0-Basler Guide 2017-1
CityGuideBasel
CityGuideBasel
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
City<strong>Guide</strong>Basel<br />
und Region<br />
9. Aufl age<br />
April <strong>2017</strong> – Oktober <strong>2017</strong><br />
Ein Produkt von
Bezahlt mit<br />
Schweizer Franken<br />
vom SBB Change.<br />
Schweizer Franken und über 90 Währungen<br />
wechseln Sie von früh bis spät an Ihrem<br />
Bahnhof. sbb.ch/change<br />
✃<br />
RAIL BON<br />
IM WERT VON CHF<br />
5.–<br />
Wechseln Sie jetzt Ihr Geld am SBB Change, und<br />
wir schenken Ihnen ab einem Wechselbetrag von<br />
295 Franken einen Rail Bon im Wert von 5 Franken.<br />
Sie können ihn bis zum 31.10.<strong>2017</strong> für den Kauf und<br />
den Rückwechsel von Schweizer Franken einlösen.<br />
Pro Person nur ein Rail Bon, nicht kumulierbar.<br />
Pay-Serie: 0216 0000 1594 (0% MwSt.)
City<strong>Guide</strong>Basel<br />
9. Auflage: April – Oktober <strong>2017</strong><br />
INHALT<br />
■ BASEL 5<br />
■ CULTURE 16<br />
■ EXCURSIONS 26<br />
■ SHOPPING | BON CITY 33<br />
■ RESTAURANTS & CAFÉS 56<br />
■ HOTELS 63<br />
■ NIGHTLIFE 69<br />
■ EVENTS 74<br />
■ INFORMATION 79<br />
■ MAPS 86<br />
Ein Produkt von
4<br />
BASEL<br />
«City <strong>Guide</strong> Basel»<br />
Herausgeber / publisher<br />
gt-image.GmbH<br />
Godi Tresch<br />
Kastanienweg 18, 4562 Biberist<br />
Telefon +41 (0)79 762 62 09<br />
www.gt-image.ch<br />
info@gt-image.ch<br />
Grafische Arbeiten & Produktion / Graphic Design & Production<br />
macfly | creative solutions<br />
info@macfly.ch | www.macfly.ch<br />
Gedruckt von / Printed by<br />
Kalt Medien AG, Zug<br />
www.kalt.ch<br />
Anzeigenpreise / Advertising Prices<br />
Siehe Preisliste <strong>2017</strong> / Price list <strong>2017</strong><br />
Auflage / Circulation<br />
ca. 35‘000 Ex. pro Ausgabe / per issue<br />
Erscheinung / Issue<br />
2x jährlich / 2x per year<br />
Nächste Ausgabe / Next Edition<br />
Oktober <strong>2017</strong><br />
Die Redaktion entscheidet unabhängig über die Eintragungen in diesem <strong>Guide</strong>.<br />
The content of this guide is selected independently by the editorial staff.<br />
© gt-image.GmbH <strong>2017</strong>. Die Angaben in diesem <strong>Guide</strong> haben einen informativen Charakter und keine rechtliche<br />
Verbindlichkeit. Änderungen und Anpassungen bleiben vorbehalten.<br />
The information in this guide is meant for information purposes and it is not legally binding. Subject to alterations<br />
and modifications.<br />
Fotos zur Verfügung gestellt von: Basel Tourismus / Pro Innerstadt Basel / Zoo Basel / gt-image.GmbH<br />
Photos courtesy of Basel Tourism / Pro Innerstadt Basel / Zoo Basel / gt-image.GmbH<br />
Ein Produkt von
BASEL 5<br />
Willkommen in Basel / Welcome to Basel<br />
Liebe Gäste<br />
Die Lebensader Basels ist der Rhein. Er<br />
leistet einen wesentlichen Beitrag zur hohen<br />
Lebensqualität. Und was mich besonders<br />
freut: Es ist wieder Buvetten-Zeit!<br />
Die Verpflegungsstände am Rhein locken<br />
im Frühling und Sommer tausende von<br />
Menschen an den Fluss. Geniessen Sie<br />
bei schönem Wetter ein erfrischendes Getränk und<br />
einen leckeren Snack. Dieses Jahr eröffnen übrigens<br />
gleich drei neue Buvetten ihre Tore: im St.<br />
Alban-Quartier sowie in der Nähe vom Solitude Park<br />
und vom St. Johanns-Park.<br />
Neben Savoir-vivre hat auch die Kunst in Basel<br />
einen grossen Stellenwert. 40 Museen mit spektakulären<br />
Sammlungen und Sonderausstellungen<br />
gilt es zu entdecken – das ist in der Schweiz<br />
einzigartig und auch im internationalen Vergleich<br />
Spitzenklasse.<br />
Doch mein persönliches Highlight für diesen Frühling<br />
ist die Eröffnung der neuen Elefantenanlage im<br />
Zoo Basel. Mit gut 5’000 m 2 steht den Dickhäutern<br />
mehr als die doppelte Fläche im Vergleich zu früher<br />
zur Verfügung. Die Gäste können die Elefanten in<br />
der naturnah gestalteten Savannenlandschaft beobachten.<br />
Noch mehr Argumente gefällig? Unter www.basel.<br />
com entdecken Sie die ganze Vielfalt unserer Stadt.<br />
Sie werden sehen, eine Übernachtung lohnt sich in<br />
jedem Fall – oder auch zwei. Ab sofort profitieren<br />
Sie als Gast in einem <strong>Basler</strong> Beherbergungsbetrieb<br />
ausserdem vom kostenlosen stadteigenen WLAN-<br />
Netz. Die Hotspots des «Guest WiFi Basel» befinden<br />
Sich in unmittelbarer Nähe zu den wichtigsten<br />
Sehenswürdigkeiten und Plätzen der Stadt. Wir<br />
freuen uns auf Ihren Besuch!<br />
Daniel Egloff<br />
Direktor Basel Tourismus<br />
Dear Guests<br />
The Rhine is the artery carrying the lifeblood<br />
of the city. Today it accounts for the<br />
good quality of life that Basel offers its<br />
inhabitants and guests. Personally, I can‘t<br />
wait to start frequenting the outdoor bars<br />
again! The food & drink stands along the<br />
Rhine attract thousands of people to the<br />
river in spring and summer. They are a great place<br />
to enjoy a refreshing drink and a tasty snack in fine<br />
weather. Three new outdoor bars will be opening<br />
this year – one in the St. Alban district, one near<br />
Solitude Park and one near St. Johann Park.<br />
As well as its passion for savoir-vivre, Basel also<br />
attaches great importance to art. There are 40<br />
museums with spectacular collections and special<br />
exhibitions waiting to be discovered – this is unique<br />
in Switzerland and at the top of the international<br />
league too.<br />
Nevertheless, my personal highlight for this spring is<br />
the opening of the new elephant enclosure at Basel<br />
Zoo. With an area of over 5,000 m 2 , the pachyderms<br />
will now have more than twice as much space as<br />
before. Visitors will be able to observe the elephants<br />
in their naturally landscaped savannah.<br />
Do you still need persuading? Visit www.basel.com<br />
to explore all the wonderful things that our city has<br />
to offer. You‘ll soon see that an overnight stay is<br />
well worth your while. You can now access the city‘s<br />
free WLAN network when you stay overnight in tourist<br />
accommodation in Basel. The „Guest WiFi Basel“<br />
hotspots are located in close proximity to the main<br />
sights and squares in the city. We look forward to<br />
welcoming you!<br />
Daniel Egloff<br />
Director of Basel Tourism
6<br />
BASEL<br />
Eine Stadt mit Geschichte / A city with history<br />
In alter Zeit<br />
Basel war vor unserer Zeitrechnung bereits von den<br />
Kelten besiedelt. Die strategisch günstige Lage hat<br />
um 30 v. Chr. auch die Römer dazu veranlasst, ihre<br />
Militärkontingente auf dem Münsterhügel zu stationieren.<br />
Danach waren insbesondere Ereignisse während<br />
des Mittelalters prägend für die Stadt, darunter<br />
das Kirchenkonzil und die Gründung der ersten<br />
Universität der Schweiz im Jahre 1460. Zu Zeiten<br />
Erasmus‘ von Rotterdam war die Humanistenstadt<br />
Zentrum des Buchdrucks und der Papierherstellung.<br />
Mit der Reformation kamen schliesslich die Seidenweberei<br />
und -färberei, aus der die Pharma- und Chemiekonzerne<br />
hervorgingen.<br />
Gegenwärtiges<br />
Heute ist die einst befestigte Siedlung ein Zentrum<br />
der Life Sciences sowie der chemisch-pharmazeutischen<br />
Industrie und verfügt über bedeutende Unternehmen<br />
in der Logistik-, Transport- und Finanzbranche.<br />
Zudem ist Basel der wichtigste Messe- und<br />
Kongressstandort der Schweiz und gehört mit seinen<br />
beinahe 200’000 Einwohnern zu den Städten mit der<br />
weltweit höchsten Lebensqualität. In kaum einer anderen<br />
Stadt ergänzen sich Bauten aus dem 15. Jahrhundert<br />
und solche moderner, international bekannter<br />
Architekten zu einem ebenso spannungsreichen<br />
wie harmonischen Stadtbild. Die <strong>Basler</strong> Altstadt gehört<br />
zu den intaktesten und schönsten Europas. Die<br />
engen Gässchen und die versteckten Plätze mit über<br />
190 Brunnen machen sie genauso aus wie die vielen<br />
jahrhundertealten Gebäude und Blickfänge wie das<br />
Rathaus oder das <strong>Basler</strong> Münster. Zugleich zeigt sich<br />
die Stadt aufgeschlossen gegenüber allem Neuen. Als<br />
Heimat von Herzog & de Meuron hat Basel in der<br />
Architekturwelt Aufsehen erregt. Zahlreiche weitere<br />
Stars dieser Gilde haben die Stadt mit ihren Werken<br />
bereichert und ihren Ruf als Zentrum der zeitgenössischen<br />
Architektur bestätigt. Daher bewegt sie sich<br />
stets zwischen dem Erbe ihrer Geschichte und dem<br />
Puls der Zeit. Tradition und Moderne sind hier nicht<br />
nur Schlagworte, sondern gelebte Realität.<br />
Zahlen und Fakten<br />
Einwohner: 198‘290 (Januar <strong>2017</strong>)<br />
Fläche: 37 km 2<br />
Höhe über Meer: 260 m ü. M.<br />
Währung: Schweizer Franken (CHF)<br />
Sprache:<br />
Deutsch (Schweizerdeutsch)<br />
Durchschnittliche<br />
Sommertemperatur: 19.7 °C
BASEL 7<br />
In bygone times<br />
Even before our era, the Celts settled in Basel. The<br />
strategic location drew the Romans to station their<br />
armies on the Münster Hill in 30 B.C. After this,<br />
events in the middle ages left their impression on<br />
the city, in particular that of the Church Council<br />
and the founding of Switzerland’s first university in<br />
1460. In Erasmus of Rotterdam’s time, this city of<br />
humanists was a centre of book printing and paper<br />
production. The reformation then brought silk weaving<br />
and dying, which preceded the pharmaceutical<br />
and chemical companies.<br />
Now<br />
Today, this once fortified settlement is a centre for<br />
life sciences, as well as for the chemical and pharmaceutical<br />
industry, and also has important companies<br />
in the logistics, transport and financial field. Additionally,<br />
Basel is the most important location for<br />
trade fairs and congresses in Switzerland, and, with<br />
its almost 200,000 inhabitants, one of the cities<br />
with the highest quality of life worldwide. In hardly<br />
any other city do 15th century buildings complement<br />
internationally renowned modern architecture to create<br />
such a dynamic yet harmonious cityscape. The<br />
narrow alleyways and hidden squares with over 190<br />
fountains as well as the many century-old buildings<br />
and eye-catching sights such as the City Hall or the<br />
Cathedral combine to make Basel‘s Old Town one of<br />
the most beautiful and intact of its kind in Europe.<br />
Simultaneously, the city welcomes modernity with<br />
open arms. As home of Herzog & de Meuron, Basel<br />
has created a stir in the world of architecture. Numerous<br />
other world-famous celebrities in this field<br />
have enriched the city with their works, thus cementing<br />
its reputation as a centre for contemporary<br />
architecture. The city oscillates between the inheritance<br />
of its history and the beat of the present.<br />
Tradition and modernity are more than slogans here,<br />
they are a living reality.<br />
Facts and figures<br />
Inhabitants: 198‘290 (January <strong>2017</strong>)<br />
Area: 37 km 2<br />
Altitude:<br />
260 m above sea level<br />
Currency:<br />
Swiss franc (CHF)<br />
Language: German (Swiss German)<br />
Average summer<br />
temperature: 19.7 °C
8<br />
BASEL<br />
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS<br />
MÜNSTER UND PFALZ<br />
D4<br />
Basels Wahrzeichen schlechthin ist das Münster. Mit seinem roten<br />
Sandstein, den bunten Ziegeln und den beiden schlanken Türmen prägt es<br />
die Skyline der Stadt. Direkt hinter dem Münster liegt die Pfalz mit einer<br />
herrlichen Aussicht.<br />
Basel’s landmark must be the Cathedral. With its red sandstone walls, colourful<br />
roof tiles and twin towers, no other building adorns the cityscape of<br />
Basel like this one. The Pfalz terrace behind the Cathedral offers a fantastic<br />
view of Basel.<br />
ÖV:<br />
Tram : Barfüsserplatz / Kunstmuseum<br />
RATHAUS<br />
C3<br />
Das Rathaus ist der Sitz der <strong>Basler</strong> Regierung und des Parlaments. Mitten<br />
in der Altstadt gelegen, fällt es ganz besonders durch die rote Fassade,<br />
den markanten Turm und die verspielte Fassadenmalerei auf.<br />
The City Hall is the seat of the Basel government and its parliament. In the<br />
midst of the Old Town, it is particularly eye-catching with its red facade, the<br />
characteristic tower and playful frescoes.<br />
ÖV:<br />
Tram : Marktplatz<br />
KUNST IN DER STADT<br />
Zahlreiche Kunstwerke herausragender Künstler prägen Basels öffentlichen<br />
Raum und zieren Plätze und Strassen der Stadt. Bekannteste Beispiele<br />
sind wohl Jean Tinguelys «Fasnachts-Brunnen», Borofskys «Hammering<br />
Man» und Serras «Intersection».<br />
Many artworks by prominent artists can be found adorning Basel‘s public<br />
buildings and gracing the city‘s streets and piazzas. The most famous examples<br />
are Jean Tinguely‘s “Fasnacht Fountain”, Borofsky‘s “Hammering Man”<br />
and Serra‘s “Intersection”.<br />
Idealer Ausgangspunkt / Ideal starting point Aeschenplatz
ALTSTADT<br />
BASEL 9<br />
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS<br />
C3<br />
Die <strong>Basler</strong> Altstadt gehört zu den intaktesten und schönsten Europas. An<br />
jeder Ecke finden sich Bauten aus dem 15. Jahrhundert, aber auch solche<br />
zeitgenössischer, international renommierter Architekten.<br />
The Old Town of Basel is one of the most well-preserved and prettiest<br />
in Europe. On every corner one can find buildings dating back as far as<br />
the 15th century, however also fabulous modern buildings designed by<br />
world-renowned architects.<br />
ÖV:<br />
Tram : Marktplatz<br />
MITTLERE BRÜCKE<br />
D3<br />
Die Mittlere Brücke wurde im Jahr 1226 eröffnet und ist einer der ältesten<br />
Rheinübergänge zwischen dem Bodensee und der Nordsee. In der Mitte der<br />
Brücke befindet sich noch heute eine Kopie der alten Brückenkapelle, das<br />
sogenannte Käppelijoch.<br />
The Mittlere Brücke was opened in 1226 and is one of the oldest crossing<br />
points on the Rhine between Lake Constance and the North Sea. A copy of<br />
the old bridge chapel, the so-called “Käppelijoch”, can still be found in the<br />
middle of the bridge.<br />
ÖV:<br />
Tram / Bus : Rheingasse / Schifflände<br />
DIE BASLER STADTTORE<br />
Basel besitzt noch drei Stadttore von der letzten grossen Stadtbefestigung<br />
von 1400: das Spalentor, das St. Alban-Tor und das St. Johanns-Tor.<br />
Die Tore können einmal im Jahr am Tag der Stadttore auch von innen<br />
besichtigt werden.<br />
Basel still has three gates dating back to the last great city fortifications<br />
of 1400: the Spalentor, the St. Alban-Tor and the St. Johanns-Tor. You can<br />
visit the gates both inside and out every year on the Day of the City Gates.<br />
ÖV:<br />
Tram / Bus : Spalentor / St. Alban-Tor / St. Johanns-Tor
10<br />
BASEL<br />
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS<br />
FÄHREN<br />
C2 /D3 / F4<br />
Eine Fahrt mit einer der vier Fähren über den Rhein gehört zu einem<br />
Basel-Besuch einfach dazu. Sie überqueren den Fluss wie vor 150 Jahren,<br />
lautlos und nur durch die Strömung angetrieben.<br />
A trip on one of the four ferries across the Rhine is not to be missed. They<br />
cross the river without sound, driven solely by the current just like 150<br />
years ago.<br />
ÖV:<br />
Tram / Bus : Rheingasse / Schifflände<br />
DREILÄNDERECK<br />
Das Dreiländereck liegt mitten im Rheinhafen Kleinhüningen. Der Metallpylon<br />
symbolisiert das Aufeinandertreffen der drei Länder Deutschland,<br />
Frankreich und Schweiz und ist ein beliebtes Fotosujet.<br />
The border triangle is located in the middle of the Rhine port of Kleinhüningen.<br />
A metal pylon marks the spot where Germany, France and<br />
Switzerland meet and provides a popular photo opportunity.<br />
ÖV:<br />
Tram : Kleinhüningen<br />
TINGUELY BRUNNEN<br />
D5<br />
Im Sommer schaufelt er fröhlich und unablässig Wasser, im Winter erstarrt<br />
er zur zauberhaften Eisskulptur: Der einzigartige Brunnen des Schweizer<br />
Künstlers Jean Tinguely zieht Touristen genauso an wie Spaziergänger und<br />
<strong>Basler</strong>, die ihre Mittagspause im Freien geniessen.<br />
In summer, it cheerfully shovels water, in winter, an enchanting ice sculpture:<br />
the unique fountain designed by the Swiss artist Jean Tinguely attracts<br />
tourists as well as passers-by and Basel inhabitants wishing to enjoy<br />
their lunch break outside.<br />
ÖV:<br />
Tram : Barfüsserplatz / Theater
SOLITUDE PARK<br />
BASEL 11<br />
STADTPÄRKE | CITY PARKS<br />
G/H3<br />
Der herrschaftliche Solitude Park am Rhein lädt zum Verweilen ein. Mitten<br />
im Park gibt es für Kinder ein Planschbecken. Zudem ist der Park Ausgangspunkt<br />
für das Rheinschwimmen.<br />
The stately surroundings of Solitude Park on the Rhine invite visitors to<br />
sit and relax. In the middle of the park there is a children‘s paddling pool.<br />
Furthermore, the park is the starting point for swimming in the Rhine.<br />
ÖV:<br />
Bus : Tinguely Museum<br />
ST. JOHANNS-PARK<br />
B1<br />
Der öffentliche Park am Rhein bietet für alle etwas. Neben vielen Spielmöglichkeiten<br />
verfügt der Pavillon in der Mitte des Parks über ein Kaffee<br />
und einen Barbetrieb. Auf dem Parkgelände befindet sich ausserdem das<br />
sehenswerte St. Johanns-Tor.<br />
This public park on the Rhine has something for everyone. It offers many<br />
opportunities for playing games and the pavilion in the middle of the park<br />
provides a café and bar. St. Johanns-Tor is also located within the park<br />
grounds, and is well worth a visit.<br />
ÖV:<br />
Tram : St. Johanns-Tor<br />
SCHÜTZENMATTPARK<br />
A5<br />
Der Schützenmattpark ist eine der grössten öffentlichen Parkanlagen in<br />
Basel. Der Park hat einen schönen, alten Baumbestand und bietet viele<br />
Spielmöglichkeiten für Kinder sowie ein Kaffee im Parkpavillon.<br />
Schützenmattpark is one of Basel‘s largest public parks. The park has a<br />
number of beautiful, old trees, as well as a café in the park pavilion, and<br />
provides many opportunities for playing children‘s games.<br />
ÖV:<br />
Tram / Bus : Schützenhaus
www.juliusbaer.ch<br />
Wir freuen uns auf Ihren Besuch a<br />
der Freie Strasse 107 in Basel.<br />
Julius Bär ist an 15 Standorten in de<br />
Crans-Montana, Genf, Kreuzlingen, Laus<br />
Verbier, Zug bis Zürich (Hauptsitz).<br />
s<br />
g<br />
M<br />
12<br />
©Christoph Junck<br />
BASEL<br />
SCHWIMMBÄDER | OPEN AIR SWIMMING POOL<br />
NATURBAD RIEHEN<br />
Die vielseitige Badeanlage am Rand des Landschaftsparks Wiese vereint<br />
Freizeitspass und Natur in eindrücklicher Weise. Das Schwimmbad ist vor<br />
allem auf Familien mit Kindern ausgerichtet, bietet aber auch für alle<br />
anderen tolle Erholungsmöglichkeiten.<br />
This natural swimming pool on the edge of the Wiese landscape park offers<br />
an impressive combination of leisure fun and nature. It is geared in<br />
particular to families with children but offers great opportunities to relax<br />
for everyone.<br />
Adresse: Weilstrasse 69, 4125 Riehen ÖV: Tram : Weilstrasse<br />
Telefon: +41 (0)61 646 81 18 Web: www.naturbadriehen.ch<br />
SONNENBAD ST. MARGRETHEN<br />
Das Sonnenbad feierte Eröffnung im Jahr 1903. Von dieser Zeit zeugt heute<br />
noch ein wunderschöner, alter Baumbestand. Neben der Familienwiese<br />
mit drei Schwimmbecken gibt es je eine Séparée-Abteilung für Damen<br />
und Herren.<br />
This sunbathing pool was opened in 1903. Some of the trees still date back<br />
to this period. In addition to the family lawn with three swimming pools<br />
there are two separate sections for men and women.<br />
Adresse: Friedhofstrasse 9,<br />
4102 Binningen<br />
Telefon: +41 (0)61 271 99 80<br />
ÖV: Tram / Bus : Margarethen<br />
Web: www.sonnenbad.ch<br />
RHYBADHYSLI BREITE<br />
H4<br />
Auf dieser Insel auf dem Rhein, mitten in der Stadt, entspannt man auf<br />
Sonnendecks in perfekter Ferienstimmung. Für die nötige Abkühlung sorgt<br />
ein erfrischendes Bad im Rhein. Im Rheinbad befindet sich auch das Restaurant<br />
ms veronica.<br />
The sundecks on this little manmade island on the Rhine, in the middle of<br />
the city, are the perfect place to relax and get into a holiday mood. To cool<br />
off you can take a refreshing dip in the Rhine. The bathing complex also<br />
features a restaurant, the „ms veronica“.<br />
K<br />
Adresse: St. Alban-Rheinweg 195<br />
Telefon: +41 (0)61 311 25 75<br />
ÖV: Tram : Waldenburgerstrasse<br />
Web: www.rheinbad-breite.ch
n<br />
r Schweiz präsent. Von Ascona, Basel, Bern,<br />
anne, Lugano, Luzern, Sion, St. Gallen, St. Moritz,<br />
MESSE BASEL<br />
BASEL 13<br />
MODERNE ARCHITEKTUR | MODERN ARCHITECTURE<br />
F1/2<br />
Eines der jüngeren Wahrzeichen der Stadt ist der Neubau der Messe Basel.<br />
Das zentrale architektonische und städtebauliche Element des von Herzog<br />
& de Meuron entwickelten Hallenkomplexes ist die City Lounge – ein Begegnungsort<br />
für Einheimische und Gäste.<br />
The Messe Basel trade fair building is one of the city‘s newer landmarks. The<br />
central architectural urban feature of the hall complex, developed by Herzog<br />
& de Meuron, is the City Lounge – a meeting place for locals and visitors.<br />
ÖV:<br />
Tram : Messeplatz<br />
VITRA CAMPUS<br />
Die Bauten auf dem Vitra Campus (DE) sind einzigartige Architekturikonen<br />
– Zaha Hadid realisierte hier ihr erstes Gebäude überhaupt, der amerikanische<br />
Architekt Frank Gehry seinen ersten Bau in Europa. Der Besuch<br />
ist für jeden Liebhaber von Design und Architektur ein absolutes Muss.<br />
The buildings on the Vitra Campus (GER) are unique architectural icons<br />
– including the first ever building by Zaha Hadid, and American architect<br />
Frank Gehry’s first building in Europe. A visit is an absolute must for any<br />
connoisseur of architecture and design.<br />
ÖV:<br />
Bus : Weil am Rhein, Vitra<br />
Mein Name: Charlotte<br />
Mein Beruf: Interior Designer<br />
Mein Traum: Mit meiner kleinen<br />
Tochter später einmal<br />
vierhändig Klavier spielen<br />
eine Privatbank: Julius Bär, weil<br />
ie sich für ihre Kunden<br />
enauso engagiert wie für<br />
unst und Kultur<br />
Architecture<br />
in Basel.<br />
A blend of traditional and modern.<br />
MODERNE ARCHITEKTUR<br />
In Basel stehen neben Bauten aus dem 15. Jahrhundert auch zahlreiche<br />
Schlüsselwerke der Neuzeit – und es werden ständig mehr. Einen<br />
guten Überblick über die moderne Architektur finden Sie im <strong>Guide</strong><br />
«Architektur in Basel», kostenlos erhältlich bei Basel Tourismus.<br />
In Basel, alongside 15th century buildings, you will find a number of modern<br />
works – and more are always being added. For an excellent overview<br />
of Basel’s modern architecture, you can obtain a free copy of the guide<br />
“Architecture in Basel” from Basel Tourism.<br />
Adresse: Basel Tourismus<br />
Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />
E-mail: info@basel.com<br />
Web: www.basel.com
14<br />
BASEL<br />
SOMMER IN BASEL | SUMMER IN BASEL<br />
DIE RHEINPROMENADE<br />
Der Rhein ist die meistbesuchte Naherholungszone der <strong>Basler</strong>innen und<br />
<strong>Basler</strong>. Ob für den Spaziergang, das Feierabendbier, den Grillabend oder<br />
das allabendliche Rheinschwimmen im Sommer – der Rhein ist Quelle des<br />
Wohlbefindens und der Entspannung.<br />
The river Rhine is the most-visited local recreation area of the people of<br />
Basel. Whether going for a walk, a beer after work, a barbeque evening<br />
or an afternoon swim in the summer – the Rhine is a source of wellbeing<br />
and relaxation.<br />
ÖV:<br />
Tram / Bus : Rheingasse<br />
OETLINGER BUVETTE<br />
Die Oetlinger Buvette serviert Kaffee, Drinks, Bier und Snacks und verfügt<br />
über einen grossen öffentlichen Grill, sodass Mitgebrachtes grilliert und<br />
am Rheinufer genossen werden kann.<br />
The Oetlinger buvette serves coffee, drinks, beer and snacks and has its own<br />
public barbecue spot, so that people can grill their own food and enjoy it<br />
next to the Rhine.<br />
ÖV:<br />
Tram : Johanniterbrücke / Bus : Erasmusplatz<br />
RHYSCHÄNZLI BUVETTE<br />
Die Buvette Rhyschänzli befindet sich direkt vor der markanten Fassade<br />
der Kaserne und bietet zum Beispiel leckeres Caipirinha- und Quitteneis.<br />
The Rhyschänzli buvette is located right next to the imposing facade of<br />
the Kaserne (former barracks) and, among other things, serves a delicious<br />
caipirinha and quince ice cream.<br />
ÖV:<br />
Tram / Bus : Rheingasse oder Kaserne
BASEL 15<br />
SOMMER IN BASEL | SUMMER IN BASEL<br />
FLORA BUVETTE<br />
Leckere Drinks und Snacks sowie Kaffee und Bier warten an der Flora Buvette<br />
auf sonnenhungrige Gäste.<br />
Delicious drinks and snacks as well as coffee and beer await sun-seekers at<br />
the Flora buvette.<br />
ÖV:<br />
Tram : Kaserne / Bus : Erasmusplatz<br />
DREIROSEN BUVETTE<br />
Die fleissigen Schwimmer, die bis zur Dreirosenbrücke schwimmen, kommen<br />
an der Dreirosen Buvette in den Genuss von Kaffee, Bier, Snacks<br />
und Drinks.<br />
Hardy swimmers who navigate their way to the Dreirosenbrücke can enjoy<br />
coffee, beer, snacks and drinks at the Dreirosen buvette.<br />
ÖV:<br />
Tram / Bus : Dreirosenbrücke<br />
MARINA BUVETTE<br />
Die Hafenbar Marina Basel bedient ihre Gäste mit einer grossen Auswahl<br />
an Drinks am heruntergeklappten Bartresen im Freien.<br />
The Marina Basel bar serves guests a wide range of drinks at the fold-down<br />
open-air counter.<br />
ÖV:<br />
Tram / Bus : Kleinhüningen
16<br />
KULTUR CULTURE<br />
MUSEEN | MUSEUMS<br />
KUNSTMUSEUM BASEL<br />
D/E4<br />
Das Kunstmuseum Basel besteht aus drei Häusern: Dem Kunstmuseum Basel<br />
| Hauptbau, dem Kunstmuseum Basel | Neubau und dem Kunstmuseum<br />
Basel | Gegenwart. Das Museum zählt international zu den renommiertesten<br />
Museen seiner Art.<br />
Kunstmuseum Basel presents art in three different buildings: The Kunstmuseum<br />
Basel | Main Building, the Kunstmuseum Basel | New Building and<br />
the Kunstmuseum Basel | Gegenwart. The museum is one of the best-known<br />
art museums in the world.<br />
Adresse: St. Alban-Graben 16 und 20 ÖV: Tram : Kunstmuseum<br />
Telefon: +41 (0)61 206 62 62 Web: www.kunstmuseumbasel.ch<br />
MUSEUM TINGUELY<br />
H3<br />
An wunderschöner Lage am Rhein finden Sie nicht nur die grösste Tinguely-Sammlung<br />
der Welt, sondern auch immer wieder Ausstellungen<br />
weiterer Künstler.<br />
In this beautiful location on the Rhine, you will not only find the largest<br />
Tinguely collection in the world, but there are always exhibitions of other<br />
artists on display too.<br />
Adresse: Paul Sacher-Anlage 1<br />
Telefon: +41 (0)61 681 93 20<br />
ÖV: Bus : Tinguely-Museum<br />
Web: www.tinguely.ch<br />
FONDATION BEYELER<br />
Wohl das bekannteste <strong>Basler</strong> Museum. Neben der eigenen Sammlung der<br />
Kunst der Moderne werden hier drei bis vier grosse Ausstellungen pro Jahr<br />
präsentiert.<br />
Probably Basel’s best-known museum. Besides its own collection of contemporary<br />
art, three to four important temporary exhibitions are held here<br />
every year.<br />
Adresse: Baselstrasse 101, 4125 Riehen<br />
Telefon: +41 (0)61 645 97 00<br />
ÖV: Tram : Fondation Beyeler<br />
Web: www.fondationbeyeler.ch
KULTUR CULTURE 17<br />
MUSEEN | MUSEUMS<br />
VITRA DESIGN MUSEUM<br />
Das Vitra Design Museum in Weil am Rhein (DE) erforscht und vermittelt<br />
die Geschichte und Gegenwart des Designs und setzt diese in Beziehung<br />
zu Architektur, Kunst und Alltagskultur.<br />
The Vitra Design Museum (GER) is dedicated to the research and presentation<br />
of design, past and present, and examines its relationship to architecture,<br />
art and everyday culture.<br />
Adresse: Charles-Eames-Strasse 2<br />
DE-79576 Weil am Rhein<br />
Telefon: +49 (0)7621 702 32 00<br />
ÖV: Bus :<br />
Weil am Rhein, Vitra<br />
Web: www.design-museum.de<br />
S AM SCHWEIZERISCHES ARCHITEKTURMUSEUM<br />
D4<br />
Das Schweizerische Architekturmuseum ist das führende Haus für Architekturausstellungen<br />
in der Schweiz.<br />
The Schweizerisches Architekturmuseum is the leading house for architectural<br />
exhibitions in Switzerland.<br />
Adresse: Steinenberg 7<br />
Telefon: +41 (0)61 261 14 13<br />
ÖV: Tram : Bankverein<br />
Web: www.sam-basel.org<br />
SPIELZEUG WELTEN MUSEUM BASEL<br />
D4<br />
Das Museum mit über 1000 m 2 auf vier Stockwerken ist einzigartig in<br />
Europa. Es beherbergt die weltweit grösste Sammlung alter Teddybären<br />
sowie Karussells, historische Puppen, Kaufmannsläden, Puppenhäuser und<br />
zeitgenössische Miniaturen.<br />
With over 1,000 m 2 on four levels, the museum is one of a kind in Europe. It<br />
houses the largest collection of antique teddy bears in the world, together<br />
with carousels, historic dolls, toy grocery stores, dollhouses, and contemporary<br />
miniatures.<br />
Adresse: Steinenvorstadt 1<br />
Telefon: +41 (0)61 225 95 95<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Web: www.swmb.museum
Stella, Gloria und Edelweiss<br />
Blechplattenmusik aus der Schweiz<br />
Neue Sonderausstellung 17.9.2016 – 1.10.<strong>2017</strong><br />
Geöffnet Di bis So, 11 bis 18 Uhr (für Gruppen nach Vereinbarung)<br />
Kurz-Vorführung: Dienstag und Donnerstag um 15.05 Uhr<br />
Bollhübel 1, 4206 Seewen SO<br />
T 058 466 78 80<br />
ORGELSPIEL ZUM FEIERABEND<br />
in der Leonhardskirche<br />
y<strong>Guide</strong>_105x74mm.indd 1 08.09.1<br />
jeden Freitag<br />
um 18.15 Uhr<br />
ein halbstündiges<br />
Orgelkonzert<br />
www.orgelspielzumfeierabend.ch
BASLER PAPIERMÜHLE<br />
KULTUR CULTURE 19<br />
MUSEEN | MUSEUMS<br />
Untergebracht in einer mittelalterlichen Mühle bietet das Museum für Papier,<br />
Schrift und Druck eine faszinierende Atmosphäre mit einer Mischung<br />
aus Museum und Produktionsstätte.<br />
The museum for Paper, Writing and Printing is housed in a medieval mill.<br />
The mixture of museum and production workshop offers a fascinating atmosphere.<br />
F4<br />
Adresse: St. Alban-Tal 37<br />
Telefon: +41 (0)61 225 90 90<br />
ÖV: Tram : Kunstmuseum<br />
Web: www.papiermuseum.ch<br />
NATURHISTORISCHES MUSEUM<br />
D3<br />
Entdecken Sie die Archive des Lebens. Tauchen Sie in die Vielfalt der Ausstellungen<br />
ein, reisen Sie zurück in die Vergangenheit zu den Dinosauriern<br />
und Säbelzahntigern und erfahren Sie mehr über die Entstehung der Erde.<br />
Discover the archives of life. Lose yourself in the variety of the exhibitions.<br />
Learn exciting facts about exotic animals. Go back to the past, to the age of<br />
dinosaurs, even to the formation of the Earth.<br />
Adresse: Augustinergasse 2<br />
Telefon: +41 (0)61 266 55 00<br />
ÖV: Tram / Bus : Schifflände<br />
oder Kunstmuseum<br />
Web: www.nmbs.ch<br />
CARTOONMUSEUM BASEL<br />
E4<br />
Als einziges Museum der Schweiz widmet sich das Cartoonmuseum Basel<br />
ausschliesslich der satirischen Kunst – von der Karikatur bis zum Comic.<br />
The Cartoonmuseum Basel is the only museum of its kind devoted exclusively<br />
to satirical art – from caricature to comic strips.<br />
Adresse: St. Alban-Vorstadt 28<br />
Telefon: +41 (0)61 226 33 60<br />
ÖV: Tram : Kunstmuseum<br />
Web: www.cartoonmuseum.ch
Gratis tierische Erlebnisse<br />
Entdecken Sie im «Fenster zur Natur unserer Region»<br />
einheimische Tiere und Pflanzen. Zahlreiche Gehege und<br />
Wege sind in den letzten Jahren erneuert worden.<br />
Gepflegtes Parkrestaurant mit Spielplatz.<br />
Gratis offen: Nov.–Feb. 8–17 h, März–Okt. 8–18 h.<br />
Die BVB-Buslinie 36 hält vor dem Tierpark.<br />
Tierpark Lange Erlen<br />
Erlenparkweg 110 · 4058 Basel<br />
061 681 43 44 · www.erlen-verein.ch
MUSEUM DER KULTUREN<br />
KULTUR CULTURE 21<br />
MUSEEN | MUSEUMS<br />
D4<br />
Das Museum zählt zu den bedeutendsten ethnographischen Museen Europas.<br />
Der Sammlungsbestand mit mehr als 300‘000 Objekten ist eindrucksvoll<br />
und von Weltruf.<br />
The museum is among the most important ethnographic museums in<br />
Europe. Its collection of more than 300‘000 objects is impressive and of<br />
world renown.<br />
Adresse: Münsterplatz 20<br />
Telefon: +41 (0)61 266 56 00<br />
ÖV: Tram : Kunstmuseum<br />
Web: www.mkb.ch<br />
MUSEUM.BL<br />
Eine Entdeckungsreise für Kinder und Erwachsene, sinnlich und spielerisch.<br />
Mit Dauer- und Sonderausstellungen und einem vielseitigen Veranstaltungsprogramm,<br />
einem Café und einem Museumsshop.<br />
A journey of discovery for children and adults, sensual and playful, with<br />
permanent and special exhibitions and a varied program of events, a museum<br />
shop and a cafe.<br />
Adresse: Zeughausplatz 28<br />
4410 Liestal<br />
Telefon: +41 (0)61 552 59 86<br />
ÖV: Bahn / Bus : Liestal<br />
Web: www.museum.bl.ch<br />
www.facebook.com/Museum.BL<br />
MUSEUM FÜR MUSIKAUTOMATEN SEEWEN SO<br />
Im klingenden Museum entdecken Sie eine weltweit bekannte Sammlung:<br />
Schweizer Musikdosen, Orchestrien, Figurenautomaten, vielfältige Drehund<br />
Tanzorgeln, Jukeboxes und die berühmte Britannic-Orgel vom Schwesterschiff<br />
der Titanic.<br />
In the melodic museum you will discover a world famous collection: Swiss<br />
music boxes, orchestrions, automatons, jukeboxes and various organs including<br />
the famous Britannic Organ from the sister ship of the Titanic.<br />
Adresse: Bollhübel 1, 4206 Seewen<br />
Telefon: +41 (0)58 466 78 80<br />
ÖV: Postauto : Musikautomaten<br />
Web: www.musikautomaten.ch
22<br />
KULTUR CULTURE<br />
THEATER | THEATRE<br />
THEATER BASEL<br />
D5<br />
Das grösste Dreispartenhaus der Schweiz bietet hochwertige Produktionen<br />
in Tanz, Oper und Schauspiel mit einem breit gefächerten Repertoire.<br />
The largest mixed-programme theatre company in Switzerland offers a broadly<br />
diverse repertoire, including dance, opera and theatre.<br />
Adresse: Elisabethenstrasse 16<br />
Telefon: +41 (0)61 295 11 33<br />
E-mail: info@theater-basel.ch<br />
ÖV: Tram : Theater<br />
Web: www.theaterbasel.ch<br />
MUSICAL THEATER BASEL<br />
E1<br />
Das Musical Theater Basel zeigt auf 900 m 2 Bühne internationale Musicalund<br />
Show-Aufführungen von weltberühmten Produktionen.<br />
The Musical Theater Basel, with a massive 900 m 2 stage, presents internationally<br />
renowned musicals and performances of some of the world‘s<br />
best-loved shows.<br />
Adresse: Feldbergstrasse 151<br />
Telefon: +41 (0)44 265 56 01<br />
E-mail: theater@fbmgroup.ch<br />
ÖV: Tram : Musical Theater<br />
Web: www.musicaltheaterbasel.ch<br />
THEATER FAUTEUIL<br />
C4<br />
Sehr beliebt und fester Bestandteil des Spielplans sind die hauseigenen<br />
Produktionen des Fauteuil. Ausserdem ist das Theater die beliebteste Märchenbühne<br />
der Schweiz.<br />
The Fauteuil‘s in-house productions are very popular and form an integral<br />
part of the programme. Furthermore, the theatre is the best-loved fairy-tale<br />
theatre in the whole of Switzerland.<br />
Adresse: Spalenberg 12<br />
Telefon: +41 (0)61 261 26 11<br />
E-mail: briefkasten@fauteuil.ch<br />
ÖV: Tram : Marktplatz<br />
Web: www.fauteuil.ch
BASLER MARIONETTEN THEATER<br />
KULTUR CULTURE 23<br />
THEATER | THEATRE<br />
D4<br />
In der historischen <strong>Basler</strong> Altstadt, ist das <strong>Basler</strong> Marionetten Theater zu<br />
Hause. Vielfältige Themen sowie unterschiedliche Figurenarten und Darstellungsformen<br />
prägen den Spielplan mit einem umfassenden Repertoire.<br />
In the heart of Basel Old Town, you will find Basel‘s famous Puppet Theatre.<br />
The richly diversified programme includes various forms of performance and<br />
types of puppet, with a varied repertoire.<br />
Adresse: Münsterplatz 8<br />
Telefon: +41 (0)61 261 06 12<br />
E-mail: info@bmtheater.ch<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz /<br />
Kunstmuseum<br />
Web: www.bmtheater.ch<br />
KASERNE BASEL<br />
D2<br />
Die Kaserne Basel ist das grösste Zentrum für die freie zeitgenössische<br />
Theater-, Tanz- und Performanceszene sowie für innovative Populärmusik<br />
in der Nordwestschweiz.<br />
The Kaserne Basel is the largest centre in North West Switzerland for the<br />
free contemporary theatre, dance and performance scene and for innovative<br />
popular music.<br />
Adresse: Klybeckstrasse 1b<br />
Telefon: +41 (0)61 666 60 00<br />
E-mail: buero@kaserne-basel.ch<br />
ÖV: Tram : Kaserne<br />
Web: www.kaserne-basel.ch<br />
THEATER ROXY<br />
H5 :<br />
Das Theater versteht sich als Ort der Experimente im Bereich der darstellenden<br />
Künste. Erleben Sie im einmaligen Art-Deco Kino regionale und<br />
nationale Tanz- und Theaterproduktionen.<br />
The Theater Roxy is the home of experimental performing arts. In this<br />
unique art deco cinema you will discover a fascinating world of regional and<br />
national dance and theatre productions.<br />
Adresse: Muttenzerstrasse 6<br />
4127 Birsfelden<br />
Telefon: +41 (0)61 313 60 98<br />
E-mail: info@theater-roxy.ch<br />
ÖV: Tram : Schulstrasse<br />
Web: www.theater-roxy.ch
24<br />
KULTUR CULTURE<br />
FÜHRUNGEN | GUIDED TOURS<br />
BASLER ALTSTADTGESCHICHTEN<br />
Dieser traditionelle Rundgang führt Sie durch die malerischen Gassen der<br />
historischen Altstadt, vorbei an prächtigen Bauwerken. Täglich von Mai –<br />
Okt, jeweils Sa von Nov – Apr | 14.30 Uhr | Erwachsene CHF 18, Kinder CHF 9<br />
This traditional tour will guide you through narrow alleyways in the historic<br />
Old Town past impressive buildings. Daily from May – Oct, every Sat from<br />
Nov – Apr | 2.30 pm | adults CHF 18, children CHF 9<br />
Adresse: Basel Tourismus<br />
Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />
E-mail: info@basel.com<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz,<br />
Tourist Information im<br />
Stadt-Casino<br />
Web: www.basel.com<br />
RUNDFAHRT IM OLDTIMERTRAM<br />
Machen Sie es sich bequem und erkunden Sie die Stadt für einmal aus<br />
einer anderen Perspektive. Jeden Sonntag lädt das Oldtimertram aus den<br />
Zwanzigerjahren zu einer einstündigen Stadtrundfahrt ein. So | 10.30 &<br />
11.45 Uhr | Erwachsene CHF 25, Kinder CHF 12.50<br />
Take a seat and enjoy an entirely different perspective of the city. Every<br />
Sunday, the vintage tram from the 1920s invites you on a discovery trip.<br />
Sun | 10.30 & 11.45 am | adults CHF 25, children CHF 12.50<br />
Adresse: Basel Tourismus<br />
Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />
E-mail: info@basel.com<br />
ÖV: Tram : Bahnhof SBB,<br />
vor dem Hotel Euler<br />
Web: www.basel.com<br />
FÜHRUNG DURCH DAS RATHAUS<br />
B3<br />
Der Rundgang durch das prächtige Rathaus am Marktplatz führt Sie durch<br />
die Räume des Parlaments und des Regierungsrates. Jeweils Di & Do 17.30 &<br />
18.30 Uhr, Sa 15.30 & 16.30 Uhr | CHF 5<br />
On the tour through the splendid City Hall on Marktplatz you visit the rooms of<br />
the canton’s representative parliament and of the Governing Council. Every Tue<br />
& Thu at 5.30 & 6.30 pm, Sat at 3.30 & 4.30 pm | CHF 5<br />
Adresse: Basel Tourismus<br />
Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />
E-mail: info@basel.com<br />
ÖV: Tram : Marktplatz<br />
Web: www.basel.com
KULTUR CULTURE 25<br />
FÜHRUNGEN | GUIDED TOURS<br />
IM FOKUS<br />
Basel Tourismus bietet monatlich öffentliche Stadtführungen zu aktuellen<br />
Themen an. Daten unter www.basel.com/imfokus | Erwachsene CHF 20,<br />
Kinder CHF 10<br />
Each month, Basel Tourism organizes public walking tours on topical themes.<br />
More information at www.basel.com/imfokus | adults CHF 20, children<br />
CHF 10<br />
Adresse: Basel Tourismus<br />
Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />
Web: www.basel.com<br />
E-mail: info@basel.com<br />
MIT SCHAUSPIELERN UNTERWEGS<br />
Auf unterhaltsame Art und Weise erfahren Sie von professionellen Schauspielern<br />
Spannendes über die Geschichte Basels. Daten unter www.basel.<br />
com/schauspieler | Erwachsene CHF 30, Kinder CHF 20<br />
If you would like an entertaining way to learn about Basel’s history, take<br />
one of the tours guided by professional actors. For dates visit www.basel.<br />
com/schauspieler | adults CHF 30, children CHF 20<br />
Adresse: Basel Tourismus<br />
Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />
Web: www.basel.com<br />
E-mail: info@basel.com<br />
SOLARBOOTFAHRT AUF DEM RHEIN<br />
Lernen Sie die Stadt aus schönster Perspektive kennen und erfahren Sie<br />
mehr über Umwelt- und Klimaschutz. Daten unter www.basel.com/guidedtours<br />
| Erwachsene CHF 20, Kinder CHF 10<br />
Discover the city from a stunning new perspective. Learn more about environmental<br />
conservation and climate protection. More information at www.<br />
basel.com/guidedtours | adults CHF 20, Children CHF 10<br />
Adresse: Basel Tourismus<br />
Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />
Web: www.basel.com<br />
E-Mail: info@basel.com
26<br />
AUSFLÜGE EXCURSIONS<br />
ZOO BASEL<br />
B6<br />
Der Zoo Basel ist ein beliebtes Ausflugsziel und zu jeder Jahreszeit einen<br />
Besuch wert. Der 1874 eröffnete Zoologische Garten wird in Basel liebevoll<br />
«Zolli» genannt und beherbergt eine grosse Anzahl heimischer und<br />
exotischer Tiere.<br />
Basel Zoo is a popular excursion destination and well worth a visit at any<br />
time of the year. The Zoological Garden, known affectionately as “Zolli” by<br />
Basel‘s inhabitants, opened in Basel in 1874 and is home to a large number<br />
of indigenous and exotic animals.<br />
Adresse: Binningerstrasse 40<br />
Telefon: +41 (0)61 295 35 35<br />
ÖV: Tram : Zoo<br />
Web: www.zoobasel.ch<br />
BOTANISCHER GARTEN<br />
Der Botanische Garten der Universität Basel bietet eine spannende Pflanzenvielfalt<br />
und ist eine gepflegte Oase der Ruhe mitten in der Stadt. Der<br />
Eintritt ist kostenlos.<br />
The Botanical Gardens of the University of Basel have a wide variety of<br />
specimens from the plant kingdom on display and are a veritable oasis in<br />
the heart of the city. Free entry.<br />
Adresse: Schönbeinstrasse 6<br />
Telefon: +41 (0)61 267 35 19<br />
ÖV: Tram / Bus : Spalentor<br />
Web: www.botgarten.unibas.ch<br />
TIERPARK LANGE ERLEN<br />
Der 1871 gegründete Tierpark Lange Erlen ist ein beliebtes Ausflugsziel für<br />
Familien. Neben Rothirschen und Damhirschen leben Luchse, Wildkatzen<br />
und Wildschweine in den naturnah gestalteten Anlagen. Der Eintritt ist<br />
kostenlos.<br />
Founded in 1871, Lange Erlen Animal Park is a popular destination for<br />
families. Located in green parkland with many trees, the animal park has<br />
red deer, fallow deer, lynx, wild cats and wild boar. Free entry.<br />
Adresse: Erlenparkweg 110<br />
Telefon: +41 (0)61 681 43 44<br />
ÖV: Bus : Lange Erlen<br />
Web: www.erlen-verein.ch
AUSFLÜGE EXCURSIONS 27<br />
AUGUSTA RAURICA<br />
Der grösste archäologische Park der Schweiz bietet einzigartige Sehenswürdigkeiten:<br />
Das imposante römische Theater, das stimmungsvolle Römerhaus<br />
und ein Museum mit dem grössten Silberschatz der Spätantike.<br />
The largest archaeological park in Switzerland offers unique sights including<br />
the impressive Roman theatre, the atmospheric Roman house and a museum<br />
with the largest collection of late antique silver.<br />
Adresse: Giebenacherstrasse 17<br />
4302 Augst<br />
Telefon: +41 (0)61 552 22 22<br />
ÖV: Bus : Augst<br />
(10 Gehminuten)<br />
Web: www.augustaraurica.ch<br />
PARK IM GRÜNEN<br />
Der früher als Grün 80 bekannte Park ist ein beliebtes Ausflugsziel, in dem<br />
sich ein Teich, eine Minigolfanlage, eine Cafeteria, ein Restaurant, und<br />
ein Spielplatz befinden.<br />
The park, which was formerly known as Grün 80, is a popular excursion<br />
destination with a large pond, minigolf course, cafeteria, restaurant and<br />
children’s playground.<br />
Adresse: Rainstrasse 6<br />
4142 Münchenstein<br />
Telefon: +41 (0)58 575 80 00<br />
ÖV: Tram / Bus : Neue Welt<br />
Web: www.seegarten-gruen80.ch<br />
WASSERFALLEN<br />
Entdecken Sie den Baselbieter Hausberg: Mit der Luftseilbahn kommen Sie<br />
bequem hinauf und können eine herrliche Aussicht geniessen. Im Sommer<br />
erwarten Sie hier Spazier- und Wanderwege sowie ein Waldseilpark.<br />
Discover the Basel region’s own mountain: With the gondolas you can reach<br />
the top in comfort and enjoy the wonderful views from the summit. In summer<br />
there are many hiking trails to explore and the forest high ropes course.<br />
Adresse: Oberbiel 62<br />
4418 Reigoldswil<br />
Telefon: +41 (0)61 941 18 20<br />
ÖV: Bus (ab Liestal) :<br />
Reigoldswil Dorfplatz<br />
Web: www.wasserfallenbahn.ch
www.bpg.ch<br />
R(H)EIN INS<br />
VERGNÜGEN
AUSFLÜGE EXCURSIONS 29<br />
RHEINSCHIFFFAHRTEN<br />
Sei es ein gemütlicher Familienausflug oder ein romantischer Tag mit Ihren<br />
Liebsten: Eine Schifffahrt auf dem Rhein ist ein besonderes Erlebnis!<br />
Die <strong>Basler</strong> Personenschifffahrt bietet von April bis Oktober regelmässige<br />
Kursfahrten an.<br />
Whether a cosy family excursion or a romantic day with your loved one,<br />
a cruise on the Rhine is a very special experience! From April to October<br />
the company <strong>Basler</strong> Personenschifffahrt offers regular cruises on the Rhine.<br />
Adresse: Schifflände<br />
Telefon: +41 (0)61 639 95 00<br />
ÖV: Tram / Bus : Schifflände<br />
Web: www.bpg.ch<br />
FOXTRAIL BASEL<br />
Foxtrail, das spannende Teamerlebnis für Freunde, Familien und Kollegen<br />
macht die Stadt zur Spielwiese. Um die Spur nicht zu verlieren müssen die<br />
Teilnehmer/innen Rätsel lösen, geheime Botschaften entziffern und Codes<br />
knacken – so haben Sie Basel noch nie erlebt! Mo – So / ganzjährig /<br />
Winter: 8h – 15h / Sommer: 8h – 18h30 / Sprachen: DE/FR/EN<br />
Preise: Erwachsene ab CHF 31.- / Kinder (4 – 16) ab CHF 16.-<br />
Have fun together and see Basel in a new light. Interprete clues and unlock<br />
tricky secrets with your family or friends. Chase the fox and discover hidden<br />
places and the highlights of Basel and its region!<br />
Information/Reservierung: www.foxtrail.ch / Tel. +41 (0)41 329 80 00<br />
GOETHEANUM<br />
Das Goetheanum in Dornach, ca. 10 km südlich von Basel, ist der Sitz<br />
der Allgemeinen Anthroposophischen Gesellschaft. Das Gebäude besticht<br />
durch seine expressive Architektur und kann besichtigt werden.<br />
The Goetheanum in Dornach, approx. 10 km south of Basel, is the headquarter<br />
of the General Anthroposophical Society. The impressive building,<br />
with its fabulously expressive architecture, is open for memorable visits.<br />
Adresse: Rüttiweg 45<br />
4143 Dornach<br />
Telefon: +41 (0)61 706 42 42<br />
ÖV: Bus (ab Bahnhof<br />
Dornach-Arlesheim) :<br />
Goetheanum<br />
Web: www.goetheanum.org
GUEST WiFi<br />
BASEL.<br />
Basel bietet seinen übernachtenden Gästen die Möglichkeit, kostenlos<br />
im stadteigenen WLAN-Netz zu surfen. Die Hotspots befinden sich in<br />
unmittelbarer Nähe zu den wichtigsten Sehenswürdigkeiten und Plätzen<br />
der Stadt. Die Zugangsinformationen für das kostenlose WLAN-Angebot<br />
werden im gebuchten Beherbergungsbetrieb abgegeben.<br />
Basel offers guests staying overnight the possibility of surfing free of<br />
charge in the city’s own WiFi network. The hotspots are located in close<br />
proximity to the main sights and squares in the city. Information about<br />
accessing the free WiFi is provided at the booked accommodation.<br />
Basel Tourismus<br />
info@basel.com, #lovebasel<br />
BASEL.COM
AUSFLÜGE EXCURSIONS 31<br />
SCHLOSS WILDENSTEIN<br />
Die Schlossumgebung mit dem Naturschutzgebiet ist ein beliebtes Ausflugsziel.<br />
Die knorrigen Eichen im mittelalterlichen «Eichenwitwald» sind<br />
bis zu 500 Jahre alt. Ein neuer Informationspfad rund um Schloss Wildenstein<br />
erlaubt einen Blick in die Vergangenheit.<br />
The castle around the nature reserve is a popular tourist attraction. The old<br />
oak trees in the medieval forest are up to 500 years old. A new information<br />
path around the castle allows a genuine glimpse into the past.<br />
Adresse: Schloss Wildenstein,<br />
4416 Bubendorf<br />
Web:<br />
ÖV:<br />
www.schloss-wildenstein-bubendorf.ch<br />
Bus (ab Bahnhof Liestal)<br />
: Bubendorf, Steingasse<br />
STADT LIESTAL<br />
Das «Stedtli», wie Liestals historische Altstadt liebevoll im Volksmund genannt<br />
wird, weist die typische Struktur einer mittelalterlichen Stadt auf.<br />
Eine Hauptgasse und zwei Nebengassen, deren äussere Bauten zugleich<br />
die Stadtmauer bildeten, sind noch heute weitgehend erhalten.<br />
The “Stedtli” (little town), as the locals affectionately call Liestal’s historic<br />
Old Town, has the typical structure of a medieval town. A main street and<br />
two side streets, whose outer structures also form the town wall, are still<br />
largely preserved to this day.<br />
Adresse: Altstadt, Liestal<br />
Telefon: +41 (0)61 921 01 25<br />
ÖV: Bahn : Bahnhof Liestal<br />
Web: www.myliestal.ch<br />
STADT LAUFEN<br />
Einkaufen im Stedtli Laufen wird zum Erlebnis! In dem speziellen Ambiente<br />
innerhalb der Stadtmauern findet sich eine reiche Angebotsvielfalt,<br />
welche die Altstadt zu einem grossen, historischen Einkaufszentrum werden<br />
lässt.<br />
Shopping in the little town of Laufen is a real experience! Nestled in the<br />
special ambience found within the town walls is a rich variety of offerings<br />
which make the Old Town a big historical shopping centre.<br />
Adresse: Altstadt, Laufen<br />
Telefon: +41 (0)61 927 65 44<br />
ÖV: Bahn : Laufen<br />
Web: www.baselland-tourismus.ch
32<br />
AUSFLÜGE EXCURSIONS<br />
SOLARBOB UND SEILPARK LANGENBRUCK<br />
Eine Fahrt mit dem Solarbob bringt jede Menge Spass und für Kletterfans<br />
gibt es einen Seilpark. Die Solarbob-Anlage ist bei trockener Witterung<br />
ganzjährig geöffnet; der Seilpark ist von Dezember bis Februar geschlossen.<br />
A ride on the Solarbob is fun and for climbing fans there is a rope park.<br />
The solarbob ride is open year-round, weather-permitting; the rope-park is<br />
closed from December until February.<br />
Adresse: Hauptstrasse 1<br />
4438 Langenbruck<br />
Telefon: +41 (0)62 390 03 03<br />
ÖV: Postauto (ab Waldenburg)<br />
: Langenbruck, Unterdorf<br />
Web: www.deinkick.ch<br />
MERIAN GÄRTEN<br />
Der Merian-Park in Brüglingen, Münchenstein, ist eine schöne Gartenanlage<br />
und bietet neben wunderbarer Pflanzenpracht auch Entspannung und<br />
Ruhe vom hektischen Alltag und ist ein vielseitig genutzter und beliebter<br />
Park.<br />
The beautiful gardens of the Merian Park in Brüglingen, Münchenstein, offer<br />
relaxation and a calm escape from hectic daily life alongside wonderful<br />
natural beauty. It is a popular park frequented by many different people.<br />
Adresse: Vorder Brüglingen 5<br />
Telefon: +41 (0)61 319 97 80<br />
ÖV: Tram : St. Jakob<br />
Web: www.meriangaerten.ch<br />
ERMITAGE ARLESHEIM<br />
Ein Ort der Stille, Ruhe, Besinnung und Kraft. Der grösste englische Landschaftsgarten<br />
der Schweiz aus dem 18. Jahrhundert wurde liebevoll mit<br />
Natur- und Kulturobjekten angelegt und bildet ein romantisches Naturerlebnis.<br />
A place of quiet, calm, reflection and strength. The largest English-style<br />
landscape garden in Switzerland dates from the 18th century and is lovingly<br />
designed so that nature and culture lovers will not be disappointed.<br />
Adresse: Ermitagestrasse, Arlesheim<br />
Telefon: +41 (0)61 927 65 44<br />
ÖV: Tram : Arlesheim<br />
Web: www.ermitage-arlesheim.ch
SHOPPING 33<br />
BIDER & TANNER | IHR KULTURHAUS IN BASEL<br />
D5<br />
Im Bider & Tanner findet man von Kinder- und Jugendbüchern und Literatur<br />
fürs Studium über Belletristik bis hin zu Sprachführern alles, was das<br />
Leserherz hier und rund um den Globus begehrt.<br />
In Bider & Tanner you will find children‘s books and literature for studies,<br />
fiction, phrasebooks, i.e. everything a reader’s heart may desire here and<br />
elsewhere.<br />
Adresse: Aeschenvorstadt 2<br />
Telefon: +41 (0)61 206 99 99<br />
ÖV: Tram : Bankverein<br />
Web: www.biderundtanner.ch<br />
DAS NARRENSCHIFF<br />
D5<br />
Neben einer umfangreichen Auswahl an Fachliteratur zur Philosophie,<br />
Psychologie, Ethnologie und Soziologie führt das Narrenschiff eine breite<br />
Palette an Titeln zum Thema Politik und Geschichte.<br />
In addition to an extensive selection of books on philosophy, psychology,<br />
ethnology and sociology the Narrenschiff keeps a wide selection of titles on<br />
politics and history.<br />
Adresse: Steinentorstrasse 11<br />
Telefon: +41 (0)61 278 98 10<br />
ÖV: Tram : Theater<br />
Web: www.dasnarrenschiff.ch<br />
FRANZ CARL WEBER<br />
C3<br />
Hier tauchen Gross und Klein in eine faszinierende Spiel- und Fantasiewelt<br />
ein. Das Angebot reicht von spannenden, unterhaltsamen, überraschenden<br />
bis hin zu lehrreichen Spielen. Franz Carl Weber, eine Welt für kleine<br />
und grosse Kinder, wo Träumen noch erlaubt ist!<br />
Here children and adults dive into a fascinating world of play and fantasy.<br />
The selection offers a range of exciting, entertaining, surprising and educational<br />
games. Franz Carl Weber – a world for children of all ages that are<br />
still allowed to dream!<br />
Adresse: Eisengasse 8<br />
Telefon: +41 (0)61 264 98 98<br />
ÖV: Tram : Schifflände<br />
Web: www.fcw.ch
Die Ausflugsregion<br />
der Stadt Basel<br />
Baselland Tourismus<br />
Altmarktstrasse 96<br />
4410 Liestal<br />
Tel. +41 (0)61 927 65 44<br />
info@baselland-tourismus.ch<br />
Kostenlose Erlebnis-Panoramakarten erhältlich bei allen Infostellen.<br />
baselland-tourismus.ch
SHOPPING 35<br />
GLOBUS REISEN<br />
D4<br />
Globus Reisen kreiert besondere Reiseerlebnisse, die hohen Ansprüchen<br />
gerecht werden. Exklusive Reisen, die auf aussergewöhnliche Art und Weise<br />
Entspannung und Abwechslung zum Alltag garantieren. Besuchen Sie<br />
uns in unserer Globus Reisen Lounge am Pfluggässlein 10.<br />
Globus Reisen creates special travel experiences that will meet the highest<br />
demands. Exclusice travels, that guarantee relaxation and variety to everyday<br />
life in an extraordinary way. Visit us in our World Travel Lounge at<br />
Pfluggässlein 10.<br />
Adresse: Pfluggässlein 10<br />
Telefon: +41 (0)61 264 84 84<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Web: www.globusreisen.ch<br />
BUCHHANDLUNG IM MUSEUM<br />
D/E4<br />
Die Buchhandlung des Kunstmuseums Basel ist ein wichtiger Bestandteil<br />
der Öffentlichen Kunstsammlung Basel mit dem Auftrag, alle Kataloge und<br />
Verlagserzeugnisse des Museums anzubieten.<br />
The bookshop of the Kunstmuseum Basel is an important part of the Public<br />
Art Collection Basel. It is committed to offer all catalogues and publishing<br />
of the museum.<br />
Adresse: St.Alban-Graben 16<br />
Telefon: +41 (0)61 206 62 82<br />
ÖV: Tram : Kunstmuseum<br />
Web: www.shop.kunstmuseumbasel.ch<br />
BOOKBINDERS DESIGN<br />
C3<br />
Eine breite Palette an Farben und Formen charakterisieren Notizbücher,<br />
Boxen, Fotoalben, Agenden und alles was hilft, unvergessliche Momente<br />
festzuhalten und den Alltag attraktiver zu gestalten.<br />
A wide palette of colours and shapes give a unique touch to personal notebooks,<br />
boxes, photo albums, diaries as well as all other items that help<br />
to memorise unforgettable moments and to make the daily routine more<br />
exciting.<br />
Adresse: Eisengasse 7<br />
Telefon: +41 (0)61 261 61 50<br />
ÖV: Tram : Schifflände<br />
Web: www.bookbindersdesign.ch
36<br />
SHOPPING<br />
AMAVITA APOTHEKE STADTHAUS<br />
C3<br />
Die Pharma-Assistentinnen und Apotheker/innen beraten Sie gerne und<br />
kompetent in allen Fragen zu Ihrer Gesundheit. Sie geben Ihnen Auskunft<br />
zu Ihren Medikamenten, inklusive zu pflanzlichen und homöopathischen<br />
Produkten.<br />
The pharmaceutical assistants and pharmacists advise you proficiently in all<br />
health issues. They give you information about your medicines, including<br />
herbal and homeopathic products.<br />
Adresse: Stadthausgasse 10<br />
Telefon: +41 (0)58 851 32 17<br />
ÖV: Tram : Marktplatz<br />
Web: www.amavita.ch<br />
KOCHOPTIK<br />
C/D3<br />
Ob Sie nun Korrekturgläser, eine Brillenfassung oder Kontaktlinsen suchen,<br />
bei Kochoptik sind Sie genau richtig. Mit der grossen Auswahl an<br />
Brillen und Sonnenbrillen und der Philosophie der individuellen Beratung,<br />
wird Ihnen bezüglich Ihrer Sehbedürfnisse optimal geholfen.<br />
Whether you‘re looking for a prescription glasses, an eyeglass frame or contact<br />
lenses at Kochoptik you are exactly at the right place. With the large<br />
selection of eyeglasses and sunglasses among with a philosophy of client<br />
tailored advising, you will be given the best service for your eyes.<br />
Adresse: Freie Strasse 8<br />
Telefon: +41 (0)61 272 49 70<br />
ÖV: Tram : Marktplatz<br />
Web: www.kochoptik.ch<br />
RAMSTEIN OPTIK<br />
C3<br />
Ramstein Optik ist einer der grössten selbständigen Optiker der Schweiz,<br />
weit über Basel hinaus bekannt für exklusive Brillenmode, aber auch für<br />
Kompetenz in allen optischen Belangen – und für kunstvolle Präsentationen<br />
im Schaufenster und auf den Plakatwänden.<br />
Ramstein Optik is one of the largest independent opticians in Switzerland,<br />
known far beyond Basel for its exclusive eyewear fashion, but also for competence<br />
in all respects to optical needs and for artistic presentations in shop<br />
windows and on billboards.<br />
Adresse: Sattelgasse 4<br />
Telefon: +41 (0)61 261 58 88<br />
ÖV: Tram : Marktplatz<br />
Web: www.ramstein-optik.ch
SHOPPING 37<br />
LUSH<br />
C5<br />
Lush ist eine international tätige Firma, die 1994 in England gegründet<br />
wurde. Das Unternehmen steht für innovative, frische, handgemachte Kosmetik,<br />
die nach ethischen Massstäben hergestellt wird.<br />
Lush is an international company that was founded in 1994 in England.<br />
The company stands for innovative, fresh handmade cosmetics, which are<br />
produced according to ethical standards.<br />
Adresse: Steinenvorstadt 53<br />
Telefon: +41 (0)61 272 11 33<br />
ÖV: Tram : Theater<br />
Web: www.lush.ch<br />
MEDIA MARKT BASEL<br />
C6<br />
Hier finden Sie nebst einer riesigen Auswahl an Unterhaltungselektronik<br />
zum Beispiel auch die grösste Musik und Filmauswahl in Basel und eine<br />
grosse Auswahl an Vinylplatten, die wieder an Beliebtheit gewinnen.<br />
You will find here a vast array of consumer electronics, for example, the<br />
largest music and movies selection in Basel and a wide selection of vinyl<br />
records which are regaining popularity.<br />
Adresse: Güterstrasse 115<br />
Telefon: +41 (0)61 365 15 15<br />
ÖV: Tram : Bahnhof SBB<br />
Web: www.mediamarkt.ch<br />
CONFISERIE BACHMANN<br />
C3<br />
Wenn man die besten Produkte aus der Region mit traditionellem Backund<br />
Confiserie Handwerk kombiniert, ergibt sich die einzigartige Bachmann<br />
Qualität.<br />
When you combine the best products from the region with traditional<br />
bakery and confectionery craft, this is what the unique Bachmann quality<br />
is about.<br />
Adresse: Gerbergasse 51<br />
Telefon: +41 (0)61 261 35 83<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Web: www.confiserie-bachmann.ch
38<br />
SHOPPING<br />
CONFISERIE SCHIESSER<br />
C3<br />
Die kleine aber feine Filiale direkt beim Bankverein bietet eine tolle Auswahl<br />
an Köstlichkeiten in gewohnter Schiesser-Qualität. Sie ist, dank der<br />
optimalen Lage, mit den ÖV sowie mit dem Auto bestens erreichbar.<br />
The small but mighty branch directly at Bankverein tram stop offers a great<br />
selection of delicacies in the typical Schiesser quality. It has a perfect location<br />
and it can be reached easily by both public transport and by car.<br />
Adresse: Aeschenvorstadt 1<br />
Telefon: +41 (0)61 261 60 77<br />
ÖV: Tram : Bankverein<br />
Web: www.confiserie-schiesser.ch<br />
LÄCKERLI HUUS<br />
C4<br />
Seit über 100 Jahren ist das Original <strong>Basler</strong> Läckerli das Wahrzeichen vom<br />
Läckerli Huus. <strong>Basler</strong> Läckerli waren von Anfang an ein fester Bestandteil<br />
des Sortiments. Sie werden bis heute nach unveränderter Original-Rezeptur<br />
hergestellt.<br />
For over 100 years the original <strong>Basler</strong> Läckerli has been the landmark of the<br />
Läckerli Huus. From the beginning <strong>Basler</strong> Läckerli have been an integral part<br />
of the product range; until today the original recipe remains unchanged.<br />
Adresse: Gerbergasse 57<br />
Telefon: +41 (0)61 264 22 05<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Web: www.laeckerli-huus.ch<br />
PAUL ULLRICH AG<br />
C3<br />
An der Schneidergasse, im Zentrum von Basel, finden Sie auf drei Stockwerken<br />
alles was das Herz begehrt. Wir beraten Sie gerne bei Ihrer Wahl.<br />
Was immer Sie trinken oder geniessen wollen, finden Sie auf einer der<br />
drei Etagen.<br />
At the Schneidergasse in the center of Basel you will find three floors filled<br />
with everything your heart might desire. We would love to help you make<br />
the best choice. Whatever you might wish to drink you will find on one of<br />
the three floors.<br />
Adresse: Schneidergasse 27<br />
Telefon: +41 (0)61 338 90 91<br />
ÖV: Tram : Marktplatz<br />
Web: www.ullrich.ch
SHOPPING 39<br />
VOM FASS BASEL<br />
C4<br />
Im Herzen Basels auf dem schönen Spalenberg befindet sich dieses Spezialitätengeschäft.<br />
Es verfügt über hochwertige Speiseöle (Olivenöle,<br />
Nussöle etc.), Balsam Essige (klassisch bis ausgefallen), Liköre (süsse<br />
Verführungen), Edelbrände (auch aus der Region), Grappa und Whisky.<br />
This specialty shop is in the heart of Basel on the beautiful Spalenberg. It<br />
features high-quality edible oils (olive oil, nut oils etc.), balsamic vinegars<br />
(classic to unusual), liqueurs (sweet temptations), spirits (also regional<br />
products), grappa and whiskey.<br />
Adresse: Spalenberg 59<br />
Telefon: +41 (0)61 263 37 67<br />
ÖV: Tram : Universität<br />
Web: www.basel.vomfass.ch<br />
NIKE BASEL<br />
C/D4<br />
Auf 450qm, verteilt auf drei Stockwerke, findet der Kunde jeweils die<br />
brandneuen Damen- und Herrenkollektionen im Bereich Running, Training,<br />
Nike Sportswear (Freizeit), Fussball, Basketball und Jordan.<br />
On 450sqm, spread over three floors you will find the brand new ladies‘ and<br />
men‘s collections for running, training, Nike Sportswear (Leisure), football,<br />
basketball and Jordan.<br />
Adresse: Steinenvorstadt 24<br />
Telefon: +41 (0)61 965 25 00<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Web: www.nike.com<br />
JACK WOLFSKIN STORE<br />
D5<br />
Wir sind draussen zu Hause. Die Produkte sollen schützen, warm und trocken<br />
halten und dazu komfortabel sein, all das zuverlässig viele Jahre<br />
lang. Kein Detail ist für Jack Wolfskin zu klein, um es nicht zu verbessern.<br />
We are at home outdoors. The products are designed to protect, to keep<br />
warm and dry and to be comfortable, as well as to stay reliable for many<br />
years. Even the smallest detail is important enough to Jack Wolfskin to<br />
be improved.<br />
Adresse: Theaterstrasse 2<br />
Telefon: +41 (0)61 271 33 41<br />
ÖV: Tram : Theater<br />
Web: www.jack-wolfskin.ch
Discover pure delight<br />
from Switzerland!<br />
Läderach Chocolateries at RailCity, Clara-Shopping,<br />
Marktplatz 18 and Shopping Center Stücki in Basel.<br />
Es lese Basel!<br />
31.5 Ueberarbeitung City<strong>Guide</strong> Basel.indd 1 21.02.1<br />
Ihr Einkauf bei uns unterstützt einen<br />
lebendigen <strong>Basler</strong> Kulturplatz.<br />
Wir<br />
Basel.<br />
Bücher | Musik | Tickets<br />
Aeschenvorstadt 2 | 4010 Basel<br />
www.biderundtanner.ch
SHOPPING 41<br />
ERFOLG SHOP<br />
C4<br />
Das Label erfolg steht seit 20 Jahren für nachhaltiges Strick-Design made<br />
in Switzerland. Die abstrakte Idee, eine Balance zwischen verantwortungsbewusstem<br />
Weitblick, technischem Fortschritt, frugalem Design und helvetischer<br />
Ausführung zu finden, hat sich in erfolg-Shops manifestiert.<br />
The label erfolg (Ger. Success) has been standing for 20 years for sustainable<br />
knitting design made in Switzerland. Finding the abstract idea of a balance<br />
between responsible farsightedness, technological progress, straightforward<br />
design and Swiss made quality has manifested itself in its shops.<br />
Adresse: Spalenberg 36<br />
Telefon: +41 (0)61 262 22 55<br />
ÖV: Tram : Marktplatz<br />
Web: www.erfolg-label.ch<br />
HERREN GLOBUS<br />
D4<br />
Herren Globus bietet mehr als nur Mode. Neben der grossen Auswahl<br />
an Topmarken wie Hugo Boss, Strellson und Tommy Hilfiger zeichnet er<br />
sich auch durch qualitativ hochstehende Produkte und einem überdurchschnittlichen<br />
Preis-Leistungsverhältnis aus.<br />
Herren Globus offers more than just fashion. In addition to the large selection<br />
of top brands such as Hugo Boss, Tommy Hilfiger and Strellson it distinguishes<br />
itself by high-quality products and an above-average price-performance<br />
ratio.<br />
Adresse: Freie Strasse 50<br />
Telefon: +41 (0)58 576 35 50<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Web: www.herrenglobus.ch<br />
MARC O‘POLO<br />
D4<br />
Die begehrte Premium-Casual-Lifestyle-Marke ist der Inbegriff für moderne<br />
leger-sportliche Mode und bei mode- und qualitätsbewussten Kunden,<br />
die grossen Wert auf Authentizität und Individualität legen, sehr beliebt.<br />
The coveted premium casual lifestyle brand is the epitome of modern casual<br />
and sporty fashion and it is highly popular by the fashion and quality-conscious<br />
customers who attach great importance to authenticity and<br />
individuality.<br />
Adresse: Falknerstrasse 35<br />
Telefon: +41 (0)61 261 59 70<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Web: www.bollag.net
42<br />
SHOPPING<br />
CHRISTOF CHRISTEN<br />
C/D5<br />
Beratung wird hier gross geschrieben gemäss dem Motto: «Wir helfen Ihren<br />
Vorstellungen auf die Spur und gestalten Schmuck fürs Leben».<br />
Consulting is emphasized here in accordance with the motto: „We help you<br />
to track down your ideas and design jewellery for a life“.<br />
Adresse: Steinenvorstadt 26<br />
Telefon: +41 (0)61 281 83 66<br />
ÖV: Tram : Theater<br />
Web: www.christofchristen.ch<br />
KURZ SCHMUCK UND UHREN<br />
D4<br />
Das Sortiment beinhaltet unter anderem Schmuckstücke aus Diamanten,<br />
Gold, Perlen und Farbedelsteinen sowie die KURZ Trauringkollektion. KURZ<br />
verbindet in allen Boutiquen zeitgemässes, modernes Schmuckdesign mit<br />
einer stilorientierten Beratung.<br />
The range includes, among other jewellery with diamonds, gold, pearls and<br />
coloured gemstones as well as the KURZ wedding ring collection. KURZ connects<br />
in all its boutiques contemporary, modern jewellery design with a<br />
style-oriented attention to the client.<br />
Adresse: Freie Strasse 39<br />
Telefon: +41 (0)61 269 60 60<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Web: www.kurzschmuckuhren.ch<br />
JOA GOLDSCHMIEDE<br />
D4<br />
Durch eine klare Formsprache, durchsetzt mit interessanten Details und<br />
einer Prise Witz, vermag die Joa Goldschmiede ihren Schmuckobjekten<br />
ihren besonderen Charme zu verleihen – die Fantasie wird «edel gefasst».<br />
Through a clear language of form that is spiced with interesting details<br />
and a hint of humour the Joa Goldschmiede goldsmith shop wins with its<br />
particular charm – the fantasy receives a sophisticated frame.<br />
Adresse: Bäumleingasse 13<br />
Telefon: +41 (0)61 272 63 24<br />
ÖV: Tram : Kunstmuseum<br />
Web: www.joagoldschmiede.ch
SHOPPING 43<br />
CREADIVA<br />
C4<br />
Im CreaDIVA an der Gerbergasse 75, finden alle, die auf der Suche nach<br />
dem passenden Geschenk oder der passenden Karte sind, genau das Richtige.<br />
Geschenke kann man immer brauchen und wer sagt denn, dass man<br />
sich selbst nicht auch ab und an was schenken darf?<br />
In CreaDIVA in Gerbergasse 75 everyone who is looking for the perfect gift<br />
or the matching card will find just the right thing. Gifts are always needed<br />
and why not treat yourself with a present?<br />
Adresse: Gerbergasse 75<br />
Telefon: +41 (0)61 416 16 26<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Web: www.creadiva.ch<br />
CHANGEMAKER<br />
C3<br />
Jedes Produkt hat seine Geschichte. Bei Changemaker haben Sie die Gewissheit,<br />
dass es eine gute ist. Sie beginnt bei Designern mit einer Passion für<br />
das Sinnvolle. Sie handelt von fair entlöhnten ArbeiterInnen und von Kleinmanufakturen,<br />
die ihre Verantwortung gegenüber der Natur ernst nehmen.<br />
Each product has its history. In Changemaker you have the certainty that it‘s<br />
a good history. It begins with designers with a passion for the things that<br />
make sense. This is a story about fair pay for workers and small manufacturing<br />
outlets which take their responsibilities towards nature seriously.<br />
Adresse: Marktgasse 16<br />
Telefon: +41 (0)61 261 48 20<br />
ÖV: Tram : Marktplatz<br />
Web: www.changemaker.ch<br />
AU BOUQUET<br />
D5<br />
Blumen Au Bouquet ist das grösste <strong>Basler</strong> Blumenfachgeschäft, mitten<br />
im Herzen der <strong>Basler</strong> Innenstadt. Seit 1953 führt die Familie Bertschmann<br />
das Traditionshaus, das als Basels erste Adresse in der gehobenen<br />
Floristik gilt.<br />
Flowers Au Bouquet is the largest <strong>Basler</strong> flower shop located right in the<br />
heart of Basel‘s city centre. Since 1953 the family Bertschmann has been<br />
running a traditional store which is regarded as Basel‘s first address in the<br />
upscale floristry.<br />
Adresse: Elisabethenstrasse 15<br />
Telefon: +41 (0)61 272 47 24<br />
ÖV: Tram : Bankverein<br />
Web: www.aubouquet.ch
44<br />
SHOPPING<br />
HÄSTENS STORE BASEL<br />
D4<br />
Inmitten von Cafés, Restaurants und Geschäften finden Sie unser repräsentatives<br />
Geschäft. Die grosszügigen 246 Quadratmeter sind auf zwei<br />
Etagen verteilt und präsentieren sich im typisch schwedischen Ambiente.<br />
You will find a suited place among a variety of coffee shops, restaurants and<br />
shops. The generous 246 square meters are located on two floors that offer<br />
a typical Swedish atmosphere.<br />
Adresse: Freie Strasse 88<br />
Telefon: +41 (0)61 271 82 01<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Web: www.hastens.com<br />
INTERIØR BUTIK<br />
C3/4<br />
In der kleinen aber feinen interiør butik am Nadelberg findet man Wohnaccessoires<br />
im nordischen Stil. Mit dem Gespür für Trends, Farben und Formen<br />
wählt #fraubutik das stetig wechselnde Sortiment aus.<br />
In the small but exquisite interiør butik at the Nadelberg you will find<br />
accessories for living in Nordic style. The sense of trend, colour and shape<br />
the #fraubutik is constantly selecting new highlights for its changing range<br />
of items.<br />
Adresse: Nadelberg 41<br />
Telefon: +41 (0)61 554 96 22<br />
ÖV: Tram : Marktplatz<br />
Web: www.interior-butik.ch<br />
YELLOWKORNER GALERIE<br />
C4<br />
YellowKorner bietet hochwertige Kunstfotografien namhafter Künstler zu<br />
erschwinglichen Preisen an.<br />
Yellow Korner offers high-quality art photographs by renowned artists at<br />
affordable prices.<br />
Adresse: Spalenberg 35<br />
Telefon: +41 (0)61 262 38 38<br />
ÖV: Tram : Universität<br />
Web: www.yellowkorner.com
SHOPPING 45<br />
AU BIJOU<br />
D4<br />
Erleben Sie bei uns die Welt der Uhren und des Schmuckes hautnah.<br />
Das Familienunternehmen bietet Ihnen seit 1656 eine grosse Auswahl<br />
an Schmuck, Uhren für Liebhaber und Trendsetter und erlesene antike<br />
Schmuckstücke.<br />
Get a true experience of the world of watches and jewelry. Since 1656 the<br />
family-owned store offers a wide selection of jewelry, watches for lovers and<br />
trendsetters and fine antique jewelry.<br />
Adresse: Rüdengasse 3<br />
Telefon: +41 (0)61 262 02 42<br />
ÖV: Tram : Marktplatz<br />
Web: www.aubijoubasel.ch<br />
EDELSTEIN-MINE<br />
C4<br />
Edelstein-Mine bietet echten, naturbelassenen Steinschmuck in über 60<br />
Varietäten, Markenschmuck in Gold und Silber, handgeschliffene Skulpturen<br />
und Tiere, natürliche Amethysten, Bergkristalle und zahlreiche weitere<br />
Natur-Kristalle. Das Team freut sich auf Ihren Besuch!<br />
Edelstein-Mine offers real, natural stone jewelry in more than 60 varieties,<br />
brand jewelry in gold and silver, hand-cut sculptures and animals, natural<br />
amethyst, rock crystals and numerous other natural crystals. The team looks<br />
forward to your visit!<br />
Adresse: Gerbergasse 52<br />
Telefon: +41 (0)61 261 28 68<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Web: www.baselstein.ch<br />
ZOOLOOSE PURE<br />
D5<br />
Im Herzen von Basel bietet Zooloose Pure eine perfekt abgestimmte Auswahl<br />
an Kleidung und Accessoires. Etablierte Marken wie Filippa K. und<br />
Stone Island bilden die Basis; aufstrebende Labels wie Holzweiler komplementieren<br />
das Sortiment.<br />
In the very heart of the city of Basel, Zooloose Pure offers a perfectly<br />
matched variety of clothes and accessories. Established brands like Filippa<br />
K. and Stone Island form the basis; emerging labels like Holzweiler complement<br />
the assortment.<br />
Adresse: Theaterstrasse 10<br />
Telefon: +41 (0)61 281 01 22<br />
ÖV: Tram : Theater<br />
Web: www.zooloose.ch
46<br />
SHOPPING<br />
ZOOLOOSE MARKET<br />
B/C6<br />
Getreu dem Motto «it‘s a blue world» finden Sie hier nebst der Marke<br />
Nudie Jeans verschiedene hochwertige, authentische Denim Labels aus<br />
Japan, Italien und den USA. Diese ergänzt der Zooloose Market mit den<br />
passenden Schuhen und Accessoires.<br />
According to the motto „it‘s a blue world“ you will find in our store along<br />
with the brand Nudie Jeans various high quality, authentic denim labels<br />
from Japan, Italy and the USA. Zooloose Market stores matching shoes and<br />
accessoires to complete your outfit.<br />
Adresse: Viaduktstrasse 10<br />
Telefon: +41 (0)61 271 68 73<br />
ÖV: Tram : Markthalle<br />
Web: www.zooloose.ch<br />
ANTIK SHOP<br />
A5<br />
Eines der schönsten Antiquitäten Geschäfte, unweit der Innerstadt, nähe<br />
Bahnhof. Kommen Sie vorbei und lassen Sie sich verzaubern.<br />
Offen: Di/Do/Fr 14.00 – 18.30 Uhr / Sa 11.00 – 16.00 Uhr<br />
One of the finest antique shops, close to the city center, near the railway<br />
station. Come in and be enchanted.<br />
Open: Tue/Thu/Fri 2 – 6.30 pm / Sat 11 am – 4 pm<br />
Adresse: Steinenring 1<br />
Telefon: +41 (0)61 322 13 75<br />
E-mail: info@akd-forum.ch<br />
ÖV: Tram und Bus :<br />
Schützenhaus<br />
Web: www.akd-forum.ch<br />
LÄDERACH – CHOCOLATIER SUISSE<br />
Pure Freude. Erleben Sie Schokolade von ihrer schönsten Seite und tauchen<br />
Sie ein in die Genusswelt von Läderach. Entdecken Sie die ganze<br />
Vielfalt der Original FrischSchoggi in den Läderach Chocolaterien.<br />
Pure pleasure. Experience the best of chocolate and take a look at the<br />
amazing and pleasurable world of Läderach. Discover all the variety of the<br />
unique FreshChocolate in Läderach‘s chocolateries.<br />
Adresse: Läderach – chocolatier suisse<br />
Rail City, Clara Shopping, Marktplatz & Stücki-Shopping<br />
Web: www.laederach.ch
shopping city basel<br />
Lassen Sie sich vom vielfältigen Angebot und von der<br />
malerischen Altstadtkulisse Basels bezaubern!<br />
You‘ll love Basel‘s huge range of shops and<br />
the picturesque setting of the Old Town!<br />
shoppingcitybasel.com
EINKAUFEN, STAUNEN, GENIESSEN<br />
UND BASEL ERLEBEN<br />
Basel erleben mit dem<br />
Pro Innerstadt Geschenkbon<br />
Der Pro Innerstadt Geschenkbon wird in allen<br />
guten Geschäften, Kultur- und Gastrobetrieben<br />
der <strong>Basler</strong> City gerne als Zahlungsmittel<br />
angenommen. Der attraktive Look macht<br />
ihn auch zu einem hochwertigen Geschenk.<br />
Pro Innerstadt Basel<br />
Gemeinsam erhalten und fördern wir die<br />
<strong>Basler</strong> City als attraktivstes und grösstes<br />
Einkaufs-, Handels-und Dienstleistungszentrum<br />
der Regi on. Die Pro Innerstadt Basel<br />
ist ein Verein von Detaillisten, Gastronomen<br />
Basel erleben mit dem<br />
und Hoteliers, Kultur- und Freizeitbetrieben,<br />
Basel<br />
Pro Hauseigen Innerstadt<br />
erleben tümern, Dienstleistern mit<br />
Geschenkbon<br />
dem und allen,<br />
Einkaufen, staunen und geniessen<br />
die mit uns das Ziel verfolgen, die <strong>Basler</strong> City<br />
Pro Innerstadt Geschenkbon<br />
als Erlebnis-, Genuss- und Einkaufsort zu<br />
Einkaufen, staunen und geniessen<br />
erhalten und weiterzuentwickeln.<br />
proinnerstadtbasel.ch<br />
n<br />
proinnerstadtbasel.ch<br />
BON VERKAUFSSTELLEN<br />
Bon Shop: proinnerstadtbasel.ch<br />
BASEL TOURISMUS<br />
im Stadtcasino, Barfüsserplatz | im Bahnhof SBB<br />
BASLER KANTONALBANK<br />
Spiegelgasse 2 | Aeschenvorstadt 41<br />
BASLER ZEITUNG<br />
Aeschenplatz 7<br />
BIDER & TANNER<br />
Aeschenvorstadt 2<br />
BVB KUNDENZENTRUM<br />
Barfüsserplatz 24<br />
COOP PFAUEN<br />
Freie Strasse 75<br />
COOP CITY AM MARKTPLATZ<br />
Gerbergasse 4<br />
CREDIT SUISSE<br />
St. Alban-Graben 1–3 | Spalenberg 65 |<br />
Untere Rebgasse 7<br />
IWB CITY CENTER<br />
Steinenvorstadt 14<br />
GLOBUS<br />
Marktplatz 2<br />
MANOR BASEL<br />
Greifengasse | Shopping-Center St. Jakob-Park<br />
SANER APOTHEKE<br />
Viaduktstrasse 12<br />
THALIA BÜCHER<br />
Freie Strasse 32<br />
UBS<br />
Aeschenvorstadt 1 | Claraplatz 2<br />
PRO INNERSTADT BASEL GESCHÄFTSSTELLE<br />
Wallstrasse 14, 4051 Basel<br />
Telefon 061 271 67 84, Fax 061 271 67 85<br />
info@proinnerstadt.ch<br />
Information Polizei Taxi Parkplätze Parkhaus Post
PRO EINKAUFEN, INNERSTADT STAUNEN, BASEL GENIESSEN<br />
WEB UND BASEL & SOCIAL ERLEBEN PLATTFORM<br />
PRO INNERSTADT BASEL<br />
WEB & SOCIAL PLATTFORM<br />
Basel erleben mit dem<br />
Pro Innerstadt Geschenkbon<br />
Basel erleben mit dem<br />
proinnerstadtbasel.ch Die Infoplattform der<br />
proinnerstadtbasel.ch Die Infoplattform der<br />
Pro Innerstadt Geschenkbon<br />
Genuss-, Erlebnis- und Einkaufsstadt Basel.<br />
Genuss-, Erlebnis- und Einkaufsstadt Basel.<br />
Der Pro Innerstadt Geschenkbon wird in allen Alles rund um das Bon Shopping Erlebnis und<br />
Alles rund um das Bon Shopping Erlebnis und<br />
guten Geschäften, Kultur- und Gastrobetrieben<br />
der<br />
den Pro Innerstadt Geschenkbon.<br />
den Pro<br />
<strong>Basler</strong><br />
Innerstadt<br />
City gerne<br />
Geschenkbon.<br />
als Zahlungsmittel<br />
Basel Live Infos zu den aktuellen und<br />
Basel angenommen. Live Infos Der zu attraktive den aktuellen Look macht und spannenden Veranstaltungen und Events,<br />
spannenden ihn auch zu einem Veranstaltungen hochwertigen Geschenk. und Events, die unsere Stadt beleben und bereichern.<br />
die Pro unsere Innerstadt Stadt Basel beleben und bereichern.<br />
Social Media Folgen Sie uns auf Facebook,<br />
Gemeinsam erhalten und fördern wir die<br />
Social Media Folgen Sie uns auf Facebook, Twitter, Instagram und weiteren Online<br />
<strong>Basler</strong> City als attraktivstes und grösstes<br />
Twitter, Instagram und weiteren Online Netzwerken und bleiben Sie informiert über<br />
Einkaufs-, Handels-und Dienstleistungszentrum<br />
der Regi on. Die Pro Innerstadt Basel<br />
Netzwerken und bleiben Sie informiert über die neuesten Ereignisse der <strong>Basler</strong> City<br />
die neuesten Ereignisse der <strong>Basler</strong> City und er fahren Sie als erstes von unseren<br />
ist ein Verein von Detaillisten, Gastronomen<br />
und Hoteliers, er fahren Kultur- Sie als und erstes Freizeitbetrieben,<br />
von unseren<br />
Wettbewerben.<br />
Wettbewerben.<br />
Hauseigen tümern, Dienstleistern und allen,<br />
die mit uns das Ziel verfolgen, die <strong>Basler</strong> City<br />
als Erlebnis-, Genuss- und Einkaufsort zu<br />
erhalten und weiterzuentwickeln.<br />
PRO INNERSTADT GESCHENKBON<br />
Gut zu wissen<br />
PRO INNERSTADT GESCHENKBON<br />
Der Pro Innerstadt Geschenkbon wird auch<br />
Gut zu wissen<br />
in vielen weiteren Geschäften, Kultur-<br />
Der Pro Innerstadt Geschenkbon wird auch und Gastrobetrieben der <strong>Basler</strong> City, die hier<br />
BON in vielen VERKAUFSSTELLEN<br />
weiteren Geschäften, Kultur- nicht aufgeführt sind, als Zahlungsmittel<br />
Bon<br />
und Gastrobetrieben<br />
Shop: proinnerstadtbasel.ch<br />
der <strong>Basler</strong> City, die hier angenommen. Der Bon ist nicht in Geld umtauschbar.<br />
Die Gültigkeit des Geschenkbon<br />
nicht aufgeführt sind, als Zahlungsmittel<br />
angenommen. Der Bon ist nicht in Geld umtauschbar.<br />
im Stadtcasino, Die Gültigkeit Barfüsserplatz des | im Geschenkbon<br />
Bahnhof SBB<br />
beträgt ganze 10 Jahre.<br />
BASEL TOURISMUS<br />
beträgt ganze 10 Jahre.<br />
BASLER KANTONALBANK<br />
Spiegelgasse 2 | Aeschenvorstadt 41<br />
BASLER ZEITUNG<br />
Aeschenplatz 7<br />
BIDER & TANNER<br />
Aeschenvorstadt 2<br />
BVB KUNDENZENTRUM<br />
Barfüsserplatz 24<br />
COOP PFAUEN<br />
Freie Strasse 75<br />
COOP CITY AM MARKTPLATZ<br />
Gerbergasse 4<br />
CREDIT SUISSE<br />
St. Alban-Graben 1–3 | Spalenberg 65 |<br />
Untere Rebgasse 7<br />
IWB CITY CENTER<br />
Steinenvorstadt 14<br />
GLOBUS<br />
Marktplatz 2<br />
MANOR BASEL<br />
Greifengasse | Shopping-Center St. Jakob-Park<br />
SANER APOTHEKE<br />
Viaduktstrasse 12<br />
THALIA BÜCHER<br />
Freie Strasse 32<br />
UBS<br />
Aeschenvorstadt 1 | Claraplatz 2<br />
PRO INNERSTADT BASEL GESCHÄFTSSTELLE<br />
Wallstrasse 14, 4051 Basel<br />
Parkplätze Parkhaus Post WC Telefon 061 WC 271 Selbstreinigend 67 84, Fax 061 271 67 85Shoppingcenter<br />
info@proinnerstadt.ch<br />
Information Polizei Taxi Park<br />
WC WC Selbstreinigend Shoppingcenter
50<br />
SHOPPING<br />
MODE, SCHUHE, SPORTARTIKEL<br />
ADENAUER & CO | STÜCKI<br />
Hochbergerstrasse 70 061 262 21 62 bollag.net<br />
ARQUEONAUTAS | STÜCKI<br />
Hochbergerstrasse 70 061 631 04 57 arqueonautas.com<br />
BLUE LEMON<br />
Freie Strasse 44 061 261 88 55 bluelemon.ch<br />
BOSS STORE<br />
Gerbergasse 25 061 263 80 80 hugoboss.com<br />
C & A<br />
Freie Strasse 56 061 264 92 22 c-and-a.com<br />
CALIDA STORE<br />
Gerbergasse 39 061 261 82 05 calida.com<br />
CALIDA STORE BASEL SBB<br />
Passerelle, Güterstr. 115 061 361 78 21<br />
calida.com<br />
CHARLES VÖGELE MODE<br />
Barfüsserplatz 3 061 206 96 86 charles-voegele.ch<br />
CLASSIC HERRENMODE<br />
Fischmarkt 5 061 261 07 55 classic-mode.ch<br />
CLOCHARD<br />
Steinenvorstadt 21 061 283 02 20 clochard.ch<br />
COMPANYS<br />
Marktplatz 11 061 261 42 00 companys.ch<br />
ERFOLG SHOP<br />
Spalenberg 36 061 262 22 55 erfolg-label.ch<br />
ESPRIT<br />
Freie Strasse 23 061 260 00 10 esprit.com<br />
FOGAL<br />
Freie Strasse 4 061 261 12 20 fogal.ch<br />
FRICKER SHOES DREISPITZ<br />
Reinacherstrasse 67 061 333 32 30 frickershoes.ch<br />
FRICKER SHOES STÜCKI<br />
Hochbergerstrasse 70 061 631 41 21 frickershoes.ch<br />
GRIEDER<br />
Eisengasse 14 061 260 27 00 bongenie-grieder.ch<br />
GUESS BASEL<br />
Freie Strasse 2 061 261 70 27 bollag.net<br />
GUESS STÜCKI<br />
Hochbergerstrasse 70 061 631 71 03 bollag.net<br />
HERREN GLOBUS<br />
Freie Strasse 50 058 576 35 50 herrenglobus.ch<br />
INDUO<br />
Freie Strasse 62 061 261 49 56 induo.ch<br />
INTIMISSIMI<br />
Freie Strasse 35<br />
061 261 55 82 retailfashionpartners.com<br />
JACK WOLFSKIN STORE<br />
Theaterstrasse 2 061 271 33 41 jack-wolfskin.ch<br />
KLEINBASEL<br />
Schneidergasse 24 061 322 44 82 kleinbasel.net<br />
KOHLER MODE<br />
Freie Strasse 84 061 272 71 68 kohlermode.ch<br />
BOUTIQUE LACOSTE<br />
Freie Strasse 82 061 271 75 90 lacoste.com<br />
MAMMUT STORE<br />
Gerbergasse 48 061 261 54 34 mammut.ch<br />
MARC O’POLO<br />
Falknerstrasse 35 061 261 59 70 bollag.net<br />
BOUTIQUE MARGOT<br />
Elisabethenstrasse 15 061 272 97 37 boutiquemargot.ch<br />
MEN IN SHIRTS<br />
Schnabelgasse 4 061 261 88 81 men-in-shirts.com<br />
NEW YORKER<br />
Freie Strasse 68 061 272 17 60 newyorker.ch<br />
NEW YORKER | STÜCKI<br />
Hochbergerstrasse 70 061 631 37 87 newyorker.ch<br />
NIKE STORE<br />
Steinenvorstadt 24 061 965 25 00 nike.com<br />
OCHSNER SPORT<br />
Freie Strasse 53 061 261 22 41 ochsner-sport.ch<br />
PASITO<br />
Eisengasse 11 061 261 65 50 pasito.ch<br />
PER PIEDI<br />
Weisse Gasse 15 061 260 65 20 coop.ch<br />
PKZ MEN<br />
Freie Strasse 3 061 261 68 44 pkz.ch<br />
PKZ WOMEN<br />
Falknerstrasse 19 061 261 63 63 pkz.ch<br />
SCHILD<br />
Freie Strasse 35 058 429 10 30 schild.ch<br />
SCHWARZ MODES<br />
Spalenberg 23 061 261 12 51 schwarz-modes.ch<br />
TALLY WEIJL<br />
Marktplatz 5 061 261 38 88 tally-weijl.com
SHOPPING 51<br />
TRANSA<br />
Aeschengraben 9/13 0848 084 811 transa.ch<br />
WALDER SCHUHE<br />
Eisengasse 13 061 261 52 77 walder.ch<br />
WE FASHION<br />
Freie Strasse 1 061 261 08 07 wefashion.com<br />
WE FASHION | STÜCKI<br />
Hochbergerstrasse 70 061 631 60 17 wefashion.com<br />
BOUTIQUE ZIMMERLI<br />
Freie Strasse 81 061 271 10 07 zimmerli.com<br />
4 ELEMENTS<br />
Gerbergässlein 5 061 261 13 34 four-elements.ch<br />
UHREN, SCHMUCK<br />
AU BIJOU<br />
Rüdengasse 3 061 262 02 42 aubijoubasel.ch<br />
BUCHERER<br />
Freie Strasse 40 061 261 40 00 bucherer.com<br />
CARTIER BOUTIQUE<br />
Streitgasse 1 061 206 99 51 cartier.com<br />
CHRISTOF CHRISTEN<br />
Steinenvorstadt 26 061 281 83 66 christofchristen.ch<br />
EDELSTAI-LÄDELI<br />
Schneidergasse 8 061 281 28 66 baselstein.ch<br />
EDELSTEIN-MINE<br />
Gerbergasse 52 061 261 28 68 baselstein.ch<br />
GÜBELIN<br />
Freie Strasse 27 061 307 56 20 guebelin.ch<br />
KURZ SCHMUCK UND UHREN<br />
Freie Strasse 39 061 269 60 60 kurzschmuckuhren.ch<br />
MEZGER<br />
Freie Strasse 101 061 206 99 55 mezger.ch<br />
MONTBLANC BOUTIQUE BASEL<br />
Marktplatz 34 061 261 06 81 montblanc.com<br />
PETER GSCHWIND<br />
Schneidergasse 22<br />
061 261 23 26 gschwind-goldschmied.ch<br />
RHOMBERG<br />
Spalenberg 37 061 561 71 04 schmuck.ch<br />
SCHAFFNER UND GYSIN<br />
Gerbergässlein 8 061 261 55 87 schaffnerundgysin.ch<br />
SEILER JUWELIER<br />
Gerbergasse 89 061 261 27 33 seiler-juwelier.ch<br />
SPINNLER + SCHWEIZER CHRONOMETRIE<br />
Marktplatz 11 061 269 97 00 spinnler-schweizer.ch<br />
SWAROVSKI<br />
Freie Strasse 2 061 261 83 83 swarovski.com<br />
URECH<br />
Gerbergasse 62 061 261 21 20 urech.com<br />
ZINSSTAG<br />
Gerbergasse 45 061 261 07 21 zinsstag.ch<br />
GESUNDHEIT, WELLNESS & BEAUTY<br />
AMAVITA APOTHEKE<br />
Rebgasse 10 058 851 32 14 amavita.ch<br />
Stadthausgasse 10 058 851 32 17 amavita.ch<br />
B.YOGA<br />
Hutgasse 1 061 261 32 64 byoga.ch<br />
BENU APOTHEKE BARFÜSSER<br />
Barfüsserplatz 14 061 264 95 30 benupharmacie.ch<br />
BENU JURA APOTHEKE<br />
Solothurnerstrasse 39 061 361 55 53 benupharmacie.ch<br />
CITY SPORT + GESUNDHEIT<br />
Rebgasse 20 061 683 58 00 city-gesundheit.ch<br />
DOUGLAS<br />
Freie Strasse 37 061 261 99 10 douglas.ch<br />
FIELMANN<br />
Marktplatz 16 061 266 16 20 fielmann.ch<br />
GOLDENE ENGEL APOTHEKE<br />
Freie Strasse 20 061 261 88 10 achillea.ch<br />
HAIR FREE<br />
Claraplatz 1 061 272 40 22 hairfree.com<br />
HILDEGARD STADTDROGERIE<br />
Freie Strasse 34 061 261 46 46 achillea.ch<br />
JOHN VALENTINE FITNESS CLUB<br />
Aeschenvorstadt 50 061 272 73 31 john-valentine.ch<br />
KOCHOPTIK<br />
Freie Strasse 8 061 272 49 70 kochoptik.ch<br />
KOCHOPTIK CLARA HUUS<br />
Teichgässlein 7 061 681 39 77 kochoptik.ch<br />
L’OCCITANE<br />
Freie Strasse 97 061 271 81 06 loccitane.ch<br />
LÖWEN APOTHEKE<br />
Greifengasse 14 061 681 20 16 leobal.ch
52<br />
SHOPPING<br />
LUSH<br />
Steinenvorstadt 53 061 272 11 33 lush.ch<br />
NEUROTH DAS HAUS DES HÖRENS<br />
Falknerstrasse 13 061 261 47 72 neuroth.ch<br />
PURE AVEDA LIFESTYLE SALON<br />
Bäumleingasse 14 061 273 77 73 pureaveda.ch<br />
RAMSTEIN OPTIK<br />
Sattelgasse 4 061 261 58 88 ramstein-optik.ch<br />
SANER APOTHEKE<br />
Viaduktstrasse 12 061 205 92 00 saner-apotheke.ch<br />
SCHIFFLÄNDE APOTHEKE<br />
Marktgasse 5 061 261 49 48<br />
SCHMINKBAR<br />
Theaterstrasse 16 061 283 35 35 schminkbar.ch<br />
VISILAB<br />
Gerbergasse 55 061 261 33 90 visilab.ch<br />
Freie Strasse 54 061 264 20 20 visilab.ch<br />
DIENSTLEISTUNGEN<br />
BAZ AM AESCHENPLATZ<br />
Aeschenplatz 7 061 639 17 80 baz.ch<br />
BVB KUNDENZENTRUM<br />
Barfüsserplatz 24 061 685 14 14 bvb.ch<br />
CHRIST KOMMUNIKATION<br />
Friedensgasse 7 061 262 27 00 christkommunikation.ch<br />
DIE SCHWEIZERISCHE POST<br />
Rüdengasse 1 0848 888 888 post.ch<br />
GLOBUS REISEN<br />
Pfluggässlein 10 061 264 84 84 globusreisen.ch<br />
IWB CITY CENTER<br />
Steinenvorstadt 14 061 275 51 11 iwb.ch/citycenter<br />
KOCHE AN DR STROOSS<br />
Horburgstrasse 4 061 681 10 80 kads-catering.ch<br />
KURIERZENTRALE<br />
Dachsfelderstrasse 30 0800 206 100 kurierzentrale.ch<br />
METROPOL KURIER<br />
Hochbergerstrasse 160 061 777 77 00 metropolkurier.com<br />
MISTER MINIT<br />
Aeschenvorstadt 48 061 272 47 75 minitswiss.com<br />
NEUE MEDIEN BASEL | TAGESWOCHE<br />
Gerbergasse 30 061 561 61 61 tageswoche.ch<br />
Q-MEDIA<br />
Rebgasse 7 061 556 42 22 q-media.ch<br />
RADIO BASILISK<br />
Marktgasse 8 061 269 69 69 basilisk.ch<br />
SALT STORE<br />
Marktplatz 32 0800 700 700 salt.ch<br />
Greifengasse 4 0800 700 700 salt.ch<br />
SETTELEN<br />
Türkheimerstrasse 17 061 307 38 00 settelen.ch<br />
SWISSCOM SHOP<br />
Freie Strasse 12 061 263 29 88 swisscom.ch<br />
Greifengasse 1 061 683 34 80 swisscom.ch<br />
Steinentorstrasse 39 061 281 84 90 swisscom.ch<br />
TAXI 061 222 22 22 – TAXI-ZENTRALE<br />
061 222 22 22 taxi-zentrale.ch<br />
TAXI 061 333 33 33 – 33er TAXI<br />
061 333 33 33 33ertaxi.ch<br />
TAXI 061 777 77 77 – MINI-CAB<br />
061 777 77 77 mini-cab.ch<br />
TUI REISE CENTER<br />
Gerbergasse 20 061 264 92 64 tuigerbergasse.ch<br />
Aeschengraben 10 061 278 93 00 tuiaeschengraben.ch<br />
VELOTAXI BASEL<br />
WARENHÄUSER<br />
076 575 60 33 velotaxi-basel.ch<br />
COOP CITY AM MARKTPLATZ<br />
Gerbergasse 4 061 269 92 50 coop.ch<br />
GLOBUS<br />
Marktplatz 2 058 578 45 45 globus.ch<br />
MANOR BASEL<br />
Greifengasse 22 061 685 46 99 manor.ch<br />
MANOR BASEL ST. JAKOB-PARK<br />
St. Jakobs-Strasse 397 061 317 26 99 manor.ch<br />
MPARC DREISPITZ<br />
Münchensteinerstr. 20 058 575 73 00 migros.ch<br />
PFAUEN<br />
Freie Strasse 75 061 260 65 65 coop.ch<br />
BÜCHER, PAPETERIE, MUSIK, SPIELWAREN<br />
ALTSTADT PAPETERIE JÄGER<br />
Güterstrasse 177 061 361 58 18 papeteriejaeger.ch<br />
BIDER & TANNER | IHR KULTURHAUS IN BASEL<br />
Aeschenvorstadt 2 061 206 99 99 biderundtanner.ch
SHOPPING 53<br />
BOOKBINDERS DESIGN<br />
Eisengasse 7 061 261 61 50 bookbindersdesign.ch<br />
DAS NARRENSCHIFF<br />
Steinentorstrasse 11 061 278 98 10 dasnarrenschiff.ch<br />
FRANZ CARL WEBER<br />
Eisengasse 8 061 264 98 98 fcw.ch<br />
GGG STADTBIBLIOTHEK SCHMIEDENHOF<br />
Im Schmiedenhof 10 061 264 11 11 stadtbibliothekbasel.ch<br />
BUCHHANDLUNG / SHOP KUNSTMUSEUM BASEL | GEGENWART<br />
St. Alban-Rheinweg 60 061 206 63 50 kunstmuseumbasel.ch/shop<br />
BUCHHANDLUNG / SHOP KUNSTMUSEUM BASEL<br />
St. Alban-Graben 16 061 206 62 82 kunstmuseumbasel.ch<br />
MUSIK HUG<br />
Freie Strasse 70 061 272 33 90 musikhug.ch<br />
ORELL FÜSSLI BASEL SBB<br />
Güterstrasse 115 0848 849 848 books.ch<br />
PAPETERIE ZUMSTEIN<br />
Freie Strasse 43 061 411 77 70 zumstein.ch<br />
SPIELBRETT<br />
Andreasplatz 12 061 261 97 41 spielbrett.ch<br />
SPIELEGGE<br />
Rümelinsplatz 7 061 261 44 88<br />
SPIELKISTE<br />
Münzgasse 16 061 261 46 37 spielkiste.ch<br />
THALIA.CH<br />
Freie Strasse 32 061 264 26 26 thalia.ch<br />
WOHNEN & LEBEN, ACCESSOIRES, GESCHENKE<br />
AU BOUQUET<br />
Elisabethenstrasse 15 061 272 47 24 aubouquet.ch<br />
BLINDENHEIM BASEL<br />
Kohlenberggasse 20 061 225 58 77 blindenheimbasel.ch<br />
BOUTIQUE DANOISE<br />
Aeschenvorstadt 36 061 271 20 20 boutiquedanoise.ch<br />
CHANGEMAKER<br />
Marktgasse 16 061 261 48 20 changemaker.ch<br />
CERAMICO – KERAMIK SELBST BEMALEN<br />
Spalenring 103 061 554 27 77 ceramico-basel.ch<br />
CONFO DÉCO<br />
Greifengasse 3 061 683 76 32 confodeco.ch<br />
CREADIVA<br />
Gerbergasse 75 061 416 16 26 creadiva.ch<br />
DANIEL BLAISE THORENS FINE ART GALLERY<br />
Aeschenvorstadt 15 061 271 72 11 thorens-gallery.com<br />
DAVIDOFF SHOP<br />
Marktplatz 21 061 261 42 90 davidoff.com<br />
DEPOT BASEL<br />
Freie Strasse 29 061 261 49 36 depot-online.com<br />
DUFOUR<br />
Falknerstrasse 9 061 261 45 77 blumendufour.ch<br />
GALERIE EULENSPIEGEL<br />
Gerbergässlein 6 061 263 70 80 galerieeulenspiegel.ch<br />
GOPF! EINRICHTUNGEN<br />
Rebgasse 54 061 693 10 10 gopf.ch<br />
HÄSTENS<br />
Freie Strasse 88 061 271 82 01 hastens.com<br />
JUMBO MARKT<br />
Clarastrasse 6 061 685 99 99 jumbo.ch<br />
LEDER LOCHER<br />
Gerbergasse 66 061 261 39 33 leder-locher.ch<br />
LUMAS GALERIE<br />
Fischmarkt 1 061 262 02 01 lumas.ch<br />
MODESA STOFFTRUCKE<br />
Gerbergasse 14 061 261 49 30 modesa.ch<br />
NIKLAUS KNÖLL – RAHMENKUNST<br />
Herbergsgasse 4–6 061 261 60 06 knoell-rahmenkunst.ch<br />
OETTINGER CIGARES<br />
Steinenvorstadt 2 061 281 87 37 davidoff.com<br />
PFEIFENWOLF<br />
Freie Strasse 10 061 261 26 86 intertabak.com<br />
PUROS Y MAS TABAK<br />
Kirschgartenstrasse 12 061 271 82 82 purosymas.ch<br />
SCHLOSSBERG BOUTIQUE<br />
Gerbergasse 26 061 261 09 00 schlossberg.ch<br />
SCHLOSSEREI WEILAND<br />
Münsterberg 16 061 331 61 01 weiland.ch<br />
TAVOLINO<br />
Freie Strasse 81 061 272 68 65 tavolino.ch<br />
YELLOWKORNER<br />
Spalenberg 35 061 262 38 38 yellowkorner.com<br />
1FACH<br />
Güterstrasse 97 061 272 82 82 1fach-basel.ch<br />
37 FLAGSHIPSTORE – FORMAT<br />
Nadelberg 37 061 261 15 04 siebenunddreissig.ch
54<br />
SHOPPING<br />
LEBENSMITTEL, FEINKOST, BÄCKEREIEN, CONFISERIEN<br />
HEIMELEKTRONIK, COMPUTER, FOTO<br />
CONFISERIE BACHMANN<br />
Blumenrain 1 061 260 99 99 confiserie-bachmann.ch<br />
Gerbergasse 51 061 261 35 83 confiserie-bachmann.ch<br />
Centralbahnplatz 7 061 271 26 27 confiserie-bachmann.ch<br />
CONFISERIE BESCHLE<br />
Aeschenvorstadt 56 061 295 40 50 beschle.ch<br />
Centralbahnstrasse 9 061 205 60 60 beschle.ch<br />
Streitgasse 5 061 273 60 70 beschle.ch<br />
CONFISERIE SCHIESSER<br />
Marktplatz 19 061 261 60 77 confiserie-schiesser.ch<br />
Aeschenvorstadt 1<br />
confiserie-schiesser.ch<br />
CONFISERIE SPRÜNGLI<br />
Barfüsserplatz 061 201 16 80 spruengli.ch<br />
Bahnhof SBB Passerelle 061 362 00 66 spruengli.ch<br />
COOP<br />
Aeschenvorstadt 75 061 270 94 00 coop.ch<br />
Clarastrasse 41 061 686 75 00 coop.ch<br />
DONATI VINI<br />
St. Alban-Vorstadt 35 061 691 55 40 donativini.ch<br />
LÄCKERLI HUUS<br />
Gerbergasse 57 061 260 00 60 laeckerli-huus.ch<br />
Greifengasse 2 061 681 33 05 laeckerli-huus.ch<br />
Bahnhof SBB Passerelle 061 264 22 09 laeckerli-huus.ch<br />
LÄDERACH<br />
Marktplatz 18 061 261 54 47 laederach.ch<br />
MIGROS CLARAMARKT<br />
Ochsengasse 2 058 575 85 00 migros.ch<br />
MIGROS DRACHENCENTER<br />
Aeschenvorstadt 24 058 575 87 50 migros.ch<br />
MIGROS GUNDELITOR<br />
Güterstrasse 180 058 575 81 00 migros.ch<br />
MIGROS MARKTPLATZ<br />
Eisengasse 12 058 575 70 70 migros.ch<br />
MIGROS BAHNHOF BASEL SBB<br />
Centralbahnstrasse 10 058 575 84 00 migros.ch<br />
PAUL ULLRICH<br />
Schneidergasse 27 061 338 90 91 ullrich.ch<br />
Untere Rebgasse 18 061 691 50 80 ullrich.ch<br />
Laufenstrasse 16 061 338 90 55 ullrich.ch<br />
SUTTER BEGG<br />
Aeschenvorstadt 6 061 271 49 52 sutterbegg.ch<br />
Eisengasse 15 061 261 19 45 sutterbegg.ch<br />
Streitgasse 8 061 271 12 46 sutterbegg.ch<br />
VOM FASS BASEL<br />
Spalenberg 59 061 263 37 67 basel.vomfass.ch<br />
FOTO MARLIN BASEL<br />
Aeschenvorstadt 21 061 273 88 08 fotomarlin.ch<br />
FOTOHAUS WOLF<br />
Freie Strasse 4 061 269 99 99 fotohaus.ch<br />
INGENODATA<br />
Güterstrasse 133 0848 366 111 dataquest.ch<br />
MEDIA MARKT BASEL<br />
Güterstrasse 115 061 365 15 15 mediamarkt.ch<br />
ZIHLMANN<br />
Schneidergasse 30 061 261 93 85 zihlmann.ch<br />
Spalenring 166 061 302 22 55 zihlmann.ch<br />
RESTAURANTS UND BARS, CAFÉS, HOTEL<br />
CAFÉ-BAR ELISABETHEN<br />
Elisabethenstrasse 14 061 271 12 25<br />
CAFÉ HUGUENIN<br />
Barfüsserplatz 6 061 272 05 50 cafe-huguenin.ch<br />
DA ROBERTO<br />
Küchengasse 3 061 205 85 50 da-roberto.ch<br />
FUJIN SUSHI<br />
Klybeckstrasse 92 061 691 07 72 fujinsushi.ch<br />
HOTEL BASEL<br />
Münzgasse 12 061 264 68 00 hotel-basel.ch<br />
HOTEL EULER<br />
Centralbahnplatz 14 061 275 80 00 hoteleuler.ch<br />
HOTEL MERIAN<br />
Rheingasse 2 061 685 11 00 hotelmerianbasel.ch<br />
KOHLMANNS<br />
Steinenberg 14 061 225 93 93 kohlmanns.ch<br />
MISTER WONG<br />
Gerbergasse 76 061 272 12 22 misterwong.ch<br />
Centralbahnplatz 061 272 12 00 misterwong.ch<br />
Steinenvorstadt 23 061 281 83 81 misterwong.ch<br />
MR. PICKWICK PUB<br />
Steinenvorstadt 13 061 281 86 87 pickwick.ch<br />
PAPA JOE’S<br />
Am Barfüsserplatz 061 225 93 94 papajoes.ch<br />
RADISSON BLU HOTEL<br />
Steinentorstrasse 25 061 227 27 27 radissonblu.com/<br />
hotel-basel<br />
RESTAURANT BESENSTIEL<br />
Klosterberg 2 0 61 273 97 00 besenstiel.ch
BON VERKAUFSSTELLEN<br />
SHOPPING 55<br />
RESTAURANT FILINI | RADISSON BLU HOTEL<br />
Steinentorstrasse 25 061 227 29 50 filinirestaurant.com/<br />
restaurant-basel<br />
RESTAURANT KÄFER STUBE<br />
Messeplatz 20a 061 683 08 00 kaefer-schweiz.ch<br />
RESTAURANT KUNSTHALLE<br />
Steinenberg 7 061 272 42 33 restaurant-kunsthalle.ch<br />
RESTAURANT LÖWENZORN<br />
Gemsberg 2/4 061 261 42 13 loewenzorn.ch<br />
RESTAURANT SAFRANZUNFT<br />
Gerbergasse 11 061 269 94 94 safran-zunft.ch<br />
SPIGA RISTORANTE EISENGASSE<br />
Eisengasse 9 061 261 55 31 spiga-ristorante.ch<br />
SPIGA RISTORANTE STEINENVORSTADT<br />
Steinenvorstadt 30 061 271 80 02 spiga-ristorante.ch<br />
STADTKELLER<br />
Marktgasse 11 061 261 72 51 stadtkeller-basel.ch<br />
TEUFELHOF<br />
Leonhardsgraben 49 061 261 10 10 teufelhof.com<br />
TIBITS BASEL<br />
Stänzlergasse 4 061 205 39 99 tibits.ch<br />
PRO INNERSTADT BASEL<br />
DANGGT<br />
5 SIGNORI<br />
Güterstrasse 183 061 361 87 73 restaurantsignori.ch<br />
KULTUR, FREIZEIT, NIGHTLIFE<br />
ACT NEWS – VERANSTALTUNGEN UND TICKETS actnews.ch<br />
ALLIANZ CINEMA<br />
allianzcinema.ch<br />
BALOISE SESSION<br />
baloisesession.ch<br />
BASEL TATTOO SHOP<br />
Schneidergasse 27 061 266 10 00 baseltattoo.ch<br />
BASELDYTSCHI BIHNI<br />
Im Lohnhof 4 061 261 33 12 baseldytschibihni.ch<br />
BLUES FESTIVAL BASEL<br />
bluesbasel.ch<br />
COLOURKEY<br />
Theodorskirchplatz 7 061 683 72 09 colourkey.ch<br />
FASNACHTSKIECHLI Basel erleben mit dem fasnachtskiechli.ch<br />
FONDATION Pro BEYELER Innerstadt Geschenkbon<br />
Baselstrasse 101 061 645 97 00 fondationbeyeler.ch<br />
FUSSBÂLE – DAS FCB FAN MAGAZIN<br />
fussbale.ch<br />
HINTERHOF<br />
Münchensteinerstr. 81 061 331 04 00 hinterhof.ch<br />
KASERNE BASEL<br />
Klybeckstrasse 1b 061 666 60 00 kaserne-basel.ch<br />
KULT.KINO ATELIER<br />
Theaterstrasse 7 061 272 87 81 kultkino.ch<br />
KULT.KINO CAMERA<br />
Rebgasse 1 061 272 87 81 kultkino.ch<br />
PRO INNERSTADT BASEL<br />
WEB & SOCIAL PLATTFORM<br />
KUNSTMUSEUM BASEL | HAUPTBAU<br />
St. Alban-Graben 16 061 206 62 62 kunstmuseumbasel.ch<br />
proinnerstadtbasel.ch Die Infoplattform der<br />
MUBA<br />
Messeplatz Genuss-, Erlebnis- 058 und 200 Einkaufsstadt 20 20 Basel. muba.ch<br />
Alles rund um das Bon Shopping Erlebnis und<br />
MUSICAL den Pro THEATER Innerstadt BASEL Geschenkbon.<br />
Feldbergstrasse 151<br />
musical.ch<br />
Basel Live Infos zu den aktuellen und<br />
PATHÉ KÜCHLIN, PLAZA<br />
spannenden Veranstaltungen und Events,<br />
Steinenvorstadt 55 0900 00 40 40 pathe.ch<br />
die unsere Stadt beleben und bereichern.<br />
SWISS INDOORS BASEL<br />
swissindoorsbasel.ch<br />
Social EINKAUFEN, Media Folgen STAUNEN, Sie uns auf GENIESSEN<br />
Facebook,<br />
THEATER Twitter, UND BASEL Instagram ERLEBEN und weiteren Online<br />
Theaterstrasse Netzwerken 7 und bleiben 061 295 11 Sie 00 informiert theater-basel.ch über<br />
VISIT die Basel BASEL neuesten erleben Ereignisse mit dem der <strong>Basler</strong> City<br />
Leimenstrasse und Pro Innerstadt fahren 29 Sie Geschenkbon<br />
061 als 261 erstes 33 33 von unseren visitbasel.ch<br />
Wettbewerben.<br />
Der Pro Innerstadt Geschenkbon wird in allen<br />
YOUNG STAGE<br />
young-stage.com<br />
guten Geschäften, Kultur- und Gastrobetrieben<br />
der <strong>Basler</strong> City gerne als Zahlungsmittel<br />
angenommen. Der attraktive Look macht<br />
ihn auch zu einem hochwertigen Geschenk.<br />
PRO Pro Innerstadt INNERSTADT Basel GESCHENKBON<br />
Gemeinsam erhalten und fördern wir die<br />
Gut zu wissen<br />
<strong>Basler</strong> City als attraktivstes und grösstes<br />
Der Einkaufs-, Pro Innerstadt Handels-und Geschenkbon Dienstleistungszentrum<br />
vielen der weiteren Regi on. Geschäften, Die Pro Innerstadt Kultur- Basel<br />
wird auch<br />
in<br />
und ist ein Gastrobetrieben Verein von Detaillisten, der <strong>Basler</strong> Gastronomen City, die hier<br />
nicht und Hoteliers, aufgeführt Kultur- sind, als und Zahlungsmittel<br />
Freizeitbetrieben,<br />
angenommen. Hauseigen tümern, Der Dienstleistern Bon ist nicht in und Geld allen, umtauschbar.<br />
die mit uns Die das Gültigkeit Ziel verfolgen, des Geschenkbon<br />
die <strong>Basler</strong> City<br />
beträgt als Erlebnis-, ganze Genuss- 10 Jahre. und Einkaufsort zu<br />
erhalten und weiterzuentwickeln.<br />
WC<br />
P
wood fired<br />
pizze<br />
Benvenuti!<br />
We offer authentic pizzas freshly baked from the wood-fired oven,<br />
delicious pasta dishes as well as classic meat and fish specialities.<br />
Open 7 days a week<br />
Pizzeria Ristorante Molino . Steinenvorstadt 71 . 4051 Basel<br />
T +41 (0)61 273 80 80 . basel@molino.ch . molino.ch<br />
GETTING THE BEST OUT OF FRUIT AND VEGETABLES<br />
l City <strong>Guide</strong>_105x74_Ann_Molino-Basel.indd 1 07.02.<strong>2017</strong> 17<br />
W<br />
Vegetarian & Vegan Restaurant Bar Take Away Catering | Stänzlergasse 4<br />
Next to the Steinenvorstadt, Basel | www.tibits.ch | www.tibits.co.uk |
RESTAURANTS & CAFÉS 57<br />
RISTORANTE DA ROBERTO – LA VITA È BELLA<br />
D6<br />
Erleben Sie die italienische Lebensart! Die Rezepte sind ganz nach<br />
«Nonnas» Art, authentisch und fein. Das Antipasti-Buffet wartet auf Sie!<br />
Da Roberto heisst Sie willkommen und freut sich auf Sie!<br />
Enjoy the Italian way of life and indulge yourself. All recipes are „Nonna‘s“<br />
originals, they are authentic and fine. The antipasti buffet is waiting for<br />
you! Da Roberto is welcoming you and looks forward to seeing you!<br />
Adresse: Küchengasse 3<br />
Telefon: +41 (0)61 205 85 50<br />
E-mail: da.roberto@gastrag.ch<br />
ÖV: Tram : Bahnhof SBB<br />
Fax: +41 (0)61 205 85 51<br />
Web: www.da-roberto.ch<br />
RESTAURANT KOHLMANNS<br />
KOHLMANNS nimmt‘s gerne persönlich! Am Barfi erwartet Sie das Beste<br />
aus der Region und währschaft Freches aus dem Ofen – frech-bürgerlich<br />
und überraschend regional. (Durchgehend warme Küche)<br />
KOHLMANNS is eager to provide personal guest service. Indulge yourself with<br />
delicious specialities at KOHLMANNS – hearty Swiss and surprisingly regional.<br />
(Warm meals served all day)<br />
Adresse: Am Barfüsserplatz im ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Stadtcasino, Steinenberg 14<br />
Fax: +41 (0)61 225 93 99<br />
Telefon: +41 (0)61 225 93 93<br />
Web: www.kohlmanns.ch<br />
E-mail: kohlmanns@gastrag.ch<br />
D4<br />
AMERICAN RESTAURANT PAPA JOE’S<br />
D4<br />
American Restaurant und Caribbean Cocktail Bar. Real Burgers, Ribs und<br />
Wings, Fajitas, kalifornischer Wein und heisse Desserts. Fun and food at<br />
its best. Durchgehend warme Küche.<br />
American restaurant and Caribbean cocktail bar. Tropical cocktails, real burgers,<br />
ribs and wings, fajitas, Californian wine and hot desserts. Fun and food<br />
at its best. Warm meals served all day.<br />
Adresse: Am Barfüsserplatz im ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Stadtcasino, Steinenberg 14<br />
Web: www.papajoes.ch<br />
Telefon: +41 (0)61 225 93 94<br />
E-mail: papajoes.basel@gastrag.ch
58<br />
RESTAURANTS & CAFÉS<br />
tibits<br />
D5<br />
Genussvolles vegetarisches und veganes Buffet. Über 40 hausgemachte<br />
Salate, heisse Gerichte, Suppen, Sandwiches und Desserts. Frischgepresste<br />
Säfte, köstliche Kaffees und alles auch als Take Away. Sonntagsbrunch<br />
bis 14.30 Uhr.<br />
Enjoy this vegetarian and vegan buffet with over 40 home-made salads,<br />
hot dishes, soups, sandwiches, desserts, freshly pressed juices and delicious<br />
coffees. Eat in or grab and go. Sunday brunch till 2.30 pm.<br />
Adresse: Stänzlergasse 4<br />
Telefon: +41 (0)61 205 39 99<br />
E-mail: info@tibits.ch<br />
ÖV: Tram : Theater<br />
Fax: +41 (0)61 205 39 98<br />
Web: www.tibits.ch<br />
PIZZERIA RISTORANTE MOLINO<br />
C5<br />
Bei Molino geniessen Sie echt italienische Pizzas aus dem Holzofen,<br />
frische Pasta und ausgewählte Fleisch- und Fischspezialitäten in<br />
stilvollem, mediterranem Ambiente. 7 Tage die Woche geöffnet.<br />
Fine Italian Dining in the heart of Basel: Enjoy authentic Italian wood-fired<br />
pizzas, delicious pasta dishes as well as classic meat and fish specialities.<br />
Open 7 days a week.<br />
Adresse: Steinenvorstadt 71<br />
Telefon: +41 (0)61 273 80 80<br />
E-mail: basel@molino.ch<br />
ÖV: Tram : Heuwaage<br />
Fax: +41 (0)61 273 80 81<br />
Web: www.molino.ch<br />
L‘UNIQUE HOUSE OF ROCK<br />
Eine Gaumenfreude und Augenweide: Gutes Essen & coole Drinks in einem<br />
einzigartigen Ambiente – umgeben von original Kunstwerken und Sammlerstücke<br />
von Rockstars und anderen Legenden. Come in and rock on!<br />
A feast for the belly and for the eyes: Great food & cool drinks in a unique<br />
atmosphere surrounded by original art pieces and memorabilias from famous<br />
rockstars and other legends. Come in and rock on!<br />
Adresse: Gerbergässlein 20<br />
Telefon: +41 (0)61 261 62 62<br />
E-mail: restaurant@lunique.ch<br />
Web: www.lunique.ch
RESTAURANTS & CAFÉS 59<br />
RESTAURANT SCHLÜSSELZUNFT<br />
D4<br />
Das älteste Zunfthaus Basels bietet von Bistroklassikern unter der Glaskuppel<br />
im Innenhof bis zum Gourmetmenu im Restaurant alles, was Gastfreundschaft<br />
von Herzen ausmacht. Die Schlüsselzunft freut sich auf Sie!<br />
Basel‘s oldest guildhall offers everything you would expect of a venue famed<br />
for its hospitality: from classic bistro dishes in the glass-domed courtyard to<br />
the restaurant‘s gourmet menu.<br />
Adresse: Freie Strasse 25<br />
ÖV: Tram : Marktplatz<br />
Telefon: +41 (0)61 261 20 46 Fax: +41 (0)61 261 20 56<br />
E-Mail: kontakt@schluesselzunft.ch Web: www.schluesselzunft.ch<br />
RESTAURANT ELSBETHENSTÜBLI<br />
D5<br />
Das gemütliche Restaurant gilt als Bijou, welches vornehmlich eine echte<br />
Schweizer Spezialitätenküche und ein exquisites Käse-Fondue pflegt. Ausgestattet<br />
mit Schweizerischem Stil präsentiert es eine vielfältige Speisekarte,<br />
ergänzt mit erlesenen Weinen.<br />
The cozy restaurant focuses principally on a genuine Swiss specialty cuisine<br />
and an exquisite cheese fondue. Equipped with Swiss style it presents a<br />
varied menu, complemented by fine wines.<br />
Adresse: Elisabethenstrasse 34<br />
Telefon: +41 (0)61 272 11 05<br />
ÖV: Tram : Kirschgarten<br />
Web: www.elsbethenstuebli.ch<br />
NOMAD EATERY & BAR BASEL<br />
E5<br />
Die lebendige Eatery setzt auf internationale Gerichte und serviert Reiseerinnerungen,<br />
die der urbane Nomade in der nahen und weiten Welt<br />
genossen hat. Geniessen Sie hier ausserdem den Sunday Brunch mit live<br />
Jazz-Musik!<br />
The lively Eatery in the city center focuses on cuisine from around the world,<br />
which urban nomads enjoyed on their travels in distant lands. Don’t miss<br />
out on the Sunday brunch buffet with live jazz music!<br />
Adresse: Brunngässlein 8<br />
Telefon: +41 (0)61 690 91 60<br />
E-mail: info@nomad.ch<br />
ÖV: Tram : Bankverein<br />
Web: www.nomad.ch
60<br />
RESTAURANTS & CAFÉS<br />
RESTAURANT KRAFFT BASEL<br />
D3<br />
Geniessen Sie eine kulinarische Reise im grossen Speisesaal mit Blick auf<br />
den Rhein oder draussen auf der Terrasse am Flussufer.<br />
The Krafft Basel takes you on a culinary journey in its spacious dining room<br />
with a great view on the Rhine or on the terrace on the riverbank.<br />
Adresse: Rheingasse 12<br />
Telefon: +41 (0)61 690 91 30<br />
E-mail: info@krafftbasel.ch<br />
ÖV: Tram : Rheingasse<br />
Fax: +41 (0)61 690 91 31<br />
Web: www.krafftbasel.ch<br />
RISTORANTE LA SOSTA<br />
D4<br />
Verwöhnt seine Gäste mit saisonalen Gerichten, frischen Snacks, verlockenden<br />
Desserts, feinen Süssigkeiten, coolen Drinks und durchgehend<br />
warmer Küche. Abgerundet mit einem Hauch Italianità und der einzigartigen<br />
Atmosphäre im Haus.<br />
Treats its guests to seasonal dishes, fresh snacks, enticing desserts, fine<br />
sweets, cool drinks and warm meals served all day. A pinch of Italian flavour<br />
and the unique atmosphere add the perfect finishing touches.<br />
Adresse: Barfüsserplatz<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Telefon: +41 (0)61 225 95 59 Fax: +41 (0)61 225 95 96<br />
E-mail: reservation@ristorante-la-sosta.ch Web: www.ristorante-la-sosta.ch<br />
JAKOB. «DER VIERTE KÖNIG»<br />
C3<br />
Direkt am Rheinufer – ein Ort der Ruhe und Entspannung mit wunderbarer<br />
Aussicht. Kulinarische Leckerbissen und ein gutes Glas Wein machen das<br />
Ganze zu einem einzigartigen Erlebnis für Geniesser.<br />
Directly on the shores of the Rhine river – a place of rest and relaxation with<br />
a wonderful view. Culinary delights and a good glass of wine make this a<br />
unique experience for connoisseurs.<br />
Adresse: Blumenrain 20/Rheinpromenade ÖV: Tram/Bus : Schifflände<br />
Telefon: +41 (0)61 261 54 42 Fax: +41 (0)61 261 54 43<br />
E-mail: basel@jakobrestaurants.ch Web: www.jakobrestaurants.ch
RESTAURANTS & CAFÉS 61<br />
ATLANTIS<br />
D5<br />
Neben der ausgezeichneten Küche überzeugt das Restaurant mit seinem breiten Sortiment<br />
an Cocktails und Spirituosen. Die herrliche Dachterrasse mit mediterranem<br />
Touch verspricht gemütliche Sommerabende. Und das Clubbing an den Wochenenden<br />
im Atlantis ist legendär.<br />
In addition to its excellent cuisine, the restaurant has a wide range of cocktails and spirits.<br />
The wonderful roof terrace with its Mediterranean ambiance is the place to be on<br />
those balmy summer evenings. And the clubbing on weekends in Atlantis is legendary.<br />
Adresse: Klosterberg 13<br />
Telefon: +41 (0)61 228 96 96<br />
E-mail: info@atlan-tis.ch<br />
ÖV: Tram : Theater/<br />
Kirschgarten<br />
Web: www.atlan-tis.ch<br />
LÖWENZORN<br />
C4<br />
Das Restaurant Löwenzorn mit Prunksälen aus dem 16. und 18. Jahrhundert<br />
und idyllischem Hofgarten liegt mitten in der <strong>Basler</strong> Altstadt. Es erwartet<br />
Sie Schweizer Küche mit vernünftigem Preis-Leistungs-Verhältnis.<br />
The Löwenzorn restaurant with magnificent rooms dating back to the 16th<br />
and 18th centuries and its idyllic courtyard is situated in the middle of the<br />
Old Town. The restaurant offers Swiss cuisine and good value for money.<br />
Adresse: Gemsberg 2/4<br />
Telefon: +41 (0)61 261 42 13<br />
E-mail: hallo@loewenzorn.ch<br />
ÖV: Tram : Marktplatz<br />
Web: www.loewenzorn.ch<br />
KUNSTHALLE<br />
D4<br />
Das traditionsreiche <strong>Basler</strong> Restaurant Kunsthalle, wo «Tout Bâle» zu Hause<br />
ist, ist ganzjährig geöffnet und bietet den idealen Rahmen für diverse<br />
Anlässe. Im Sommer lädt der grosse Garten mit den Kastanienbäumen<br />
zum Verweilen ein.<br />
The traditional restaurant Kunsthalle, where “Tout Bâle“ feels at home, is<br />
open daily all year and is an ideal location for various events. In summer,<br />
the large garden with horse chestnut trees is an excellent place to relax.<br />
Adresse: Steinenberg 7<br />
Telefon: +41 (0)61 272 42 33<br />
ÖV: Tram : Bankverein<br />
oder Theater<br />
E-mail: info@restaurant-kunsthalle.ch<br />
Web: www.restaurant-kunsthalle.ch
62<br />
RESTAURANTS & CAFÉS<br />
LES GAREÇONS<br />
G1<br />
Die zentrale Lage nahe der Messe und das beeindruckende Ambiente in den historischen<br />
Räumen des Badischen Bahnhofs machen das Les Gareçons zum beliebten<br />
Treffpunkt. Und die frische, kreative Crossover Küche verspricht kulinarische Köstlichkeiten.<br />
The central location close to the <strong>Basler</strong> Messe and the impressive ambience in the<br />
historical rooms of the German railway station make the restaurant a popular meeting<br />
place. The fresh and creative crossover cuisine promises culinary delicacies.<br />
Adresse: Schwarzwaldallee 200<br />
Telefon: +41 (0)61 681 84 88<br />
E-mail: info@lesgarecons.ch<br />
ÖV: Tram / Bus :<br />
Badischer Bahnhof<br />
Web: www.lesgarecons.ch<br />
RHYWYERA<br />
D2/3<br />
Das Rhywyera serviert Ihnen saisonale Köstlichkeiten der mediterranen<br />
und regionalen Küche mit gutem Weinkonzept in gemütlicher Atmosphäre<br />
– mit einem unvergleichbaren Ausblick auf den Rhein.<br />
Rhywyera serves seasonal Mediterranean and regional specialities with carefully<br />
chosen wines in a convivial atmosphere – with an incomparable view<br />
of the Rhine.<br />
Adresse: Unterer Rheinweg 10<br />
Telefon: +41 (0)61 683 32 02<br />
E-mail: info@rhywyera.ch<br />
ÖV: Tram / Bus : Rheingasse<br />
Web: www.rhywyera.ch<br />
RESTAURANTS IN BASEL<br />
Die einzigartige Lage der Stadt garantiert Ihnen Abwechslung und Spitzenqualität<br />
auch in kulinarischer Hinsicht. Eine breite Übersicht über das<br />
Gastronomie-Angebot in Basel finden Sie unter www.basel.com/restaurants.<br />
The city’s unique location guarantees you a varied and top-quality offer of<br />
culinary delights. A good overview of the restaurants in Basel you can find<br />
on www.basel.com/restaurants.<br />
Adresse: Basel Tourismus<br />
Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />
Web: www.basel.com<br />
E-mail: info@basel.com
HOTELS 63<br />
´—‘KéJß}SO[C‹ ö<br />
è!R(v.uL BHV<br />
GRAND HOTEL LES TROIS ROIS ★★★★★ S<br />
C3<br />
Das Les Trois Rois, eines der ältesten Stadthotels Europas, bietet exklusive<br />
Wohnlichkeit und auserlesene Genüsse aus Küche und Keller.<br />
Les Trois Rois is one of the oldest hotels in Europe, and offers lavish interiors<br />
and exquisite wining and dining.<br />
Adresse: Blumenrain 8<br />
Telefon: +41 (0)61 260 50 50<br />
E-mail: info@lestroisrois.com<br />
ÖV: Tram / Bus : Schifflände<br />
Web: www.lestroisrois.com<br />
NOMAD DESIGN & LIFESTYLE HOTEL ★★★★<br />
Nomad Hotel Bar Eatery ist urban, kosmopolitisch und bodenständig zugleich.<br />
Diese Gegensätze stehen für ein Hotel-Erlebnis im Stadtzentrum<br />
von Basel.<br />
The „Nomad hotel bar eatery“ is urban and cosmopolitan and yet also<br />
down-to-earth. These contrasts are all part of this hotel experience in the<br />
city centre.<br />
Adresse: Brunngässlein 8<br />
Telefon: +41 (0)61 690 91 60<br />
E-mail: info@nomad.ch<br />
‘ÇKéJyß}SO[C¡‹<br />
üöPR(.L BHV<br />
THE PASSAGE ★★★★<br />
ÖV: Tram : Bankverein<br />
Web: www.nomad.ch<br />
C4/5<br />
Das zentral gelegene Hotel verfügt über moderne, helle Zimmer und bietet<br />
viel Komfort. Das Fitnessstudio und die Sauna bieten Entspannung pur.<br />
This centrally located hotel offers bright modern rooms and plenty of comfort.<br />
The fitness studio and sauna ensure total relaxation.<br />
Adresse: Steinengraben 51<br />
Telefon: +41 (0)61 631 51 51<br />
E-mail: sleep@thepassage.ch<br />
ÖV: Bus : Steinenschanze<br />
Web: www.thepassage.ch
64<br />
HOTELS<br />
HOTEL EULER ★★★★<br />
D6<br />
Das Hotel Euler liegt direkt beim Bahnhof Basel SBB. Das Hotel wurde<br />
1867 gebaut und vereint heute den Charme der Belle Epoque mit moderner<br />
Technik und herzlicher Gastfreundschaft.<br />
Hotel Euler is located right next to the SBB railway station. The hotel was<br />
built in 1867 and these days combines the charm of the Belle Epoque era<br />
with modern technology and warm hospitality.<br />
Adresse: Centralbahnplatz 14<br />
Telefon: +41 (0)61 275 80 00<br />
E-mail: reservation@hoteleuler.ch<br />
HOTEL METROPOL ★★★★<br />
ÖV: Tram / Bus : Bahnhof SBB<br />
Web: www.hoteleuler.ch<br />
´‘ÇKéJyß }SOCöv<br />
xç.u BHV<br />
D6<br />
Neben der persönlichen Atmosphäre bietet das Hotel Metropol 46 komfortable<br />
Design-Zimmer, alle schallisoliert und auf dem neusten Stand.<br />
Enjoy the charming atmosphere in the Hotel Metropol. 46 design rooms<br />
await you – all soundproofed and equipped with the latest facilities.<br />
Adresse: Elisabethenanlage 5<br />
Telefon: +41 (0)61 206 76 76<br />
E-mail: hotel@metropol-basel.ch<br />
ÖV: Tram / Bus : Bahnhof SBB<br />
Web: www.metropol-basel.ch<br />
´—‘ÇKéJß}SO[C‹<br />
üöèR(vLu BHV<br />
HOTEL PULLMAN BASEL EUROPE ★★★★<br />
E2<br />
Im ersten Schweizer Pullman Hotel erwartet Sie inspirierendes Design,<br />
hochwertig ausgestattete Zimmer und modernste technische Infrastruktur.<br />
The first Swiss Pullman Hotel offers inspiring design, luxurious rooms, and<br />
modern infrastructure.<br />
Adresse: Clarastrasse 43<br />
Telefon: +41 (0)61 690 80 80<br />
E-mail: h5921@accor.com<br />
ÖV: Tram : Clarastrasse<br />
Web: www.pullman-baseleurope.com
HOTELS<br />
´‘KéJß O[Cüöè!(x<br />
65<br />
Lu BHV<br />
HOTEL DER TEUFELHOF BASEL ★★★ S<br />
Ganz Basel unter einem Dach: Restaurant Atelier, Gourmetrestaurant Bel Etage,<br />
Kunsthotel, Galeriehotel, Theater, Kaffee & Bar Zum Teufel, Brauerei, Weinladen<br />
Falstaff, eingebettet in die historischen Stadtmauern aus dem 11ten und 13ten<br />
Jahrhundert.<br />
Whole Basel under one roof: restaurant Atelier, fine dining restaurant Bel Etage, Art<br />
hotel, Gallery hotel, theatre, Café and Bar Zum Teufel, brewery, wine shop falstaff,<br />
which is embedded in Basel’s historic city walls from the 11th and 13th centuries.<br />
Adresse: Leonhardsgraben 47–49<br />
Telefon: +41 (0)61 261 10 10<br />
E-mail: info@teufelhof.com<br />
ÖV: Tram : Musikakademie<br />
Web: www.teufelhof.com<br />
‘KéJß [C4öè!(Lu<br />
BHV<br />
HOTEL KRAFFT ★★★ S<br />
C4<br />
D3<br />
«Einfachheit, Authentizität und Qualität» sind die Leitlinien dieses Hotels<br />
mit einer eindrücklichen Sicht auf das Grossbasler Rheinufer.<br />
„Simplicity, authenticity and quality“ are the principles of this hotel with<br />
an impressive view of the opposite bank of the Rhine.<br />
Adresse: Rheingasse 12<br />
Telefon: +41 (0)61 690 91 30<br />
E-mail: info@krafftbasel.ch<br />
HOTEL SCHWEIZERHOF ★★★ S<br />
ÖV: Tram / Bus : Rheingasse<br />
Web: www.krafftbasel.ch<br />
´‘KéJß S[C‹ ö(wx<br />
çLu BHV<br />
D6<br />
Das Hotel am Bahnhof verbindet historisches Ambiente mit modernstem<br />
Komfort und ist bereits in vierter Generation in Familienbesitz.<br />
This hotel – now in its fourth generation of family ownership – is right at<br />
the railway station and combines historic charm with modern comforts.<br />
Adresse: Centralbahnplatz 1 ÖV: Tram / Bus : Bahnhof SBB<br />
Telefon: +41 (0)61 560 85 85 Web: www.schweizerhof-basel.ch<br />
E-mail: info@schweizerhof-basel.ch
66<br />
HOTELS<br />
HOTEL WETTSTEIN ★★★ S<br />
Im Herzen von Kleinbasel und in unmittelbarer Nähe zum Rhein befindet<br />
sich das Hotel Wettstein. Der idyllische Garten lädt zum Verweilen ein.<br />
Hotel Wettstein can be found in the heart of Kleinbasel, not far from the<br />
Rhine. The idyllic garden is a beautiful place to relax.<br />
F3<br />
Adresse: Grenzacherstrasse 8<br />
Telefon: +41 (0)61 690 69 69<br />
E-mail: mail@hotelwettstein.ch<br />
ÖV: Tram / Bus :<br />
Wettsteinplatz<br />
Web: www.hotelwettstein.ch<br />
HOTEL BILDUNGSZENTRUM 21 ★★★<br />
A3<br />
Das Hotel mit den individuell gestalteten Zimmern liegt mitten in Basel<br />
und ist mit seinem grosszügigen Park doch ruhig gelegen. Auch für Veranstaltungen<br />
ist das Hotel sehr gut geeignet.<br />
The Hotel with the individually designed rooms is situated in the centre of<br />
Basel yet enjoys the peace and quiet of its spacious park. For Events the<br />
Hotel is very suitable.<br />
Adresse: Missionsstr. 21<br />
ÖV: Tram / Bus : Spalentor<br />
Telefon: +41 (0)61 260 21 21 Fax: +41 (0)61 260 21 22<br />
E-mail: info@bildungszentrum-21.ch Web: www.bz21.ch<br />
HOTEL IBIS STYLES BASEL CITY ★★★<br />
F6<br />
Das neue Ibis Styles Basel City eröffnete seine Tore im März <strong>2017</strong>. Die<br />
modernen, hellen und klimatisierten Zimmer verfügen über gratis WLAN,<br />
Flachbildschirm TV und besonders komfortable Sweet Bed by ibis Styles<br />
Betten.<br />
The new ibis Styles Basel City opened its doors in March <strong>2017</strong>. The modern,<br />
bright, air-conditioned rooms come with free WLAN, a flat-screen TV and<br />
incredibly comfy Sweet Bed by ibis Styles beds.<br />
Adresse: Grosspeterstrasse 44<br />
Telefon: +41 (0)61 544 04 44<br />
E-mail: H8215-GM@accor.com<br />
ÖV: Tram : Grosspeterstrasse<br />
oder Peter Merian<br />
Web: www.ibis.com/9665
HOTELS 67<br />
EAST WEST HOTEL BASEL ★★★<br />
D3<br />
Das East-West Riverside Hotel begrüsst Sie direkt am Rhein im belebten<br />
Zentrum von Basel und nur einen kurzen Spaziergang über die Brücke von<br />
der Altstadt entfernt.<br />
The East-West Riverside Hotel, located directly on the Rhine, welcomes you<br />
to Basel’s lively centre. The Old Town is just a short walk away across the<br />
bridge.<br />
Adresse: Rheingasse 8<br />
ÖV: Tram / Bus : Rheingasse<br />
Telefon: +41 (0)61 690 15 15 Web: www.east-west-hotel.ch<br />
E-mail: eastwesthotelbasel@outlook.com<br />
MOTEL ONE BASEL ★★★<br />
D4<br />
Das Budget Design Hotel liegt inmitten der <strong>Basler</strong> Altstadt. Das Hotel mit<br />
seinen 143 Zimmern kombiniert die zentrale Lage mit hohem Designanspruch<br />
und kunstvollem Interieur.<br />
The budget design hotel is situated in the heart of Basel‘s Old Town. Boasting<br />
143 rooms, the hotel combines a central location with top design and<br />
an arty interior.<br />
Adresse: Barfüssergasse 16<br />
Telefon: +41 (0)61 226 22 00<br />
E-mail: basel@motel-one.com<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Web: www.motel-one.com<br />
DASBREITEHOTEL ★★★<br />
H4<br />
Das Breite Hotel ist ganz schön anders. Klares Design und eine auffallend<br />
herzliche Gastfreundschaft schaffen eine einmalige Atmosphäre. Das<br />
Stadthotel wird als Integrationshotel betrieben und bietet Menschen mit<br />
einer Lernbehinderung einen geschützten Arbeitsplatz.<br />
Das Breite Hotel is quite different. A strikingly clear design and warm hospitality<br />
combine to create a unique atmosphere. This city hotel is operated as an integration<br />
hotel and offers people with learning disabilities a sheltered workplace.<br />
Adresse: Zürcherstrasse 149<br />
Telefon: +41 (0)61 315 65 65<br />
E-mail: mail@dasbreitehotel.ch<br />
ÖV: Tram / Bus : Breite<br />
Web: www.dasbreitehotel.ch
68<br />
HOTELS<br />
IBIS BASEL BAHNHOF ★★ S<br />
C6:<br />
112 Zimmer. 100% rauchfreies Hotel. 24h-Bar-Service und kostenlos<br />
WLAN.<br />
112 rooms. 100% non smoking hotel. 24h-bar service and free internet<br />
access.<br />
Adresse: Margarethenstrasse 35<br />
Telefon: +41 (0)61 201 07 07<br />
E-mail: H6510@accor.com<br />
ÖV: Tram : IWB<br />
Fax: +41 (0)61 201 07 17<br />
Web: www.ibis.com/6510<br />
JUGENDHERBERGE BASEL<br />
Das Haus umfasst 234 Betten in Doppel- bis Sechserzimmern. Der Empfangsund<br />
Essbereich ist ein Raum und besticht durch seine Schlichtheit.<br />
The hostel has 234 beds in rooms sleeping between two and six. The reception<br />
and eating area is all in one room and catches the eye with its clean lines.<br />
F4<br />
Adresse: St. Alban-Kirchrain 10<br />
Telefon: +41 (0)61 272 05 72<br />
E-mail: basel@youthhostel.ch<br />
ÖV: Tram : Kunstmuseum<br />
Web: www.youthhostel.ch/<br />
basel<br />
HOTEL BUCHEN IN BASEL<br />
Die <strong>Basler</strong> Hotellerie bietet Unterkunftsmöglichkeiten für jeden Geschmack<br />
und jedes Bedürfnis. Buchen Sie online unter www.basel.com/<br />
hotels und profitieren Sie von vielen Best Price Angeboten und echten<br />
Gästebewertungen.<br />
Basel’s hotels offer accommodation for every taste and need. Book now:<br />
www.basel.com/hotels and take advantage of many guaranteed best price<br />
offers and real guest ratings.<br />
Adresse: Basel Tourismus<br />
Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />
Web: www.basel.com/hotels<br />
E-mail: info@basel.com
NIGHTLIFE 69<br />
MR. PICKWICK PUB<br />
D5<br />
Welcome to the place where people meet. Erleben Sie die echte Pub-Atmosphäre!<br />
Englisches / irisches Bier vom Fass, leckeres Essen, Live-Sport und<br />
grossartige Unterhaltung. Ein klassisches Pub vom Feinsten.<br />
Welcome to a real pub atmosphere. English / Irish beers on draught, great<br />
food, live sport and great pub entertainment. „A classic pub at its best.”<br />
Adresse: Steinenvorstadt 13<br />
Telefon: +41 (0)61 281 86 87<br />
E-mail: piwi.basel@gastrag.ch<br />
ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />
Web: www.pickwick.ch<br />
THE BIRD‘S EYE JAZZ CLUB<br />
C4<br />
Internationaler Jazz von Dienstag – Samstag. Authentischer Jazzclub mit<br />
Niveau und einzigartiger Atmosphäre. Konzertzeiten 20.30 – ca. 22.45 Uhr;<br />
Türöffnung 45 Min vor Konzertbeginn; Eintritt CHF 8 – 24<br />
International jazz from tuesday to saturday. Actual music of high quality<br />
performed by international stars as well as the national jazz scene in a loose<br />
and intimate atmosphere. Concerts 8.30 to 10.45 pm; dooropening 45 min<br />
before the concert starts; tickets CHF 8 – 24<br />
Adresse: Kohlenberg 20<br />
Telefon: +41 (0)61 263 33 41<br />
E-mail: office@birdseye.ch<br />
ÖV: Tram : Musikakademie<br />
Web: www.birdseye.ch<br />
VOLTA BRÄU<br />
B1:<br />
Im hohen Industrieraum wird im Volta Bräu nach traditionellem Handwerk<br />
Bier in fünf schmackhaften Sorten gebraut. Geniessen Sie das Craft Bier<br />
vor Ort an der langen Bar oder draussen im urbanen Garten.<br />
In this cavernous industrial space, the brewmaster follows time-honoured<br />
traditions to create five delicious varieties of Volta Bräu. Enjoy the craft<br />
beer on site at the long bar or in the urban garden.<br />
Adresse: Voltastrasse 30<br />
Telefon: +41 (0)61 690 91 29<br />
E-mail: info@voltabraeu.ch<br />
ÖV: Tram : Voltaplatz<br />
Web: www.voltabraeu.ch
JUNE 12 – 17, MARKTHALLE BASEL, VOLTASHOW.COM<br />
Übersetzungen Translations Переводы<br />
Russisch Deutsch Englisch<br />
Übersetzungen In Zug, Translations Irene Bassal, MBA Переводы<br />
T: 079 Russisch 776 96 81 Deutsch bassal_irene@bluewin.ch<br />
Englisch<br />
www.textundco.ch<br />
In Zug, Irene Bassal, MBA<br />
T: 079 776 96 81 bassal_irene@bluewin.ch<br />
www.textundco.ch
NIGHTLIFE 71<br />
CONSUM<br />
D3<br />
Die Bar mit Salami- und Käsespezialitäten und über 100 Weinen im Herzen<br />
der Kleinbasler Altstadt. Das umfangreiche Angebot und die lebendige<br />
Atmosphäre machen das Consum zu einem unkomplizierten Treffpunkt.<br />
The bar with salami and cheese specialties and over 100 wines in the heart<br />
of the old town of Kleinbasel. The extensive offerings and lively atmosphere<br />
make the Consum an uncomplicated meeting point.<br />
Adresse: Rheingasse 19<br />
Telefon: +41 (0)61 690 91 30<br />
E-mail: info@consumbasel.ch<br />
ÖV: Tram : Rheingasse<br />
Web: www.consumbasel.ch<br />
SOHO<br />
C5<br />
Das Soho bietet ein einzigartiges Gastroerlebnis im Herzen der Stadt. Das<br />
vielseitige Angebot reicht von klassischen Cocktails bis hin zu ausgewählten<br />
Wein- und Whiskysorten sowie köstlichem Fingerfood.<br />
Soho offers a unique culinary experience at the heart of the city. Its diverse<br />
offering ranges from classic cocktails to selected wines and whisky, as well<br />
as tasty finger food.<br />
Adresse: Steinenvorstadt 54<br />
Telefon: +41 (0)61 535 55 01<br />
E-mail: info@sohobasel.ch<br />
ÖV: Tram : Heuwaage<br />
Web: www.sohobasel.ch<br />
WERK 8<br />
B3<br />
Das Werk8 verspricht Barkultur mit einem fast unerschöpflichen Angebot<br />
an frisch gemixten Cocktails in einer trendigen, urbanen Atmosphäre.<br />
Das 2015 umgestaltete Lokal ist aus dem <strong>Basler</strong> Nachtleben nicht mehr<br />
wegzudenken.<br />
Werk8 promises bar culture with an almost endless range of freshly mixed<br />
cocktails in a trendy urban atmosphere. The venue, which was transformed<br />
in 2015, has since then become an established part of Basel‘s nightlife.<br />
Adresse: Dornacherstrasse 192<br />
Telefon: +41 (0)61 551 08 80<br />
E-mail: reservation@werkacht.ch<br />
ÖV: Tram : Tellplatz / Bus :<br />
Bruderholzstrasse<br />
Web: www.werkacht.ch
72<br />
NIGHTLIFE<br />
KABAR IN DER KASERNE<br />
D2<br />
Die KaBar bietet frische und saisongerechte Mittagsmenüs ohne Schnickschnack;<br />
Panini oder ein Antipasto-Teller für den kleinen Hunger und kühles<br />
Bier, feine Weine und eine grosse Auswahl an Drinks dazu.<br />
The KaBar offers fresh and seasonal lunch menus without frills; panini or<br />
antipasto plates as a snack, cold beer, fine wines and a wide selection of<br />
drinks.<br />
Adresse: Klybeckstrasse 1b<br />
Telefon: +41 (0)61 681 47 17<br />
E-mail: kasernenbar@gmail.com<br />
ÖV: Tram : Kaserne<br />
Web: www.kaserne-basel.ch<br />
HINTERHOF BAR<br />
Die Hinterhof Bar ist Club und Konzertlokal in einem. Ein musikalisch vielfältiges<br />
Programm mit Fokus auf die unterschiedlichen Facetten elektronischer<br />
Musik erwartet die Gäste am Wochenende. Im Sommer bietet zudem täglich<br />
die Dachterrasse mit Bar und Restaurant einen tollen Ausblick über die Stadt.<br />
The Hinterhof Bar is both a club and a concert venue. At the weekends, guests<br />
can look forward to a varied programme of music focusing on the different<br />
facets of electronic music. During the summer, the roof terrace with its bar and<br />
restaurant is open daily and offers wonderful views of the city.<br />
Adresse: Münchensteinerstrasse 81<br />
E-mail: info@hinterhof.ch<br />
ÖV: Tram : MParc<br />
Web: www.hinterhof.ch<br />
CONTO 4056<br />
Das Conto 4056 beim Voltaplatz ist eine moderne, stilvolle Bar in den<br />
ehemaligen Schalterhallen einer Bank. Das Angebot an Drinks lässt keine<br />
Wünsche offen und wird ergänzt durch leckere Apéro Platten und Häppchen.<br />
Conto 4056 is a modern, stylish bar located at the Voltaplatz Basel in an<br />
old banking hall. The extensive range of beverages is supplemented by tasty<br />
aperitif platters and snacks.<br />
Adresse: Gasstrasse 1<br />
Telefon: +41 (0)61 283 18 18<br />
E-mail: info@conto4056.com<br />
ÖV: Tram : Voltaplatz<br />
Web: www.conto4056.com
NIGHTLIFE 73<br />
CAFÉ SINGER<br />
C3<br />
Das Café Singer am Marktplatz in Basel verführt die Gäste im 1.OG mit<br />
einer wunderschönen Cocktail-Bar inkl. Balkon mit Blick auf den Marktplatz.<br />
Im 1. UG ein House-Club für Kenner. Barkultur und Clubbing mitten<br />
in der Innenstadt.<br />
Café Singer at Basel‘s Marktplatz offers guests a wonderful first-floor cocktail bar<br />
with a balcony and a view of the market square. A house club for aficionados<br />
in the basement. Bar culture and clubbing right at the heart of the city centre.<br />
Adresse: Marktplatz 34<br />
Telefon: +41 (0)61 262 27 27<br />
E-mail: info@cafesinger.ch<br />
ÖV: Tram : Marktplatz<br />
Web: www.cafesinger.ch<br />
CAMPARI BAR<br />
D4<br />
Geniessen Sie einen gemütlichen Feierabendcocktail oder Apéritif. Im<br />
Schatten der grossen Orchideensträusse oder in der Sonne auf der Sommerterrasse<br />
lässt sich der Alltag für einen kurzen Moment vergessen.<br />
The place to enjoy a cocktail after work. Relax under the shadow of giant<br />
orchid bushes or on the sunny deck where you can wind down for a while<br />
from your hectic day.<br />
Adresse: Steinenberg 7<br />
ÖV: Tram : Bankverein<br />
Telefon: +41 (0)61 272 42 33 Web: www.restaurant-kunsthalle.ch<br />
E-mail: info@restaurant-kunsthalle.ch<br />
BALTAZAR<br />
C5<br />
Die Stadtoase mit grosser Terrasse liegt mitten in der turbulenten Fussgängerzone<br />
«Steinen» und entzückt mit einer Innenarchitektur, welche<br />
an die 70er Jahre erinnert. Die Getränkekarte ist vielseitig und kreativ.<br />
This city oasis with its spacious patio lies amidst the bustling „Steinen“<br />
pedestrian zone. The bar‘s interior is furnished in evocative Seventies style.<br />
The drinks menu is diverse and creative.<br />
Adresse: Steinenbachgässlein 34<br />
Telefon: +41 (0)61 283 18 18<br />
E-mail: kontakt@baltazarbar.ch<br />
ÖV: Tram : Heuwaage<br />
Web: www.baltazarbar.ch
74<br />
VERANSTALTUNGEN EVENTS<br />
YOUNG STAGE 12. – 16.05.<strong>2017</strong><br />
Young Stage ist das grösste Circusfestival der Schweiz. Die topmoderne<br />
Bühnenshow und die herausragenden Jungartisten begeistern das Publikum<br />
jedes Jahr aufs Neue.<br />
Young Stage is the biggest circus festival in Switzerland. This state-of-theart<br />
stage show and its outstanding young artists continue to impress audiences<br />
year after year.<br />
Das Zelt | www.young-stage.com<br />
BRICKLIVE 12. – 21.05.<strong>2017</strong><br />
Die weltweit grösste Show für LEGO Fans kommt in die Schweiz. Im Rahmen<br />
der muba17 werden auf einer Fläche von über 15‘000 m2 zwei Millionen<br />
LEGO-Steine im Einsatz stehen. Highlights sind der LEGO-Pool und<br />
die grossen Figuren.<br />
The biggest LEGO show in the world is coming to Switzerland. Two million<br />
LEGO bricks will be used to transform an area of more than 15,000 m2 as<br />
part of muba17. Among the highlights are the LEGO pool and the super-sized<br />
figures.<br />
Halle 1 Messe Basel | www.bricklive.ch<br />
WOLFGANG TILLMANS 28.05. – 01.10.<strong>2017</strong><br />
In seinem künstlerischen Schaffen hat Wolfgang Tillmans (*1968) das Medium<br />
der Fotografie in einer bisher nie gesehenen Weise revolutioniert und<br />
auf andere Medien hin geöffnet. Dem grossen Erneuerer Wolfgang Tillmans<br />
ist die umfassende Ausstellung gewidmet.<br />
Through his art, Wolfgang Tillmans (*1968) has revolutionized the medium<br />
of photography in a way that has never previously been seen, opening it<br />
up to other media. The comprehensive exhibition is devoted to the great<br />
innovator Wolfgang Tillmans.<br />
Fondation Beyeler | www.fondationbeyeler.ch<br />
© Wet room (Barbnaby), 2010 © Wolfgang Tillmans
VERANSTALTUNGEN EVENTS 75<br />
ART BASEL 15. – 18.06.<strong>2017</strong><br />
Die Art Basel gilt unangefochten als wichtigste Weltmesse des internationalen<br />
Kunstmarktes. Über 300 sorgfältig ausgewählte Aussteller der<br />
weltweit bedeutendsten Galerien machen die Messe zum wichtigsten Museum<br />
auf Zeit.<br />
Art Basel is the most important trade fair for the international art market.<br />
More than 300 selected exhibitors from the world’s most significant galleries<br />
will make the show a temporary top class museum.<br />
Messe Basel | www.artbasel.com<br />
AIDA – THE STADIUM WORLD TOUR 24.06.<strong>2017</strong><br />
Giuseppe Verdis Meisterwerk AIDA ist eine der schönsten Opern aller<br />
Zeiten. Schauplatz der Oper ist Ägypten zur Zeit der Pharaonen. Diese<br />
weltweite Tournee präsentiert AIDA in einer bisher nicht dagewesenen<br />
Grösse mit einer spektakulären Inszenierung.<br />
Giuseppe Verdi‘s masterpiece, AIDA, is one of the most beautiful operas<br />
of all time. The opera is set in Egypt during the reign of the Pharaohs.<br />
This international tour presents AIDA on its grandest scale yet and with a<br />
spectacular production.<br />
© Thomas Ludwig<br />
St. Jakob-Park | www.aida-domingo.com<br />
SUMMERSTAGE 06. – 08.07.<strong>2017</strong><br />
Die siebte Ausgabe des beliebten Open Air Festivals findet erneut im stimmungsvollen<br />
Ambiente des Park im Grünen statt. Musikliebhaber kommen<br />
in den Genuss eines erstklassigen, nationalen und internationalen musikalischen<br />
Programms.<br />
The seventh edition of this popular open-air festival will take place again<br />
in the atmospheric setting of the Park im Grünen. Music fans can enjoy a<br />
first-class national and international music programme.<br />
Park im Grünen | www.summerstage.ch
76<br />
VERANSTALTUNGEN EVENTS<br />
EVITA 11. – 16.07.<strong>2017</strong><br />
Ein einfaches Mädchen vom Lande mausert sich zur Ikone einer ganzen<br />
Nation. Der beispiellose Werdegang der argentinischen Präsidenten-Gattin<br />
Eva Perón inspirierte Andrew Lloyd Webber und Tim Rice in den siebziger<br />
Jahren zu diesem Musical-Erfolg.<br />
A simple country girl becomes an icon for the whole nation. The unprecedented<br />
background of the First Lady of Argentina, Eva Perón, inspired<br />
Andrew Lloyd Webber and Tim Rice to create this highly successful musical<br />
in the seventies.<br />
Musical Theater Basel | www.musical.ch<br />
© Savvas Vasiliadis<br />
BASEL TATTOO 19. – 29.07.<strong>2017</strong><br />
Das Basel Tattoo präsentiert jährlich im Juli weltbekannte Ohrwürmer,<br />
originelle Choreographien und eine brillante Lichtshow vor der wunderschönen<br />
historischen Kulisse der Kaserne Basel.<br />
Each year in July the Basel Tattoo presents world-renowned tunes, original<br />
choreography and a brilliant light show in front of the wonderful historic<br />
backdrop of the Kaserne Basel.<br />
Kaserne Basel | www.baseltattoo.ch<br />
IM FLUSS 25.07. – 12.08.<strong>2017</strong><br />
Das Musikfestival «Im Fluss» verspricht Konzerte mit nationalen und regionalen<br />
Musikern. Die schwimmende Konzertbühne zieht während zwei<br />
Wochen viele Zuschauer ans <strong>Basler</strong> Rheinufer. Die Konzerte sind gratis<br />
– Spenden sind willkommen.<br />
The music festival „Im Fluss“ promises a series of concerts featuring top<br />
national and regional musical attractions spread over a two-week period.<br />
The concerts are free – donations are welcome.<br />
Kleinbasler Rheinufer / Mittlere Brücke | www.imfluss.ch
VERANSTALTUNGEN EVENTS 77<br />
EM BEBBI SY JAZZ 18.08.<strong>2017</strong><br />
Das Jazz Festival in der <strong>Basler</strong> Altstadt besteht seit mehr als 30 Jahren.<br />
Wie damals können auch heute noch alle Konzerte gratis besucht werden.<br />
Das beliebte Sommerabend-Festival begeistert jährlich aufs Neue hunderte<br />
von Musikbegeisterte.<br />
The Jazz Festival in Basel‘s Old Town has been running for more than 30<br />
years. As in previous years, all concerts are free of charge. This popular<br />
summer evening festival inspires hundreds of music fans each year.<br />
Grossbasler Altstadt | www.embebbisyjazz.ch<br />
BASELBIETER GENUSSWOCHE 14. – 24.09.<strong>2017</strong><br />
Gastronomen, Bauern, Winzer, Bäcker, Metzger und Weitere präsentieren<br />
sich an der «Genusswoche» mit spannenden Veranstaltungen. Diese Events<br />
lassen kulinarische Traditionen hochleben und der Erschaffungsprozess<br />
von Speisen wird in all seinen Facetten beleuchtet.<br />
With thousands of gourmet events scattered across Switzerland, the<br />
Gourmet Week has become a matter of national importance in the world<br />
of taste. In Baselland as well, participating events celebrate craftsmanship<br />
and preserving traditions whilst encouraging culinary innovation.<br />
Altmarktstrasse 96, Liestal | www.baselbieter-genusswoche.ch<br />
CHAGALL. DIE JAHRE DES DURCHBRUCHS 16.09.<strong>2017</strong> – 21.01.2018<br />
Das Frühwerk von Marc Chagall (1887–1985) ist im Kunstmuseum Basel<br />
herausragend vertreten. Ergänzend zeigt die Ausstellung bedeutende<br />
Werke aus <strong>Basler</strong> Privatsammlungen sowie aus internationalen privaten<br />
und öffentlichen Sammlungen, ergänzt durch historische Fotografien.<br />
The Kunstmuseum Basel is home to a rich selection of early works by Marc<br />
Chagall (1887–1985). In addition, the exhibition presents eminent works<br />
from private collections in Basel and abroad as well as international museums,<br />
supplemented with historic photos.<br />
Kunstmuseum Basel, Neubau | www.kunstmuseumbasel.ch<br />
© Kunstmuseum Basel- Kupferstichkabinett- Geschenk Frau Trix Dürst-<br />
Haass- Muttenz- 1986 © Martin P. Bühler
Partner des Römerfests<br />
Das grösste Römerfest der Schweiz<br />
Sa 26. & So 27. August <strong>2017</strong><br />
www.roemerfest.ch
INFORMATIONEN INFORMATION 79<br />
TOURISMUS | TOURISM<br />
Basel Tourismus<br />
Aeschenvorstadt 36<br />
CH-4010 Basel<br />
Tel. +41 (0)61 268 68 68<br />
Fax +41 (0)61 268 68 70<br />
Skype: baseltourism<br />
info@basel.com<br />
www.basel.com<br />
Tourist Information<br />
Im Stadtcasino am Barfüsserplatz<br />
Steinenberg 14<br />
CH-4010 Basel<br />
Öffnungszeiten / Opening hours<br />
Montag – Freitag: 9.00 – 18.30 Uhr<br />
Samstag: 9.00 – 17.00 Uhr<br />
Sonn- und Feiertage: 10.00 – 15.00 Uhr<br />
Tourist Information<br />
Im Bahnhof SBB<br />
CH-4010 Basel<br />
Öffnungszeiten / Opening hours<br />
Montag – Freitag: 8.00 – 18.00 Uhr<br />
Samstag 9.00 – 17.00 Uhr<br />
Sonn- und Feiertage: 9.00 – 15.00 Uhr<br />
Weitere Informationen über Basel /<br />
More information about Basel<br />
www.museenbasel.ch<br />
www.basel.ch<br />
Upper Rhine Valley<br />
www.upperrhinevalley.com<br />
Mobility Ticket für die freie Benutzung der öffentlichen<br />
Verkehrsmittel<br />
Jeder Gast, der in der Stadt Basel logiert, erhält beim Check-In<br />
kostenlos ein Mobility Ticket, sofern die Unterkunft offiziell registriert<br />
ist. Das Mobility Ticket ermöglicht die freie Benutzung<br />
der öffentlichen Verkehrsmittel in der Stadt Basel und Umgebung<br />
während der gesamten Aufenthaltsdauer.<br />
Mobility Ticket for free public transport<br />
When you check in at a hotel in Basel, you will receive a Mobility<br />
Ticket entitling you to free use of public transport in the city and<br />
the surrounding areas for the entire duration of your stay.<br />
Guest WiFi Basel<br />
Basel bietet seinen übernachtenden Gästen die Möglichkeit, kostenlos<br />
im stadteigenen WLAN-Netz zu surfen. Die Hotspots befinden<br />
sich in unmittelbarer Nähe zu den wichtigsten Sehenswürdigkeiten<br />
und Plätzen der Stadt. Die Zugangsinformationen für das<br />
kostenlose WLAN-Angebot werden im gebuchten Beherbergungsbetrieb<br />
abgegeben.<br />
Basel offers guests staying overnight the possibility of surfing free<br />
of charge in the city’s own WiFi network. The hotspots are located<br />
in close proximity to the main sights and squares in the city. Information<br />
about accessing the free WiFi is provided at the booked<br />
accommodation.<br />
: www.basel.com/wifi<br />
BaselCard<br />
Entdecken Sie mit der BaselCard wahlweise während 24 oder 48<br />
Stunden die Sehenswürdigkeiten der Stadt. Zu den zahlreichen<br />
Vergünstigungen gehören unter anderem 50% Rabatt auf den Eintritt<br />
in den Zoo Basel sowie in zahlreiche <strong>Basler</strong> Museen und in<br />
Vorstellungen des Theater Basel, auf eine Stadtführung oder auch<br />
eine gratis Überfahrt mit einer der vier <strong>Basler</strong> Fähren.<br />
Discover the sights of the city with a BaselCard (valid for either 24<br />
or 48 hours). Its numerous benefits include 50% off admission to<br />
the Basel Zoo as well as to various Basel museums and on tickets<br />
to Theater Basel, 50% discount on the public guided tour of the Old<br />
Town as well as a free ferry crossing.<br />
: www.basel.com/baselcard<br />
proinnerstadtbasel.ch | shoppingcitybasel.com
INFORMATIONEN INFORMATION<br />
80<br />
NÜTZLICHE KONTAKTE | USEFUL CONTACTS<br />
Notfallnummern / Emergency numbers<br />
Polizei / Police 117<br />
Feuerwehr / Fire brigade 118<br />
Sanitätsnotruf / Ambulance 144<br />
Vergiftungsnotfälle / Poisoning emergencies 145<br />
Rega Rettungsflugwacht / Swiss Air Rescue 1414<br />
Europäische Notrufnummer / European emergency call 112<br />
TCS Pannenservice / Breakdown service +41 (0)800 140 140<br />
Medizinische Versorgung / Medical care<br />
Allgemeiner ärztlicher Notfall / Medical emergency service +41 (0)61 261 15 15<br />
Universitätsspital / University hospital +41 (0)61 265 25 25<br />
Universitäts-Kinderspital beider Basel / Children’s hospital +41 (0)61 704 12 12<br />
Notfallapotheke / Emergency pharmacy +41 (0)61 263 75 75*<br />
Tierärztlicher Notfalldienst / Emergency veterinary services +41 (0)900 99 33 99**<br />
* Öffnungszeiten jeden Abend von 17.00 – 8.00 Uhr, Samstag ab 16.00 Uhr durchgehend bis Montag 8.00 Uhr.<br />
An allen Feiertagen geöffnet.<br />
Opening hours every evening from 5 pm – 8 am, Saturday from 4 pm until Monday 8 am. Open on all public<br />
holidays.<br />
** CHF 3.60/Min. ab Festnetz / from Swiss landlines<br />
Fundbüro / Lost property<br />
Fundbüro Basel-Stadt / Lost property Basel +41 (0)61 267 70 00*<br />
Fundbüro Bahnhof Basel SBB / Lost property railway station 0900 300 300**<br />
* Öffnungszeiten: Mo, Di, Do, Fr 9.00 – 17.30 Uhr; Mi 9.00 – 18.30 Uhr<br />
Opening hours: Mon, Tue, Thu, Fri 9 am – 5.30 pm; Wed 9 am – 6.30 pm<br />
** CHF 1.19/Min. ab Festnetz / from Swiss landlines<br />
Taxis / Cabs<br />
33er Taxi AG<br />
Tel. +41 (0)61 333 33 33<br />
www.33ertaxi.ch<br />
Taxi-Zentrale AG Basel<br />
Tel. +41 (0)61 222 22 22<br />
www.taxi-zentrale.ch<br />
Stern Taxi AG<br />
Tel. +41 (0)61 691 44 44<br />
www.sterntaxibasel.ch<br />
Taxiphon-Genossenschaft<br />
Tel. +41 (0)61 444 44 44<br />
www.taxiphon.ch
INFORMATIONEN INFORMATION 81<br />
NÜTZLICHE KONTAKTE | USEFUL CONTACTS<br />
<strong>Basler</strong> Kantonalbank<br />
Aeschenvorstadt 41, www.bkb.ch, Tel. +41 (0)61 266 33 33<br />
Mo – Fr 8.30 – 17.00 Uhr<br />
Credit Suisse<br />
St. Alban-Graben 1–3, www.credit-suisse.com, Tel. +41 (0)61 266 77 11<br />
Mo – Fr 9.00 – 18.00 Uhr<br />
Migros Bank<br />
Aeschenvorstadt 72, www.migrosbank.ch, Tel. +41 (0)848 845 400<br />
Mo – Mi/Fr 8.15 – 16.30 Uhr, Do 8.15 – 17.30 Uhr<br />
Raiffeisen Bank<br />
St. Jakobs-Strasse 7, www.raiffeisen.ch, Tel. +41 (0)61 226 27 28<br />
Mo – Fr 9.00 – 17.30 Uhr<br />
UBS<br />
Aeschenvorstadt 1, www.ubs.com, Tel. +41 (0)61 288 20 20<br />
Mo – Fr 8.00 – 17.00 Uhr, Sa 10.00 – 14.00 Uhr<br />
Geldwechsel / Change<br />
Bahnhof SBB, Personenbahnhof<br />
Tel. +41 (0)51 229 24 63<br />
Mo – Fr 7.30 – 19.00 Uhr, Sa 8.00 – 18.00 Uhr, So 9.00 – 18.00 Uhr<br />
Travelex Switzerland AG<br />
Badischer Bahnhof<br />
Tel. +41 (0)61 692 74 83<br />
Mo – Sa 6.30 – 20.30 Uhr, So 9.00 – 17.00 Uhr<br />
Travelex Switzerland AG<br />
Grenzübergang Basel/Weil, Autobahn<br />
Tel. +41 (0)61 631 05 17<br />
Mo – So 9.00 – 17.00 Uhr<br />
Post Stadtzentrum / Post Office city centre<br />
Rüdengasse 1, Tel. +41 (0)848 888 888<br />
Mo – Fr 7.30 – 18.30 Uhr, Sa 8.00 – 17.00 Uhr<br />
Trinkgeld / Tips<br />
Trinkgeld ist in den Dienstleistungen inbegriffen.<br />
Gute Bedienung wird mit einem Extratrinkgeld belohnt.<br />
Service is included, an extra tip is given for good and friendly service.<br />
Kino / Cinema<br />
www.cineman.ch/kinoprogramm/Basel<br />
www.kitag.com<br />
www.kultkino.ch<br />
www.neueskinobasel.ch<br />
www.pathe.ch<br />
www.stadtkino.ch
THEATER BASEL<br />
DON GIOVANNI © Priska Ketterer<br />
ALL OUR OPERA PERFORMANCES<br />
ARE SURTITLED IN ENGLISH.<br />
BOX OFFICE +41 (0)61 295 11 33<br />
WWW.THEATER-BASEL.CH
INFORMATIONEN INFORMATION 83<br />
NÜTZLICHE INFORMATIONEN | USEFUL INFORMATION<br />
Feiertage / Public holidays<br />
Büros und Geschäfte sind an Feiertagen geschlossen (Ausnahme: Geschäfte an Bahnhöfen und Flughäfen)<br />
Offices and shops are closed on public holidays (exception: shops in railways and airports)<br />
1. Januar: Neujahrstag 1 January: New Year’s Day<br />
Karfreitag<br />
Good Friday<br />
Ostern inkl. Ostermontag Easter incl. Easter Monday<br />
1. Mai: Tag der Arbeit 1 May: Labour Day<br />
Auffahrt<br />
Ascension Day<br />
Pfingsten inkl. Pfingstmontag Whit Sunday incl. Whit Monday<br />
1. August: Bundesfeier 1 August: Swiss National Day<br />
25. Dezember: Weihnachten 25. December: Christmas Day<br />
26. Dezember: Stephanstag 26. December: Boxing Day<br />
Öffnungszeiten der Geschäfte / Business hours<br />
Innenstadt / City centre: Mo – Mi 9.00 – 18.30 Uhr, Do – Fr 9.00 – 20.00 Uhr, Sa 9.00 – 18.00 Uhr<br />
Bahnhof SBB (individuelle Öffnungszeiten) / Swiss Railway station SBB (individual business hours):<br />
Mo – So 5.30 – 23.00 Uhr<br />
Märkte / Markets<br />
Stadtmarkt (Lebensmittel / foods), Marktplatz<br />
Mo – Do ab 8.30 – 14.00 Uhr, Fr/Sa ab 8.30 – 18.00 Uhr<br />
Kein Markt an Sonn- und allgemeinen Feiertagen und während der <strong>Basler</strong> Fasnacht.<br />
Mon – Thu from 8.30 am to 2 pm, Fri/Sat from 8.30 am to 6 pm<br />
No market on Sundays and public holidays and during the Basel Fasnacht.<br />
Flohmarkt / Flea market, Barfüsserplatz<br />
Vom 11.01. – 27.9.<strong>2017</strong> jeweils jeden zweiten und vierten Mittwoch im Monat<br />
von 7.30 – 19.00 Uhr ausser an Feiertagen.<br />
From January 11 to September 27 <strong>2017</strong> every second and fourth Wednesday of the month<br />
from 7.30 am to 7 pm. No market on bank holidays.<br />
Flohmarkt / Flea market, Petersplatz<br />
Samstag 7.30 – 16.00 Uhr ausser an Feiertagen und während der Herbstmesse.<br />
Saturday 7.30 am to 4 pm except on bank holidays and during the Autumn fair.<br />
Neuwarenmarkt / New goods market, Barfüsserplatz<br />
Donnerstag 9.00 – 20.00 Uhr ausser an Feiertagen sowie während der Herbstmesse und des Weihnachtsmarkts.<br />
Thursday 9 am – 8 pm except on bank holidays and during the Autumn fair and the Christmas market.<br />
Matthäusmarkt (Lebensmittel / foods), Matthäusplatz<br />
Samstag 8.00 – 13.00 Uhr<br />
Saturday 8 am to 1 pm<br />
St. Johannsmarkt, Vogesenplatz<br />
Samstag 9.00 – 14.00 Uhr<br />
Saturday 9 am to 2 pm<br />
Markthalle Basel<br />
Mo / Mon 8.00 – 19.00 Uhr<br />
Di, Mi / Tue Wed 8.00 – 24.00 Uhr<br />
Do / Thu 8.00 – 1.00 Uhr<br />
Fr, Sa / Fri, Sat 8.00 – 2.00 Uhr<br />
So / Sun 10.00 – 17.00 Uhr<br />
«Märt am Tellplatz», Tellplatz<br />
Samstag 8.00 – 13.00 Uhr<br />
Saturday 8 am to 1 pm
GANZBASEL.CH<br />
Vielseitige Geschichten<br />
über die Stadt
INFORMATIONEN INFORMATION 85<br />
ÖFFENTLICHER VERKEHR | PUBLIC TRANSPORT<br />
Schweizerische Bundesbahnen (SBB)<br />
Tel. +41 (0)900 300 300 (CHF 1.19/Min. vom Schweizer<br />
Festnetz)<br />
www.sbb.ch<br />
Deutsche Bahn (DB)<br />
Tel. +41 (0)61 690 12 15<br />
www.bahn.de<br />
Französische Bahn (SNCF)<br />
Tel. +33 9 70 60 99 70<br />
www.voyages-sncf.com<br />
Swiss Travel System<br />
www.swisstravelsystem.com<br />
Informationen zu Tram und Bus / Information<br />
about tram and bus<br />
Basel-Stadt (BVB)<br />
Tel. +41 (0)61 685 14 14<br />
www.bvb.ch<br />
Baselland (BLT)<br />
Tel. +41 (0)61 406 11 11<br />
www.blt.ch<br />
Fahrradvermietung / Bike rental<br />
Rent a Bike Veloparking Bahnhof SBB<br />
Tel. +41 (0)61 272 09 10<br />
www.veloparking.ch<br />
Autovermietung / Car rental<br />
Europcar<br />
Im Swissôtel Le Plaza Basel<br />
Messeplatz 25<br />
CH-4058 Basel<br />
Tel. +41 (0)61 378 99 66<br />
www.europcar.ch<br />
Europcar<br />
Flughafen Basel-Mulhouse-Freiburg<br />
CH-4030 Basel<br />
Tel. +41 (0)61 325 29 03<br />
www.europcar.ch<br />
Europcar<br />
Nauenstrasse 55, CH-4052 Basel<br />
Tel. +41 (0)61 205 90 90<br />
www.europcar.ch<br />
<strong>Basler</strong> Personenschifffahrt<br />
Tel. +41 (0)61 639 95 00<br />
www.bpg.ch<br />
GELDWECHSEL / CURRENCY EXCHANGE<br />
Schweizer Franken und über 90 weitere Währungen gibt’s am SBB Change.<br />
Am Bahnhof Basel SBB täglich von früh bis spät und an 9 weiteren SBB<br />
Bahnhöfen in der Region.<br />
You can exchange Swiss francs and over 90 other currencies at SBB Change.<br />
Every day early till late at SBB Basel station and nine other SBB stations<br />
in the region.<br />
Web:<br />
sbb.ch/change, sbb.ch/en/change
.<br />
s-<br />
rstr.<br />
str.<br />
-<br />
e<br />
achenstr.<br />
epterstr.<br />
sse<br />
isstr.<br />
c<br />
ergstrasse<br />
gerstrasse<br />
Rixheimerstr.<br />
Rufacherstrasse<br />
trasse<br />
taler- strasse<br />
strasse<br />
enstrasse<br />
-<br />
ller-Ring<br />
Eichenstr.<br />
Kaltbrunnen-Prom.<br />
Lenzgasse<br />
Hegenheimerstr.<br />
- burger- allee<br />
Gotthelfstrasse<br />
Bartenheimerstr.<br />
Colmarer- strasse<br />
Eichenstr.<br />
Föhrenstr.<br />
Nenzlingerstr.<br />
Habsburgerstrasse<br />
Pfeffelstrasse<br />
Sängergasse<br />
Sennheimerstrasse<br />
Altkircherstr.<br />
nderstr.<br />
Strasse<br />
Flughafenstrasse<br />
Burgfelder- strasse<br />
h e l f<br />
MERIAN ISELIN<br />
SPITAL<br />
Garten-<br />
Theater<br />
KANNENFELD-<br />
PARK<br />
Thannerstr.<br />
SPORTPLATZ<br />
SCHÜTZENMATTE<br />
Berner- ring<br />
Marschalkenstrasse<br />
Stöberstrasse<br />
Herren- grabenweg<br />
Kastelstrasse<br />
Kaltbrunnenstrasse<br />
Türkheimerstrasse<br />
Schlettstadter-<br />
Ahornstra se<br />
Allschwilerstrasse<br />
Neubadstrasse<br />
Sulzerstrasse<br />
Birken-<br />
Im<br />
Blauenstrasse<br />
Brennerstr.<br />
Kahlstr.<br />
dstrasse<br />
Zimmerhof<br />
Im<br />
boden<br />
Blochmonterstrasse<br />
S t. J o h a n n<br />
1<br />
Kannenfeldstr.<br />
2<br />
3<br />
4<br />
Winterg.<br />
str.<br />
Sommergasse<br />
Palmenstr.<br />
str.<br />
Weiherweg<br />
5<br />
6<br />
Am<br />
Krayenrain<br />
Herbstg.<br />
Thannerstrasse<br />
kronstras<br />
Ryffstrasse<br />
Davids- bodenstr.<br />
Davidsrain<br />
Hebel- strasse<br />
Mittlere Strasse<br />
Nonnenweg Nonnenw.<br />
strasse<br />
Kluserstrasse<br />
Marschalkenstr.<br />
strasse<br />
Schaler- str.<br />
Berner- ring<br />
Mülhauser- strasse<br />
Metzer- str.<br />
Spalenring<br />
St.Johanns-Ring<br />
Missions-<br />
Bundesstr.<br />
Rütimeyer- str.<br />
Hebelplatz<br />
Pilgerstrasse<br />
Socinstr.<br />
Lothringerstrasse<br />
Vogesenstr.<br />
Jungstrasse<br />
Klingel- bergstrasse<br />
Friedensgasse<br />
Austrasse<br />
Rütlistr.<br />
Birsigstrasse<br />
Pfirtergasse<br />
Fatiostr.<br />
Immengasse<br />
Pelikanweglein<br />
Hermann<br />
Suter-Str.<br />
Mülh<br />
Spital- str.<br />
Antilopenw.<br />
Tiergartenrain<br />
weg<br />
Im<br />
weg<br />
Ves alg.<br />
errhein-<br />
Maien- gasse W.His-Str.<br />
Weiherw.<br />
Schweizergasse<br />
Ther- wiler- str.<br />
Eulerstrasse<br />
Birmannsgasse<br />
Steinen-<br />
strasse<br />
Schützen-<br />
Arnold Böcklin-Str.<br />
Oberwilerstrasse<br />
Rotbergerstrasse<br />
Oberwilerstr.<br />
Bachlettenstrasse<br />
St.Johanns-Ring<br />
Mittlere Strasse<br />
Socinstrasse<br />
Feier- abend-<br />
Burgunderstrasse<br />
Ring<br />
Spalentorweg<br />
H.Huber-Str.<br />
St. Johanns-<br />
Platz<br />
Klingelbergstr.<br />
Bernoullistr.<br />
Schönbeinstr.<br />
Schützen-<br />
mattstrasse<br />
Eulerstr.<br />
Leimenstrasse<br />
Binningerstrasse<br />
strasse<br />
Johan- niterstr.<br />
strasse<br />
Byfangweg<br />
Höhenweg<br />
Hebelstrasse<br />
Austrasse<br />
Hasenberg<br />
Erdbeergraben<br />
s<br />
Margarethen<br />
letten<br />
Edisonstr.<br />
Holbeinstrasse<br />
Zoo<br />
Parkplatz<br />
Spitalstrasse<br />
Schanzen- strasse<br />
S palenvor- stadt<br />
graben<br />
Viaduktstrasse<br />
thenstrasse<br />
Pruntruter-<br />
Dachsfelderstr.<br />
Pestalozzistrasse<br />
St.Johannsstrasse<br />
Passagierschiff-<br />
Terminal<br />
Zoll<br />
Petersgraben<br />
A uf der<br />
Leonhardskirchpl.<br />
Holbeinplatz<br />
Nachtigallenwäldeli<br />
Holbein- strasse<br />
Rheinweg<br />
Vorstadt<br />
Stiftsg.<br />
L yss<br />
Herbergsg.<br />
berg<br />
Kellerg.<br />
Totengäss.<br />
Imberg.<br />
Spalenberg<br />
berg<br />
Heuberg<br />
Rümelinbachweg<br />
Birsigstrasse<br />
Nadel-<br />
Gems-<br />
Unterer Rhe<br />
Totentanz<br />
Fischmarkt<br />
Peters-<br />
kirch-<br />
platz<br />
Petersgasse<br />
strasse<br />
Lohw.<br />
Schneiderg.<br />
Leonhardsgraben<br />
Steinengraben<br />
Kanonen-<br />
Auberg<br />
Innere<br />
Margarethenbr.<br />
Klingentalfähre<br />
Drei König- Wegl.<br />
Blumenrain<br />
Sattelg.<br />
Münzg.<br />
Hutg.<br />
Schnabelg.<br />
rasse<br />
Spiegelg.<br />
Rümelinsplatz<br />
U.Heuberg<br />
gasse<br />
Leuengasse<br />
Kohlenberggasse<br />
Bärenfelserstr.<br />
Unterer Rheinweg<br />
Marktg.<br />
Eisen-<br />
Meret<br />
Oppenheim-Platz<br />
Gerber<br />
gäss.<br />
Gerbergasse<br />
Leonhardsb.<br />
Kohlenberg<br />
Heuwaage-Via- dukt<br />
Margarethenstr.<br />
Steinentorberg<br />
e<br />
Oetlingerstrasse<br />
gasse<br />
strasse<br />
Steinenbachgässlein<br />
Steinenvor-<br />
Martinsg.<br />
Rüdeng.<br />
Elisabethenanlage<br />
Breisacher-<br />
Rheinsprung<br />
Schlü<br />
Pflugg.<br />
Weisse G.<br />
Stänzlerg.<br />
Kücheng.<br />
str.<br />
selberg<br />
Post-<br />
Flamingosteg<br />
Bahnhof-<br />
Passerelle<br />
Davids-<br />
Theater-<br />
Pass.<br />
Theaterstr.<br />
Streitg.<br />
Barfüsser -g.<br />
str.<br />
Nauentunnel<br />
Bläsi-<br />
Klingentalgraben<br />
Falknerstrasse<br />
stadt<br />
Florastrasse<br />
Parkpl.<br />
Birsig-<br />
Markthallenbr.<br />
Münsterplatz<br />
Martinskirchpl.<br />
Andreaspl.<br />
Petersplatz<br />
Meret Oppen- heim-Str.<br />
Güter- stra<br />
str.<br />
Steinentor-<br />
M a t t h ä u s<br />
A B C D<br />
GARTEN<br />
Kinderspital<br />
UKBB<br />
Spalentor Universität<br />
Klingental<br />
Klosterb.<br />
U. Rheing.<br />
Münsterb.<br />
H.Kinkelin-<br />
Str.<br />
De Wette-Str.<br />
Elisabethen-<br />
Klybeckstrasse<br />
Ochseng.<br />
Steinenberg<br />
Central- bahnstr.<br />
sse<br />
strasse<br />
Teich-<br />
Rhein- gasse<br />
Bäumleing.<br />
lein<br />
Predigerg.<br />
passage<br />
g<br />
Mörsber<br />
Schafgäs<br />
Müllhei m<br />
strass<br />
Sperr<br />
Rappo<br />
U.Rebgasse<br />
Uten<br />
Ob<br />
Henric Petri-Str<br />
gässl.<br />
Kandererstrasse<br />
Claragraben<br />
acher-<br />
Webergasse<br />
Rudolf-<br />
Paulusgasse<br />
Steinenschanze<br />
Schönenbuchstr.<br />
Kembserweg<br />
Belchenstr.<br />
Bättwilerstrasse<br />
Leonhards-<br />
Benken-<br />
gartenstr.<br />
Kirsch-<br />
Greifeng.<br />
BASEL<br />
Zoo<br />
ST. JOHANNS-<br />
PARK<br />
ELISABETHEN-<br />
ANLAGE<br />
Centralbahnplatz<br />
B a c h l e t t e n<br />
A B C<br />
Bahnhof SBB<br />
D<br />
ZOOLOGISCHER-<br />
SCHÜTZENMATT-<br />
PARK<br />
HEBEL-<br />
SCHANZE<br />
TSCHUDI-<br />
PARK<br />
BLÄSI-<br />
ANLAGE<br />
Universitätsspital<br />
Basel<br />
Johanniterbrücke<br />
Marktplatz<br />
Barfüsserpl.<br />
Heuwaage<br />
Mittlere<br />
Rheinbrücke<br />
Freie Strasse<br />
Theater<br />
se<br />
Feldb<br />
gasse<br />
Rosshofg.<br />
Augustinergasse<br />
Luftgäss-<br />
Spalengraben<br />
Schertlingasse<br />
Murtengasse<br />
Wall-<br />
Heumattstrasse<br />
Rheinschanze<br />
Heinrichsgasse<br />
Sägergässl.<br />
Kasernenstrasse<br />
Matthäusstrasse<br />
auer-<br />
Aescherstrasse<br />
luhse<br />
Meltingerstrasse<br />
Mariasteinstrasse<br />
drisasse<br />
Pelikan-<br />
Lands-<br />
Rheinländerstrasse<br />
St.Johanns-<br />
Friedrichstrasse<br />
Kornhausgasse<br />
Mostacker-<br />
Sternen-<br />
Hirsch-<br />
ltsh<br />
PFAL<br />
Münster<br />
Cla<br />
Ritterga<br />
St.Alb<br />
Aeschenvo<br />
Aeschengrab<br />
Parkweg<br />
G<br />
Peter Meri
str.<br />
ring<br />
ger- strasse<br />
ässl.<br />
sl.<br />
Oetlingerstrasse<br />
gasse<br />
Sperrweglein<br />
erer Rheinweg<br />
.<br />
en<br />
Münsterfähre<br />
Bläs<br />
Haltingerstrasse<br />
- strasse<br />
Z<br />
erg- strasse<br />
Klingentalstrasse<br />
of<br />
raplatz<br />
sse<br />
an-<br />
Claramattw.<br />
Lindenberg Kartausg.<br />
rstadt<br />
delirelle<br />
Dolderweg<br />
gässlein<br />
Peter Merian-Weg<br />
an-Brücke<br />
Rebgasse<br />
Hammerstrasse<br />
Graben<br />
Dufour- str.<br />
arten- strasse<br />
Claragraben<br />
Riehentorstrasse<br />
Ulmen-<br />
trasse<br />
Löwen<br />
Beim Goldenen<br />
Peter Merian-Strasse<br />
Lindenhofstrasse<br />
St.Alban-Rheinweg<br />
Nauenstr.<br />
C l a r a<br />
Clarahof-<br />
Wettsteinbrücke<br />
Drahtzugstrasse<br />
Hammerstrasse<br />
weg<br />
Kirchgasse<br />
Aeschenplatz<br />
Malz- gasse<br />
St. Jakobs-Str.<br />
Riehenring<br />
Clarastr.<br />
Riehenstrasse<br />
Wettstein- str.<br />
Theodorsgr.<br />
Klingnau-str.<br />
Bleichestrasse<br />
Turnerstrasse<br />
Scha fhauserrheinweg<br />
Mühlenberg<br />
Münchensteinerstr.<br />
Isteinerstr.<br />
Rheinfelder- strasse<br />
Römergasse<br />
Casinostr.<br />
Alema<br />
St. Alban-Kirchrain<br />
St.Alban-Vorstadt<br />
Engelgasse<br />
Lange Gasse<br />
Hagenbach-<br />
Jacob<br />
Erlenstra<br />
Schönau- strasse<br />
Mattenstrasse<br />
Burgw.<br />
äger- str.<br />
Maulbeer- strasse<br />
Riehenring<br />
Wettsteinallee<br />
Grenzacherstrasse<br />
Burckhardt-Str.<br />
Riehenstrasse<br />
nengasse<br />
Kapellenstrasse<br />
strasse<br />
Fischerweg<br />
Chrischonastrasse<br />
St. Alban-Fähre<br />
Riehenteichstr.<br />
St.Alban-Tal<br />
Maja<br />
Sacher-Pl.<br />
St.Alban-Tal<br />
Hardstrasse<br />
St.Jakobs-Str.<br />
Luftmattstr.<br />
Peter Rot-Str.<br />
Andreas Heusler-Str.<br />
Peter Rot-<br />
Mühlegraben<br />
platz<br />
Rosentalstr.<br />
Schleifen-<br />
Beim Letziturm<br />
St.Alban-Talstr.<br />
Angensteinerstrasse<br />
Itelpfad<br />
St. Alban-Ring<br />
Singerstrasse<br />
Cedernw.<br />
Sandgruben-<br />
Vogelsangstrasse<br />
Str.<br />
strasse<br />
wegl.<br />
bergstrasse<br />
Schwarzwaldallee<br />
Sandgrubenwegl.<br />
Vogelsangweglein<br />
Solitude-Promenade<br />
Kienbergstr.<br />
St.Alban-Rheinweg<br />
terreben<br />
Weidengasse<br />
Lindenweg<br />
Grellingerstrasse<br />
Wettsteinallee<br />
Grellingerstrasse<br />
Hardstrasse<br />
Hirzbodenweg<br />
Eptingerstrasse<br />
Wartenbergstrasse<br />
Gellertpark<br />
Hirzbodenweg<br />
Hirzbrunnenallee<br />
Brunn-<br />
Letzi-<br />
Theodorskirchpl.<br />
Picassoplatz<br />
Lindenhofstr.<br />
Sevogel-<br />
St.Alban-<br />
Schwarzwaldstrasse<br />
Waldenburgerstr.<br />
Hirzbodenpark<br />
Beuggen-<br />
Schwör-<br />
stadterstr.<br />
Salinenstr.<br />
Sissacherstrasse<br />
Beuggenweg<br />
Schauenburgerstr.<br />
Rennweg<br />
Sonnenweg<br />
inam<br />
Lau<br />
Bergalingerstr.<br />
Magnolienpark<br />
Schwarz- waldallee<br />
str.<br />
str.<br />
Maispracherweg<br />
Schopfheimer-<br />
Bannwartw.<br />
Ramsteinerstr.<br />
Gellertstrasse<br />
Ring<br />
Adlerstr.<br />
Froburgstr.<br />
Lehenmattstr.<br />
U.Graf-Str.<br />
Speiserstrasse<br />
Klein-<br />
E.Wullschleger-<br />
Str.<br />
Gellertweglein<br />
Christoph<br />
Merian-Platz<br />
Hom-<br />
Karl Jaspers- Allee<br />
sstr.<br />
burgerstr.<br />
g<br />
Riehenstrasse<br />
R o s e n t a l<br />
E F GBadischer<br />
H<br />
Bahnhof<br />
E<br />
Wettsteinplatz<br />
Messe Basel<br />
St.Alban- Anlage<br />
PAUL<br />
SACHER-ANLAGE<br />
SOLITUDE-<br />
PARK<br />
ROSENFELD-<br />
PARK<br />
CHRISTOPH<br />
MERIAN-<br />
PARK<br />
CLARA-<br />
MATTE<br />
THEODORS-<br />
GRABEN<br />
ANLAGE<br />
+Kongresszentrum<br />
Grosspeterstrasse<br />
F<br />
SPORTPLATZ<br />
LANDHOF<br />
S t. A l b a n<br />
W e t t s t e i n<br />
R H E I N<br />
Zürcherstrasse<br />
G<br />
Station<br />
Personenschiffe<br />
ROSENTAL-<br />
ANLAGE<br />
B r e i t e<br />
Wittlinger-<br />
Paracelsusstrasse<br />
Mag-<br />
E. Büchel-Strasse<br />
Singerw.<br />
burgerstr.<br />
Hecht-<br />
Brantgasse<br />
Rührbergerstrasse<br />
Rosengartenw.<br />
H.Albrecht-<br />
Strasse<br />
str.<br />
Liestaler<br />
Hirzbrunnenstrasse<br />
riehen strasse<br />
CLARASPITAL<br />
H i r z b r u n n e n<br />
Schwarzwaldbrücke<br />
CÉCILE INES<br />
LOOS-ANL.<br />
H<br />
Eisenbahnbrücke<br />
In der Breite<br />
Quelle: Geodaten Kanton Basel-Stadt, 16.02.2015, www.gva.bs.ch<br />
1<br />
Wittlingerw.<br />
denweglein<br />
strasse<br />
Im Heimatland<br />
Wildenst.str.<br />
St.Albanteich-Promenade<br />
Neusatzweglein<br />
acherhof<br />
weglein<br />
Galgenhügel-Promenade<br />
Birskopf-<br />
Z<br />
Hirzbr<br />
Grenzacher-Promenad<br />
Birsfelderstr.<br />
-<br />
Hirzbrunnenschanze<br />
wegEisenbahn-<br />
Baldeggerstr.<br />
Rank- str.<br />
Scherkessel - weg<br />
üllingerstr.<br />
Käferholzstrasse<br />
Bäumli- hofstrasse<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
In den<br />
Thumringer<br />
Tüllingerstrasse<br />
Wintersingerw.<br />
Magdenstr.<br />
Im Rank-<br />
hof<br />
Nasenweg<br />
Birsquai<br />
Binze<br />
Hirzbrunne<br />
Z. Bischofstein<br />
Pratteler-<br />
ere<br />
Lautengartenstrasse<br />
Farns-<br />
Bechburgerstr.<br />
Lehen-<br />
Stachelrain<br />
Bü<br />
Klostermatt<br />
Gellert-<br />
BETHESDA<br />
SPITAL<br />
In den Klos-<br />
Neusatzsteg<br />
Hardrain<br />
m<br />
SPORTZEN<br />
RANKH<br />
Grenzac<br />
mat<br />
stras<br />
S<br />
Hau<br />
Im Grenz-<br />
Chrischonaweglein
Basel erleben mit dem<br />
Pro Innerstadt Geschenkbon<br />
Einkaufen, staunen und geniessen<br />
proinnerstadtbasel.ch