13.07.2015 Aufrufe

Untitled - Der Ratzeburger Dom

Untitled - Der Ratzeburger Dom

Untitled - Der Ratzeburger Dom

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

He hath shewed strength with his arm he hath scattered theproud in the imagination of their hearts. He hath put down themighty from their seat and hath exalted the humble and meek.He hath filled the hungry with good things and the rich he hathsent empty away.He remembe‘ing his mercy hath holpen his servant Israelas he promised to our forefathers, Abraham and his seed for ever.Glory be to the Father, and to the Son and to the Holy Ghost,as it was in the beginning, and is now, and ever shall be worldwithout end. Amen.Er übet Gewalt mit seinem Arm und zerstreut, die hoffärtig sind inihres Herzens Sinn. Er stößt die Gewaltigen vom Stuhl und erhebtdie Niedrigen und Sanftmütigen. Die Hungrigen füllt er mit Güternund schickt die Reichen leer fort.Er denkt der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel wieder auf,wie er versprochen hat unsern Vorvätern, Abraham und seinemSamen ewiglich.Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist, wie eswar im Anfang, jetzt und immerdar, und von Ewigkeit zu Ewigkeit.Amen.WILLIAM BYRD Nunc dimittisLord, now lettest thou thy servant depart in peace according tothy word. For mine eyes have seen thy salvation, which thou hastprepared before the face of all people, to be a light to lighten theGentiles and to be the glory of thy people Israel.Glory be to the Father, and to the Son and to the Holy Ghost,as it was in the beginning, and is now, and ever shall be worldwithout end. Amen.Herr, nun läßt du deinen Diener in Frieden fahren, wie du es gesagthast. Denn meine Augen haben deine Rettung gesehen, welche dubereitest hast vor dem Antlitz aller Völker, ein Licht zu sein, zuerleuchten die Heiden, und zum Preise deines Volkes Israel.Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist, wie eswar im Anfang, jetzt und immerdar, und von Ewigkeit zu Ewigkeit.Amen.WILLIAM BOYCE O where shall wisdom be foundO where shall wisdom be found? And where is the place ofunderstanding? Man knoweth not the price thereof, neither is itfound in the land of the living. The depth saith: it is not in me,and the sea saith: it is not with me. It cannot be gotten for gold,neither shall silver be weighed for the price thereof.No mention shall be made of coral, or of pearls for the price ofwisdom is above rubies. Whence then cometh wisdom, and whereis the place of understanding? Seeing it is hid from the eyes ofall living.Wo will man aber die Weisheit finden? Und wo ist die Stätte desVerstandes? Niemand weiß, was sie wert ist, und sie wird nichtgefunden im Lande der Lebendigen. Die Tiefe spricht: sie ist in mirnicht, und das Meer spricht: sie ist nicht bei mir. Man kann nichtGold um sie geben noch Silber abwägen, sie zu bezahlen.Es gilt ihr nicht gleich aus Korallen Geschaffenes, oder aus Perlen;der Preis der Weisheit liegt über dem der Rubine. Woher aber kommtdann die Weisheit? Und wo ist die Stätte des Verstandes? Die Erkenntnisist verborgen vor den Augen der Lebenden.9

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!