08.09.2012 Aufrufe

Untitled - Synchron Wissenschaftsverlag der Autoren

Untitled - Synchron Wissenschaftsverlag der Autoren

Untitled - Synchron Wissenschaftsverlag der Autoren

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Literatur und<br />

Vielsprachigkeit<br />

Herausgegeben von Monika Schmitz-Emans<br />

Die Vielsprachigkeit <strong>der</strong> Literatur gibt den Literatur-<br />

und Sprachwissenschaftlern einiges<br />

zu denken. Dass die Literatur einer Region, eines<br />

Landes, eines Staatsgebietes ausschließlich<br />

in einer einzigen Sprache verfasst ist,<br />

dürfte eher die Ausnahme als die Regel sein,<br />

wenn es nicht überhaupt eine Illusion ist, von<br />

monolingualen Nationalliteraturen zu reden.<br />

Doch nicht nur Regionen und Territorien sind<br />

mehrsprachig, son<strong>der</strong>n selbst viele <strong>Autoren</strong>.<br />

Manche von ihnen wechseln schreibend zwischen<br />

den Sprachen, an<strong>der</strong>e mischen heterogene<br />

sprachliche Elemente. Solche Mehrsprachigkeit<br />

wird unterschiedlich erfahren:<br />

Die innere Zerrissenheit eines Autors, <strong>der</strong><br />

sich heimatlos fühlt, lässt sich durch Sprachwechsel<br />

und Sprachmischung ebenso zum<br />

Ausdruck bringen wie selbstbewusstes Weltbürgertum.<br />

In <strong>der</strong> Geschichte <strong>der</strong> multilingualen<br />

Literatur, aber auch in <strong>der</strong> ihrer wissenschaftlichen<br />

Kritik spiegelt sich die Geschichte<br />

sprachästhetischer und sprachtheoretischer<br />

Konzeptionen. Die Beiträge des<br />

Bandes behandeln mehrsprachige Regionen<br />

und Transferprozesse zwischen differenten<br />

Sprachräumen, sie interpretieren gemischtsprachige<br />

Dichtung vom Mittelalter bis zur<br />

Gegenwart, literarische Phänomene des<br />

Sprachwechsels, Fälle literarischer Zweisprachigkeit,<br />

hybridkulturelles Schreiben und poetische<br />

Suchbewegungen zwischen den Sprachen.<br />

Ausführliche Bibliographien und ein<br />

systematisch-enzyklopädischer Artikel zum<br />

Stichwort »Multilinguale Literatur« steigern<br />

den Gebrauchswert dieses Bandes.<br />

Mit Beiträgen von<br />

Klaus-Michael Bogdal, Gerhard Endreß, Ulrich<br />

Ernst, Marianne Kesting, K. Alfons<br />

Knauth, Franz Lebsanft, Karl Maurer, Manfred<br />

Schmeling, Monika Schmitz-Emans,<br />

Manfred Tietz<br />

Reihen|Hermeia<br />

HERMEIA 7<br />

2004, 306 Seiten<br />

Brosch., € 39,80<br />

ISBN 978-3-935025-64-5<br />

<strong>Synchron</strong> Programm 49

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!