die<br />

internationale Zusammenarbeit zwischen Zollämtern<br />

im Sinne der Anwendung des TIR-Übereinkommens<br />

erweitert werden.<br />

Im Laufe der letzten Jahre hat die Kommission<br />

die Transformationsländer, darunter auch Belarus<br />

durch informationsanalytische Hilfe und Expertenberatung<br />

aktiv unterstützt. Es werden Arbeitsberatungen<br />

zu aktuellen Problemen der Marktreformen<br />

durchgeführt, praxisbezogene Anleitungen für<br />

Transformationsprobleme vorbereitet, Projekte zur<br />

Anpassung der Transformationsländer an marktwirtschaftliche<br />

Bedingungen umgesetzt.<br />

96


Международные организации<br />

И.Ф.: Интересным и полезным для Беларуси<br />

стал опыт реализации в 2003–2004<br />

гг. таких проектов в области энергетической<br />

эффективности, как «Энергия биомассы для<br />

отопления и снабжения горячей водой в Беларуси»,<br />

«Устранение препятствий в повышении<br />

энергетической эффективности предприятий<br />

государственного сектора в Беларуси» и «Анализ<br />

возможностей присоединения Республики<br />

Беларусь к Киотскому протоколу Рамочной<br />

конвенции ООН об изменении климата».<br />

С 1 июля 2004 г. реализуется проект «Устранение<br />

барьеров повышения энергоэффективности<br />

в государственном секторе», его<br />

финансирование взяли на себя Комитет по<br />

энергосбережению и Глобальный экологический<br />

фонд. В 2005 г. в Беларуси при содействии<br />

ЕЭК ООН продолжалась реализация проекта<br />

«Использование биомассы для производства<br />

тепловой энергии и горячей воды» общей<br />

стоимостью $8,94 млн (2002—2007 годы).<br />

Подготовлен бизнес-план по повышению<br />

эффективности энергоснабжения в поселке<br />

Лесное, на реализацию этого проекта правительство<br />

Японии выделило в виде гранта $1<br />

млн. С 2000 г. продолжается участие Беларуси<br />

наряду с другими странами Центральной и<br />

Юго-Восточной Европы в многосторонних<br />

проектах, реализуемых в рамках программы<br />

«Энергоэффективность XXI», в частности,<br />

в Региональной программе рационального<br />

использования топливно-энергетических ресурсов<br />

в странах СНГ.<br />

Беседовал Сергей Котько,<br />

специально для «Вестника ВЭС»<br />

FER: What are the examples of successful<br />

programmes and projects implemented in<br />

association with UNECE<br />

I.F.: Rather interesting is the experience of<br />

realisation in 2003-2004 of such projects in energy<br />

efficiency as Biomass Energy for Heating and Hot<br />

Water Supply in Belarus, Removing of Barriers to<br />

Energy Efficiency Improvements in the State Sector<br />

in Belarus and Feasibility Study on Opportunities<br />

for Belarus to Join the Kyoto Protocol to the UN<br />

Convention on Climate Change.<br />

Since July 1st, 2004 the project Removing of<br />

Barriers to Energy Efficiency Improvements in the<br />

State Sector in Belarus is on-going in the country<br />

and financed by the Committee on Energy Efficiency<br />

and the Global Environment Facility. In<br />

2005, Belarus in association with UNECE has been<br />

realising the project Biomass Energy for Heating<br />

and Hot Water Supply in Belarus estimated at<br />

$8.94m (2002-2007). Business-plan for raising<br />

the energy supply efficiency in Lesnoe village has<br />

been developed and the project has received a<br />

$1m grant from the Japanese government. Since<br />

2000 Belarus along with other countries of Central<br />

and South-Eastern Europe has been participating<br />

in multilateral projects realised within the frames<br />

of Energy Efficiency 21 programme, in particular,<br />

in regional programme for rational usage of fuel<br />

energy resources in the CIS states.<br />

Interviewed by Sergey Kotko,<br />

Specially for Foreign Economic Review<br />

AUSKUNFT VON AUSSENWIRTSCHAFT-<br />

LICHEN NACHRICHTEN:<br />

Die Europäische Wirtschaftskommission<br />

der UNO (UN ECE) wurde 1947 mit Hauptsitz<br />

in Genf (Schweiz) gegründet. Die Mitglieder<br />

der Kommission sind 55 Staaten (alle Europaländer,<br />

Mitgliedstaaten der GUS; darunter<br />

auch diejenigen davon, die geographisch in<br />

Asien liegen, sowie die USA, Kanada und Israel).<br />

Die Schwerpunkte der Tätigkeit bilden die<br />

Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung<br />

der Region durch Erarbeitung von Normen<br />

und Standards (Übereinkommen, Vereinbarungen,<br />

Empfehlungen), Dialogführung zu<br />

Problemen, die im Zuständigkeitsbereich der<br />

Kommission liegen, laufende Tätigkeit in der<br />

Region der EWK, darunter auch Leistung der<br />

technischen Hilfe.<br />

AN: Welche erfolgreichen Programme<br />

und Projekte, die unter Mitwirkung der EWK<br />

umgesetzt wurden, können Sie als Beispiel<br />

anführen<br />

I.F: Interessant und nützlich waren für Belarus<br />

die 2003-2004 umgesetzten Projekte im Bereich<br />

der Energieeffektivität, wie. z.B. „Biomassenenergie<br />

für Heizungs- und Warmwasserversorgungszwecke<br />

in Belarus“, „Überwindung der Barrieren bei der<br />

Erhöhung der Energieeffektivität von staatlichen<br />

Unternehmen in Belarus“ und „Prüfung der Chancen<br />

von Belarus für den Beitritt zum Kyoto-Protokoll des<br />

Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen<br />

über Klimaänderung“.<br />

Seit dem 1. Juni 2004 wird das Projekt „Überwindung<br />

der Barrieren bei der Erhöhung der Energieeffektivität<br />

von staatlichen Unternehmen in Belarus“<br />

umgesetzt, welches vom Komitee für Energieeinsparung<br />

und Globalen Umweltfonds (GEF) finanziert<br />

wird. 2005 wurde in Belarus unter Beteiligung der<br />

UN EWK die Umsetzung des Projektes „Verwendung<br />

der Biomasse bei der Wärmeenergie- und Warmwassererzeugung“<br />

mit einem Gesamtbudget von<br />

8,94 Mio. USD (2002-2007) fortgesetzt. Es wurde<br />

der Business-Plan zur Erhöhung der Energieeffektivität<br />

in der Ortschaft Lesnoje vorbereitet, für die<br />

Umsetzung dieses Projektes hat die japanische<br />

Regierung 1 Mio. USD bereitgestellt. Seit 2000<br />

beteiligt sich Belarus neben anderen Ländern Mittelund<br />

Südostasiens an multilateralen Projekten, die im<br />

Rahmen des Programms „Energieeffektivität XXI“,<br />

und zwar des Regionalen Programms der rationellen<br />

Nutzung der Krafftstoff- und Energieressourcen in<br />

den GUS-Staaten umgesetzt werden.<br />

Interviewt von Sergej Kotko,<br />

Aussenwirtschaftliche Nachrichten<br />

Высокоэффективное энергосберегающее оборудование введено в эксплуатацию<br />

на Минской ТЭЦ-4<br />

High efficiency energy-saving equipment is launched at Minsk Heat and Power Plant №4<br />

97


Вестник внешнеэкономических связей<br />

Foreign Economic Review<br />

Подготовлен по заказу и при содействии<br />

Министерства иностранных дел Республики<br />

Беларусь<br />

Выпуск четвертый<br />

Главный редактор:<br />

Виктор ЖУК<br />

Редакторы:<br />

Татьяна КОЗЛОВА, Константин КОРЖЕВИЧ<br />

Подготовка текстов на иностранных языках:<br />

Марина Прудниченко, Юлия Заборонок<br />

Отдел рекламы:<br />

Светлана Насенник, Татьяна Вегерчук<br />

Обложка: Николай АГАФОНОВ<br />

Компьютерная графика и верстка:<br />

Светлана ВЕРЕТЕННИКОВА, Александр Шрубок<br />

Корректор: Галина ПИСКУНОВА<br />

Подписано в печать: 19.12.2005<br />

Формат 60x84 1/8<br />

Бумага мелованная. Печать офсетная.<br />

Гарнитура – PragmaticaC<br />

Усл.печ.л. 12,0<br />

Тираж: 1250 экз.<br />

Заказ №<br />

Издатель:<br />

РУП «Редакция журнала «Дело (Восток + Запад)»<br />

Лиц. №02330/0133374 Дата выдачи: 29 июня 2004 года.<br />

Действительна до 29 июня 2009 года.<br />

Республика Беларусь,<br />

220004, г. Минск, пр. Победителей, 11.<br />

Тел. +375 17 203 52 09, +375 17 203 94 89.<br />

Факс +375 17 203 09 67.<br />

E-mail: vestnik@delobelarus.com.<br />

www.delobelarus.com<br />

Размещение рекламы: тел./факс +375 17 203 88 14.<br />

Отпечатано: ТЧУП “Старпринт”.<br />

Лиц. ЛП 02330/0148716<br />

Дата выдачи: 30.04.04.<br />

Республика Беларусь, 220141, Минск,<br />

Староборисовский тракт, 40.<br />

Факс +375 17 2882095<br />

Welcome to Belarus TV!<br />

Belarus TV is an international television channel of the Belarusian National<br />

Television and Radio Company. Belarus TV targets the foreign audience. The<br />

channel broadcasts 17 hours per day both in Belarusian and Russian.<br />

The television signal is transferred by satellite Intelsat 904 providing a full, efficient<br />

and reliable covering of Russia, Ukraine, eastern and part of central Poland,<br />

Kazakhstan, Lithuania, Latvia, Estonia, Sweden, Norway, Finland, Turkmenistan,<br />

Azerbaijan, Georgia, Armenia, Uzbekistan, and Moldova. Belarus TV can be<br />

broadcast by cable operators of western and southern Poland along with Denmark,<br />

Romania, Turkey, Iraq, and Iran with an additional 2.5m receiving antenna.<br />

The channel presents informative and analytical programming; social<br />

and political projects; documentaries; historical and cultural programmes<br />

about Belarusian people; sports news; music and entertainment; programmes<br />

for children; and films.<br />

The parameters of the satellite Intelsat 904: 60° East, frequency for broadcast<br />

14283, 69375 MHz, frequency for receiving 11483,69375 MHz, polarity vertical,<br />

speed – 2,893mcharacters/sec, speed MPEG – 4Mb/sec, FEC – 3/4.<br />

National State Television and Radio Company of the Republic of Belarus<br />

Belarus TV Production Centre<br />

Republic of Belarus<br />

9, Makayenka Str., 220807 Minsk<br />

Marketing Department<br />

Tel.: (+375 17) 264-95-92, 263-70-16<br />

Fax: (+375 17) 264-81-82<br />

E-mail: eksp@tvr.by, www.tvr.by<br />

Mindal (Almond) -<br />

a supernutritional cosmetic line<br />

- программа суперпитания кожи<br />

ЗАО «Витэкс»<br />

Республика Беларусь, 220089,<br />

ул. Смирнова, 2, г. Минск.<br />

Тел.: (+375 17) 222-12-15.<br />

Тел./факс: (+375 17) 222-97-75.<br />

www.vitex.by<br />

Vitex CJSC<br />

Republic of Belarus<br />

220089 Minsk,<br />

2 Smirnova Str.<br />

Tel.: (+375 17) 222-12-15<br />

Tel./fax: (+375 17) 222-97-75<br />

www.vitex.by<br />

98


РУП «Производственное<br />

объединение «Белоруснефть» —<br />

крупнейший экспортер нефтегазопродуктов<br />

Флагман нефтяной отрасли страны – РУП<br />

«Производственное объединение «Белоруснефть» –<br />

одно из самых мощных государственных предприятий.<br />

Сегодня объединение представляет собой<br />

к р у п н о е с о в р е м е н н о е н е ф т е д о б ы в а ю щ е е<br />

и г а з о п е р е р абатывающее п р о и з в о д с т в о с<br />

высокотехнологичными сервисными подразделениями,<br />

выполняющими полный цикл работ — от бурения<br />

скважин до реализации нефти и нефтепродуктов.<br />

П р е д п р и я т и е р а с п о л а г а е т к р у п н е й ш и м в<br />

республике резервуарным парком, имеет почти<br />

400 автозаправочных станций. Производственное<br />

объединение «Белоруснефть» – ведущий отечественный<br />

экспортер нефтегазопродуктов.<br />

Основные направления деятельности<br />

предприятия:<br />

переработка широкой фракции легких<br />

углеводородов;<br />

обеспечение внутренних потребностей<br />

республики нефтепродуктами и сжиженными газами;<br />

перевалка нефти и оказание услуг по<br />

хранению нефтепродуктов;<br />

развитие республиканской сети<br />

автозаправочных и автогазозаправочных станций;<br />

реализация углеводородных пропеллентов:<br />

вытеснителей из аэрозольных упаковок под бытовую<br />

химию, косметические средства и парфюмерию, а также<br />

спецпропеллентов, используемых в производстве<br />

полимерных герметиков;<br />

экспорт нефти, сжиженных газов и<br />

нефтепродуктов: высокооктановых бензинов (А-92,<br />

АИ-95), дизельного топлива, мазута М-100.<br />

246000 г. Гомель, ул. Рогачевская, 9.<br />

Телефоны отдела экспорта-импорта нефти,<br />

нефтепродуктов и продукции газопереработки:<br />

(+375 232) 79-34-09 (начальник отдела);<br />

(+375 232) 79-34-94 (руководитель группы<br />

ОЭИН по экспорту-импорту нефти и нефтепродуктов);<br />

(+375 232) 79-36-45 (руководитель группы<br />

ОЭИН по газопереработке).<br />

Факс: (+375 232) 79-36-85.<br />

E-mail:Y.Mazurenko@beloil.by<br />

Производственное объединение «Белоруснефть»<br />

экспортирует нефть, добываемую в республике,<br />

а также сжиженные газы, переработанные из<br />

попутного газа при добыче нефти, и нефтепродукты,<br />

получаемые из собственного сырья. Основными<br />

потребителями продукции объединения за рубежом<br />

являются страны Балтии, Украина, Венгрия, Польша,<br />

Германия. Только в 2004 году в Германию, Польшу и<br />

Прибалтику было поставлено более 1 млн. т нефти, а<br />

в Литву, Латвию, Эстонию, Украину, Россию, Молдову<br />

и Польшу – столько же нефтепродуктов.<br />

Предприятие располагает сетью нефтебаз на<br />

территории Беларуси, большими парками товарного<br />

железнодорожного подвижного состава и современных<br />

бензовозов, и способно своевременно без дополнительных<br />

транспортных расходов осуществлять доставку<br />

потребителям одновременно до трех видов топлива.<br />

Высокое качество нефтепродуктов, ритмичная<br />

работа транспорта и жесткая договорная дисциплина<br />

создали РУП «Производственное объединение<br />

«Белоруснефть» репутацию надежного делового<br />

партнера и обеспечивают ему прочные позиции на<br />

внутреннем и зарубежных рынках.<br />

Объединение внимательно изучит перспективные<br />

предложения и проекты по развитию экспорта.<br />

The leader in petroleum industry, Belarusneft<br />

Production Association Republican Unitary Enterprise is<br />

one of Belarus’ largest state companies.<br />

Today Belarusneft specialises in:<br />

processing of light hydrocarbon long distillate;<br />

providing the country’s internal needs in oil products<br />

and liquefied gases;<br />

oil trans-shipment and oil product storage;<br />

development of the republican network of petroleum<br />

and gas filling stations<br />

sales of hydrocarbon propellant for aerosol<br />

dispensers used for household chemical goods,<br />

cosmetology and fragrance industry, as well as special<br />

propellants for polymeric sealant production;<br />

export of oil, liquefied gases and oil products<br />

such as high-octane gasoline (A-92, AI-95), diesel fuel,<br />

black oil M-100.<br />

9, Rogachevskaya Str.,<br />

246000 Gomel, Republic of Belarus<br />

Oil and Gas Product Export-Import Department:<br />

Tel.: (+375 232) 79-34-09 — Department Head<br />

(+375 232) 79-34-94 — Oil and Oil Product Export-<br />

Import Group Leader<br />

(+375 232) 79-36-45 — Gas-Processing<br />

Group Leader<br />

Fax: (+375 232) 79-36-85<br />

E-mail:Y.Mazurenko@beloil.by<br />

Der Spitzenreiter der belarussischen Ölbranche – der<br />

Betrieb „Produktionsvereinigung „Belarusneft“ – zählt zu<br />

den leistungsstärksten staatlichen Unternehmen.<br />

Die Hauptrichtungen der Geschäftstätigkeit dieses<br />

Unternehmens bilden:<br />

Verarbeitung von leichten Kohlenwasserstoffen;<br />

Deckung des Innenbedarfs der Republik an Ölprodukten<br />

und Flüssiggasen;<br />

Ölumschlag und Lagerung von Ölprodukten;<br />

Aufbau des inländischen Netzes von Tankund<br />

Gastankstellen;<br />

Vertrieb von Kohlenwasserstofftreibmitteln:<br />

Treibmittel für Sprayhälter der Haushaltschemie, Kosmetik<br />

und Parfüme, sowie Spezialtreibmittel, die bei der Fertigung<br />

von Polymerdichtungsstoffen verwendet werden;<br />

Ausfuhr von Öl, verflüssigtem Gas und Ölprodukten:<br />

Benzin mit hoher Oktanzahl (A-92, AI-95),<br />

Dieselöl, Heizöl IM-100.<br />

Rogatschowskaja Str. 9, 246000 Gomel<br />

Telefon der Abteilung für Ein-/Ausfuhr von Öl,<br />

Öl- und Gasprodukten:<br />

(+375 232) 79-34-09 (Abteilungsleiter);<br />

(+375 232) 79-34-94 (Leiter der Unterteilung,<br />

zuständig für Ein-/Ausfuhr von Ölund<br />

Ölprodukten);<br />

(+375 232) 79-36-45 (Leiter der Unterteilung,<br />

zuständig für Ein-/Ausfuhr von<br />

Gasprodukten).<br />

Fax: (+375 232) 79-36-85.<br />

E-mail:Y.Mazurenko@beloil.by

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!