13.07.2015 Aufrufe

R-ANTIK - The European Library

R-ANTIK - The European Library

R-ANTIK - The European Library

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

R-<strong>ANTIK</strong>€€STI.RflfllfflflT


EESTI RAAMAT 1535-1935DAS ESTNISCHE BUCH 1535-1935


R. <strong>ANTIK</strong>EESTI RAAMAT1535-1935ARENGULOOLINE ÜLEVAADE / ARVULISEDKOKKUVÕTTED / REPRODUKTSIOONIDDAS ESTNISCHE BUCH1535-1935ENTWICKLUNGSGESCHICHTLICHER ÜBERBLICK /ZAHLENMÄSSIGE NACHWEISE / ABBILDUNGENT A R T U , 1936


fiRiigiraamatukogu*&a?30


EESTI RAAMATUKOGUHOIDJATE ÜHINGUTOIMETISVERÖFFENTLICHUNGDERVEREINIGUNG ESTNISCHER BIBLIOTHEKARESeda raamatut on trükitud:675 nummerdatud 40 reproduktsiooniga luksuseksemplariraamatus loendatud ettetellijaileja225 lihteksemplari (4 reproduktsiooniga).Von diesem Buch wurden gedruckt:675 numerierte Exemplare mit 40 Abbildungenfür die Vorbesteller, deren Verzeichnis umstehendfolgt, und225 für den Buchhandel bestimmte Exemplaremit 4 Abbildungen.Käesolev eksemplar kannab numbrit / DiesesExemplar trägt die NummerO./Ü. K. Mattiesen! trükikoja trükk, Tartu.Druck von K. Mattiesens Buchdr. Ant.-Ges.,Tartu.


NUMMERDATUD EKSEMPLARIDE ETTETELLIJAD JAOMANIKUD. / VORBESTELLER UND EIGENTÜMER DERNUMERIERTEN EXEMPLARE.1—25. Autor R. Antik, Tartu26—35. Eesti Raamatukoguhoidjate Ühing, Tallinn36. Harri Haamer, Tartu37. Aleksander Haamer, Kuressaare38. Elmar Lepik, Tartu39. Virve Kukke, Pärnu40. Paul Hamburg, Tartu41. Jaan Kangilaski, Tartu42. Paul Kanarik, Tartu43. Johannes Kõks, Tallinn44. Tallinna linna Statistika Büroo45. Otto Freymuth, Tartu46. Johannes Pettay, Helsinki47. Anton Hiersemann, Leipzig48—55. Harry Martinson, Tartu56. Leo Matt, Kehra57. Jaan Puusepp, Ahja58. Tartu Kommertsgümnaasium59. Elia Anderson, Tartu60. Anna Joonas, Tartu61. Mari Jürgens, Tartu62. Erna Normann, Tartu63. Riigi Keskarhiiv, Tartu64. Salme Potral, Tartu65. Eugen Maddisoo, Tallinn66. Aleksander Sibul, Tallinn67—71. Tallinna Keskraamatukogu72. Laatre Rahvaraamatukogu Selts73. A. Keiserman'i raamatukauplus, Tallinn74. Paul A. Brandt, Tartu75. Jaan Roos, Tartu76. Eduard Roos, Tallinn77. Valter Nõges, Tallinn78. Nursi Rahvaraamatukogu Selts79. Jägala „Omakodu"80. Joh. Rosenfeldt, Tallinn81. Kristjan Meikop, Tapa82. Johannes Heinpalu, V. Maarja83—84. Pärnu linnaraamatukogu85. Johannes Saar, Pärnu86. Rääma Noorte Ühing „Nooruse" raamatukogu87. Karl Sinikas, Pärnu88. Koonga Rahvaraamatukogu Selts „Kiir89. H. Riikoja, Tartu90. Maimu Meerits, Tamsalu91. Richard Indreko. Tartu92. Rudolf Keis, Tartu93. Friedebert Tuglas, Tartu94. Richard Rubach, Tallinn95. Jakob Saidlo, Tallinn96. Karl Kornel, Nõmme97. Eesti Telegraafi Agentuur „ETA", Tallinn98. Bernhard Linde, Tallinn99. Voldemar Vahar, Nõmme100. <strong>The</strong>odor Rõuk, Tallinn101. Latvijas Universitätes Centrala biblioteka,Riga102. K. Universitetets-Bibliotek, Uppsala103. Universitets Biblioteket, Lund104. Staats- u. Universitäts-Bibliothek KönigsbergPr.105. Königliche Bibliothek, Kopenhagen106. Göteborgs Stadsbibliotek. Göteborg107. Universitätsbibliothek, Heidelberg108. Helmut Weiss, Tallinn109. Eestimaa Kirjanduse Ühing, Tallinn110. Korp! Filiae Patriae, Tartu111. Tiiu Markus. Tartu112. Joh. V. Veski, Tartu113. Ernst Lindsi, Tartu114. Viru-Nigula aval. rahvaraamatukogu115. Bergens Museums Bibliotek, Bergen116. Boris Vene, Tartu117. Tallinna Linna Arhiiv118. G. Ney, Tallinn119. August Näpp, Kastre-Võnnu120. Türi Majandusgümnaasium121. Walter Jürgens, Viljandi122. Richard Mölder, Tartu123. Jaan Känd, Kabala124. Marta Liblik, Tartu125. Linda Metslang, Tartu126. Oskar Hammas, Tartu127. Juhan Tork, Tartu128. Preussische Staatsbibliothek, Berlin129. Ferdinand Hõimra, Vahastu130. Helmi Ottas, Tartu131. Ülikooli filosoofia teadusk, seminar, Tartu132. E. N. K. S-i Tütarlaste Gümnaasium. Tartu133. Vahastu Haridusselts Koit


134. Aidu vallavalitsus135. «lausa Haridusseltsi av. raamatukogu136. N.-Jõesuu avalik raamatukogu137. Järvakandi avalik raamatukogu138—162. O-ü. J. G. Krüger'i raamatukauplus,Tartu163. õpetajate Kooperatiiv „Koolivara", Tartu164. Uno Toovere. Tallinn165. Arno Allik, Tallinn166. Buchhandlung Pribacis, Kaunas167. Ernst Nurm, Tartu168. Leino Tammemägi, Tartu169. Hermann Kose, Tartu170—171. Georg Neuner Ostbuchhandlung u.Verlag, Berlin-Steglitz172. Arnold Kask, Tartu173. Rudolf Põldmäe, Tartu174. Oskar Vaikna, Tartu175. Aleksander Tassa, Tartu176. Lilli Lemendik, Tartu177. Hugo Peets, Tallinn178. A. Margus, Tallinn179. Rud. Kenkmaa, Tallinn180. A. Soom, Narva181. Konrad Kullango, Tartu182. Peeter Jürgens, Tartu183. Ülo Maramaa, Tallinn184. Kalev Maramaa, Viljandi185. Elmar Valdmann-Varendi, Keina186. Jaan Soots, Tallinn187. Helene Mugasto-Johani, Tartu188. Linda Ploompuu, Tartu189. Hella Treiel, Vastseliina190. Johan Jaaniste, Räägu Pärnumaal191. Tõstamaa Rahvahariduse Seltsi av. raamatukogu192. Rakvere linna „Jaan Poska" nim. raamatukogu193. Karl Kaur, Tallinn194. „Töökool", Tallinn195. J. Unt, Tallinn196. K. Lauer, Tallinn197. Jakob Kents, Tallinn198. Hans Kurvits, Tallinn199. Marta Pirson, Tartu200. Albert Väides, Tartu201. Salme Urm, Tartu202. Herbert Normann. Tartu203. Ülikooli II Haavakliinik, Tartu204. Villem Raud. Tartu205. Eesti Üliõpilaste Selts, Tartu206. Kaljo Arpo, Tartu207. Helmi Mäelo, Tartu208. Maria Kleitsman, Tartu209. Erna Siniveer, Tartu210. Teodor Kirsipuu, Tartu211. Anna Koch, Tartu212. Aimi Hiir, Tartu213. Märt Pukits, Tartu214. Leo Tiik, Tartu215—217. Tartu Linnaraamatukogu218. Aleksander Kruusberg, Tartu219. Alo Tilk, Tartu220. Friedrich Puksoo, Tartu221. Tartu Õhtune Ühisgümnaasium222. August Sokka, Tartu223. Valter Laanenbek, Tartu224. Viktor Raudna, Rava225. Olaf Sander, Tartu226. Narva Hariduse Seltsi raamatukogu227. A. Kurlents, Narva228. M. Kõrts, Narva229. Björck &. Börjesson, Stockholm230. Rudolf Rebane, Tartu231. Albert Rammul, Tartu232. Aleksander Lint233—236. Õpetajate Kooperatiiv „Koolivara".Tartu237. Gustav Vilbaste, Tallinn238. August Sildnik, Tartu239. Richard Kleis, Tartu240. Kaarel Melso, Tartu241. Alfred Kiviste, Tartu242. Jaan Ainelo, Tartu243. Artur Feldmann, Tartu244. Valentin Lents, Tartu245. J. Niglasson, Tartu246. Mart Lepik, Tartu247. Aleksander Pendre, Tartu248. Olaf Sild. Tartu249. Usuteaduskonna Ristiusu ArkeoloogiaKabinet, Tartu250. Helmut Pürkop, Tartu251. Liis Tohver, Tartu252. Eduard Laugaste, Tartu253. Teodor Brandt, Tartu254. Daniel Palgi, Tartu255. Valter Hiie, Tartu256. Eduard Palm, Tartu257. Adalbert Joh. Toom, Tartu258. Richard Ritsing, Tartu259. Liisbet Meimers, Tartu260. Heinrich Kelder, Tartu261. Eerik Jaanvärk, Tartu262. Hilda Nigul, Tartu263. Ljuba Hütsi, Tartu264. Aleksander Vaigla, Tartu265. Jüri Kimmel, Tartu266. Osvald Sulla, Tartu267. Herbert Kähre, Karilatsi268. Herman Rajamaa, Tartu269. Sõštšikov, Mihail, Tartu270. Raamatuäri „Sõber", Tartu271. Hugo Pede, Alatskivi272. Aleksander Laan, Tartu273. August Palm, Tartu274. Liidia Poska Teiss. Tartu275. Peeter Jukk, Tartu276. Selma Taaring, Tartu277. Hendrik Sepp. Tartu278. Ants Oras, Tartu279. August Annist, Tartu


280. „Päevalehe" raamatukauplus, Tallinn281. Graafikatööstuse Juhtide Ühing „Poligraaf",Tallinn282. E. Roosik, Tallinn283. A. Nyman, Tallinn284. A. Jõulmaa, Rakvere285. Albert Seppel, Leisi286. Universitetsbiblioteket, Oslo287—288. A. Twietmeyer, Leipzig289. Stockholms stadsbibliotek290. Steiermärkische Landesbibliothek, Graz291. Retla Rahvaraamatukogu Selts292. Liisa Henno, Löve Valgamaal293. August Thomson, Tallinn294. Aino Bloom, Tallinn295. Pärnu Eesti Kooliseltsi raamatukogu296. Jõhvi valla keskraamatukogu297. K. Jürgenson, Tallinn298. Kaitsevägede staabi raamatukogu, Tallinn299. Helmut Mäeloog, Tartu300. H. Treffneri gümnaasium, Tartu301. Peeter Värva, Hellenurme302. Tartu kaitseringkonna raamatukogu303. Valga linna av. raamatukogu304. E. Lenderi Tütarl. Eragümnaasium, Tallinn305. A. Lüüs, Tartu306. Oskar Kaasik, Kogula307. Kadrina Haridusseltsi raamatukogu308. Haapsalu s/üh. Kungla raamatukogu309. Kolgaküla Harid. Setsi raamatukogu310. O. Šenter, Tudulinna311. A. Riismandel, Loodi312. August Hiietamm, Kahkva313. Karl Feldmann-Maldar, Tabivere314. Johan Semmiste, Võru315. Loodi vallavalitsus, Viljandimaal316. Peeter Paavel, Harju Kahala317. Johannes Kents, Erra318. Mihail Soom, Saue319. Karl Elken, N.-Jõesuu Kallivere320. Jaak Ilomets. Koeru321. Eduard Oja. Uderna322. Tõnis Küdema, Rapla323. Ernst Nälk, Valga324. Jaan Leoke, Viljandi325. Lucie Jürisson, Tartu326. Ida Morgen, Tartu327. Aleksander Tiitsmaa, Tartu328. Leida Kutser, Tartu329. Raik Aegna, Tartu330. Gustav Simmo, Tallinn331. Osvald Saadre, Tartu332. Vihula valla aval. raamatukogu333. Karl Laane, Tallinn334. Narva linna Ühisgümnaasium335. Freda Juhkamson, Tartu336. Paul Parts, Tallinn337. Olga Männik, Tartu338. Hilda Jõulmaa, Rakvere339. Jaan Vaino, Haanja340. Jaan Eher. Haanja341. Elmar Maran, Haanja342. Bernhard Tammelaas, Tartu343. Osvald Raud, Tallinn344. Alma Starkopf, Viimsi345. Armida Kettam, Tallinn346. Tallinna Rahvaülikooli Seltsi raamatukogu347—406. „Postimehe" raamatukauplus. Tartu407—421. KU. Rahvaülikool, Tallinn422. Raasiku aval. raamatukogu423. Mõntu aval. raamatukogu424. Vana-Roosa Rahvaharidusühing425. Jaaska aval. raamatukogu426. Rava Raamatukogu Selts427. Oskar Tuisk, Narva428. Tapa Ühisgümnaasium429. Eduard Kansa, Tapa430. Eesti Naisüliõpilaste Selts, Tartu431—432. Robert Sinka, Tartu433. Paul Ariste, Tartu434. Daniel Rammal, Lelle435—436. Eduard Viira, Tallinn437. Joh. Ehrenwerth, Paide438. Ene Liivand, Tallinn439. Johannes Nutov, Tallinn440. Voldemar Kuldvere, Tallinn441. Martin Grossberg. Tallinn442. Erich Kõiv. Tallinn443. Johanes Langel, Tallinn444. Konstantin Raag, Tallinn445. Vikenti Ilvest, Tallinn446. Jakob Aro, Tallinn447. Otte Särgava, Tallinn448. Aleksander Paal, Tallinn449. Arnold Pesti, Tallinn450. Richard Tanni, Tallinn451. Jaan Soe, Tallinn452. Joann Liiv, Tallinn453. Rudolf Bruns. Tallinn454—455. Kaitseväe Ühend, õppeasutiste raamatukogu,Tallinn456. Leo Oolman, Tallinn457. A. Jürgenson, Tallinn458. Oskar Parmas, Jäneda459. Kusta Rumma, Tallinn460. P. Tammaru, Pärnu-Jakobi461. Riho Lahi, Aaspere462. F. Valtman, Tallinn463. A. Tuisk, Tallinn464. Rudolf Senner, Jõhvi465. Aino Promm, Tartu466. Kuperjanovi Partisanide Pat. üleajateenijatekogu raamatukogu, Tartu467. Kuperjanovi Partisanide Pataljoni raamatukogu468 August Nurmiste, Tallinn469. Tiido Kraus, Tallinn470. John Teng, Tallinn471. Valentin Gerber. Tallinn472. Aleksander Kurvits, Tallinn473. G. Reial, Tartu474. Johannes Kont, Põltsamaa


SISUKORD. / INHALT.Saateks / Zum Geleit 13I. Uldülevaade eesti raamatust / Allgemeine Übersicht über die Entwicklungdes estnischen Buches 17Eestlaste muistsest kultuurist / Die alte Kultur der Esten (17—19).Vanemaid eestikeelseid kirjalikke ülestähendusi / Die ältesten schriftlichen Aufzeichnungenin estnischer Sprache (19—21).Vanim eestikeelne trükis a. 1535 / Der älteste Druck in estnischer Sprache aus d. J.1535 (21—23).Arvatavaid vanemaid trükiseid / Bisher nicht aufgefundene ältere Drucke (23—25).Eesti raamatu üldtoodang 1535—1934 / Die Gesamtproduktion an estnischen Büchern1535—1934 (25).Eesti raamatu ja brošüüri arvulised kokkuvõtted / Statistische Übersicht über Bücherund Broschüren nach Jahren (26—29).Raamat aastail 1535—1917 ja 1918—1934 / Das Buch in den Jahren 1535—1917 und1918—1934 (32—33).17. sajand / Das 17. Jh. (34—36).18. sajand / Das 18. Jh. (36—38).19. sajand / Das 19. Jh. (38—43).20. sajand kuni 1917. a. / Das 20. Jh. bis 1917. (43—45).Iseseisvusaegne raamat 1918.—1934. a. / Das Buch der Republik 1918—1934 (45—46).II. Raamat sisu järgi / Die Bücher ihrem Inhalte nach 471535—1917 ja 1918—1934 / 1535—1917 und 1918—1934 (47—52).16. ja 17. sajand / Das 16. und 17. Jh. (53—54).18. sajand / Das 18. Jh. (54).19. sajand / Das 19. Jh. (55—62).20. sajand, aa. 1901—1917 / Das 20. Jh. von 1901—1917 (63—65).Riiklik iseseisvus 1918.—1934. a. / Die staatliche Selbständigkeit 1918—1934 (65—68).Ilukirjanduse osa raamatutoodangus / Der Anteil der Schönliteratur an der Buchproduktion(68—73).III. Raamatutootmine. Ilmumiskoht / Der Buchdruck. Die Druckorte . . . . 74IV. Üldpilk eesti ajakirjandusse / Überblick über die periodische Literatur . . 82Tsiteeritud kirjandus / Benutzte Literatur 9640 reproduktsiooni / 40 Abbildungen 99


SAATEKS.Eesti raamatu kohta on viimasel ajal ilmunud üsna rohkesti kirjandust, eriti käesoleval eestiraamatuaastal, mille eesti raamatu 400-aastase juubeli tähistamiseks, kestusega 24. veebruarist1935. a. kuni 24. veebruarini 1936. a., riigivanem K. Päts välja kuulutas Eesti Vabariigi 17. aastapäeval.On ilmunud niihästi populaarseid kui ka puhtteaduslikke käsitlusi. Kõik need on aga suuremaltosalt spetsiaalsemate küsimuste alalt ja ei anna tervikulist pilti eesti raamatu arengust.Käesoleva teose püüdeks on pakkuda ülevaatlikku läbilõiget eesti raamatust tema 400-aastaselarenguteel, kasustades selleks seniseid eri käsitlusi, kuid selle kõrval tuues rohkesti ka isiklikketähelepanekuid ja uurimustulemusi, eriti raamatustatistika alalt. Eesti raamatusse puutuvaidarvulisi andmeid on püütud juba varemgi selgitada. Nimelt on Hans Kruus seda küsimustkäsitlenud 1919. aastal („Sirvilauad", lk. 17—36) ja allakirjutanu 1929. aastal („Raamatukogu",lk. 67—74). Neis töis on tulnud koondada andmeid väga mitmeist allikaist ja opereerida mõneajajärgu suhtes isegi oletustega, et aga kuidagi saada umbkaudsetki ülevaadet. Peab ütlema,et üldiselt need omaaegsed statistikakatsed võrdlemisi hästi olid õnnestunud ja hiljem on mitmedeesti raamatut käsitlevad autorid (O. Urgart, F. Puksoo jt.) toetunud just neile andmeile.Käesoleva käsitluse aluseks on olnud eesti raamatu täielikuma keskhoiukoha, Eesti RahvaMuuseumi Arhiivraamatukogu koostis ning kataloogid ja allakirjutanu poolt aastate jooksulkogutud andmed eesti rahvusliku bibliograafia jaoks. Riikliku iseseisvuse päevil ilmunud kirjandusekohta on kasustatud „Eesti raamatute üldnimestikke" 1918.—1933. a.. samuti ka viimastepõhjal Riigi Statistika Keskbüroo poolt tehtud statistilisi ülevaateid („Eesti Statistika" 1927, 1930,1932, 1934).Tähtsamaid ja ülevaatlikumaid teoseid eesti raamatu kohta on kahtlematult Pr. Puksoo„Eesti raamatu arengulugu" (1932), mis laialt haarab eesti raamatut, eriti aga raamatutootmist.Lugupeetud kolleegi teosega käesolev väljaanne ei taha konkureerida, pigemini täiendavadneed kaks tööd teineteist. Meie esimest raamatut, Wanradt-Koell'i katekismust, on käsitletudP. Johansen'i ja H. Weiss'i poolt suure põhjalikkusega väljaandes „400-aastane eesti raamat"(1935). Samuti on ka üksikud raamatuliigid leidnud lähemat jälgimist D. Palgi toimetatudkoguteoses „Raamatu osa Eesti arengus" (1935).Seni on eesti raamatuist käsitletud peamiselt vaid ilukirjanduslikku raamatut, käesolevasteoses on aga püütud anda läbilõige kõigist aladest, kuna peale ilukirjanduse ka muualalinekirjandus on mõjukalt kaasa aidanud rahva äratamisel ja kasvatamisel.Käesoleva väikeseulatuselise teosega muidugi ei saa mitte pakkuda põhjalikku uurimustpikka arenemiskäiku läbi teinud raamatutoodangust, kuna see nõuaks mitmeid köiteid. Kui siinaga siiski on söandatud eesti raamatut vaadelda tervikuliselt koos ajakirjandusega, siis onautor teadlik olnud, et esialgu paratamatult jääb mitmeid lünki, kuna vajalised eeltööd mitmetespetsiaalsemate küsimuste kohta veel puuduvad. Usaldatavate eri uurimuste puudumisetõttu tuligi just loobuda nii mitmestki kavatsetud peatükist (näiteks raamatute leviku ja tiraaži


kohta jne.), et säilitada ühtlust andmete usaldatavuses. Kõige valusamini on andnud end tundaeeliseseisvusaegset toodangut käsitava rahvusliku bibliograafia puudumine, mille olemas olleskäesoleva käsitluse koostamine oleks muutunud märksa kergemaks. Kuid autor arvab, ettal siiski mitmete eri allikate najal on korda läinud eesti raamatutoodangu ulatust kindlaks määrataja esitada arvudes enamvähem lõplikul kujul ühes selgituste ja järeldustega. Kõige enamvõivad uued uurimused muuta andmeid nende varajasemate ajajärkude kohta, mil aastas ilmusidvaid üksikud raamatud, kuna seal kas või üheainsa senitundmatu trükise avastamine võibmärgatavalt segi paisata vastava aja kohta antud arvulisi suhteid. Üldpilt kannataks selle allaga vaevalt.Käesolevat ülevaadet eesti raamatust avalikkusele läkitades olgu lausutud südamlik tänukõigile kaastöölistele ja kolleegidele, kes autorile teose koostamisel on olnud ühel või teiselkombel abiks, härradele O. Freymuthale ja P. A. Brandtale, kes on valmistanud saksakeelse tõlkeja lugenud korrektuuri, härra O. Urgart'ile käsikirja keelelise läbivaatamise, korrektuurideja tulusate näpunäidete eest, härra R. Kivit'ile värviliste tabelite ja kaane joonistamise eest.Samuti sügav tänu o./ü. K. Mattiesen'i trükikoja juhatajale härra R. Mölder'ile ja trükikoja tehniliselepersonaalile, eesotsas trükikoja tehnilise juhataja härra G. Hafmer'iga, täpsuse ja teosemaitseka trükitehnilise kujundamise eest. Ja lõpuks sügav tänu kõigile raamatu ettetellijaile,isikutele, raamatukogudele, asutistele jt. nii omalt maalt kui ka väljastpoolt, kes eesti raamatuleon oma tähelepanu kinkinud „Eesti raamatu 1535—1935" tellimise kaudu ja seega võimaldanud onseda väljaannet esitada väliselt pidulikumalt, kui see muidu oleks võinud sündida.Allakirjutanu oleks aga eriti rõõmus, kui käesolev üldjooneline läbilõige suudaks virgutadateisigi sulgi pakkuma eri uurimustena lisa selle, meie arengusse nii sügavaid jälgi jätnud tähtsamavaimlise teguri, eesti raamatu uurimise alal.Eesti raamatuaastal,Tartus.R. Antik.14


ZUM GELEIT.Dem estnischen Buch ist in letzter Zeit eine stattliche Reihe von Abhandlungen gewidmetworden, besonders in dem gegenwärtig laufenden Jahr des estnischen Buches, das zur würdigenBegehung seines 400-jährigen Jubiläums vom Staatspräsidenten K. Päts am 17. Jahrestageder Republik für die Dauer vom 24. Februar 1935 bis zum 24. Februar 1936 feierlich festgesetztwurde. Die erschienenen Darstellungen, sowohl populären als auch streng wissenschaftlichenCharakters, befassen sich zum grössten Teil mit der Erörterung spezieller Fragen, geben aberkein zusammenhängendes Gesamtbild der Entwicklung des estnischen Buches.Das vorliegende Werk stellt es sich zur Aufgabe, unter Verwertung der bisherigen Einzeldarstellungenwie andererseits zahlreicher persönlicher Beobachtungen und Forschungsergebnissedes Verfassers, besonders auf dem Gebiete der Buchstatistik, in einem Überblick den400-jährigen Entwicklungsgang des estnischen Buches zu veranschaulichen. Schon früher hatman versucht, Klarheit in die Probleme der estnischen Buchstatistik zu bringen, so H. Kruus 1919(„Sirvilauad" S. 17—36) und der Verfasser 1929 („Raamatukogu" S. 67—74). Diese Untersuchungenmussten ihr Material aus zahlreichen, weit auseinander liegenden Quellen sammeln,ja hinsichtlich mancher Zeitabschnitte sogar nur mit Hypothesen operieren, um wenigstenseinen annähernden Überblick bieten zu können. Im allgemeinen muss aber doch anerkanntwerden, dass diese damaligen statistischen Versuche zu verhältnismässig richtigenResultaten geführt haben und spätere Forscher (O. Urgart, Fr. Puksoo u. a.) sich gerade aufdiese Ergebnisse stützen konnten.Vorliegende Darstellung gründet sich auf die Bestände und Kataloge der reichhaltigstenHauptsammelstelle des estnischen Schrifttums, der Archivbibliothek des Estnischen Nationalmuseums,sowie auf die vom Verfasser im Laufe vieler Jahre gesammelten Daten zur estnischenNationalbibliographie. Für die in den Tagen der Selbständigkeit erschienene Literatursind das „Eesti raamatute üldnimestik" 1918—1933 sowie die auf Grund dieses Verzeichnissesvon dem Staatlichen Statistischen Zentralbüreau veröffentlichten statistischen Übersichten(„Eesti Statistika" 1927. 1930, 1932, 1934) benutzt worden.Das wichtigste und übersichtlichste Werk der einschlägigen Literatur ist zweifellos: Fr.Puksoo „Eesti raamatu arengulugu" (1932), das tiefschürfend das estnische Buch und besondersseine Herstellung behandelt. Mit dem Buch des verehrten Kollegen will vorliegendeArbeit nicht in Wettbewerb treten.- Verfasser hofft vielmehr, dass sie einander ergänzen. Unseremersten Buch, dem Wanradt-Koellschen Katechismus, ist die mit grosser Sorgfalt ausgeführteVeröffentlichung von H. Weiss und P. Johansen „400-aastane eesti raamat" (1935) gewidmet.Ferner haben auch einige Gebiete des Schrifttums in dem von D. Palgi herausgegebenenSammelwerk „Raamatu osa Eesti arengus" (1935) eine eingehende Erörterung erfahren.Hat bisher von dem gesamten estnischen Schrifttum hauptsächlich nur die Schönliteratureine Behandlung erfahren, so wendet vorliegende Arbeit sich auch den anderen Gruppen zu,da auch sie neben jener von bedeutsamem Einfluss auf die Erweckung und Erziehung des Volkesgewesen sind.Es konnte natürlich nicht die Aufgabe sein, im engen Rahmen dieser Übersicht eine grundlegendeUntersuchung des langen Entwicklungsganges des estnischen Buches zu geben; hierzuhätte es mehrerer Bände bedurft. Wenn aber doch der Versuch unternommen wurde, dasestnische Buchwesen samt dem periodischen Schrifttum in seiner Ganzheit zu betrachten, so


ist der Verfasser sich nur zu sehr bewusst, dass zunächst sich Lücken nicht vermeiden lassen,da über so manche Spezialfragen die Vorarbeiten noch ausstehen. So musste mangels eindeutigerForschungsergebnisse auf mehrere geplante Kapitel (z. B. über die Verbreitung desBuches, die Höhe der Auflagen u. dgl.) verzichtet werden, um die Zuverlässigkeit der Angabennicht zu gefährden. Am schmerzlichsten machte sich das Fehlen einer Nationalbibliographiefür die Zeit vor der Selbständigkeitserklärung bemerkbar; eine solche hätte die Zusammenstellungvorliegender Schrift ohne Zweifel um vieles erleichtert. Der Verfasser glaubt jedoch,dass es ihm gelungen ist, dank Ausnutzung verschiedener Spezialquellen den Umfangder estnischen Buchproduktion festgestellt und zahlenmässig in mehr oder weniger abschliessenderWeise dargestellt sowie die nötigen Erläuterungen gegeben und die Folgerungen gezogenzu haben. Am ehesten könnten die Angaben über die weiter zurückliegenden Zeitabschnitte,in denen jährlich nur ein Druck herausgebracht wurde, durch neue Funde verändertwerden, da die Entdeckung auch nur eines einzigen bisher unbekannten Druckes ausdieser Zeit die errechneten zahlenmässigen Daten für die entsprechende Periode umstossenmuss. Das Gesamtbild freilich dürfte dadurch aber doch kein wesentlich anderes werden.Die vorliegende Arbeit der Öffentlichkeit übergebend sei hier ein herzlicher Dank gesagtallen Mitarbeitern und Kollegen, die dem Verfasser in der einen oder anderen Weise bei seinerArbeit behilflich waren, den Herren O. Freymuth und P. A. Brandt, die die Übersetzungbesorgt und die Korrektur gelesen haben, Herrn O. Urgart für die Durchsicht der sprachlichenSeite des Manuskripts, die Korrektur und schätzenswerte Fingerzeige, Herrn R. Kivit für dasZeichnen der farbigen Tabellen und des Umschlages. Ebenso gebührt der beste Dank demLeiter der Buchdruckerei K. Mattiesen Ant.-Ges. in Tartu Herrn R. Mölder und ihrem technischenLeiter Herrn G. Haffner für die sorgfältige und gefällige drucktechnische Gestaltungdes Werkes. Schliesslich ein Dank auch allen Subskribenten im In- und Auslande, die durchdie Vorbestellung ihr Interesse für „Das estnische Buch 1535—1935" bekundet haben und dadurches ermöglichten, dass diese Ausgabe äusserlich in einem festlicheren Gewände erscheint,als es sonst hätte sein können.Zu besonderer Freude würde es aber dem Verfasser gereichen, wenn diese seine Übersichtweitere Sonderuntersuchungen anzuregen vermöchte zur Bereicherung des weiten Gebietes derErforschung des für die Entwicklung unseres Volkes wichtigsten geistigen Faktors, des estnischenBuches.Im Jahre des estnischen Buches.Tartu.R. Antik.


. eesti hMJhUitustdie £#jbwickžutig, des estnischen JBudlesEestlaste muistsest kultuurist. // Die alte Kultur der Esten.Juba muistsel hallil ajal eestlastel on olnudoma kõrge kultuur. Asudes praegusesse elukohta,Läänemere idarannikule, arvatavastiKristuse sündimise ja 7. sajandi vahepaigas p.Kr., oli eestlastel nagu ka muil läänesoomlastelalanud juba enne seda õige lähised kokkupuutedindo-euroopa rahvastega. Esmalt, viimastelsajanditel enne Kr. s. balti, siis Kr. s. aegu germaani(gootlased, skandinaavlased) ja alates6. sajandist p. Kr. slaavi rahvastega. Jõudespraegusesse asupaika leiavad eestlased siitnähtavasti jällegi germaani (põhja pool) ja balti(lõuna pool) hõimud eest ja sulatavad need rahvadendasse. Siin tõusevad nad arvatavastisamale kultuuritasemele, mis iseloomustas viikingiteaegseidskandinaavlasigi. Peagi omandavadeestlased siin õige märgatava tähtsusenii sõjalistel kui ka kaubanduslikkudel kokkupuutumistelendi lääne- ja idanaabritega 1 ).Kuid see vabapõli uuel kodumaal ei kestnudmitte kaua. Rahvastiku suurem jõukus ja maasoodus asend tegid Eesti ala ahvatlevaks sihtmaaksvõõraste röövretkile ja lõpuks ka nendevallutuspüüdeile. Selliseist üritusist ja nendegaühenduses toimunud võitlusist on teateid muinasajalõppjärgust, eriti 12.—13. sajandist, kuidpole kahtlust, et neid võitlusi eestlastel tuli pidadaka varemail ajajärkudel, kuigi sellest polelähemaid kirjalikke teateid. Kõigis neis võitlusissuutsid eestlased edukalt kaitsta omavabadust, oma maad, oma töösaavutisi ja püsidaperemeestena Läänemere idarannikul.Bereits in grauer Vorzeit besessen die Esteneine eigene hohe Kultur. Schon vor ihrer Einwanderungin das heute von ihnen bewohnteGebiet am Ostgestade des Baltischen Meeres,die etwa in die Zeit vom 1.—7. Jh. n. Chr. fällt,waren sie ebenso wie die übrigen Westiinnen ineinen recht regen Verkehr mit den indoeuropäischenVölkern getreten. Zunächst waren esbaltische Völkerschaften, mit denen sie in denletzten Jahrhunderten v. Chr. zusammenkamen,dann zu Beginn der christlichen ZeitrechnungGermanen (Goten und Skandinavier) und seitdem 6. Jh. n. Chr. Slawen. Als sie sich in demheutigen Siedlungsgebiet niederliessen, fandensie in ihm augenscheinlich wiederum germanische(im Norden) und baltische Stämme(im Süden) vor, die von ihnen assimiliert wurden.Sie erreichten hier dasselbe Kulturniveau,das für die Skandinavier der Wikingerzeitkennzeichnend ist, und erlangten sehr bald imVerkehr mit ihren westlichen und östlichenNachbarn sowohl in militärischer als merkantilerHinsicht eine hervorragende Stellung l ).Doch währte diese Zeit der Freiheit in derneuen Heimat nicht lange. Durch den Reichtumseiner Bevölkerung und seine günstigeLage wurde das estnische Gebiet zu einem verlockendenZiel der Raubzüge fremder Völker, jaschliesslich ihrer Eroberungspläne. Über derartigeUnterwerfungsversuche und die durchsie verursachten Kämpfe haben sich Nachrichtenaus der letzten Periode der alten Zeit,besonders dem 12. und 13. Jh. erhalten, undwenn auch aus ältester Zeit keine schriftlichenÜberlieferungen darüber vorliegen, so musstendoch ohne Zweifel die Esten auch schonfrüher ihr Land mit dem Schwerte verteidigen.In allen diesen Kämpfen gelang es den Estenihr Land, ihre Freiheit und die Früchte ihrer= 1?


Aga nad suutsid olla agressiivsed ka väljapoole.Tervelt seitsmest rahvusest vaenlastega tulieestlastel muistse vabadusvõitluse kestel kokkupuutuda. Need olid sakslased, lätlased, liivlased,venelased, taanlased, rootslased ja leedulased.Kogu selle vastaste arvuliselt ülekaalukahulgaga tuli võidelda oma piiratud ja kordkorraltrüüsteretkist ikka enam ja enam kannatadasaanud maa ala kahandatud meeste hulgagaja kitsamaks jäänud aineliste vahenditegakuni sakslased, kes kindla maavallutamise eesmärgigakäiku panid väga suuri sõjajõudusid—ristisõitjaid, ordurüütleid, läänimehi ja kaupmehining juurde tõmbasid ka alistatud ja liituastunud põlisrahvaid — lätlasi ja liivlasi, eestlasedalla heitsid. Nende sõjajõudude tuumamoodustasid oma aja paremad sõjaspetsialistid,kutselised sõjamehed, rüütlid, kes selleksolid välja arenenud ristisõdades saadud kogemustenajal.Eestlaste poolt oli see võitlus haruldaseltvisa ja sangarlik. Nii võis oma vabadust kaitstaainult rahvas, kes seda hindas kõrgemaks väärtuseksja kel oli aktiivne elumeel ja kohkumatuvõitlusmoraal. Ja sellised omadused eestlasisvõisid olla ainult rahva sellekohaste võimetepikaajalise arengu vili. Juba eestlaste väljatungkaugel esiajal oma edasiliikumise suuna„loomulikkude piirideni" — mereni, näitabnende aktiivset ja jõulist elumeelt ning suurtvaimset ja kehalist sitkust 2 ).Vaimse kultuuri alal on eestlased seisnudkõrgel tasemel. Neil on olnud oma rahvaluule,millest tõendust annavad suured seni üleskirjutatudkogud, mis on mitte üksi suhteliselt, vaidka absoluutselt võetud suuremad kui ühelgi teiselrahval. Kuigi kogutud materjal, nagu seemeie ajal viimati üles on kirjutatud, ei ulatuoma vanuse poolest kaugemale tagasi katolikuaja lõpust, suurelt osalt on aga koguni tublistinoorem, võib siiski leida vanas rahvalaulus mõningaidelemente veelgi vanemast ajast, naguseda näitavad uurimused keele, stiili, värsi jt.aladelt, mis kinnitab, et juba väga kaugel muinasajaloli eestlastel oma rahvalaul. Samuti oneestlastel olnud kõrgekultuuriline keel, omausund, muusika jne. 3 ).Kirjalikke ülestähendisi eesti keeles aga sel-Arbeit erfolgreich zu schützen und Herren desOstgestades des Baltischen Meeres zu bleiben.Ja sie vermochten sogar den Krieg infremde Länder zu tragen.Insgesamt mit sieben feindlichen Völkernhatten die alten Esten im Kampfe um ihre Freiheitdie Waffen zu kreuzen. Es waren dasDeutsche, Letten, Liven, Russen, Dänen, Schwedenund Litauer. Dieser zahlenmässig überlegenenFeinde hatten sich die Streiter einesdoch ziemlich begrenzten Gebietes zu erwehren,das zudem durch Raubzüge nur zu häufigin Mitleidenschaft gezogen wurde, was natürlichdie materiellen Hilfskräfte wie andererseitsauch die Zahl der wehrhaften Männer jemehr und mehr vermindern musste, bisschliesslich die Deutschen, in der festen Absichtdas Land zu erobern, grosse Heerscharenvon Kreuzfahrern, Ordensritter und Kaufleutein Bewegung setzten und mit Hilfe der unterworfenenund verbündeten eingeborenen Lettenund Liven die Esten bezwangen. DenKern der erobernden Heere bildeten die fürdie damalige Zeit hervorragendsten Spezialistenim Kriegswesen, berufsmässige Krieger,die Ritter, die hier die reichen Erfahrungen derKreuzzüge verwerten konnten.Die Esten hielten sich in diesem Kampfeausserordentlich zäh und tapfer. So konnteseine Selbständigkeit nur ein Volk verteidigen,das die Freiheit als sein höchstes Gut schätzte,ein Volk voller Lebensbejahung und unerschrockenemKampfesmut. Solche Eigenschaftender Esten konnten sich nur als Frucht einerlangdauernden Übung der entsprechendenKräfte des Volkes entwickeln. Schon ihr Vordringenin grauer Vorzeit bis zur natürlichenGrenze ihrer Wanderung, dem Meer, sprichtfür ihre Aktivität, ihren kräftigen Lebenswillenund ihre geistige und körperliche Spannkraft 2 ).In kultureller Hinsicht standen die Estenauf einer hohen Stufe. Sie besassen eine eigeneVolksdichtung, von der die umfangreichenbisher aufgezeichneten Sammlungen —nicht nur relativ sondern auch absolut grösserals irgend eines anderen Volkes — ein beredtesZeugnis ablegen. Obwohl das gesammelteMaterial, wie es in den neuzeitlichen Aufzeichnungenvorliegt, nicht über das Ende derkatholischen Zeit zurückreicht, zum grossenTeil sogar noch jüngeren Ursprungs ist, solassen sich doch im alten Volksliede nochBruchstücke aus ältester Zeit feststellen, wiedas die Forschungen auf dem Gebiete derSprache, des Stils, des Verses u. s. w. gezeigtund damit den Beweis erbracht haben, dassdie Esten bereits in ältester Zeit ihr eigenesVolkslied besassen. Desgleichen hatten sieeine hochentwickelte Sprache, ihren Götterglauben,Musik u. s. w. 3 )13


lest ajastust ei ole. Neid hakkab esinema allespalju hiljem. Sattusid ju eestlased 13. sajandilvõõraste võimu alla, muutudes orjarahvaks.Aga just 13. sajandist alates võime teiste rahvastejuures suuremal määral näha kirjalikkudemälestiste tekkimist ja teistes oludes neidkahtlemata oleks võinud sündida ka eesti keeles.Et viimases mälestisi ei leidu, siis küllkindlasti nende orjaseisuse ja karmide maavalitsejatetegevuse tõttu, kellele maa ja rahvasoli vaid saagi- ja võimuobjektiks. Aga eelajaloolisesthämarusest põlvenevad vanade eestlasteuskumused ja kombed, keel ja sõnalinelooming püsisid rahva seas siiski ja liiklesidsuulises ringkäigus läbi sajandite. Neid väärtusiei suutnud vallutada ükski võim.Schriftliche Aufzeichnungen in estnischerSprache besitzen wir aber nicht aus dieser Periode;auf sie stösst man erst viel später. Gerietendoch die Esten im 13. Jh. unter die Herrschaftvon Fremden und wurden ein hörigesVolk. Beginnend mit dem 13. Jh. sehen wirbei anderen Völkern schon häufiger schriftlicheÜberlieferungen entstehen und solchehätten sich ohne Zweifel auch in estnischerSprache finden müssen. Dass dieses nicht derFall ist, muss wohl bestimmt als eine Folge derHörigkeit der Esten und der Tätigkeit ihrerstrengen Beherrscher angesehen werden, dieLand und Volk nur als Beute- und Machtobjektbehandelten.Aber die aus vorgeschichtlichem Dunkelvon den alten Esten überkommenen Sitten undGebräuche, die Sprache und die Wortbildungerhielten sich im Volke, vererbten sich inmündlicher Überlieferung durch die Jahrhunderteund Hessen sich durch keine Macht austilgen.Vanemaid eestikeelseid kirjalikke ülestähendisi.Die ältesten schriftlichen Aufzeichnungen in estnischer Sprache.Üksikuid eestikeelseid ülestähendisi leiamejuba õige kaugest minevikust. Nii on Läti Henrikukroonikas „Origines Livoniae", mis kirjutatud13. sajandi algupoolel, ja Taani valitsusemaksuraamatus „Liber Census Daniae" (1240. a.)kohtade ja sõjapealikute nimesid ning muidüksikuid sõnu ja paar lausetki.Pikemad kirjalikud mälestised eesti keeleson aga hilisemast ajast. Need on ligikaudu samastajast, millest pärit esimene trükitud eestikeelneraamatki. Need on seotud muulastemis j onitegevusega eestlaste keskel ja päritvana üldkiriku, katolikukiriku viimseilt võimupäevilt.Katoliku usu jumalateenistus oli peaasjalikultliturgiline ja mõjus rahva tundmustele peamiseltoma välise küljega. Preestrid olidvõõrsilt, ei tundnud rahva keelt ega vaimu. Seekiriku rahvast eemalolek, millega seltsis veelpreestrite vaimline harimatus ja kõlvatud elukombedning muud pahed, tekitas rahvas ükskõiksustkiriku vastu ja kirikust eemalejäämist.Kõrgem kirikuvalitsus püüdis küll omalt pooltasja parandada ja kirikut rahvale lähemale viia.Ühe parandusena nõuti juba 1422. a. (Valga maapäeval),et vaimulikud rahvale õpetaks 12 ristiusupeatükki, 10 käsku ja meieisapalvet. Riiakirikukogul (1428. a.) mindi veelgi kaugemale.Vereinzelten Aufzeichnungen estnischerSprachbrocken begegnen wir bereits in weiterVergangenheit. So finden wir in den „OriginesLivoniae" Heinrichs von Lettland, die inder ersten Hälfte des 13. Jh. aufgezeichnetwurden, und in der Estlandliste des „LiberCensus Daniae" (1240) Namen von Orten undKriegshäuptlingen sowie einzelne Wörter jasogar ein paar Sätze.Längere schriftliche Aufzeichnungen in estnischerSprache gehören aber einer späterenZeit an, annähernd derselben, aus der auch daserste in dieser Sprache gedruckte Buch unserhalten ist. Diese Schriftdenkmäler stehen imZusammenhang mit der Missionstätigkeit derFremden unter den Esten und stammen ausden letzten Tagen der Herrschaft der katholischenKirche.Der Gottesdienst nach katholischem Rituswar vor allem ein liturgischer und wirkte aufdie Gefühle des Volkes hauptsächlich durchseinen reichen Kultus. Die Priester stammtenaus der Fremde, verstanden weder dieSprache, noch den Geist des Volkes. DieseKluft zwischen Kirche und Volk, zu der die geringegeistige Bildung und der unsittliche Lebenswandelder Priester sowie andere Missständehinzukamen, machten das Volk gleichgültigund entfremdeten es der Kirche. Dasoberste Kirchenregiment versuchte seinerseitsdie Lage zu bessern und die Kirche demVolke näherzubringen. In diesem Sinne wurde1422 auf dem Landtage in Valga verlangt, diePriester sollten das Volk die 12 Hauptstücketo


Seal seati koguni üles nõue, et preestrid oskaksidrahvakeelt ja need preestrid, kes seda eiosanud, pidid aasta jooksul rahvakeelt oskavadabilised võtma, kes ütleksid jutlust rahvalerahvakeeles. Samas sihis on antud teisigi määrusija tehtud teisigi otsusi. Sellest võib arvata,et eesti keele oskuse tõstmise tulemusena peaksolema tollest ajast ka mõningaid kirjalikke ülestähendisija et vähemalt eelpoolnimetatud katolikuusu peatükid, käsud, palved jne. on tõlgitudeesti keelde ja sellega alus rajatud rahvakeelsetõlkekirjanduse tekkimisele. Et see agatõepoolest nii oleks olnud, selle tõendamisekspuuduvad meil otsesed andmed 4 ).Ka on teada, et jutlustajate vendade kloosterTallinnas Vene tänaval omas Püha Katariinalepühendatud kloostrikiriku, mis oli ruumilt Tallinnasuurim kirik, ja et seal peeti jumalateenistusinii saksa kui ka eesti soost elanikkudele jaloomulikult siis saksa keele kõrval ka eesti keeles.Selle kloostri munkade tegevusala ulatuskaugele üle linnapiiride maale, isegi Läänemaale,kus mungad rändasid jutlustades ja kerjates.Pole ime, et paljusid talupoegi lihtsadmungad enam enese poole tõmbasid kui rohkemhärraslikud maavaimulikud. Niisugustesoludes oli endastmõistetav, et mungad erilistrõhku panid maakeele oskusele, moodustasju rahvale jutlustamine just dominiiklaste peaülesande.Neid olusid arvestades võiks oletada,et kloostris leidus koguni mitut liiki eestikeelseidülestähendisi, ühelt poolt juhtnööridekskirikuõpetajaile maal ja teiselt poolt rändavailekerjusmunkadele. Kuid meil pole jällegika sellest otsest tunnistust.Tallinna linnaarhiivis alalhoitavate kloostriraamatukogujäänuste läbivaatamisel on õnnestunuddr. P. Johansen'il leida kahe vana hällitrüki(inkunaabli) lõpul eestikeelseid märkmeid,mis annavad tunnistust sellest, et igatahes juba15. sajandi lõpul on tehtud ülestähendisi eestikeeles.Nimelt on ühest Tallinna linnaarhiivi hällitrükist(nr. 8), nimelt Johannes Contractus'e raamatust„Sermones de tempore et sanctis per totumannum" („Ajakohased jutlused pühadest japühakutest kogu aastaks"), mis trükitud Kölnistrükkari J. Koelhof-Vanema juures 15. sajandilõpu paiku, leitud käsitsi tehtud märkmed umbes1490. aastast, milles viis eestikeelset sõna.des christlichen Glaubens, die 10 Gebote unddas Vaterunser lehren. Auf dem Kirchentagezu Riga 1428 ging man noch weiter. Hierwurde sogar gefordert, dass die Priester dieSprache des Volkes beherrschen müssen, wobeidiejenigen, die dem nicht genügen könnten,im Laufe eines Jahres des Estnischen kundigeAdjunkten anstellen sollten, die demVolke in seiner Sprache zu predigen hätten.In dieser Richtung wurden dann noch andereBestimmungen erlassen und weitere Beschlüssegefasst. Da damals also die Kenntnis desEstnischen besonders angestrebt wurde, so istes anzunehmen, dass aus dieser Zeit einigeschriftliche Aufzeichnungen, wenigstens dieÜbersetzungen der obengenannten Hauptstückedes katholischen Glaubens, der Gebote,Gebete u. s. w.. vorhanden sein müssten, diezugleich auch die Entstehung einer volkssprachigenÜbersetzungsliteratur geförderthätten. Wir besitzen jedoch keine direktenAngaben, dass dieses tatsächlich der Fall gewesenwäre 4 ).Es ist ferner bekannt, dass das Kloster derPredigerbrüder in Tallinn in der Venestrasseeine der heiligen Katharina geweihte Klosterkirchebesass, die die geräumigste in Tallinnwar. In ihr fanden Gottesdienste sowohl fürEsten als auch Deutsche statt, hier wurde auchestnisch gepredigt. Die Tätigkeit der Klostermöncheerstreckte sich weit über die Stadtgrenzehinaus aufs flache Land; predigend undbettelnd zogen sie sogar bis nach Läänemaa.Es ist kein Wunder, dass viele Bauern sich eherdurch die einfachen Mönche angezogen fühltenals durch die herrenmässigeren Landgeistlichen.Daher verstand es sich von selbst,dass die Mönche besonderes Gewicht auf dieKenntnis der Volkssprache legten; bildetedoch gerade die Volkspredigt eine der Hauptaufgabender Dominikaner. Es ist wohl anzunehmen,dass in dem Kloster mancherlei Aufzeichnungenin estnischer Sprache in Formvon Anleitungen für die Pfarrer auf dem Landeund die bettelnden Wanderprediger vorhandenwaren. Doch haben wir auch hierfür wiederumkeine direkten Belege.Bei der Durchsicht der im Tallinner Stadtarchivaufbewahrten Überreste der Klosterbibliothekglückte es Dr. P. Johansen in zweiWiegendrucken am Schluss Anmerkungen inestnischer Sprache zu finden, die Zeugnis dafürablegen, dass jedenfalls am Ende des 15. Jh.Aufzeichnungen in dieser Sprache gemachtworden sind.Es finden sich nämlich in dem WiegendruckNr. 8 des Tallinner Stadtarchivs, dem Buchedes Johannes Contractus „Sermones de temporeet sanctis per totum annum", gedrucktin Köln durch J. Koelhof den Älteren am Endedes 15. Jh., ungefähr aus dem Jahre 1490 stam-


Teises samas arhiivis leiduvas hällitrükis(nr. 7) „Postilla Guillermi super epistolas eteuangelia de tempore et sanctis et pro defunctis"(„Pariisi Wilhelmi postilla epistlitest ja evangeeliumidestajakohaselt pühakutepäevade järeleja surnute jaoks"), mis on ilmunud Strassburgis1485. a., on valge paberiga ülekleebitudkaanele umbes a. 1510 tundmatu kasi kirjutanudseitse eestikeelset sõna. Samasse hallitrükkion teise käega kirjutatud kolm sõna.Need vähesed eestikeelsed märkmed —kokku vaid 15 eri sõna — on ainukesed praeguteadaolevad eestikeelsed ülestähendised 15. sajandilõpust ja 16.sajandi algult. Märkmete autoreikson kahtlemata kolm dominiiklast-munka.kellele kohuseks oli tehtud eesti keeles jutlustada5 ).Pikema eestikeelse kirjaliku mälestisena onaga nimetada katoliku kiriku lõpuajastust Paternoster'i, Ave Maria ja Credo tõlkeid eestikeelde, mis toodud ühes Tallinna linnaarhiivissäilivas vakuraamatu- (Wackenbuch von Goldenbeck)nimelises arhivaalis, milles 144 lehekülge(20 x 14 sm). Selle raamatu alamsaksa-(osalt ladina) keelse teksti seas leidub kohanimesid,vanemaid risti- ja sugunimesid, üksikuideestikeelseid sõnu ja lauseid, ning käsikirja lõpulveel (lk. 142—143) eespooltähendatud palvete(Pater noster jt.) tõlked. Suurem osa märkmeidon tehtud raamatusse Kullamaa kirikuõpetajaJohannes Lelov'i poolt a. 1524—28 ja hiljemkellegi teise autori, nähtavasti Lelov'i järeltulija,nime poolest tundmatu autori poolt a.1528—32 6).Need loendatud katkendid on ainsad tõendisedeestikeelsest jumalateenistusest vanemalkatolikuajal ja üldse ainsaiks eestikeelseiksmälestusmärgeks enne trükitud eestikeelsetkirjasõna.Vanim eestikeelne trükis a. 1535.Der älteste Druck in estnischer Sprache ausKaua peeti esimeseks eestikeelseks trükitudraamatuks 1632. aastal ilmunud Heinrich Stahl'i„Hand- und Hausbuch'!". Aga paar aastat enneseda, kui oleks tulnud asuda selle teose 300-aastase juubeli tähistamisele, avastati eestikeelnetrükis, mis tegi eestikeelse trükisõna ligemalesaja aasta võrra vanemaks.1929. aasta novembris sattus Eestimaa KirjanduseÜhingu raamatukogus sama raamatumendehandschriftliche Anmerkungen vor. diefünf estnische Wörter enthalten.In dem Wiegendruck Nr. 7 desselben Archivs„Postilla Guillermi super epistolas eteuangelia de tempore et sanctis et pro defunctis",im Druck erschienen in Strassburg 1485,befinden sich auf dem mit weissem Papierüberklebten Einbanddeckel sieben von einerungefähr dem Jahre 1510 angehörenden Handgeschriebene estnische Wörter. Von andererHand stammen noch drei weitere Wörter indiesem Bande.Diese wenigen Anmerkungen in estnischerSprache — im ganzen nur 15 verschiedeneWörter — sind die einzigen bisher uns bekanntgewordenenestnischen Aufzeichnungen ausdem Ende des 15. und dem Anfang des 16. Jh.Die Autoren der Anmerkungen sind zweifellosdrei Dominikanermönche, denen es oblag inestnischer Sprache zu predigen 5 ).Als umfangreicheres estnisches Schriftdenkmalsind aber die der letzten Zeit der katholischenKirche in Estland angehörenden estnischenÜbersetzungen des Paternoster. AveMaria und Credo zu nennen, die sich in einemArchival des Tallinner Stadtarchivs, dem„Wackenbuch von Goldenbeck", vorfinden,welches 144 S. (20 X 14 cm) umfasst. Im niederdeutschen(z. T. lateinischen) Text diesesManuskripts stösst man auf Ortsnamen, ältereTauf- und Geschlechtsnamen, einzelne estnischeWörter und Sätze, zum Schluss (S. 142—143) aber auf die obenerwähnten Übersetzungender Gebete (Paternoster u. s. w.). Dergrösste Teil der Anmerkungen ist von demPfarrer zu Kullamaa Johannes Lelov 1524—28ins Buch eingetragen; später, 1528—32, wurdensie von jemand anderem fortgesetzt, augenscheinlichvom Nachfolger Lelovs, dessenName uns nicht überliefert ist 6 ).Die angeführten Aufzeichnungen sind dieeinzigen Belege für das Vorhandensein christlicherGebete in estnischer Sprache in der älterenkatholischen Zeit und überhaupt die einzigenestnischen Schriftdenkmäler aus derZeit vor dem Erscheinen des ersten gedrucktenestnischen Buches.d. J. 1535.Lange hat man das von Heinrich Stahl 1632herausgegebene „Hand- und Hausbuch . . ."für das älteste gedruckte estnische Buch gehalten.Jedoch vor wenigen Jahren, als man demGedanken eines Begehens des 300-jährigen Jubiläumsdieses Werkes näher zu treten begann,entdeckte man einen estnischen Druck, durchden das gedruckte estnische Wort um fastvolle hundert Jahre älter wurde.Im November 1929 glückte dem Bibliothe-


kogu juhataja dr. H. Weiss õnnelikule leiule,avastades ühe koguteose köites, mis sisaldasWittenbergi, Strassburgi ja Kölni trükiseidaastaist 1530—1541, kaane täitematerjalina kasustatudkatkendeid alamsaksa eestikeelsesttrükisest. Köide on tehtud ajavahemikul 1541—1550 Tallinna kirikuõpetaja Gerhard Culemann'i(t 1550) juures.Uurimisel selgus, et oli tegemist 1535. aastalWittenbergis Hans Lufft'i juures trükitudsenitundmatu kahekeelse katekismuse riismetega.Lehed olid osalt katki lõigatud ja osaltkatki pressitud ning niihästi üksteisega kui kaköite nahast kattega kokku kleebitud. Köide olisaanud niiskust ja seetõttu paber pude. Hoolsaja ettevaatliku tööga eraldati lehed. Selle tulemusenasaadi katkendeid üheteistkümnest lehest,neist eestikeelset teksti kümnel leheküljel.Päästetud katkendlehtede hulgas ei olnud tiitellehte,kuid õnneliku juhusena leidus raamatulõpplehekülg, millel märgitud raamatu trükikoht,aeg ja trükki ja nimi, ning mis lähemaltselgitada aitas raamatu iseloomu.Oktaavkaustas trükitud raamat on sisaldanudumbes 120 lehekülge. Tekst on kahekeelne,alamsaksa- ja eestikeelne ning see esinebkõrvuti nii, et saksakeelne tekst asetseb raamatuvasemal ja eestikeelne selle kõrval paremalleheküljel; sealjuures peavad mõlemadtekstid sisuliselt üksteisega sammu. Erilistekslisanditeks teksti eestikeelses osas on ääremärkused,mis enamasti on kas korrektuurid võikeelelised variandid. Raamatu lõppu on paigutatudlühike alamsaksakeelne ekskurss eestikeele murrete vaatluseks. Tekstist enesest,mille sisu järjekord tõenäoliselt peajoonis näibolevat ühtinud Luther'i katekismusega, on säilinudkatkendeid vaid teisest ja kolmandastõpetusest, meieisapalvest ja ristimise ning pühaaltari sakramendist. Täielikult puudub kümmekäsku, kuna lk. 1—48 ei ole alalhoidunute hulgasühtegi lehte. Raamat pole lihtsalt Luther'ikatekismuse tõlge, vaid iseseisev töö. mis ainultvormilt sarnaneb sellele.Raamatu koostajaks on olnud Tallinna Nigulistekiriku õpetaja magister Simon Wanradt jaeestikeelse tõlke tegijaks Tallinna Pühavaimukiriku õpetaja Johann Koell. Katekismuse kirjastamiseon teinud Tallinna raad ülesandeksraamatukaupmehele Gieszebertus'ele, kusjuurestrükkimiskohta võis viimane arvatavasti isekar Dr. H. Weiss in der von ihm geleitetenBücherei der Estländischen Literarischen Gesellschaftein erfreulicher Fund. Dr. Weissfand nämlich im Einbände eines Sammelbandes,der Wittenberger, Strassburger und KölnerDrucke aus den Jahren 1530—1541 enthielt, alsFüllsel des Einbanddeckels benutzte Bruchstückeeines niederdeutsch-estnischen Druckes.Der Einband war in dem Zeitraum 1541—1550in Tallinn durch den Diakon, später Pastor GerhardCulemann (t 1550) hergestellt worden.Eine nähere Untersuchung ergab, dass essich um Bruchstücke eines 1535 in Wittenbergbei Hans Lufft gedruckten bisher unbekanntenzweisprachigen Katechismus handelte. DieBlätter waren zum Teil zerschnitten, hatten zumTeil durch das Pressen gelitten und waren inmehreren Schichten an das Leder des Einbandesgeklebt. Der Band war früher einmal derFeuchtigkeit ausgesetzt gewesen, daher dasPapier vermodert. Die Blätter wurden sorgfältigstund vorsichtigst voneinander gelöst undso Bruchstücke von 11 Blättern mit 10 SeitenText in estnischer Sprache gewonnen, allerdingskeine einzige vollständig. Unter den gerettetenBruchstücken fand sich leider nicht dasTitelblatt vor, wohl aber durch einen glücklichenZufall die Schlussseite des Werkes mitdem Vermerk über den Druckort, das Jahr undden Namen des Druckers, was eine nähere Bestimmungdes Buches erleichterte.Das in Oktavformat gedruckte Buch hat ungefähr120 Seiten enthalten. Der Text ist zweisprachig,niederdeutsch und estnisch parallellaufend, der deutsche auf der linken Seite, derestnische nebenbei auf der rechten, wobeibeide Texte inhaltlich gleichen Schritt halten.Eine besondere Beigabe des estnischen Teilesdes Textes bilden Randbemerkungen, die meistensKorrekturen oder sprachliche Variantendarstellen. Das Buch schliesst mit einem kurzenniederdeutschen Exkurs über estnischeDialekte. Vom eigentlichen Text, dessen Inhaltoffensichtlich in der gleichen Reihenfolge angeordnetgewesen ist wie beim KatechismusLuthers, sind Bruchstücke nur des zweiten unddritten Glaubensartikels, des Vaterunsers undder Sakramente der heiligen Taufe und des Altarserhalten. Die zehn Gebote fehlen vollständig,da von den S. 1—48 keine einzige sichunter den auf uns überkommenen Blättern vorfindet.Das Buch ist nicht einfach eine Übersetzungeines der Katechismen Luthers, sonderneine ihrer Form nach allerdings sich anLuther anlehnende sonst aber selbständige Arbeit.Der Verfasser des Buches war der Pastor ander St. Nikolaikirche zu Tallinn Simon Wanradt,der Übersetzer aber der Pastor an derHeiligengeistkirche zu Tallinn Johann Koell.Den Verlag des Katechismus hatte der Tallinner


valida. Varsti peale päralejõudmist Tallinnapandi raamat rae poolt keelu alla. Keelu põhjusenatuuakse ette ..mitte just väheste vigade"esinemist.Tõlkija Koell'i päritolu pole veel lõplikultselgunud. Võimalik, et ta on eestlane, midavõib oletada tema nimest ja ka sellest temaeestikeelsest tõlkekatsest, mis maha ei jää hilisemaisteestikeelseist mälestisist. Koell'i tarvitatudkeel seisab palju lähemal praegusele eestikeelele kui Stahl'i ja Rossihnius'e rajatud vanakirjaviis 7 ).Kuigi eesti esimesele trükisele osaks langeskurb saatus, nii et sellest pole jäänud ulatuslikumatpärandust, pakuvad needki riismedvõrratult palju eriti keeleuurimise alal.Kuid kõigepealt need riismed tähistavadeesti trükitud raamatu algust. Ühtlasi tähistabsee katse sel alal ettejõudmist naabermaadest.Esimese lätikeelse raamatuna ilmus alles 1585Vilnos Petrus Canisius'e „Cathechismus Catholicorum".Esimeseks leedukeelseks trükisekson 1547 Königsbergis ilmunud Martin Mažvydas'eluteri usu katekismus. 1545 trükiti Königsbergisesimene vanapreisikeelne raamat„Catechismus in preusznischer sprach und dagegendas deudsche". Soome keele vanimaksraamatuks on 1542 ilmunud Agricola „ABC-Kirja" »).Rat dem Buchhändler Gieszebertus übertragen,wobei dieser vermutlich selbst den Druckorthatte wählen können. Bald nach seinem Eintreffenin Tallinn wurde das Buch vom Rat verboten.Als Grund des Verbotes wurde angeführt,dass der Katechismus „keine geringe errata"enthalte. Die Herkunft des ÜbersetzersKoell konnte noch nicht endgültig festgestelltwerden. Möglicherweise war er ein Este, wasman aus seinem Namen, wie auch aus diesemersten längeren Versuch in estnischer Spracheschliessen darf, der durchaus nicht hinter denspäteren estnischen Sprachdenkmälern zurückbleibt.Die Sprache Keelis steht dem heutigenEstnisch viel näher als die von Stahl undRossihnius ausgearbeitete alte Schreibweise 7 ).Obwohl dem ersten estnischen Druck eintrauriges Schicksal beschieden war, so dassvon ihm nicht viel übrig blieb, so ist doch auchdieses Wenige von unvergleichlich grosser Bedeutungfür die Sprachforschung.Zugleich kennzeichnen diese Bruchstückeden Anfang des gedruckten estnischen Buches,und damit auch ein Voraneilen gegenüber denNachbarländern. Als erstes lettisches Buch erschienerst 1585 in Wilna der „CathechismusCatholicorum" des Petrus Canisius. Der ersteDruck in litauischer Sprache war der 1547 inKönigsberg veröffentlichte lutherische Katechismusdes Martin Mazvvdas. 1545 wurde inKönigsberg als erstes altpreussisches Buch der„Catechismus in preusznischer sprach und dagegendas deudsche" gedruckt. In finnischerSprache erschien 1542 als ältestes Buch Agricolas„ABC-Kirja" 8 ).Arvatavaid vanemaid trükiseid. // Bisher nicht aufgefundene ältere Drucke.Ei või arvata, et Wanradt-Koell'i katekismuselealles ligi saja-aastase vaheaja järele järgradt-KoellschenKatechismus erst nach unge­Es ist nicht anzunehmen, dass dem Wannesteine eestikeelne trükis. Kuigi tänapäevanion teiseks säilinud trükiseks 1632. a. ilmu­zweitältestes uns erhaltenes Buch das 1632 erfährhundert Jahren der zweite estnische Druckfolgte. Obwohl bis zum heutigen Tage alsnud Heinrich Stahl'i „Hand- und Hausbuch ...". schienene „Hand- und Hausbuch . . ." HeinrichStahls anzusehen ist, so scheint doch ohnetundub tõenäolisena, et vahepeal mõnigi trükison ilmunud. See on seda enam mõeldav, et Zweifel vordem noch so mancher Druck aufgelegtworden zu sein. Dieses ist um so wahrscheinlicher,als inzwischen der lutherischevahepeal luteri usk siin valitsevaks sai ja katolikuusu täiesti kõrvale tõrjus. Reformatsioon Glaube im Lande zur Herrschaft gelangt wartõi muudatuse juba selle poolest, et protestantlikukskiriklikuks keeleks ei olnud enam ladina hatte. Die Reformation brachte schon insofernund den katholischen vollständig verdrängtkeel ja samuti polnud jumalateenistus enameine Veränderung, als die Sprache der protestantischenKirche nicht mehr die lateinischeeeskätt liturgiline. Luteri usu jumalateenistusesoli tähtis osa rahvakeelsel jutlusel ja laulul. gisch war. Im lutherischen Gottesdienste kamund der Gottesdienst nicht vorwiegend litur­Siis kuulus veel luteri kiriku ülesannetesse rahvaristiusus õpetamine. See kõik nõudis kiriku-der Volkssprache in Predigt und Kirchenliedeine hervorragende Bedeutung zu. Ebenso gehörtedie Unterweisung des Volkes in dervalitsuste tähelepanu ning hoolitsemist ja vaimulikkudeltenam vaimlist ning kõlblist tublischenKirche. Dieses alles forderte von demGlaubenslehre zu den Aufgaben der lutheridustning rahvakeele oskamist. Selle ajastu Kirchenregiment Aufmerksamkeit und Für-23


24algult ongi säilinud ka meie esimene eestikeelneraamat — Wanradt-Koell'i katekismus.On avaldatud arvamusi, et juba katoliku kirikupäevist on olemas eestikeelne raamat, missisaldas eesti keelde tõlgitud roomakatolikukatekismuse või selle tähtsamad osad. Selleautoriks peetakse Saare-Lääne piiskoppi JohannIV Kievel'it ning raamatu ilmumisajaks1517. aastat. Kui jälgida Kievel'i tegevust piiskopinaja vaimulikuna, siis paistab tema katekismuseolemasolu tõenäolisena, sest Kievel onolnud töömees, kes ei väsinud sinodite pidamisest,kirikute visiteerimisest, vaimulikkude tegevuseüle järelvalvamisest ja nõudmisest, etrahvale õpetataks katoliku usu peatükke, palveidjne. Ometi pole ühelegi uurijale kätte sattunudvõimalikku eksemplari sellest trükisest,samuti ka mitte raamatu olemasolu tõendavaidkindlaid fakte. Uuemategi uurimuste tulemusekson olnud küsimärgi püsimine. On veelvõimalik, et selline katekismus oli Kievelil vaidkäsikirjas 9 ).Edasi leidub arvamusi, et Tartu õpetaja Fr.von Witten tõlkis Luther'i väikese katekismuseeesti keelde ja see ilmus Lüübekis a. 1553 (teistearvates a. 1554). Ning edasi väidetakse veelolemasolnuiks Thomas Busäus'e (ehk Buys) eestikeelnekatoliku katekismus a. 1586 ja WilhelmBuccius'e katoliku käsiraamat „InstitutionesAesthonicae" a. 1622 või 1623. Viimased kakson pärit katoliku kiriku taastulemise ajastust,mil Lõuna-Eesti oli Poola valduses. On teada,et Liivimaal teotsenud poola jesuiidid arendasidhoopis suuremat agarust rahvakeele omandamisel,eesti keeles jutlustamises ja kirjutamiseskui endise orduriigi vaimulikud. Üldiseltpeetakse nende trükiste olemasolu kaunis tõenäoliseks10 ).Hilisemad uurijad on kergitanud veel teistegiarvatavate eestikeelsete trükiste olemasoluküsimusepäevakorrale. Nii arvab dr.P. Johansen, kellel ühes dr. H. Weissiga on suuredteened esimese eestikeelse trükise (1535. a.)kindlaksmääramisel ja kirjeldamisel, et 1535.—1549. a. vahel võis ilmuda mingi eestikeelse katekismuseuus väljaanne, mille autoriks arvatavastivõiks pidada Koelli järglast Pühavaimukirikuõpetaja kohal, Tartust pärit olevat õpetajatReinhold Beseler'i. Samuti mainib dr. Jo-sorge, von den Geistlichen aber ein höheresgeistiges und sittliches Niveau sowie die Kenntnisder Volkssprache. Aus dem Anfang dieserEpoche stammt ja auch unser erstes estnischesBuch — der Katechismus Wanradt-Koells. Manhat angenommen, dass bereits zur katholischenZeit ein estnisches Buch veröffentlicht wordensei, das eine estnische Übersetzung des römisch-katholischenKatechismus oder dochwenigstens seiner wichtigsten Teile enthaltenhabe. Als Autor dieser Übersetzung glaubteman den Bischof Johann IV Kievel von Saare-Lääne und als Erscheinungsjahr 1517 annehmenzu können. Verfolgt man die Tätigkeit Kievelsals Bischof und Geistlicher, so lässt sichdiese Annahme nicht von der Hand weisen.War er doch ein eifriger, nimmermüder Arbeiter,der immer wieder Synoden berief, die Kirchenvisitierte, das Wirken der Priester überwachteund auf der Forderung bestand, dassdem Volke die Hauptstücke des katholischenGlaubens. Gebete u. s. w. zu lehren seien. Trotzdemist bisher noch kein einziger Forscher aufein Exemplar eines derartigen Druckes, nochauf sichere, seine Existenz beweisende Angabengestossen. Die Ergebnisse der neuerenForschung haben das Fragezeichen um diesesBuch nur vergrössert. Möglich, dass ein derartigerKatechismus Kievels im Manuskriptvorgelegen hat 9 ).Weiter wurde vermutet, dass der Pastor Fr.von Witten in Tartu Luthers kleinen Katechismusins Estnische übersetzt habe, der dann1553 (nach anderen 1554) in Lübeck erschienensei. Ferner soll 1586 der katholische Katechismusin estnischer Sprache des Thomas Busäus(oder Buys) und 1622 oder 1623 das katholischeHandbuch „Institutiones Aesthonicae" desWilhelm Buccius gedruckt worden sein. Diebeiden letztgenannten Bücher gehörten derZeit der Gegenreformation an, als Südestlandunter der Herrschaft Polens stand. Es ist bekannt,dass die polnischen Jesuiten in Livlandeinen viel grösseren Eifer in dem Erlernen derVolkssprache, dem Predigen und Schreiben inestnischer Sprache entfalteten als seinerzeitdie Geistlichen des Ordensstaates. Im allgemeinenkann die Existenz dieser Drucke alssichergestellt gelten 10 ).In jüngster Zeit haben die Forscher dieFrage der Existenz noch anderer mutmasslichin estnischer Sprache gedruckter Werke auf dieTagesordnung gesetzt. So meint Dr. P. Johansen,der sich zusammen mit Dr. H. Weiss durchdie Feststellung und Erklärung des ersten estnischenDruckes (1535) besonders verdient öemachthat, dass möglicherweise 1535—1549eine neue Ausgabe eines estnischen Katechismuserschienen sei, als dessen Verfasser er denNachfolger Keelis an der Heiligengeistkirche,


Raamatu ja brošüüri arvulised kokkuvõtted.Statistische Übersicht über Bücher und Broschüren nach Jahren.Aasta Raamatuid Bächer Brošüüre Broschüren Kokku InsgesamtÜksusi Lk. Lk.keskra. Üksusi Lk. Lk. keskm.JahrÜksusi Lk.Anzahl Seitenzahl Durchschn. Anzahl Seitenzahl Durchschn.Seitentahl Anzahl SeitenzahlSeitenzahl |1535 1 120 120 — 1 1201632—1700 32 9651 302 10 185 19 42 98361701—1732 19 4276 225 3 40 13 22 43161733 — — 1 32 32 1 321734 — — 1 32 32 1 321735 1 834 834 1 32 32 2 8661736 — — — 1 32 32 1 321737 1 264 264 1 32 32 2 2961738 2 452 226 1 32 32 3 4841739 2 1478 739 2 64 32 4 15421740 2 938 469 1 32 32 3 9701741 2 48 24 2 481742 1 32 32 1 321743 2 890 445 1 32 32 3 9221744 — — 1 32 32 1 321745 — . — 1 32 32 1 321746 1 216 216 2 40 20 3 2561747 1 314 314 1 32 32 2 3461748 — —. — 1 32 32 1 321749 1 64 64 1 32 32 2 961750 — — 1 32 32 1 321751 — . — 1 32 32 1 321752 1 314 314 1 32 32 2 3461753 2 524 262 1 32 32 3 5561754 — — — 2 48 24 2 481755 — i — 1 32 32 1 321756 1 83 83 1 32 32 2 1151757 2 524 262 1 32 32 3 5561758 1 314 314 1 32 32 2 3461759 1 32 32 1 321760 — 1 32 32 1 321761 — 1 32 32 1 321762 3 56 19 3 •561763 1 810 810 2 64 32 3 8741764 1 88 88 1 32 32 2 1201765 3 1022 340 1 32 32 4 10541766 4 740 185 2 52 26 6 7921767 3 803 267 — — — 3 8031768 1 88 88 — — — 1 881769 — — — 1 16 16 1 161770 1 80 80 — — — 1 801771 1 162 162 1 32 32 2 1941772 — — — 2 52 26 2 521773 2 2204 1102 1 32 32 3 22361774 2 248 124 1 32 32 3 2801775 — — — 1 32 32 1 321776 1 97 97 2 64 32 3 1611777 2 814 407 1 32 32 3 8461778 1 40 40 1 32 32 2 721779 4 1605 401 1 32 32 5 16371780 1 732 732 1 32 32 2 7641781 2 1499 749 1 32 32 3 15311782 2 376 188 2 64 32 4 440


Raamatuid Bächer Brošüüre Broschüren Kokku InsgesamtAastaJahr Üksusi Lk. Lk. keskal. Üksusi Lk. Lk keskm. Üksusi Lk.Anzahl Seitenzahl Dttrchschn. Anzahl Seitenzahl Durchschn.Seitenzahl Anzahl SeitenzahlSeitenzahl1837 9 2181 242 14 286 20 23 24671838 10 2416 241 13 298 23 23 27141839 15 2498 166 15 334 22 30 28321840 9 1469 163 9 193 21 18 16621841 15 1695 113 10 231 23 25 19261842 17 3567 209 8 229 28 25 37961843 19 3010 158 7 169 24 26 31791844 13 1539 118 9 216 24 22 17551845 11 2350 213 11 263 24 22 26131846 10 1058 105 8 178 22 18 12361847 9 3149 350 9 175 19 18 33241848 14 3357 239 7 138 19 21 34951849 10 1634 163 7 142 20 17 17761850 21 3894 185 12 283 24 33 41771851 22 3359 153 18 410 23 40 37691852 24 4760 198 16 388 24 40 51481853 23 3919 170 18 386 21 41 43051854 29 6410 221 15 204 14 44 66141855 12 2895 241 17 336 19 29 32311856 29 3133 108 12 227 19 41 33601857 28 3761 134 13 281 21 41 40421858 19 2342 123 13 291 22 32 26331859 27 3503 129 19 346 18 46 38491860 37 3992 107 18 427 24 55 44191861 30 4306 143 36 785 21 66 50911862 40 6313 157 19 415 22 59 67281863 40 6078 152 24 569 24 64 66471864 48 5900 122 22 462 21 70 63621865 50 5754 115 31 620 20 81 63741866 42 4786 114 23 481 20 65 52671867 31 3216 104 27 560 21 58 37761868 34 4181 123 16 380 24 50 45611869 36 6138 170 18 356 19 54 64941870 30 2898 96 20 478 24 50 33761871 32 4575 143 8 165 20 40 47401872 49 5563 113 26 547 21 75 61101873 46 4992 108 12 256 21 58 52481874 57 7729 135 14 289 20 71 80181875 81 9516 117 20 478 24 101 99941876 91 9031 99 26 486 19 117 95171877 76 7659 100 33 668 20 109 83271878 98 13334 135 48 998 20 146 14 3321879 112 9730 86 40 813 20 152 10 5431880 97 9945 102 38 738 19 135 106831881 114 13816 121 51 1024 20 165 14 8401882 75 7964 106 31 691 22 106 86551883 113 11590 102 55 1082 19 168 12 6721884 104 10372 99 51 1182 23 155 115541885 113 12 475 110 39 863 22 152 13 3381886 84 9357 111 47 969 21 131 103261887 81 9251 114 42 945 22 123 101961888 102 10909 107 46 768 16 148 116771889 96 13188 137 52 955 18 148 141431890 134 13 905 104 52 977 19 186 14 8821891 133 14815 111 90 1773 19 223 165881892 143 15 420 108 98 1772 18 241 171922»


AastaJahrÜksusiAnzahlRaamatuidLk.SeitenzahlBücherLk. keskm.Durchsehn.Seitenzahl1893134 18 006 1341894118 15101 1281895189618971898189919001371541351861811881513719 74816 17024 97626163230511101281201341441231801—1900 4217 540 813 12919011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917I. a.*2622312632141731872132712753013522803622471619182354102930403315743361824 36625 2962821532 6303107134 57352 67649 859504023186419923942373893985157131120157141135132120113114150178139129123103901141901—1917 4000 538296 1351535—1917 8371 1122939 13419181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934I. a.1631763423693444415884985326575855747507608238298401119 0481910236 33444 250405555628389 3077416276 572100 09283 839110 549125 044120035128 264117 576108 62515401171081061201181271521491441521431921661581561421291401918—1934 | 9282 1351177 1461535—1934 17 653 2474116 142Brošüüre Broschüren Kokku InsgesamtÜksusi Lk. Lk. Keskm. Üksusi LkAnzahl Seitenzahl Durchachn.Seitenzahl Anzahl Seitenzahl86 1711 19 220 19717110 2313 21 228 17414104 2243 21 241 17 38086 1734 20 240 21482115 2226 19 250 18 396109 2061 19 295 27037111 2231 20 292 28 394124 2647 21 312 25 6982475 51627 21 6692 592 440136 2966 22 398 43 995120 2439 20 351 32 842139 2924 21 402 34 498210 4085 19 424 37 703169 3496 21 342 27 862177 3536 20 364 28 832174 3311 19 387 31526173 3450 20 444 36 080219 4552 20 494 35 623240 4555 19 541 39128259 5297 20 611 57 973255 6402 25 535 56261340 6237 18 702 56 639293 5565 19 540 37 429190 3338 17 351 23261150 2542 17 241 11965144 2448 17 226 9837160 2653 16 195 66383548 69 796 20 7548 6080926132 124448 20 | 14503 1 247 38785 1720 20 248 20 768208 3813 18 384 22 915250 4851 19 592 41 185270 5212 19 639 49 462296 6584 22 640 47139311 6005 19 752 62 288364 6744 18 952 96 051393 7626 19 891 81788448 8179 18 980 84 751536 9109 17 1193 109 201520 8796 17 1105 92 635517 9125 17 1091 119 674498 8481 17 1248 133525597 10102 17 1357 130137641 11106 17 1464 139 370691 11384 16 1520 128 960532 11364 21 1372 11998956 952 17 67 24927213 131153 18 | 16495 1482 330135 345| 255601 19 | 30998 | 2 729 717* I. a. = Ilma aastata. Ohne Jahresangabe.


Raamat aastail 1525—1917 ja 1918—1934.Das Buch in den Jahren 1535—1917 und 1918—1934.Pealkirjas märgitud aastad piiravad kahtpõhjalikult erinevat ajajärku eesti elus. Ühelpool näeme aega, mil eestlastel tuli elada jaägada võõraste rahvaste valitsuse ja võimu allning teisel pool iseseisva rahva vaba arengutomas riigis. Võrreldes nende kahe ajajärgu raamatutoodangut.ilmneb kõige kujukamalt, kuivõrdrahva vaba areng soodustab trükisõna jakuivõrd trükisõna on vajaline ning tähtis jällerahva arengule.1535.—1917. a. on ilmunud 14 503 trükist. 1918.—1934.a. 16 495 trükist. Tähendab 383 aastajooksul enne iseseisvust on ilmunud 1 992 trükistvähem kui iseseisvuse 17 aasta jooksul.Protsentides moodustab eeliseseisvusaegneraamat eesti raamatu üldtoodangust 46.8 prots.ja iseseisvusaegne 53.2 prots.Lehekülgede vahekord iseseisvusaja kasukson veelgi suurem. Tervest lehekülgede hulgastkuulub eeliseseisvusega toodangusse 45.7prots. ja iseseisvusaja toodangusse 54,3 prots.Seega on keskmiselt iseseisvusaegne üksiktrükissuurem. Keskmine trükis on 88-leheküljeline.Enne iseseisvust on see 86 lk. ja iseseisvusajal90-lk.Keskmiselt on aastas enne iseseisvust ilmunud51.2 trükist ja iseseisvusajal 970.3 trükist.Kummaski ajajärgus on areng olnud peaaegupidevalt tõusev. Enne iseseisvust on märkidasuurema tagasiminekuna aastad 1905—1907 jahiljem käis langus kaasas maailmasõjaga 1914.aastast alates. Kõige suuremaks toodanguaastaksenne iseseisvusajastut on olnud aasta 1913,mil ilmus 702 trükist. Iseseisvusaastail on kõigesuurem toodang olnud 1933. a.. nimelt 1520 trükist.Diese Jahreszahlen kennzeichnen zweigrundverschiedene Perioden im Leben Estlands.Während der einen — Leiden und Seufzenunter der Herrschaft und Gewalt fremderVölker, während der zweiten — freie Entfaltungeines selbständigen Volkes im eigenenStaate. Ein Vergleich der Buchproduktionwährend dieser beiden Perioden erweist amanschaulichsten, wie sehr einerseits die Entwicklungeines freien Volkes das gedruckteWort fördert und wie sehr andererseits diesesfür den Fortschritt eines Volkes notwendig undwichtig ist.1535—1917 erschienen 14 503 Druckwerke,1918—1934 aber 16 495. Somit sind in den 383Jahren vor der Selbständigkeitserklärung 1 992Druckerzeugnisse weniger herausgebrachtworden als in den 17 Jahren der RepublikEstland.Zahlenmässig ausgedrückt bildet das estnischeBuch in der Zeit vor der Selbständigkeitserklärung46.8 v. H. der Gesamtproduktion,in der Zeit nachher dagegen 53,2 v. H.Das Verhältnis der Seitenzahlen neigt sichnoch mehr zugunsten der Produktion des Freistaates.Von der Gesamtzahl der Seiten gehörender Periode vor der Selbständigkeitserklärung45.7 v. H., der Periode des selbständigenStaates 54,3 v. H. an. Mithin ist der Umfangder im freien Estland veröffentlichtenDruckerzeugnisse durchschnittlich grösser.Beträgt für die Gesamtproduktion der Umfangeines einzelnen Druckes im Mittel 88 Seiten, soergeben sich für die erste Periode vor derSelbständigkeitserklärung 86 Seiten und für diezweite Periode 90 Seiten.Durchschnittlich erschienen während derersten Periode 51,2 Drucke im Jahr, währendder zweiten 970.3. Während beider Periodenwar die Entwicklung fast ausnahmslos aufsteigend.Für die erste Periode ist ein stärkererRückschlag nur in den Jahren 1905—1907 undspäter seit dem Ausbruch des Weltkrieges 1914zu bemerken. Das fruchtbarste Produktionsjahrder ersten Periode ist das Jahr 1913 mit702 Drucken. In der zweiten Periode brachtedas Jahr 1933 die meisten Erscheinungen, nämlich1520 Drucke.


E^MsaseisvuSazgHe ja tieJejUvusae#*ta>uuunab3-te ßiic&2ty\adüktCojiVJOK und nac& d*KILMUNUD 1535-1917 ErschienenILMUNUD 1918—1934 ErschienenKOKKU 400 AASTA JOOKSUL ~ ft QQÄ TRÜKIST 0 7 0 0 717 LK.Insgesamt in 400 Jahren *JU.yyo Druckwerke 4./Zy.iLs Seiten


Sajandite järgi vaadeldes on pilt Eine Betrachtung der einzelnen Jahrhunjärgmine:derte ergibt folgendes Bild:16.sajandJh.17.sajandJh.18.sajandJh.19.sajandJh.20.sajandJh.KokkuInsgesamtRaamatuidBrošüüre1 3210121994217247513 28210 76117 65313 345BücherBroschürenKokku 1 42 220 6692 24043 30998 InsgesamtKui neid arve piltlikult diagrammina tahaksimekujutada, siis saaksime peaaegu püstloodistõusujoone.Kujukalt kirjeldab seda arengut kirjanik jakultuurloolane Fr. Tuglas 14 ), kes ütleb, et eestiraamatutoodangut võib võrrelda jõega. „Tapuhkes vaevalt märgatava ja sedamaid kinnitallatud lättena. Ta igritses palju kümnendeidnähtamatuna, kadus kui maa alla. peatus tõketeees, soostus kallakuta rabaks. Kuid lõpuks onta ikkagi paisunud, saanud lisa üha tihenevaistallikaist ja eriharudest ning saavutanud meiepäevil laia jõe ulatuse. Temas peegeldub ikkatäielikumalt vastu selle maa rahvas ja elu ningteda panevad ikka erksamalt virvendama eemaltkanduvad tuuleõhud".Tervelt kolm sajandit pole kuigi märgatavattõusu. Alles neljas sajand eesti raamatu arengus,19. sajand, annab juba kaunis nimetamisväärsetoodangu — 6692 trükist. Ja 20. sajandi34 aastat ületavad eelkäiva nelja sajanditoodangu kolme ja poole kordselt, andes 24 043trükist ehk üldtoodangust tervelt 77.6 protsenti.Keskmiselt ilmus aastas:Wollten wir diese Zahlen in einem Diagrammdarstellen, so erhielten wir eine fastsenkrecht aufsteigende Linie.In anschaulicher Schilderung vergleicht derSchriftsteller und Kulturhistoriker Fr. Tuglas 14 )die estnische Buchproduktion mit einem Stromund sagt: „Gleich einer kaum merkbaren undalsbald zertretenen Quelle nahm sie ihren Anfang.Viele Jahrzehnte rieselte sie unsichtbardahin, als wäre sie unter der Erde verschwunden,staute sich vor Hindernissen, versumpfteohne Gefälle zum Moor. Aber schliesslich istsie dennoch angeschwollen, hat Zuflüsse vonimmer zahlreicheren Quellen und Nebenflüssenerhalten und hat in unseren Tagen die Fülleeines breiten Stromes erreicht. In ihr spiegeltsich immer vollkommener das Volk und dasLeben dieses Landes wider, und immer lebhafterbewegen sie die aus der Ferne kommendenWinde."Im Verlauf von drei Jahrhunderten ist keinmerklicher Aufschwung festzustellen. Erst dasvierte Jahrhundert in der Geschichte des estnischenBuches, das 19. Jh.. bringt die rechtbeachtliche Ernte von 6692 Drucken. Die 34Jahre des 20. Jh. übertreffen aber die vier vorangegangenenJahrhunderte um das Dreieinhalbfache.Sie stellen 24 043 Drucke oder ganze77.6 v. H. der Gesamtproduktion.Im Mittel erschienen jährlich:SajandidIlmunudErschienenÜksusiAnzahlLk.SeitenÜldtoodangust %%


17. sajand. // Das 17. Jh.17. sajand tähendab eestlastele sama olukorrapüsimist, millesse nad olid sattunud peale vabadusekaotamist 13. sajandil ja mis kaasa tõiterve rahva muutmise pärisorjadeks. Vahepealmuutusid võimud ja valitsused. See oli eestlasteleraske, vabaduseta, sõdade ja sisemiste heitlustepoolest rahutu ja kurb aeg. Saksa mõõgavennasteorduja taani valitsuse järele jagavadeestlaste maa poolakad, rootslased, venelasedja taanlased, kuni 1629. aastal satub terve maarootsi valitsuse alla, mis kestab kuni 1710. a.Rootsi ajastu toob rahva karmi ja raskessesaatusesse pisutki valgust. Valitsuse poolt astutaksesamme orjastatud talupoegade põlveparandamiseks ning kergendamiseks ja hariduseandmiseks 15 ). Korraldati kirikuasju, millistehulka kuulus tolleaegseis protestantlikesmais, eriti Rootsis, maksvate vaadete järgi kakool 16 ).Tartu asutatakse 1632. a. ülikool. Samal ajalka trükikoda ja viimane vähe hiljem (1634. a.)Tallinnagi. Tekivad rahvakoolid ja gümnaasiumidning neisse on võimaldatud sissepääs katalupojale.1632. a. peale algab ka eesti raamatute enamvähempidev ilmumine. Sajandi lõpuni ilmub42 trükist. Kuigi keskmiselt iga aasta kohtaveel ühtki trükist ei tule, on see arv siiski suureelmise sajandiga võrreldes, millest seninikindlasti teada vaid üks trükis.Keskmine trükise suurus on 196 lehekülge,mis kõrgeim kogu eesti raamatuarengu kestel.Ja kui vaadelda raamatute ja brošüüride vahekorda(raamatuid 32, brošüüre 10), siis on suuresenamuses sel sajandil raamat. Veel ei olnudraamat kaubitsemis-objektiks laiade hulkadekeskel, kuna välja anti põhjapanevaid vaimulikkekäsiraamatuid.Need raamatud olid mõne erandiga vaimulikusisuga ning esimesed nendest olid määratudpeamiselt kirikuõpetajaile käsiraamatuiks.Nagu Wanradt-Koell'i katekismus nii on ka esimesedteosed 17. sajandist kahekeelsed, saksa jaeesti keeles (H. Stahl'i „Hand- und Hausbuch..."I—IV. a. 1632—37; sama autori „Leyen-Spiegel"I—II, a. 1641—49). Hiljem, kui raamatu tekst ainulteestikeelseks muutus, oli tiitel ja sageli kaDas 17. Jh. brachte den Esten keine besonderenVeränderungen der Lage, in diesie im 13. Jh. durch den Verlust ihrer Selbständigkeitgeraten waren, der die Hörigkeitdes ganzen Volkes zur Folge hatte. In derZwischenzeit hatten die Gewalten und Regierungengewechselt. Es war für die Esten eineschwere und traurige, freiheitslose und infolgeder Kriege und inneren Wirren friedlose Zeit.Nach der Herrschaft des Deutschen Ordens undDänemarks teilten sich Polen, Schweden, Russenund Dänen im Besitz des estnischen Landes,bis es 1629 in vollem Umfange unter dieHerrschaft Schwedens geriet, die bis 1710 andauerte.Während der schwedischen Zeit wurde dasharte und schwere Schicksal des Volkes durcheinen Lichtschimmer erhellt. Die Regierungunternahm Schritte zur Besserung und Erleichterungdes Loses der geknechteten Bauern undsorgte für eine Verbreitung der Bildung unterihnen 15 ). Die kirchlichen Belange, zu denennach der damals in protestantischen Ländern,besonders in Schweden herrschenden Anschauungauch die Schule gehörte, wurden neugeordnet 16 ).In Tartu wurde 1632 eine Universität gegründet.Im Jahre vorher erhielt Tartu eineDruckerei und etwas später (1634) Tallinn. Esentstanden Volksschulen und Gymnasien, indie auch Bauernsöhnen der Eintritt möglichwar.Seit 1632 begannen die estnischen Büchermehr oder weniger ständig zu erscheinen. Biszum Jahrhundertende waren 42 Drucke herausgebracht.Obwohl durchschnittlich noch nichtin jedem Jahr ein Druck veröffentlicht wurde,so war doch die Gesamtzahl der Druckwerke imVergleich mit dem 16. Jh., aus dem uns bishernur ein Druck (1535) überkommen ist, ziemlichbeträchtlich.Der Umfang dieser Drucke ist mit dem Mittelvon 196 Seiten der grösste, den das estnischeBuch im Verlauf seiner ganzen Entwicklungaufzuweisen hat. Hinsichtlich des Verhältnissesvon Buch und Broschüre (Bücher 32,Broschüren 10) ist in diesem Jahrhundert dasVorherrschen des Buches festzustellen. Nochwar das Buch kein in grossen Mengen demVolke zugänglicher Handelsartikel, es wurdennur grundlegende Handbücher für Geistlicheherausgegeben.Diese Bücher waren mit wenigen Ausnahmengeistlichen Inhalts und zunächst nicht fürdas Volk sondern hauptsächlich für die Pastorenals Handbücher bestimmt. So wie der Wanradt-KoellscheKatechismus sind auch die erstenWerke des 17. Jh. zweisprachig, deutsch


eessõna siiski veel saksakeelne („Neu EhstnischesGesangbuch" a. 1656 ja veel 1673. aastastki),mis näitab, et need rahvale ei olnud määratud.Ka samal sajandil ilmunud neli eesti keelegrammatikat, H. Stahl'i (1637), J. Gutsleffi (1648),H. Göseken'i (1660) ja J. Hornung'i (1693) omad,olid „eesti keele grammatikad saksa keeles"ning sobisid ainult vaimulikkudele jt. ametlikkudelerahva juhtidele rahvakeele õppimiseks.Alles sajandi lõpul, mil rahvakool juba oli ettevalmistustööteinud rahva lugema õpetamisesning ka kool ise oma „tarbix" raamatuid vajas,ilmuvad need ka rahva jaoks. Rahvas ise endaseast ei saanud veel raamatukirjutajaid anda,kuid osa rahvast oli siiski juba vastuvõtlik raamatule.Ilmuvad esimesed aabitsad 1694. ja1698. a.. „Ehsti-Mah Laulo Ramat, Tallo-RahwaKohli- nink Kirriko Lapsede tarbix" (1693) ningsuursündmuslik tartumurdeline uus testament„Meije Issanda Jesusse Kristusse Wastne Testament"(Riia, 1686) oli ka juba rahvale määratudja selle eessõna algab kõnetlusega „ArmasMahmehs".Eestikeelse vaimuliku kirjanduse väljaandmiselon olemas olnud järgmised tähtsad soodustavadtegurid: rootsi keskvõim, rootsi kuningad,kirikliku võimu ja olukorra korraldaminekoha peäl ja üksikute isikute energilinetahe ja nende sagedane ohvrimeelne tegevus.Luteri kirikule, reformatsiooni lõplikule läbiviimiseleon Eestis mõõduandev olnud 17. sajanditeine pool. Samuti on neil aegadel loodudeestikeelse vaimuliku kirjandusega põhi pandudeesti kirjakeelele. See aeg on olnud positiivneaeg ning sellel on suur tähtsus eestirahva usuelu ja kirjanduse edenemises 17 ).Rootsi valitsuse valgustusliku ja hariduslikupoliitika tõttu oli 17. sajandi lõppveerandilrahva keskel levinud lugemisoskus, eriti tõusissee aga siis, kui B. G. Forselius Tartu külje allasuvast Piiskopi mõisa koolist välja saatis kogusummas160 noormeest, kes üle maa köstreinaja koolmeistreina õpetasid lugemist 18 ).und estnisch (H. Stahls „Hand- und Hausbuch..." I—IV. 1632—37, und desselben Autors„Leyen-Spiegel" I—II. 1641—49). Spätererein estnischsprachige Bücher haben doch nocheinen deutschen Titel und sehr oft auch eindeutsches Vorwort („Neu Ehstnisches Gesangbuch"1656 und noch 1673). was wohl doch auchdarauf hinweisen dürfte, dass sie noch nicht fürdas Volk bestimmt waren. Auch die im selbenJahrhundert erschienenen vier estnischenGrammatiken von H. Stahl (1637). J. Gutsleff(1648). H. Göseken (1660) und J. Hornung (1693)waren „estnische Grammatiken in deutscherSprache" und nur für Geistliche und andereamtliche Führer des Volkes zur Erlernung derVolkssprache vorgesehen. Erst gegen Ausgangdes Jahrhunderts, als die Volksschule die Vorarbeit,den Unterricht der Bevölkerung im Lesen,geleistet hatte und nun selbst für den eigenenGebrauch (oma „tarbix") Bücher bedurfte,wurden diese auch für das Volk herausgegeben.Konnte das Volk selbst noch nicht dieVerfasser aus seiner Mitte stellen, so wurdedoch einem Teil des Volkes das Buch zugänglich.Es erschienen 1694 und 1698 die erstenABCbücher, ferner „Ehsti-Mah Laulo Ramat,Tallo-Rahwa Kohli- nink Kirriko-Lapsede tarbix"(1693) und endlich als wichtigstes Werkdas neue Testament im tartuschen Dialekt„Meije Issanda Jesusse Kristusse Wastne Testament"(Riga, 1686), das gleichfalls für das Volkbestimmt war und dessen Vorwort sich an den„Armas Mahmehs" (den „Lieben Landmann")wandte.Die estnische geistliche Literatur wurde inihrem Erscheinen durch folgende wichtige Faktorengefördert: die schwedische Zentralregierung,die schwedischen Könige, die Neuordnungdes geistlichen Regiments und der kirchlichenZustände an Ort und Stelle und die energischeInitiative sowie häufig aufopferungsvolleWirksamkeit einzelner Personen. Für dielutherische Kirche, für die endgültige Durchführungder Reformation in Estland ist diezweite Hälfte des 17. Jh. von massgebender Bedeutunggewesen. Zugleich wurde mit derSchaffung einer estnischen geistlichen Literaturauch der Grund zur estnischen Schriftsprachegelegt. Es war eine fruchtbare, für dasGedeihen des Glaubenslebens und der Literaturdes estnischen Volkes ungemein bedeutungsvolleZeit 17 ).Dank der Aufklärungs- und Unterrichtspolitikder schwedischen Regierung hatte sich unterdem Volke im letzten Viertel des 17. Jh. dieKenntnis des Lesens verbreitet; besondersnahm diese zu, nachdem B. G. Forselius aus seinerSchule, die unterhalb Tartus auf dem GutePiiskopi lag, im ganzen 160 junge Leute entlassenhatte, die als Küster und Schulmeister imLande das Lesen lehrten 18 ).


Samuti on andmeid Pärnus Joh. Vestring'i jatema poja Salomo Heinrichi tegevuse kohta kirikuja kooli alal, kelle juhatusel oleva koolipoisid õpetavad maal noorsugu lugemises jakatekismuses. Edasi töötavad edukalt koolid kateistes linnades, valmistades ette rahvavalgustajaidmaale. Tartu kreisis, kus rahvakool areneskõige kõrgemale Forseliuse seminari tõttu,oli 1688. aastal koolideta 7 kihelkonda, millinearv aga vähenes järgneval aastakümnel. Tartumaaltlevis ergutus ning õpilaskond Pärnukreisi ja Eestimaale. Kuid ka seal, kus puudusotseselt kool, püüdsid köstrid ja õpetajad muulteel kooli puudust tasa teha. Kuid mitte üksilinnad ei anna maale köstreid ja koolmeistreid,vaid ka maa, näit. Laiuse köstrikool. Lugemisoskuson õige levinud kõikjal 19 ).Kuid juba ka enne Forseliust ja tema rahvakoolidepõhjendamist on lugemisoskus olnudvõrdlemisi rohke, seistes ühel tasemel Rootsija Soomega, hoolimata sellest et rahva õiguslikja majanduslik olukord Eesti alal on raskem 20 ).Kuigi olemasolev kirjandus kuulus vaimulikulealale, ei andnud ta mõjustusi ainult sellelalal. Rahva juurdlev vaim, saades vaimutoitueeskätt usulise ja kõlbla elu süvendamiseks,rakendas omandatud teadmisi ka teiste elunähtustevaatlemiseks ja hindamiseks 21 ).Ühenduses kirjaoskuse tõhusama levikugapidi aga rahva huvi vaimsete ja üldse oma elukorralduseküsimuste vastu veelgi suurenema.Desgleichen besitzen wir Nachrichten ausPärnu über die geistliche und pädagogische TätigkeitJoh. Vestrings und seines Sohnes SalomoHeinrich, deren Zöglinge die Jugend aufdem Lande im Lesen und in der Katechismuskundeunterwiesen. Auch in anderen Städtenarbeiteten die Schulen mit Erfolg und bereitetendem Lande die künftigen Volkslehrer vor.Im Kreise Tartu, in dem die Volksschule sichdank dem Seminar Forselius' am besten entwickelte,waren 1688 sieben Kirchspiele ohneSchulen, welche Zahl sich jedoch in dem folgendenJahrzehnt verringerte. Aus dem TartuschenKreis wurden die Anregungen durchdie Schülerschaft in den Pärnuschen Kreis undweiter nach Estland getragen. Aber auch dort,wo es keine Schulen gab. bemühten sich Küsterund Pastoren auf dem einen oder anderenWege diesen Mangel wettzumachen. Dochnicht allein in den Städten wurden Küster undSchulmeister vorbereitet, sondern auch aufdem Lande, z. B. in der Küsterschule zu Laiuse.Die Kenntnis des Lesens war überall recht verbreitet19 ).Doch schon vor Forselius und dem durch ihngeschehenen Ausbau der Volksschule war dasLesenkönnen verhältnismässig häufig undebenso stark verbreitet wie in Schweden undFinnland, ungeachtet der viel schwererenrechtlichen und wirtschaftlichen Lage des Volkesin Estland 20 ).Ihrem Bestände nach ausschliesslich geistlichenInhalts wirkte sich die vom Volk geleseneLiteratur doch nicht nur auf geistlichem Gebieteaus. Der forschende Geist des Volkes,dem eine geistige Nahrung vor allem zur Vertiefungseines religiösen und sittlichen Lebensvorgesetzt wurde, benutzte das gewonneneWissen zur Erkenntnis und Wertung auch andererLebenserscheinungen 21 ).Im Zusammenhang mit einer weiteren Ausbreitungder Kenntnis des Lesens musste sichauch das Interesse des Volkes an geistigen sowieüberhaupt seine Lebenslage betreffendenFragen nur noch steigern.18. sajand. // Das 18. Jh.18. sajand toob uusi edusamme, kuigi rootsivalgustuslik valitsusaeg juba sajandi algul pealemaad laastava Põhjasõja lõpeb ja maa venevalitsuse alla satub, kus aadlile kõik endisedeesõigused ja võim tagasi antakse. Raskenebuuesti orjus, kõveneb feodaalne kord ja raugevadrahvaharimise püüded. Alles sajandi lõpultehakse mõned vähesed katsed talurahva käekäiguparandamiseks.Das 18. Jh. brachte im Buchwesen weitereFortschritte, obwohl die aufklärendeTätigkeit der schwedischen Regierung bereitsam Anfang des Jahrhunderts währenddes Nordischen Krieges ein frühes Ende gefundenhatte. Das Land war verwüstet undder russischen Herrschaft unterworfen, die diefrüheren Privilegien des Adels wieder herstellteund ihm seine alte Machtstellung zurückgab.Die Knechtschaft wurde wiederdrückender, die feudale Ordnung strenger, dieBemühungen um den Volksunterricht schliefen3©


Et aga sellises olukorras raamat oma ilmumisesveel tõusugi näitab, on seletatav osaltküll sellega, et raamat muutus ikka enam kaubitsemisobjektiksja leidis rahva keskel üsnahead vastuvõttugi, kuna lugemisoskuse ja haridusetõstmise tõttu rootsi valitsuse ajal oli suudetudluua selleks vajaline pind. Kuni selleajani trükkijad olid olnud võrdlemisi vähe huvitatudkirjastamisest rahva jaoks, kuna nadolid palgalised ja trükikojad, mis asusid Tartusülikooli juures ja Tallinnas gümaasiumi juures,trükkisid nende asutiste töid ja lisaks veelametlikke väljaandeid.Kogu sajandi toodang on 220 trükist 36 899leheküljel, sellest 121 raamatut 34 059 leheküljegaja 99 brosuüri 2840 leheküljega.Keskmiselt on trükise suurus 167 lk. Seegaon keskmine trükis väiksem 17. sajandi keskmisesttrükisest (196 lk.). Seda teeb brošüüridesuur suhteline arv.Võrreldes 17. sajandi toodanguga on 18.sajandil see suurenenud trükiste arvel 524%võrra, lehekülgede arvel aga 375%.Kolmandiksajandi kaupa annab 18. sajandjärgmise pildi:ein. Erst am Ausgang des Jahrhunderts wurdenschwache Versuche zu einer Besserung derWohlfahrt der Bauern unternommen.Dass unter solchen Umständen die Herausgabevon Büchern doch noch einen Aufstieg zuverzeichnen hatte, lässt sich zum Teil wohl dadurcherklären, dass das Buch immer mehr zueinem Handelsartikel wurde und auch einegute Aufnahme seitens der Bevölkerungfand, da man hierzu die Voraussetzung durchdie Ausbreitung des Lesenkönnens und die Hebungder Bildung während der schwedischenZeit hatte schaffen können. Bis dahin hattenauch die Drucker verhältnismässig wenig Interessegezeigt, Bücher für das Volk zu verlegen,waren sie doch gagierte Beamte und die Offizinender Universität Tartu und des Gymnasiumsin Tallinn vorwiegend mit dem Druck derVeröffentlichungen dieser Institutionen undausserdem der amtlichen Dublikate beschäftigt.Die gesamte Produktion dieses Jahrhundertsumfasst 220 Drucke mit 36 899 Seiten, davon121 Bücher mit 34 059 Seiten und 99 Broschürenmit 2840 Seiten.Der mittlere Umfang eines Druckwerkes beträgt167 Seiten und ist somit kleiner als im 17.Jh. (196), was durch die verhältnismässig hoheZahl der Broschüren zu erklären ist.Im Vergleich mit dem 17. Jh. hat sich dieProduktion des 18. Jh. hinsichtlich der Zahl derBücher um 524 v. H., hinsichtlich der Druckseitenaber um 375 v. H. vergrössert.Für die einzelnen Drittel des 18. Jh. erhaltenwir folgendes Bild:AastaJahrRaamatuidBächerBrošüüreBroschürenKokku Insgesamt Keskmine trükise lk. arvTrükiseidLk.Mittlere SeitenzahlderDruckwerke SeitenDruckwerke1701—17331734—17661767—179919297244151237012343481107321240189158173Trükiste hulk arvuliselt on suurenenud enamkui vastavalt lehekülgede hulk.Trükiste sisu järgi liigitamine ja vaatleminemoodustab eri peatüki, siinkohal olgu vaid niipaljutähendatud, et ka 18. sajandil liigub eestiraamat peamiselt vaimuliku kirjanduse tähe all.Suursaavutisteks on kahtlemata põhjaeestimurdelise„Uue Testamendi" (1715. a.) ja „Piibli Ramatu"(1739. a.) ilmumine. Uue tähelepandavamaliigina tuleb juurde aga kalender. 1731.aastal algab esimese eestikeelse kalendri ilmu-Die Menge der Drucke ist verhältnismässigstärker gewachsen als die Zahl der Seiten.Die Einteilung und Betrachtung der Drucksachenihrem Inhalte nach bildet weiter untenein besonderes Kapitel, hier sei nur soviel erwähnt,dass auch im 18. Jh. das estnische Buchunter dem Zeichen der geistlichen Literaturstand. Das wichtigste Ereignis auf diesem Gebietewar ohne Zweifel das Erscheinen des„Uus Testament" im nordestnischen Dialekt(1715) und des „Piibli Raamat" (1739). Als neuebemerkenswerte Gattung kam aber noch derKalender hinzu. 1731 wurde der erste estnischeKalender herausgebracht und erschien3?


mine ja kestab pidevalt läbi sajandi kuni sellelõpuni ning sajandi lõpul lisandub veel teinegikalender. Üldiselt moodustavad 18. sajandi toodangustkalendrid ligi ühe kolmandiku. Needon olnud enamikus kahetrükipoognalised (32lk.) ja ühelt poolt äriobjektiks olles, teiselt pooltoma odavuse tõttu laialt levides on kalenderolnud lugemisallikaks ja teadeteandjaks kuniajalehe tekkimiseni — seega küllaltki tähtsaksrahvast valgustavaks teguriks.dann, zuletzt in Gesellschaft eines zweiten, ununterbrochenbis zum Ende des Jahrhunderts.Überhaupt bilden die Kalender ungefähr einDrittel der Produktion des 18. Jh. Diese Kalender,meistens zwei Druckbogen (32 S.)stark, waren ein gangbarer Artikel, fanden siedoch infolge ihres billigen Preises einen weitenAbsatz. Bis zum Aufkommen der periodischenPresse waren sie die verbreitetste Lektüreund zugleich Übermittler von Nachrichten,somit ein nicht zu unterschätzender Faktorauf dem Gebiete der Volksaufklärung.19. sajand. // Das 19. Jh.19. sajandi alguskümme ei too muudatusiraamatutoodangusse. Kui 18. sajandi lõppkümnelilmus 64 trükist, siis 19. sajandi esimesekümne aasta jooksul ilmus 68 trükist. Kuid lehekülgedeson isegi õige märgatav tagasiminek:18. sajandi lõppkümnel 8466 lk.. 19. sajandi esimeselkümnel aastal 4988 lk.Ka 19. sajandi järgmised aastad ja aastakümnedei too suuremat tõusu, kuigi vahepeal 1815.ja 1823. a. vahel suurenemine aastatoodanguson märgatav. Alles 1837. aastast tõuseb aastatoodangüle 20 trükise ja näitab edasi kaunisjärjekindlat tõusu 1874. aastani, tõustes 70—80trükise peale aastas, juba 1850.a. järsumat tõusutehes ja 1860. a. teistkordselt. Sajandi viimaneveerand algab järsu tõusuga, viies aastatoodangu101 peale (1874. a. 71 trükist). Mõni aastapea samal tasemel seistes (1876. a. 117 trükist ja1877. a. 109 trükist) võtab uue hoo 1878. a., tõustes146 peale. 1890. a. ilmub juba 223 trükist ja1900. a. 312 trükist.Üldjoontes veerandsajandite kaupa oleks19. sajandi toodangu arvuline pilt järgmine:Das 19. Jh. brachte im ersten Jahrzehnt keineVeränderungen im Buchwesen. Erschienenim letzten Dezennium des 18. Jh. 64Druckschriften, so waren es im ersten des19. Jh. 68. Die Zahl der Seiten weist sogar einenrecht augenfälligen Rückgang auf, 4988 Seitengegenüber 8466 im letzten Jahrzehnt des 18. Jh.Auch die folgenden Jahre und Jahrzehntezeigen keinen stärkeren Aufschwung, obwohlzwischendurch in den Jahren 1815 und 1823ein Ansteigen der Jahresproduktion eintrat.Erst 1837 überschreitet sie 20 Druckschriften imJahre und wächst dann ziemlich stetig bis 1874,eine Höhe von 70—80 erreichend, wobei nur1850 und dann wiederum 1860 ein stärkeres Anschnelleneintritt. Das letzte Viertel des Jahrhundertsbeginnt mit einem jähen Sprung auf101 (1874—71 Drucke). Einige Jahre auf ungefährder gleichen Höhe verbleibend (1376—117und 1877—109 Drucke) schwingt sie sich 1878auf 146. 1890 erscheinen bereits 223 und 1900—312 Druckwerke.Die Produktion des 19. Jh. in seinen einzelnenVierteln lässt sich in allgemeinen Zügendurch folgendes Zahlenbild darstellen:AastaJahrRaamatuid Bächer Brošüüre Broschüren Kokku Insgesamt Keskmine trükiselk. arvÜksusi Lk. Üksusi Lk. Trükiseid Lk.Mittlere SeitenzahlAnzahl Seiten Anzahl Seiten Druckwerke SeitenderDruckwerke1801—18251826-18501851—18751876—1900104218896299925 35844 323120019351 11313218447516843 2974 323101373387023640213714 6832865548 646130 156384 9831211219682Kokku 100 a.Insgesamt in 100 J.4217 540813 2475 51627 6692 592440 89


Sajandi algkümnetel ja ka üldse sajandi esimeselpoolel ei võinudki kirjandus märgatavaltsuureneda, kuna võimalused ja olud endiseltolid ebasoodsad ja takistavad. Tõi ju Põhjasõjajärele maa vene valitsuse alla sattumine järsumuudatuse eesti ajaloolisse arengusse. Koguvõim oli aadli käes ja ta oli maa tegelikuksvalitsejaks, kelle käes olid maa administratsioon,kohus, politsei ja kiriku- ning koolioludekorraldamine. Ametlik vene riigivõim jäi maajuhtimisest ja korraldamisest eemale. Talupoegmuutus pärisorjaks, keda turgudel müüdi jaisegi koerte vastu vahetati.See olukord kestis veel 19. sajandilgi. Eimõjunud kuigi palju ka Lääne-Euroopa valgustusajaideed, mida meile püüdsid istutada Saksamaaltsiin koha leidnud kirikuõpetajad ja kodukooliõpetajad,nagu H. J. v. Jannau, G. Merkel,A.W. Hupel, J. C. Petri jt. Kuigi sajandi esimestelkümnetel talupoegade olukorra parandamiseksrida seadusi anti, nende hulgas katalurahva pärisorjusest vabastamise seadus(Eestimaa kohta 1816. ja Liivimaa kohta 1819. a.),mis talupojale lubas isikuvabaduse, ei toonudsee tegelikku olukorda eriti tunduvaid muudatusi.Talupoeg muutus pärisorjast teoorjaksning sattus sellega kohati endisest veelgi raskemasseolukorda. Alles siis, kui sajandi 40-ndatesaastates Liivimaal esile kerkis laiaulatusliktalurahvakäärimine, millega seltsis veel usuvahetuslikliikumine kreeka-katoliku usu vaimulikkudekaasatöötamisel, hakkas vene valitsusvõimtähelepanu pöörama tema valdusessekuuluvatele siinsetele piirimaadele. 1849. a.Liivimaa talurahvaseaduse püüdeks ongi jubaluua kindlamad alused talurahva iseseisvaksarenemiseks ja kindlustada temale ka maa suhtesõigusi. Nii pidi mõisnik osa omast maastandma talupojale kasustamiseks vabalepingualusel ja seejuures raharendi alusel. Eestimaatalurahva seadus 1856. aastast nägi aga ette, etmõisniku vabasse käsutusse jäi vaid kuuendikmaast, kuna muu osa ta pidi andma kas talu-In den ersten Jahrzehnten, ja überhaupt inder ersten Hälfte des Jahrhunderts konnte sichdie Literatur gar nicht wesentlich entwickeln,da die Voraussetzungen hierzu entsprechendder gesamten Lage des Volkes nach wie vorungünstig und hinderlich waren. Brachte dochdie nach dem Nordischen Kriege einsetzenderussische Herrschaft eine jähe Veränderung indie geschichtliche Entwicklung Estlands, die dieAnfänge eines wirtschaftlichen und kulturellenFortschrittes der Esten vernichtete. Der tatsächlicheHerr des Landes war der Adel. dieganze Gewalt stand ihm zu, in seinen Händenbefanden sich Verwaltung, Gericht, Polizei unddie Regelung des Kirchen- und Schulwesens.Die amtliche russische Staatsgewalt enthieltsich einer weitergehenden Einmischung in dieVerwaltung des Landes. Der Bauer wurde zumLeibeigenen, den man auf den Märkten verkaufen,ja gegen Haustiere, sogar Hunde, eintauschenkonnte.Dieser Zustand dauerte noch bis ins 19. Jh.hinein. Die westeuropäischen Ideen des Zeitaltersder Aufklärung blieben ohne wesentlicheWirkung, obwohl die aus Deutschland hierherberufenen Pastoren und Hauslehrer wieetwa H. J. von Jannau, G. Merkel, A. W. Hupel.J. C Petri u. a. sie zu verbreiten sich bemühten.Zwar wurde in den ersten Jahrzehnten desJahrhunderts eine Reihe von Gesetzen zur Besserungder bäuerlichen Verhältnisse erlassen,darunter auch das Gesetz über die Aufhebungder Leibeigenschaft (in Estland 1816, in Livland1819), das dem Bauern die persönliche Freiheitzusicherte, doch vermochten sie keine merklichenVeränderungen der tatsächlichen Lageherbeizuführen. Der Bauer wurde aus einemLeibeigenen zum Fronpächter, dessen Lage sichmancherorts dadurch sogar verschlimmerte.Als in den 40-er Jahren in Livland eine Gärungunter dem Landvolke um sich griff, zu der sichinfolge der Wirksamkeit griechisch-orthodoxerPriester noch eine Konversionsbewegung gesellte,begann die russische Regierung denÜbertritt der Bauern zum griechisch-orthodoxenGlauben in jeder Hinsicht zu fördern, zugleichaber auch sonst ihre Aufmerksamkeit aufandere Verwaltungsgebiete dieser ihrer Grenzlandezu lenken. Die livländische Bauernverordnungvon 1849 suchte bereits gesicherteGrundlagen für eine selbständige Entwicklungder Bauernschaft zu schaffen und ihre Rechteauch am Lande zu sichern. So mussten dieGutsherren den Bauern nunmehr auf Grund freivereinbarter Pachtverträge einen Teil ihresLandes zur Nutzung überlassen. Das estländischeBauerngesetz von 1856 übergab den Gutsherrennur ein Sechstel des Bauerlandes zurfreien Nutzung, das übrige mussten sie an dieGlieder der bäuerlichen Landgemeinde enti39


ahva-kogukonna liikmeile rendile või müümapäriseks.Visalt leidsid täitmist need seadused, kuidpikapeale sai talupoeg siiski lahedamad võimalused.Nimetatud seadustele järgnesid sajanditeisel poolel veel rida teisigi uuendusi, nagutalupoja liikumisõiguste avardamine 1863. a.,uus vallakogukonna seadus 1866. a., teoorjusekaotamine 1868.a. jt. Koik need uuendused avardasidtalurahva ja ühtlasi kogu eesti rahva elusnii majanduslikke kui ka sotsiaalseid arenemisvõimalusija lõid eeldused muuseas mitmeterahvuslikkude suurürituste tekkimiseks (laulupeod,E.Aleksandri kool, E. Kirjameeste Selts jt).Rahvahariduse korraldamine lonkas 19. sajandilmitmeti. See oli üldiselt jäetud kohapealseksasjaks ja olukord kujunes nii, kuidas kirikuõpetajaja mõisnik võimaliku leidsid asjalahendada. Mõnes kohas saavutati edumeelseteja rahvasõbralikkude kirikuõpetajate hoolelüsna häidki tagajärgi, kuid üldine olukordoli siiski halb. Ja et sajandi 30—40-ndate aastatepaiku veel avaldatakse maa juhtivate meestepoolt (nagu maanõunik H. A. v. Bock jt.) õigetagurlisi mõtteid rahvahariduse kohta, see iseloomustaberiti ilmekalt tolleaegset olukorda.Nimelt avaldatakse kahtlust talurahva haridusetõstmise kasulikkuse suhtes ja kardetakse, etharidus kihutavat talupoega oma seisuseleselga pöörama ja õhutavat temas sõnakuulmatustmõisniku vastu. Kaheldakse selleski, kaseestlased ülepea on võimelised haridust omandama.Ja kui lõpuks ometi õpetada, siis ainultselleks, „et ta lugeda oskab ja loetust aru saamaõpib. Ka ei pea meie maarahvas rikkuva lugemisegategemist tegema, vaid hingeülendavaltpalvetama ja viljakalt töötama õppima" 22 ).Alles siis, kui ev.-lut. usu koguduste kõrvaletekkisid vene-õige usu kogudused, kus preestriteksoli rahva enese keskelt tõusnud mehi, jamille juures alus pandi õigeusuliste rahvakoolidele,kuhu vastu võeti lapsi ka teistestusutunnistustest, hakati ka lut. usu organitepoolt asja paremaks korraldamiseks samme astuma23 ). Kuid rahvakooli eesmärgid ei ulatunudkaugemale maa tolleaegse poliitilis-seisuslikukorra raamest. Talurahva haridus pidi taotwederverpachten oder zu erb und eigen verkaufen.Diese Gesetze wurden langsam durchgeführt,doch schufen sie mit der Zeit dem Bauerngünstigere Lebensmöglichkeiten. In der zweitenHälfte des Jahrhunderts folgte dann nocheine Reihe anderer Verordnungen, wie die Aufhebungder Einschränkungen der Freizügigkeitder Bauern 1863, eine neue Gemeindeordnung1866, die Abschaffung der Fron 1868 u. a.Alle diese Neuerungen eröffneten den Bauernund damit dem ganzen estnischen Volke ganzandere wirtschaftliche wie auch soziale Entwicklungsmöglichkeitenund schufen damit u.a. auch die Voraussetzungen für das Entstehender grossen völkischen Unternehmungen(Sängerfeste, Estnische Alexanderschule, GesellschaftEstnischer Literaten u. a.).Die Ordnung des Volksschulwesens im 19. Jh.Hess viel zu wünschen übrig. Der Unterrichtdes Landvolkes wurde im allgemeinen als lokaleAngelegenheit betrachtet und gestaltetesich meist so, wie es jeweils die Pastoren undGutsherren für möglich erachteten, diese Aufgabezu lösen. Zwar wurden mancherorts dankder Fürsorge fortschrittlich und volksfreundlichgesinnter Pastoren sogar sehr schöne Erfolgeerzielt, doch war der allgemeine Zustanddennoch ein schlimmer. Besonders grell wirder schon dadurch gekennzeichnet, dass nochin den 30—40-er Jahren seitens führender Männerdes Landes (Landrat H. A. v. Bock u. a.)überraschend rückschrittliche Gedanken überden Unterricht des Volkes geäussert wurden.Der Nutzen nämlich einer Hebung des Unterrichtsder Bauern wurde offen in Zweifel gestelltund die Befürchtung ausgesprochen, dieBildung könne den Bauern seinem Stande entfremdenund ihn zum Ungehorsam gegen denGutsherrn verleiten. Ja überhaupt die Fähigkeitder Esten, sich eine Bildung anzueignen,wurde bezweifelt. Und wenn schon endlichunterrichtet werden sollte, dann nur zu demZweck, damit der Bauer lesen und das Gelesenebegreifen lerne. Auch solle sich das Landvolknicht mit schädlicher Lektüre befassen, sondernerbaulich beten und erfolgreich arbeitenlernen 22 ).Erst als neben den ev.-lutherischen auchrechtgläubige Gemeinden entstanden, an denenals Priester Männer wirkten, die aus dem Volkeselbst hervorgegangen waren, und an ihrenGemeinden rechtgläubige Schulen gründeten,in die auch Kinder Andersgläubiger Aufnahmefanden, begannen die amtlichen Stellen derev.-lutherischen Kirche Schritte zur Besserungder Lage zu unternehmen 23 ). Doch gingendie Ziele der Volksschule nicht über den Rahmender damaligen politisch-ständischen Ordnunghinaus. Der Unterricht des Bauern sollte


lema seda, et talupoeg maksva korraga rahuloleks ega ei püüaks sellest üle tõusta. Tahtista pääseda ulatuslikuma hariduse juurde, siisvõis ta seda saavutada saksa keele abil saksakeelseskoolis. Isegi kihelkonnakoolis etendassaksa keel tähtsat osa ja õppekava lubas koguõpetust ülemas klassis viia saksa keelele. Kesharitlaseks tahtis saada, pidi tol ajal sakslaseksmuutuma 24 ).Olukord kujuneb aga teiseks. Eestlasteeneste hulgast tõusnud selliste rahvajuhtideesilekerkimine, kes raskustega võideldes võinudomandada kõrgema hariduse ja kes eihäbenenud end tunnistamast eestlaseks ja omasuguvendade kasuks töötamast (arstid Fählmann,Kreutzwald, siis rahvajuhid J.W. Jannsen,C. R. Jakobson jt.), sai teenäitajaks, et eestlanepüüdku ikka enam ja enam haridust, kuid jääguseejuures eestlaseks.Koolid, millede kavakindlam arendamine algas50-ndail aastail, ei suutnud kuni 70-ndateaastateni anda peale lugemisoskuse palju muudKuid seegi oli küllalt oluline, kuna selle kauduoli avatud tee raamatu ja ajalehe juurde ningviimaste mõjuavaldamisele rahvale.Vastavalt neile oludele kujuneb ka raamatoma arengus. Veel sajandi keskpaigas omaedenemises tõkestatud, näitab ta siiski juba1837. a. peale, mil aastatoodang tõuseb üle 20trükise, kaunis järjekindlat tõusu. Siin on mõõduandevkoht real muulastest eestisõbralikkudelisikutel, kes külmaks ei võinud jääda sellerahva vastu, kelle keskel neil tuli töötada ja kusnad näha võisid palju viletsust ja ülekohut.Näeme siin autoritena K. M. Henning'it, G. M.Knüpffer'it, krahv P. Mannteuffel'it, C. F. Janter'it,J. Schwelle't, O. A. v. Jannau'd jt., siis kaeestlasi, F. R. Kreutzwald'i ning 40-ndate aastatelõpust J. W. Jannsen'i jt.Kui maa olukorda tekib mõni uuendus, kasvõi ainult vormiliselt, siis põhjustab see kohetõusu ka raamatutoodangus. Nii näiteks näeme1849. a. talurahvaseaduse järele, mis mitmetiavardas eestlase elu, 50-ndatel aastatel tõusuraamatutoodanguski. Ja uuesti järsumat hüpetihn dazu erziehen, mit der bestehenden Ordnungzufrieden zu sein und sich sonst keineirgendwie weiterliegenden Ziele zu setzen.Wollte der Bauer sich eine allgemeine Bildunganeignen, so konnte er diese nur in deutscherSprache in einer deutschen Schule erhalten.Ja selbst in der Parochialschule spielte diedeutsche Sprache eine grosse Rolle und dasSchulprogramm gestattete sogar, den gesamtenUnterricht in der obersten Klasse deutsch zuführen. Wer damals nach einer höheren Bildungstrebte, musste zwangsläufig ein Deutscherwerden 24 ).Doch mit der Zeit gestalteten sich die Verhältnisseanders. Die aus der Mitte der Estenhervorgegangenen Persönlichkeiten und Volksführer,die trotz der Ungunst der Lage sich einehöhere Bildung erkämpften und sich nicht ihresEstentums noch auch der Arbeit zum Wohleihrer Stammesgenossen schämten (die ÄrzteFählmann, Kreutzwald, ferner die VolksführerJ. W. Jannsen, C. R. Jakobson u. a.), wurden einlebendiges Beispiel dafür, dass der Este zwarimmer mehr sich der Bildung befleissigen, dabeiaber doch stets Este bleiben solle.Die Schule, deren zielbewusster Ausbau inden 50-er Jahren begann, vermochte bis zu den70-er Jahren nicht viel mehr als die elementarstenKenntnisse zu vermitteln. Doch auch dieseswar schon von sehr wesentlicher Bedeutung,da hierdurch der Weg zum Buch und zurZeitung geebnet wurde, die ihrerseits nun dasVolk beeinflussen konnten.Entsprechend dieser Lage der Dinge entwickeltesich auch das Buchwesen. Noch umdie Mitte des Jahrhunderts in seinem Wachstumgehemmt, hatte es doch bereits seit 1837, inwelchem Jahre die Zahl von 20 Druckwerkenüberschritten wurde, einen ziemlich stetigenFortschritt aufzuweisen. Dieser wurde in massgebenderWeise durch eine Reihe andersstämmiger,estenfreundlicher Personen gefördert,die nicht gleichgültig gegenüber einem Volkebleiben konnten, in dessen Mitte sie arbeiteten,dessen Armut und das ihm zugefügte Unrechtsie aus eigener Anschauung kannten. Wirsehen hier als Autoren K. M. Henning, G. M.Knüpffer, Graf P. Mannteuffel, C. F. Janter. J.Schwelle, O. A. v. Jannau u. a., ferner auch dieEsten F. R. Kreutzwald sowie seit Ausgang der40-er Jahre J. W. Jannsen u. a.Tritt in den Verhältnissen des Landes eineNeuerung, sei es auch nur mehr äusserlicherArt, ein, so bedingt sie sofort ein Ansteigenauch der Buchproduktion. So sehen wir z. B.in den 50-er Jahren nach der Einführung derBauernverordnung von 1849, die die Lebensbedingungender Esten in mehrfacher Hinsichtauf eine breitere Grundlage stellte, einen Aufschwungin der Buchproduktion, die dann in41


60-ndates aastates, mil teisigi rahva olukordaparandavaid seadusi anti. Ka tekkis 1857. a.esimene pidevalt ilmuv eesti ajaleht „PernoPostimees", mis kahtlemata viljastavat mõjuavaldas ja talupoega ette valmistas raamatuvastuvõtule.Muutunud tulunduslikud tingimused raharendilesiirdumise ja taludeostu arenemisetagajärjel ning teisest küljest samal ajal esineveesti elemendi suurenemine linnades tõstsidesile rahvakihid, kes omasid ka juba teatavattulunduslikku iseseisvust. Nende kandel kujunebrahvuslik ärkamine, mida võib nimetadaka eesti raamatutoodangu seisukohalt lausakevadeks.Aktiivset osa etendas intelligents, mis koostusalul peamiselt rahvakooliõpetajaist, kes sõnastasidrahvamassides liikuvad arendamatudja poolteadlikud meeleolud selgeiks ja kindlakujulisiksmõtteiks. Raamat ei olnud enam võõraste,paremal juhul vaid eestisõbralikkudemuulaste kirjutatud, vaid selle autoreiks olidülekaalukalt eestlased ise. Seda arengut eisuutnud pidurdada ka 80-ndate aastate alul alanudvenestamislaine. Raamatuareng tegi vaidpisukese seisaku ning võttis 90-ndatest aastatestalates uuesti järsu tõusuhoo.Raamatute suur arvuline tõus eriti sajandiviimasel veerandil on tähelepandav ja ühes sellegatõusis kahtlemata ka raamatute sisulineväärtus, mille lähem vaatlemine leiab aset agaedasi eri peatükis, kuid trükitehnilise külje jaüldse raamatu välisilme suhtes märkame suurtlangust. Tõsi küll, et ka varasemad trükisedpolnud ei tea kui laitmatud, hoopis rääkimatakauneist väljaandeist, kuid need olid siiski omalihtsuse juures stiilikad, keskmises headusespaberil ja trükitehniliselt võrdlemisi head. Sajandiviimasel veerandil tuleb ette üksikuid kaväga hästi väljaantud ja õnnestunud teoseid,kuid üldpilt on oma ilmelt nigel.Ja põhjuski on selge, õieti neid põhjusi onmitmeid. Oma maa ja rahva ellu puutuvate küsimustekäsitlemine rea rahva seast tõusnud autoritepoolt, paljude uute ilukirjanikkude esilekerkimine,laienev tegevus igal alal ja sellelevastava kirjanduse soetamine, eesti soost trükden60-er Jahren, als noch andere das Volkfördernde Gesetze erlassen wurden, wiederumeine Steigerung erfuhr. Auch entstand 1857 dieerste ständig erscheinende estnische Zeitung„Perno Postimees", die zweifellos unter denBauern den Boden für eine Ausbreitung desBuches vorbereitete.Die durch den Übergang zur Geldpacht undden dauernd zunehmenden Ankauf von Bauerhöfenim Wirtschaftsleben herbeigeführtengünstigeren Erwerbsmöglichkeiten wie andererseitsauch der dauernde Zustrom des estnischenElementes in die Städte brachten im VolkeSchichten hervor, die bereits eine gewissewirtschaftliche Selbständigkeit aufwiesen. Vondiesen Schichten getragen, entwickelte sichauch das völkische Erwachen, das man vomStandpunkt des estnischen Buchwesens aus alsden wahren Frühling bezeichnen kann.Den aktivsten Anteil an der Bewegung nahmendie Kreise der Gebildeten, zu denen zunächsthauptsächlich die Volksschullehrerzählten, die die unreifen und halbbewusstenAhnungen der Volksmassen in klaren, festumrissenenGedanken aussprachen. Die Bücherwurden nun nicht mehr von Fremden, imbesten Falle von fremdstämmigen Volksfreunden,sondern in überwiegender Mehrheit vonEsten selbst geschrieben. Diese Entwicklungvermochte die in den 80-er Jahren einsetzendeRussifizierung nicht zu hemmen, es trat nur einkurzer Stillstand ein, dem bereits in den 90-erJahren aufs neue ein jäher Anstieg folgte.Das Anwachsen der Zahl der Bücher im letztenViertel des Jahrhunderts ist überaus beachtenswert;auch wurden die Bücher rein inhaltlichimmer wertvoller, worüber weiter untenin einem besonderen Kapitel gehandelt werdensoll. Hinsichtlich der drucktechnischen Seitesowie der Ausstattung ist aber ein starker Niedergangzu verzeichnen. Zwar waren auch dieälteren Druckwerke durchaus nicht vollkommenund Prachtausgaben unter ihnen überhauptnicht zu finden, doch hatten sie immerhinin ihrer Einfachheit Stil und waren auf ziemlichgutem Papier drucktechnisch wohl verhältnismässiggut ausgeführt. Im letzten Vierteldes Jahrhunderts kommen einzelne sehrschöne und gut geglückte Ausgaben vor, dochist der äussere Eindruck im allgemeinen einmerkwürdig dürftiger.Die Ursache dieser Erscheinung ist nichtschwer zu finden. Eigentlich sind es sogarmehrere Ursachen. Die Erörterung der Belangedes eigenen Landes und Volkes durch Verfasser,die diesem Volke selbst entstammten, dasAuftreten einer Reihe von Schriftstellern, fernerdie sich steigernde Tätigkeit auf allenLebensgebieten, die eine regere Nachfrage


kijate ja kirjastajate teotsemine, see kõik tõijärsu tõusu raamatuturule. Rahvuslikust ärkamisesttiivustatuna püüdis iga aktiivsem kodumaapoeg ja tütar oma rahva arengule kaasaaidata. Ja nii näemegi, et rutatakse pakkumaoma parimat oma kodumaale ja rahvale, sageliisegi aidates kanda väljaandmise kulusid, lootmatasaada mingit ainelist kasu. Vastavalt vaimseletõusule ei käinud majanduslik tõus aga samastempos. Ja nii oldigi raamatute tootmisesette rutatud. Rahva hariduslik tase, lugemisoskusja vajadus raamatu järgi oli aga olemas.Puudusid vaid ainelised võimalused. Nii siis,et seda suurt produktsiooni ka levitada, tulitahestahtmata anda odavaid väljaandeid. Ühtlasion raamat lehekülgede arvult muutunudkeskmiselt väiksemaks.Kuni 19. sajandi viimase veerandini oli raamatutrükkiminetrükikodade käes, millisedolid õige vanad ja millised järjest oma trükikojasisseseadeid olid ajale vastavalt täiendanud(Laakmann, Schnakenburg, Borm, Gresseljt.). Neis toimus ka muukeelsete, eriti saksakeelseteraamatute trükkimine ning viimasteltnõuti juba maitsekust ja stiili ning need pididtrükitehniliselt seisma väärilistena välismaatrükiste kõrval. Ja et samades trükikodadestoimus ka eestikeelsete raamatute trükkimine,siis loomulikult said ka need laitmatu välimuse.Sajandi viimasel veerandil tekib rida trükikodasid,mille omanikeks eestlased ning millessekoondus ikka enam ja enam eestikeelsete trükistetootmine. Paljud neist trükikodadest olidvõrdlemisi puudulikud nii sisseseade kui kakõrgema tehnilise oskuse poolest ja see onkahtlemata vajutanud oma pitsati ka tolleaegseleraamatule.See välise külje puudulikkus ei sega agamärkimast kokkuvõttes, et eesti raamat on 19.sajandil, eriti viimasel poolel, teinud suuri edusamme,levides rohkel arvul massidesse, ja onsellega suuresti mõjustanud eesti rahvast temaarengus.Raamatutoodangu tõus 19. sajandi lõpul, misulatus selle lõppaastal üle kolmesaja, tegi jubauue sajandi esimesel aastal hüppe neljasaja länachLiteratur mit sich brachte, und endlich dieWirksamkeit estnischer Drucker und Verlegerbrachten eine mächtige Belebung des Büchermarktesmit sich. In der Begeisterung des völkischenErwachens suchte jeder aufrechte Sohnder Heimat etwas zur Entwicklung seines Volkesbeizutragen. So sehen wir, wie ein jedersich beeilt, das Beste von seinen Geistesgabender Heimat und dem Volke mitzuteilen, dabeihäufig sogar einen Teil der Verlagskosten tragendund auf jeglichen greifbaren Vorteil verzichtend.Mit der geistigen Entwicklung hieltaber die wirtschaftliche nicht gleichen Schritt,und so war auch die Buchproduktion vorangeeilt.Das nötige Bildungsniveau des Volkes unddie Nachfrage nach Büchern war durchausvorhanden, es fehlten bloss die materiellenMöglichkeiten. Daher musste man, um diesegrosse Produktion auch abzusetzen, nolensvolens für billige Ausgaben Sorge tragen.Gleichzeitig ging auch die Seitenzahl derBücher zurück.Bis zum letzten Viertel des 19. Jh. wurdendie Bücher in Offizinen hergestellt, die auf einerecht lange Vergangenheit zurückblicken konntenund ihre technischen Einrichtungen ständigin zeitgemässer Weise vervollkommneten(Laakmann, Schnakenburg, Borm, Gressel u. a.).In ihnen wurden auch anderssprachige, vorallem deutsche Bücher gedruckt, und von diesenwurde eine geschmack- und stilvolle Ausstattungsowie eine hinter den ausländischenBüchern nicht zurückstehende drucktechnischeGüte verlangt. Die in diesen Betrieben hergestelltenestnischen Bücher erhielten natürlichauch ein tadelloses äusseres Gewand. Imletzten Viertel des Jahrhunderts gründetenaber auch Esten eine Reihe von Druckereien,die die Herstellung estnischer Bücher immermehr übernahmen. Vielen dieser jungen Werkstättenfehlte es noch an genügenden Einrichtungenwie auch an höherem technischen Können,und diese Mängel haben ohne Zweifeldem damaligen Buche ihren Stempel aufgedrückt.Ungeachtet dieser äusseren Unzulänglichkeitenmuss aber abschliessend doch bemerktwerden, dass das estnische Buch im 19. Jh.. besondersin seiner zweiten Hälfte, grosse Fortschrittezu verzeichnen hatte, indem es ingrossen Mengen in die breiten Massen getragenwurde und so das estnische Volk in seinerEntwicklung stark förderte.20. sajand kuni 1917. a. // Das 20. Jh. bis 1917.Die Buchproduktion, die im letzten Jahr des19. Jh. auf über 300 Drucke gestiegen war,näherte sich bereits in dem ersten Jahr desneuen Jahrhunderts in sprunghaftem Anschnei-


hedale (1900. a. 312, 1901. a. 398 trükist). Tõuskestab kogu aja kuni maailmasõjani, olles vaidvahepeal vene revolutsiooni aastatel (1905. ja1906. a.) pidurdatud ja surutud kitsaste väravatetaha. 1904. a. oli aastatoodang tõusnud 424 trükisele,millel 37 703 lehekülge, 1905. a. aga langebsee 342 trükisele ja 27 862 lk. 1906. a. ilmub364 trükist 28 832 lk.. 1907. a. aga juba 387 trükist31 526 lk. ja 1908. aasta, uusi teid ja võimalusileides, näitab täielikku ülesaamist kitsendustest,andes 444 trükist 36 080 lk. Vähestevõngetega tõuseb aastatoodang kõige kõrgemaks1913. a.: 702 trükist 56 639 lk. (lk. järgi onküll 1911. a. toodang suurem: 611 trükist 57 973lk.). Kuid langeb maailmasõja aastatel: 1914.a. 540 trükisele 37 429 lk., 1915. a. 351 trükisele23 261 lk., 1916. a. 241 trükisele 11 965 lk. ja 1917.a. 226 trükisele 9 837 lk.Nii näeme suurt toodangu langust trükistearvus, kuid veel suuremat raamatu suuruses,s. o. lehekülgede arvus. Kui 20. sajandil ennemaailmasõda keskmiseks trükise suuruseks on83 lk., siis 1915.—1917. a. on keskmiseks 55 lk.Antakse välja vähemaid teoseid ja domineerivaksraamatuliigiks saab brosuür. 1901.—1914.a. on raamat ja brošüür vahekorras: raamatuid54,6%, brošüüre 45,4%; 1915.—1917. a. aga: raamatuid40,8%, brošüüre 59,2%.1917. a. oma 226 trükisega ja 9837 lk. viibeesti raamatu tagasi õige kaugele. Trükistearvule vastavad aastad 19. sajandi 90-ndate algult,kuna lehekülgede arvule vastavad arvudleiame veelgi kaugemalt — 19. sajandi viimaseveerandi algult. Seega raamatutoodang 1917.aastast näitab tagasiminekut 27—40 aastat.Üldine 20. sajandi 17-aastane toodang on 7548trükist 608 092 lk., mis koosneb 4000 raamatust538 296 lk. ja 3548 brošüürist 69 796 lk.Jättes kõrvale raamatu sisulise külje, onpuhtkvantitatiivselt eesti raamat 17 aastaga kaugeltpikema sammu edasi astunud kui hoogsattõusu näidanud 19. sajand tervikuna. Kuid veelenam: 17 aasta toodang püüab isegi ületadakogu varasema toodangu eesti raamatu algusestkuni 20. sajandini (1535.—1900. a.), s. o. tervelt365 aasta toodangu.20. saj. 17 aastat ületavad kogu 19. sajandi856 trükisega ja 15 652 leheküljega. Samuti ületabnende aastate toodang ka kogu toodangulen der Zahl 400 (1900 — 312, 1901 — 398 Drucke).Das Anwachsen hielt die ganze Zeit über biszum Weltkriege an und wurde nur in den Revolutionsjahren1905 und 1906 durch einschränkendeVerordnungen gehemmt. 1904 stieg dieJahresproduktion auf 424 Drucke mit 37 703Seiten, fiel aber 1905 auf 342 mit 27 862 Seiten.1906 erschienen 364 Drucke mit 28 832 Seiten,1907 aber 387 Drucke mit 31 526 Seiten. 1908aber hatte man bereits neue Mittel und Wegeausfindig gemacht, und die 444 Drucke mit36 080 Seiten dieses Jahres zeigen, dass die hinderndenEinschränkungen überwunden waren.Mit geringen Schwankungen stieg die Jahresproduktionund stand 1913 am höchsten: 702Drucke mit 56 639 Seiten (der Seitenzahl nachist allerdings die Produktion des Jahres 1911noch grösser: 611 Drucke mit 57 973 Seiten),doch fiel sie in den Jahren des Weltkrieges,1914 auf 540 mit 37 429 Seiten, 1915 auf 351 mit23 261 Seiten, 1916 auf 241 mit 11 965 Seiten undschliesslich 1917 auf 226 mit 9 837 Seiten.Hinsichtlich der Zahl der erschienenenDrucke sehen wir somit einen ganz starkenRückgang, einen noch gewaltigeren aber hinsichtlichder Zahl der Seiten, d. h. hinsichtlichdes Umfanges des Buches. Weist das Buch im20. Jh. vor dem Weltkriege einen mittlerenUmfang von 83 Seiten auf, so ist es 1915—1917nur noch 55 Seiten stark. Es werden kleinereAusgaben herausgebracht, es dominiert dieBroschüre. 1901—1914 stehen Buch und Broschüreim Verhältnis von 54.6 v. H. zu 45,4 v. H.;1915—1917 dagegen von 40,8 v. H. zu 59,2 v. H.Das Jahr 1917 mit seinen 226 Drucken und9837 Seiten bedeutet für das estnische Bucheinen Rückfall auf den Stand einer ziemlichweit zurückliegenden Vergangenheit. Hinsichtlichder Zahl der Drucke entspricht es dem Anfangder 90-er Jahre, hinsichtlich der Zahl derSeiten müssen wir aber noch weiter bis zumBeginn des letzten Viertels des 19. Jh. zurückgehen.Mithin steht die Buchproduktion 1917nur auf der Höhe, die sie vor 27—40 Jahrenaufgewiesen hatte.Die Gesamtproduktion der ersten 17 Jahredes 20. Jh. weist 7548 Drucke mit 608 092 Seitenauf, davon 4000 Bücher mit 538 296 Seiten und3 548 Broschüren mit 69 796 Seiten.Die Entwicklung der inhaltlichen Seite desBuches hier zunächst beiseite lassend, ist zuerwähnen, dass das estnische Buch in diesen17 Jahren rein quantitativ einen viel grösserenSchritt tut als während des ganzen 19. Jh., dasdoch auch einen mächtigen Aufschwung aufweist,dennoch aber um 856 Drucke mit 15 652Seiten übertroffen wird. Doch noch mehr: dieProduktion der 17 Jahre übersteigt die gesamteProduktion der vorangegangenen 365 Jahre,d. h. vom Beginn des estnischen Buches bis


16.—19. sajandini trükiste arvult 593 võrra, kuidjääb seejuures lehekülgede hulgalt maha 31 203lk. võrra.zum 20. Jh. (1535—1900) um 593 Drucke, bleibtallerdings in der Seitenzahl um 31 203 Seitenzurück.SajandidIlmunudTrükiseidDruckwerkeErschienenLk.SeitenJahrhundert16.—18. sajand19. sajandKokku 16.—19. sajand20. sajandi 17 aastat (1901—1917)26366926955758446 855592 440639295608092Kokku kuni riikliku iseseisvuseni 14503 1247 38716.—18. Jh.19. Jh.Insgesamt vom 16.—19. Jh.In 17 J. des 20. Jh.Selbständigkeitser­Insgesamt bis zurklärung (1918)Välimuselt muutub raamat uude sajandissejõudes juba nägusamaks. Tõusnud on rahvamajanduslik jõukus. Ka eestlaste käes olevadtrükikojad on sisustatud paremini. Eriti aga tekibka väliselt vormikas raamat tänu „Noor-Eestile", milline liikumine ei piiranud oma stiilijavormitaotlusi ainult raamatute sisuga.Äusserlich wirkt das Buch im neuen Jahrhundertansprechender. Der Wohlstand derBevölkerung ist gewachsen. Auch die estnischenDruckereien sind jetzt besser eingerichtetals früher. Gut ausgestattete Bücher beginnennunmehr besonders dank der Tätigkeit der„Noor-Eesti"-Bewegung zu erscheinen, derenBestrebungen sich nicht nur auf eine Hebungdes Stiles und der literarischen Form beschränkten.Iseseisvusaegne raamat 1918.—1934. a. // Das Buch der Republik 1918—1934.Alles riikliku iseseisvusega pääseb raamattäiesti vabale arenguteele. Nii kestis raamatutõkestatud ja mitmeti piiratud arengutee 383aastat. Juba eelpool mõningaid paralleele eeliseseisvusajaja iseseisvusaja raamatutoodangustõmmates võis märkida, et vähesed iseseisvusaastad1918—1934, s. o. 17 aastat on andnudpuhtkvantitatiivselt suurema toodangu kui 383aastat enne seda (1535.—1917. a.).Iseseisvusaegne toodang on: 9288 raamatut1 351 177 lk., 7213 brošüüri 131 153 lk., kokku16 495 trükist 1 482 330 lk.Kogu eesti raamatutoodangust algusest kunieesti raamatu käesoleva juubeliaastani kuulub17 iseseisvusaasta ossa trükiste arvel 53,2% jalehekülgede arvel 54,3%. Seega mitte üksi raamatutearvu järele ei ületa iseseisvuse vähesedaastad endise pika arengutee, vaid ühtlasi onraamat ka lehekülgedelt mahukam.Erst mit der Selbständigwerdung Estlandseröffnet sich dem estnischen Buch ein völligfreier Entwicklungsweg, der bis dahin während383 Jahren verbaut oder doch in vieler Hinsichteingeengt war. Bereits oben wurdeneinige vergleichende Daten über die Buchproduktionvor und nach der Selbständigkeitserklärungangeführt und es konnte festgestelltwerden, dass die wenigen Jahre der Selbständigkeit1918—1934. d. h. 17 Jahre eine quantitativgrössere Produktion gezeitigt haben alsdie 383 Jahre vorher (1535—1917).Die Produktion der Republik stellt sich auf9288 Bücher mit 1351 177 Seiten. 7213 Broschürenmit 131 153 Seiten oder insgesamt auf16 495 Drucke mit 1 482 330 Seiten.Von der gesamten estnischen Buchproduktionin der Zeit von dem Erscheinen des erstenestnischen Buches bis zu seinem 400-sten Jubeljahrbildet die Zahl der in den 17 Jahren derSelbständigkeit herausgebrachten Drucke 53,2v. H. und ihre Seitenzahl 54,3 v. H. Es wird mithinin den wenigen Jahren des eigenen staatlichenLebens die vorangegangene lange Entwicklungsperiodesowohl durch die Zahl alsauch den Umfang der Bücher übertroffen.m 45»


Nii on meie praegune kultuuriloomingugategelev põlv korda saatnud 17 aastaga rohkemkui mitmed sugupõlved enne meid 383 aastakestel.Iseseisvuse esimene aasta, mil tegelikultveel mingit iseseisvust ei olnud, kuna ligi 10kuud asusid maal saksa okupatsiooniväed ja lisakssama aasta lõpul algas ka sõda enese vabaduseeest idast ründava kommunismiga, annabend juba tunda raamatutoodangu suurenemisesuunas. Küll pole tõus palju märgatav trükistearvus (1917. a. 226 trükist, 1918. a. 248 trükist),kuid seda rohkem lehekülgede arvus. 1918. a.ületab eelneva aasta enam kui kahekordselt, andes20 768 lk. 1917. a. ilmunud 9837 lk. vastu.Järgneval 1919. a., mil käib äge vabadusvõitlus,tõuseb raamatutoodang õige märgatavalt, nimelt384 trükise peale. Veel järsum tõus on agavabadussõja lõppedes, mil 1920. a. toodang annabjuba 592 trükist. Nii läheb tõus pidevaltedasi, andes kõige suurema aastatoodangu1933. aastal, nimelt 1520 trükist.Vaadeldes toodangut viisaastakute kaupa,näeme 15 aasta kohta järgmist pilti:Somit hat die jetzige mit dem Aufbau derestnischen Kultur beschäftigte Generation in 17Jahren mehr erreicht als die vielen Geschlechtervor ihr in 383 Jahren.Bereits in dem ersten Jahre der Republik,einem der schwersten in der Geschichte Estlands,als das Land 10 Monate lang von deutschenTruppen besetzt war, worauf dann derKampf um die eigene Freiheit mit dem vonOsten anstürmenden Kommunismus folgte,beginnt die Buchproduktion sich in aufsteigenderRichtung zu bewegen. Das Anwachsen derZahl der Drucke ist allerdings kein sehr wesentliches(1917 — 226, 1918 — 248), um so beachtlicheraber das der Seitenzahl; mit 20 768 Seitenübertrifft sie die 9837 Seiten des vorhergehendenJahres um mehr als das Doppelte. ImKriegsjahre 1919 steigt die Buchproduktionrecht merklich und erreicht 384 Drucke. NachBeendigung des Freiheitskrieges folgt 1920 einjäher Aufstieg auf 592, der dann weiter andauertund 1933 seinen Höhepunkt mit 1520Drucken erreicht.Eine Betrachtung der Produktion nach deneinzelnen Jahrfünften ergibt für die ersten 15Jahre der Republik folgendes Bild:AastadJahrÜksusiAnzahlRaamatuidBücherLk.SeitenÜksusiAnzahlBrošüüreBroschürenLk.SeitenÜksusiAnzahlKokkuInsgesamtLk.SeitenKeskmiselt aastasJahresmittelÜksusiAnzahlLk.SeitenKeskm. trükise lk.arvMittlere SeitenzahlderDruckwerke1918—19221923—19271928-1932139427163492159289396416267 73111092052277322180376634761025034768|6265181 469434 079615341500953125336 2948681612306872.590,098,0Tõus, mida näeme kohe iseseisvuse algusestalates, pole muidugi tingitud mingist suurvaimudejärsust esilekerkimisest. See edu oleneboludest, mis iseseisvuse saavutamisega muutusidpalju paremaks kui varem. Aga iseseisev,oma riiki juhtiv ja oma riigis elav rahvas nõuabka enam. Eestikeelse hariduse omandamisevõimalus algkoolist kuni kõrgema koolini onasetanud hoopis suuremad nõuded kooli- jaõpperaamatute suhtes. Teaduslikud asutised,kuhu varemalt eestlasi juurde ei lastud, teotsevadviljastavalt eriti rahvuslikkude teadustealal. Oma elu korraldamine kõigil aladel tekitabpalju suurema vajaduse raamatute järgikui enne.Der mit der Gründung des Staates einsetzendeAufstieg ist natürlich nicht durch einplötzliches Anwachsen der Zahl der grossenGeister oder das Auftauchen bedeutender Talentebedingt. Er ist vielmehr auf die gesamtenVerhältnisse zurückzuführen, die sich in derFreiheit unvergleichlich günstiger als frühergestalteten. Zudem stellte auch das freie, sichselbst regierende und in seinem eigenen Staatelebende Volk viel weitergehende Ansprüche.Schon der Umstand, dass der gesamte Unterrichtvon der Volks- bis hinauf zur Hochschulein estnischer Sprache geführt wird, fordert eineMenge Schul- und Lehrbücher. Gelehrte Institutionen,in die der Zutritt den Esten frühererschwert war, wirken nunmehr erfolgreich,besonders auf dem Gebiete der Erforschungder Heimat. Bei der Neugestaltung der mannigfaltigenGebiete des eigenen Lebens sowieauch der staatlichen Belange können Büchernicht entbehrt werden.


. fcaatnat sisu jäkgi.1535—1917 ja 1918—1934. // 1535—1917 lind 1918—1934.Eesti raamatutoodangut tema 400-aastasearengu kestel sisu järgi vaadeldes ja eraldadesnäeme jällegi kaht lahkuminevat perioodi —ühelt poolt enneiseseisvusaeg ja teiselt poolt iseseisvusaeg.Juba tabelis (lk. 48) toodud liigitusest,mis vägagi üldjooneline (autor on selle liigitusejuurde peatuma jäänud sellepärast, et RiigiStatistika Keskbüroo iseseisvusaastate raamatustatistikatesitades on oma materjalid läbi töötanudsel alusel), ilmneb, et alad, mis enne iseseisvustleidsid vähem viljelemist, on iseseisvusaastailrohkem käsitlemist leidnud ja vastupidi. Üldiseltnäeme, et raamat iseseisvusaastail on kokkuvõtteselulähedaseks ja praktilisemaks muutunud.Varemalt moodustasid suhteliselt suuremaosa trükistest usulise sisuga kirjandus jailukirjandus, võttes oma alla kogu toodangustligi 50 protsenti. Kui siia juurde arvata veelüldteoste liik, kuhu kuulub ka mitmesuguseidvaimulikku ja ilukirjanduslikku laadi väljaandeid,kalendrid jts., siis see protsent on veelgisuurem. Need kolm liiki moodustavad enneiseseisvusajatoodangust ligi 65 prots. Iseseisvusajalon aga vaimuliku kirjanduse ja ilukirjanduseosa üldtoodangust kõigest 23 prots. jaühes üldteostega 34 prots. Raskuspunkt on langenudühiskonnateadusele ja rakendusteadusele,kuigi õige suure liigi moodustab ka ilukirjandus.Enneiseseisvusaegse toodanguga võrreldeson viimane oma osatähtsusest palju kaotanud(varemalt moodustas ilukirjandus ühesEine Betrachtung des Inhalts der estnischenBuchproduktion im Verlauf ihrer 400-jährigenEntwicklung zeigt uns wiederum die beidenvoneinander so stark abweichenden Perioden,einerseits vor der Selbständigkeitserklärungund andererseits der Republik. Die der Tabelle(S. 48) zugrunde gelegte Gruppierung,die leider nur sehr allgemein ist (sie wurdevom Verfasser gewählt, weil auch das StaatlicheStatistische Zentralbüreau bei der Bearbeitungder Buchstatistik der Republik sichihrer bedient), erweist, dass Gebiete, die vorder Selbständigkeitserklärung wenig Beachtungfanden, zur Zeit der Republik sehr vielintensiver behandelt werden, und umgekehrt.Im allgemeinen sehen wir. dass das Buch in derZeit der Republik lebensnäher geworden istund mehr die praktischen Bedürfnisse berücksichtigtals vorher. Früher bildeten die Schriftengeistlichen Inhalts sowie die Schönliteraturmit fast 50 v. H. der gesamten Produktionverhältnismässig den grössten Teil der Druckwerke.Zählt man noch die Gruppe der Schriftenallgemeinen Inhalts hinzu, zu denen auchallerlei Ausgaben geistlichen und belletristischenCharakters, Kalender u. dgl. m. gehören,so wird der Vonhundertsatz noch grösser.Diese drei Gruppen zusammen erreichen 65v. H. der Produktion vor der Selbständigkeitserklärung.Zur Zeit der Republik beträgt derAnteil der geistlichen Schriften und der Schönliteraturnur 23 v. H. und mit den Schriften allgemeinenInhalts 34 v. H. der Gesamtproduktion.Der Schwerpunkt hat sich zugunsten derGesellschaftskunde und angewandten Wissenschaftenverschoben, obwohl auch die Schönliteratureine sehr beachtliche Gruppe bildet.Doch hat dieser Zweig des Schrifttums im Vergleichmit der vorrepublikanischen Produk-


RAAMAT JA BROSÜÜR SISU JÄRGI.Buch und Broschüre ihrem Inhalte nach.LiikRmt.Bücher1535—1917 1918—1934 1535—1934Broš.Broach.KokkuInag.Rmt.BücherBroš.Brosch.KokkuInag.Rmt.BücherBros.Broach.KokkuInag.Gruppe0. Üldteosed 1482 855 2337 1085 725 1810 2567 1580 41470. Schriften allgemeinenInhaltsKalendrid 1196 401 1597 525 238 763 1721 639 2360 KalenderLastekirjandus 170 359 529 63 238 301 233 597 830 Jugendliteratur1. Mõtteteadus 155 65 220 94 47 141 249 112 361 1. Philosophie2. Usuteadus 1921 1516 3437 346 558 904 2267 2074 4341 2. Religion3. Ühiskonnateased484 1671 2155 1955 2798 4753 2439 4469 69083. GesellschaftskundeStatistika 55 23 78 55 23 78 StatistikMajandusteadus 54 407 461 337 681 1018 391 1088 1479 VolkswirtschaftÕigusteadus 64 59 123 242 64 306 306 123 429 Rechtswissensch.Põhikirjad 152 739 891 93 911 1004 245 1650 1895 StatutenKasvatus ja haridus83 161 244 383 300 683 466 461 927Erziehung undUnterricht4. Keeleteadus 467 185 652 571 135 706 1038 320 1358 4. Sprachwissensch.5. Loodus- jatäppisteadused 136 42 178 764 191 955 900 233 11335. Natur- u. exakteWissenschaftenMatemaatika 91 27 118 338 54 392 429 81 510 Mathematik6. Rakendusteadused612 592 1204 1079 1263 2342 1691 1855 35466. AngewandteWissenschaftenArstiteadus 190 107 297 172 194 366 362 301 663 MedizinTehnika 4 4 132 73 205 136 73 209 TechnikPõllumajandus 128 211 339 503 578 1081 631 789 1420 Landwirtschaft7. Kunst 151 214 365 416 614 1030 567 828 1395 7. Kunst8. Kirjandusteadus.Ilukirjandus 2696 920 3616 2327 561 2888 5023 1481 65048. Literaturgeseh.SchönliteraturProosa 1617 408 2025 1505 202 1707 3122 610 3732 ProsaLuule (ka laulikud)200 61 261 233 42 275 433 103 536 dersammlungen)Poesie (auch Lie­Näitekirjandus 403 137 540 319 151 470 722 288 1010 Dramat. Schriften9. Ajalugu. Maateadus267 72 339 645 321 966 912 393 13059. Geschichte. ErdkundeAjalugu 184 56 240 407 171 578 591 227 818 GeschichteMaateadus 83 16 99 238 142 380 321 158 479 ErdkundeKokku8371 6132 14503 9282 7213 16495 17 653 13 345 30998 Insgesamt48


^laamat idu ja\g£3-ie ßiic&ex (Atom, It&ažte, nocÄ1535-1917 1918-1934KOKKUInsgesamtÜLDTEOSEDSchriften allgemeinen Inhalts233718104147MÕTTETEADUSPhilosophie220141361USUTEADUSReligion34379044341ÜHISKONNATEADUS. ÕIGUSGesellschaftskunde. Recht215543536908,KEELETEADUSSprachwissenschaft6527061358LOODUS- JA TÄPPISTEAD.Natur- u. exakte Wissenschaften178955: 1133RAKENDUSTEADUSAngewandte Wissenschaften120423423546KUNSTKunst36510301395iKIRJANDUSTEAD. ILUKIRJ.Literaturgesch. Schönliteratur361628886504AJALUGU. MAATEADUSGeschichte. Erdkunde339966;:•;:;1305KOKKUInsgesamt 14,503 16,495 30,9981535-1917 1918-193414,503 16,4951535-19341..I,. um.im iiiiiiinH.wwwwww30.998mmmmmKmmmmmmmmmmmrmmmtrmtmÜMMHtMMMMMMiüliHWIU


kirjandusteadusega 25 prots. kogu toodangust,iseseisvusajal on see protsent vaid 17). Ühiskonnateadusühes rakendusteadusega võtabiseseisvusaegsest toodangust oma alla 43 protsenti,kuna enne iseseisvust nende teaduste osamoodustas 23 prots.Üksikud alad vastavalt enneiseseisvus- jaiseseisvusaja toodangust ning 400-a. üldtoodangustannavad protsentides võttes järgmisepildi:tion merklich an Bedeutung verloren (früherstellten Schönliteratur und Literaturgeschichte25 v. H. der ganzen Produktion, zur Zeit derRepublik aber nur 17 v. H.), gehört aber immerhinzu den grösseren Gruppen. Die Gesellschaftskundeund die angewandten Wissenschaftenbestreiten 43 v. H. der Produktion derRepublik, während ihr Anteil an der vorrepublikanischennur 23 v. H. ausmacht.Der Anteil der einzelnen Literaturgruppenan der Buchproduktion bis zur Selbständigkeitserklärung,während der Republik und dergesamten 400 Jahre ist in v. H. ausgedrücktfolgender:Luk1535—1917%1918-1935%1535—1935 üldtoodangus% der Gesamtproduktion Gruppe0. Oldteosed1. Mõtteteadus2. Usuteadus3. Ühiskonnateadused4. Keeleteadus5. Loodus- ja täppisteadused6. Rakendusteadused7. Kunst8. Kirjandusteadus. Ilukirjandus9. Ajalugu. Maateadus16.01,523,714,94,51,38.22,525,02,411.00,95,428.84,35.814,26,217,55,913,41,214,022,04,43,611,44,521,34,2Kokku 100 100 100 Insgesamt0. Schriften allgem. Inhalts1. Philosophie2. Religion3. Gesellschaftskunde4. Sprachwissenschaft5. Natur- u. exakte Wissenschaften6. Angewandte Wissensch.7. Kunst8. LiteraturgeschichteSchönliteratur9. Geschichte. ErdkundeSisu järgi on arvuliselt järjekord järgmine:Zahlenmässig ist die Reihenfolge der einzelnenGruppen folgende:1535—1917TrükiseidLuk % DruckwerkeGruppeKirjandusteadus ja ilukirjandusUsuteadusÜldteosedÜhiskonnateadusedRakendusteadusedKeeleteadusKunstAjalugu. MaateadusMõtteteadusLoodus- ja täppisteadused25,023.716,014,98,24,52,52,41,51,336163437233721551204652365339220178Kokku 100 14503 InsgesamtLiteraturgeschichte und SchönllteraturReligionSchriften allgemeinen InhaltsGesellschaftskundeAngewandte WissenschaftenSprachwissenschaftKunstGeschichte. ErdkundePhilosophieNatur- und exakte Wissenschaften


ÜhiskonnateadusedKirjandusteadus ja ilukirjandusRakendusteadusedOldteosedKunstAjalugu. MaateadusLoodus- ja täppisteadusedUsuteadusKeeleteadusMõtteteadus1918—1935TrükiseidLiik % Druckwerke28.817,514,211,06,25,95,85,44,30,947532888234218101030966955904706141Kokku 100 16495 InsgesamtGruppeGesellschaftskundeLiteraturgeschichte und SchõnliteraturAngewandte WissenschaftenSchriften allgemeinen InhaltsKunstGeschichte. ErdkundeNatur- und exakte WissenschaftenReligionSprachwissenschaftPhilosophieVõrdlusest nähtub, et kõige suurema languseon teinud vaimulik kirjandus, asetudes teiseltkohalt kaheksandale kohale, jäädes protsentidesvahekorda 23,7:5,4, langedes nii siisligi W2 korda. Järgnevalt näitab langust kirjandusja ilukirjandus, andes protsentides vahekorra25.17,5.Kasvanud on aga kõige enam ühiskonnateadused,tõustes neljandalt kohalt esimeselekohale ja näidates kahekordset suurenemist.Protsentides on vahekord 14,9:28,8. Veel onmärgatavalt suurenemist näidanud loodus- jatäppisteadused — 1,3:5,8, rakendusteadused8,2.14,2, kunst — 2,5:6,2 ning ajalugu ja maateadus— 2,4:5,9.Enamvähem samale tasemele on jäänud keeleteadusja mõtteteadus. Üldtoodangust trükistearv protsendiliselt sisu järgi annab järgmisejärjekorra:Die stärkste Abnahme weist somit die geistlicheLiteratur auf, die von der zweiten Stelleauf die achte gerückt ist. Ihr prozentualesVerhältnis von 23,7 zu 5,4 zeigt somit ein Zurückgehenum das Viereinhalbfache. Literaturgeschichteund Schönliteratur sind von 25v. H. auf 17,5 v. H. abgeglitten, stehen somithinsichtlich des Rückganges an zweiter Stelle.Das stärkste Anwachsen ist aber für dieGesellschaftskunde festzustellen, die um dasDoppelte sich vergrössernd, von der viertenauf die erste Stelle rückt; zahlenmässig 14,9 v. H.zu 28,8 v. H. Ausserdem ist eine grössere Zunahmeder Natur- und exakten Wissenschaften(1,3 v. H. zu 5,8 v. H.), der angewandten Wissenschaften(8,2 v. H. zu 14,2 v. H.), der Kunst (2,5v. H. zu 6,2 v. H.) und endlich der Geschichteund Erdkunde (2,4 v. H. zu 5,9 v. H.) zu bemerken.Mehr oder weniger auf der gleichen Stufeverbleiben Sprachwissenschaft und Philosophie.In v. H. der Gesamtproduktion stehen dieeinzelnen Gruppen in folgender Reihenfolge:Alade järjestus osatähtsuse järgiJärjekord 1535—1934Anordnung ' der Gruppen ihrem Umfange nachJärjekordReihenfolgeLiik % der Gruppen1535—1917JärjekordReihenfolgeder Gruppen1918—1934Reihenfolge der Gruppen1535—1934I Ühiskonnateadused 22,0 IV I 1 GesellschaftskundeII Kirjandusteadus. Ilukirjandus 21.3 I II II Literaturgesch. SchõnliteraturIII Usuteadus 14,0 II VIII III ReligionIV Üldteosed 13.4 III IV IV Schriften allgemeinen InhaltsV Rakendusteadused 11,4 V III V Angewandte WissenschaftenVI Kunst 4.5 VI IX VI KunstVII Keeleteadus 4,4 VII V VII SprachwissenschaftVIII Ajalugu. Maateadus 4,2 VIII VI VIII Geschichte. ErdkundeIX Loodus- ja täppisteadused 3.6 X VII IX Natur- u. exakte Wissensch.X Mõtteteadus 1,2 IX X X Philosophie


Uldtoodangust moodustavad enneiseseisvusaegsedtrükised 46,8 prots. ja iseseisvusaegsed53,2 prots., kusjuures üksikute ainete järgiprotsentide vahekord enneiseseisvusaegsete jaiseseisvusaegsete trükiste juures on:Die Druckwerke der vorrepublikanischenPeriode bilden 46,8 v. H. der Gesamtproduktion,während die der republikanischen 53,2 v. H.ausmachen, wobei das prozentuale Verhältnisder einzelnen Gruppen für beide Perioden folgendesist:LiikÜldtoodangOesamtprod,1535—19341535—1917 1918—1934TrükiseidDruckwerke%TrükiseidDruckwerke %GruppeÜldteosedMõtteteadusUsuteadusÜhiskonnateadusedKeeleteadusLoodus- ja täppisteadusedRakendusteadusedKunstKirjandusteadus. IlukirjandusAjalugu. Maateadus4147361434169081358113335461395650413052337220343721556521781204365361633956,061,079,031,048.016,034,026,055,626.01810141904475370695523421030288896643,639.021,069,052,084.066,074,044,474,0Kokku 30998 14503 46,8 16495 53,2 InsgesamtSchriften allgemeinen InhaltsPhilosophieReligionGesellschaftskundeSprachwissenschaftNatur- u. exakte Wissensch.Angewandte WissenschaftenKunstLiteraturgesch. SchönliteraturGeschichte. Erdkunde16. ja 17. sajand. // Das 16. und 17. Jh.16. sajandi ainuke tänapäevani säilinud raamat,Wanradt-Koell'i katekismus (1535. a.), olivaimulik. See oli kahekeelne — alamsaksa- jaeestikeelne katekismus, mille lõpus leidub lühikealamsaksakeelne ekskurss eesti keele murretekäsitlemiseks.17. sajand andis 42 trükist. Neist on vaimulikusisuga 36. s. o. 86 protsenti ja muusisulisi 6.s. o. 14 protsenti. Vaimuliku kirjanduse moodustavadsajandi alul käsiraamatud, mis mõeldudpeamiselt vaimulikkudele abiks ametitalitustel.Et vaimulikud olid umbkeelsed, siis vajasid nadsellist kirjandust hädapäraselt ja sellepärastongi need raamatud nagu esimene raamatkikahekeelsed — saksa- ja eestikeelsed. Hiljemmuutuvad raamatud sisult küll eestikeelseiks,kuid kannavad saksakeelset tiitlit, samuti omavadsaksakeelse eeskõne (isegi veel 1673. a.).Sajandi lõpul on raamatuid ka juba rahvale.Rootsi valitsuse püüded rahvahariduse tõstmiseksolid andnud juba tagajärgi ja rahvas omandanudlugemisoskuse. Sel ajal ilmub ka„Wastne Testament" (1686. a.).Vaimuliku kirjanduse kõrval mainitud muusisulisetoodangu moodustavad 4 eestikeelsetgrammatikat ja 2 aabitsat. Neist esimesed poleDas einzige uns aus dem 16. Jh. bisher erhalteneBuch, der Wanradt-Koellsche Katechismus(1535), ist geistlichen Inhalts. Es ist einzweisprachiger, niederdeutsch-estnischer Katechismusmit einem kurzen niederdeutschen Anhangüber estnische Mundarten.Das 17. Jh. brachte 42 Drucke von denen 36oder 86 v. H. geistlichen, die übrigen 6 oder14 v. H. weltlichen Inhalts waren. Die geistlicheLiteratur bestand zu Beginn des Jahrhundertsaus Handbüchern, die in erster Liniefür die Prediger zum Gebrauch bei ihren Amtshandlungengedacht waren. Da die GeistlichenFremdstämmige waren, bedurften sie solcherHilfsmittel, die ebenso wie das erste Buch zweisprachig,deutsch und estnisch verfasst waren.In der Folgezeit wurde der Text zwar reinestnisch, doch blieb der Titel und auch dasVorwort (sogar noch 1673) deutsch. Am Endedes Jahrhunderts wurden Bücher auch für dasVolk herausgegeben. Die Bemühungen derschwedischen Regierung um die Hebung derVolksbildung waren nicht fruchtlos geblieben,im Volke hatte sich die Kenntnis des Lesensausgebreitet. Es erschien nun auch das „WastneTestament" (1686).Ausser den Handbüchern und sonstigenSchriften geistlichen Inhalts erschienen 4 estnischeGrammatiken und 2 ABCbücher, die. wieerwähnt, 14 v. H. der Jahrhundertproduktionausmachten. Die Sprachlehren waren alsdeutschsprachige Grammatiken des Estnischen33


määratud veel rahvale, kuna need on saksakeelsed.Sajandi lõpul ilmunud (1694. ja 1698.a.) aabitsad on puhtal kujul rahvale.Veel on säilinud 17. sajandist eri liik eestikeelseidtrükiseid, mis aga siin arvestamatajäetud, kuna need oma suuruselt on alla 8 lk.Need on mõned brošüürid õnnesooviluuletistegapulmadeks või muudeks tähtpäevadeks,millest vanim 1637. aastast. Need pole mõeldudeestlaste jaoks, vaid on naljanumbreiks pidulikkudeljuhtudel, õieti ..kõvaks pähkliks"eesti keelt mitteoskajaile. Kuid ometi on neilvanemate keeleliste mälestistena oma tähtsus.noch nicht für die weiteren Kreise des Volkesbestimmt, wohl aber die am Ausgang des Jahrhundertserschienenen estnischen ABCbücher.Aus dem 17. Jh. ist ausserdem noch eine besondereGruppe estnischer Drucke erhalten,die unberücksichtigt bleiben musste, da es sichum Broschüren von weniger als 8 Seiten handelt.Es sind das Gedichte, Glückwünsche zuHochzeiten und sonstigen Anlässen, von denendas älteste aus dem Jahre 1637 stammt. Sie dürftenwohl weniger für Esten bestimmt, sondernnur als Scherze bei festlichen Gelegenheiten,besonders als „harte Nüsse" für die des EstnischenUnkundigen gedacht gewesen sein. Dochkommt ihnen als älteren Sprachdenkmälerndurchaus Bedeutung zu.18. sajand. // Das 18. Jh.18. sajandi 220-numbrilisest toodangust onvaimulikke trükiseid 115, s. o. 52 protsenti ningnagu järgneb sellest, pole ilmalik kirjandus trükistearvult mitte palju vähem. Lehekülgedearvult aga viimane on märksa väiksem, nimeltkokku 5317 lk., kuna vaimulikku kirjandust on31 582 lk. Protsentides aga moodustab vaimulikkirjandus lehekülgede arvu arvesse võttes18. sajandi toodangust 85.6 ja ilmalik kirjanduskõigest 14,4 protsenti. Nii võib ka 18. sajanditnimetada vaimuliku kirjanduse valitsemisajaks.Ilmalikust kirjandusest kuulub 85 trükistkalendrite alla, s. o. 74%. Esimene kalenderhakkas ilmuma 1731. a. ja ilmus pidevalt kogusajandi läbi ning sajandi lõpul liitus temagaveel teinegi kalender. Üldised olud, millestjuttu juba esimeses raamatu üldarengut käsitlevaspeatükis 18. sajandi juures, tingisid nähtuse,et kümnete aastate viisi oli kalender ainsakstrükiseks. Kalendri kõrval kuulub ilmalikkukirjandusse veel 2 grammatikat (Thor-Helle' ja Hupel'i) ning 6 aabitsat. Uue alana tulebsel sajandil veel juurde ilukirjandus jaõpetlikud raamatud. Esimesel alal on ilmunudsajandi jooksul 6 teost, samuti 6 on arvult kaõpetlikke raamatuid. Ilukirjanduse alal on esimesekskatseks „Hanso ja Mardi jut" (1739)ning sellele järgnevad J. Hehn'i „Jutto jamõisto könne" (1778), Arwelius'e ..Uks kaunisJutto ja Öppetusse-Ramat" (I j. 1782. II j. 1787),„Ramma Josepi Hädda- ja Abbi-Ramat" (1790)ja R. W. Willmann'! „Juttud ja Moistatussed"(1. tr. 1782, 2. tr. 1787) jt. Esimeste õpetlikkuderaamatute hulgas esinevad A. W. Hupel'i „Arstiramat" (1771). „Köki ja Kokka Ramat" (1781),F. D. Lenz'i „Aija-Kalender" (1796) jt.Ka kuulub sellesse sajandisse esimene katseeesti ajakirjanduse alal, millest lähemalt agaajakirjandust käsitlevas eri peatükis.Vaimuliku kirjanduse alal väärivad eritimainimist „Uus Testament" 1715. a. (2. tr. 1729)ja „Piibli Ramat" 1739. a. (2. tr. 1773).Von den 220 Drucken des 18. Jh. waren 115geistlichen Inhalts, was 52 v. H. beträgt. Somitstanden die weltlichen Drucke rein zahlenmassignicht mehr sehr stark hinter den geistlichenzurück, um so erheblicher aber mit ihren5317 Seiten (14,4 v. H. der Gesamtseitenzahl)hinter den 31 582 (85,6 v. H.) der geistlichen. Esist also nur zu begründet, wenn von einer Vorherrschaftder geistlichen Literatur im 18. Jh.gesprochen wird.Von der weltlichen Literatur stellten die Kalenderallein 85 Drucke. Seit 1731 erschienununterbrochen das ganze Jahrhundert hindurchzunächst nur einer, am Schlüsse kam einzweiter hinzu. Die allgemeine Lage (s. Kap. I,Abschn. 18. Jh.) brachte es mit sich, dass z. B. imLaufe mehrerer Jahrzehnte nur der Kalender alseinziges estnisches Druckwerk im Jahr dasLicht der Welt erblicken konnte. Weiter wären 2Grammatiken (Thor-Helle und Hupel) sowie 6ABCbücher zu nennen. Neben den Kalendernkamen in diesem Jahrhundert als neue Zweigedes Schrifttums die schöne Literatur und Schriftenbelehrenden Inhalts hinzu. Von beiden Gattungenerschienen je 6 Bücher. Der erste belletristischeVersuch war „Hanso ja Mardi jut"(1739), ihm folgten: J. Hehn „Jutto ja mõistokönne" (1778). Arwelius „Üks kaunis Jutto jaÖppetusse-Ramat" (I 1782, II 1787), „RammaJosepi Hädda- ja Abbi-Ramat" (1790), R. W.Willmann „Juttud ja Moistatussed" (1. Aufl. 1782,2. Aufl. 1787) u. a. Von den ersten Schriftenbelehrenden Inhalts seien erwähnt: A. W. Hupel„Arsti ramat" (1771), „Köki ja Kokka Ramat"(1781), F. D. Lenz „Aija-Kalender" (1796) u. a.In diesen Zeitabschnitt fiel auch der ersteVersuch einer periodischen Ausgabe (1766),worüber weiter unten in dem die periodischePresse behandelnden Kapitel die Rede sein soll.Von der geistlichen Literatur verdient angeführtzu werden: „Uus Testament" 1715 (2. Aufl.1729) und „Piibli Ramat" 1739 (2. Aufl. 1773).


19. sajand. // Das 19. Jh.Kui 18. sajandil langes keskmiselt aastakohta umbes 2 raamatut, siis 19. sajandil suurenebsee arv järjest ja juba 1. veerandil tulebaasta kohta 10 trükist. 2. veerandil 16 trükist,3. veerandil 55 trükist ja 4. veerandil 187 trükist.Vastavalt arvulisele suurenemisele muutubja mitmekesistub ka raamatu sisu, muganedesrahva elu arengu ja oludega.Erschienen im Laufe des 18. Jh. durchschnittlich2 Drucke im Jahr, so vergrösserte sichdiese Zahl im 19. Jh. ständig; bereits im 1. Viertelwaren es jährlich 10, weiter im 2. — 16. im3. — 55 und im letzten — 187 Drucke. Mit demAnwachsen der Zahl der Bücher verändertesich auch ihr Inhalt und wurde entsprechendder Entwicklung des Volkes immer vielseitiger.TRÜKISED SISU JÄRGI 19. SAJANDI I POOLEL.Die Drucke der I. Hälfte des 19. Jh. ihrem Inhaltenach.LukTrükiseidDruckwerke % Gruppe0. Üldteosed1. Mõtteteadus2. Usuteadus3. Ühiskonnateadused4. Keeleteadus5. Loodus- ja täppisteadused6. Rakendusteadused7. Kunst8. Kirjandusteadus. Ilukirjandus9. Ajalugu. Maateadus1663412435415347326,053,53,85,40,62,30,57,40,5Kokku 638 100 Insgesamt0. Schriften allgemeinen Inhalts1. Philosophie2. Religion3. Gesellschaftskunde4. Sprachwissenschaft5. Natur- und exakte Wissenschaften6. Angewandte Wissenschaften7. Kunst8. Literaturgeschichte. Schönllteratur9. Geschichte. ErdkundeSajandi esimesel poolel domineerib veeltrükiste hulgas vaimulik kirjandus, võttes endaalla 638 trükisest 341 trükist ehk 53 protsenti,seega isegi pisut enam kui 18. sajandil. Ilmalikkukirjandust on 285 trükist ehk 47 prots.Kui 18. sajandil ilmalikust kirjandusest tervelt74 prots. enese alla võtsid kalendrid jateistele kokku jäi vaid 24 prots. trükiseid, siison ka 19. sajandi esimesel poolel kalendriteprotsent veel väga suur. 285 mittevaimulikusttrükisest on kalendreid 166 ehk 58 protsenti.Kogu 19. saj. esimese poole toodangus on kalendreidaga 26 prots. Sajandi algul ilmub kalendreidjuba kolmelt väljaandjalt ja 1845. aastastalates koguni viielt väljaandjalt. Ja kuitrükiste arv 20-ndail ja 30-ndail aastail näitabseisakut ning isegi tagasiminekut, püsib kalendritearv ka neil aastail stabiilsena.Veel enam, kalender muutus väliselt suuremaksja sisult paremaks. Eriti tõuseb aga kalendritetase, kui hakkasid „tähtraamatuid" toimetamaja neile kaastööd tegema O. W. Masing,F. R. Faehlmann ja F. R. Kreutzwald. Esi-In der ersten Hälfte des Jahrhunderts warnoch immer die geistliche Literatur mit 341 von638 Drucken oder 53 v. H. vorherrschend, alsoein sogar etwas höherer Vonhundertsatz als im18. Jh. Die weltliche Literatur wies 285 Drucke(47 v. H.) auf.Bildeten im 18. Jh. die Kalender ganze 74v. H. der weltlichen Literatur, während nur 24v. H. auf die übrigen Gattungen entfielen, sowar ihr Vonhundertsatz in der ersten Hälftedes 19. Jh. ebenfalls noch recht hoch, nämlich58 v. H. oder 166 von im ganzen 285 Schriftenweltlichen Inhalts. In der Gesamtproduktiondes Jahrhunderts betrugen sie aber nur 26 v. H.Am Anfang des Säkulums wurden bereits vondrei und seit 1845 von fünf Verlegern Kalenderherausgegeben, und während die Zahl derDrucke in den 20-er und 30-er Jahren sich aufgleicher Höhe hielt, teils sogar zurückging,blieb die Zahl der Kalender doch unverändert.Ja mehr noch, sie wurden äusserlich umfangreicherund inhaltlich wertvoller. Besondershob sich ihr Niveau, als O. W. Masing, F. R.Faehlmann und F. R. Kreutzwald ihre Redaktionübernahmen oder an ihnen mitarbeiteten. Mitin die vorderste Reihe rückte der seit 1838 vonder Gelehrten Estnischen Gesellschaft heraus-33


inda kerkib „Tarto- ja Wörro-ma rahwa Kalender",mis ilmuma hakkas Õpetatud Eesti Seltsiväljaandel (1838. a.) ja väärtuslikke kirjanduspalasidpakub Faehlmann'i sulest. Ka lugejaoli muutunud nõudlikumaks. Et kalender sellaloli ainuke pidevam väljaanne, esitati sellelesuuri ja tihti väga erinevaid nõudeid, midaFaehlmann kirjeldab tuntud vestes „Kalendriteggijakimbus".Suurenenud on ilukirjandus. R. W. Willmannale,Arwelius'ele jt. lisanduvad J. W. L.Luce („Sarema Jutto ramat" I 1807. a., II 1812. a.).H. Wahl („Monned laulud" 1806. a.), R. J. Winkler(„Eesti-Ma-wäe söa-laulud" 1807. a.), O. R.Holtz („Luggemissed Eestima Tallorahwa Mõistusseja Süddame Juhhatamiseks" 1817. a.), O.W. Masing („Pühhapäwa Wahheluggemissed"1818. a.), krahv P. Mannteuffel („Aiawite peergowalgussel" 1838. a., „Willem Nawi ello-päwad"1839. a.) jt. Sajandi 40-ndail aastail kerkivadesile ka eestlastest autorid F. R. Kreutzwald(„Wina katk" 1840. a.. „Sippelgas" I 1843. a.).J. W. Jannsen („Sannumetoja" I 1848. a.) jt.Samuti kuulub sajandi esimese poole lõppkümnessehaledasisulise kirjanduse tekkimine („Jenowewa".„Kriseldis", „Irlanda", „KannatlikkuHelena luggu" jt.).Ühiskonnateaduse liigis leiavad tõlkimistseadused, mis talurahvale antud, ja väljavõttedseadustest. Keele alal esineb peamiselt ABDraamatuidja alglugemikke. mis moodustavadsajandi I poole kogu ilmalikust toodangust12,3 protsenti. Vastavalt kooli- ja poliitilisteleoludele on keeleõpperaamatute hulgas ka niisuguseid,nagu: „FVCCKO-3CTOHCK. OiaBHHCKana3öyKa" (1848. a.), „Ma ja Saksa kell kõnned"(1845. a.), „Öppetusse-Ramat marahwale. kessaksa kelt tahhab õppida" (1847. a.) jt. Ka leidubjuba teisi kooliraamatuid peäle lugemiseõpetamiseks määratud ABD-raamatute. Eeskätt„arropiddamissest ehk arwamisse-kunstist"(esimene selline iseseisva raamatuna 1806.a., kuna koos muuga juba aasta varem oli ilmunudG. G. Marpurgi „Luggemisse-ramatus"lk. 89—115 „Arwo-Kunsti kige eddimänne Allustus"),loodusõpetusest „Lomisse Õppetusseramat"(1842. a.). maadeteaduse alalt „Mailmamade õppetus" (1849. a.), F. R. Kreutzwaldi„Mailm ja mõnda, mis seal seesleida on" (1849. a.) ja „Ma- ja Merrepiltid"(1850. a.). Rakendusteaduse alal ongegebene „Tarto- ja Wörro-ma rahwa Kalender",der bedeutsame Artikel aus der FederFaehlmanns brachte. Auch der Leserkreiswurde anspruchsvoller. Da der Kalender damalsdie einzige ständige Ausgabe war, sostellte man an ihn grosse und nur zu häufigvoneinander durchaus abweichende Forderungen,wovon Faehlmann in seiner bekanntenErzählung „Kalendri-teggija kimbus" ein anschaulichesBild entwirft.Die Schönliteratur war beträchtlich vorwärtsgegangen. Zu R. W. Willmann, Arwelius u. a.gesellten sich J. W. L. Luce („Sarema Juttoramat" I 1807. II 1312). H. Wahl („Monned laulud"1806), R. J. Winkler („Eesti-Ma-wäe söa-laulud"1807), O. R. Holtz („Luggemissed EestimaTallorahwa Mõistusse ja Süddame Juhhatamiseks"1817), O. W. Masing („Pühhapäwa Wahheluggemissed"1818), Graf P. Mannteuffel („Aiawitepeergo walgussel" 1838, „Willem Nawiello-päwad" 1839) u. a. In den 40-er Jahren tratenauch estnische Verfasser hervor, F. R.Kreutzwald („Wina katk" 1840. „Sippelgas" I1843), J. W. Jannsen („Sannumetoja" I 1848) u. a.Ebenso entstand um diese Zeit eine sentimentaleDichtung („Jenowewa", „Kriseldis", „Irlanda",„Kannatlikke Helena luggu" u. a.)Was die Gesellschaftskunde anlangt, so wurdenÜbersetzungen der Bauerngesetze bezw.Auszüge aus ihnen herausgebracht. An sprachwissenschaftlichenSchriften wurden hauptsächlichABCbücher und einige Lesebücherfür Anfänger gedruckt, die in der ersten Hälftedes Jahrhunderts immerhin 12,3 v.H. der gesamtenweltlichen Literatur bildeten. Kennzeichnendfür die damaligen Schul- und politischenVerhältnisse ist das Erscheinen solcher Sprachlehrenwie „PyccKO-3cTOHCK. CAaBHHCKaa aa6v«a"(1848), „Ma ja Saksa kell kõnned" (1845), „Öppetusse-Ramatmarahwale, kes saksa kelt tahhabõppida" (1847) u. a. Auch sind bereits ausserden für den elementaren Unterricht im Lesenbestimmten ABCbüchern sonstige Schulbücheranzutreffen, so vor allem Rechenbücher „arropiddamissestehk arwamisse-kunstist" (das erstedieser Art 1806). dann auch das erste Lehrbuchder Naturkunde „Lomisse öppetusse-ramat"(1842) sowie ferner der Erdkunde „Mailma madeõppetus" (1849) und als die wichtigsten F. R.Kreutzwalds „Mailm ja mõnda, mis seal seesleida on" (1849) und „Ma- ja Merrepiltid" (1850).Die Schriften aus dem Gebiet der angewandtenWissenschaften enthalten vorwiegend ärztlicheRatschläge, so z. B. die Schrift von Lenz überdie Verhütung der Ruhr („kötto-többe") (1807).ferner „Lühhikenne õppetus nende abbiks, kesnäitawad surnud ollewa, ja ommeti weel ellawad"(1811). „Warri-rougedest" (1815). „TerwisseKatekismusse Ramat" (in der Übersetzung vonJ. W. L. Luce 1616) u. a. Als zur Gruppe derangewandten Wissenschaften gehörend seienenamuses mitmesugused arstlikud nõuandeteosed, nagu „Kötto-többe" eest hoidmisest(Lenz'ilt 1807. a.), „Lühhikenne õppetus nendeabbiks, kes näitawad surnud ollewa, ja ommetiweel ellawad" (1811. a.). „Warri-rougedest"(1815. a.), „Terwisse Katekismusse Ramat"(J. W. L Luce tõlkes 1816. a.) jt. Rakendus teadusteliigist oleks veel mainida põllumajanse


dusliku sisuga trükiseid, millest tähtsamadRosenpläntera „Marri-pu-aia ehhitamissest"(1818. a.) ja Freundlicha „Põllomehhe ait"(1849. a.).Sajandi esimesse poolde kuulub ka katseidajalehe väljaandmiseks eesti keeles. Nendestlühema eaga on Oldekopi ja Roth'i „TartomaRahwa Näddali-Leht", mis ilmus vaid 1806. a.umb. 41 numbri ulatuses. Pikema kestvusegaon aga O. W. Masing'i „Marahwa Näddala-Leht", ilmudes nelja aasta jooksul 1821—1825(1824. a. seisis).19. sajandi II poolel elab eesti raamatüle järsu tõusu. Ta nõuab omale ikka enam eluõigustja samal ajal püüavad eesti soost tõusnudvähesed haritlased muretseda kaalu oma vaimusünnitusileraamatuid produtseerivate võõrasteautorite tööde kõrval. Esimesed paarkümmendaastat ei too palju uut olukorda, kuidõtse hüppeline tõus tekib viimasesse veerandsajandisseminekul. Oli alanud rahvuslik ärkamineja rahvas püüdis lahti pääseda mõisnikuja pastori hoolduse alt. Juba oli eestlane jõudnudületada algelise aabitsatarkuse ja tema vaimuharimiseksei jätkunud vaimulikust raamatust,mis oli kirjutatud „õppetusseks ja maenitsusseksarmsale marahvale" või lihtlabasestjuturaamatust „armsaks aijaviteks perutule valgusel"ega ka kalendrist, vaid ta vajas jubaküpsemat kirjandust. Suuremal määral hakkabtõusma kirjanikke eesti ühiskonnast, kes selleümbrusega, milles nad teotsevad ja millele kirjutavad,on tugevamini seotud kui endised võõrastrahvusest tegelased, kes samal ajal näitelavaltkiiresti kaovad.Juba sajandi kolmas veerand on andnudkaugelt enam trükiseid kui kogu varajasemeesti raamatutoodang kokku alates selle algusest.1535.—1850. a. on ilmunud 901 trükist,1851.—1875. a. aga 1371 trükist. Sajandi viimaneveerand on andnud koguni 4683 trükist.Sisuliselt jagunevad 19. saj. II poole trükisedjärgmiselt:hier nur die wichtigsten Schritten landwirtschaftichenInhalts. Rosenplänters „Marri-puaiaehhitamissest" (1818) und Freundlichs „Põllomehheait" (1849), angeführt.In die erste Hälfte des Jahrhunderts fallenauch Versuche, Zeitungen in estnischer Spracheherauszugeben. Von kurzer Lebensdauer wardas 1806 von Oldekop und Roth geleitete „TartomaRahwa Näddali-Leht", das ungefähr 41 Nr.erlebte. Länger hielt sich O. W. Masings „MarahvaNäddala-Leht". das es 1821—1825 immerhinauf vier Jahrgänge brachte (1824 setztees aus).In der zweiten Hälfte des 19. Jh.trat dann ein üppiges Wachsen der Buchproduktionein. Das Buch bewies mehr und mehrseine Daseinsberechtigung, und die aus demEstentum hervorgegangenen Gebildeten suchtenden Leistungen ihrer Feder neben den vonfremden Verfassern produzierten Büchern Geltungzu verschaffen. Die ersten etwa zwanzigJahre brachten keine sehr wesentliche Veränderungder Lage, doch trat ein geradezurapides Anschnellen mit dem Anfang des letztenViertels des Jahrhunderts ein. Es beganndas völkische Erwachen, das Volk suchte sichvon der Bevormundung durch die Gutsherrenund Pastoren zu befreien. Der Este war demABCschützentum entwachsen; weder das geistlicheBuch, für „das liebe Landvolk zur Belehrungund Ermahnung" geschrieben, noch diekindlich-naiven Erzählungen „zum angenehmenZeitvertreib beim Schein des Kienspans", nochauch der Kalender genügten ihm mehr als geistigeNahrung, ihn verlangte nach einer kräftigerenKost. Die estnische Gesellschaft stelltenunmehr selbst in grösserer Zahl Schriftsteller,die ganz anders mit der Umgebung, in der siewirkten und für die sie schrieben, verwachsenwaren als die bisherigen fremdstämmigenAutoren, die nun sehr bald von der Bildflächeverschwanden.Bereits das dritte Viertel des Jahrhundertszeitigte weit mehr Drucke, als die ganze Zeitvorher. 1535—1850 erschienen 901 Drucke,1851—1875 aber 1371. welche Zahl im letztenViertel sich weiter auf 4683 steigerte.Ihrem Inhalte nach lassen sich die Druckeder zweiten Hälfte des 19. Jh. folgendermassengruppieren:LukTrükiste arvAnzahl derDruckwerkeloGruppe0. Üldteosed 934 15,4 0. Schriften allgemeinen InhaltsKalendrid 581 KalenderLastekirjandus 315 Jugendschriften1. Mõtteteadus 146 2,4 1. Philosophie


LiikTrükiste arvAnzahl derDruckwerke0//oGruppe2. Usuteadus3. ÜhiskonnateadusedStatistikaMajandusteadusÕigusPõhikirjadKasvatus ja haridus4. Keeleteadus5. Loodus- ja täppisteadused6. RakendusteadusedArstiteadusPõllumajandus7. Kunst8. Kirjandusteadus. IlukirjandusProosaLuule (ka laulikud)Näidend9. Ajalugu. MaateadusAjaluguMaateadus16825131604122174341173431181651441795100857123139657427,88,55,60,35,72,429,6Kokku 6054 100 Insgesamt2,32. Religion3. GesellschaftskundeStatistikVolkswirtschaftRechtStatutenErziehung und Unterricht4. Sprachwissenschaft5. Natur- und exakte Wissenschaften6. Angewandte WissenschaftenMedizinLandwirtschaft7. Kunst8. Literaturgeschichte. SchönliteraturProsaPoesie (auch Liedersammlungen)Dramatische Schriften9. Geschichte. ErdkundeGeschichteErdkundeSelle tabeli liigitusest ilmneb, et esimeselekohale on tulnud ilukirjandus, võttes enese alla29,6 prots. kogu toodangust. Alles sajandi esimeselpoolel oli ilukirjanduse osa 7,4 protsenti.Vaimulik kirjandus, mis sajandi esimesel poolelmoodustas toodangust 53,5 protsenti, on langenud27,8 protsendile. Suurenenud on märksaka ühiskonnateaduslik kirjandus, eriti majanduslikkudekäsitluste ja põhikirjade suhtes, mistäiesti uute aladena juurde tulnud. See on seletatavseltside tekkimisega ja majanduse alalteotsevate seltside väljaannetega. Rakendusteadusteall põllumajanduse osas võib nähaeriti märkimisväärset trükiste arvu: 165!Üldse nähtub tabelist, et kõik alad on viljelemistleidnud ja mitte enam mõne üksiku trükisega,vaid iga ala kohta on tekkinud juba omaetteulatuslikum kirjandus.Kahtlemata kuulub rahvuseepose „Kalevipoja"ilmumine eesti rahvuslikkude suursündmustehulka. „Kalevipoja" esimene väljaanneilmus korraga kahes keeles, eesti-saksakeelsenaõpetatud Eesti Seltsi väljaandel. Esimenevihk pääses avalikkuse ette 1857. a.. raamatulõpp aga alles 1861. aastal. Juba aasta pärast(1862) ilmub teine väljaanne ainult eestikeelsenaSoomes Kuopio linnas. Mitte üksi kirjan-An erster Stelle steht nunmehr die Schönliteraturmit 29,6 v. H., während sie in der erstenHälfte des Jahrhunderts mit nur 7,4 v. H. vertretenwar. Die geistliche Literatur, die in derersten Hälfte 53,5 v. H. erreichte, ist nun auf27,8 v. H. gesunken. Stark zugenommen hat auchdie Gesellschaftskunde, in welcher Gruppe alsvöllig neue Gattung besonders volkswirtschaftlicheAbhandlungen und Statuten hinzugekommensind, was durch die Entstehungvon Vereinen und durch die Veröffentlichungender auf volkswirtschaftlichem Gebiete sich betätigendenGesellschaften zu erklären ist. Unterden angewandten Wissenschaften fällt die Zahlvon 165 Schriften landwirtschaftlichen Inhaltsbesonders in die Augen.Aus der Tabelle ersehen wir auch, dass nunmehralle Literaturgruppen vertreten sind, undzwar nicht nur mit einzelnen Drucken, sonderndass eine jede ihr ziemlich ausgedehntesSchrifttum aufzuweisen hat.Ohne allen Zweifel gehört das Erscheinendes Volksepos „Kalevipoeg" zu den grossennationalen Ereignissen im Leben der Esten. Dieerste Ausgabe dieses Werkes war zweisprachig,estnisch und deutsch, und wurde inden Verhandlungen der Gelehrten EstnischenGesellschaft veröffentlicht. Das erste Heft verliess1857 die Presse, der Schluss des Werkesaber erst 1861. Bereits nach einem Jahr wurde


duslikult ei ole „Kalevipoja" osa suur, vaid karahvapedagoogiliselt oli see teos ülisuuretähtsusega, sisendades rahvuslikult uinuvaisseteoorjadesse ja väheseisse ärksamaisse huigisserahvustunnet ja virgutades ning julgustadesneid rahvuslikule elule. 1875. a. ilmus juba3. trükk ja 1901. a. 4. trükk. Nende täielikkudeväljaannete kõrval ilmub rida käsitlusi „Kalevipoja"ainetel ja lühemaid ümberjutustisi, miskõik levib laialistesse rahvamassidesse ja leiabseal vastuvõtlikku pinda.„Kalevipoeg" on ka teoseks, mis laiemalt kuiükski teine eesti raamat on ulatunud väljapoole.Ilmudes juba alguses eesti-saksakeelsena,leidis ta tee üle eesti piiride. 60-ndail ja70-ndail aastail leidub terve rida käsitlusi jasisuümberjutustisi võõrais keelis. Seega on„Kalevipoeg" viinud eesti nime ka väljapooleja tutvustanud eestlasi kui suure minevikugarahvast.Muu kõrval tekitab „Kalevipoja" ilmumineka elavat huvi rahvaloomingu vastu ja selle tulemusenahakkab ilmuma teoseid rahvateadustealalt, nii Kreutzwaldilt „Eesti-rahwaEnnemuistsed jutud ja Wanad laulud" (I—III,1860—1865) jt.. J. Jung'ilt 1879. a. „Eesti rahwawanast usust, kombedest ja juttudest" jne.Kuid ka väljaspool on huvi tõusnud eestlasteloomingu ja omapära kohta, mille tõenduseksrida käsitlusi.Rööbiti rahvaloomingu esiletõstmisega tutvustatakseeestlastele ka nende ajalugu ningmanatakse sellega esile nende muistne iseseisvusja kurb saatus võõraste võimu alla sattumisel;kõik see õhutab rahvast tulisemaile tegudelerahvusliku oleviku ja tuleviku loomisesuunas. Selles liigis olgu nimetatud esimestekäsitlustena G. Blumberga „Juhatajat kodu- jaisamaa tundmisele" (1871. a.), J. Hurt'i „Pilte isamaasündinud asjust" (1879. a.), C. R. Jakobson'i„Kolme isamaa kõnet" (1870. a.) ja J. Jungimitmeid käsitlusi: „Mõnda ismaa wanust aegust"(1875. a.), „Liiwimaa kuningas Magnus"„Sakala maa", „Nurmegunde maa" jt. ning lõpuks„Muinasaja teadus eestlaste maalt" I—II.Küll ilmus ajaloolise sisuga raamatuid jubavarem, nagu „Sündinud asjade juttustaminne"eine zweite rein estnische Ausgabe in Finnland(Kuopio) verlegt. Der „Kalevipoeg" nimmt nichtnur rein literarisch eine hervorragende Stelleein, sondern war vor allem auch volkserzieherischvon allergrösster Bedeutung, insofern erdas Nationalgefühl der völkisch noch im Schlafbefangenen Fronarbeiter entfachte und die zunächstnoch kleinen, ihres Volkstums bewusstgewordenen Kreise zu einem intensiven völkischenLeben ermunterte und zu zielbewussterArbeit anspornte. 1875 wurde bereits die dritteund 1901 die vierte Auflage notwendig. Nebendiesen vollständigen Ausgaben erschien nocheine Reihe von Untersuchungen über das Epossowie kürzerer Wiedergaben in Prosa, die allein die weitesten Kreise des Volkes drangenund lebhaften Widerhall fanden. Der „Kalevipoeg"ist zugleich ein Werk, das mehr wieirgend ein anderes estnisches Buch weit imAuslande bekannt wurde. Von vornherein inestnischer und deutscher Sprache erschienen,konnte er den Weg über die Grenzen Estlandsnehmen. In den 60-er und 70-er Jahren wurdenihm mehrere Untersuchungen und Inhaltswiedergabenin fremden Sprachen gewidmet.Durch den „Kalevipoeg" ist der estnische Nämeweit in die Welt hinausgetragen worden, sinddie Esten als ein Volk mit einer grossen Vergangenheitbekannt geworden.Unter anderem weckte der „Kalevipoeg"auch ein lebhaftes Interesse für das künstlerischeSchaffen des Volkes, das mehrere Werkefolkloristischen Charakters zeitigte, so Kreutzwalds„Eesti-rahwa Ennemuistsed jutud ja Wanadlaulud" (I—III, 1860—1865) u. a., J. Jungs„Eesti rahwa wanast usust, kombedest ja juttudest"(1879) u. s. w. Auch ausserhalb Estlandswurde die Aufmerksamkeit auf das Schaffenund die Eigenart der Esten gelenkt, wovonmannigfache Untersuchungen Zeugnis ablegen.Wurde so der Volkskultur der Esten wiederdie geziemende Stellung zugewiesen, so wurdendie Esten gleichzeitig mit ihrer Geschichteund damit mit ihrer einstigen Selbständigkeitin alter Zeit und mit ihrem traurigen Schicksalunter der Fremdherrschaft bekannt; dieses allesspornte das Volk zu einer erfolgreichen Tätigkeithinsichtlich der Ausgestaltung ihres völkischenEigenlebens in Gegenwart und Zukunftan. Als die ersten hierher gehörendenErscheinungen wären zu nennen G. Blumbergs„Juhataja kodu- ja isamaa tundmisele" (1871),J. Hurts „Pildid isamaa sündinud asjust" (1879),C. R. Jakobsons „Kolm isamaa kõnet" (1870) undmehrere Abhandlungen J. Jungs: „Mõnda isamaawanust aegust" (1875), „Liiwimaa kuningasMagnus", „Sakala maa", „Nurmegunde maa" u.a. sowie schliesslich „Muinasaja teadus eestlastemaalt" I—II.Wohl waren auch schon früher historischeSchriften erschienen, wie z. B. „Sündinud asjade


(„Koli-ramat, Seitsmes jaggo", 1858. a.), „Mailmaaiaramat" (1860) jt., mis kõik algavad küllotse maailma loomisest, ning „kus sees onmis mailma algamissest Ma peal on sündinud:Kunningattest Madest söddadest". kuid millesteesti rahva ajalugu siiski puudub.Aga veel kaugemale ulatuvad pilgud. Ajaloolisedteosed on juba äratanud teadmuse, eteestlastel on sugulasi mujal maailmas, eeskättvennasrahvas soomlased, ja see pakub mõningatmoraalset tuge. Ühtlasi tekivad mitmedkäsitlused vennasrahva üle. mis näitavad, etkuigi ka neil on raskusi ja kuigi nemadki peavadvõitlema oma eluõiguse eest, on nad siiskivisa püüdmisega saavutanud palju ja jõudnudmeist ette. 80-ndate aastate algul luuakse Soomegatihe kontakt (käigud laulupidudele, KirjallisuudenSeura 50-a. juubelile jne.) ning ühessellega tekib meil ikka rohkem ja rohkem kirjeldisiSoomest ja soomlastest. Teerajajad siinon M. J. Eisen, J. Kõrv, M .Veske, M. Lipp, J. M.Sommer jt. Eestistatakse rahvaeepos „Kalevala"(1883. a. „Väike Kalevala" ja 1891.—1898. a.täielik „Kalevala", mõlemad M. J. Eisen'ilt) ningsuhtlemise hõlbustamiseks ja tihendamiseksannab M. Veske välja „Soome keele õpetuse"I—II. 1881—1883.Ka ilukirjandus, mis sajandi teisel poolelläheb täielikult eestlaste kätte ja mis juba ennesajandi viimasesse veerandisse astumist sisaldabkõik kirjanduse harud — luule (F. R. Kreutzwald,L. Koidula, Fr. Kuhlbars, C. R. Jakobson,J. Järv), näidendi (L. Koidula, F. R. Kreutzwald,K. A. Hermann) ja proosa (J. W. Jannsen, L. Koidula,J. Pärn jt.), saab eriti sajandi lõppveerandiljuurde palju uusi jõude, seal hulgas eelpoolnimetatutekõrval rida nimesid, mis väärikaltehivad eesti kirjanduse ajalugu: M. Veske,A. Reinwald, J. Kunder, A. Grenzstein. M. J.Eisen, Jakob Liiv, Juhan Liiv, J. Tamm, K. E.Sööt, A. Haava, E. Bornhöhe, A. Saal, L. Suburg,A. Kitzberg. E. Peterson, J. Mändmets, E. Vildejt. Kirjandus peegeldab rahva elu vahenditustlähedusest ja teda kannavad juhtivalt rahvuslikudpüüdmused. Romantiline isamaaluuleoma tunde- ja jõurikkusega, rahva muistse „õnneaja"elustamisega, orjaöö ja priiuse tulekukujutamisega, ajalooline jutustis ning muinasloolinenäidend, kõik see õhutab rahvuslikkutõusumeeleolu ja hoogustab vastavat teotsejuttustaminne"(„Koli-ramat, Seitsmes jaggo",1858), „Mailma aiaramat" (1860) u. a., die zwaralle ihre Darstellung mit der Erschaffung derWelt begannen und alles, was seitdem aufErden geschehen sei, von Königen, Ländern,Kriegen, enthalten sollten, die Geschichte desestnischen Volkes aber doch nicht brachten.Doch der Gesichtskreis wurde ein nochweiterer. Die historischen Schriften hatten dieErkenntnis der Verwandtschaft mit anderenVölkern, besonders dem Brudervolk der Finnen,gebracht, was durchaus eine moralischeStütze bedeutete. Eine eingehendere Beschäftigungmit dem Schicksal des Brudervolkslehrte, dass dieses, ungeachtet es auch schwerum seine Daseinsberechtigung ringen musste,dennoch durch zähe Ausdauer viel und zwarmehr als die Esten erreicht hatte. Zu Beginnder 80-er Jahre wurden engere Beziehungenmit Finnland angeknüpft (Besuch der Sängerfeste,des fünfzigjährigen Jubiläums der SuomenKirjallisuuden Seura u. s. w.), die eine ständigwachsende Literatur über Finnland und dieFinnen zeitigten. Bahnbrechend in dieser Beziehungwaren M. J. Eisen, J. Kõrv, M. Veske,M. Lipp, J. M. Sommer u. a. M. J. Eisen übersetztedas finnische Nationalepos „Kalevala"(1883 „Väike Kalevala" und 1891—1898 dasganze Werk) und M. Veske gab zur Erleichterungund Festigung des Verkehrs „Soome keeleõpetus" (I—II, 1881—1883) heraus.In der Schönliteratur, die in der zweitenHälfte des Jahrhunderts ganz in den Händender Esten lag, waren bereits zu Beginn desletzten Viertels alle Gattungen vertreten, diePoesie durch F. R. Kreutzwald, L. Koidula, Fr.Kuhlbars, C. R. Jakobson, J. Järv, das Dramadurch L. Koidula, F. R. Kreutzwald, K. A. Hermannund die Prosa durch J. W. Jannsen, L.Koidula, J. Pärn u. a. Während der letzten 25Jahre des Jahrhunderts kamen noch so mancheneue Kräfte hinzu, unter denen wir Namenbegegnen, die ebenso zu den Zierden der estnischenLiteraturgeschichte gehören: M. Veske,A. Reinwald, J. Kunder, A. Grenzstein, M. J.Eisen, Jakob Liiv, Juhan Liiv, J. Tamm, K. E. Sööt,A. Haava, E. Bornhöhe, A. Saal, L. Suburg,A. Kitzberg, E. Peterson, J. Mändmets, E. Vildeu. a. Die Literatur spiegelte das Leben desVolkes aus unmittelbarster Nähe wider undräumte der Behandlung der völkischen Belangeeinen hervorragenden Platz ein. Die romantischevaterländische Dichtung mit ihrerKraftfülle und ihrem reichen Gefühlsleben,mit ihrer Wiederbelebung der Erinnerungans vorgeschichtliche glückliche Zeitalter,mit ihrer Schilderung der Nacht derKnechtschaft und des Aufdämmerns der Freiheit,die geschichtliche Erzählung und dasmythologische Schauspiel — sie alle stärkten


mist. Et raamatuid ilmus rohkesti ja et needlevisid ka mahajäänud kalkadesse, siis onnende mõju seda ulatuslikum. Kirjanduse elulisustja huvitavust tõendab ka see. et suur osatolleaegseist ilukirjanduslikest teoseist on ilmunudkorduvais trükes.Samuti on tiraaž kõrge, ulatudes sageli üle10 000 eksemplari. Suurima levikuga teosekstuleb pidada „Vürst Gabrieli" 28 000 eks., siis„Tasujat" ja „Villu võitlusi" 23 000 eks. jt.Sellejuures trükkide rohkuselt ajalooline jutustisületab teised liigid — olustiku-, aateproosajm. Juba teoste silmapaistvalt rohkearv ja levik tõendab ärkamisaja kirjanduse ilmsetmõju.Põgusa pildi tolleaegsest ilukirjandusestannab A. Palm („Raamatu osa Eesti arengus"1935, lk. 125—183).Sajandi teisele poolele langeb mitmete rahvuslikkudesuurettevõtete tekkimine ja teotsemine.Siin võiks mainida massehaaravaid laulupidusidtuhandetesse tõusva lauljate hulgaga,lauluseltside tekkimist, E. Kirjameeste Seltsi,mille ülesandeks oli rahvale parema kirjanduseandmine ning kõrgema tasemega õppe- japopulaarteaduslikkude raamatute toimetamineja kirjastamine ning mis 1874. a. alates arendaskiselles sihis õige viljakat tegevust. KirjameesteSeltsi toimetiste sarjas on ilmunud 98väljaannet. Ka ilmusid 1873. a. kuni Seltsi lõpetamiseni(1890. a.) E. Kirjam. Seltsi aastaraamatud.Nimetamisväärt on ka kirjanduse jakunsti võidupidude korraldamine parema kirjandusesaamiseks.Kooliraamatute ala — mis 19. sajandi II poolealgul õige hoogsalt areneb, andes sellise teosenagu Põlva õpetaja J. G. Schwartza toimetatudkaheksajaoline „Koli-ramat" (1852—1861), midatuleb pidada õtse suurteoseks, kuna selles haaratakseaineid senisest palju laiemalt ja käsitletakseka hoopis uusi alasid nagu „Wisika",„Keograhwi", „Sündinud asjade juttustaminne"— see ala saab E. Kirjameeste Seltsi tegevuselhoopis kindlama põhja ja suuna. E. Kirjam. Seltsoma tegevuse jooksul annab välja umb. 50kooliraamatut kõikidelt aladelt, kusjuures audenGlauben an einen völkischen Aufstieg undfeuerten zu entsprechenden Taten an. DaBücher durchaus reichlich erschienen und auchin die entlegensten Winkel des Landes gelangten,war ihr Einfluss ein überaus weitgehender.Dass wiederholte Auflagen eines grossen Teilesder damaligen belletristischen Werke notwendigwurden, spricht für ihre Lebensfähigkeitund das Interesse, das ihnen entgegengebrachtwurde. Dabei waren die Auflagennichts weniger als niedrig und überstiegenhäufig die Zahl von 10 000 Exemplaren. Mitseinen 28 000 Exemplaren muss „Vürst Gabriel"als das verbreitetste Buch angesehen werden,an zweiter Stelle folgen „Tasuja" und „Villuvõitlused" mit 23 000 Exemplaren.Der Zahl ihrer Drucke nach übertrifft diehistorische Erzählung die anderen Gattungender Prosa, wie etwa die Milieuschilderungen,die idealistische Prosa u. a. Allein schon dieaugenfällig grosse Zahl der Werke und ihrstarker Absatz bekunden die überragende Bedeutungder Literatur aus der Zeit des nationalenErwachens.Die damalige Schönliteratur hat eine übersichtlicheBehandlung erfahren durch A. Palm(„Raamatu osa Eesti arengus" 1935, S. 125—183).In der zweiten Hälfte des Jahrhundertswurden auch verschiedene grosse allvölkischeUnternehmungen eingeleitet und verwirklicht.Es seien hier nur die Sängerfeste mit ihren andie Tausende zählenden Sängern erwähnt, dieeinen mitreissenden Einfluss auf die Massenausübten; ferner die Gründung zahlreicher Gesangvereine,sowie der „Eesti KirjameesteSelts" (Gesellschaft Estnischer Literaten). Diesestellte es sich zur Aufgabe, das Volk mit guterLiteratur zu versorgen und qualifizierte Lehrbüchersowie populärwissenschaftliche Schriftenherauszugeben und zu verlegen. Für diePflege des Schulbuches — welches Gebiet zuBeginn der zweiten Hälfte des 19. Jh. eineüberaus verheißungsvolle Entwicklung zu nehmenbegann und solche Werke zeitigte, wiez. B. das vom põlvaschen Pastor J. G. Schwartzherausgegebene achtteilige „Koli-ramat" (1852—1861), das man schlechterdings als Standardwerkansprechen möchte, wurden doch in ihmdie Lehrfächer in einer viel tieferschürfendenArt und Weise behandelt wie bisher und zudemeine Reihe für den damaligen Schulbetriebganz neuer Fächer wie Physik, Erdkunde,Geschichte in den Kreis der Erörterung gezogen— für die Pflege des Schulbuches wurdedurch die Tätigkeit der Gesellschaft EstnischerLiteraten eine gesicherte Grundlage geschaffenund ihr eine neue Richtung gewiesen. DieGesellschaft hat während der Zeit ihrer Wirksamkeitetwa 50 die mannigfachsten Gegenständebehandelnde Lehrbücher herausgegeben,die aus der Feder bekannter aus demei


toreiks on eesti soost tuntud koolikirjanikudR. G. Kallas, C. R. Jakobson, J. Kunder, J. Kurrik,C. H. Niggol, A. Grenzstein, J. Bergmann,J. Tülk, J. Pärn, M. J. Eisen, J. Kapp, J. Jurkatamjt.Täielikuma ülevaate eesti kooliraamatustannab J. Tork koguteoses „Raamatu osa Eestiarengus" 1935, lk. 205—229.Rahva põhikihi, talunikkudekihi juhatamineraamatu kaudu tema igapäevases töös langebhoogsale ja sihikindlale töömehele — C. R. Jakobsonile,kes põlluharimist põhjalikult käsitlemahakkab 1869. a. ilmunud teoses „Teadus jaseadus põllul", millele järgneb hulk teisigi raamatuid,näit. „Kuidas põllumees rikkaks saab"(1874. a.). See ala leiab ka teiste poolt viljelemistja sajandi lõpul on olemas juba hea kogukepõllumajanduslikku kirjandust.Sajandi teine pool andis ka pideva ajakirjanduse1857. a. ilmuma hakanud „Perno Postimehega",millega seltsis veel mitmeid teisigi;viimaste keskel etendas eriti silmapaistvat osarahva õiguste eest võitlemises ja rahva vabastamiselvõõraste eestkoste ja mõju alt C. R. Jakobsoni„Sakala" ning sai sellega kogu ärkamisajajuhtivaks organiks.Üldse on 19. sajandi teise poole kirjanduselolnud suur mõju rahva mineviku, oleviku jatulevikugi küsimuste valgustamisel ja selgitamisel.See rahvusluse aade, mida ärkamisaegnekirjandus innuga propageeris, oli rahvasjuba 80-ndais aastais leidnud nii tugeva pinna,et venestamise kõrged lained osa eesti intelligentsija juhtide kaasaminekule vaatamata eisuutnud seda enam hävitada. Kui aga pärastesimeste venestamishoogude taltumist rahvuslikkeküsimusi jälle hakati käsitlema uueidealismiga, siis süttis mass endise vaimustusegaja oli vastuvõtlik uutele tegudele. See ilmneseriti teravalt „Postimehe" uute juhtide, J.Tõnissoni jt. kätte minemisel 1896. a. ningvarsti võis näha tõusu igal alal.Estentum hervorgegangener Schulschriftstellerstammten wie R. G. Kallas, C. R. Jakobson,J. Kunder, J. Kurrik, C. H. Niggol, A. Grenzstein,J. Bergmann, J. Tülk, J. Pärn, M. J. Eisen,J. Kapp, J. Jurkatam u. a. m. Eine eingehendereÜbersicht über das estnische Schulbuchgibt J. Tork in dem Sammelwerk „Raamatu osaEesti arengus" 1935, S. 205—229.Die Gesellschaft hat auch sonst eine sehrfruchtbare Tätigkeit entfaltet. In der Reiheihrer Veröffentlichungen sind 98 verschiedeneAusgaben erschienen und ausserdem seit 1873bis zur Liquidation (1890) regelmässig ein Jahrbuch.Nicht übergangen werden dürfen auchdie zwecks Förderung der Literatur veranstaltetenWettbewerbe für Kunst und Literatur.Das Verdienst, der tragenden Schicht desVolkes, den Bauern, in ihrer täglichen Arbeitmit entsprechenden Lehrbüchern an die Handgegangen zu sein, gebührt dem eifrigen undzielbewussten C. R. Jakobson, der die landwirtschaftlichenBelange gründlichst zu erörternbegann, zuerst in dem Werke „Teadus jaseadus põllul" (1869), dem dann noch weitere,so z. B. „Kuidas põllumees rikkaks saab" (1874)folgten. Auch andere Verfasser widmeten sichdiesen Fragen, so dass am Ende des Jahrhundertsdie landwirtschaftlichen Schriften bereitseine sehr stattliche Reihe bildeten.In der zweiten Hälfte des Jahrhundertsgewann auch die periodische Presse einendauernden Charakter,- dem Erstling, demseit 1857 erscheinenden „Perno Postimees", tratenbald andere Organe an die Seite. Unterihnen kam der „Sakala" C. R. Jakobsons besondereBedeutung zu wegen ihres Kampfes fürdie Rechte des Volkes und seine Befreiung vonder Bevormundung und Beeinflussung durchdie Fremden, der sie zum führenden Blatte derZeit des nationalen Erwachens machte.Überhaupt hat das Schrifttum der zweitenHälfte des 19. Jh. einen grossen Einfluss auf dieErörterung und Klärung von Fragen der Vergangenheit,Gegenwart und der Zukunft desVolkes gehabt. Der völkische Gedanke, deraufs nachhaltigste von der Literatur der Zeitdes nationalen Erwachens propagiert wordenwar, hatte bereits in den 80-er Jahren so tiefeWurzeln im Volke geschlagen, dass die Sturmflutder Russifizierung, wenngleich sie allerdingseinen Teil der Gebildeten und Führermitriss, ihn doch nicht zu vernichten vermochte.Als aber nach dem Abflauen derersten Russifizierungsversuche die völkischenFragen mit neuem Idealismus auf die Tagesordnunggesetzt wurden, entflammte die Massein bisheriger Begeisterung und war zu neuenTaten bereit. Dieses trat besonders augenfälligzu Tage, als 1896 J. Tõnisson u. a. die Leitungdes „Postimees" übernahmen, woraufdann bald eine Zeit allgemeiner Blüte einsetzte.


20. sajand, aa. 1901—1917. // Das 20. Jh. von 1901—1917.Nagu eelpool juba mainitud, on 20. sajand17 aasta jooksul andnud sama suure toodangukui eelmised sajandid kokku, seal hulgas kavaadeldud hoogsa 19. saj. II pool. 1535.—1900. a.,s. o. 365 aasta jooksul on ilmunud 6955 trükist639 295 lk. ja 1901.—1917. a. 7548 trükist 608 092lk. Ka oma sisult mitmekesistub raamat ikkaenam ja enam, muganedes oludega, tuues juurdeuusi alasid ja rääkides kaasa mitmesuguseisesilekerkinud küsimusis.Sisu järgi jagunevad trükised:Wie bereits erwähnt, zeitigten die ersten 17Jahre des 20. Jh. eine der ganzen vorangegangenenPeriode annähernd gleich grosse Buchproduktion,ungeachtet das 19. Jh. in seinerzweiten Hälfte bereits einen starken Aufschwungmit sich gebracht hatte. 1535—1900,d. h. im Laufe von 365 Jahren erschienen 6955Drucke mit 639 295 Seiten; 1901—1917 aber 7548Drucke mit 608 092 Seiten. Auch inhaltlichwurde das Buch immer mannigfaltiger, indemes sich den veränderten Verhältnissen anpasste,sich neuen Gebieten zuwandte und zu den verschiedenstenauftauchenden Problemen Stellungnahm.Ihrem Inhalte nach lassen sich die Druckwerkefolgendermassen gruppieren:Luk1901—1 917 1851—1900TrükiseidDruckwerke0//oTrükiseidDruckwerke0//oGruppe0. UldteosedKalendridLastekirjandus115276521415,3 93458131515,4 0. Schriften allgemeinen InhaltsKalenderJugendschriften1. Mõtteteadus 74 1,0 146 2,4 1. Philosophie2. Usuteadus 1262 16,8 1682 27,8 2. Religion3. ÜhiskonnateadusedMajandusteadusÕigusPõhikirjadKasvatus ja haridus16182016060016821,5 51316041221748,5 3. GesellschaftskundeVolkswirtschaftRechtStatutenErziehung und Unterricht4. Keeleteadus 262 3,5 341 5,6 4. Sprachwissenschaft5. Loodus- ja täppisteadusedMatemaatika6. RakendusteadusedArstiteadusPõllumajandus157298401691662.1 17 0.3 5. Natur- u. exakte Wissensch.Mathematik11,1 3431181657. Kunst 218 2,9 144 2.4 7. Kunst8. Kirjandusteadus. IlukirjandusProosaLuule (ka laulikud)Näitekirjandus9. Ajalugu. MaateadusAjaluguMaateadus17689701984171971752223,5 17951008571232,3 13965745.7 6. Angewandte WissenschaftenMedizinLandwirtschaft29,6 8. Literaturgesch. SchönliteraturProsaPoesie (auchDramatischeLiedersammlungen)Schriften2.3 9. Geschichte. ErdkundeGeschichteErdkundeKokku 7548 100 6054 100 Insgesamt63


Esimesel kohal on trükised ilukirjandusealalt, moodustades 23 protsenti, sellele järgnevadühiskonnateadused 21,5 prots., usuteadus16,8 prots. jne.Kui tõmmata mõned paralleeljooned eelmisesajandi teise poole ja vaatluse all oleva1901.—1917. a. kohta, siis on kõige suurem tõusmärgatav ühiskonnateaduste alal. nimelt 8,5protsendilt 21,5 prots. peale. Ja just see alaiseloomustabki kõige paremini käesolevat sajandit.Rääkimata trükiste arvu suurenemisestsellel alal iseseisvusaastail, kus ühiskonnateadusedesinevad märksa ülekaalukamalt teistealade kõrval, moodustades iseseisvusaegsesttrükiste toodangust ligi 30 protsenti, on jubasajandi alguses kindel tendents kasvuks. Üheltpoolt seltsielu kiire areng ja sellega seosesseltside põhikirjade trükkimine on tõstnud trükistearvu, kuid ei pea siiski arvama, et põhikirjadtäiesti domineerivad — neid on vaidkolmandik 1618 trükisest. Suur osa siia kuuluvaistteoseist sisaldab majanduslikkude organisatsioonidetegevuse käsitlusi laiemas mõttes(eriti ühistegevuse alalt) ja ka üldse majandusteaduslikkudening ühiskondlikkude probleemidevalgustust. Mainitagu näiteks kohe sajandialgult J. Tonisson'i „Liikumata varanduste hindamisest"(1902), K. Päts'i „Väikelaenu seadust"(1904), „Maaküsimust" (1907), H. Pöögelmanna„Majandusteaduslisi kirju" (1905) ja„Majandusteaduse õpetust" I—II (1907), N. Karõšev'i„Majandusteaduste kõnede" tõlget(1906). edasi J. Lilienbach'i töölisküsimust selgitavaidkoguteoseid „Mõtted". „Edasi" ja „Tagasi",tõlkeid Aug. Bebel'i, Karl Kautsky' jt.töist jne. Ka kasvatuslikud ja hariduslikud küsimused,mis selle liigituse järgi kuuluvad ühiskonnateadustevalda, nõuavad omale 170 trükist.Samuti ilmub endisest rohkem poliitilisikäsitlusi, eriti sajandi algul seoses 1905. a.revolutsiooni meeleoludega ja ka hiljem, kuipoliitiline elu 1917. a. uuesti hoogustub.Teine suurem muudatus 19. saj. II poolegavõrreldes esineb usuteaduse osas, kuid vastupidisessuunas vaadeldud ühiskonnateadustele.Nimelt on siin aset leidnud suur tagasiminek.1651.—1900. a. toodangus oli usuteaduse osas27.8 prots. trükistest. 1901.—1917. a. aga 16,8prots.Tagasiminekut oma osatähtsuse poolest näitabka kirjandusteadus ühes ilukirjandusega,An erster Stelle steht die schöne Literaturmit 23 v. H., ihr folgen Gesellschaftskunde mit21.5 v. H., <strong>The</strong>ologie mit 16.8 v. H. u. s.w.Zieht man einen Vergleich zwischen derzweiten Hälfte des 19. Jh. und den 17 Jahrendes 20. Jh.. so ist der grösste Fortschritt aufdem Gebiet der Gesellschaftskunde zu bemerken,die von 8,5 v. H. auf 21,5 v. H. emporgeschnelltist. Gerade diese Gruppe charakterisiertam treffendsten das laufende Jahrhundert.Von dem Zunehmen der Zahl dieser Schriftenin der Zeit der Republik, in der die Gesellschaftskundemit ungefähr 30 v. H. der gesamtenProduktion die anderen Gebiete merklichübertrifft, hier zunächst zu schweigen, ist bereitsam Anfang des Jahrhunderts eine starkeTendenz zum Wachsen vorhanden. Die schnelleEntwicklung des Vereinslebens und damit imZusammenhang der Druck von Statuten der Gesellschaftenbedingte gewiss ein Anwachsendes einschlägigen Schrifttums, doch darf darausnoch nicht geschlossen werden, dass nun dieStatuten hier vorherrschen. Keineswegs, siebilden nur etwa ein Drittel der 1618 Druckedieser Gruppe. Ein grosser Teil der hierhergehörenden Schriften besteht aus Berichtenüber die Tätigkeit volkswirtschaftlicher Organisationenim weiteren Sinne (besonders derGenossenschaften) sowie Erörterungen allgemeinenCharakters über volkswirtschaftlicheund genossenschaftliche Probleme. Es seienhier genannt: J. Tõnisson „Liikumata varandustehindamine" (1902), K. Päts „Väikelaenu seadus"(1904) und vom selben Verf. „Maaküsimus"(1907), H. Pöögelmann „Majandusteaduslisedkirjad" (1905) und „Majandusteaduse õpetus"I—II (1907), N. Karõšev „Majandusteadused kõned"(Obers. 1906), ferner zur Arbeiterfrage dieSammelwerke J. Lilienbachs „Mõtted", „Edasi"und „Tagasi", Übersetzungen von ArbeitenAug. Bebeis, Karl Kautskys u. a. Fragen derErziehung und des Unterrichtswesens, die derhier benutzten Gruppierung zufolge auch unterdie Gesellschaftskunde fallen, beanspruchen170 Drucke. Ebenso werden mehr als früherpolitische Abhandlungen veröffentlicht, besondersim Zusammenhang mit der revolutionärenBewegung des Jahres 1905, und dann später1917, als die Intensität des politischen Lebenswieder eine so bedeutsame Steigerung erfuhr.Im Vergleich mit der zweiten Hälfte des 19.Jh. fällt eine weitere grosse Veränderung, beider Gruppe der Schriften theologischen Inhalts,in die Augen, allerdings in umgekehrterRichtung als wir sie bei der Gesellschaftskundefeststellen konnten. Hier hat ein empfindlicherRückgang von 27,8 v. H. der Gesamtproduktionder Jahre 1851—1900 auf nur 16.8 v. H. derJahre 1901—1917 stattgefunden.Eine verhältnismässige Abnahme zeigt dieLiteraturgeschichte und Schönliteratur, die von


mis 19. saj. II poole toodangust moodustab 29,6prots., 1901.—1917. a. aga 23,5 prots. Trükistearvult tagasiminekut siiski ei ole. Väliseidsündmusi arvestades kalduksime just selleltajajärgult ootama kirjanduse osatähtsuse tõusu.Kuulub ju vaadeldud aastate ritta selliseid meiekirjandusliku elu tähtsamaid momente nagu„Noor-Eesti" ja „Siuru" liikumised, samuti leidissel ajal aset teatrielu kavakindlam arendamine,eriti alates sellest, kui Tartus „Vanemuine"ja Tallinnas „Estonia" oma tegevusthoogsamaks võisid muuta neile püstitatud nägusaisajakohaseis hooneis. Ometi näitavadarvud teist. Kirjandusloolistest käsitlustestteame aga, et kirjanduses on valitsenud koguaeg edasiminek ja nii ka käesoleval sajandilenne riiklikku iseseisvust. Et aga kirjanduseosatähtsus siiski pole suurenenud, see olenebühest küljest küll sellest, et kirjandusele seatiendisest suuremaid nõudeid. Nende kasvanudnõuete tõttu langeb vähenemine tõlgete javäheväärtuslikkude algupärandite arvele, mida19. saj. teisel poolel ja ka selle hoogsail lõppkümneilväärtkirjanduse kõrval küllalt leidus.Teisest küljest on kirjanduse osatähtsuse tõusutakistanud sõja-aastad raamatutoodangu languseganii trükiste arvus kui ka lehekülgedesning brošüüri tõus domineerivaks raamatuliigiks,nagu nägime juba eelpool.Suurenenud on märgatavalt rakendusteaduslikkirjandus ja seda 5,7 protsendilt 11,1protsendile. Arvuliselt 343 pealt 840 peale.Siin on tõusu toonud peamiselt trükised põllumajandusealalt.Suurenemist on näidanud ka loodus- ja täppisteadused.Vähenenud on aga mõtteteaduseosa. Viimase vähenemist tuleb pidada rõõmustavakseesti raamatu tervenemiseks, kuna sellesosas esinesid eelmisel sajandil peaaegueranditult „unenägude seletajad", „kaarditargad"jt. sedalaadi trükised.29.6 v. H. in der zweiten Hälfte des 19. Jh. auf23,5 v. H. gesunken ist, wobei allerdings dieZahl der erschienenen Werke absolut genommensich keineswegs vermindert hat. Ziehtman die damaligen äusseren Umstände in Betracht,so möchte man allerdings eigentlichauch eine relative Zunahme dieser Gruppe erwarten.Entstanden doch gerade in diesen Jahrendie für das literarische Leben der Esten sobedeutsamen Bewegungen wie „Noor-Eesti"und „Siuru" und fand auch das <strong>The</strong>ater einezielbewusste Förderung, besonders seitdem inTartu der Verein „Vanemuine" und in Tallinndie Gesellschaft „Estonia" eine regere Tätigkeitin den für sie errichteten schönen und modernenGebäuden entfalten konnten. Dennochergeben die Zahlen ein anderes Bild. Aus denliterarhistorischen Untersuchungen wissenwir aber, dass eine fortschreitende Entwicklungdie ganze Zeit über auch im laufenden Jahrhundertin den Jahren vor der staatlichen Selbständigwerdungstattgehabt hat. Dass aber dieProduktion relativ keine Steigerung aufwies,lässt sich einerseits wohl auf die höheren Ansprüchean die Literatur zurückführen. Infolgeder gesteigerten Anforderungen verringertesich die Zahl der Übersetzungen und minderwertigenOriginale, die in der zweiten Hälftedes 19. Jh., selbst in seinem letzten, fruchtbarstenJahrzehnt, neben der wirklich wertvollenLiteratur doch zur Genüge vertreten waren.Andererseits dürfte auch der in den Kriegsjahreneinsetzende Rückgang der Buchproduktionsich hemmend ausgewirkt haben, musstedoch damals das Buch, wie wir oben sahen,der Broschüre die Vorherrschaft abtreten.Die angewandten Wissenschaften sind von5,7 v. H. auf 11,1 v. H. gestiegen, und zwar von343 Druckwerken auf 840, wobei den Schriftenlandwirtschaftlichen Inhalts der Hauptanteilzufällt.Eine Zunahme hat auch die Zahl der Schriftenaus dem Gebiet der Natur- und exaktenWissenschaften aufzuweisen, einen Rückgangdas Gebiet der Philosophie. Dieser Rückgangist aber als ein erfreuliches Zeichen der Gesundungdes estnischen Buches zu werten, dennim Jahrhundert vorher zählten zu dieserGruppe fast ausschliesslich die mannigfachstenAnleitungen zum Traumdeuten,und ähnliche Schriften.KartenlegenRiiklik iseseisvus 1918.—1934. a. // Die staatliche Selbständigkeit 1918—1924.Riiklik iseseisvus on andnud lühikese aastatereaga kaugelt suurema hulga trükiseid, kuiseda oli suutnud teha pikk aastate hulk, arvult383, enne seda. Rahva poliitiline vabadus tõiIn den wenigen Jahren der staatlichen Selbständigkeitwurde eine bei weitem grössereZahl von Büchern aufgelegt als in der langenReihe von 383 Jahren vorher. Die politischeFreiheit brachte auch die Möglichkeit eineres


kaasa vaba kultuurilise arengu ja lõi vaba arenguteeka raamatule. Ei ole ala, mida trükisõnaei haaraks.Sisu järgi ja võrreldes kogu eesti raamatutoodanguga on arvud järgmised:ungehemmten kulturellen Entwicklung mit sichund öffnete dem Buch den Weg zur wirklichfreien Entfaltung. Es gibt jetzt kein einzigesLebensgebiet mehr, das nicht vom gedrucktenWorte erfasst wird.Dem Inhalte der Bücher nach verglichenmit der gesamten estnischen Buchproduktionsind die Zahlen folgende:Liik1918—1934TrükiseidDruckwerke%RäämataaldtoodangGesamtproduktion1535—1934 1934Üldtoodangustder Gesamtprodukt1535—1917Gruppe0. Üldteosed1. Mõtteteadus2. Usuteadus3. Ühiskonnateadused4. Keeleteadus5. Loodus- ja täppisteadused6. Rakendusteadused7. Kunst8. Kirjandusteadus. Ilukirjandus9. Ajalugu. Maateadus1810141904475370695523421030288896611,00,95,428,84.35.814.26.217.55,941473614341690813581133354613956504130543,639,021,069.052,084,066,074.044,474.056,461,079,031,048,016,034,026,055,426,0Kokku 16495 100 30998 53,2 46,8 Insgesamt0. Schriften allgemein. Inhalts1. Philosophie2. Religion3. Gesellschaftskunde4. Sprachwissenschaft5. Natur- u. exakte Wissensch.6. Angewandte Wissenschaften7. Kunst8. Literaturgesch. Schönliterat.9. Geschichte. ErdkundeSee tabel ja ka eelpooltoodud tabelid, kussisu järgi paralleele tõmmatud enneiseseisvusaegsestja iseseisvusaegsest raamatutoodangust,näitavad murrangulist vahet. Seda suurtmurrangut võis näha ka arvulises käsitluses,kus märgitud aasta keskmise toodanguna iseseisvusaastail970 trükist ning viimaste aastatestabiilseks kujunenud toodanguna umbes 1400trükist. Lõplikult on kaotanud oma valitsevaseisukoha vaimulik kirjandus, mis veel eelmisesajandi teisel poolel moodustas kogu toodangust27.8 prots. ja 1901.—1917. a. toodangus16,8 prots. Selle liigi osaks langeb iseseisvusaegsestoodangus vaid 5,8 prots. Suhteliselt onvähenenud ka üldteoste osa, kuhu kuuluvadpeamiselt kalendrid ja mitmet liiki segasisulisedtrükised. Veel on vähenenud mõtteteaduseosa ja ilukirjandus. Viimaste juures on tinginudvähenemise needsamad põhjused, mida jubavaadeldud 1901.—1917. a. toodangu käsitlusel.Ka nüüd on vähenemine kahtlemata tulnudsisule kasuks. Teised alad on kõik enneiseseisvusajagavõrreldes märgatavalt kasvanud.Diese Tabelle zeigt im Zusammenhang mitden oben gebrachten, die die Buchproduktionvor und nach der Selbständigkeitserklärungihrem Inhalte nach vergleichen, einen gewaltigenUnterschied. Dieser jähe Umbruch istauch aus der statistischen Berechnung zu ersehen,die 970 Drucke als mittlere Jahresproduktionder Republik angibt, wobei in derletzten Zeit die Jahresproduktion sich ziemlichstabil auf einer Höhe von ungefähr 1400 Drukkenhält. Die geistliche Literatur, die in derzweiten Hälfte des 19. Jh. 27,8 v. H. und 1901——1917 immerhin noch 16,8 v. H. der Gesamtproduktionerreichte, hat ihre vorherrschendeStellung endgültig eingebüsst; ihr Anteil ander Produktion des Freistaates ist auf nur 5,8v. H. gesunken. Verhältnismässig zurückgegangenist auch die Gruppe der Schriften allgemeinenInhalts, deren wesentlichsten Teil die Kalenderund Werke gemischten Inhalts stellen.Ein Absinken weisen ferner die Gruppen derPhilosophie und der Schönliteratur auf. Hierist der Rückgang wohl auf dieselben Ursachenzurückzuführen, die bereits bei der Behandlungder Produktion der Jahre 1901—1917 erörtertwurden, und hat zweifelsohne dem Inhaltenur zum Vorteil gereicht. Alle übrigenGruppen sind im Vergleich zur vorrepublikanischenZeit merklich gewachsen.


Eriti paistab silma kooliraamatute ja igapäevaseselus tarvilikkude populaarteaduslikkuderaamatute suhteline tõus. Täiesti uue alanatuleb juurde teaduslik kirjandus, mis langebpeamiselt riiklikul toetusel teotsevate teaduslikkudeasutiste ja seltside eriuurimuslikkudeavaldiste arvele. Need uurimused on nii üldkuika rahvuslikkude teaduste alalt ja eriti viimasedon aidanud meie maa ja rahva viia mitmetiuude valgusesse.Kooli- ja õpperaamatuid (kõrgemate koolideõpperaamatuid siin pole arvestatud) on ilmunudenne iseseisvust 625 ja iseseisvusajal 1530,kokku 2155. Jagunevad need ainete järgi järgmiselt:In erster Linie wird wohl das verhältnismässigstarke Zunehmen der Zahl der Schulbücherund der den Erfordernissen des praktischenLebens dienenden populärwissenschaftlichenSchriften die Aufmerksamkeit auf sichlenken. Als völlig neue Gruppe ist die wissenschaftlicheLiteratur hinzugekommen, hauptsächlichSpezialuntersuchungen, herausgegebenvon den mit staatlicher Unterstützung arbeitendenwissenschaftlichen Institutionen undGesellschaften. Diese Abhandlungen sind sowohlallgemeinwissenschaftlichen Charaktersals auch speziell der Erforschung der Heimatgewidmet. Besonders diese letzten haben Landund Volk in gar mancher Hinsicht in ein neuesLicht gerückt.Es erschienen an Schul- und Lehrbüchern(die für die höheren Lehranstalten bestimmtensind hier nicht in Betracht gezogen) in derZeit vor der Selbständigkeitserklärung 625 undnachher 1530, im ganzen also 2155. Nach deneinzelnen Fächern verteilen sie sich folgendermassen:Aine 1535-1934 1535-1917 1918-1934, FachMõtteteadus 13 2 11 PhilosophieUsuteadus 153 109 44 ReligionÜhiskonnateadused ja majan­Gesellschaftskunde und Volkswirtdusteadus136 5 131 schaftKeeleteadus 863 357 506 SprachwissenschaftLoodusteadus. Matemaatika 511 89 422 Naturwissenschaften. MathematikRakendusteadused 64 2 62 Angewandte WissenschaftenKunst 81 11 70 KunstKirjandusteadus 52 4 48 LiteraturgeschichteAjalugu 120 17 103 GeschichteMaateadus 162 29 133 ErdkundeKokku 2155 625 1530 InsgesamtEnne iseseisvust peaosa õpperaamatutestmoodustavad raamatud keele ja usuteadusealalt.Esimesele alale kuuluvad sellel ajastul väikesteeranditega peamiselt aabitsad ja lugemikud,teisele aga piiblilood, katekismused jne.Veel on tähelepandav koht loodusteaduslikkudelja matemaatilistel raamatutel. Teised aladleidsid tookordses rahvakoolis vähe käsitlemistja sellepärast pole ka neil aladel kuigipalju kirjandust.Iseseisvusajal, mil hariduse omandaminealgkoolist ülikoolini sünnib emakeeles, on vastavaltsellele tekkinud laialine kirjandus. Näemekeeleõpikute suurt rohkust, siis õpperaa-Die Mehrzahl der vorrepublikanischenLehrbücher hatten den Zwecken des SprachundReligionsunterrichts zu dienen. Auf jenemGebiet waren es von geringfügigen Ausnahmenabgesehen ABC- und Lesebücher, auf diesemaber biblische Geschichten. Katechismen u.dgl. Einen immerhin beachtlichen Platz nahmennoch die Lehrbücher der Naturkunde undMathematik ein. Die übrigen Fächer wurden inder damaligen Volksschule weniger getrieben,daher die entsprechende Literatur gering ist.In den Jahren der Eigenstaatlichkeit, wo dergesamte Unterricht von der Volksschule bishinauf zur Universität in der Mutterspracheerfolgt, ist eine entsprechende weitverzweigteLiteratur entstanden. Wir sehen eine grosseZahl von Sprachlehren, ferner Lehrbücher dere?


matuid loodusteaduse ja matemaatika vallast,maateadusest, ajaloost, ühiskonnateadusest,majandusteadusest ja teistelt aladelt.Kuidas on lugu algupärandite ja tõlgetega jamillise vahekorra moodustavad need isekeskis,sellele on enneiseseisvusaegse toodangu osasraske vastust leida, kuna see küsimus vajaksveel palju eeltöid ja eri käsitlusi. Raamat iseaga enamasti ei ütle, kas ta on tõlge, mugandusvõi algupärand. Ilukirjanduse alal on sellessihis selgitusi tehtud, kuid sealgi on senini jõutudveel õige vähe ära teha. Siiski on võimalikilukirjanduse osas mõnda paralleeli tõmmata,mida on tehtudki peatükis ilukirjanduse vaatlemisel.Iseseisvusajast on rea aastate kohta koostanudja avaldanud eesti raamatu statistikat RiigiStatistika Keskbüroo. Siit näeme, et viimasteaastate (1929—1933) raamatutoodang (brošüüridarvestamata) sisaldab tõlkekirjandust keskmiselt15,1 prots., lehekülgede järgi 17,4 prots.Brošüüride hulgas on tõlkeid õige vähe —1929.—1933. a. keskmisele tugedes alla 5 prots.nende üldarvust. Algupärandite osatähtsustoodangus suureneb aga järjekindlalt.1934. a. toodangus on raamatute osas tõlkedjuba alla 10 prots.Naturkunde, Mathematik, Erdkunde, Geschichte,Gesellschaftskunde, Volkswirtschaft undanderer Fächer. Die Frage, wie es um die Original-und Ubersetzungsliteratur und ihr Verhältniszueinander in der vorrepublikanischenPeriode bestellt ist, kann zur Zeit noch nichteinwandfrei beantwortet werden, da es zu ihrerKlärung noch vieler Vorarbeiten und speziellerUntersuchungen bedarf. Die Bücher selbst gebenin der Mehrzahl keinen Aufschluss darüber,ob es sich um Übersetzungen, freie Bearbeitungenoder Originale handelt. Auf demGebiete der Schönliteratur liegen zwar einigeeinschlägige Studien vor, doch ist auch hiernoch nicht restlos Klarheit geschaffen. Immerhinlassen sich wenigstens einige Vergleicheziehen, worüber das Nähere im Abschnitt überdie Schönliteratur gebracht werden soll.Aus der Zeit der Selbständigkeit ist für eineReihe von Jahren eine Statistik des estnischenBuches vom Staatlichen Statistischen Zentralbüreauzusammengestellt und veröffentlichtworden. Aus dieser Statistik erhellt, dass inden letzten Jahren (1929—1933) die Übersetzungsliteraturim Mittel 15,1 v. H. der Bücher(ungerechnet die Broschüren) und 17,4 v. H. derDruckseiten erreicht. Unter den Broschüren sindÜbersetzungen sehr wenig vertreten, 1929——1933 waren es im Mittel weniger als 5 v. H.Der Anteil der Originalliteratur an der Buchproduktionnimmt ständig an Bedeutung zu.Von den Büchern des Jahres 1934 betragendie Übersetzungen bereits weniger als 10 v. H.AastadJahrRaamatuic Bücher Lehekülgi SeitenAlgup. Orig. Tõlkeid Obers. Algup. Orig. Tõlkeid Übers.% % % %1929 80.0 20,0 79.0 21,01930 83,3 16.7 82,8 17,01931 84,9 15,1 81,5 18.51932 86,6 13,4 84,0 16,01933 89.0 11,0 85,5 14,55 a. keskminelm Mittel in 5 Jahren 84,9 15,1 82.6 17,4Ilukirjanduse osa raamatutoodangus.Der Anteil der Schönliteratur an der Buchproduktion.Eraldi olgu vaadeldud veel ilukirjanduslikkuraamatut. On ju ilukirjandus vaimuliku kirjandusevalitsemisaja järele alaks, mis kõigeennem jõudis tõusta olulist osa etendavale kohaleja oma leviku poolest kõige enam ulatusmasside juurde. Olles ühiskondlikult orienteeritud,püüdis algupärane kirjandus ärkamis-Der Schönliteratur sei ein besonderer Abschnittgewidmet. War sie es doch, der es alserster nach dem Schwinden des Übergewichtsder geistlichen Literatur gelang, sich einenPlatz von wirklicher Bedeutung im Schrifttumzu erobern und am frühesten den Zugang zuden weiteren Kreisen des Volkes zu finden.Sozial eingestellt, bestrebte sich die Original-


JjžukfojaHdus II üdkÖH&LUhcdiiKI EELISESEISVUSAEG (1535 1917)Periode vor der Selbständigkeitserklärung (1535—1917)ALGUPÄRANDID OriginalePROOSAProsaTÕLKED ÜbersetzungenLUULE (KA LAULIKUD)Poesie (u. Liedersammlungen)KOKKU InsgesamtNÄITEKIRJANDUSDramatische Schriften164 242 555 19 1470 376 261 2025 540961 1865 2826II ISESEISVUSAEG (1918—1934)Periode nach der Selbständigkeitserklärung (1918—1934)ALGUPÄRANDID Originale TÕLKED Übersetzungen K( )KKU Insgesamt1f ^J jK» f\275 1707 4701375 1077 24522336 2942 5278


ajal rahvustunnet tõsta positiivsete rahvuslikkudeeeskujude püstitamisega ja samuti rakendadaend ka muude rahva eluliste vajadusteteenistusse. Kuigi kirjandus selle juures puhtkirjanduslikustseisukohast vaadatuna osaltkaotas, võitis ta palju aktuaalsuse poolest. Niion kõigist raamatu liikidest esimesena avaldanudoma mõju rahvale ilukirjandus. Ka onilukirjandus alaks, mis pole nii nagu teised aladvarasemat toodangut jätnud vaid ajalukku, vaidon uute trükkidena kandnud endisest loomingustüsna palju iseseisvusaegagi. Tuletagemmeelde E. Vilde teoseid, mis on ilmunuduues väljaandes, siis £. Bornhöhe, A. Saali, A.Kitzbergi jt. tööde uustrükke.Kogu eesti raamatutoodangus on kirjandusteaduseja ilukirjanduse liigis ilmunud 6504trükist ehk 21 protsenti. Arvates siit mahakirjandusteaduslikud väljaanded ja mitmesugusedkoguteosed ning albumid, kus leidubniihästi artikleid kui ka jutustisi, luuletisi jm.,jääb puhtal kujul ilukirjandust 5278 trükist (vt.tabelit „Raamat ja brošüür sisu järgi") ehk 17prots. Sellest kuulub enneiseseisvusaega 2826trükist ehk vastava aja üldtoodanguga võrreldes19,5 prots. ja iseseisvusaega 2452 trükistehk 14,8 prots. Piltlikult näitab vahekorda järgminejoonis:literatur der Epoche der nationalen Renaissance,das Volksbewusstsein durch Gestaltungpositiver völkischer Vorbilder zu stärken undsich auch sonst in den Dienst lebenswichtigerBelange des Volkes zu stellen. Obwohl sie sovom rein schriftstellerischen Standpunkt ausbetrachtet vielleicht manches einbüsste. gewannsie andererseits doch viel an Aktualität,und hat vor allen anderen Literaturgattungenals erste das Volk nachhaltigst beeinflusst.Auch wurden in der Schönliteratur — wie daswohl bei anderen Zweigen des Schrifttums zugeschehen pflegt — die älteren Erscheinungennicht zu blossen historischen Erinnerungen,sondern lebten in Neuauflagen bis in die Zeitder Selbständigkeit weiter. Es sei hier nur andie Werke E. Vildes, die in neuer Ausgabe erschienen,die Neudrucke von E. Bornhöhe, A.Saal, A. Kitzberg u. a. erinnert.Von der gesamten estnischen Buchproduktionentfallen auf die Literaturgeschichte unddie Schönliteratur 6504 Drucke oder 21 v. H.Bringen wir von dieser Zahl die literarhistorischenVeröffentlichungen sowie die verschiedenenSammelwerke und Alben, die sowohlAbhandlungen als auch Erzählungen, Gedichteu. dgl. enthalten, in Abrechnung, so erhaltenwir an rein belletristischen Werken 5278 oder17 v. H. (s. die Tabelle „Buch und Broschüreihrem Inhalte nach"). Von diesen entfallen aufdie vorrepublikanische Periode 2826 Druckeoder 19,5 v. H. der Buchproduktion diesesZeitabschnittes und 2452 Drucke oder 14,8 v. H.auf die Periode des Freistaates.Bildlich wird dieses Verhältnis durch folgendeZeichnung dargestellt:Ilukirjanduse osa eesti raamatu üldtoodangus.Anteil der Schönliteratur an der Gesamtproduktion.AastaJahr1535-191719181934ÜldtoodangGesamtproduktion14.50316.495IlukirjandusSchönliteratur2826245219,514,8ORB 91


Üksikasjalikumalt on esitatud arvulised andmedilukirjanduse kohta enne iseseisvust jaiseseisvusajal järgmises tabelis.-Eingehendere -ahlenmassige Daten über dieSchönliteratur vor und nach der Selbständigkeitserklärungbringt folgende Tabelle:LukRmt.Bücher1535—1917 1918-1934 1535—1934Broš. Kokku Rmt. Broš. Kokku TrükiseidBrosch. Insges%Bücher Brasch. Insgea.% Druckt». %LiteraturgattungProosaLuule (ka laulikud)Näitekirjandus161720040340861137202526154071,79,319.0150523331920242151170727547069,511,319,23732536101070.710,219,1Kokku 2220 606 2826 100 2057 395 2452 100 5278 100 InsgesamtProsaPoesie (u. Liedersamml.)Dramat. Schriftenüksikute kirjandusliikide osa protsentideson nii üldtoodangus kui ka enneiseseisvus- jaiseseisvusajal peaaegu võrdne.Teise pildi saame aga. kui vaadelda ja kõrvutadanende ajajärkude algupärandeid tõlgetega.Selgub, et enne iseseisvust tõlge esinebmärgatavalt ülekaalukalt, kuna iseseisvusaegsesilukirjanduses on ülekaalus algupärandid.Der prozentuale Anteil der einzelnen Gattungender Schönliteratur sowohl an der Gesamtproduktionals auch an der Produktion vorund nach der Selbständigkeitserklärung istmehr oder weniger gleich gross.Ein anderes Bild ergibt sich aber bei einerBetrachtung und Gegenüberstellung der Original-und Übersetzungsliteratur beider Perioden.Der Vergleich lehrt, dass in der vorrepublikanischenPeriode die Zahl der Übersetzungenmerklich überwiegt, während ihnenin den Jahren des eigenstaatlichen Lebens dieOriginaldichtungen den Rang ablaufen.Luk1535—1917 1918—1934 1535—1934Algup. Tõlge j Kokku Al 8 up. TõlgeOrig. ÜberS.l Insges. Orig Übers. Kokku Algup.l Tõlge 1 KokkuInsges. Orig.\ÜbersJ hnptt.LiteraturgattungProosaLuule (ka laulikud)NäitekirjandusKokku5552421641470193762025261540798 909258 17319 1511707275470135350048323793652737325361010ProsaPoesie (auch Liedersamml.)Dramatische961 1865 2826 1375 1077 2452 2336 ! 2942 j 5278 InsgesamtSchriftenKokkuvõttes ületab tõlge enne iseseisvustalgupärandi kahekordselt ehk protsentides:tõlkeid 66 prots. ja algupärandeid 34 prots. Võimalik,et tõlgete hulk on veelgi suurem, sest.nagu juba eelpool öeldud, algupära-küsimuseselgitamine ei ole ka ilukirjanduse alal kaugeltkiveel mitte lõpule viidud. Käesolevasvaatluses on arvestatud algupäranditena kõikineid teoseid, millede autor või väljaandja väljaannetesitavad algupärandina ja tiitlist võimuust ei selgu, et need tõlked võiksid olla. Iseseisvusajalon ilmunud tõlkeid 44 prots. ja algupärandeid56 prots.In der Zeit vor der Selbständigkeit beanspruchendie Übersetzungen (66 v. H.) annähernddas Doppelte der Originalliteratur (34v. H.). Dabei muss aber die Möglichkeit durchauseingeräumt werden, dass die Zahl der Übersetzungenvielleicht noch grösser ist, denn,wie bereits erwähnt, auch auf dem Gebiete derSchönliteratur ist die Frage nach der Urheberschaftnoch längst nicht in allen Fällen endgültigentschieden. Im Vorliegenden werdenals Originale alle die Werke angesehen, beidenen der Verfasser oder Herausgeber dieSchrift als Originalprodukt vorstellt, und beidenen weder der Titel noch sonst irgendeinAnhaltspunkt auf die Möglichkeit einer Übersetzungzu schliessen erlaubt. In der Buchproduktionder Jahre des Staates verhält sichdie Übersetzung^ zur Originalliteratur wie 44zu 56 v. H.«22


Suure tõlgete ülekaalu tõttu enne iseseisvuston ka üldtoodangus ülekaal tõlgetel, nimelt onneid 55,7 prots., kuna algupärandeid on ainult44,3 prots.Üksikute kirjandusliikide järgi on kõigeenam tõlkeid proosa alal ning isegi iseseisvusaegsesproosas on tõlge ülekaalukas. Enne iseseisvustületab siin tõlge algupärandi 45 prots.võrra, iseseisvusajal 6 prots. võrra. Kogu proosatoodanguson tõlkeid 63,5 prots. ja algupärandeid36,5 prots., seega tõlge ülekaalus 27protsendiga.Luule ja laulikute alal moodustab tõlge niienne iseseisvust kui ka iseseisvusajal väikesemurdosa ja see on pea võrdne mõlemas ajajärgus(7 ja 6 prots.).Näitekirjanduse osas on enne iseseisvusttõlge ülekaalus 39 protsendiga (enne 69,6 ja iseseisvusajal30,4 prots.), kuna iseseisvusajal algupärandületab jälle tõlke peaaegu samavõrra,nimelt 36 protsendiga. Üldtoodangus on seegaka siin tõlge ülekaalus, nimelt on tõlkeid 52prots. ja algupärandeid 48 prots.Riikliku iseseisvuse esimesil aastail näitabtõlkekirjandus langust. 1913.—1923. a. on ilmunudalgupärandeid 63,6 prots. ja tõlkeid 36,4prots. Ka a. 1925—1927 on algupärand veel ülekaalus,kuid 1928. ja 1929. a. algupärandid moodustavadainult 42 prots. Uuesti algupärandidpääsevad ülekaalu alates 1930. aastast ja sellestalates on nende osa ilukirjanduslikust toodangust55—60 protsendi vahel.Iseseisvusaastail on ilukirjandus ainsaksalaks, kus tõlked etendavad võrdlemisi suurtosa. Teistel aladel moodustab tõlkekirjandussuhteliselt väikese protsendi. Nii oli 1933. a.raamatute osas tõlkeid 11 prots.. brošüürideosas aga kõigest 4.7 prots.Vaadeldes ilukirjanduslikke tõlkeid näeme,et need kuuluvad peamiselt maailmakirjandusetähtteoste hulka ning on sellistena suurelt osaltleidnud vastuvõttu avalikkudesse ja kooli -raamatukogudesse,esinedes ühtlasi ka soovitatavateraamatute nimestikkudes algupärase kirjandusekõrval.Infolge des starken Vorherrschens derÜbersetzungen in der Zeit vor der Selbständigkeitserklärungergibt sich auch hinsichtlich dergesamten estnischen Buchproduktion dochnoch ein Überwiegen ihrer mit 55,7 v. H. gegenüber44,3 v. H. der Originalliteratur.Von den einzelnen Gattungen der Schönliteraturweist die Prosa die meisten Übersetzungenauf; sie überwiegen auch in derwährend der republikanischen Zeit erschienenenerzählenden Dichtung die Originalschöpfungen.In der Periode vor der Selbständigkeitserklärungüberragt die Übersetzungsliteraturdas originale Schrifttum um 45 v. H., inder Zeit des Freistaates um 6 v. H. Von der gesamtenProsaproduktion sind 63.5 v. H. Übersetzungenund 36.5 v. H. Originale, somit überwiegenjene um 27 v. H.In der Gattung Poesie beanspruchen dieÜbersetzungen sowohl in der Zeit vor als auchin den Jahren nach der Unabhängigkeitserklärungnur einen kleinen Bruchteil, der für beidePerioden fast gleich ist (7 und 6 v. H.).In der dramatischen Literatur sind in derZeit vor der Konstituierung des eigenen Staatesdie Übersetzungen (69,6 v. H.) um reichliche39 v. H. den Originalen voraus, währenddiese wiederum in der Zeit des Freistaates dieÜbersetzungen (30,4 v. H.) um beinah ebensoviel,nämlich 36 v. H. überflügelt haben. Mithinist auch hier ein Übergewicht der Übersetzungenmit 52 v. H. gegenüber den Originaldichtungenmit 48 v. H. festzustellen.In den ersten Jahren der staatlichen Selbständigkeitweist die Übersetzungsliteratureinen Rückgang auf. 1918—1923 entfallen aufOriginalwerke 63.6 v. H., auf Übersetzungen36.4 v. H. Auch 1925—1927 steht die Originalproduktionnumerisch noch über der Über-Setzungsliteratur, doch gleitet sie 1928 und 1929auf 42 v. H. ab und erlangt erst 1930 wiederdie Vorherrschaft, die sie seitdem mit 55—60v. H. behauptet.Die Schönliteratur ist das einzige Gebietder Buchproduktion des Freistaates, das eineziemlich grosse Zahl von Übersetzungen aufweist.Auf den anderen Gebieten ist die Über-Setzungsliteratur mit einem verhältnismässiggeringen Vonhundertsatz vertreten. So waren1933 z. B. von den Büchern 11 v. H., von denBroschüren aber nur 4,7 v. H. Übersetzungen.Eine Betrachtung der Übersetzungen aufdem Gebiete der Schönliteratur zeigt, dass essich hauptsächlich um bedeutende Werke derWeltliteratur handelt, die zum grossen Teil vonden Schul- und öffentlichen Bibliotheken angeschafftund in den Listen der empfehlenswertenBücher neben den estnischen Originaldichtungenangeführt werden.


III. ®4>i ßucfUbaick. $i& SxuckoJite..Eestikeelse raamatu tootmine Eesti alalalgas palju aega pärast esimese eesti raamatuilmumist. Jättes kõrvale 16. sajandi, mil Eestistrükikodasid veel ei olnud ja eesti raamatualalt on seni teada vaid üksainus katse, ja vaadeldes17. sajandit, mil oli juba trükikoda Tartusja Tallinnas, näeme, et ka sel ajal eestikeelseteraamatute trükkimine toimub võrdlemisi suurestiväljaspool. Küll saavutab Tallinn sel alalvarsti kaunis silmapaistva koha, kuid Tartu eianna omalt poolt mingit lisa.Esimene trükikoda Eestis tekib Tartu ühesülikooli asutamisega ja hakkab tööle juba 1631.a., s. o. enne ülikooli lõplikku kinnitamist.Peagi asutatakse trükikoda ka Tallinna gümnaasiumijuurde (1634. a.). Nende kahe trükikojaellukutsumine Eesti alal on seda tähelepanuväärsem,et 1631. a. Rootsi riigis, kuhu kuuluska Baltimaa, olid trükikojad vaid neljas linnas,Baltimail oli trükikoda veel Riias, asutatud1588. a. Küllalt tähelepandav on nende kahetrükikoja olemasolu Eestis veel seetõttu, et tollaltrükikojad mujalgi olid haruldased. Nii eiolnud neid veel Soomes ega Norras. Esimenesai selle alles 1642. a. ja teine 1643. a. 26 ).Eestikeelsete raamatute tootmist 17. saj an -d i 1 vaadeldes näeme, et trükised ilmuvad Tallinnasja Riias, kuna Tartu pole eesti raamatutootmisel üldse tegev. Ometi teotseb Tartutrükikoda õige suuresti, kuid tema toodangumoodustavad peamiselt ülikooli ladinakeelseddissertatsioonid, ametlikud peokõned jms. Tartusteotses trükikoda 1656. aastani, mil ülikoolDie Herstellung der estnischen Bücher aufestnischem Gebiet begann erst lange Zeit nachdem Erscheinen des Wanradt-Koellschen Katechismus.Wir übergehen das 16. Jh.; damalsgab es noch keine Druckereien in Estland, undzudem ist uns aus diesem Zeitraum bisher nurein einziger Versuch eines estnischen Buchesbekannt geworden. Wenden wir uns dem 17.Jh. zu, so sehen wir, dass die estnischen Bücher,obwohl damals bereits Offizinen in Tartuund Tallinn bestanden, zum grössten Teil zunächstdoch in der Fremde gedruckt wurden.Zwar erlangte Tallinn sehr bald eine beachtlicheStellung hinsichtlich des Druckes estnischerBücher, doch hat Tartu in dieser Hinsichtnichts beigetragen.Die erste Druckerei auf estnischem Gebieteentstand in Tartu im Zusammenhang mit derGründung der Universität, und zwar wurde derBetrieb bereits 1631 aufgenommen, also nochvor der endgültigen Unterzeichnung derStiftungsurkunde der Universität. Bald daraufwurde auch in Tallinn eine Typographie amdortigen Gymnasium eingerichtet (1634). DieEröffnung dieser beiden Offizinen auf estnischemGebiet ist insofern besonders bemerkenswert,als es 1631 in Schweden, zu dem jaauch die baltischen Provinzen gehörten, nurin vier Städten seiner Kernländer graphischeBetriebe gab; in den baltischen Provinzen arbeitetenur in Riga eine Druckerei, gegründet1588. Auch in anderen Ländern gab es damalsnur wenig Druckereien. So hatten z. B.Finnland und Norwegen überhaupt noch keine;jenes erhielt seine erste 1642 und dieses 164326).Die estnischen Drucke wurden im 17. Jh.in Tallinn und Riga hergestellt, während Tartusich auf diesem Gebiete überhaupt nicht betätigthat. Der Betrieb der Offizin in Tartu warallerdings ein recht lebhafter, doch wurdenhier hauptsächlich die lateinischen Dissertationender Universität, die offiziellen Festredenu. dgl. gedruckt. Die Druckerei arbeitete in


juuni keskel sõjahädaohu eest ajutiselt üle viidiTallinna. Trükikoja sisseseade nagu muugi ülikoolivarandus jäi Tartu ja müüriti tolleaegseMaarja kiriku altari lähedale ühe võlvi alla.kust alles 1690. a. uuesti päevavalgele toodiülikooli uuesti tegevusse astumisega.Sellest ülikooli trükikoja esimese perioodi(1631—1656) tegevusest on teada, et sellal ontrükitud kogusummas üle 700 trükise. Ainsakseestikeelseks trükiseks nende hulgas võikspidada vaid Gutsleff'i grammatikat „Observationesgrammaticae circa linguam esthonicam"(1648). Ülikooli teisel perioodil (AcademiaGustavo-Carolina) teotses jälle trükikoda, mispüsib ühes ülikooliga kuni rootsi võimu langemiseni(1690—1709). Sellest ajajärgust on trükiseidumbes 250, mille hulgas pole ühtki eestikeelset.Muide olgu veel tähendatud, et trükikodaühes ülikooliga asus 1690.—1699. a. Tartusja selle järel Pärnus, kus see enne Pärnupiiramist likvideeriti ja Rootsi viidi 27 ).Tartu jäi aga nüüd kuni 1789. a. trükikojata,s. o. 90 aastaks. Pärast ülikooli trükikoja äraviimistei suutnud linn omale uut asutada.Põhjasõja tagajärjel oli kogu Liivimaa kurnatudning ka Tartu linn oli majanduslikkudes raskustes,mida suurendasid veel mitmed suuredtulikahjud. Nii pidi endine ülikoolilinn sel alalpüsima mahajäetud olukorras peaaegu 18. sajandilõpuni.Tallinna trükikoda arendab aga pidevattegevust oma asutamisest alates. Tallinn onolnud ainuke linn Eestis, kus 17. sajandi esimesestpoolest alates vahetpidamata on teotsenudtrükikoda kuni meie päevini. Ka see on huvitav,et üks ja sama trükikoda püsis ligi 300 aastatkuni 1921. aastani, sellest kuni 1802. a. ainsaTallinna trükikojana ja gümnaasiumi trükikojana170 aastat 28 ). Ka on Tallinna trükikojaltähtsust veel ses suhtes, et ta ainsana Eestisomas 17. ja 18. sajandil privileegi eesti raamatutetrükkimiseks.Pärnu, kus ajutiselt asetses Tartu ülikoolitrükikoda, jäi nagu Tartugi terveks sajandiksTartu bis 1656. Mitte Juni dieses Jahres wurdedie Universität wegen drohender Kriegsgefahrzeitweilig nach Tallinn übergeführt. Die Einrichtungder Typographie, die wie das übrigeInventar der Hochschule in Tartu gebliebenwar. wurde in der damaligen St. Marienkircheunweit des Altars in einem Gewölbe vermauert,von wo sie erst 1690 wieder herausgeholtwurde, als die Universität ihre Tätigkeit erneutaufnehmen konnte.Soweit wir es übersehen können, hat dieUniversitätsdruckerei während der ersten Periode(1631—1656) ihrer Tätigkeit über 700 Druckeherausgebracht, von denen als einzigesDruckwerk in estnischer Sprache allenfallsGutsleffs Grammatik „Observationes grammaticaecirca linguam esthonicam" (1648) angesehenwerden könnte. Während der zweiten Periodeder Universität (Academia Gustavo-Carolina)war ihr wiederum eine Offizin angegliedert,die gleich der Universität ihre Tätigkeitfast bis zum Ende der schwedischen Herrschaftfortsetzte (1690—1709). Aus dieser Periode stammenungefähr 250 Drucke, unter denen sichkein einziger estnischer vorfindet. Es sei nochbemerkt, dass die Druckerei sich nur 1690——1699 in Tartu befand und darauf mit der Universitätzusammen nach Pärnu übersiedelte,von wo sie, bevor es noch zur Belagerung derStadt kam. nach Schweden verschifft wurde 27 ).Tartu hat seitdem bis zum Jahre 1789. d. h.90 Jahre lang, keine Druckerei gehabt. Nachder Evakuation der Universitätsoffizin konntesich die Stadt nicht zur Einrichtung einer eigenenaufschwingen. Infolge des NordischenKrieges war ganz Livland verwüstet und auchTartu in schwerer wirtschaftlicher Bedrängnis,die zudem durch mehrere grosse Feuersbrünsteimmer wieder eine Verschärfung erfuhr. Indiesem ärmlichen, hinsichtlich des graphischenGewerbes rückständigen Zustande musste dieeinstige Universitätsstadt fast bis zum Ende des18. Jh. dahinvegetieren.Die graphische Anstalt in Tallinn ist aberseit ihrer Gründung dauernd in Tätigkeit geblieben.Tallinn ist die einzige Stadt in Estland,in der seit der ersten Hälfte des 17. Jh.ununterbrochen bis auf unsere Tage gedrucktworden ist. Auch entbehrt die Tatsache nichtdes Interesses, dass hier die 1634 gegründeteOffizin bis 1921. also durch nahezu 300 Jahre,sich hat halten können und zwar bis 1802 alseinzige Typographie am Ort und 170 Jahre langals Gymnasialdruckerei 28 ). Der tallinnschenDruckerei kommt auch insofern Bedeutung zu.als sie im 17. und 18. Jh. als einzige auf estnischemGebiet das Privileg des Drückens estnischerBücher besass.Pärnu, das zeitweilig die Offizin der UniversitätTartu beherbergt hatte, musste dann?5


(kuni 1809. a.) trükikojata. Veel oli rootsi valitsuseajal lühemat aega (1695—1704) trükikodaNarvas, kuid sellelgi pole mingit tähtsust eestiraamatu arengus.Tervelt 18. sajandi 70-ndate aastateni rahuldasnõudeid eesti raamatute suhtes vaid üksainustrükikoda Eestis, nimelt Tallinnas. Sellekõrval varustas eriti Lõuna-Eestit raamatutegamõnevõrra ka Riia trükikoda. Alles 1766. a.saab ka Lõuna-Eesti trükikoja, nimelt Põltsamaale,mis seal püsis vaheaegadega (1773. a.põles maha ja seati uuesti korda 1782. a.) kuni1789. aastani, mil see toodi Tartu. Nii näeme18. sajandi lõpul Eesti alal ainult kaht trükikoda,kuid ka mujal pole olud paremad. Lätialal on neid samuti kaks ja terve suure Venemaakohta on neid 1772. a. olnud ühes Baltimaadegakokku kuus. Kuid need Bacmeister'iandmed arvatakse siiski käivat vaid suurematelinnade kohta ja peetakse võimalikuks, et Venemaaltrükikodasid oli mõnevõrra rohkem, kuidigal juhul palju hõredamalt kui Baltimail 29 ),sest ka Miitavi omas umb. 1669. a. trükikoja.Kogu 17. sajandi eesti raamatutoodangustlangeb Tallinna trükikoja arvele 26 trükist.Riia — 15 ja Tartu — 1.18. sajandi toodangust (220 trükisest)on ilmunud Tallinnas 146, Riias 37, Põltsamaal8, Tartus 16. mujal väljaspool 4 ja ilma andmetetailmumispaiga kohta 9 trükist.Näeme, et esirinnas sammub eesti raamatutetootmises 17. ja 18. sajandil Tallinn, andes66 protsenti toodangust. Kui aga arvestada, etkogu vaatlusaluses ajajärgus ainult Tallinn jaRiia omasid pidevalt trükikojad ja kuna neilolid ka privileegid eestikeelsete toodete trükkimiseks,siis ei võinudki see teisiti olla.Sajandi lõppkümnel, mil Põltsamaa trükikodaasub Tartu, hakkab see Riiat välja tõrjumaeesti raamatute trükkimises, nii et viimane selajal saab pakkuda ainult 6 trükist Tartu trükikoja16 vastu. Tallinn sammub aga kaugelt ees42 trükisega.ebenso wie Tartu während eines ganzen Jahrhunderts(bis 1809) auf eine graphische Anstaltverzichten. Während der schwedischen Herrschafthat eine kurze Zeit (1695—1704) nocheine Druckerei in Narva gearbeitet, doch warihre Tätigkeit für die Entwicklung des estnischenBuches ohne jegliche Bedeutung.Bis zu den 70-er Jahren des 18. Jh. wurdedie Nachfrage nach estnischen Büchern im wesentlichenvon der einzigen Typographie inEstland, nämlich der in Tallinn befriedigt. Danebenwurde besonders der südliche Teil desestnischen Gebietes in nicht unerheblichemMasse von der rigaschen Offizin mit Büchernversorgt. Erst 1766 erhielt das heutige Südestlandeine Druckerei und zwar in Põltsamaa, wosie mit Unterbrechungen (sie brannte 1773 niederund wurde 1782 neu eingerichtet) bis 1789bestand, in welchem Jahre sie nach Tartu übergeführtwurde. So arbeiteten denn auf demTerritorium des heutigen Estlands am Ende des18. Jh. nur zwei graphische Betriebe. Doch auchanderswo war die Lage in dieser Hinsicht nichtviel besser. Im lettischen Gebiet gab es auchnur zwei Typographien, und selbst das grosseRussland hatte, die baltischen Gouvernementseinbegriffen. 1772 im ganzen nur sechs aufzuweisen.Allerdings ist die Meinung geäussertworden, diese von Bacmeister gebrachte Angabebeziehe sich nur auf die grösseren Städte,und die Annahme einer etwas grösseren Zahlder graphischen Betriebe in Russland ist nichtunbegründet; jedenfalls aber waren sie dortviel dünner gesät, als in den baltischen Landen29). arbeitete doch auch in Mitau seit etwa1669 eine Offizin.Von der gesamten estnischen Buchproduktiondes 17. Jh. entfallen auf Tallinn 26 Drucke,auf Riga 15 und auf Tartu 1 Druck.Von der Produktion des 18. Jh. (220Drucke) erschienen in Tallinn 146. in Riga 37.in Tartu 16. in Põltsamaa 8. auswärts 4 und ohneOrtsangabe 9 Drucke.Im 17. und 18. Jh. stand somit Tallinn hinsichtlichdes Druckes estnischer Bücher an führenderStelle, indem es 66 v. H. der Produktionherausbrachte. Ziehen wir aber in Betracht,dass während des in Rede stehenden Zeitraumesnur in Tallinn und Riga dauernd Druckereienarbeiteten, die zudem allein privilegiertwaren, estnische Bücher zu drucken, so ist eseinleuchtend, dass die Dinge sich garnicht andersgestalten konnten.Im letzten Jahrzehnt des 13. Jh.. als diepõltsamaasche Druckerei ihren Betrieb inTartu aufnahm, begann diese Stadt. Riga ausder estnischen Buchproduktion zu verdrängen,so dass in diesem Dezennium Riga nur mit 6.Tartu dagegen mit 16 Drucken aufwarten konnte.Tallinn aber schritt noch mit 42 Druckenweit an der Spitze.


ßacunat CtUniunCsko&a jcfogi3x£ JBMctškfkaduktiO* KOCd d&% &SCfau*tUH#60AtCHKOHTOrt1535-1917 1918-1934KOKKUInsgesamtTALLINNTARTU .VILJANDIPÄRNUNARVARAKVEREPAIDE . .KURESSAAREHAAPSALU .VALGAVÕRUPÕLTSAMAANÕMME ....KIL.-NÕMMETÕRVA .KEILA .TURI .PETSERIOTEPÄÄANTSLAVÄNDRAILMA PAIGATAOhne OrtsangabeVÄLJASPOOL.Im Auslande5547580470638835722220719ö786967401274757246717 12 2645969 11 773541 1247364 752545158502161501822621230933011990238025741222825132952421673011910 101 z7 7100 175858 1582KOKKUInsgesamt14,503 16,495 30,998??


19. sajandi algul saab Tallinn juurde teisetrükikoja (1802). See oli võimalik vaid uute seadustetõttu, mille järgi igale kodanikule kõigisVenemaa linnades anti luba trükikoda avadaja igas keeles trükkida. Samuti saab trükikojaPärnu 1809. a.. mis Eestis arvult neljas.1829. a. teotseb lühikest aega trükikoda ka Narvasja nõnda on trükikodade asukohtadeks jälleneed neli suuremat linna, millised omasid trükikodasidka rootsi valitsuse ajal 17. sajandil.1837. a. avatakse Tartu ka teine trükikoda janii on neid Eestis juba 5 (üldse aga Baltimail9). Viis Eestis asuvat trükikoda teotsevad kuni19. sajandi keskpaigani, kuna sajandi II poolest(1852. aastast) algab tihedam juurdekasv ja 1861.a. on trükikodade arv tõusnud juba 9 30 ).Sajandi esimesel poolel ilmunud 607 trükisestannab Tallinn 280 trükist ehk 46 prots.,kuna Tartu püüab järele jõuda, tootes 240 trükistehk 40 protsenti. Ka Pärnu on tõusnudtähelepandavale kohale, andes ligi 50 trükist,kuna Riia jääb tagaplaanile 15 trükisega.Sajandi teisel poolel jagunevad trükisedilmumiskoha järgi järgmiselt: Tartus 2859,Tallinnas 1974, Viljandis 185, Pärnus 160. Paides147, Kuressaares 123, Rakveres 122, Narvas 56.Võrus 35, Valgas 13, Põltsamaal 5, Haapsalus 5.Väljaspool on ilmunud 344 trükist ja ilmumiskohtapole läinud korda kindlaks määrata 29trükise juures.Siin on Tartu tublisti ette jõudnud, andeskogu 19. saj. II poole toodangust 47,2 protsenti(Tallinn 32,5 prots.). Ettejõudmine on isegi niisuur, et Tartu oma varasema mahajäämise üsnasuure ülejäägiga tasa teeb. Eesti raamatutoodangust,algusest kuni 20. sajandini, on Tartuandnud 3116 trükist ehk 45 prots., kuna Tallinnaarvele langeb vaid 2322 trükist ehk 34 prots.See Tartu ettenihkumine algab juba 19. sajandi40 ndates aastates ja sajandi II poole algul onta juba ülekaalukalt esikohal. Nii ilmus 1851.——1860. a. Tartus 241 trükist, Tallinnas 106. Pärnus43, Riias 38.Sajandi lõpu poole tekib ühes vaimlise jamajandusliku tõusuga muulastest trükikojaomanikkudekõrvale ka eesti soost trükkareid.Esimesteks selliseist on A. Grenzstein Tartus(1882), edasi J. Herms (ja J. Järve) TallinnasAm Anfang des 19. Jh. erhielt Tallinneine zweite Druckerei (1802). Das wurde nunmehrauf Grund der neuen Gesetze möglich, lautdenen einem jeden Bürger in allen StädtenRusslands das Recht zustand, Typographien zueröffnen und in jeder beliebigen Sprache zudrucken. Auch in Pärnu wurde 1809 eine graphischeAnstalt in Betrieb gesetzt, die vierteauf estnischem Gebiet. Als dann 1829 auch inNarva eine Druckerei — allerdings nur kurzeZeit — arbeitete, waren die vier grösserenStädte, in denen seinerzeit im 17. Jh. währendder schwedischen Herrschaft Druckereien bestandenhatten, wieder zu Pflegestätten desBuchgewerbes geworden. 1837 wurde inTartu eine zweite Typographie gegründet, unddamit stieg die Zahl der Offizinen auf estnischemGebiet bereits auf 5 (in den baltischenProvinzen im ganzen auf 9). Diese 5 bestandenbis zur Mitte des 19. Jh., dann, seit 1852, nahmihre Zahl rasch zu, und 1861 waren es bereits930).Von den 607 Drucken der ersten Hälfte desJahrhunderts hatte Tallinn 280 oder 46 v. H. geliefert.Tartu bemühte sich nachzukommen underreichte mit 240 Drucken 40 v. H. Auch Pärnu,das es auf nahezu 50 Drucke brachte, war somitan eine ganz achtbare Stelle gerückt; Riga aberwar arg ins Hintertreffen geraten, die dortigeProduktion belief sich nur noch auf 15 Drucke.Von der Buchproduktion der zweitenJahrhunderthälfte entfielen auf Tartu2859 Drucke, auf Tallinn 1974, Viljandi 185, Pärnu160. Paide 147. Kuressaare 123, Rakvere 122,Narva 56, Võru 35, Valga 13, Põltsamaa 5, Haapsalu5; 344 waren auswärts hergestellt wordenund bei 29 Drucken ist es nicht geglückt, denDruckort festzustellen.Somit hatte Tartu die Produktion der übrigenDruckorte weit hinter sich zurückgelassenund für die zweite Hälfte des 19. Jh. es auf 47,2v. H. gebracht (Tallinn 32,5 v. H.). Der Vorsprungwar sogar ein so überlegener, dassTartu seinen Rückstand aus früheren Jahrhundertenmit einem grossen Überschuss wettgemachthatte. Seit dem Beginn der estnischenBuchproduktion bis zum 20. Jh. lieferte Tartu3116 Drucke oder 45 v. H., während Tallinn nur2322 oder 34 v. H. erreichte. Das VordringenTartus setzte in den 40-er Jahren des 19. Jh.ein, und bereits zu Beginn seiner zweiten Hälftestand es weit vorne an erster Stelle, erschienendoch 1851—1860 in Tartu 241, in Tallinn 106. inPärnu 43 und in Riga 38 Drucke.Der wirtschaftliche und geistige Aufstiegbrachte es mit sich, dass am Ende des Jahrhundertsneben den fremdstämmigen Druckereibesitzernauch geborene Esten sich ihre eigenenTypographien einrichteten. Die ersten derartigenUnternehmer waren A. Grenzstein in


(1883), K. A. Hermann Tartus (1886) jt. Nad poleoma kutseala poolest trükkarid, vaid rahvakultuurilised ja poliitilised juhid, kes vajasidtrükikodasid eeskätt oma ajalehtede väljaandmiseks,ja sellepärast nende trükikojad ei taotlenudniipalju ärilisi kui rahvuspoliitilisi ja kultuurilisisihte. Peagi asuvad nende kõrvale kakutsealalised ettevõtjad-eestlased. Ühes sellegatõuseb ka trükikodade rohkus ning kui1880. a. oli neid vaid 20, siis 1890. a. juba 30,1900. a. 40, 1910. a. 58 ja tänapäeval üle 90.20. sajandil kuni riikliku iseseisvuseni(1901—1917) on 7548 trükisest ilmunudTallinnas 3068, Tartus 2670. Viljandis 521,Narvas 299, Pärnus 171, Rakveres 100, Haapsalus73. Kuressaares 68. Valgas 63. Paides 50.Võrus 35 jne. Väljaspool Eestit on ilmunud 282trükist.Arvud näitavad Tallinna uuesti esilekerkimistraamatutootmise alal, kuid mitte sellevõrra,et siin antud ajajärk võiks üldkokkuvõttesTallinna esikohale tuua. Ikka jääb koguenneiseseisvusaja raamatuist suurem osa Tartuarvele, nagu seda näitab tabel „Raamat ilmumiskohajärgi". Üldisest enneiseseisvusaegsesttoodangust on ilmunud Tartus 5804, Tallinnas5547 ja mujal kokku 3077 trükist. Seega on eestiraamatu tootmine koondunud peamiselt kahtekeskusse, Tallinna ja Tartu, mille arvele langebüle kolmveerandi tervest toodangust (78prots.), nimelt on Tartus avaldatud eesti enneiseseisvusaegsestraamatust 40 prots., Tallinnas38 prots., kuna mujal kokku (ühes väljaspoolEestit ilmunutega) on ilmunud vaevalt veerand(22 prots.).Riikliku iseseisvuse ajal nihkubTallinn veel enam esile, andes 6717 trükist ehk41 prots. kogu toodangust. Endiselt on teisekstähtsamaks raamatutootmise keskuseks Tartu5969 trükisega ehk 36 prots. Mujal kokku onilmunud 23 protsenti toodangust.Üldkokkuvõttes on eesti raamatu tootmiselesikohal Tallinn 12 264 trükisega (39 prots.) jateisel Tartu 11 773 trükisega (35 prots.).Vaadeldes neis kahes eesti raamatut tootvaskeskuses ilmunud teoseid sisu järgi, tuleb konstateerida,et enne iseseisvust ei saa teha teravamatsisulist vahet ühe ja teise linna toodanguvahel. Nii ühes kui teises on ilmunud trükiseidenamvähem igalt alalt.Tartu (1882), ferner J. Herms (und J. Järve) inTallinn (1883), K. A. Hermann in Tartu (1886) u. a.Ihrem Berufe nach waren das freilich keinegelernten Drucker, sondern geistige und politischeFührer des Volkes, die die Druckereienvor allem zur Herausgabe ihrer Zeitungenbenötigten; daher auch diese Werkstätten nichtso sehr geschäftliche als mehr nationalpolitischeund kulturelle Ziele verfolgten. Baldentstanden aber neben diesen auch andere,bereits von berufsmässigen estnischen Drukkerngeleitete Anstalten. Damit begann auchdie Zahl der Druckereien, die 1880 noch 20betrug, zu steigen; 1890 war sie bereits auf 30,1900 auf 40, 1910 auf 58 angewachsen und hatin der Gegenwart 90 überschritten.Vom Anfang des 20. Jh. biszur staatlichen Selbständigkeit(1901—1917) erschienen von 7548 Drucken inTallinn 3068. Tartu 2670. Viljandi 521, Narva 299,Pärnu 171, Rakvere 100, Haapsalu 73. Kuressaare68, Valga 63. Paide 50, Võru 35 u. s. w. AusserhalbEstlands sind 282 Druckwerke erschienen.Die Zahlen zeigen, dass nunmehr Tallinnwieder im Buchgewerbe vorzudringen begann,doch nicht so stark, dass die Produktiondieses Zeitraumes Tallinn bereits für die vorrepublikanischeZeit die erste Stelle sichernkonnte. Der grössere Teil der Drucke der vorstaatlichenZeit erschien in Tartu, wie aus derTabelle „Die Bücher nach den Druckorten"ersichtlich ist, und zwar entfallen auf Tartu 5804,auf Tallinn 5547 und auf die anderen Orte 3077Drucke. Somit wurde die Herstellung desestnischen Buches hauptsächlich in zwei Städten,Tallinn und Tartu, betrieben, die sichrühmen können, mehr als drei Viertel der Gesamtproduktion(78 v. H.) geleistet zu haben,nämlich Tartu 40 v. H., Tallinn 38 v. H., die anderenOrte zusammen (auch ausserhalb Estlands)aber 22 v. H., also noch nicht ein Viertel.In der Zeit der Republik rücktTallinn mit 6717 Drucken oder 41 v. H. erneutweiter auf; es folgt ebenso wie früher als zweitwichtigstesZentrum des Buchgewerbes Tartumit 5969 Drucken oder 36 v. H. Die übrigenDruckorte stellen insgesamt 23 v. H. der Produktion.Fasst man die Zahlen für die ganze Zeit desBestehens des estnischen Buches zusammen,so steht Tallinn mit 12 264 Drucken (39 v. H.)an erster und Tartu mit 11 773 Drucken (35 v. H.)an zweiter Stelle.Eine Sichtung der in diesen beiden Mittelpunktendes estnischen Buchwesens erschienenenBücher nach ihrem Inhalt ergibt, dasssich für die vorrepublikanische Zeit keineirgendwie wesentlichen Unterschiede im Charakterder Produktion beider Städte feststellenlassen.


Iseseisvusajal tekib aga nende kahe eestiraamatutootmise keskuse, Tallinna ja Tartu toodanguiseloomus vahe. Tallinn pakub ülekaalukaltteoseid ühiskonnateaduse, rakendusteaduse,kunsti ja usuteaduse alalt. Tartu aga ilukirjanduse,ajaloo, maateaduse, keeleteaduse,mõtteteaduse ja loodus- ning täppisteadustealalt. Kuukiri „Eesti Statistika" 1934, lk. 575annab viie aasta kohta, 1929.—1933. a. toodanguiseloomustamiseks ilmumiskoha järgi järgmisetabeli:In der Zeit der Selbständigkeit aber erhältjede ihr eigentümliches Gepräge. In Tallinnwerden überwiegend Schriften aus den Gebietender Gesellschaftskunde, der angewandtenWissenschaften, der Kunst und der Religionherausgebracht, in Tartu dagegen überwiegtdie Schönliteratur, Geschichte und Erdkunde,Sprachwissenschaften, Philosophie sowie Natur-und exakte Wissenschaften. Die Zeitschrift„Eesti Statistika" 1934, S. 575 bringt zur Charakterisierungder Produktion nach den Druckortenin dem Jahrfünft 1929—1933 folgende Tabelle:LukTallinn%Tartu%MujalAnderwärts%Gruppe0. Üldteosed 41,2 40,5 18,3 0. Schriften allgemeinen Inhalts1. Mõtteteadus 25,2 58,8 16.0 1. Philosophie2. Usuteadus 61,6 15,8 22,6 2. Religion3. Ühiskonnateadused. Õigus 75.4 17.0 7,6 3. Gesellschaftskunde. Recht4. Keeleteadus 17,2 79.7 3.1 4. Sprachwissenschaft5. Loodus- ja täppisteadused 7,9 83.6 8,5 5. Natur- und exakte Wissenschaften6. Rakendusteadused 60,8 30.6 9,2 6. Angewandte Wissenschaften7. Kunst 61,8 31,8 6,4 7. Kunst8. Kirjandusteadus. Ilukirjandus 24,4 69.3 6,3 8. Literaturgeschichte. Schönliteratur9. Ajalugu. Maateadus 28,2 68.6 3.2 9. Geschichte. ErdkundeKui enne riiklikku iseseisvust Tallinn ja Tartuelasid enamvähem sarnanevat elu, esimeneküll mõnevõrra enam majandusliku ja tööstuslikulinnana, Tartu aga vastavalt rohkem hariduslikukeskusena, kuid trükisõna kaudu olidmõlemad enamvähem ühtmoodi rahva teenistuses,kumbki omas ringkonnas—Tallinn Põhja-Eestis, Tartu Lõuna-Eestis, siis iseseisvusajalsaab kumbki keskkoht oma eri ülesanded. Tallinnpealinnana kujuneb teravailmeliselt poliitilise,majandusliku ja tööstusliku elu keskuseks,Tartu aga sama teravailmeliselt hariduslikukstsentrumiks. Vastavalt sellele areneb neis keskusteska raamatutoodang. Ühelt poolt Tallinnriiklikkude asutiste väljaannetega ning majandus-ja rakendusteaduste alasid käsitleva kirjandusega,teiselt poolt Tartu ülikooli ningDas Leben der beiden Städte Tallinn undTartu bewegte sich in der Zeit vor der Selbständigkeitserklärungungefähr in gleichen Bahnen;und wenn auch in Tallinn mehr wirtschaftlicheund industrielle, in Tartu aber mehr kulturelleMomente im Vordergrunde standen, so dientendoch beide Städte, jede in ihrem weiterenUmkreis — Tallinn als Mittelpunkt des nördlichen,Tartu des südlichen Teiles des Landes— mehr oder weniger in der gleichenWeise durch das gedruckte Wort dem Volke.Dieses änderte sich mit der Ausrufung derRepublik, die jeder der beiden Städte verschiedeneAufgaben zuwies; die Hauptstadt Tallinnentwickelte sich immer ausgeprägter zumMittelpunkt des politischen, wirtschaftlichenund industriellen Lebens. Tartu aber immermehr zum geistigen Zentrum des Landes. Dementsprechendschlug auch die Buchproduktionverschiedene Wege ein. Auf der einen SeiteTallinn mit seinen amtlichen Publikationen derStaatsbehörden sowie dem Schrifttum aus denGebieten der Volkswirtschaft und angewandtenWissenschaften, auf der anderen Seite Tartumit den Veröffentlichungen der Universität undai


suure hulga teiste teaduslikkude asutiste väljaannetegaja üldise vaimuelu karakteri tõttu ilukirjandusejm. seda laadi kirjandusega.Trükitehniliselt ja oma välimuse11 on eesti raamat üldiselt olnud keskpäranening ainult võrdlemisi vähesed tooted on tõusnudsellest kõrgemale. Nii võime esimestesttrükitoodetest paremaina märkida H. Stahl'i„Hand- und Hausbuch'i" (1632—1637), mis omaaja kohta õige hästi välja antud ja sellisena onveel tänapäevalgi vaadeldav ja omakohastimetletavgi. samuti H. Stahl'i „Leyen-Spiegel'it"(1641—1649), siis „Wastset Testamenti" (1686),„Uut Testamenti" (1715), „Piibli Ramatut" (1639)jt. Nendele järgneb keskpäraseid trükiseidkuni 19. sajandi keskpaigani ja ainult mõnedüksikud esinevad väljapaistvamalt, nagu näit.K. M. Henning'! „Kaks kord wiiskümmendkaks Piibli luggemist Wannast ja uest testamentist"30 pildiga (1821) jt. Üldiselt raamatu illustratsioonialal ei saavutata märkimisväärset.R. Paris iseloomustab kokkuvõttes raamatukaunistamist järgmiselt 31 ): „Eesti raamatu vanemillustratsioon, möödunud sajandi litograafiaja läinud sajandi lõpul ja käesoleva sajandialgul esinev tsinkklišee, oli peamiselt pilditrükk,millel sageli polnud sidet kogu raamatuteksti sisulise küljega. Enamikus polnud raamatussemahutatud pildid teksti kaunistamiseksmõeldudki. Kunstnikud, kes raamatu kaunistamisekstrükitehnilisile nõudeile vastavaidteoseid tegid, valmistasid selliseid sisuliseltomaette teostena. Need olid maastikud, linnamotiividja kompositsioonid toon- ehk joontrükis,mida mahutati raamatusse igasugustekirjutiste vahele, nii-öelda lugejale vahelduseks— kunsti maitsemiseks. Seega ongi arusaadav,mispärast nii vähe rõhku pandi originaalselemõttele, algupärasele kunstitooteleraamatuis. Kuigi seda algupärasust hinnatikunstniku loomingu tutvustamisel lugejaskonnale,leiame enamikus varemate raamatu-illustreerijateloomingus ainult tehnilisi saavutisi,mis sisuliselt olid laenatud võõrailt kunstnikelt,vabalt ümber tehtud maali alalt vastavalt graafiliselekäsitlusele. Otseselt tekstipinnaga seosesolevaid kaunistusliiste, pealiseid ja vinjetteder vielen anderen wissenschaftlichen Institutionen,mit der das allgemeine Geisteslebencharakterisierenden Schönliteratur und anderemSchrifttum dieser Art.Die drucktechnische Ausführungund äussere Ausstattung desestnischen Luches bewegte sich imallgemeinen in den Grenzen des Mittelmässigen,die nur von vereinzelten Druckwerkenüberschritten wurden. Als solche müssengleich unter den ersten estnischen ErscheinungenH. Stahls „Hand- und Hausbuch"(1632—1637) — für seine Zeit sehr gut herausgegebenund auch heute noch sehenswertja in seiner Art sogar bewundert — ebensoH. Stahls „Leyen-Spiegel" (1641—1649). ferner„Wastne Testament" (1686). „Uus Testament"(1715), „Piibli Ramat" (1639) u. a. angesprochenwerden. Es folgten bis zur Mittedes 19. Jh. mittelmässige Drucke unter denennur wenige durch ein gefälligeres Äussere auffallen,so z. B. K. M. Hennings „Kaks kordwiiskümmend kaks Piibli luggemist wennastja uest testamentist" mit 30 Bildern (1821). Überhauptwurde auf dem Gebiete der Buchillustrationwenig Hervorragendes geleistet. Zusammenfassendcharakterisiert R. Paris 31 ) denBuchschmuck folgendermassen: „Die älterenIllustrationen des estnischen Buches — die Litographieim 19. Jh. und das Zinkklischee amEnde des 19. und am Anfang des 20. Jh. — warenhauptsächlich Bilddrucke, die nur zu häufig inkeinem Zusammenhange mit der inhaltlichenSeite des Buches standen. Aber im wesentlichenwaren die in den Büchern gebrachten Bilderauch gar nicht als belebende Verschönerungdes Textes gedacht. Hatten die Künstler sichmit Buchillustrationen, die natürlich den drucktechnischenAnforderungen genügen mussten,zu befassen, so schufen sie solche als im Gedankenvom Buche ganz unabhängige Werke.Es waren Landschaften, Städtemotive, Kompositionenfür Ton- und Strichdruck, die in denBüchern zwischen ganz beliebigen Abschnittenuntergebracht wurden, nur um dem Leser sozusageneine Abwechslung zu bieten, ihm eineVorstellung von der Kunst zu vermitteln. Vonhieraus ist es verständlich, warum ein selbständigesKunstschaffen in der Illustration eine sogeringe Bewertung erfuhr. Wurde auf Originalitätnur mit dem Nebengedanken Wertgelegt, die Leserschaft mit dem Schaffen desKünstlers bekannt zu machen, so ist es erklärlich,dass wir bei den älteren Illustratoren dochnur mehr technische Leistungen finden, dieinhaltlich Entlehnungen von fremden Künstlernsind, für die Wiedergabe im graphischen Verfahrenfrei umgearbeitete Gemälde. Die direktin Verbindung mit dem Texte stehenden Vignetten,Zier- und Kopfleisten wurden bei uns


võeti meil varemail aegadel välismaiste, enamikussaksa trükitoodete kataloogidest võihangiti sealsetest äriladudest".Läinud sajandi keskpaigas esinevad jubaeestlased raamatu kaunistajaina. Eeskätt mainitaguEd. Magnus Jakobson'i, kelle produktiivnegraafiline tegevus puugravüüri alal algabtema venna C. R. Jakobson'i koolilugemikkudeillustreerimisega ja jätkub hiljemini temaoma kirjanduslikes väljaannetes („Laste sõber",„Siioni sõnumetooja leht" jt.) 32 ).19. sajandi lõppveerandil, nagu juba eelpoolmainitud (lk. 42), tegi eesti raamat oma välisilmesuhtes läbi languse. Alles 20. sajandilomandab raamat laitmatu välimuse, eriti „Noor-Eesti" tegevuse tõttu, kuna see kirjanduslikkoondis raamatu illustreerimisele rakendaseesti nimekamaid kunstnikke (N. Triik, Kr.Raud, A. Vabbe, K. Mägi, A. Tassa jt.). Ühes„Noor-Eestiga" panevad nüüd senisest rohkemrõhku raamatu välimusele ka Tallinna kirjastusärid„Mõte". „Teadus" jt. Raamat võtab ikkaenam ja enam kaunima välimuse kuni maailmasõja-aastadselle tõusu pidurdavad, nagu seesünnib muide eesti raamatu üldarengugi suhtes.Esimesed aastad riiklikust iseseisvusest —mil käis äge võitlus väliste vaenlastega ja miltuli läbi ajada ainult kodumaa paberiga, midatrükipaberina alguses ei suudetud veel viiatarvilisele tasemele — ei võimaldanud andaväliselt laitmatuid raamatuid, kuid antud oludeja võimaluste juures püütakse siiski pakkudavõimalikult paremat. Eriti paistavad sel ajalsilma kirjanikkude koondise „Siuru" väljaanded.Pärast sõda vabaneb aga raamat õigepea ka väliselt neist ajutistest piiratud võimalustestja sammub tõusuteed, ületades varstikaugelt eeliseseisvusaegsed saavutised. Endisedja uuestiasutatud trükikojad varustatakseuuemate sisseseadetega ning kirjastajad püüavadpakkuda väljaandeid, mis läbilõikes kõrvutatavadon Lääne-Euroopa suurrahvaste trükistega.in früheren Zeiten einfach nach ausländischen,vorwiegend deutschen Musterkatalogen ausgesuchtoder aus den Spezialgeschäftenbezogen".Um die Mitte des vorigen Jahrhundertsbegegnen wir bereits Esten als Buchillustratoren.Es sei hier vor allem Ed. Magnus Jakobsongenannt; seine produktive Tätigkeit als Xylographbegann er mit der Illustrierung derSchulbücher seines Bruders C. R. Jakobson undsetzte sie dann in seinen eigenen Ausgaben(„Laste sõber", „Siioni sõnumetooja leht" u. a.)fort 3 2).Das letzte Viertel des 19. Jh. war, wie bereitserwähnt (S.42 f.), für das estnische Buch hinsichtlichseines Äusseren eine Periode des Niedergangs.Erst im 20. Jh. gelang es, die Ausstattungvon den ihr bisher anhaftenden Mängeln zubefreien, besonders dank den Bestrebungen derSchriftstellervereinigung „Noor-Eesti", die dieAusschmückung der Bücher den namhaftestenestnischen Künstlern (N. Triik, Kr. Raud.A. Vabbe, K. Mägi, A. Tassa u. a.) anvertraute. Nebender „Noor-Eesti" legten nunmehr auch dieTallinner Verlagsunternehmen „Mõte", „Teadus"u. a. gesteigerten Wert auf ein wirklichgediegenes Äussere. In dieser Richtung bewegtesich die Entwicklung des Buches, bisdie Jahre des Weltkrieges hier wie überhauptim Buchwesen einen schweren Rückschlag herbeiführten.In den ersten Jahren des staatlichen Eigenlebenskonnte ein makellos ausgestattetesBuch auch noch nicht herausgebracht werden,tobte doch der Kampf mit dem äusseren Feindeund war man ausschliesslich auf die einheimischePapierindustrie angewiesen, die nochnicht imstande war, ein allen berechtigten Anforderungengenügendes Druckpapier zu liefern.Doch war man bemüht, nach Umständenund Möglichkeiten das nur irgend Bestezu bieten. Als besonders bemerkenswerte Ausgabendieser Zeit wären die Veröffentlichungender Schriftstellervereinigung „Siuru" hervorzuheben.Nach dem Kriege aber befreite sichdas Buchgewerbe schnellstens von diesendurch die Zeitläufe bedingten Fesseln; dasBuch nahm nun gerade hinsichtlich seines äusserenGewandes einen Aufstieg, der es allevorrepublikanischen Erscheinungen weit überflügelnHess. Die früheren und ebenso die neugegründetenDruckereien wurden mit denneuesten technischen Errungenschaften versehen,so dass die Verleger jetzt Bücher aufden Markt bringen, die im allgemeinen hinterden Druckerzeugnissen Westeuropas nicht zurückstehen.»H


II/. HidpUk eesti ajükjtyandusse.Omaette liigi trükisõnast moodustab ajakirjandusja sellepärast on selle vaatleminejäetudki eri peatükki.Eesti ajakirjandus saab alguse 1766. aastast,mil Põltsamaal hakkas ilmuma esimene eestikeelneajaleht. Nagu eesti raamatu nii ka eestiajakirjanduse algus tähistab ettejõudmist lähematestnaabritest ja ka suuremast hõimlasest— ungarlastest. Ometi ei arene eesti ajakirjandusedaspidi sellises tempos kui näitekssoome ajakirjandus. Olid ju tollal olud ajakirjandusearenemiseks äärmiselt ebasoodsad,kuna rahvas ei olnud võimeline aineliseltkandma perioodiliselt ilmuvat väljaannet. Jaõieti see esimene eesti ajaleht polegi sõna otsesesmõttes ajaleht, ta pole ka õieti ajakiri, vaidperioodiliselt ilmuv käsiraamat.See esimene ajaleht on „Lühhike öppetus missees monned head rohhud täeda antakse...".Ühelt poolt on selle väljaandmisel kaastegevarst P. E. Wilde ja teiselt poolt kirikuõpetajaA. W. Hupel. Esimene kutsuti Põltsamaale tolleaegsemõisaomaniku major W. J. von Lauw'ipoolt. Juba varem arstina Riias teotsedes olidr. Wilde oma arstipraksise kõrval välja andnudarstiteaduslikku nädalalehte „Der Landarzt" jaPõltsamaale asudes leidis ta seal võimaluse omaajalehe väljaandmise jätkamiseks von Lauw'itoetusel, kes nõustus Põltsamaale trükikodaasutama. Dr. Wilde kohta on teada, et ta onolnud inimsõbralik, et tal on olnud väga mitmekülgsedhuvid ja et ta arstina on püüdnudDie periodische Literatur bildet einen fürsich gesonderten Zweig des gedruckten Wortes,und so sei ihrer Betrachtung denn auch einbesonderer Abschnitt gewidmet.Die estnische periodische Presse nimmtihren Anfang 1766. in welchem Jahre in Põltsamaadas erste estnische Blatt zu erscheinen begann.Wie der Anfang des estnischen gedrucktenWortes überhaupt, so bedeutete auch derAnfang der periodischen Presse ein Vorauseilenvor den näheren Nachbarvölkern jasogar vor dem grösseren Brudervolk derUngarn. Dennoch hat die estnische periodischePresse im weiteren Verlauf ihrerGeschichte kein so schnelles Tempo der Entwicklungeingeschlagen wie etwa in Finnland.Die Vorbedingungen für ihr Gedeihenwaren aber auch denkbar ungünstige; das Volkwar materiell einfach noch nicht in der Lageein regelmässig erscheinendes Blatt zu tragen.Eigentlich ist ja auch das erste estnische Blattkeine Zeitung im engeren Sinne des Wortes,auch keine Zeitschrift, sondern ein in regelmässigenZeitabständen erscheinendes Handbuch.Dieses erste Periodikum ist der „Lühhikeöppetus mis sees monned head rohhud täedaantakse ..." An seiner Herausgabe wareneinerseits der Arzt P. E. Wilde andererseits derPastor A. W. Hupel beteiligt. Wilde wurdevom damaligen Besitzer von Põltsamaa MajorW. J. von Lauw aus Riga dorthin berufen.Schon während seiner früheren ärztlichenTätigkeit hatte er neben seiner Praxis ein medizinischesWochenblatt „Der Landarzt" herausgegebenund bei seiner Übersiedlung nachPõltsamaa ergab sich die Möglichkeit, seineZeitschrift mit Unterstützung Major v. Lauwsfortzuführen, der sich bereitfinden Hess, inPõltsamaa eine Druckerei einzurichten. Dr.Wilde ist uns als ein überaus menschenfreundlicher,mit vielseitigen Interessen begabterMann bekannt, der in seiner Tätigkeit alsArzt die Lage des Volkes nach Möglichkeit84


ahva olukorda parandada 33 ). Teiselt pooltteotses sellal Põltsamaal suure rahvasõbranatuntud kirikuõpetaja A. W. Hupel, kes juba nooreseas oli omandanud valgustusajajärguleiseloomuliku maailmavaate ning kelle tegevuseston teada, et ta on olnud väga produktiivnekirjamees, millest kõige selgemalt räägivadtema kolmeköiteline „Topographische Nachrichtenvon Lief- und Ehstland", „Die gegenwärtigeVerfassung der Rigischen und RevalschenStatthalterschaft", siis „Estnische Sprachlehre... nebst einem vollständigen Wörterbuch",„Nordische Miscellaneen" 1—17, „OekonomischesHandbuch" I—II ning hulk teisiteoseid 34 ). Loomulik siis, et kahe sellise mehekokkupuutumisel tekkis väikeses tähtsusetaalevis selline üritus kui „Lühhike õppetus".„Lühhikese õppetuse" tekst on võetud suureltosalt dr. Wilde arstiteaduslikust ajakirjast jaHupel'i poolt tõlgitud ning trükki toimetatud.Leht ilmus 1766. ja 1767. a., kokku 41 numbritehk „tükki", nagu neid nimetatud lehes eneses.„Lühhike õppetus" ei sisalda üksi arstiteaduslikusisuga kirjutisi, vaid toob neid ka ebausuja joomise vastu võitlemise, majapidamise japõlluharimise alalt.Pärast „Lühhikese õppetuse" seismajäämistpole tehtud 18. sajandil enam ühtki katsetajalehe või ajakirja väljaandmiseks. Alles1806. aastal, s. o. 40-aastase vaheaja järel, onaset leidnud teine katse eestikeelset ajalehtevälja anda. Nimelt ilmus sel aastal Kanepikirikuõpetaja praost J. P. v. Roth'i ja Põlvakoguduse õpetaja G. A. Oldekopi poolt toimetatud„Tartoma Rahwa Näddali-Leht". Ka sedalehte on ilmunud nii nagu esimestki ainult 41numbrit, millest tänapäevani pole säilinudühtki. See leht on olnud juba enam ajalehelesarnanev ning on pakkunud õpetlikkude, usulistejts. kirjutiste kõrval ka teateid omalt javõõralt maalt, eriti aga lookesi Napoleoni sõjakäikudest.Informatsiooni osa saigi lehelesaatuslikuks. Ühes Austerlitzi lahingut kirjeldavaskirjutises oli puudutatud krahv Buxhoevden'!tegevust vene väeülemana, selle leidisviimane enese kohta haavava olevat ja lehtsuleti tema kaebuse põhjal sama aasta oktoobris.Jälle on ajalehe väljaandmises vaheaeg kuni1821. aastani, mil eesti soost kirikuõpetajazu bessern suchte 33 ). Andererseits wirkte damalsin Põltsamaa der als grosser Volksfreundbekannte Pediger A. W. Hupel. In jungenJahren bereits in die Weltanschauung desZeitalters der Aufklärung hineingewachsen,war er ein überaus fruchtbarer Schriftsteller,als welcher er sich durch seine „TopographischeNachrichten von Lief- und Ehstland"in drei Bänden, „Die gegenwärtige Verfassungder Rigischen und Revalschen Statthalterschaft",sowie ferner „Estnische Sprachlehre ...nebst einem vollständigen Wörterbuch".„Nordische Miscellaneen" Bd. 1—17, „OekonomischesHandbuch" Bd. I—II und zahlreicheandere Schriften ein dauerndes Denkmalgesetzt hat 34 ). Es ist schon verständlich, dassdas Zusammentreffen zweier solcher Männerin dem kleinen bedeutungslosen Flecken zueinem so bedeutsamen Werke führte, wie der„Lühhike õppetus". Der Text des „Lühhikeõppetus" stammte zum grossen Teil aus Wildesmedizinischer Zeitschrift und wurde von Hupelübersetzt, der auch den Druck besorgte. DasBlatt erschien während der Jahre 1766 und 1767;im ganzen 41 Nummern oder „Stücke", wie esim Titel des Blattes selbst heisst. Der „Lühhikeõppetus" enthielt nicht nur Aufsätze medizinischenInhalts, sondern auch gegen den Aberglaubenund die Trunksucht gerichtete, sowiedie Haus- und Landwirtschaft behandelndeArtikel.Nach dem „Lühhike õppetus" wurden im18. Jh. keine weiteren Versuche gemacht, eineZeitschrift oder Zeitung herauszubringen. Erstim Jahre 1806, also nach einer Pause von vierzigJahren begegnen wir wieder einem estnischenBlatte. In diesem Jahre erschien dasvom Pastor zu Kanepi Propst J. P. v. Roth undvom Pastor zu Põlva G. A. Oldekop gemeinsamgeleitete „Tartoma Rahwa Näddali-Leht". Auchvon diesem Blatte sind ebenso wie vom erstennur 41 Nummern erschienen, von denen keineeinzige sich bis auf unsere Tage erhalten hat.Dieses Blatt trug schon viel ausgesprochenerden Charakter einer Zeitung und brachte nebenArtikeln belehrenden und erbauenden Inhaltsauch Nachrichten aus dem In- und Auslande,besonders aber kurze Erzählungen über dieFeldzüge Napoleons. Dieser Nachrichtendienstwurde dem Blatte zum Verhängnis. In einerBeschreibung der Schlacht bei Austerlitz wurdeauch die Tätigkeit Graf Buxhoevdens als Oberbefehlshaberder russischen Truppen berührt,in einer Weise, die dieser als persönlicheKränkung glaubte auslegen zu müssen, undauf seine Klage hin wurde dem Erscheinen desBlattes im Oktober desselben Jahres ein Endegesetzt.Wieder trat in der periodischen Presse eineUnterbrechung ein, diesmal bis 1821, in weisa»5


Otto Willem Masing hakkab välja andma „MarahwaNäddala-Lehte". Sellel lehel on aga jubapikem iga — 1821.—1825. a. (seisis 1824. a.). Selleajalehe sisu moodustasid peamiselt õpetlikudlugemised mitmesugustelt aladelt. Nähtavastion olnud eelkäija saatus hoiatavaks eeskujuksja toimetaja on sõnumite toomisega väga tagasihoidlik.Pearõhk langeb lehes põllutööle,majapidamisele, lastekasvatamisele, rahvaharidusele,-mitmesuguste teaduste, loodusimede,vanade kommete, haiguste arstimise jne. käsitlemisele.„Marahwa Näddala-Leht" on eesti trükisteseas 19. sajandi algul tähtsal kohal, ta on pakkunudsenisest paremat lugemisvara ja onolnud sellega tõhusaks vaimuharijaks.Ningseda mitte üksi oma ilmumise ajal, vaid ka veelkaua hiljem.Eriti soodustas selle lehe säilitamistja hilisemat tarvitamist väike kaust ningtoimetaja komme aasta lõpul veel tervet aastakäikubrošeeritult välja anda.Eestikeelse nädalalehe asutamise mõte olinoil ajul omaette julgustükk, sest kogu Eestialal ilmus samal ajal ainult paar saksakeelsetajalehte ja needki olid väikesed ning kehvasisulised.Loa nõutamisel sai O. W. Masingtolleaegselt Baltimaade kindralkuberner P. Pauluccia,kes arvas, et talupojad pole selleks veelküllalt arenenud, eitava vastuse. End sellestmitte heidutada lastes pöördus Masing siseministripoole ja sai isiklikkude tutvuste tõttusellelt loa (J. Org, Eesti pideva ajakirjanduseeelkäijad, E. Kirj. 1934, lk. 439—440).Et pärast O. W. Masingi ajalehte, mis olisunnitud seisma jääma osalt rahva majanduslikukandejõu nõrkuse, osalt kaastöö puudumisetõttu, kulus tervelt üle 30 aasta, enne kui jällegivõidi uue ajalehega rahva ette tulla, selle põhjuseksolid loasaamisega seotud raskused.Masingil läks loasaamine korda vaid isiklikututvuse kaudu.On teada, et ka J. W. Jannsenchem Jahre der Pfarrer Otto Willem Masing,ein gebürtiger Este, das „Marahwa Näddala-Leht" herauszugeben begann. Diesem Blattewar schon eine längere Lebensdauer beschieden,mit einer Unterbrechung im Jahre 1824 erschienes 1821—25. Den Inhalt der Zeitschriftbildeten hauptsächlich belehrende Aufsätzeüber die mannigfachsten Fragen. Das Schicksalseines Vorgängers diente offenbar als warnendesExempel, und der Schriftleiter befielssigtesich im Nachrichtendienst einer ausserordentlichenVorsicht. Sein Hauptaugenmerkrichtete das Blatt auf die Erörterung von Fragender Landwirtschaft, der Haushaltung, derKindererziehung, wie auch der Volksbildung,es behandelte verschiedene wissenschaftliche<strong>The</strong>men, Naturwunder, alte Sitten und Gebräuche,es brachte ärztliche Ratschlägeu.dgl.m.Dem „Marahwa Näddala-Leht" muss unterden estnischen Drucken des beginnenden19. Jh. eine hervorragende Bedeutung zuerkanntwerden, es bot einen viel gediegenerenLesestoff als die bisherigen Erscheinungen undwirkte geistig ungemein belebend. Und dasnicht nur während seines Erscheinens, sondernnoch bis in sehr viel spätere Zeiten. DasBlatt erschien in einem sehr handlichen Format,und am Schlüsse des Jahres brachte der Herausgeberden ganzen Jahrgang broschiert aufden Markt, was der Erhaltung dienlich undder späteren Benutzung nur förderlich war.Ein estnisches Wochenblatt ins Leben zurufen bedeutete für die damalige Zeit in seinerArt ein Wagnis, erschienen doch im ganzenestnischen Gebiet damals nur einige wenigedeutsche Zeitungen, und auch die waren kleinund inhaltlich unbedeutend. Masings Gesuchum Erlaubnis zur Herausgabe eines Blatteswurde vom damaligen baltischen GeneralgouverneurP. Paulucci abschlägig beschieden;er war der Ansicht, dass die Bauern fürein solches Periodikum noch nicht reif seien.Doch Masing liess sich nicht einschüchtern,sondern wandte sich an den Innenminister underwirkte sich durch seine persönlichen Beziehungendoch die Erlaubnis (J. Org, Eesti pidevaajakirjanduse eelkäijad, E. Kirj. 1934, S. 439 f.).Zum Teil der ungenügende materielle Rückhalt,zum Teil der Mangel an Mitarbeiternwaren es, die Masing zwangen, das Erscheinenseines Blattes einzustellen. Wenn es nun wiederumüber dreissig Jahre dauerte, bevor manmit einem Blatte vor das Volk treten konnte, solag das an den Schwierigkeiten, die die amtlichenStellen mit der Genehmigung machten.Masing gelang es nur durch persönlicheBeziehungen, sich eine solche zu verschaffen.J. W. Jannsen ist, wie bekannt, mehr86


on paaril korral katset teinud ajalehe väljaandmisloasaamiseks, kuid tagajärjeta, sestsäärast asja kui ajaleht peeti talupojarahvaleülearuseks 35 ).Nii tuli Jannsenil aseainena välja andmahakata perioodilist juttudekogu „Sannumetoja"(1848.—1860. a.) ja alles 1857. a. võis ta loa saadaajalehe käimapanemiseks.Enne selle ajalehe asutamist on Jannseni„Sannumetoja" kõrval poolperioodiliste väljaannetenailmunud veel K. Körber'i „Leiwakorwikenne"(1847—1849), F. R. Kreutzwald'i „Ma-ilmja mõnda, mis seal sees leida on" (1848—1849) jt.,milliste sisul ei ole küll perioodiliste väljaannetesisu iseloomu. Ametlikkude ajalehtedenailmusid Lõuna-Eestis 1824. aastast alates„Tallorahwa Kulutaja" ja Põhja-Eestis 50-ndaistaastaist alates „Ma-walla Kulutaja".„Perno Postimehega" algab 1857. a. eestiajakirjanduse katkestamatu areng. Ei teki enamlühemaidki vaheaegasid, vaid siit alates ilmubisegi mitu lehte aastas ja nende sisugi on jubarohkem ajalehele vastav.„Perno Postimehele" Pärnus lisandub samalaastal „Tallorahwa Postimees" Tartus. Viimanejääb aga juba ühe aastakäigu ilmumise järelseisma ja Jannsen võib oma lehega etendadamõõduandvat osa kuni C.R. Jakobsoni „Sakala"ilmumiseni 1878. Vahepeal lahkub Jannsen„P. Postimehest" ja asutab Tartus uue lehe —„Eesti Postimehe" — 1863. a. lõpul. Küll jääbedasi ilmuma ka „P. Postimees" ja ilmub koguni1885. aastani, mil K. A. Hermann selle „Postimehe"nime all Tartu toob. „E. Postimees"elutseb Tartus 1894. aastani, mil ta viiakse Tallinna.Peale eelnimetatute ilmuvad 19. sajandilTartus „Tartu Eesti Seitung" (1879—1882), mispooldas üldiselt Jakobsoni „Sakala" seisukohtija püüdis kodumaa olude arendamiseks kaasaaidata. „Tartu Eesti Seitungi" asutas A. Aint,hiljemini Jaak Järv viis lehe Tallinna, kus seeilmus „Virulase" nime all toimetaja maalt väljasaatmiseni1888. a. J. Järv oli oma ajakirjanduslikuettevalmistuse saanud Jakobsoni „Sakala"toimetuses töötades; ta tõstis „Virulase" esimesteeesti ajalehtede hulka, nii et sel ilmumiselõpul oli üle 5000 tellija.K. A. Hermann muutis „Postimehe" juba1887. aastal kolm korda nädalas ilmuvaks leheksdenn einmal um die Erlaubnis zur Herausgabeeines Blattes eingekommen, aber vergeblich,denn eine Zeitschrift wurde als für die Bauernvöllig überflüssig erachtet 35 ).So war Jannsen gezwungen, als Ersatz einein regelmässigen Zeitabständen erscheinendeFolge von Erzählungen „Sannumetoja" herauszugeben(1848—1860), und erst 1857 erreichteer die Genehmigung für eine Zeitung.Bevor dieses Blatt ins Leben trat, erschienenneben Jannsens „Sannumetoja" als halbperiodischeAusgaben E. Körbers „Leiwakorwikenne"(1847—1849), F. R. Kreutzwalds „Ma-ilmja mõnda, mis seal sees leida on" (1848—1849)und einige andere. Ihrem Inhalte nach trugensie allerdings nicht den Charakter periodischerAusgaben. Als amtliche Organe für die Bekanntmachungender Regierung erschienen seit1824 der „Tallorahwa Kulutaja" und seit den50-Jahren der „Ma-walla Kulutaja".Mit dem „Perno Postimees" setzte im Jahre1857 die ununterbrochene Entwicklung der estnischenperiodischen Presse ein. Jetzt entstandenkeinerlei unfreiwillige Pausen mehr,ja es begannen nunmehr sogar mehrere Blätterzu erscheinen, die inhaltlich viel ausgesprochenerdas Gepräge von Zeitungen trugen.Dem „Perno Postimees" trat noch im selbenJahre der „Tallorahwa Postimees" an die Seite.Doch schon nach einem Jahre stellte er seinErscheinen ein, und Jannsen gelang es, seinemBlatte eine massgebende Stellung zu sichern,bis zum Erscheinen der „Sakala" C. R. Jakobsons1878. Jannsen hatte allerdings inzwischendie Leitung des „P. Postimees" aufgegebenund in Tartu Ende 1863 ein neues Blatt,den „Eesti Postimees", gegründet. Der „P. Postimees"erschien aber weiter bis 1885, in welchemJahre K. A. Hermann ihn nach Tartu als„Postimees" überführte. Der „E. Postimees"fristete sein Dasein in Tartu bis 1894 und siedeltedann nach Tallinn über. Ausser den erwähntenBlättern erschienen im 19. Jh. in Tartudie „Tartu Eesti Seitung" (1879—1882). die imganzen die Richtung der „Sakala" Jakobsons vertratund bestrebt war, das Ihre zur Förderungdes Wohles der Heimat beizutragen. Die „TartuEesti Seitung" wurde von A. Aint gegründet;Jaak Järv führte das Blatt dann nach Tallinnüber, wo er es unterm Titel „Virulane" bis zuseiner Ausweisung im Jahre 1888 fortführte.Järv hatte seine journalistische Schulung beiC. R. Jakobson als dessen Mitarbeiter in derSchriftleitung der „Sakala" erhalten. Er verstandes, dem „Virulane" eine überragende Stellungunter den estnischen Blättern zu schaffen,so dass die Zahl der Besteller des Blattes, als esgeschlossen wurde, 5000 überschritten hatte.K. A. Hermann begann 1887 den „Postimees"bereits dreimal wöchentlich herauszugeben und


ja alates 1891. aastast päevaleheks, kõik teisedlehed aga ilmusid nädalalehtedena. „Postimees"jäi ainsaks tihedamini kui kord nädalas ilmuvaksajaleheks sajandi lõppaastani, mil „UusAeg" Tallinnas hakkas kaks korda nädalasilmuma, kui mitte arvestada katsetamisi „Valgusega"1883. ja 1884. aastal, mida taheti muutakolm korda ja koguni iga päev ilmuvaks ajaleheks.Alles uue sajandi algul seltsib „Postimehele"juba teisigi päevalehti. Tartus ilmusveel Ado Grenzstein'i poolt 1881. a. lõpul asutatud„Olevik", mis asutaja toimetusel sajandi80-ndate aastate lõpuni oli parim eesti rahvuslikajaleht. Kui aga Hermann „Perno Postimehe"Tartu tõi ja seda peagi kolm korda nädalas väljaandma hakkas, koondades enda ümber eestiharitlasi, jäi „Olevik" tagaplaanile ja muutusesialgu kindlusetuks ning pööras end 1890. a.paiku täielikult venestamisvoolu järgi.Tallinnas oli peale „Virulase" teiseks leheks„Valgus", mille asutas 1880. a. lõpul Rakveres„Kalevipoja" selts ja mis M. Lindenberg'i toimetuselilmus 1881. a. augustini. Järgneval aastalJ. Kõrv tõi „Valguse" Tallinna, kus seda väljaandis 1906. aastani. Kõrv katsetas „Valgust"Tallinnas kohe muuta kaks ja kolm korda ilmuvaksajaleheks, kuid see ei õnnestunud.Kõrv oma „Valgusega" sihtis kohe algusestpeale venestamispoliitika toetamisele ja propageerimisele,erinedes tunduvalt oma kolmestkaaslasest: Grenzsteini „Olevikust". Hermanni„Postimehest" ja Järve „Virulasest". Temaintriigide ja võtete läbi sunniti teine Tallinnaajaleht „Virulane" seisma ning selle toimetajasaadeti välja. Üheksakümnendail aastail püüabGrenzstein oma „Olevikuga" asjatult „Valgust"ületada venemeelsusele Tallinnas ilmuvaistlehtedest oleks veel nimetada „Tallinna Sõpra"(1879—1895) ja „Ristirahva Pühhapäeva Lehte"(1875—1919). Esimene asutati mõisnikkude toetuselvastukaaluks Jakobsonile, kuid see lehtei pääsenud mõjule. Samuti püüdis „RistirahvaPühhapäeva Leht" teha opositsiooni rahvuslikkeküsimusi esirinda seadnud ajalehtedele.gestaltete ihn 1891 zur Tageszeitung um. währendalle anderen Zeitungen noch als Wochenblättererschienen. Abgesehen von den 1883und 1884 missglückten Versuchen, den „Valgus"dreimal wöchentlich ja sogar täglich herauszubringen,blieb der „Postimees" bis zumAusgang des Jahrhunderts, als in Tallinn die„Uus Aeg" zweimal wöchentlich zu erscheinenbegann, die einzige mehr als einmal in derWoche erscheinende Zeitung. Erst mit dem Beginndes neuen Jahrhunderts traten ihm auchandere Tagesblätter an die Seite. Tartu besassausserdem noch die Ende 1881 von Ado Grenzsteingegründete „Olevik", die bis zum Endeder 80-er Jahre unter der Leitung ihres Gründerseines der bestgeleiteten nationalen estnischenBlätter war. Dann aber führte Hermannden „Perno Postimees" nach Tartu über undwusste die estnischen gebildeten Kreise umsein Blatt zu scharen, das er zudem alsbalddreimal wöchentlich erscheinen liess. Die„Olevik" war dem nicht gewachsen und wurdein den Hintergrund gedrängt; in ihrer politischenOrientierung wurde sie unsicher und unbeständigund lenkte 1890 gänzlich in das Fahrwasserder Russifizierung ein.Tallinn hatte neben dem „Virulane" als zweitesBlatt das „Valgus", das Ende 1880 in Rakverevon der Gesellschaft „Kalevipoeg" gegründetworden war und hier unter der RedaktionM. Lindenbergs bis zum August 1881 erschien.Im folgenden Jahr führte J. Kõrv dasBlatt nach Tallinn über, wo es sich bis 1906 haltenkonnte. Kõrv versuchte in Tallinn sogleichdas „Valgus" zwei- ja dreimal wöchentlich herauszubringen,doch gelang ihm dieses nicht.Von Anfang an befürwortete und propagierteKõrv in seinem „Valgus" die Russifizierungspolitik;das Blatt unterschied sich somitspürbar von seinen Zeitgenossen, derGrenzsteinschen „Olevik", dem Hermannschen„Postimees" und dem Järvschen „Virulane".Den Intriguen und Schlichen Kõrvs fiel dasandere tallinnsche Blatt „Virulane" zum Opfer:es wurde behördlich geschlossen und seinSchriftleiter ausgewiesen. In den 90-er Jahrensetzte auch Grenzstein seinen Ehrgeiz darein,in seiner „Olevik" die Russenfreundlichkeit des„Valgus" noch zu überbieten. Er hatte aber keinenErfolg. Von den anderen tallinnschen Zeitungenwären noch zu nennen der „TallinnaSõber" (1879—1895) und das „Ristirahva PühhapäevaLeht" (1875—1919). Jener wurde mit Unterstützungder Gutsbesitzer als Gegengewichtgegen Jakobson gegründet, doch konnte erkeinen spürbaren Einfluss gewinnen. Ebensobemühte sich das „Ristirahva Pühhapäeva Leht"in Opposition gegen die völkisch eingestelltenZeitungen zu treten.aa i -—


Edasi näeme veel väljaspool Tartut ja Tallinnatjärgmisi ajalehti: „Kündjat" (1882—1891)Riias, J. Reinwald'! poolt asutatud „Virmalist"Peterburis (1887), sama lehte juba aasta järelNarvas ja lõpuks 1899. aastast „Uue Aja" nimeall Tallinnas, kus see peatselt hakkab ilmumakaks korda nädalas, ja „Saarlast" Kuressaares(1884—1910). Ning lõpuks sajandi lõpul (1897.aastast) näeme ka Ameerika eestlastel omahäälekandjat „Eesti Amerika Postimeest". Needlehed olid vaid kohaliku iseloomuga, tõid ainultteateid ja jätsid rahvusküsimused kas hoopispuudutamata või märkisid neid tagasihoidlikult2i).Kesksemate väljaannetena tuleb hinnata läinudsajandi eesti ajalehtedest Jakobsoni„Sakalat" ja teatava ajavahemiku järel „Postimeest",viimast osalt juba K. A. Hermann'i,eriti aga Jaan Tõnissoni toimetusel. Kuidka teised ajalehed on kaasa aidanud õige suurestieesti kultuurielu ja iseteadvuse arengule.(Üksikasjalisem ülevaade ajakirjandusest jaselle tähendusest eesti vaimses arengus onkäesoleva töö autorilt ilmunud koguteoses„Raamatu osa Eesti arengus" 1935, lk. 246—263.)Ajalehtede kõrval on läinud sajandil ka jubaajakirju. Esimeseks sellesarnaseks oli „M e e -1 e j a h u t a j a, piltidega kaunistatud Eesti kirjanduseajaleht õpetliku ning ajaviitliku sisuga"(hiljemini: „Meelejahutaja, Eesti perekonnaõpetlik ja lõbus nädalakiri"), mis ilmus 1879.—1887. a. Edasi on tähelepanuväärsemad teaduseja juttude ajakiri „Oma Maa" (1884—1891),kuukiri eesti muusika edendamiseks „Laulu jaMängu Leht" (1885—1897), põllutöö, karjakasvatamise,mesilastepidamise , käsitöö jaaianduse ajakiri „Põllumees" (alates 1895. aastast)ja perekonnaleht „Linda" (alates 1887. aastast).Peale iseseisvate ajakirjade ilmus ka ajalehtedekaasandeina ajakirjataolisi perioodilisilisasid: „Perno Postimehe" „lissa-kirri" „Pagganatteö ja koit" (1861—1864). „Eesti Postimehhejuttotubba" (1863. aastast alates), „Eesti Postimehelisaleht" (1871. aastast alates), „Eesti Põllumees"(1868—1889). „Eesti Postimehe" Muusikalisaleht (1882—1901) ning lõpuks „ „Valguse"Põlluteadusline lisaleht" (1895. aastast alates).20. sajandi algul rikastus eesti ajakirjandussilmapaistva ajalehe „Teataja" võrra, misAusserhalb Tartus und Tallinns erschienenferner noch folgende Zeitungen: der „Kündja"in Riga 1832—1391. das „Virmaline", 1887 vonJ. Reinwald in St. Petersburg begründet, imfolgenden Jahr bereits in Narva und seit 1899unter dem Namen „Uus Aeg" in Tallinn — hiersehr bald zweimal wöchentlich; ferner der„Saarlane" in Kuressaare 1884—1910; schliesslicham Ausgang des Jahrhunderts (seit 1897)das Organ der Esten in Amerika „Eesti AmerikaPostimees". Diese Blätter waren aber dochmehr rein örtlichen Charakters, brachten nurNachrichten und berührten die völkischen Fragenwenn überhaupt, so doch nur ganz zurückhaltend.Unter den estnischen Zeitungen des vorigenJahrhunderts sind die „Sakala" Jakobsonsund dann später der „Postimees" als die zweifellosbedeutendsten anzusprechen,- dieser zumTeil auch schon unter der Leitung K. A. Hermanns,ganz besonders aber seit seinem Übergangan Jaan Tõnisson. Doch auch die anderenZeitungen haben sehr viel zur Entwicklungdes estnischen kulturellen Lebens und zurKräftigung des völkischen Selbstbewusstseinsbeigetragen. (Eine eingehendere Übersichtüber die periodische Presse und ihre Bedeutungfür die geistige Entwicklung Estlands hat derVerfasser vorliegender Schrift in dem Sammelwerk„Raamatu osa Eesti arengus" 1935, S. 246— 263 veröffentlicht.)Neben den Zeitungen erschienen im vorigenJahrhundert auch bereits Zeitschriften. AlsErstling vermerken wir „M eelejahutaja.piltidega kaunistatud Eesti kirjanduse ajalehtõpetliku ning ajaviitliku sisuga" (später: „Meelejahutaja,Eesti perekonna õpetlik ja lõbusnädalakiri"), der 1879—1887 erschien. Beachtenswertsind ferner die wissenschaftliche undbelletristische Zeitschrift „Oma Maa" (1884——1891), die Monatsschrift zur Förderung derMusik „Laulu ja Mängu Leht" (1885—1897), dieder Landwirtschaft, Viehzucht, Imkerei, demHausfleiss und Gartenbau gewidmete Zeitschrift„Põllumees" (seit 1895) und schliesslichdie Frauenzeitschrift, später das Familienblatt„Linda" (seit 1887). Abgesehen von den selbständigenZeitschriften gaben auch die Zeitungenperiodische Beilagen zeitschriftmässigenCharakters heraus, so der „Perno Postimees"das Beiblatt: „Pagganatte ö ja koit" (1861—1864).der „Eesti Postimees" die Beilagen: „Eesti Postimehhejuttotubba" (seit 1863). „Eesti Postimehelisaleht" (seit 1871). „Eesti Põllumees" (1868——1889) und „Muusika lisaleht" (1882—1901).schliesslich die Zeitung „Valgus" landwirtschaftlicheFragen behandelnde Beihefte (seit1895).Das beginnende 20. Jh. bereicherte die estnischePresse um eine vorzüglich geleitete Ta-8 9


AJAKIRJANDUS AASTATE JÄRGI.Das periodische Schrifttum nach Jahren.Aasta Pealkirju Numbreid Aasta Pealkirju NumbreidJahr Titel Nr. Jahr Titel Nr.1766—1856 47 711 1901 33 12171857 5 67 1902 32 14781858 6 120 1903 38 14961859 6 223 1904 40 19321860 6 169 1905 51 19581861 7 188 1906 96 37251862 8 150 1907 111 35361863 7 94 1908 71 36341864 7 222 1909 66 44291865 6 209 1910 76 42871866 6 208 1911 70 30041867 6 194 1912 59 27111868 7 185 1913 69 35601869 7 182 1914 90 44351870 5 129 1915 67 41621871 7 199 1916 48 3269187271881917 68 354818737 1841874 7 198 1901 1917 1085 52 38118758250187672511877 9 246 1766-1917 1736 736581878112871879143051880 15 404 1918 71 19951881 18 470 1919 79 37581882 20 552 1920 81 46121883 18 600 1921 119 47471884 20 585 1922 146 48491885 20 608 1923 163 56021886 22 668 1924 171 56621887 24 716 1925 156 59371888 24 821 1926 173 64641889 23 721 1927 206 74651890 20 630 1928 209 83551891 19 808 1929 240 90691892 15 863 1930 257 88301893 15 858 1931 264 93701894 18 976 1932 267 98261895 19 963 1933 291 108691896239771934 302 1034418972496418982793118991918—1934 3195 117 75427964190027103917661934 4931 1914121766—1900 «51 21277OO —


üjakjüijahxUaILMUNUD 1766—1917 ErschienenT-—p73-658 Nf Af. j> lM^""""PILMUNUD 1918—1934 Erschieneni115.754 NR. Afr.t» ii!_i_1766—1934 4931 AASTAK.Jahrg.191412 NUMBRIGANummern91


ilmuma hakkas Tallinnas 1901. a. novembrisõigusteadlase K. Päts'i toimetusel. Selle lehegasai Tallinn ja ühtlasi kogu Põhja-Eesti, kus senioli puudunud hastitoimetatud rahvuslik ajalehtning kus rahvuslik liikumine oli olnud üsnakahvatu ja jõuetu, omale jõurikka ja tooniandvaorgani. Siitpeale on suurte juhtivate ajalehtedemõjule avatud kogu rahvas ja maa. Lõuna-Eestis „Postimees" Jaan Tõnissoni ja Põhja-Eestis ..Teataja" Konstantin Patsi juhtimiselhaaravad kõiki küsimusi laiemalt, kui see olisündinud senistes ajalehtedes. Ei jaa puudutamataükski küsimus, mida peeti vajaliseks jatähtsaks rahva arengus, ei jaa tähelepanu juhtimataühelegi neist õigustest, mis rahval peaksolema omal maal. Muidugi oli ajalehel kõikioma tahtmisi raske avalikult väljendada üheltpoolt vene ametliku poliitika surve ja teiseltpoolt valitsevate eesõigustatud kihtide suurepoliitilise mõju tõttu, kuid siiski on seda suudetudosavasti teha. Rahval, kes otsis väljapääsuraskest olukorrast, oli usaldus rahva seast kerkinudjuhtide vastu ja kui juhtidel tuli vägatihti kõnelda ajalehes mõistu ja ridade vahel,oli rahval silma seda märgata. Erilised teenedon neil lehtedel veel majanduslikul alal, kunanad energiliselt selgitasid ühisettevõtete loomisetähtsust, andsid juhiseid põlluharimisealal jne.Nende juhtivate lehtede julgel eessammumiselon olnud oma suur mõju ka teiste vähematelehtede sisule ja programmile.Üldiselt 20. sajand toob kohe algusest pealeenesega kaasa silmapaistva tõusu ajakirjandusealal. Hariduslik ja majanduslik areng muutsideesti avaliku elu ikka enam ja enam mitmepalgelisemaksning sellele vastavalt pidi arenemaka ajakirjandus. Rahvas oli muutunudjuba niivõrd iseteadvaks, et rasked surveajadkiei suutnud teda enam nähtavalt pidurdadavõitluses oma eesõiguste eest. Kui 1905. a.revolutsioonile järgnenud sõjaseisukord tõiendaga kaasa sadade inimeste mahalaskmise,juhtivate tegelaste vangistamise, väljasaatmisevõi maapakku põgenemise, ajalehtede sulgemisegeszeitung, den ..Teataja", der im November1901 in Tallinn unter der Redaktion des RechtsgelehrtenK. Päts zu erscheinen begann. Mitdiesem Blatt erhielt Tallinn und damit zugleichganz Nordestland, das bis dahin eine gut geleitetevölkische Zeitung hatte vermissen müssenund wo die nationale Bewegung sich bisher nursehr schwächlich entwickelt hatte, ein kraftvolles,massgebendes Organ. Nunmehr war dasganze Volk auf dem gesamten estnischen Gebietvom Einfluss der führenden Zeitungen erfasst.Der „Postimees" in Südestland und der „Teataja"in Nordestland, jener unter der LeitungJaan Tõnissons und dieser unter der KonstantinPäts', behandelten alle Probleme von einerhöheren Warte aus, als es bisher in der übrigenPresse der Fall gewesen war. Keine einzigefür das Volkswohl notwendige und bedeutsameFrage wurde übergangen, keines der demVolke an seinem Lande zustehenden Rechteübersehen. Allerdings fiel es der Presse infolgeeinerseits des Druckes der amtlichenrussischen Politik, andererseits des grossenEinflusses der herrschenden privilegiertenSchichten schwer, mit allen ihren Wünschenvor die Öffentlichkeit zu treten. Mit einigerGeschicklichkeit Hess es sich dennoch erreichen.Das Volk, das einen Ausweg aus seinerschweren Lage suchte, gewann Vertrauen zuden aus seinen Reihen hervorgegangenen Führern,und wenn diese auch nur zu oft genötigtwaren, sich in den Spalten ihrer Blätter umschreibendauszudrücken, so lernte es dieMasse sehr bald, zwischen den Zeilen zu lesen.Besondere Verdienste erwarben sich diese beidenZeitungen um das Wirtschaftsleben, indemsie zielbewusst auf die Bedeutung des Genossenschaftswesenshinwiesen, Fingerzeigezur Förderung der Landwirtschaft gaben u.dgl. m.Das mutige Vorgehen dieser führenden Zeitungenwirkte sich in starkem Masse auch aufden Inhalt und die Richtung der anderen, kleinerenBlätter aus.Im allgemeinen brachte das 20. Jh. gleichmit seinem Beginn einen augenfälligen Aufschwungdes periodischen Schrifttums. Dank derkulturellen und wirtschaftlichen Entwicklungwurde das estnische öffentliche Leben immervielseitiger und fand natürlich einen entsprechendenWiderhall in der Presse. Im Volk wardas nationale Bewusstsein bereits soweit erstarkt,dass sogar die Zeiten schlimmsten politischenDruckes es nicht mehr im Kampfe umseine Rechte hemmen konnten. Als die Revolutionvon 1905 die Verhängung des Kriegszustandesnach sich zog, hunderte von Menschenerschossen, führende Persönlichkeiten verhaftetoder verschickt wurden oder fliehen mussten,als die Presse durch Schliessung von Zei-


ja tsensuuri kõvendamise, siis ei suutnud seeometigi arengut oluliselt takistada. Uued isikudtõusid etteotsa, otsiti uusi teotsemisvõimalusija areng läks edasi, saades, nagu arvudnäitavad, isegi uut hoogu. Kui nüüd ajalehesvähem võidi kõnelda rahva poliitilistest õigustest,siis seda enam tehti tööd üldhariduslikkudeküsimuste selgitamisel, kutseoskusesüvendamisel jne. Ühtlasi tungis just sel ajalajakirjandus silmapaistvas ulatuses ka kõigekaugemaisse maakolkaisse.Võrreldes 20. sajandi ajakirjanduslikku produktsioonikuni riikliku iseseisvuseni vastavateaastate raamatutoodanguga, näeme, etõtse sajandi algul ajakirjandus ei näita nii suurttõusu kui raamat, mida tuleb seletada sellega,et organiseerimistöö ajakirjanduse alal oli tehniliseltraskem ja ka poliitiliselt rohkem kitsendatud.Kuid 1906. aastast peale on ajakirjandusealal märgata palju suuremat tõusu kuiraamatutoodangus. Ja hiljem maailmasõjaaastadei too enesega kaasa nii märgatavat langustkui raamatu alal.1918. aasta, saksa okupatsiooni aeg. on olnudajakirjandusele kogu tema senise kestuse kõigeraskemaks ajaks. Vaba sõna oli täielikult mahasurutud. Ilmusid vaid ametlikud või ametlikkupoliitikat tunnustavad lehed, millistes kõigesilmapaistvamal kohal asetses ametlikult pooltsaadetud materjal. Kui aga vastavas tabelisnäeme sel aastal siiski ilmunud olevat 71 lehte1995 numbriga, siis tuleb arvestada seda, etsellest arvust suure osa moodustavad ajakirjadja 1918. a. algul kuni okupatsioonini ning aastalõpul pärast okupatsiooni ilmunud ajalehed.Iseseisvusajal avanevad ajakirjanduselevabad arenemisvõimalused ja selletõttu ületabsee aeg oma toodanguga eeliseseisvusaegseajakirjanduse hoopis suuremal määral, kui sedanägime raamatute juures.Kogu eesti ajakirjandusest on ilmunud enneriiklikku iseseisvust 149 aasta jooksul, alatesesimese ajalehe asutamisest (1766. a.). 1736aastakäiku 73 658 numbriga ja riikliku iseseisvuse17 aasta jooksul 3195 aastakäiku 117 754numbriga.Protsentides on üldtoodangu aastakäikudestilmunud enne riiklikku iseseisvust 35,2 prottungenund eine verschärfte Zensur geknebeltwar, konnte dennoch dieses alles den Gangder Geschichte nicht mehr wesentlich aufhalten.Es traten neue Persönlichkeiten an dieSpitze, es wurden neue Betätigungsmöglichkeitengesucht und gefunden und das völkischeLeben schritt vorwärts, wurde, wie es die Zahlenzeigen, sogar noch intensiver. Konnten inden Spalten der Blätter die politischen Rechtedes Volkes nicht mehr so ausführlich diskutiertwerden, so widmete man sich um so eingehenderder Behandlung allgemeinkultureller Fragen,der Vertiefung der Fachbildung usw. Dabeidrang gerade in dieser Zeit die Presse inganz auffallender Weise bis in die entlegenstenWinkel des Landes.Ein Vergleich des periodischen Schrifttumsmit der Buchproduktion im 20. Jh. bis zur Ausrufungder Republik erweist, dass im Anfangdes Jahrhunderts die periodische Presse keinenso starken Aufschwung nahm wie dasBuch. Es mag das einerseits durch die reintechnisch schwierigere Organisierung der periodischenPresse als andererseits durch die politischenWiderstände zu erklären sein. Dochseit 1906 entwickelte sich die periodische Literaturmerklich stärker als das Buch. Auch zeitigteder Weltkrieg hier keinen so fühlbarenRückgang wie hinsichtlich des Buchwesens.Das Jahr 1918 mit der deutschen Okkupationwar das schwerste in der Geschichte des estnischenperiodischen Schrifttums. Das freieWort wurde völlig unterdrückt. Es erschienennur amtliche oder die amtliche Politik billigendeBlätter, die in ihren Spalten an augenfälligerStelle das von den entsprechenden Behördenerhaltene Material brachten. Wennaber die einschlägige Tabelle für dieses Jahrdennoch 71 Blätter mit 1995 Nummern anführt,so muss in Betracht gezogen werden, dass essich hier zum grössten Teil um Zeitschriftenund die sowohl vor als nach der Okkupationszeitam Anfang und am Ende des Jahres erschienenenZeitungen handelt.Mit dem Beginn der Selbständigkeit eröffnetensich der periodischen Literatur freie Entwicklungsmöglichkeitenund daher übertrifftdie Produktion dieser Epoche die der vorrepublikanischenZeit in einem viel stärkerenMasse als es bei der Buchproduktion der Fallist.Seit dem ersten Periodikum (1766) erschienenim Laufe von 149 Jahren bis zur Unabhängigkeitserklärung1736 Jahrgänge periodischerLiteratur mit 73 658 Nummern, in den 17 Jahrender Republik dagegen 3195 Jahrgänge mit117 754 Nummern.Im Vonhundertsatz der gesamten Produktionder periodischen Literatur ausgedrückt94


senti ja iseseisvusaastail 64,8 protsenti. Raamatutealal oli vahekord vastavalt 46,8 ja53,8 protsenti.Kui keskmiselt võtaksime iga ajalehe-ajakirjanumbri lehekülgede arvuks 12, siis saaksimekogu eesti ajakirjanduse lehekülgedearvuna 2 296 944. Arvestades 500 leheküljepaksuseks 3 sm, saaksime aastakäike ruta ladudestulba kõrgusega 138 meetrit ehk 1/7 kilomeetrit.Võttes keskmiselt mehe pikkuseks170 sm, vastab toodangu kõrgus 81 mehe pikkusele.wurden in der vorrepublikanischen Periodean Jahrgängen 35,2 v. H., in den Jahren derSelbständigkeit aber 64,8 v. H. herausgebracht.In der Buchproduktion war das entsprechendeVerhältnis 46.8 zu 53,8 v. H.Rechnen wir den durchschnittlichen Umfangder einzelnen Nummer einer periodischen Ausgabemit 12 Seiten, so erhalten wir für die gesamteestnische periodische Literatur die Zahlvon 2 296 944 Seiten. 500 Seiten gleich 3 cm setzendund alle Jahrgänge übereinander stapelndwürden wir eine 138 m oder V? km hoheSäule errichten können. Die durchschnittlicheHöhe eines Mannes mit 170 cm annehmend,würde die Höhe der Produktion der periodischenLiteratur der von 81 Männern gleichkommen.Raamatutrükkija Hans Lutft'i märgis.Signet des Buchdruckers Hans Lufft.


TSITEERITUD KIRJANDUST. / BENUTZTE LITERATUR.1. A. Saareste, Eesti, eestlased ja Eesti keel. 1923, lk. VII—VIII.2. Eesti ajalugu. I. Tartu, 1935, lk. 370—372.3. H. Moora, Eestlaste kultuur muistsel iseseisvusajal. Tartu, 1926, lk. 97. 103, 116. 117.4. H. Sepp. Usupuhastus ja Eesti kirjakeel ja kirjandus (Usupuhastus eestlaste maal 1524——1924. Tartu, 1924. lk. 211. 214).5. P. Johansen, Eestikeelsed märkmed kahes dominiiklaste kloostri raamatus Tallinnas(Eesti Keel 1929, lk. 89—97).6. P. J o h a n s e n, Eestikeelsed palved Kullamaalt. — Estnische Gebete aus Goldenbeck. Tallinn,1923, 16 lk.A. S a a r e s t e, 400 a. vanune keeleline leid Eestis (Eesti Keel 1923, lk. 97—104).7. H. Weiss jaP. Johansen, 400 aastane eesti raamat. Tallinn, 1935, lk. 9—18.8. H. Weiss ja P. Johansen, ülaltsiteeritud lk. (ebd. S.) 24.9. Vrd. H. Sepp, ülaltsiteeritud lk. (ebd. S.) 214.G. Suits j a M. Lepik, Eesti kirjandusajalugu tekstides. Tartu, 1932, lk. XI—XII.10. G. Suits ja M. Lepik, ülaltsiteeritud lk. (ebd. S.) XIV—XV.11. P. Johansen, Wanradt Koelli katekismuse senitundmatuist järglastest (E. Kirjandus 1935,lk. 433—436).12. A. P e n 11 i 1 ä, Paar märkust kõige vanemate eestikeelsete teoste ajaloost (Eesti Keel 1927, lk.97—102).13. Verhandlungen der Gelehrten Estnischen Gesellschaft. XV, 1891, LIV+342 lk.14. Eesti Kirjandus 1935, lk. 385.15. A. Saareste, ülaltsiteeritud lk. (ebd. S.) VIII.16. P. P õ 1 d, Eesti kooli ajalugu. Tartu, 1933, lk. 22.17. H. Sepp, ülaltsiteeritud lk. (ebd. S.) 218—219.18. Raamatu osa Eesti arengus (lüh. ROEA). Tartu, 1935, lk. 35—36.19. Vrd. O. Liiv. Lisandeid Eesti rahvakooli ajaloole 17. sajandi lõpul. Tartu, 1934. lk. 11—16,21 jt.20. F. Puksov, Rahvaharidus (Eesti rahva ajalugu, II. lk. 1134—1135).21. O. Liiv, Rootsi aja kirjaoskuse kaudne mõju rahva elus, eriti suhtumises kirikusse (ROEA,lk. 41).22. P. Põld, ülaltsiteeritud lk. (ebd. S.) 87.23. P. Põld. ülaltsiteeritud lk. (ebd. S.) 111.24. P. Põld, ülaltsiteeritud lk. (ebd. S.) 127.25. J. Tork, Pilk meie kooliraamatu minevikku (ROEA, lk. 205—229).26. F. Puksov, Tartu ja Tartu Pärnu rootsiaegse ülikooli trükikoda. Tartu, 1932, lk. 9—10.27. F. Puksov, Eesti raamatu arengulugu (lüh. ERAL). Tallinn, 1933, lk. 50—51.28. F. Puksov, ERAL, lk. 54—55.29. A. Sumberg, Põltsamaa trükikoda (E. Kirjandus 1935, lk. 25, 27).30. F. Puksov, ERAL, lk. 73, 90—91.31. R. Paris, Kristjan Raud kui uute tähiste seadja eesti raamatu illustreerimises (E. Kirjandus1935, lk. 437).32. A. Tass a, Näituse kataloogis „Sada aastat eesti puugravüüri". Tartu, 1935, lk. 5.33. A. Sumberg, ülaltsiteeritud lk. (ebd. S.) 29—30.34. Eesti Biograafiline Leksikon. II. Tartu. 1927, lk. 147—148.35. R. Anti k, Ajakirjanduse tähendusest Eesti arengus (ROEA, lk. 247).oa •—- —


REPRODUKTSIOONID.ABBILDUNGEN.


^ 1 n svmmtA V IKlUgn^e m qu% fttr -uj-mtHa vxwtr«ff eruna • 13 • kujgmtoe.-qtte \fSt •ouoimlta imnntq-V«sde-Vna kingituda ^n qfyitr fri nnluv>euu»b? cpc WmAmmf • «w*«T *)os® Ama TaTtgrmWi tnqtta funr «w-tuKf


iiXt^rf2. Eestikeelseid sõnu 15. sajandi lõpust (umb. 1490. a.) J. Contractus'e raamatus„Sermones de tempore et sanctis per totum annum".Am Ausgang des 15. Jh. (um 1490) aufgezeichnete estnische Wörter in: „Sermonesde tempore et sanctis per totum annum" des J. Contractus.


^M^i '£ /^«^»•• • : • * \ - ;•••. ;3. Eestikeelseid sõnu 16. sajandi algult (umb. 1510. a.) raamatus„Postilla Guillermi super epistolas et euangelia de tempore etsanctis et pro defunctis" kaanel.Estnische Wörter aus dem Anfang des 16. Jh. (um 1510) auf dem Einbanddeckelder „Postilla Guillermi super epistolas et euangelia detempore et sanctis et pro defunctis".lOl


zeteislcutvnl pero Deopmiracfa dua?aDftoeLbflbeamtaetnajJly.fi pfeueretqt5 c infaHtbtltc pep in pvelilnansve qbulws B loqll«v1%*%n*Hj,4. Eestikeelseid sõnu 16. sajandi algult eelmise reproduktsiooni juures mainitud raamatu viimasel leheküljel(umb. 1510. a.).Estnische Wörter aus dem Anfang des 16. Jh. (um 1510) auf der letzten Seite des unter derAbbildung genannten Buches.vorhergehenden


* • * . :;L V 7\ *****XI im-- Star / •*• MGW» , >. > » . » «^*%> K' & ^ * f e ;~- *MT•^tezh^y":MDMS ^5. Kullamaa vakuraamatus (1524—1532) leiduv eestikeelne meieisapalve.Vaterunser in estnischer Sprache aus dem „Wackenbuch von Goldenbeck" (1524—1532).103


I4JTO.^Il».l/jo« ii$ '^p'jgr/rKil.ueata/ Gen ep /een elc ._nincksenIuma!Q* 'ctüvenpc«st/pane *n ^>n lyttthtcl/piddap *f ifcclio olnna jifnrt egkewe * syes e» fpid^a» fy nt* jL«furrn / Ishen/et/ >


8. Lehekülg G. Müller'i jutlustest (1600—1606.)Seite aus dem Manuskript der Predigten G. Müllers (1600—1606).105


Gand


mm^mmm(fr 5 n Me 'Amz lft vnstsW^ifcn: Er hlifft oid fr


DlSPfTATlOSEXT/4DoMIRACULOSAET SALUTIFERASERVATORIS NOSTRICONCEPTIONETI V IT A TE.QuamJufpice D60ET NA-In Regia AcademiaDorpatcnfiSub TrtfiikDN, ANDRERE VIRGINII,Nobil. Pomcran. SS. <strong>The</strong>ol. Doöoris &Profcfloris Primarii,PUIUL e defendendawfufcipitHENRIC^^ BOISMANNL1S,VViburgo-Carcl.Ventilabitur in Auditorio %fahrj die $/» De rem 6,DORPJTI LIVONO RU MExudebat JACOBUS PISTOR1US,Anno M. DC. XXXI.11. Esimese Eesti alal trükitud raamatu tiitelleht (1631).Titelblatt des ersten auf estnischem Boden gedruckten Buches (1631).108


AnführungO? zu derauffWolZemeinttn Aath/viidBlttlichesllrsuche»/publiciretVC!»M.HENRicogtäi)im.Z^evall/Druckte Ohr. Reusner der älter/in Verlegung des Am horis. •""" M.DC.XXXVli.12. Esimene eesti keele grammatika (1637).Erste estnische Grammatik (1637).OBSERVATIONESGRAMMATICiEcirca lmguanu,« ESTHONICAM.Judida tenmndi ©* cxpertendicaufd in lucem cäiuaJOHANNE ÖUtölajf/Paftore$ti33rb&^Derpati LivonorunuExeudebat JOHANNES Vogel/Aead. Typogr.ANNO M OC XLVIII«13. Esimese Tartus trükitud eestikeelse raamatutiitelleht (1648).Titelblatt des ersten in Tartu gedruckten estnischenBuches (1648).f


ßochzeltMGedlcht/Zu Hhren vnd WolgefallenDemWolEolen/Gesirengen/Ehrenvestenvnd Mannhafftenerrn «6eot & Aeven /Lrbgesessen zu Stelnhausen/Bräutigam/VndDer auch WolEdlen /shren-ond VielTugendreichenIungftawenAnna Ramm/Ncs wepland auchWolEdlen/Gestrengenvnd Hochgelarten Herrn Thom^Namm/auffPabißvnd Wichte,pahl cklbge


Aliud:A5iSil ich sth' daß die V'florerWJ Hie denn auch dl« c.I.Ch minna VDaine /Nühdkannan leine/ninef oye pea hucka lehn;Erb sa mürid laidar/nincf miete t>otdat/Se kibbe Surma minna «eye,.1*m'.O Südda csccaMind wastowoeraSiho saht sa olla münno hõim.4.eeh«lTlinckjahuramindnoppedaftMünd «vorca üllesMünd wõrta sulle»lkth minna menganjulgkedast.S- wchch münno Wannet&ublc mo Sannach münno OnneSesamma ksnneGl) sel ninck pehwal «ellest«.6.Mul notca negkoSe on hehtegkoSehl ehe minna au»usian stndCTinef suh sul annanSünd hehsti kannanSeperrast wõtta ülle» milnd.7*Sul pann« etteMul AlTllTlA ketteNinck olle mit« RAMM ninck cliieSünd sahcan minna2^ei jerrel sinnaSa ollct münnul armsamb nüid.8.Meil on nüid lubbaMeil on fijc tubbaür kauni» Seng nincl ellohohnSeperrast «viljaWarra ninc? hiljaMa annan sul t> auwug Crohn.5»Olle sa wagkaCTinef Haja ragkanincf erra olle mitte haigk /Rencf ip se L.ojaMeil öhe PojaSih» sahp meil olla röhmsamb aigk«


Otsse MstulunmmlaNWWnna/KumbVerrsst USSA^BA S3£@U@8£ KRUGTUSSE SündMlstpöhlstEwangeWst nlnkApostlO£F A m üllestirjoceeu. A / Hi F


Armas Wahmehs.E Rahmae/ kumba fianaiSchiuwuttc/ siom Kurrattl/ Pchd rn&sihnnäet/omnmjeIssanda^ulna/ siom telttemmllW


Warrast Tffanda Msuffe Nriffuffe Vundmistpuhhast Ewangeliftist ja Apostlist on ülles,lirjotud/ ja nüüd Ma Kele! üllcS>pantud Tallinnas.TALLINNASTrükkis Johan pristaw Prmveeen. Aastal w.18. Esimene põhja-eestimurdeline „Uus Testament" (1715).Erstes Neues Testament im nordestnischen Dialekt (1715).


Mi Ramat/s««Nl«ll«MM» VPühhad Jummala Mehhed/fee pühha Waimo läbbi juhhatud/anna Ucädussc VamatusscEbrea KeleUe Madllsst UalnatusseKreka Keleissile on üllestiljolaimd / nüüd agga hopis/jummala amo litti, mei*UcsnWa UclcEssimest korda4I«lT«n&l*, !« mitme funCfJ falmiga Airaftlm*.lksslm»»!«« otia« »,»'««.TrülliS scdda Jakob Joan J161«.17 a. Suttal.19. Piibli esimese trüki tiitelleht (1739).Titelblatt der ersten estnischen Bibel (1739).20. Piibli esimese trüki frontispiiss (1739).Titelbild der ersten estnischen Bibel (1739).


üks KaunisJutto-Õppe tusse-Ramat.Sobbea volest, meie maalaste heaks/ janendele rõõmsaks ajawiiteks koqqusud jakokko pandud,, kes aegsaste õppiwadluggema.Tallinastrükkitud Lindworsse kirjadega,I?8J.21. Esimesi eestikeelseid ilmalikke juturaamatuid (F. G. Arveliuselt1782).Titelblatt eines der ersten weltlichen Bücher in estnischerSprache (F. G. Arvelius 1782).


ABDehkluggemlse-Ramat Lastelekestahawad luggema õppida.illartolinnas,ttükkltud ja müa M. G. Grensiusse jures «795«22. O. W. Masing'i aabitsa tiitelleht (1795).Titelblatt des ABCbuches O. W. Masings (1795).• 11*


N V) & & & $ $ $ $ $ ,eine estnische Äcigc,BfTbruIfd)! MOlitti1 c i i l |ti4H0•ritt Kiffer»»»23. „Kalevipoja" esimese väljaandetiitelleht (1861).—Borott,I < 11« < I »,, O t i « t i * ««,»,«»Titelblatt der ersten Ausgabedes „Kalevipoeg" (1861).Eslinene lugn.Ersslr Vesang.*3c'oua, laulil, lausa suuga.Soua laulu laewakesta,Pajataja paadikeöta —Soua neid senna kaldale.Kuhu kollad kulda sönu.Kaarnad hõbe kuulutusi,Luiked lraskscid lunastusiWanast aeast wanstanud.Muiste paiwist pillutanud.Tcadanege, linnud targad.Vilistage, teete laened,Awaldage, tuuled, armsad:Kusse Kalewide kätki,Kange meeste kodupaika,Vikerlaste warjuwalda?Laula, laulik, miks ei laula.Miks ei, kulla! kuulutelle?"leule, du beredter Sauger,Lenke des Gesanges Schifflcin,Deiner Lieder schlankes Fahrzeug,Lenl' es dorlhin an das Ufer,Wo die Adler goldne Worte,Wo die Naben Silbermährchen,Schwäne kupferne GesängeAlter Zeit verborgen haben,Ausgestreut in frühem Tagen.Thuct lund, ibr klugen Vögel,Saget 's laut, ihr Meercswogen,Winde, lheure, offenbaret 's:Wo der Kalewiden Wiege,Wo der Helden Iugendstälte,Ihre Heimath ist zu finden?Singe, Sanier, ei so sing« !Warum singst du nicht? Du schweigest!24. „Kalevipoja" esimese väljaande tekstinäide.Textseite der ersten Ausgabe des „Kalevipoeg".118


TaituS, 18«?.25. Esimesi raamatu illustratsioone eesti kunstnikult.C. R. Jakobson'i „Wanemuine Kandleheäled" (1869), Ed. Magnus Jakobson'i kaas.—Eine der ersten von einem estnischen Künstlergeschaffenen Buchillustrationen: Umschlagzeichnungvon Ed. Magnus Jakobson zu C. R. Jakobsons„Wanemuine Kandle heäled" (1869).tlüllitud ja mi'iüa H. l'aafinanni juurte26. Ed. M. Jakobsoni valmistatud tiitellehtC. R. Jakobson'i raamatule (1867).Von Ed. M. Jakobson gezeichnetes Titelblatt zueinem Buche C. R. Jakobsons (1867).


"iE)!^Ü^ ^Böümmajtfe (öyth.ß2 ar u * lRM.IrüffiluD H Vaiifiiiiiiiiii fniiu |i fuiorrivi•i-SU^M'27. F. Kuhlbars'i luuletiskogu „Wastse laulo ja kannelkaas (1863).Umschlag zur Gedichtsammlung F. Kuhlbars' „Wasts«laulo ja kannel" (1863).28. L. Koidula luuletiskogu „Emmajöe Öpik"kaas (1866).Umschlag zu L. Koidulas Gedichtsammlung„Emmajöe Öpik" (1866).


I* f efl• t 1 1 - i • » - ti i ^ •> i i r---1-- '"V'Jutustus(Eestimaa wanas! ajafi.G. Wornyöye.gaÜittftOf.Trütiwd A. Cr. Vraudt'l rulu ja liqabega1880.29. E. Bornhöhe „Tasuja" kaas (1880).Umschlag zu E. Bornhöhes „Tasuja" (1880).«HM


WHH30. „Noor-Eesti" III (1909) albumi kaas, N. Trlik'ijoonUmschlagzeichnung von N. Triik zum Album „Noor-Eesti" III (1909).


SIURUII31. Albumi „Wõitluse päiwil" (1905) kaas. K. H. Hindrey joon.Umschlagzeichnung von K. A. Hindrey zum Album „Wõitlusepäiwil" (1905).32. „Siuru" II (1918) kaas. A. Vabbe joon.Umschlagzeichnung von A. Vabbe zu „Siuru" II (1918)


LWile bppelllöMis seesmonned head rohhud taeda antakse, ni Mm \\vlulneote tui ka wcwte haigusse ning wlggadustewasto,ct Ukellel tarwis on, wõib nwista, kuida temmapeab nou otsima nlnq mis tulleb tähhelepanna igga baiquese jures.Selle kõrwas on weel muud. head nõuud, 6>petussed ning maenitsussed leida,kelkmeie Eestt ma rahwa kassuks ning siggi»dusseks üllcspantudessimenne tük.Tl«ll!tatil Põltsamal. 1766.33. Esimese eesti ajalehe esimese numbri tiitel(1766).Titel der ersten Nummer der ersten estnischenZeitung (1766)..;'*,••.! •u.irVVv, 11 - y. ...iuf& WO.W4nux rut jah iritKj nm«1* M.WO i'ulfli.kf*, ml*aima a^ga nwaw «M »MII* Dirm'm» >».« «** wi* n«l». Wöna» 'aafctt B:.UU\ »ecu nur aff


MarahwaNaddala - Lehtm i sOttoWillem Masing1821wäljaandnu^.TartU 6MHIIHI , Schünmanikirjadega.35. 0. W. Masing'i ajalehe esimese aastakäigu tiitel (1821).Titel des ersten Jahrgangs (1821) der von O. W. Masing herausgegebenenZeitung.


wTei»eOannnmctoja;aaftal1840.Gbf;Unt ja Wanna^Q^fcjF*.«l see« tr iraon.1ffufä atatriiffitu? Laal««nni kullo ning warraga.36. J. W. Jannsen'i poolperioodilise „Sannumetoja" teiseaastakäigu tiitelleht (1849).Titelblatt des zweiten Jahrgangs (1849) des vonJ. W. Jannsen herausgegebenen „Sannumetoja".37. F. R. Kreutzwald'i toimetatud „Ma-ilm ja mõnda. . ."kaas (1848).Umschlag des von F. R. Kreutzwald herausgegebenen„Mailm ja mõnda ..." (1848).


fc»irröiifäS«^i f^7i^KIMNomr RUnSIi}\iqiOI-JTUSIEAjAKffiÄI HOOJtEESfildRJ^SmSTAiauSŠäMI^»W@W»^M^'jM'iM^M38. „Noor-Eesti" ajakirja (1910/11) kaas, N. Triik'i joon.Umschlagzeichnung von N. Triik zur Zeitschrift ,,Noor-Eesti" (1910/11]12?


«terre, armas (Stfu rahwas!Minna, Perno Postimees,Kulutama ollen wahwasKeik, mis sünn>!> ilma sees,Annan leär« sulle heali,a les Jummaial tundis ja lartis, on pärrast wimastääslamist wee! mütsi tätce wahhele wõtnud,a ihfanud- Issand! nüüd on leil Sinnolääs ja irääti. Minna fündfin ja tü!>oas>n,Sinna lasta ja laswata ; Sv.üc auuts jamulle jõuule.39. Eesti ajakirjanduse pideva arengu algust tähistava ajalehe„Perno Postimehe" esimene number (1857).Erste Nummer des „Perno Postimees" (1857), mit dem diedauernde estnische periodische Presse begann.


M 1 jo 2. Willandis, sell' 11"" Märtsil 1878. I. Quetüfüif.Uks poliitika, kirjanduse ja põllutöö ajaleht9iJtitc|i tiiBtifeil« |« »ilj«»bl« C IL Jifillii.Il «Vi* wt*-*. H mWtit t«tzl»l i« frlmirfif».Wii* »ole ftffllalKle lull» aea. «tel laob !,"»».tee fnfaW Jumala fae«, aga Jumal ei mit mitte ,ie ilmsiwii fetta, maid I, luul weit mõi»tu«le Iftawuft HUU tttt t* p»»bm,f«le jõulu, tt me« l« M> tUHHtfltMftt toida, featwtfimt, m>« meie õnntlilull polwtt« laneilU»eb Jumala arm sii» oi. M moe rabata («4 MÜmehi itU Tttjttm natauub fiaiiwmo. Ui waimu.silm« ümbertendine warjulate aia on faownwö, ]o le« omalt wai'gast «aim» paran&uiffõ faanub, rnno, teil* poranbuftaa,hii fügt tugewama lõa ntttaaa, Mb alluoMb m, pint buktaMiuii 4iaa»«>lt«, itta «dasi tuttawa». Jumala arw ta•n, tt Ktll CJeftla«lfl UU« arg ja parem peli hafaaub *•.!•tema, 1« lerna arw. fui me,e «««al« feile «««maigi jõuameUlM faab«. »»• mtilt Jamal Tui oma ra«fr«te MfMtfcIa*ttlt ette leadnub «ett nit < mul ftlc ia«lt Tallu-«uft-ajel tTMtnl«? Jumala arm oli meilt »onut», jaloata« Tema abi aealt la««ta« rnt'd itta jälle «uttlc, tui•utt oma «tel! ara Valiofiuit ««ilma tuate» oballu'e«linu Jumalalt. Xtrna nMiae"V!e« uu« ajaleht läib lelle lotza pealt tteftitaüioafel*a, le« wanast .«atala" nime laudit ja Qt« fototluullama waua üelti maadest ok Wanal» fafalaie» alt*wa» oma wabmuk pae «1 fuulfad, nenne »mutt armaliomintoli lõpmata ja nt mao w «üle,, »ab feile pmujt «tstwiimate wete tilgani. Iga «Hti met» w« b nende te«,wanemate peäle utzle olla — «ui me« nülib «ma uut a>a>lebele .«ala!»' nime »Urne annud sii« »Ic nt Tri eaolahlnu» lunm«laba. tl la mtit jäädawa« l-.nbmautc« «al»»al» tttb tabame l«nl»d, ja »mau elu pilgun, itta »laukee« woidelba «ee mm, jo paneb le«, fotjufe «ei« peale,e» meie Jumal« wige«-. lait«mi't »I teda, teed wiibimata»dasi lõime, rn>« me,le rne,e lall.» JTrttri Hetta ema»(•»mata armu» lahil on Uinub «ttqa, t! ftlle õijuft tttaeal, ti»bl««ie l»«me, »! (ergita me« mutt tti\ oma fabu>wai põlwe. Mi» «uit «uutlane lellega la oma tallist«eltet hee,al. !»» mtift muid« ict>t«m lugu oltt« p,da>and, l«, meta mtttt olime Tt ma arm ti wõinud muu»teda, l\it meile walgnit teed tahti heita, fee on, meik meieIntillfuft otviar-Ml —,.- la «M i.iHr w*u ,n.me«te I>,Nkap«. tXcte oma •«. « a«a. (»I« malgiff tr paaleU»»a, (et a« (« oma» waim«.,!«» pätrna-na »UIM«wälja altina ja om« waim» waba leil »j» »fc » «dadIma wa.rn«wadaduleta on tui »tztune sulule«, lao peäl ta Uu tblopa Ittft öle«. lAtgiJb, bliiiVt aja sii»« tänna web leide».,a lu»tub sii« j»lle lopa si»!t »t». »t-.l GefUa«ul a» rnetela>i «ti«ti tzttta «tm« l«bl meilt ta»«n«d a!«d itz«.lil «abadu» lll» jo jälle täe«, «ga tui mtit »ÜÜd lleoma waim« wabadale te» tt waalt, sii» alt!« mntwiimane lugu halwem lui esimese..««tai«" joad Hutpataft omalt f—\\ tmgeft omafijõuust feil» eelt toa« tegema, et meie iga» oma« ilarnaaatia», m,» mtit M M M tõendab, toosi louafsimt. lalaad tood tegema, ilm« reftiji «tu« aljaoe peält maata*mata, («i feilt peäl«, m.» aigu« aa J«mala, meie «t>«ntzmm, j« meie tatzwa «t«. la et nõudma, tt IsjtitX ««>«« tf.«,'t ,1. fl.tl« itjt pealegl tagasi»miKcmirt, wai» et meie itta edasi tõitalsimt «t»e pllll».MM laab la igaithele. le« õigusi nõuab, olgu ta aiemaflegl alamast loast, oma ulit lahn hoidma, ja faab la omaltpoolt aitama, et igal paal aigu« j« »aigu» Ofu wõi»B.ifiiwaB ja lõppel» tah« ja Qflmeel meie maal waia-((fftwad. «e« mt\t numaad aima»,ab. faab !ga tunniga lühtmat« läheb, tunnijaiiele jõuad Veab meie uue aia toom übteouhlu la'uma.sii« on »ai«n», tt meie igast «ammul, toafi poolt teäda»• al meelel ala wõtatsime Iga jtnum. te» meilt mõnest»utsi (ammuli edasi poolt luuluta», olgu meilt fellipäiastal« tolurnent, teda mtit hocltga (abi uurime ia teda edasttagasi taalude« lui tallist päili «elle lubtu«patla ciia ajame,teSe ütulu» taimid weel tai* ci ole. aga teilt oifasi mitetahete panne« (mm peamt boibma, fui nende pai Iidest Uffituidaia ti taha lautod«, ««lltpaealt faab,«a!ala" «st»mm« mute olema, »gauht uut ftadnst ja õigust. m>« me»leme« armul!,« «ei»it Hlito pool» l,R«l!atatfe. tohe tah>wai« t«aba anda ja tt»a tähtiuft läbi tõälida, nagu la >gauut wõitu wa>mupõllul rnalguft ette feada. el tgallt» lemasiola wõil« wõila ,« »ma ,õu»u lern« paidtujtl larnbladaJa mutt utsi ««ist «ammudtst. ml« toe,p,d! ,th«N«. mai»ta ««isi l« »nn« toibub fammudest faamt mtit eõatima jawaatama, tui palju rnti« »ma mg«N »l«m» mõistn«b tai»w'tada. tui palj« mitu — Uga ,« peale «elle la meellant»*, et mee igast ftmmust » feile luu« t»g> liigetel, —ltlle peo', poifene. tui la «.hell pool! ala on. laigud. ]t>toiftl pool ,allt ait»l« »n õu»nu» — »n m«il luba. tatema tõõrnu» »la «itta, ta tema auust teadust laada «elle»patasi faab ,«atala" jHtgmiahwaNnende a«,ab«ga lulwat« letza, tust me« fuute »lamaa edasi«lõudminc Itma t»»l... tohlu.. awalit« elu. ja mu« a»mbtpoolt» ilmfile tõuleb«l„t MM mäg» »ä»!'. tt «, «it» lint ja ta»te tft*on fui mt« teda »»gel lomdel j« Uiflifnll ära tahametth« 2he »nimele j»«» »lfi olek» Itig me,fe«e ftlle tl»fodea »a me». »»im« lestewämst loiftdele »am« atmaOa.lotolt tmätif» tnalKtab«, et mit« »»etat«, Eestlast «ete•half on Heitnud ja .««laia' Ub< oma mmtetd ja titjnmeie »Hm« Heaf» awalttul» foawab tegema, lellest ma «ga!ät,m,led nirntlan De, «nugwald j« De Ve»tt laNu«,õpetala J H»N l>e»ää«. toptei» J Jän'on «tooni linno»jo palju muld nooiema d Peäle feflt »n meil toa» %r«ti•uMtonnaA, *5oomtmaal jo Veetttbatgi» »ma» hrfuiajab,fc» meilt aea ajalt Mit tuba annawad, mi» leal tähti«.maid «»j, fännid Mele oltme „inud j« laame toit legtma.mi» Wõimalif »«. el «ui« ajaleht igapidi »hef» täitlituf»«t»ti Ithtt» siglntf« «elepäiost julgeme sii, to finblnOcloota, ei tahm«» !a omalt poolt mnle mall« tuleb jo meielugt)«U arw «II funt faab »Unu, tt mnt teda to,! jõuameliita, mi» omalt nõuul» oltme wõinud j» — on lugej«>»nit palja la, Uran» — tahan,« ja laame täitma.«U met, ajalehe •riljcftptbileft lana* »leida tuleb,st»« wõib Kd» tm«e «tlgtmall .««tala'ptagtammist »,»>näh«, «tllepäiast olg« «stll» lõppel» la meel fee piogtamm.««l»l«' piogtamm '.angeb lolm, jafrv 1) P»Wotita lagu. «ee täägid päänrnlit«,» juht»mi«t«st wõti«!ja »mai maal. toolidest, tohud ft, amlam«ti!f««tcft, ja muu»«jodest, traeouftl toa »j«I »ab u BencXfitgi fäast tann Ml,« lu, woimalil jotutlama. 2, «it>«nbale ,ag«.«et f««b cnami«K fui lijaleht ja jutntuba wälja tulem»ja ilalaib jyUuf», elulugasi. la ai usi j« maid liiju loom«.3» Piilul»» jagu. «« mgu luleb jälle tai lilalehtwälja, ja tema !tt< räägitaffc fõiftee* neist a»,adtst, lelltstla meie pollumct»tt !elts>»e« tönest pttlall«, «« saab lamtit pöllumee«te feltsioc n Õu «pida m>» test. meie maa näitu»'ttst ja müa põllumehe loh»« puutuma «»jodest ,«tu»tamaAõlernab.«alala' lifaleheb. ni,ha,li jutuiuba tai p«llu>wet«, faamab pilnbeaa wälja tulema.Stl oleme fit* ntt» oma I«tjateli luhidell ütelnud,mi» moe tahtmifcd >a t««mõtgid on. J.ima!a mm«! alu»,»am« oma lõod — tema Õnuiõtu« faab me«ga olema I•Sott järg n«ri itfttal.nub «õige peält »limad m>«atum> linna ee» meie peäl«ene latwa .«onstantini" lotpte to» lootsi tu» »ole 14- Ia»!e lutmast pea»la «talitab, ltllt ,uhai,m,!eall ft> wahwa tegu ttbt». oliwad «n»attnn», ja «hllhe»lhinlli »^afatblhili \tmtt a>b»h» tinbral jimmtim«««I« Jcanaanl tbe» laate« lahingi» lattlaleo teUtt« Al«•nmaSnlcftb »liwa» «,b»,n, tindlule mä!lm>ledtantsid ftlltfam« aja fee« to,t õtawõitnud. mi tl fee fmb>lui pea nenbt lättt p,b» langema, ja «ttbialaft» «limad»eoaj« tt« l"i!-.»«t, »le wõila fo«»u« l,» naad loi»>fõamehi « laboert wangi mitsimtb 4« »eal,ta ja Nasstm»Valboatja- N,ed wõidad jäiwad sii» t»it lemm«, lest »dtia.noopolt» oliwad eahat.gemife põhjala» «Ilaklt.j«t«,«b jo fo«n,»lab jätwad «ti ««««l» pahlnp»«. toa*r4n* eabu.taup malmi» oltt* tthtm».40. C. R. Jakobsoni „Sakala" esimene number (1878).Erste Nummer der „Sakala" C. R. Jakobsons (1878).


ö 239'CO

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!