12.08.2012 Aufrufe

038-051 tobago j

038-051 tobago j

038-051 tobago j

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

TOUREN & GUIDES Yes! Tourism, Pigeon Point Rd., Crown Point,<br />

Tel.: 868/631 02 86, www.yes-tourism.com. Besitzer Patrick Dankou ist Berliner<br />

und lebt seit zehn Jahren auf Tobago. Er organisiert auch deutschsprachige<br />

Touren und kennt die Insel wie seine Westentasche. Über ihn kann man auch<br />

Off-Road-Touren mit Fabrizio Ceppi buchen, bei denen man das versteckte<br />

Hinterland erkundet. / Owner Patrick Dankou comes from Berlin and has been living<br />

in Tobago for the past 10 years. He organises tours and knows the island like the palm of<br />

his hand. He can also book off-road tours with Fabrizio Ceppi to explore the hinterland.<br />

AUTO Günstig und gute Betreuung gibt es bei: / Cars at reasonable prices from:<br />

Sheppy’s, 51 C Store Bay Local Road, Crown Point, Tel.: 868/639 15 43<br />

HOTEL Blue Haven Hotel, Bacolet Bay, Scarborough,<br />

Tel.: 868/660 74 00, www.bluehavenhotel.com. Frisch renoviertes Luxushaus,<br />

das vom Österreicher Karl Pilstl liebevoll geführt wird. Nicht nur die englische<br />

Königin, auch Honeymooners sind begeistert. / Karl Pilstl’s renovated luxury hotel.<br />

ESSEN & TRINKEN La Tartaruga, Boccoo Bay Rd., Tel.: 868/639 09 40.<br />

Italienische Küche, toller Weinkeller. / Italian cuisine, fine wine cellar.<br />

Mélange, 133 Shirvan Rd., Tel.: 868/631 01 21. Karibische Fusions-Küche,<br />

nur für dicke Brieftaschen. / Pricey Caribbean fusion cuisine.<br />

Shutters on the Bay, Blue Haven Hotel. Karibische Ingredienzen international<br />

adaptiert. / Caribbean ingredients prepared in international style.<br />

La Terrazza, Shirvan Rd. Buccoo, Tel.: 868/639 82 42.<br />

Italienische Küche, gleich nebenan die einzige Tobago Cigar Factory. /<br />

Italian cuisine next to Tobago’s only cigar factory.<br />

Jemma’s Seaview Kitchen, Speyside. Restaurant, das in einer Baumkrone über<br />

dem Meer schwebt; ordentliche karibische Küche, keine Alkoholika. / Restaurant<br />

suspended in a treetop over the sea. Good Caribbean cuisine but no alcohol served.<br />

Indigo Inn, Pleasant Prospect, Tel.: 868/639 96 35. Open-Air-Restaurant, jeden<br />

Freitag Live-Acts, Calypso bis in den Morgen! / Open-air restaurant, live acts every<br />

Friday, calypso music into the wee small hours.<br />

DON’T MISS Luise Kimme Museum (ab dem Mount Irvine Bay einfach den<br />

Schildern folgen, Tel.: 868/639 02 57, http://luisekimme.com,<br />

So. von 10 bis 2 Uhr), fantastischer, schlossartiger Bau, beeindruckende<br />

Holzfiguren und dazwischen Luise Kimme mit ihren Hunden. / Fantastic,<br />

palatial building, impressive wooden statues and Luise Kimme with her dogs.<br />

The Art Gallery von Rachael und Martin Superville, mit moderner karibischer<br />

Kunst / Contemporary Caribbean art (Hibiscus Drive, Lowlands, Tel.: 868/639 04 57)<br />

Und: eine Glasbottom-Boat-Tour beim Buccoo Reef, den Bilderbuch-Strand der<br />

Englishman’s Bay, den beschaulichen Fischerort Charlotteville samt Pirates<br />

Bay, eine Tour auf der Vogelinsel Little Tobago und eine Fahrt oder Wanderung<br />

durch den Regenwald. Plus: Carib, Cigars & Calypso! / And: a glass-bottomed<br />

boat tour to Buccoo Reef, the picture-book beach of Englishman’s Bay, the quiet fishing<br />

village of Charlotteville including Pirates Bay, a tour of the bird island of Little Tobago<br />

and a drive or hike through the rain forest. Plus: Carib, Cigars & Calypso!<br />

EVENT-INFOS Gratis-Broschüre „What’s on in Tobago“, www.whatsonin<strong>tobago</strong>.com<br />

50<br />

TOBAGO<br />

Das „Blue Haven“, in den<br />

50ern Hideaway von<br />

Hollywoodstars, gibt heute<br />

wieder eine passable Kulisse. /<br />

The Blue Haven, a 1950s<br />

hideaway for Hollywood stars,<br />

is once again a lovely place.<br />

unobstructed. And even near the hotels, the beaches belong<br />

to the locals, who hang their fishing nets out to dry in the<br />

morning and then take afternoon dips in the turquoise sea.<br />

Or to the sea turtles that have been coming here for millennia<br />

to bury their eggs in the sand. And of course the pelicans,<br />

parrots, humming birds and mot-mots – impertinent brown<br />

birds with long tail-feathers and an insistent cry.<br />

At the heart of the island is impenetrable rain forest,<br />

which Tobago wisely declared a nature reserve many years<br />

ago. Since 1765 almost nothing has changed, and today only<br />

a few trails lead through the dense undergrowth. In the less<br />

densely overgrown southern part of the area, old forest roads<br />

offer possibilities for exploring the jungle by Jeep. Only one<br />

man offers such off-road tours combined with hiking or trips<br />

to the Highland Waterfall: the Swiss Fabrizio. He didn’t come<br />

to the island entirely of his own volition. In Canada he fell<br />

in love with Claire from Trinidad, who was determined<br />

to return to the more temperate Caribbean. Not to hectic<br />

Trinidad, however, but to the more tranquil Tobago.<br />

It’s not an unusual story. Gabriele from Italy was brought<br />

to Tobago from Trinidad by his wife in 1990. His father came<br />

after him and was not impressed. But he could see that there<br />

was little risk in investing here and gave Gabriele a restaurant.<br />

Today his La Tartaruga is among the finest on the island. Its<br />

excellent cellar stocked with Italian wines is regularly cited<br />

by the US magazine Wine Spectator. Gabriele recently opened<br />

an Italian gelateria in the capital, Scarborough. The combination<br />

of Italian know-how with local fruits, such as pineapple,<br />

mango, lemon and coconut, is a huge success.<br />

Stefano, also from Italy, likewise yielded to gentle pressure<br />

to live the life of the southern Caribbean islands. He, too,<br />

has a Trinidadian wife. Along with his restaurant, La Terrazza,<br />

he’s been making headlines with his unique Tobago Cigar<br />

Factory. He sought the help and advice of Señor Ciro Eladio<br />

Brito Gomez, importing him from Cuba, where he had spent<br />

40 years rolling cigars for Romeo y Julieta, among others.<br />

TOBAGO<br />

The pensioner with the sunny smile now works in the one-man factory, where to the<br />

strains of Cuban music he carefully makes Tobago’s only cigars.<br />

The rest of the island prefers to sway to traditional calypso rhythms or the more<br />

modern sound of ragga. What both have in common is the native drums, which were<br />

brought here from the homeland of the large part of the population descended from<br />

African slaves. Together with the ringing sound of the steel drums, this results in a<br />

kind of cheerful blues: melancholy, optimistic and in tune with the heart.<br />

This broad spectrum of music comes together every Sunday at the biggest<br />

liming on the island at Buccoo. The legendary Sunday School is a giant street<br />

festival, which gets underway at nine in the evening and lasts until daybreak. Young<br />

and old, white and black dance to a fusion of calypso, reggae and ragga. Strange<br />

games of chance, goat and crab races and lots of rum add to the vibrant mood, so<br />

that some participants take until Tuesday to awaken from their trance. (Fleming<br />

had an easy time inventing some of his 007 scenes.)<br />

Almost every week the German sculptor Luise Kimme tanks up on fresh energy<br />

by going dancing at the Sunday School. Since 1979 the native of Düsseldorf has<br />

lived on a windy hill with a view of the sea, where she creates her wooden statues.<br />

Her impressive, palatial house is open to visitors like a museum, and Tobago has<br />

even named a road after her. Her latest figures are inspired by the Santa Rita rituals<br />

on Cuba – an island that she finds increasingly attractive. The sprightly 65-year-old<br />

hasn’t decided yet whether it’s time to head for new shores. But one thing’s certain:<br />

she’ll really miss liming with her neighbours.<br />

TOBAGO<br />

Lauda Air fliegt jeden Dienstag direkt von Wien nach Tobago. /<br />

Lauda Air flies every Tuesday directly from Vienna to Tobago.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!