07.05.2017 Aufrufe

0-Basler Guide 2017-1

CityGuideBasel

CityGuideBasel

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

City<strong>Guide</strong>Basel<br />

und Region<br />

9. Aufl age<br />

April <strong>2017</strong> – Oktober <strong>2017</strong><br />

Ein Produkt von


Bezahlt mit<br />

Schweizer Franken<br />

vom SBB Change.<br />

Schweizer Franken und über 90 Währungen<br />

wechseln Sie von früh bis spät an Ihrem<br />

Bahnhof. sbb.ch/change<br />

✃<br />

RAIL BON<br />

IM WERT VON CHF<br />

5.–<br />

Wechseln Sie jetzt Ihr Geld am SBB Change, und<br />

wir schenken Ihnen ab einem Wechselbetrag von<br />

295 Franken einen Rail Bon im Wert von 5 Franken.<br />

Sie können ihn bis zum 31.10.<strong>2017</strong> für den Kauf und<br />

den Rückwechsel von Schweizer Franken einlösen.<br />

Pro Person nur ein Rail Bon, nicht kumulierbar.<br />

Pay-Serie: 0216 0000 1594 (0% MwSt.)


City<strong>Guide</strong>Basel<br />

9. Auflage: April – Oktober <strong>2017</strong><br />

INHALT<br />

■ BASEL 5<br />

■ CULTURE 16<br />

■ EXCURSIONS 26<br />

■ SHOPPING | BON CITY 33<br />

■ RESTAURANTS & CAFÉS 56<br />

■ HOTELS 63<br />

■ NIGHTLIFE 69<br />

■ EVENTS 74<br />

■ INFORMATION 79<br />

■ MAPS 86<br />

Ein Produkt von


4<br />

BASEL<br />

«City <strong>Guide</strong> Basel»<br />

Herausgeber / publisher<br />

gt-image.GmbH<br />

Godi Tresch<br />

Kastanienweg 18, 4562 Biberist<br />

Telefon +41 (0)79 762 62 09<br />

www.gt-image.ch<br />

info@gt-image.ch<br />

Grafische Arbeiten & Produktion / Graphic Design & Production<br />

macfly | creative solutions<br />

info@macfly.ch | www.macfly.ch<br />

Gedruckt von / Printed by<br />

Kalt Medien AG, Zug<br />

www.kalt.ch<br />

Anzeigenpreise / Advertising Prices<br />

Siehe Preisliste <strong>2017</strong> / Price list <strong>2017</strong><br />

Auflage / Circulation<br />

ca. 35‘000 Ex. pro Ausgabe / per issue<br />

Erscheinung / Issue<br />

2x jährlich / 2x per year<br />

Nächste Ausgabe / Next Edition<br />

Oktober <strong>2017</strong><br />

Die Redaktion entscheidet unabhängig über die Eintragungen in diesem <strong>Guide</strong>.<br />

The content of this guide is selected independently by the editorial staff.<br />

© gt-image.GmbH <strong>2017</strong>. Die Angaben in diesem <strong>Guide</strong> haben einen informativen Charakter und keine rechtliche<br />

Verbindlichkeit. Änderungen und Anpassungen bleiben vorbehalten.<br />

The information in this guide is meant for information purposes and it is not legally binding. Subject to alterations<br />

and modifications.<br />

Fotos zur Verfügung gestellt von: Basel Tourismus / Pro Innerstadt Basel / Zoo Basel / gt-image.GmbH<br />

Photos courtesy of Basel Tourism / Pro Innerstadt Basel / Zoo Basel / gt-image.GmbH<br />

Ein Produkt von


BASEL 5<br />

Willkommen in Basel / Welcome to Basel<br />

Liebe Gäste<br />

Die Lebensader Basels ist der Rhein. Er<br />

leistet einen wesentlichen Beitrag zur hohen<br />

Lebensqualität. Und was mich besonders<br />

freut: Es ist wieder Buvetten-Zeit!<br />

Die Verpflegungsstände am Rhein locken<br />

im Frühling und Sommer tausende von<br />

Menschen an den Fluss. Geniessen Sie<br />

bei schönem Wetter ein erfrischendes Getränk und<br />

einen leckeren Snack. Dieses Jahr eröffnen übrigens<br />

gleich drei neue Buvetten ihre Tore: im St.<br />

Alban-Quartier sowie in der Nähe vom Solitude Park<br />

und vom St. Johanns-Park.<br />

Neben Savoir-vivre hat auch die Kunst in Basel<br />

einen grossen Stellenwert. 40 Museen mit spektakulären<br />

Sammlungen und Sonderausstellungen<br />

gilt es zu entdecken – das ist in der Schweiz<br />

einzigartig und auch im internationalen Vergleich<br />

Spitzenklasse.<br />

Doch mein persönliches Highlight für diesen Frühling<br />

ist die Eröffnung der neuen Elefantenanlage im<br />

Zoo Basel. Mit gut 5’000 m 2 steht den Dickhäutern<br />

mehr als die doppelte Fläche im Vergleich zu früher<br />

zur Verfügung. Die Gäste können die Elefanten in<br />

der naturnah gestalteten Savannenlandschaft beobachten.<br />

Noch mehr Argumente gefällig? Unter www.basel.<br />

com entdecken Sie die ganze Vielfalt unserer Stadt.<br />

Sie werden sehen, eine Übernachtung lohnt sich in<br />

jedem Fall – oder auch zwei. Ab sofort profitieren<br />

Sie als Gast in einem <strong>Basler</strong> Beherbergungsbetrieb<br />

ausserdem vom kostenlosen stadteigenen WLAN-<br />

Netz. Die Hotspots des «Guest WiFi Basel» befinden<br />

Sich in unmittelbarer Nähe zu den wichtigsten<br />

Sehenswürdigkeiten und Plätzen der Stadt. Wir<br />

freuen uns auf Ihren Besuch!<br />

Daniel Egloff<br />

Direktor Basel Tourismus<br />

Dear Guests<br />

The Rhine is the artery carrying the lifeblood<br />

of the city. Today it accounts for the<br />

good quality of life that Basel offers its<br />

inhabitants and guests. Personally, I can‘t<br />

wait to start frequenting the outdoor bars<br />

again! The food & drink stands along the<br />

Rhine attract thousands of people to the<br />

river in spring and summer. They are a great place<br />

to enjoy a refreshing drink and a tasty snack in fine<br />

weather. Three new outdoor bars will be opening<br />

this year – one in the St. Alban district, one near<br />

Solitude Park and one near St. Johann Park.<br />

As well as its passion for savoir-vivre, Basel also<br />

attaches great importance to art. There are 40<br />

museums with spectacular collections and special<br />

exhibitions waiting to be discovered – this is unique<br />

in Switzerland and at the top of the international<br />

league too.<br />

Nevertheless, my personal highlight for this spring is<br />

the opening of the new elephant enclosure at Basel<br />

Zoo. With an area of over 5,000 m 2 , the pachyderms<br />

will now have more than twice as much space as<br />

before. Visitors will be able to observe the elephants<br />

in their naturally landscaped savannah.<br />

Do you still need persuading? Visit www.basel.com<br />

to explore all the wonderful things that our city has<br />

to offer. You‘ll soon see that an overnight stay is<br />

well worth your while. You can now access the city‘s<br />

free WLAN network when you stay overnight in tourist<br />

accommodation in Basel. The „Guest WiFi Basel“<br />

hotspots are located in close proximity to the main<br />

sights and squares in the city. We look forward to<br />

welcoming you!<br />

Daniel Egloff<br />

Director of Basel Tourism


6<br />

BASEL<br />

Eine Stadt mit Geschichte / A city with history<br />

In alter Zeit<br />

Basel war vor unserer Zeitrechnung bereits von den<br />

Kelten besiedelt. Die strategisch günstige Lage hat<br />

um 30 v. Chr. auch die Römer dazu veranlasst, ihre<br />

Militärkontingente auf dem Münsterhügel zu stationieren.<br />

Danach waren insbesondere Ereignisse während<br />

des Mittelalters prägend für die Stadt, darunter<br />

das Kirchenkonzil und die Gründung der ersten<br />

Universität der Schweiz im Jahre 1460. Zu Zeiten<br />

Erasmus‘ von Rotterdam war die Humanistenstadt<br />

Zentrum des Buchdrucks und der Papierherstellung.<br />

Mit der Reformation kamen schliesslich die Seidenweberei<br />

und -färberei, aus der die Pharma- und Chemiekonzerne<br />

hervorgingen.<br />

Gegenwärtiges<br />

Heute ist die einst befestigte Siedlung ein Zentrum<br />

der Life Sciences sowie der chemisch-pharmazeutischen<br />

Industrie und verfügt über bedeutende Unternehmen<br />

in der Logistik-, Transport- und Finanzbranche.<br />

Zudem ist Basel der wichtigste Messe- und<br />

Kongressstandort der Schweiz und gehört mit seinen<br />

beinahe 200’000 Einwohnern zu den Städten mit der<br />

weltweit höchsten Lebensqualität. In kaum einer anderen<br />

Stadt ergänzen sich Bauten aus dem 15. Jahrhundert<br />

und solche moderner, international bekannter<br />

Architekten zu einem ebenso spannungsreichen<br />

wie harmonischen Stadtbild. Die <strong>Basler</strong> Altstadt gehört<br />

zu den intaktesten und schönsten Europas. Die<br />

engen Gässchen und die versteckten Plätze mit über<br />

190 Brunnen machen sie genauso aus wie die vielen<br />

jahrhundertealten Gebäude und Blickfänge wie das<br />

Rathaus oder das <strong>Basler</strong> Münster. Zugleich zeigt sich<br />

die Stadt aufgeschlossen gegenüber allem Neuen. Als<br />

Heimat von Herzog & de Meuron hat Basel in der<br />

Architekturwelt Aufsehen erregt. Zahlreiche weitere<br />

Stars dieser Gilde haben die Stadt mit ihren Werken<br />

bereichert und ihren Ruf als Zentrum der zeitgenössischen<br />

Architektur bestätigt. Daher bewegt sie sich<br />

stets zwischen dem Erbe ihrer Geschichte und dem<br />

Puls der Zeit. Tradition und Moderne sind hier nicht<br />

nur Schlagworte, sondern gelebte Realität.<br />

Zahlen und Fakten<br />

Einwohner: 198‘290 (Januar <strong>2017</strong>)<br />

Fläche: 37 km 2<br />

Höhe über Meer: 260 m ü. M.<br />

Währung: Schweizer Franken (CHF)<br />

Sprache:<br />

Deutsch (Schweizerdeutsch)<br />

Durchschnittliche<br />

Sommertemperatur: 19.7 °C


BASEL 7<br />

In bygone times<br />

Even before our era, the Celts settled in Basel. The<br />

strategic location drew the Romans to station their<br />

armies on the Münster Hill in 30 B.C. After this,<br />

events in the middle ages left their impression on<br />

the city, in particular that of the Church Council<br />

and the founding of Switzerland’s first university in<br />

1460. In Erasmus of Rotterdam’s time, this city of<br />

humanists was a centre of book printing and paper<br />

production. The reformation then brought silk weaving<br />

and dying, which preceded the pharmaceutical<br />

and chemical companies.<br />

Now<br />

Today, this once fortified settlement is a centre for<br />

life sciences, as well as for the chemical and pharmaceutical<br />

industry, and also has important companies<br />

in the logistics, transport and financial field. Additionally,<br />

Basel is the most important location for<br />

trade fairs and congresses in Switzerland, and, with<br />

its almost 200,000 inhabitants, one of the cities<br />

with the highest quality of life worldwide. In hardly<br />

any other city do 15th century buildings complement<br />

internationally renowned modern architecture to create<br />

such a dynamic yet harmonious cityscape. The<br />

narrow alleyways and hidden squares with over 190<br />

fountains as well as the many century-old buildings<br />

and eye-catching sights such as the City Hall or the<br />

Cathedral combine to make Basel‘s Old Town one of<br />

the most beautiful and intact of its kind in Europe.<br />

Simultaneously, the city welcomes modernity with<br />

open arms. As home of Herzog & de Meuron, Basel<br />

has created a stir in the world of architecture. Numerous<br />

other world-famous celebrities in this field<br />

have enriched the city with their works, thus cementing<br />

its reputation as a centre for contemporary<br />

architecture. The city oscillates between the inheritance<br />

of its history and the beat of the present.<br />

Tradition and modernity are more than slogans here,<br />

they are a living reality.<br />

Facts and figures<br />

Inhabitants: 198‘290 (January <strong>2017</strong>)<br />

Area: 37 km 2<br />

Altitude:<br />

260 m above sea level<br />

Currency:<br />

Swiss franc (CHF)<br />

Language: German (Swiss German)<br />

Average summer<br />

temperature: 19.7 °C


8<br />

BASEL<br />

SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS<br />

MÜNSTER UND PFALZ<br />

D4<br />

Basels Wahrzeichen schlechthin ist das Münster. Mit seinem roten<br />

Sandstein, den bunten Ziegeln und den beiden schlanken Türmen prägt es<br />

die Skyline der Stadt. Direkt hinter dem Münster liegt die Pfalz mit einer<br />

herrlichen Aussicht.<br />

Basel’s landmark must be the Cathedral. With its red sandstone walls, colourful<br />

roof tiles and twin towers, no other building adorns the cityscape of<br />

Basel like this one. The Pfalz terrace behind the Cathedral offers a fantastic<br />

view of Basel.<br />

ÖV:<br />

Tram : Barfüsserplatz / Kunstmuseum<br />

RATHAUS<br />

C3<br />

Das Rathaus ist der Sitz der <strong>Basler</strong> Regierung und des Parlaments. Mitten<br />

in der Altstadt gelegen, fällt es ganz besonders durch die rote Fassade,<br />

den markanten Turm und die verspielte Fassadenmalerei auf.<br />

The City Hall is the seat of the Basel government and its parliament. In the<br />

midst of the Old Town, it is particularly eye-catching with its red facade, the<br />

characteristic tower and playful frescoes.<br />

ÖV:<br />

Tram : Marktplatz<br />

KUNST IN DER STADT<br />

Zahlreiche Kunstwerke herausragender Künstler prägen Basels öffentlichen<br />

Raum und zieren Plätze und Strassen der Stadt. Bekannteste Beispiele<br />

sind wohl Jean Tinguelys «Fasnachts-Brunnen», Borofskys «Hammering<br />

Man» und Serras «Intersection».<br />

Many artworks by prominent artists can be found adorning Basel‘s public<br />

buildings and gracing the city‘s streets and piazzas. The most famous examples<br />

are Jean Tinguely‘s “Fasnacht Fountain”, Borofsky‘s “Hammering Man”<br />

and Serra‘s “Intersection”.<br />

Idealer Ausgangspunkt / Ideal starting point Aeschenplatz


ALTSTADT<br />

BASEL 9<br />

SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS<br />

C3<br />

Die <strong>Basler</strong> Altstadt gehört zu den intaktesten und schönsten Europas. An<br />

jeder Ecke finden sich Bauten aus dem 15. Jahrhundert, aber auch solche<br />

zeitgenössischer, international renommierter Architekten.<br />

The Old Town of Basel is one of the most well-preserved and prettiest<br />

in Europe. On every corner one can find buildings dating back as far as<br />

the 15th century, however also fabulous modern buildings designed by<br />

world-renowned architects.<br />

ÖV:<br />

Tram : Marktplatz<br />

MITTLERE BRÜCKE<br />

D3<br />

Die Mittlere Brücke wurde im Jahr 1226 eröffnet und ist einer der ältesten<br />

Rheinübergänge zwischen dem Bodensee und der Nordsee. In der Mitte der<br />

Brücke befindet sich noch heute eine Kopie der alten Brückenkapelle, das<br />

sogenannte Käppelijoch.<br />

The Mittlere Brücke was opened in 1226 and is one of the oldest crossing<br />

points on the Rhine between Lake Constance and the North Sea. A copy of<br />

the old bridge chapel, the so-called “Käppelijoch”, can still be found in the<br />

middle of the bridge.<br />

ÖV:<br />

Tram / Bus : Rheingasse / Schifflände<br />

DIE BASLER STADTTORE<br />

Basel besitzt noch drei Stadttore von der letzten grossen Stadtbefestigung<br />

von 1400: das Spalentor, das St. Alban-Tor und das St. Johanns-Tor.<br />

Die Tore können einmal im Jahr am Tag der Stadttore auch von innen<br />

besichtigt werden.<br />

Basel still has three gates dating back to the last great city fortifications<br />

of 1400: the Spalentor, the St. Alban-Tor and the St. Johanns-Tor. You can<br />

visit the gates both inside and out every year on the Day of the City Gates.<br />

ÖV:<br />

Tram / Bus : Spalentor / St. Alban-Tor / St. Johanns-Tor


10<br />

BASEL<br />

SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS<br />

FÄHREN<br />

C2 /D3 / F4<br />

Eine Fahrt mit einer der vier Fähren über den Rhein gehört zu einem<br />

Basel-Besuch einfach dazu. Sie überqueren den Fluss wie vor 150 Jahren,<br />

lautlos und nur durch die Strömung angetrieben.<br />

A trip on one of the four ferries across the Rhine is not to be missed. They<br />

cross the river without sound, driven solely by the current just like 150<br />

years ago.<br />

ÖV:<br />

Tram / Bus : Rheingasse / Schifflände<br />

DREILÄNDERECK<br />

Das Dreiländereck liegt mitten im Rheinhafen Kleinhüningen. Der Metallpylon<br />

symbolisiert das Aufeinandertreffen der drei Länder Deutschland,<br />

Frankreich und Schweiz und ist ein beliebtes Fotosujet.<br />

The border triangle is located in the middle of the Rhine port of Kleinhüningen.<br />

A metal pylon marks the spot where Germany, France and<br />

Switzerland meet and provides a popular photo opportunity.<br />

ÖV:<br />

Tram : Kleinhüningen<br />

TINGUELY BRUNNEN<br />

D5<br />

Im Sommer schaufelt er fröhlich und unablässig Wasser, im Winter erstarrt<br />

er zur zauberhaften Eisskulptur: Der einzigartige Brunnen des Schweizer<br />

Künstlers Jean Tinguely zieht Touristen genauso an wie Spaziergänger und<br />

<strong>Basler</strong>, die ihre Mittagspause im Freien geniessen.<br />

In summer, it cheerfully shovels water, in winter, an enchanting ice sculpture:<br />

the unique fountain designed by the Swiss artist Jean Tinguely attracts<br />

tourists as well as passers-by and Basel inhabitants wishing to enjoy<br />

their lunch break outside.<br />

ÖV:<br />

Tram : Barfüsserplatz / Theater


SOLITUDE PARK<br />

BASEL 11<br />

STADTPÄRKE | CITY PARKS<br />

G/H3<br />

Der herrschaftliche Solitude Park am Rhein lädt zum Verweilen ein. Mitten<br />

im Park gibt es für Kinder ein Planschbecken. Zudem ist der Park Ausgangspunkt<br />

für das Rheinschwimmen.<br />

The stately surroundings of Solitude Park on the Rhine invite visitors to<br />

sit and relax. In the middle of the park there is a children‘s paddling pool.<br />

Furthermore, the park is the starting point for swimming in the Rhine.<br />

ÖV:<br />

Bus : Tinguely Museum<br />

ST. JOHANNS-PARK<br />

B1<br />

Der öffentliche Park am Rhein bietet für alle etwas. Neben vielen Spielmöglichkeiten<br />

verfügt der Pavillon in der Mitte des Parks über ein Kaffee<br />

und einen Barbetrieb. Auf dem Parkgelände befindet sich ausserdem das<br />

sehenswerte St. Johanns-Tor.<br />

This public park on the Rhine has something for everyone. It offers many<br />

opportunities for playing games and the pavilion in the middle of the park<br />

provides a café and bar. St. Johanns-Tor is also located within the park<br />

grounds, and is well worth a visit.<br />

ÖV:<br />

Tram : St. Johanns-Tor<br />

SCHÜTZENMATTPARK<br />

A5<br />

Der Schützenmattpark ist eine der grössten öffentlichen Parkanlagen in<br />

Basel. Der Park hat einen schönen, alten Baumbestand und bietet viele<br />

Spielmöglichkeiten für Kinder sowie ein Kaffee im Parkpavillon.<br />

Schützenmattpark is one of Basel‘s largest public parks. The park has a<br />

number of beautiful, old trees, as well as a café in the park pavilion, and<br />

provides many opportunities for playing children‘s games.<br />

ÖV:<br />

Tram / Bus : Schützenhaus


www.juliusbaer.ch<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch a<br />

der Freie Strasse 107 in Basel.<br />

Julius Bär ist an 15 Standorten in de<br />

Crans-Montana, Genf, Kreuzlingen, Laus<br />

Verbier, Zug bis Zürich (Hauptsitz).<br />

s<br />

g<br />

M<br />

12<br />

©Christoph Junck<br />

BASEL<br />

SCHWIMMBÄDER | OPEN AIR SWIMMING POOL<br />

NATURBAD RIEHEN<br />

Die vielseitige Badeanlage am Rand des Landschaftsparks Wiese vereint<br />

Freizeitspass und Natur in eindrücklicher Weise. Das Schwimmbad ist vor<br />

allem auf Familien mit Kindern ausgerichtet, bietet aber auch für alle<br />

anderen tolle Erholungsmöglichkeiten.<br />

This natural swimming pool on the edge of the Wiese landscape park offers<br />

an impressive combination of leisure fun and nature. It is geared in<br />

particular to families with children but offers great opportunities to relax<br />

for everyone.<br />

Adresse: Weilstrasse 69, 4125 Riehen ÖV: Tram : Weilstrasse<br />

Telefon: +41 (0)61 646 81 18 Web: www.naturbadriehen.ch<br />

SONNENBAD ST. MARGRETHEN<br />

Das Sonnenbad feierte Eröffnung im Jahr 1903. Von dieser Zeit zeugt heute<br />

noch ein wunderschöner, alter Baumbestand. Neben der Familienwiese<br />

mit drei Schwimmbecken gibt es je eine Séparée-Abteilung für Damen<br />

und Herren.<br />

This sunbathing pool was opened in 1903. Some of the trees still date back<br />

to this period. In addition to the family lawn with three swimming pools<br />

there are two separate sections for men and women.<br />

Adresse: Friedhofstrasse 9,<br />

4102 Binningen<br />

Telefon: +41 (0)61 271 99 80<br />

ÖV: Tram / Bus : Margarethen<br />

Web: www.sonnenbad.ch<br />

RHYBADHYSLI BREITE<br />

H4<br />

Auf dieser Insel auf dem Rhein, mitten in der Stadt, entspannt man auf<br />

Sonnendecks in perfekter Ferienstimmung. Für die nötige Abkühlung sorgt<br />

ein erfrischendes Bad im Rhein. Im Rheinbad befindet sich auch das Restaurant<br />

ms veronica.<br />

The sundecks on this little manmade island on the Rhine, in the middle of<br />

the city, are the perfect place to relax and get into a holiday mood. To cool<br />

off you can take a refreshing dip in the Rhine. The bathing complex also<br />

features a restaurant, the „ms veronica“.<br />

K<br />

Adresse: St. Alban-Rheinweg 195<br />

Telefon: +41 (0)61 311 25 75<br />

ÖV: Tram : Waldenburgerstrasse<br />

Web: www.rheinbad-breite.ch


n<br />

r Schweiz präsent. Von Ascona, Basel, Bern,<br />

anne, Lugano, Luzern, Sion, St. Gallen, St. Moritz,<br />

MESSE BASEL<br />

BASEL 13<br />

MODERNE ARCHITEKTUR | MODERN ARCHITECTURE<br />

F1/2<br />

Eines der jüngeren Wahrzeichen der Stadt ist der Neubau der Messe Basel.<br />

Das zentrale architektonische und städtebauliche Element des von Herzog<br />

& de Meuron entwickelten Hallenkomplexes ist die City Lounge – ein Begegnungsort<br />

für Einheimische und Gäste.<br />

The Messe Basel trade fair building is one of the city‘s newer landmarks. The<br />

central architectural urban feature of the hall complex, developed by Herzog<br />

& de Meuron, is the City Lounge – a meeting place for locals and visitors.<br />

ÖV:<br />

Tram : Messeplatz<br />

VITRA CAMPUS<br />

Die Bauten auf dem Vitra Campus (DE) sind einzigartige Architekturikonen<br />

– Zaha Hadid realisierte hier ihr erstes Gebäude überhaupt, der amerikanische<br />

Architekt Frank Gehry seinen ersten Bau in Europa. Der Besuch<br />

ist für jeden Liebhaber von Design und Architektur ein absolutes Muss.<br />

The buildings on the Vitra Campus (GER) are unique architectural icons<br />

– including the first ever building by Zaha Hadid, and American architect<br />

Frank Gehry’s first building in Europe. A visit is an absolute must for any<br />

connoisseur of architecture and design.<br />

ÖV:<br />

Bus : Weil am Rhein, Vitra<br />

Mein Name: Charlotte<br />

Mein Beruf: Interior Designer<br />

Mein Traum: Mit meiner kleinen<br />

Tochter später einmal<br />

vierhändig Klavier spielen<br />

eine Privatbank: Julius Bär, weil<br />

ie sich für ihre Kunden<br />

enauso engagiert wie für<br />

unst und Kultur<br />

Architecture<br />

in Basel.<br />

A blend of traditional and modern.<br />

MODERNE ARCHITEKTUR<br />

In Basel stehen neben Bauten aus dem 15. Jahrhundert auch zahlreiche<br />

Schlüsselwerke der Neuzeit – und es werden ständig mehr. Einen<br />

guten Überblick über die moderne Architektur finden Sie im <strong>Guide</strong><br />

«Architektur in Basel», kostenlos erhältlich bei Basel Tourismus.<br />

In Basel, alongside 15th century buildings, you will find a number of modern<br />

works – and more are always being added. For an excellent overview<br />

of Basel’s modern architecture, you can obtain a free copy of the guide<br />

“Architecture in Basel” from Basel Tourism.<br />

Adresse: Basel Tourismus<br />

Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />

E-mail: info@basel.com<br />

Web: www.basel.com


14<br />

BASEL<br />

SOMMER IN BASEL | SUMMER IN BASEL<br />

DIE RHEINPROMENADE<br />

Der Rhein ist die meistbesuchte Naherholungszone der <strong>Basler</strong>innen und<br />

<strong>Basler</strong>. Ob für den Spaziergang, das Feierabendbier, den Grillabend oder<br />

das allabendliche Rheinschwimmen im Sommer – der Rhein ist Quelle des<br />

Wohlbefindens und der Entspannung.<br />

The river Rhine is the most-visited local recreation area of the people of<br />

Basel. Whether going for a walk, a beer after work, a barbeque evening<br />

or an afternoon swim in the summer – the Rhine is a source of wellbeing<br />

and relaxation.<br />

ÖV:<br />

Tram / Bus : Rheingasse<br />

OETLINGER BUVETTE<br />

Die Oetlinger Buvette serviert Kaffee, Drinks, Bier und Snacks und verfügt<br />

über einen grossen öffentlichen Grill, sodass Mitgebrachtes grilliert und<br />

am Rheinufer genossen werden kann.<br />

The Oetlinger buvette serves coffee, drinks, beer and snacks and has its own<br />

public barbecue spot, so that people can grill their own food and enjoy it<br />

next to the Rhine.<br />

ÖV:<br />

Tram : Johanniterbrücke / Bus : Erasmusplatz<br />

RHYSCHÄNZLI BUVETTE<br />

Die Buvette Rhyschänzli befindet sich direkt vor der markanten Fassade<br />

der Kaserne und bietet zum Beispiel leckeres Caipirinha- und Quitteneis.<br />

The Rhyschänzli buvette is located right next to the imposing facade of<br />

the Kaserne (former barracks) and, among other things, serves a delicious<br />

caipirinha and quince ice cream.<br />

ÖV:<br />

Tram / Bus : Rheingasse oder Kaserne


BASEL 15<br />

SOMMER IN BASEL | SUMMER IN BASEL<br />

FLORA BUVETTE<br />

Leckere Drinks und Snacks sowie Kaffee und Bier warten an der Flora Buvette<br />

auf sonnenhungrige Gäste.<br />

Delicious drinks and snacks as well as coffee and beer await sun-seekers at<br />

the Flora buvette.<br />

ÖV:<br />

Tram : Kaserne / Bus : Erasmusplatz<br />

DREIROSEN BUVETTE<br />

Die fleissigen Schwimmer, die bis zur Dreirosenbrücke schwimmen, kommen<br />

an der Dreirosen Buvette in den Genuss von Kaffee, Bier, Snacks<br />

und Drinks.<br />

Hardy swimmers who navigate their way to the Dreirosenbrücke can enjoy<br />

coffee, beer, snacks and drinks at the Dreirosen buvette.<br />

ÖV:<br />

Tram / Bus : Dreirosenbrücke<br />

MARINA BUVETTE<br />

Die Hafenbar Marina Basel bedient ihre Gäste mit einer grossen Auswahl<br />

an Drinks am heruntergeklappten Bartresen im Freien.<br />

The Marina Basel bar serves guests a wide range of drinks at the fold-down<br />

open-air counter.<br />

ÖV:<br />

Tram / Bus : Kleinhüningen


16<br />

KULTUR CULTURE<br />

MUSEEN | MUSEUMS<br />

KUNSTMUSEUM BASEL<br />

D/E4<br />

Das Kunstmuseum Basel besteht aus drei Häusern: Dem Kunstmuseum Basel<br />

| Hauptbau, dem Kunstmuseum Basel | Neubau und dem Kunstmuseum<br />

Basel | Gegenwart. Das Museum zählt international zu den renommiertesten<br />

Museen seiner Art.<br />

Kunstmuseum Basel presents art in three different buildings: The Kunstmuseum<br />

Basel | Main Building, the Kunstmuseum Basel | New Building and<br />

the Kunstmuseum Basel | Gegenwart. The museum is one of the best-known<br />

art museums in the world.<br />

Adresse: St. Alban-Graben 16 und 20 ÖV: Tram : Kunstmuseum<br />

Telefon: +41 (0)61 206 62 62 Web: www.kunstmuseumbasel.ch<br />

MUSEUM TINGUELY<br />

H3<br />

An wunderschöner Lage am Rhein finden Sie nicht nur die grösste Tinguely-Sammlung<br />

der Welt, sondern auch immer wieder Ausstellungen<br />

weiterer Künstler.<br />

In this beautiful location on the Rhine, you will not only find the largest<br />

Tinguely collection in the world, but there are always exhibitions of other<br />

artists on display too.<br />

Adresse: Paul Sacher-Anlage 1<br />

Telefon: +41 (0)61 681 93 20<br />

ÖV: Bus : Tinguely-Museum<br />

Web: www.tinguely.ch<br />

FONDATION BEYELER<br />

Wohl das bekannteste <strong>Basler</strong> Museum. Neben der eigenen Sammlung der<br />

Kunst der Moderne werden hier drei bis vier grosse Ausstellungen pro Jahr<br />

präsentiert.<br />

Probably Basel’s best-known museum. Besides its own collection of contemporary<br />

art, three to four important temporary exhibitions are held here<br />

every year.<br />

Adresse: Baselstrasse 101, 4125 Riehen<br />

Telefon: +41 (0)61 645 97 00<br />

ÖV: Tram : Fondation Beyeler<br />

Web: www.fondationbeyeler.ch


KULTUR CULTURE 17<br />

MUSEEN | MUSEUMS<br />

VITRA DESIGN MUSEUM<br />

Das Vitra Design Museum in Weil am Rhein (DE) erforscht und vermittelt<br />

die Geschichte und Gegenwart des Designs und setzt diese in Beziehung<br />

zu Architektur, Kunst und Alltagskultur.<br />

The Vitra Design Museum (GER) is dedicated to the research and presentation<br />

of design, past and present, and examines its relationship to architecture,<br />

art and everyday culture.<br />

Adresse: Charles-Eames-Strasse 2<br />

DE-79576 Weil am Rhein<br />

Telefon: +49 (0)7621 702 32 00<br />

ÖV: Bus :<br />

Weil am Rhein, Vitra<br />

Web: www.design-museum.de<br />

S AM SCHWEIZERISCHES ARCHITEKTURMUSEUM<br />

D4<br />

Das Schweizerische Architekturmuseum ist das führende Haus für Architekturausstellungen<br />

in der Schweiz.<br />

The Schweizerisches Architekturmuseum is the leading house for architectural<br />

exhibitions in Switzerland.<br />

Adresse: Steinenberg 7<br />

Telefon: +41 (0)61 261 14 13<br />

ÖV: Tram : Bankverein<br />

Web: www.sam-basel.org<br />

SPIELZEUG WELTEN MUSEUM BASEL<br />

D4<br />

Das Museum mit über 1000 m 2 auf vier Stockwerken ist einzigartig in<br />

Europa. Es beherbergt die weltweit grösste Sammlung alter Teddybären<br />

sowie Karussells, historische Puppen, Kaufmannsläden, Puppenhäuser und<br />

zeitgenössische Miniaturen.<br />

With over 1,000 m 2 on four levels, the museum is one of a kind in Europe. It<br />

houses the largest collection of antique teddy bears in the world, together<br />

with carousels, historic dolls, toy grocery stores, dollhouses, and contemporary<br />

miniatures.<br />

Adresse: Steinenvorstadt 1<br />

Telefon: +41 (0)61 225 95 95<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Web: www.swmb.museum


Stella, Gloria und Edelweiss<br />

Blechplattenmusik aus der Schweiz<br />

Neue Sonderausstellung 17.9.2016 – 1.10.<strong>2017</strong><br />

Geöffnet Di bis So, 11 bis 18 Uhr (für Gruppen nach Vereinbarung)<br />

Kurz-Vorführung: Dienstag und Donnerstag um 15.05 Uhr<br />

Bollhübel 1, 4206 Seewen SO<br />

T 058 466 78 80<br />

ORGELSPIEL ZUM FEIERABEND<br />

in der Leonhardskirche<br />

y<strong>Guide</strong>_105x74mm.indd 1 08.09.1<br />

jeden Freitag<br />

um 18.15 Uhr<br />

ein halbstündiges<br />

Orgelkonzert<br />

www.orgelspielzumfeierabend.ch


BASLER PAPIERMÜHLE<br />

KULTUR CULTURE 19<br />

MUSEEN | MUSEUMS<br />

Untergebracht in einer mittelalterlichen Mühle bietet das Museum für Papier,<br />

Schrift und Druck eine faszinierende Atmosphäre mit einer Mischung<br />

aus Museum und Produktionsstätte.<br />

The museum for Paper, Writing and Printing is housed in a medieval mill.<br />

The mixture of museum and production workshop offers a fascinating atmosphere.<br />

F4<br />

Adresse: St. Alban-Tal 37<br />

Telefon: +41 (0)61 225 90 90<br />

ÖV: Tram : Kunstmuseum<br />

Web: www.papiermuseum.ch<br />

NATURHISTORISCHES MUSEUM<br />

D3<br />

Entdecken Sie die Archive des Lebens. Tauchen Sie in die Vielfalt der Ausstellungen<br />

ein, reisen Sie zurück in die Vergangenheit zu den Dinosauriern<br />

und Säbelzahntigern und erfahren Sie mehr über die Entstehung der Erde.<br />

Discover the archives of life. Lose yourself in the variety of the exhibitions.<br />

Learn exciting facts about exotic animals. Go back to the past, to the age of<br />

dinosaurs, even to the formation of the Earth.<br />

Adresse: Augustinergasse 2<br />

Telefon: +41 (0)61 266 55 00<br />

ÖV: Tram / Bus : Schifflände<br />

oder Kunstmuseum<br />

Web: www.nmbs.ch<br />

CARTOONMUSEUM BASEL<br />

E4<br />

Als einziges Museum der Schweiz widmet sich das Cartoonmuseum Basel<br />

ausschliesslich der satirischen Kunst – von der Karikatur bis zum Comic.<br />

The Cartoonmuseum Basel is the only museum of its kind devoted exclusively<br />

to satirical art – from caricature to comic strips.<br />

Adresse: St. Alban-Vorstadt 28<br />

Telefon: +41 (0)61 226 33 60<br />

ÖV: Tram : Kunstmuseum<br />

Web: www.cartoonmuseum.ch


Gratis tierische Erlebnisse<br />

Entdecken Sie im «Fenster zur Natur unserer Region»<br />

einheimische Tiere und Pflanzen. Zahlreiche Gehege und<br />

Wege sind in den letzten Jahren erneuert worden.<br />

Gepflegtes Parkrestaurant mit Spielplatz.<br />

Gratis offen: Nov.–Feb. 8–17 h, März–Okt. 8–18 h.<br />

Die BVB-Buslinie 36 hält vor dem Tierpark.<br />

Tierpark Lange Erlen<br />

Erlenparkweg 110 · 4058 Basel<br />

061 681 43 44 · www.erlen-verein.ch


MUSEUM DER KULTUREN<br />

KULTUR CULTURE 21<br />

MUSEEN | MUSEUMS<br />

D4<br />

Das Museum zählt zu den bedeutendsten ethnographischen Museen Europas.<br />

Der Sammlungsbestand mit mehr als 300‘000 Objekten ist eindrucksvoll<br />

und von Weltruf.<br />

The museum is among the most important ethnographic museums in<br />

Europe. Its collection of more than 300‘000 objects is impressive and of<br />

world renown.<br />

Adresse: Münsterplatz 20<br />

Telefon: +41 (0)61 266 56 00<br />

ÖV: Tram : Kunstmuseum<br />

Web: www.mkb.ch<br />

MUSEUM.BL<br />

Eine Entdeckungsreise für Kinder und Erwachsene, sinnlich und spielerisch.<br />

Mit Dauer- und Sonderausstellungen und einem vielseitigen Veranstaltungsprogramm,<br />

einem Café und einem Museumsshop.<br />

A journey of discovery for children and adults, sensual and playful, with<br />

permanent and special exhibitions and a varied program of events, a museum<br />

shop and a cafe.<br />

Adresse: Zeughausplatz 28<br />

4410 Liestal<br />

Telefon: +41 (0)61 552 59 86<br />

ÖV: Bahn / Bus : Liestal<br />

Web: www.museum.bl.ch<br />

www.facebook.com/Museum.BL<br />

MUSEUM FÜR MUSIKAUTOMATEN SEEWEN SO<br />

Im klingenden Museum entdecken Sie eine weltweit bekannte Sammlung:<br />

Schweizer Musikdosen, Orchestrien, Figurenautomaten, vielfältige Drehund<br />

Tanzorgeln, Jukeboxes und die berühmte Britannic-Orgel vom Schwesterschiff<br />

der Titanic.<br />

In the melodic museum you will discover a world famous collection: Swiss<br />

music boxes, orchestrions, automatons, jukeboxes and various organs including<br />

the famous Britannic Organ from the sister ship of the Titanic.<br />

Adresse: Bollhübel 1, 4206 Seewen<br />

Telefon: +41 (0)58 466 78 80<br />

ÖV: Postauto : Musikautomaten<br />

Web: www.musikautomaten.ch


22<br />

KULTUR CULTURE<br />

THEATER | THEATRE<br />

THEATER BASEL<br />

D5<br />

Das grösste Dreispartenhaus der Schweiz bietet hochwertige Produktionen<br />

in Tanz, Oper und Schauspiel mit einem breit gefächerten Repertoire.<br />

The largest mixed-programme theatre company in Switzerland offers a broadly<br />

diverse repertoire, including dance, opera and theatre.<br />

Adresse: Elisabethenstrasse 16<br />

Telefon: +41 (0)61 295 11 33<br />

E-mail: info@theater-basel.ch<br />

ÖV: Tram : Theater<br />

Web: www.theaterbasel.ch<br />

MUSICAL THEATER BASEL<br />

E1<br />

Das Musical Theater Basel zeigt auf 900 m 2 Bühne internationale Musicalund<br />

Show-Aufführungen von weltberühmten Produktionen.<br />

The Musical Theater Basel, with a massive 900 m 2 stage, presents internationally<br />

renowned musicals and performances of some of the world‘s<br />

best-loved shows.<br />

Adresse: Feldbergstrasse 151<br />

Telefon: +41 (0)44 265 56 01<br />

E-mail: theater@fbmgroup.ch<br />

ÖV: Tram : Musical Theater<br />

Web: www.musicaltheaterbasel.ch<br />

THEATER FAUTEUIL<br />

C4<br />

Sehr beliebt und fester Bestandteil des Spielplans sind die hauseigenen<br />

Produktionen des Fauteuil. Ausserdem ist das Theater die beliebteste Märchenbühne<br />

der Schweiz.<br />

The Fauteuil‘s in-house productions are very popular and form an integral<br />

part of the programme. Furthermore, the theatre is the best-loved fairy-tale<br />

theatre in the whole of Switzerland.<br />

Adresse: Spalenberg 12<br />

Telefon: +41 (0)61 261 26 11<br />

E-mail: briefkasten@fauteuil.ch<br />

ÖV: Tram : Marktplatz<br />

Web: www.fauteuil.ch


BASLER MARIONETTEN THEATER<br />

KULTUR CULTURE 23<br />

THEATER | THEATRE<br />

D4<br />

In der historischen <strong>Basler</strong> Altstadt, ist das <strong>Basler</strong> Marionetten Theater zu<br />

Hause. Vielfältige Themen sowie unterschiedliche Figurenarten und Darstellungsformen<br />

prägen den Spielplan mit einem umfassenden Repertoire.<br />

In the heart of Basel Old Town, you will find Basel‘s famous Puppet Theatre.<br />

The richly diversified programme includes various forms of performance and<br />

types of puppet, with a varied repertoire.<br />

Adresse: Münsterplatz 8<br />

Telefon: +41 (0)61 261 06 12<br />

E-mail: info@bmtheater.ch<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz /<br />

Kunstmuseum<br />

Web: www.bmtheater.ch<br />

KASERNE BASEL<br />

D2<br />

Die Kaserne Basel ist das grösste Zentrum für die freie zeitgenössische<br />

Theater-, Tanz- und Performanceszene sowie für innovative Populärmusik<br />

in der Nordwestschweiz.<br />

The Kaserne Basel is the largest centre in North West Switzerland for the<br />

free contemporary theatre, dance and performance scene and for innovative<br />

popular music.<br />

Adresse: Klybeckstrasse 1b<br />

Telefon: +41 (0)61 666 60 00<br />

E-mail: buero@kaserne-basel.ch<br />

ÖV: Tram : Kaserne<br />

Web: www.kaserne-basel.ch<br />

THEATER ROXY<br />

H5 :<br />

Das Theater versteht sich als Ort der Experimente im Bereich der darstellenden<br />

Künste. Erleben Sie im einmaligen Art-Deco Kino regionale und<br />

nationale Tanz- und Theaterproduktionen.<br />

The Theater Roxy is the home of experimental performing arts. In this<br />

unique art deco cinema you will discover a fascinating world of regional and<br />

national dance and theatre productions.<br />

Adresse: Muttenzerstrasse 6<br />

4127 Birsfelden<br />

Telefon: +41 (0)61 313 60 98<br />

E-mail: info@theater-roxy.ch<br />

ÖV: Tram : Schulstrasse<br />

Web: www.theater-roxy.ch


24<br />

KULTUR CULTURE<br />

FÜHRUNGEN | GUIDED TOURS<br />

BASLER ALTSTADTGESCHICHTEN<br />

Dieser traditionelle Rundgang führt Sie durch die malerischen Gassen der<br />

historischen Altstadt, vorbei an prächtigen Bauwerken. Täglich von Mai –<br />

Okt, jeweils Sa von Nov – Apr | 14.30 Uhr | Erwachsene CHF 18, Kinder CHF 9<br />

This traditional tour will guide you through narrow alleyways in the historic<br />

Old Town past impressive buildings. Daily from May – Oct, every Sat from<br />

Nov – Apr | 2.30 pm | adults CHF 18, children CHF 9<br />

Adresse: Basel Tourismus<br />

Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />

E-mail: info@basel.com<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz,<br />

Tourist Information im<br />

Stadt-Casino<br />

Web: www.basel.com<br />

RUNDFAHRT IM OLDTIMERTRAM<br />

Machen Sie es sich bequem und erkunden Sie die Stadt für einmal aus<br />

einer anderen Perspektive. Jeden Sonntag lädt das Oldtimertram aus den<br />

Zwanzigerjahren zu einer einstündigen Stadtrundfahrt ein. So | 10.30 &<br />

11.45 Uhr | Erwachsene CHF 25, Kinder CHF 12.50<br />

Take a seat and enjoy an entirely different perspective of the city. Every<br />

Sunday, the vintage tram from the 1920s invites you on a discovery trip.<br />

Sun | 10.30 & 11.45 am | adults CHF 25, children CHF 12.50<br />

Adresse: Basel Tourismus<br />

Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />

E-mail: info@basel.com<br />

ÖV: Tram : Bahnhof SBB,<br />

vor dem Hotel Euler<br />

Web: www.basel.com<br />

FÜHRUNG DURCH DAS RATHAUS<br />

B3<br />

Der Rundgang durch das prächtige Rathaus am Marktplatz führt Sie durch<br />

die Räume des Parlaments und des Regierungsrates. Jeweils Di & Do 17.30 &<br />

18.30 Uhr, Sa 15.30 & 16.30 Uhr | CHF 5<br />

On the tour through the splendid City Hall on Marktplatz you visit the rooms of<br />

the canton’s representative parliament and of the Governing Council. Every Tue<br />

& Thu at 5.30 & 6.30 pm, Sat at 3.30 & 4.30 pm | CHF 5<br />

Adresse: Basel Tourismus<br />

Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />

E-mail: info@basel.com<br />

ÖV: Tram : Marktplatz<br />

Web: www.basel.com


KULTUR CULTURE 25<br />

FÜHRUNGEN | GUIDED TOURS<br />

IM FOKUS<br />

Basel Tourismus bietet monatlich öffentliche Stadtführungen zu aktuellen<br />

Themen an. Daten unter www.basel.com/imfokus | Erwachsene CHF 20,<br />

Kinder CHF 10<br />

Each month, Basel Tourism organizes public walking tours on topical themes.<br />

More information at www.basel.com/imfokus | adults CHF 20, children<br />

CHF 10<br />

Adresse: Basel Tourismus<br />

Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />

Web: www.basel.com<br />

E-mail: info@basel.com<br />

MIT SCHAUSPIELERN UNTERWEGS<br />

Auf unterhaltsame Art und Weise erfahren Sie von professionellen Schauspielern<br />

Spannendes über die Geschichte Basels. Daten unter www.basel.<br />

com/schauspieler | Erwachsene CHF 30, Kinder CHF 20<br />

If you would like an entertaining way to learn about Basel’s history, take<br />

one of the tours guided by professional actors. For dates visit www.basel.<br />

com/schauspieler | adults CHF 30, children CHF 20<br />

Adresse: Basel Tourismus<br />

Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />

Web: www.basel.com<br />

E-mail: info@basel.com<br />

SOLARBOOTFAHRT AUF DEM RHEIN<br />

Lernen Sie die Stadt aus schönster Perspektive kennen und erfahren Sie<br />

mehr über Umwelt- und Klimaschutz. Daten unter www.basel.com/guidedtours<br />

| Erwachsene CHF 20, Kinder CHF 10<br />

Discover the city from a stunning new perspective. Learn more about environmental<br />

conservation and climate protection. More information at www.<br />

basel.com/guidedtours | adults CHF 20, Children CHF 10<br />

Adresse: Basel Tourismus<br />

Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />

Web: www.basel.com<br />

E-Mail: info@basel.com


26<br />

AUSFLÜGE EXCURSIONS<br />

ZOO BASEL<br />

B6<br />

Der Zoo Basel ist ein beliebtes Ausflugsziel und zu jeder Jahreszeit einen<br />

Besuch wert. Der 1874 eröffnete Zoologische Garten wird in Basel liebevoll<br />

«Zolli» genannt und beherbergt eine grosse Anzahl heimischer und<br />

exotischer Tiere.<br />

Basel Zoo is a popular excursion destination and well worth a visit at any<br />

time of the year. The Zoological Garden, known affectionately as “Zolli” by<br />

Basel‘s inhabitants, opened in Basel in 1874 and is home to a large number<br />

of indigenous and exotic animals.<br />

Adresse: Binningerstrasse 40<br />

Telefon: +41 (0)61 295 35 35<br />

ÖV: Tram : Zoo<br />

Web: www.zoobasel.ch<br />

BOTANISCHER GARTEN<br />

Der Botanische Garten der Universität Basel bietet eine spannende Pflanzenvielfalt<br />

und ist eine gepflegte Oase der Ruhe mitten in der Stadt. Der<br />

Eintritt ist kostenlos.<br />

The Botanical Gardens of the University of Basel have a wide variety of<br />

specimens from the plant kingdom on display and are a veritable oasis in<br />

the heart of the city. Free entry.<br />

Adresse: Schönbeinstrasse 6<br />

Telefon: +41 (0)61 267 35 19<br />

ÖV: Tram / Bus : Spalentor<br />

Web: www.botgarten.unibas.ch<br />

TIERPARK LANGE ERLEN<br />

Der 1871 gegründete Tierpark Lange Erlen ist ein beliebtes Ausflugsziel für<br />

Familien. Neben Rothirschen und Damhirschen leben Luchse, Wildkatzen<br />

und Wildschweine in den naturnah gestalteten Anlagen. Der Eintritt ist<br />

kostenlos.<br />

Founded in 1871, Lange Erlen Animal Park is a popular destination for<br />

families. Located in green parkland with many trees, the animal park has<br />

red deer, fallow deer, lynx, wild cats and wild boar. Free entry.<br />

Adresse: Erlenparkweg 110<br />

Telefon: +41 (0)61 681 43 44<br />

ÖV: Bus : Lange Erlen<br />

Web: www.erlen-verein.ch


AUSFLÜGE EXCURSIONS 27<br />

AUGUSTA RAURICA<br />

Der grösste archäologische Park der Schweiz bietet einzigartige Sehenswürdigkeiten:<br />

Das imposante römische Theater, das stimmungsvolle Römerhaus<br />

und ein Museum mit dem grössten Silberschatz der Spätantike.<br />

The largest archaeological park in Switzerland offers unique sights including<br />

the impressive Roman theatre, the atmospheric Roman house and a museum<br />

with the largest collection of late antique silver.<br />

Adresse: Giebenacherstrasse 17<br />

4302 Augst<br />

Telefon: +41 (0)61 552 22 22<br />

ÖV: Bus : Augst<br />

(10 Gehminuten)<br />

Web: www.augustaraurica.ch<br />

PARK IM GRÜNEN<br />

Der früher als Grün 80 bekannte Park ist ein beliebtes Ausflugsziel, in dem<br />

sich ein Teich, eine Minigolfanlage, eine Cafeteria, ein Restaurant, und<br />

ein Spielplatz befinden.<br />

The park, which was formerly known as Grün 80, is a popular excursion<br />

destination with a large pond, minigolf course, cafeteria, restaurant and<br />

children’s playground.<br />

Adresse: Rainstrasse 6<br />

4142 Münchenstein<br />

Telefon: +41 (0)58 575 80 00<br />

ÖV: Tram / Bus : Neue Welt<br />

Web: www.seegarten-gruen80.ch<br />

WASSERFALLEN<br />

Entdecken Sie den Baselbieter Hausberg: Mit der Luftseilbahn kommen Sie<br />

bequem hinauf und können eine herrliche Aussicht geniessen. Im Sommer<br />

erwarten Sie hier Spazier- und Wanderwege sowie ein Waldseilpark.<br />

Discover the Basel region’s own mountain: With the gondolas you can reach<br />

the top in comfort and enjoy the wonderful views from the summit. In summer<br />

there are many hiking trails to explore and the forest high ropes course.<br />

Adresse: Oberbiel 62<br />

4418 Reigoldswil<br />

Telefon: +41 (0)61 941 18 20<br />

ÖV: Bus (ab Liestal) :<br />

Reigoldswil Dorfplatz<br />

Web: www.wasserfallenbahn.ch


www.bpg.ch<br />

R(H)EIN INS<br />

VERGNÜGEN


AUSFLÜGE EXCURSIONS 29<br />

RHEINSCHIFFFAHRTEN<br />

Sei es ein gemütlicher Familienausflug oder ein romantischer Tag mit Ihren<br />

Liebsten: Eine Schifffahrt auf dem Rhein ist ein besonderes Erlebnis!<br />

Die <strong>Basler</strong> Personenschifffahrt bietet von April bis Oktober regelmässige<br />

Kursfahrten an.<br />

Whether a cosy family excursion or a romantic day with your loved one,<br />

a cruise on the Rhine is a very special experience! From April to October<br />

the company <strong>Basler</strong> Personenschifffahrt offers regular cruises on the Rhine.<br />

Adresse: Schifflände<br />

Telefon: +41 (0)61 639 95 00<br />

ÖV: Tram / Bus : Schifflände<br />

Web: www.bpg.ch<br />

FOXTRAIL BASEL<br />

Foxtrail, das spannende Teamerlebnis für Freunde, Familien und Kollegen<br />

macht die Stadt zur Spielwiese. Um die Spur nicht zu verlieren müssen die<br />

Teilnehmer/innen Rätsel lösen, geheime Botschaften entziffern und Codes<br />

knacken – so haben Sie Basel noch nie erlebt! Mo – So / ganzjährig /<br />

Winter: 8h – 15h / Sommer: 8h – 18h30 / Sprachen: DE/FR/EN<br />

Preise: Erwachsene ab CHF 31.- / Kinder (4 – 16) ab CHF 16.-<br />

Have fun together and see Basel in a new light. Interprete clues and unlock<br />

tricky secrets with your family or friends. Chase the fox and discover hidden<br />

places and the highlights of Basel and its region!<br />

Information/Reservierung: www.foxtrail.ch / Tel. +41 (0)41 329 80 00<br />

GOETHEANUM<br />

Das Goetheanum in Dornach, ca. 10 km südlich von Basel, ist der Sitz<br />

der Allgemeinen Anthroposophischen Gesellschaft. Das Gebäude besticht<br />

durch seine expressive Architektur und kann besichtigt werden.<br />

The Goetheanum in Dornach, approx. 10 km south of Basel, is the headquarter<br />

of the General Anthroposophical Society. The impressive building,<br />

with its fabulously expressive architecture, is open for memorable visits.<br />

Adresse: Rüttiweg 45<br />

4143 Dornach<br />

Telefon: +41 (0)61 706 42 42<br />

ÖV: Bus (ab Bahnhof<br />

Dornach-Arlesheim) :<br />

Goetheanum<br />

Web: www.goetheanum.org


GUEST WiFi<br />

BASEL.<br />

Basel bietet seinen übernachtenden Gästen die Möglichkeit, kostenlos<br />

im stadteigenen WLAN-Netz zu surfen. Die Hotspots befinden sich in<br />

unmittelbarer Nähe zu den wichtigsten Sehenswürdigkeiten und Plätzen<br />

der Stadt. Die Zugangsinformationen für das kostenlose WLAN-Angebot<br />

werden im gebuchten Beherbergungsbetrieb abgegeben.<br />

Basel offers guests staying overnight the possibility of surfing free of<br />

charge in the city’s own WiFi network. The hotspots are located in close<br />

proximity to the main sights and squares in the city. Information about<br />

accessing the free WiFi is provided at the booked accommodation.<br />

Basel Tourismus<br />

info@basel.com, #lovebasel<br />

BASEL.COM


AUSFLÜGE EXCURSIONS 31<br />

SCHLOSS WILDENSTEIN<br />

Die Schlossumgebung mit dem Naturschutzgebiet ist ein beliebtes Ausflugsziel.<br />

Die knorrigen Eichen im mittelalterlichen «Eichenwitwald» sind<br />

bis zu 500 Jahre alt. Ein neuer Informationspfad rund um Schloss Wildenstein<br />

erlaubt einen Blick in die Vergangenheit.<br />

The castle around the nature reserve is a popular tourist attraction. The old<br />

oak trees in the medieval forest are up to 500 years old. A new information<br />

path around the castle allows a genuine glimpse into the past.<br />

Adresse: Schloss Wildenstein,<br />

4416 Bubendorf<br />

Web:<br />

ÖV:<br />

www.schloss-wildenstein-bubendorf.ch<br />

Bus (ab Bahnhof Liestal)<br />

: Bubendorf, Steingasse<br />

STADT LIESTAL<br />

Das «Stedtli», wie Liestals historische Altstadt liebevoll im Volksmund genannt<br />

wird, weist die typische Struktur einer mittelalterlichen Stadt auf.<br />

Eine Hauptgasse und zwei Nebengassen, deren äussere Bauten zugleich<br />

die Stadtmauer bildeten, sind noch heute weitgehend erhalten.<br />

The “Stedtli” (little town), as the locals affectionately call Liestal’s historic<br />

Old Town, has the typical structure of a medieval town. A main street and<br />

two side streets, whose outer structures also form the town wall, are still<br />

largely preserved to this day.<br />

Adresse: Altstadt, Liestal<br />

Telefon: +41 (0)61 921 01 25<br />

ÖV: Bahn : Bahnhof Liestal<br />

Web: www.myliestal.ch<br />

STADT LAUFEN<br />

Einkaufen im Stedtli Laufen wird zum Erlebnis! In dem speziellen Ambiente<br />

innerhalb der Stadtmauern findet sich eine reiche Angebotsvielfalt,<br />

welche die Altstadt zu einem grossen, historischen Einkaufszentrum werden<br />

lässt.<br />

Shopping in the little town of Laufen is a real experience! Nestled in the<br />

special ambience found within the town walls is a rich variety of offerings<br />

which make the Old Town a big historical shopping centre.<br />

Adresse: Altstadt, Laufen<br />

Telefon: +41 (0)61 927 65 44<br />

ÖV: Bahn : Laufen<br />

Web: www.baselland-tourismus.ch


32<br />

AUSFLÜGE EXCURSIONS<br />

SOLARBOB UND SEILPARK LANGENBRUCK<br />

Eine Fahrt mit dem Solarbob bringt jede Menge Spass und für Kletterfans<br />

gibt es einen Seilpark. Die Solarbob-Anlage ist bei trockener Witterung<br />

ganzjährig geöffnet; der Seilpark ist von Dezember bis Februar geschlossen.<br />

A ride on the Solarbob is fun and for climbing fans there is a rope park.<br />

The solarbob ride is open year-round, weather-permitting; the rope-park is<br />

closed from December until February.<br />

Adresse: Hauptstrasse 1<br />

4438 Langenbruck<br />

Telefon: +41 (0)62 390 03 03<br />

ÖV: Postauto (ab Waldenburg)<br />

: Langenbruck, Unterdorf<br />

Web: www.deinkick.ch<br />

MERIAN GÄRTEN<br />

Der Merian-Park in Brüglingen, Münchenstein, ist eine schöne Gartenanlage<br />

und bietet neben wunderbarer Pflanzenpracht auch Entspannung und<br />

Ruhe vom hektischen Alltag und ist ein vielseitig genutzter und beliebter<br />

Park.<br />

The beautiful gardens of the Merian Park in Brüglingen, Münchenstein, offer<br />

relaxation and a calm escape from hectic daily life alongside wonderful<br />

natural beauty. It is a popular park frequented by many different people.<br />

Adresse: Vorder Brüglingen 5<br />

Telefon: +41 (0)61 319 97 80<br />

ÖV: Tram : St. Jakob<br />

Web: www.meriangaerten.ch<br />

ERMITAGE ARLESHEIM<br />

Ein Ort der Stille, Ruhe, Besinnung und Kraft. Der grösste englische Landschaftsgarten<br />

der Schweiz aus dem 18. Jahrhundert wurde liebevoll mit<br />

Natur- und Kulturobjekten angelegt und bildet ein romantisches Naturerlebnis.<br />

A place of quiet, calm, reflection and strength. The largest English-style<br />

landscape garden in Switzerland dates from the 18th century and is lovingly<br />

designed so that nature and culture lovers will not be disappointed.<br />

Adresse: Ermitagestrasse, Arlesheim<br />

Telefon: +41 (0)61 927 65 44<br />

ÖV: Tram : Arlesheim<br />

Web: www.ermitage-arlesheim.ch


SHOPPING 33<br />

BIDER & TANNER | IHR KULTURHAUS IN BASEL<br />

D5<br />

Im Bider & Tanner findet man von Kinder- und Jugendbüchern und Literatur<br />

fürs Studium über Belletristik bis hin zu Sprachführern alles, was das<br />

Leserherz hier und rund um den Globus begehrt.<br />

In Bider & Tanner you will find children‘s books and literature for studies,<br />

fiction, phrasebooks, i.e. everything a reader’s heart may desire here and<br />

elsewhere.<br />

Adresse: Aeschenvorstadt 2<br />

Telefon: +41 (0)61 206 99 99<br />

ÖV: Tram : Bankverein<br />

Web: www.biderundtanner.ch<br />

DAS NARRENSCHIFF<br />

D5<br />

Neben einer umfangreichen Auswahl an Fachliteratur zur Philosophie,<br />

Psychologie, Ethnologie und Soziologie führt das Narrenschiff eine breite<br />

Palette an Titeln zum Thema Politik und Geschichte.<br />

In addition to an extensive selection of books on philosophy, psychology,<br />

ethnology and sociology the Narrenschiff keeps a wide selection of titles on<br />

politics and history.<br />

Adresse: Steinentorstrasse 11<br />

Telefon: +41 (0)61 278 98 10<br />

ÖV: Tram : Theater<br />

Web: www.dasnarrenschiff.ch<br />

FRANZ CARL WEBER<br />

C3<br />

Hier tauchen Gross und Klein in eine faszinierende Spiel- und Fantasiewelt<br />

ein. Das Angebot reicht von spannenden, unterhaltsamen, überraschenden<br />

bis hin zu lehrreichen Spielen. Franz Carl Weber, eine Welt für kleine<br />

und grosse Kinder, wo Träumen noch erlaubt ist!<br />

Here children and adults dive into a fascinating world of play and fantasy.<br />

The selection offers a range of exciting, entertaining, surprising and educational<br />

games. Franz Carl Weber – a world for children of all ages that are<br />

still allowed to dream!<br />

Adresse: Eisengasse 8<br />

Telefon: +41 (0)61 264 98 98<br />

ÖV: Tram : Schifflände<br />

Web: www.fcw.ch


Die Ausflugsregion<br />

der Stadt Basel<br />

Baselland Tourismus<br />

Altmarktstrasse 96<br />

4410 Liestal<br />

Tel. +41 (0)61 927 65 44<br />

info@baselland-tourismus.ch<br />

Kostenlose Erlebnis-Panoramakarten erhältlich bei allen Infostellen.<br />

baselland-tourismus.ch


SHOPPING 35<br />

GLOBUS REISEN<br />

D4<br />

Globus Reisen kreiert besondere Reiseerlebnisse, die hohen Ansprüchen<br />

gerecht werden. Exklusive Reisen, die auf aussergewöhnliche Art und Weise<br />

Entspannung und Abwechslung zum Alltag garantieren. Besuchen Sie<br />

uns in unserer Globus Reisen Lounge am Pfluggässlein 10.<br />

Globus Reisen creates special travel experiences that will meet the highest<br />

demands. Exclusice travels, that guarantee relaxation and variety to everyday<br />

life in an extraordinary way. Visit us in our World Travel Lounge at<br />

Pfluggässlein 10.<br />

Adresse: Pfluggässlein 10<br />

Telefon: +41 (0)61 264 84 84<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Web: www.globusreisen.ch<br />

BUCHHANDLUNG IM MUSEUM<br />

D/E4<br />

Die Buchhandlung des Kunstmuseums Basel ist ein wichtiger Bestandteil<br />

der Öffentlichen Kunstsammlung Basel mit dem Auftrag, alle Kataloge und<br />

Verlagserzeugnisse des Museums anzubieten.<br />

The bookshop of the Kunstmuseum Basel is an important part of the Public<br />

Art Collection Basel. It is committed to offer all catalogues and publishing<br />

of the museum.<br />

Adresse: St.Alban-Graben 16<br />

Telefon: +41 (0)61 206 62 82<br />

ÖV: Tram : Kunstmuseum<br />

Web: www.shop.kunstmuseumbasel.ch<br />

BOOKBINDERS DESIGN<br />

C3<br />

Eine breite Palette an Farben und Formen charakterisieren Notizbücher,<br />

Boxen, Fotoalben, Agenden und alles was hilft, unvergessliche Momente<br />

festzuhalten und den Alltag attraktiver zu gestalten.<br />

A wide palette of colours and shapes give a unique touch to personal notebooks,<br />

boxes, photo albums, diaries as well as all other items that help<br />

to memorise unforgettable moments and to make the daily routine more<br />

exciting.<br />

Adresse: Eisengasse 7<br />

Telefon: +41 (0)61 261 61 50<br />

ÖV: Tram : Schifflände<br />

Web: www.bookbindersdesign.ch


36<br />

SHOPPING<br />

AMAVITA APOTHEKE STADTHAUS<br />

C3<br />

Die Pharma-Assistentinnen und Apotheker/innen beraten Sie gerne und<br />

kompetent in allen Fragen zu Ihrer Gesundheit. Sie geben Ihnen Auskunft<br />

zu Ihren Medikamenten, inklusive zu pflanzlichen und homöopathischen<br />

Produkten.<br />

The pharmaceutical assistants and pharmacists advise you proficiently in all<br />

health issues. They give you information about your medicines, including<br />

herbal and homeopathic products.<br />

Adresse: Stadthausgasse 10<br />

Telefon: +41 (0)58 851 32 17<br />

ÖV: Tram : Marktplatz<br />

Web: www.amavita.ch<br />

KOCHOPTIK<br />

C/D3<br />

Ob Sie nun Korrekturgläser, eine Brillenfassung oder Kontaktlinsen suchen,<br />

bei Kochoptik sind Sie genau richtig. Mit der grossen Auswahl an<br />

Brillen und Sonnenbrillen und der Philosophie der individuellen Beratung,<br />

wird Ihnen bezüglich Ihrer Sehbedürfnisse optimal geholfen.<br />

Whether you‘re looking for a prescription glasses, an eyeglass frame or contact<br />

lenses at Kochoptik you are exactly at the right place. With the large<br />

selection of eyeglasses and sunglasses among with a philosophy of client<br />

tailored advising, you will be given the best service for your eyes.<br />

Adresse: Freie Strasse 8<br />

Telefon: +41 (0)61 272 49 70<br />

ÖV: Tram : Marktplatz<br />

Web: www.kochoptik.ch<br />

RAMSTEIN OPTIK<br />

C3<br />

Ramstein Optik ist einer der grössten selbständigen Optiker der Schweiz,<br />

weit über Basel hinaus bekannt für exklusive Brillenmode, aber auch für<br />

Kompetenz in allen optischen Belangen – und für kunstvolle Präsentationen<br />

im Schaufenster und auf den Plakatwänden.<br />

Ramstein Optik is one of the largest independent opticians in Switzerland,<br />

known far beyond Basel for its exclusive eyewear fashion, but also for competence<br />

in all respects to optical needs and for artistic presentations in shop<br />

windows and on billboards.<br />

Adresse: Sattelgasse 4<br />

Telefon: +41 (0)61 261 58 88<br />

ÖV: Tram : Marktplatz<br />

Web: www.ramstein-optik.ch


SHOPPING 37<br />

LUSH<br />

C5<br />

Lush ist eine international tätige Firma, die 1994 in England gegründet<br />

wurde. Das Unternehmen steht für innovative, frische, handgemachte Kosmetik,<br />

die nach ethischen Massstäben hergestellt wird.<br />

Lush is an international company that was founded in 1994 in England.<br />

The company stands for innovative, fresh handmade cosmetics, which are<br />

produced according to ethical standards.<br />

Adresse: Steinenvorstadt 53<br />

Telefon: +41 (0)61 272 11 33<br />

ÖV: Tram : Theater<br />

Web: www.lush.ch<br />

MEDIA MARKT BASEL<br />

C6<br />

Hier finden Sie nebst einer riesigen Auswahl an Unterhaltungselektronik<br />

zum Beispiel auch die grösste Musik und Filmauswahl in Basel und eine<br />

grosse Auswahl an Vinylplatten, die wieder an Beliebtheit gewinnen.<br />

You will find here a vast array of consumer electronics, for example, the<br />

largest music and movies selection in Basel and a wide selection of vinyl<br />

records which are regaining popularity.<br />

Adresse: Güterstrasse 115<br />

Telefon: +41 (0)61 365 15 15<br />

ÖV: Tram : Bahnhof SBB<br />

Web: www.mediamarkt.ch<br />

CONFISERIE BACHMANN<br />

C3<br />

Wenn man die besten Produkte aus der Region mit traditionellem Backund<br />

Confiserie Handwerk kombiniert, ergibt sich die einzigartige Bachmann<br />

Qualität.<br />

When you combine the best products from the region with traditional<br />

bakery and confectionery craft, this is what the unique Bachmann quality<br />

is about.<br />

Adresse: Gerbergasse 51<br />

Telefon: +41 (0)61 261 35 83<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Web: www.confiserie-bachmann.ch


38<br />

SHOPPING<br />

CONFISERIE SCHIESSER<br />

C3<br />

Die kleine aber feine Filiale direkt beim Bankverein bietet eine tolle Auswahl<br />

an Köstlichkeiten in gewohnter Schiesser-Qualität. Sie ist, dank der<br />

optimalen Lage, mit den ÖV sowie mit dem Auto bestens erreichbar.<br />

The small but mighty branch directly at Bankverein tram stop offers a great<br />

selection of delicacies in the typical Schiesser quality. It has a perfect location<br />

and it can be reached easily by both public transport and by car.<br />

Adresse: Aeschenvorstadt 1<br />

Telefon: +41 (0)61 261 60 77<br />

ÖV: Tram : Bankverein<br />

Web: www.confiserie-schiesser.ch<br />

LÄCKERLI HUUS<br />

C4<br />

Seit über 100 Jahren ist das Original <strong>Basler</strong> Läckerli das Wahrzeichen vom<br />

Läckerli Huus. <strong>Basler</strong> Läckerli waren von Anfang an ein fester Bestandteil<br />

des Sortiments. Sie werden bis heute nach unveränderter Original-Rezeptur<br />

hergestellt.<br />

For over 100 years the original <strong>Basler</strong> Läckerli has been the landmark of the<br />

Läckerli Huus. From the beginning <strong>Basler</strong> Läckerli have been an integral part<br />

of the product range; until today the original recipe remains unchanged.<br />

Adresse: Gerbergasse 57<br />

Telefon: +41 (0)61 264 22 05<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Web: www.laeckerli-huus.ch<br />

PAUL ULLRICH AG<br />

C3<br />

An der Schneidergasse, im Zentrum von Basel, finden Sie auf drei Stockwerken<br />

alles was das Herz begehrt. Wir beraten Sie gerne bei Ihrer Wahl.<br />

Was immer Sie trinken oder geniessen wollen, finden Sie auf einer der<br />

drei Etagen.<br />

At the Schneidergasse in the center of Basel you will find three floors filled<br />

with everything your heart might desire. We would love to help you make<br />

the best choice. Whatever you might wish to drink you will find on one of<br />

the three floors.<br />

Adresse: Schneidergasse 27<br />

Telefon: +41 (0)61 338 90 91<br />

ÖV: Tram : Marktplatz<br />

Web: www.ullrich.ch


SHOPPING 39<br />

VOM FASS BASEL<br />

C4<br />

Im Herzen Basels auf dem schönen Spalenberg befindet sich dieses Spezialitätengeschäft.<br />

Es verfügt über hochwertige Speiseöle (Olivenöle,<br />

Nussöle etc.), Balsam Essige (klassisch bis ausgefallen), Liköre (süsse<br />

Verführungen), Edelbrände (auch aus der Region), Grappa und Whisky.<br />

This specialty shop is in the heart of Basel on the beautiful Spalenberg. It<br />

features high-quality edible oils (olive oil, nut oils etc.), balsamic vinegars<br />

(classic to unusual), liqueurs (sweet temptations), spirits (also regional<br />

products), grappa and whiskey.<br />

Adresse: Spalenberg 59<br />

Telefon: +41 (0)61 263 37 67<br />

ÖV: Tram : Universität<br />

Web: www.basel.vomfass.ch<br />

NIKE BASEL<br />

C/D4<br />

Auf 450qm, verteilt auf drei Stockwerke, findet der Kunde jeweils die<br />

brandneuen Damen- und Herrenkollektionen im Bereich Running, Training,<br />

Nike Sportswear (Freizeit), Fussball, Basketball und Jordan.<br />

On 450sqm, spread over three floors you will find the brand new ladies‘ and<br />

men‘s collections for running, training, Nike Sportswear (Leisure), football,<br />

basketball and Jordan.<br />

Adresse: Steinenvorstadt 24<br />

Telefon: +41 (0)61 965 25 00<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Web: www.nike.com<br />

JACK WOLFSKIN STORE<br />

D5<br />

Wir sind draussen zu Hause. Die Produkte sollen schützen, warm und trocken<br />

halten und dazu komfortabel sein, all das zuverlässig viele Jahre<br />

lang. Kein Detail ist für Jack Wolfskin zu klein, um es nicht zu verbessern.<br />

We are at home outdoors. The products are designed to protect, to keep<br />

warm and dry and to be comfortable, as well as to stay reliable for many<br />

years. Even the smallest detail is important enough to Jack Wolfskin to<br />

be improved.<br />

Adresse: Theaterstrasse 2<br />

Telefon: +41 (0)61 271 33 41<br />

ÖV: Tram : Theater<br />

Web: www.jack-wolfskin.ch


Discover pure delight<br />

from Switzerland!<br />

Läderach Chocolateries at RailCity, Clara-Shopping,<br />

Marktplatz 18 and Shopping Center Stücki in Basel.<br />

Es lese Basel!<br />

31.5 Ueberarbeitung City<strong>Guide</strong> Basel.indd 1 21.02.1<br />

Ihr Einkauf bei uns unterstützt einen<br />

lebendigen <strong>Basler</strong> Kulturplatz.<br />

Wir<br />

Basel.<br />

Bücher | Musik | Tickets<br />

Aeschenvorstadt 2 | 4010 Basel<br />

www.biderundtanner.ch


SHOPPING 41<br />

ERFOLG SHOP<br />

C4<br />

Das Label erfolg steht seit 20 Jahren für nachhaltiges Strick-Design made<br />

in Switzerland. Die abstrakte Idee, eine Balance zwischen verantwortungsbewusstem<br />

Weitblick, technischem Fortschritt, frugalem Design und helvetischer<br />

Ausführung zu finden, hat sich in erfolg-Shops manifestiert.<br />

The label erfolg (Ger. Success) has been standing for 20 years for sustainable<br />

knitting design made in Switzerland. Finding the abstract idea of a balance<br />

between responsible farsightedness, technological progress, straightforward<br />

design and Swiss made quality has manifested itself in its shops.<br />

Adresse: Spalenberg 36<br />

Telefon: +41 (0)61 262 22 55<br />

ÖV: Tram : Marktplatz<br />

Web: www.erfolg-label.ch<br />

HERREN GLOBUS<br />

D4<br />

Herren Globus bietet mehr als nur Mode. Neben der grossen Auswahl<br />

an Topmarken wie Hugo Boss, Strellson und Tommy Hilfiger zeichnet er<br />

sich auch durch qualitativ hochstehende Produkte und einem überdurchschnittlichen<br />

Preis-Leistungsverhältnis aus.<br />

Herren Globus offers more than just fashion. In addition to the large selection<br />

of top brands such as Hugo Boss, Tommy Hilfiger and Strellson it distinguishes<br />

itself by high-quality products and an above-average price-performance<br />

ratio.<br />

Adresse: Freie Strasse 50<br />

Telefon: +41 (0)58 576 35 50<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Web: www.herrenglobus.ch<br />

MARC O‘POLO<br />

D4<br />

Die begehrte Premium-Casual-Lifestyle-Marke ist der Inbegriff für moderne<br />

leger-sportliche Mode und bei mode- und qualitätsbewussten Kunden,<br />

die grossen Wert auf Authentizität und Individualität legen, sehr beliebt.<br />

The coveted premium casual lifestyle brand is the epitome of modern casual<br />

and sporty fashion and it is highly popular by the fashion and quality-conscious<br />

customers who attach great importance to authenticity and<br />

individuality.<br />

Adresse: Falknerstrasse 35<br />

Telefon: +41 (0)61 261 59 70<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Web: www.bollag.net


42<br />

SHOPPING<br />

CHRISTOF CHRISTEN<br />

C/D5<br />

Beratung wird hier gross geschrieben gemäss dem Motto: «Wir helfen Ihren<br />

Vorstellungen auf die Spur und gestalten Schmuck fürs Leben».<br />

Consulting is emphasized here in accordance with the motto: „We help you<br />

to track down your ideas and design jewellery for a life“.<br />

Adresse: Steinenvorstadt 26<br />

Telefon: +41 (0)61 281 83 66<br />

ÖV: Tram : Theater<br />

Web: www.christofchristen.ch<br />

KURZ SCHMUCK UND UHREN<br />

D4<br />

Das Sortiment beinhaltet unter anderem Schmuckstücke aus Diamanten,<br />

Gold, Perlen und Farbedelsteinen sowie die KURZ Trauringkollektion. KURZ<br />

verbindet in allen Boutiquen zeitgemässes, modernes Schmuckdesign mit<br />

einer stilorientierten Beratung.<br />

The range includes, among other jewellery with diamonds, gold, pearls and<br />

coloured gemstones as well as the KURZ wedding ring collection. KURZ connects<br />

in all its boutiques contemporary, modern jewellery design with a<br />

style-oriented attention to the client.<br />

Adresse: Freie Strasse 39<br />

Telefon: +41 (0)61 269 60 60<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Web: www.kurzschmuckuhren.ch<br />

JOA GOLDSCHMIEDE<br />

D4<br />

Durch eine klare Formsprache, durchsetzt mit interessanten Details und<br />

einer Prise Witz, vermag die Joa Goldschmiede ihren Schmuckobjekten<br />

ihren besonderen Charme zu verleihen – die Fantasie wird «edel gefasst».<br />

Through a clear language of form that is spiced with interesting details<br />

and a hint of humour the Joa Goldschmiede goldsmith shop wins with its<br />

particular charm – the fantasy receives a sophisticated frame.<br />

Adresse: Bäumleingasse 13<br />

Telefon: +41 (0)61 272 63 24<br />

ÖV: Tram : Kunstmuseum<br />

Web: www.joagoldschmiede.ch


SHOPPING 43<br />

CREADIVA<br />

C4<br />

Im CreaDIVA an der Gerbergasse 75, finden alle, die auf der Suche nach<br />

dem passenden Geschenk oder der passenden Karte sind, genau das Richtige.<br />

Geschenke kann man immer brauchen und wer sagt denn, dass man<br />

sich selbst nicht auch ab und an was schenken darf?<br />

In CreaDIVA in Gerbergasse 75 everyone who is looking for the perfect gift<br />

or the matching card will find just the right thing. Gifts are always needed<br />

and why not treat yourself with a present?<br />

Adresse: Gerbergasse 75<br />

Telefon: +41 (0)61 416 16 26<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Web: www.creadiva.ch<br />

CHANGEMAKER<br />

C3<br />

Jedes Produkt hat seine Geschichte. Bei Changemaker haben Sie die Gewissheit,<br />

dass es eine gute ist. Sie beginnt bei Designern mit einer Passion für<br />

das Sinnvolle. Sie handelt von fair entlöhnten ArbeiterInnen und von Kleinmanufakturen,<br />

die ihre Verantwortung gegenüber der Natur ernst nehmen.<br />

Each product has its history. In Changemaker you have the certainty that it‘s<br />

a good history. It begins with designers with a passion for the things that<br />

make sense. This is a story about fair pay for workers and small manufacturing<br />

outlets which take their responsibilities towards nature seriously.<br />

Adresse: Marktgasse 16<br />

Telefon: +41 (0)61 261 48 20<br />

ÖV: Tram : Marktplatz<br />

Web: www.changemaker.ch<br />

AU BOUQUET<br />

D5<br />

Blumen Au Bouquet ist das grösste <strong>Basler</strong> Blumenfachgeschäft, mitten<br />

im Herzen der <strong>Basler</strong> Innenstadt. Seit 1953 führt die Familie Bertschmann<br />

das Traditionshaus, das als Basels erste Adresse in der gehobenen<br />

Floristik gilt.<br />

Flowers Au Bouquet is the largest <strong>Basler</strong> flower shop located right in the<br />

heart of Basel‘s city centre. Since 1953 the family Bertschmann has been<br />

running a traditional store which is regarded as Basel‘s first address in the<br />

upscale floristry.<br />

Adresse: Elisabethenstrasse 15<br />

Telefon: +41 (0)61 272 47 24<br />

ÖV: Tram : Bankverein<br />

Web: www.aubouquet.ch


44<br />

SHOPPING<br />

HÄSTENS STORE BASEL<br />

D4<br />

Inmitten von Cafés, Restaurants und Geschäften finden Sie unser repräsentatives<br />

Geschäft. Die grosszügigen 246 Quadratmeter sind auf zwei<br />

Etagen verteilt und präsentieren sich im typisch schwedischen Ambiente.<br />

You will find a suited place among a variety of coffee shops, restaurants and<br />

shops. The generous 246 square meters are located on two floors that offer<br />

a typical Swedish atmosphere.<br />

Adresse: Freie Strasse 88<br />

Telefon: +41 (0)61 271 82 01<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Web: www.hastens.com<br />

INTERIØR BUTIK<br />

C3/4<br />

In der kleinen aber feinen interiør butik am Nadelberg findet man Wohnaccessoires<br />

im nordischen Stil. Mit dem Gespür für Trends, Farben und Formen<br />

wählt #fraubutik das stetig wechselnde Sortiment aus.<br />

In the small but exquisite interiør butik at the Nadelberg you will find<br />

accessories for living in Nordic style. The sense of trend, colour and shape<br />

the #fraubutik is constantly selecting new highlights for its changing range<br />

of items.<br />

Adresse: Nadelberg 41<br />

Telefon: +41 (0)61 554 96 22<br />

ÖV: Tram : Marktplatz<br />

Web: www.interior-butik.ch<br />

YELLOWKORNER GALERIE<br />

C4<br />

YellowKorner bietet hochwertige Kunstfotografien namhafter Künstler zu<br />

erschwinglichen Preisen an.<br />

Yellow Korner offers high-quality art photographs by renowned artists at<br />

affordable prices.<br />

Adresse: Spalenberg 35<br />

Telefon: +41 (0)61 262 38 38<br />

ÖV: Tram : Universität<br />

Web: www.yellowkorner.com


SHOPPING 45<br />

AU BIJOU<br />

D4<br />

Erleben Sie bei uns die Welt der Uhren und des Schmuckes hautnah.<br />

Das Familienunternehmen bietet Ihnen seit 1656 eine grosse Auswahl<br />

an Schmuck, Uhren für Liebhaber und Trendsetter und erlesene antike<br />

Schmuckstücke.<br />

Get a true experience of the world of watches and jewelry. Since 1656 the<br />

family-owned store offers a wide selection of jewelry, watches for lovers and<br />

trendsetters and fine antique jewelry.<br />

Adresse: Rüdengasse 3<br />

Telefon: +41 (0)61 262 02 42<br />

ÖV: Tram : Marktplatz<br />

Web: www.aubijoubasel.ch<br />

EDELSTEIN-MINE<br />

C4<br />

Edelstein-Mine bietet echten, naturbelassenen Steinschmuck in über 60<br />

Varietäten, Markenschmuck in Gold und Silber, handgeschliffene Skulpturen<br />

und Tiere, natürliche Amethysten, Bergkristalle und zahlreiche weitere<br />

Natur-Kristalle. Das Team freut sich auf Ihren Besuch!<br />

Edelstein-Mine offers real, natural stone jewelry in more than 60 varieties,<br />

brand jewelry in gold and silver, hand-cut sculptures and animals, natural<br />

amethyst, rock crystals and numerous other natural crystals. The team looks<br />

forward to your visit!<br />

Adresse: Gerbergasse 52<br />

Telefon: +41 (0)61 261 28 68<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Web: www.baselstein.ch<br />

ZOOLOOSE PURE<br />

D5<br />

Im Herzen von Basel bietet Zooloose Pure eine perfekt abgestimmte Auswahl<br />

an Kleidung und Accessoires. Etablierte Marken wie Filippa K. und<br />

Stone Island bilden die Basis; aufstrebende Labels wie Holzweiler komplementieren<br />

das Sortiment.<br />

In the very heart of the city of Basel, Zooloose Pure offers a perfectly<br />

matched variety of clothes and accessories. Established brands like Filippa<br />

K. and Stone Island form the basis; emerging labels like Holzweiler complement<br />

the assortment.<br />

Adresse: Theaterstrasse 10<br />

Telefon: +41 (0)61 281 01 22<br />

ÖV: Tram : Theater<br />

Web: www.zooloose.ch


46<br />

SHOPPING<br />

ZOOLOOSE MARKET<br />

B/C6<br />

Getreu dem Motto «it‘s a blue world» finden Sie hier nebst der Marke<br />

Nudie Jeans verschiedene hochwertige, authentische Denim Labels aus<br />

Japan, Italien und den USA. Diese ergänzt der Zooloose Market mit den<br />

passenden Schuhen und Accessoires.<br />

According to the motto „it‘s a blue world“ you will find in our store along<br />

with the brand Nudie Jeans various high quality, authentic denim labels<br />

from Japan, Italy and the USA. Zooloose Market stores matching shoes and<br />

accessoires to complete your outfit.<br />

Adresse: Viaduktstrasse 10<br />

Telefon: +41 (0)61 271 68 73<br />

ÖV: Tram : Markthalle<br />

Web: www.zooloose.ch<br />

ANTIK SHOP<br />

A5<br />

Eines der schönsten Antiquitäten Geschäfte, unweit der Innerstadt, nähe<br />

Bahnhof. Kommen Sie vorbei und lassen Sie sich verzaubern.<br />

Offen: Di/Do/Fr 14.00 – 18.30 Uhr / Sa 11.00 – 16.00 Uhr<br />

One of the finest antique shops, close to the city center, near the railway<br />

station. Come in and be enchanted.<br />

Open: Tue/Thu/Fri 2 – 6.30 pm / Sat 11 am – 4 pm<br />

Adresse: Steinenring 1<br />

Telefon: +41 (0)61 322 13 75<br />

E-mail: info@akd-forum.ch<br />

ÖV: Tram und Bus :<br />

Schützenhaus<br />

Web: www.akd-forum.ch<br />

LÄDERACH – CHOCOLATIER SUISSE<br />

Pure Freude. Erleben Sie Schokolade von ihrer schönsten Seite und tauchen<br />

Sie ein in die Genusswelt von Läderach. Entdecken Sie die ganze<br />

Vielfalt der Original FrischSchoggi in den Läderach Chocolaterien.<br />

Pure pleasure. Experience the best of chocolate and take a look at the<br />

amazing and pleasurable world of Läderach. Discover all the variety of the<br />

unique FreshChocolate in Läderach‘s chocolateries.<br />

Adresse: Läderach – chocolatier suisse<br />

Rail City, Clara Shopping, Marktplatz & Stücki-Shopping<br />

Web: www.laederach.ch


shopping city basel<br />

Lassen Sie sich vom vielfältigen Angebot und von der<br />

malerischen Altstadtkulisse Basels bezaubern!<br />

You‘ll love Basel‘s huge range of shops and<br />

the picturesque setting of the Old Town!<br />

shoppingcitybasel.com


EINKAUFEN, STAUNEN, GENIESSEN<br />

UND BASEL ERLEBEN<br />

Basel erleben mit dem<br />

Pro Innerstadt Geschenkbon<br />

Der Pro Innerstadt Geschenkbon wird in allen<br />

guten Geschäften, Kultur- und Gastrobetrieben<br />

der <strong>Basler</strong> City gerne als Zahlungsmittel<br />

angenommen. Der attraktive Look macht<br />

ihn auch zu einem hochwertigen Geschenk.<br />

Pro Innerstadt Basel<br />

Gemeinsam erhalten und fördern wir die<br />

<strong>Basler</strong> City als attraktivstes und grösstes<br />

Einkaufs-, Handels-und Dienstleistungszentrum<br />

der Regi on. Die Pro Innerstadt Basel<br />

ist ein Verein von Detaillisten, Gastronomen<br />

Basel erleben mit dem<br />

und Hoteliers, Kultur- und Freizeitbetrieben,<br />

Basel<br />

Pro Hauseigen Innerstadt<br />

erleben tümern, Dienstleistern mit<br />

Geschenkbon<br />

dem und allen,<br />

Einkaufen, staunen und geniessen<br />

die mit uns das Ziel verfolgen, die <strong>Basler</strong> City<br />

Pro Innerstadt Geschenkbon<br />

als Erlebnis-, Genuss- und Einkaufsort zu<br />

Einkaufen, staunen und geniessen<br />

erhalten und weiterzuentwickeln.<br />

proinnerstadtbasel.ch<br />

n<br />

proinnerstadtbasel.ch<br />

BON VERKAUFSSTELLEN<br />

Bon Shop: proinnerstadtbasel.ch<br />

BASEL TOURISMUS<br />

im Stadtcasino, Barfüsserplatz | im Bahnhof SBB<br />

BASLER KANTONALBANK<br />

Spiegelgasse 2 | Aeschenvorstadt 41<br />

BASLER ZEITUNG<br />

Aeschenplatz 7<br />

BIDER & TANNER<br />

Aeschenvorstadt 2<br />

BVB KUNDENZENTRUM<br />

Barfüsserplatz 24<br />

COOP PFAUEN<br />

Freie Strasse 75<br />

COOP CITY AM MARKTPLATZ<br />

Gerbergasse 4<br />

CREDIT SUISSE<br />

St. Alban-Graben 1–3 | Spalenberg 65 |<br />

Untere Rebgasse 7<br />

IWB CITY CENTER<br />

Steinenvorstadt 14<br />

GLOBUS<br />

Marktplatz 2<br />

MANOR BASEL<br />

Greifengasse | Shopping-Center St. Jakob-Park<br />

SANER APOTHEKE<br />

Viaduktstrasse 12<br />

THALIA BÜCHER<br />

Freie Strasse 32<br />

UBS<br />

Aeschenvorstadt 1 | Claraplatz 2<br />

PRO INNERSTADT BASEL GESCHÄFTSSTELLE<br />

Wallstrasse 14, 4051 Basel<br />

Telefon 061 271 67 84, Fax 061 271 67 85<br />

info@proinnerstadt.ch<br />

Information Polizei Taxi Parkplätze Parkhaus Post


PRO EINKAUFEN, INNERSTADT STAUNEN, BASEL GENIESSEN<br />

WEB UND BASEL & SOCIAL ERLEBEN PLATTFORM<br />

PRO INNERSTADT BASEL<br />

WEB & SOCIAL PLATTFORM<br />

Basel erleben mit dem<br />

Pro Innerstadt Geschenkbon<br />

Basel erleben mit dem<br />

proinnerstadtbasel.ch Die Infoplattform der<br />

proinnerstadtbasel.ch Die Infoplattform der<br />

Pro Innerstadt Geschenkbon<br />

Genuss-, Erlebnis- und Einkaufsstadt Basel.<br />

Genuss-, Erlebnis- und Einkaufsstadt Basel.<br />

Der Pro Innerstadt Geschenkbon wird in allen Alles rund um das Bon Shopping Erlebnis und<br />

Alles rund um das Bon Shopping Erlebnis und<br />

guten Geschäften, Kultur- und Gastrobetrieben<br />

der<br />

den Pro Innerstadt Geschenkbon.<br />

den Pro<br />

<strong>Basler</strong><br />

Innerstadt<br />

City gerne<br />

Geschenkbon.<br />

als Zahlungsmittel<br />

Basel Live Infos zu den aktuellen und<br />

Basel angenommen. Live Infos Der zu attraktive den aktuellen Look macht und spannenden Veranstaltungen und Events,<br />

spannenden ihn auch zu einem Veranstaltungen hochwertigen Geschenk. und Events, die unsere Stadt beleben und bereichern.<br />

die Pro unsere Innerstadt Stadt Basel beleben und bereichern.<br />

Social Media Folgen Sie uns auf Facebook,<br />

Gemeinsam erhalten und fördern wir die<br />

Social Media Folgen Sie uns auf Facebook, Twitter, Instagram und weiteren Online<br />

<strong>Basler</strong> City als attraktivstes und grösstes<br />

Twitter, Instagram und weiteren Online Netzwerken und bleiben Sie informiert über<br />

Einkaufs-, Handels-und Dienstleistungszentrum<br />

der Regi on. Die Pro Innerstadt Basel<br />

Netzwerken und bleiben Sie informiert über die neuesten Ereignisse der <strong>Basler</strong> City<br />

die neuesten Ereignisse der <strong>Basler</strong> City und er fahren Sie als erstes von unseren<br />

ist ein Verein von Detaillisten, Gastronomen<br />

und Hoteliers, er fahren Kultur- Sie als und erstes Freizeitbetrieben,<br />

von unseren<br />

Wettbewerben.<br />

Wettbewerben.<br />

Hauseigen tümern, Dienstleistern und allen,<br />

die mit uns das Ziel verfolgen, die <strong>Basler</strong> City<br />

als Erlebnis-, Genuss- und Einkaufsort zu<br />

erhalten und weiterzuentwickeln.<br />

PRO INNERSTADT GESCHENKBON<br />

Gut zu wissen<br />

PRO INNERSTADT GESCHENKBON<br />

Der Pro Innerstadt Geschenkbon wird auch<br />

Gut zu wissen<br />

in vielen weiteren Geschäften, Kultur-<br />

Der Pro Innerstadt Geschenkbon wird auch und Gastrobetrieben der <strong>Basler</strong> City, die hier<br />

BON in vielen VERKAUFSSTELLEN<br />

weiteren Geschäften, Kultur- nicht aufgeführt sind, als Zahlungsmittel<br />

Bon<br />

und Gastrobetrieben<br />

Shop: proinnerstadtbasel.ch<br />

der <strong>Basler</strong> City, die hier angenommen. Der Bon ist nicht in Geld umtauschbar.<br />

Die Gültigkeit des Geschenkbon<br />

nicht aufgeführt sind, als Zahlungsmittel<br />

angenommen. Der Bon ist nicht in Geld umtauschbar.<br />

im Stadtcasino, Die Gültigkeit Barfüsserplatz des | im Geschenkbon<br />

Bahnhof SBB<br />

beträgt ganze 10 Jahre.<br />

BASEL TOURISMUS<br />

beträgt ganze 10 Jahre.<br />

BASLER KANTONALBANK<br />

Spiegelgasse 2 | Aeschenvorstadt 41<br />

BASLER ZEITUNG<br />

Aeschenplatz 7<br />

BIDER & TANNER<br />

Aeschenvorstadt 2<br />

BVB KUNDENZENTRUM<br />

Barfüsserplatz 24<br />

COOP PFAUEN<br />

Freie Strasse 75<br />

COOP CITY AM MARKTPLATZ<br />

Gerbergasse 4<br />

CREDIT SUISSE<br />

St. Alban-Graben 1–3 | Spalenberg 65 |<br />

Untere Rebgasse 7<br />

IWB CITY CENTER<br />

Steinenvorstadt 14<br />

GLOBUS<br />

Marktplatz 2<br />

MANOR BASEL<br />

Greifengasse | Shopping-Center St. Jakob-Park<br />

SANER APOTHEKE<br />

Viaduktstrasse 12<br />

THALIA BÜCHER<br />

Freie Strasse 32<br />

UBS<br />

Aeschenvorstadt 1 | Claraplatz 2<br />

PRO INNERSTADT BASEL GESCHÄFTSSTELLE<br />

Wallstrasse 14, 4051 Basel<br />

Parkplätze Parkhaus Post WC Telefon 061 WC 271 Selbstreinigend 67 84, Fax 061 271 67 85Shoppingcenter<br />

info@proinnerstadt.ch<br />

Information Polizei Taxi Park<br />

WC WC Selbstreinigend Shoppingcenter


50<br />

SHOPPING<br />

MODE, SCHUHE, SPORTARTIKEL<br />

ADENAUER & CO | STÜCKI<br />

Hochbergerstrasse 70 061 262 21 62 bollag.net<br />

ARQUEONAUTAS | STÜCKI<br />

Hochbergerstrasse 70 061 631 04 57 arqueonautas.com<br />

BLUE LEMON<br />

Freie Strasse 44 061 261 88 55 bluelemon.ch<br />

BOSS STORE<br />

Gerbergasse 25 061 263 80 80 hugoboss.com<br />

C & A<br />

Freie Strasse 56 061 264 92 22 c-and-a.com<br />

CALIDA STORE<br />

Gerbergasse 39 061 261 82 05 calida.com<br />

CALIDA STORE BASEL SBB<br />

Passerelle, Güterstr. 115 061 361 78 21<br />

calida.com<br />

CHARLES VÖGELE MODE<br />

Barfüsserplatz 3 061 206 96 86 charles-voegele.ch<br />

CLASSIC HERRENMODE<br />

Fischmarkt 5 061 261 07 55 classic-mode.ch<br />

CLOCHARD<br />

Steinenvorstadt 21 061 283 02 20 clochard.ch<br />

COMPANYS<br />

Marktplatz 11 061 261 42 00 companys.ch<br />

ERFOLG SHOP<br />

Spalenberg 36 061 262 22 55 erfolg-label.ch<br />

ESPRIT<br />

Freie Strasse 23 061 260 00 10 esprit.com<br />

FOGAL<br />

Freie Strasse 4 061 261 12 20 fogal.ch<br />

FRICKER SHOES DREISPITZ<br />

Reinacherstrasse 67 061 333 32 30 frickershoes.ch<br />

FRICKER SHOES STÜCKI<br />

Hochbergerstrasse 70 061 631 41 21 frickershoes.ch<br />

GRIEDER<br />

Eisengasse 14 061 260 27 00 bongenie-grieder.ch<br />

GUESS BASEL<br />

Freie Strasse 2 061 261 70 27 bollag.net<br />

GUESS STÜCKI<br />

Hochbergerstrasse 70 061 631 71 03 bollag.net<br />

HERREN GLOBUS<br />

Freie Strasse 50 058 576 35 50 herrenglobus.ch<br />

INDUO<br />

Freie Strasse 62 061 261 49 56 induo.ch<br />

INTIMISSIMI<br />

Freie Strasse 35<br />

061 261 55 82 retailfashionpartners.com<br />

JACK WOLFSKIN STORE<br />

Theaterstrasse 2 061 271 33 41 jack-wolfskin.ch<br />

KLEINBASEL<br />

Schneidergasse 24 061 322 44 82 kleinbasel.net<br />

KOHLER MODE<br />

Freie Strasse 84 061 272 71 68 kohlermode.ch<br />

BOUTIQUE LACOSTE<br />

Freie Strasse 82 061 271 75 90 lacoste.com<br />

MAMMUT STORE<br />

Gerbergasse 48 061 261 54 34 mammut.ch<br />

MARC O’POLO<br />

Falknerstrasse 35 061 261 59 70 bollag.net<br />

BOUTIQUE MARGOT<br />

Elisabethenstrasse 15 061 272 97 37 boutiquemargot.ch<br />

MEN IN SHIRTS<br />

Schnabelgasse 4 061 261 88 81 men-in-shirts.com<br />

NEW YORKER<br />

Freie Strasse 68 061 272 17 60 newyorker.ch<br />

NEW YORKER | STÜCKI<br />

Hochbergerstrasse 70 061 631 37 87 newyorker.ch<br />

NIKE STORE<br />

Steinenvorstadt 24 061 965 25 00 nike.com<br />

OCHSNER SPORT<br />

Freie Strasse 53 061 261 22 41 ochsner-sport.ch<br />

PASITO<br />

Eisengasse 11 061 261 65 50 pasito.ch<br />

PER PIEDI<br />

Weisse Gasse 15 061 260 65 20 coop.ch<br />

PKZ MEN<br />

Freie Strasse 3 061 261 68 44 pkz.ch<br />

PKZ WOMEN<br />

Falknerstrasse 19 061 261 63 63 pkz.ch<br />

SCHILD<br />

Freie Strasse 35 058 429 10 30 schild.ch<br />

SCHWARZ MODES<br />

Spalenberg 23 061 261 12 51 schwarz-modes.ch<br />

TALLY WEIJL<br />

Marktplatz 5 061 261 38 88 tally-weijl.com


SHOPPING 51<br />

TRANSA<br />

Aeschengraben 9/13 0848 084 811 transa.ch<br />

WALDER SCHUHE<br />

Eisengasse 13 061 261 52 77 walder.ch<br />

WE FASHION<br />

Freie Strasse 1 061 261 08 07 wefashion.com<br />

WE FASHION | STÜCKI<br />

Hochbergerstrasse 70 061 631 60 17 wefashion.com<br />

BOUTIQUE ZIMMERLI<br />

Freie Strasse 81 061 271 10 07 zimmerli.com<br />

4 ELEMENTS<br />

Gerbergässlein 5 061 261 13 34 four-elements.ch<br />

UHREN, SCHMUCK<br />

AU BIJOU<br />

Rüdengasse 3 061 262 02 42 aubijoubasel.ch<br />

BUCHERER<br />

Freie Strasse 40 061 261 40 00 bucherer.com<br />

CARTIER BOUTIQUE<br />

Streitgasse 1 061 206 99 51 cartier.com<br />

CHRISTOF CHRISTEN<br />

Steinenvorstadt 26 061 281 83 66 christofchristen.ch<br />

EDELSTAI-LÄDELI<br />

Schneidergasse 8 061 281 28 66 baselstein.ch<br />

EDELSTEIN-MINE<br />

Gerbergasse 52 061 261 28 68 baselstein.ch<br />

GÜBELIN<br />

Freie Strasse 27 061 307 56 20 guebelin.ch<br />

KURZ SCHMUCK UND UHREN<br />

Freie Strasse 39 061 269 60 60 kurzschmuckuhren.ch<br />

MEZGER<br />

Freie Strasse 101 061 206 99 55 mezger.ch<br />

MONTBLANC BOUTIQUE BASEL<br />

Marktplatz 34 061 261 06 81 montblanc.com<br />

PETER GSCHWIND<br />

Schneidergasse 22<br />

061 261 23 26 gschwind-goldschmied.ch<br />

RHOMBERG<br />

Spalenberg 37 061 561 71 04 schmuck.ch<br />

SCHAFFNER UND GYSIN<br />

Gerbergässlein 8 061 261 55 87 schaffnerundgysin.ch<br />

SEILER JUWELIER<br />

Gerbergasse 89 061 261 27 33 seiler-juwelier.ch<br />

SPINNLER + SCHWEIZER CHRONOMETRIE<br />

Marktplatz 11 061 269 97 00 spinnler-schweizer.ch<br />

SWAROVSKI<br />

Freie Strasse 2 061 261 83 83 swarovski.com<br />

URECH<br />

Gerbergasse 62 061 261 21 20 urech.com<br />

ZINSSTAG<br />

Gerbergasse 45 061 261 07 21 zinsstag.ch<br />

GESUNDHEIT, WELLNESS & BEAUTY<br />

AMAVITA APOTHEKE<br />

Rebgasse 10 058 851 32 14 amavita.ch<br />

Stadthausgasse 10 058 851 32 17 amavita.ch<br />

B.YOGA<br />

Hutgasse 1 061 261 32 64 byoga.ch<br />

BENU APOTHEKE BARFÜSSER<br />

Barfüsserplatz 14 061 264 95 30 benupharmacie.ch<br />

BENU JURA APOTHEKE<br />

Solothurnerstrasse 39 061 361 55 53 benupharmacie.ch<br />

CITY SPORT + GESUNDHEIT<br />

Rebgasse 20 061 683 58 00 city-gesundheit.ch<br />

DOUGLAS<br />

Freie Strasse 37 061 261 99 10 douglas.ch<br />

FIELMANN<br />

Marktplatz 16 061 266 16 20 fielmann.ch<br />

GOLDENE ENGEL APOTHEKE<br />

Freie Strasse 20 061 261 88 10 achillea.ch<br />

HAIR FREE<br />

Claraplatz 1 061 272 40 22 hairfree.com<br />

HILDEGARD STADTDROGERIE<br />

Freie Strasse 34 061 261 46 46 achillea.ch<br />

JOHN VALENTINE FITNESS CLUB<br />

Aeschenvorstadt 50 061 272 73 31 john-valentine.ch<br />

KOCHOPTIK<br />

Freie Strasse 8 061 272 49 70 kochoptik.ch<br />

KOCHOPTIK CLARA HUUS<br />

Teichgässlein 7 061 681 39 77 kochoptik.ch<br />

L’OCCITANE<br />

Freie Strasse 97 061 271 81 06 loccitane.ch<br />

LÖWEN APOTHEKE<br />

Greifengasse 14 061 681 20 16 leobal.ch


52<br />

SHOPPING<br />

LUSH<br />

Steinenvorstadt 53 061 272 11 33 lush.ch<br />

NEUROTH DAS HAUS DES HÖRENS<br />

Falknerstrasse 13 061 261 47 72 neuroth.ch<br />

PURE AVEDA LIFESTYLE SALON<br />

Bäumleingasse 14 061 273 77 73 pureaveda.ch<br />

RAMSTEIN OPTIK<br />

Sattelgasse 4 061 261 58 88 ramstein-optik.ch<br />

SANER APOTHEKE<br />

Viaduktstrasse 12 061 205 92 00 saner-apotheke.ch<br />

SCHIFFLÄNDE APOTHEKE<br />

Marktgasse 5 061 261 49 48<br />

SCHMINKBAR<br />

Theaterstrasse 16 061 283 35 35 schminkbar.ch<br />

VISILAB<br />

Gerbergasse 55 061 261 33 90 visilab.ch<br />

Freie Strasse 54 061 264 20 20 visilab.ch<br />

DIENSTLEISTUNGEN<br />

BAZ AM AESCHENPLATZ<br />

Aeschenplatz 7 061 639 17 80 baz.ch<br />

BVB KUNDENZENTRUM<br />

Barfüsserplatz 24 061 685 14 14 bvb.ch<br />

CHRIST KOMMUNIKATION<br />

Friedensgasse 7 061 262 27 00 christkommunikation.ch<br />

DIE SCHWEIZERISCHE POST<br />

Rüdengasse 1 0848 888 888 post.ch<br />

GLOBUS REISEN<br />

Pfluggässlein 10 061 264 84 84 globusreisen.ch<br />

IWB CITY CENTER<br />

Steinenvorstadt 14 061 275 51 11 iwb.ch/citycenter<br />

KOCHE AN DR STROOSS<br />

Horburgstrasse 4 061 681 10 80 kads-catering.ch<br />

KURIERZENTRALE<br />

Dachsfelderstrasse 30 0800 206 100 kurierzentrale.ch<br />

METROPOL KURIER<br />

Hochbergerstrasse 160 061 777 77 00 metropolkurier.com<br />

MISTER MINIT<br />

Aeschenvorstadt 48 061 272 47 75 minitswiss.com<br />

NEUE MEDIEN BASEL | TAGESWOCHE<br />

Gerbergasse 30 061 561 61 61 tageswoche.ch<br />

Q-MEDIA<br />

Rebgasse 7 061 556 42 22 q-media.ch<br />

RADIO BASILISK<br />

Marktgasse 8 061 269 69 69 basilisk.ch<br />

SALT STORE<br />

Marktplatz 32 0800 700 700 salt.ch<br />

Greifengasse 4 0800 700 700 salt.ch<br />

SETTELEN<br />

Türkheimerstrasse 17 061 307 38 00 settelen.ch<br />

SWISSCOM SHOP<br />

Freie Strasse 12 061 263 29 88 swisscom.ch<br />

Greifengasse 1 061 683 34 80 swisscom.ch<br />

Steinentorstrasse 39 061 281 84 90 swisscom.ch<br />

TAXI 061 222 22 22 – TAXI-ZENTRALE<br />

061 222 22 22 taxi-zentrale.ch<br />

TAXI 061 333 33 33 – 33er TAXI<br />

061 333 33 33 33ertaxi.ch<br />

TAXI 061 777 77 77 – MINI-CAB<br />

061 777 77 77 mini-cab.ch<br />

TUI REISE CENTER<br />

Gerbergasse 20 061 264 92 64 tuigerbergasse.ch<br />

Aeschengraben 10 061 278 93 00 tuiaeschengraben.ch<br />

VELOTAXI BASEL<br />

WARENHÄUSER<br />

076 575 60 33 velotaxi-basel.ch<br />

COOP CITY AM MARKTPLATZ<br />

Gerbergasse 4 061 269 92 50 coop.ch<br />

GLOBUS<br />

Marktplatz 2 058 578 45 45 globus.ch<br />

MANOR BASEL<br />

Greifengasse 22 061 685 46 99 manor.ch<br />

MANOR BASEL ST. JAKOB-PARK<br />

St. Jakobs-Strasse 397 061 317 26 99 manor.ch<br />

MPARC DREISPITZ<br />

Münchensteinerstr. 20 058 575 73 00 migros.ch<br />

PFAUEN<br />

Freie Strasse 75 061 260 65 65 coop.ch<br />

BÜCHER, PAPETERIE, MUSIK, SPIELWAREN<br />

ALTSTADT PAPETERIE JÄGER<br />

Güterstrasse 177 061 361 58 18 papeteriejaeger.ch<br />

BIDER & TANNER | IHR KULTURHAUS IN BASEL<br />

Aeschenvorstadt 2 061 206 99 99 biderundtanner.ch


SHOPPING 53<br />

BOOKBINDERS DESIGN<br />

Eisengasse 7 061 261 61 50 bookbindersdesign.ch<br />

DAS NARRENSCHIFF<br />

Steinentorstrasse 11 061 278 98 10 dasnarrenschiff.ch<br />

FRANZ CARL WEBER<br />

Eisengasse 8 061 264 98 98 fcw.ch<br />

GGG STADTBIBLIOTHEK SCHMIEDENHOF<br />

Im Schmiedenhof 10 061 264 11 11 stadtbibliothekbasel.ch<br />

BUCHHANDLUNG / SHOP KUNSTMUSEUM BASEL | GEGENWART<br />

St. Alban-Rheinweg 60 061 206 63 50 kunstmuseumbasel.ch/shop<br />

BUCHHANDLUNG / SHOP KUNSTMUSEUM BASEL<br />

St. Alban-Graben 16 061 206 62 82 kunstmuseumbasel.ch<br />

MUSIK HUG<br />

Freie Strasse 70 061 272 33 90 musikhug.ch<br />

ORELL FÜSSLI BASEL SBB<br />

Güterstrasse 115 0848 849 848 books.ch<br />

PAPETERIE ZUMSTEIN<br />

Freie Strasse 43 061 411 77 70 zumstein.ch<br />

SPIELBRETT<br />

Andreasplatz 12 061 261 97 41 spielbrett.ch<br />

SPIELEGGE<br />

Rümelinsplatz 7 061 261 44 88<br />

SPIELKISTE<br />

Münzgasse 16 061 261 46 37 spielkiste.ch<br />

THALIA.CH<br />

Freie Strasse 32 061 264 26 26 thalia.ch<br />

WOHNEN & LEBEN, ACCESSOIRES, GESCHENKE<br />

AU BOUQUET<br />

Elisabethenstrasse 15 061 272 47 24 aubouquet.ch<br />

BLINDENHEIM BASEL<br />

Kohlenberggasse 20 061 225 58 77 blindenheimbasel.ch<br />

BOUTIQUE DANOISE<br />

Aeschenvorstadt 36 061 271 20 20 boutiquedanoise.ch<br />

CHANGEMAKER<br />

Marktgasse 16 061 261 48 20 changemaker.ch<br />

CERAMICO – KERAMIK SELBST BEMALEN<br />

Spalenring 103 061 554 27 77 ceramico-basel.ch<br />

CONFO DÉCO<br />

Greifengasse 3 061 683 76 32 confodeco.ch<br />

CREADIVA<br />

Gerbergasse 75 061 416 16 26 creadiva.ch<br />

DANIEL BLAISE THORENS FINE ART GALLERY<br />

Aeschenvorstadt 15 061 271 72 11 thorens-gallery.com<br />

DAVIDOFF SHOP<br />

Marktplatz 21 061 261 42 90 davidoff.com<br />

DEPOT BASEL<br />

Freie Strasse 29 061 261 49 36 depot-online.com<br />

DUFOUR<br />

Falknerstrasse 9 061 261 45 77 blumendufour.ch<br />

GALERIE EULENSPIEGEL<br />

Gerbergässlein 6 061 263 70 80 galerieeulenspiegel.ch<br />

GOPF! EINRICHTUNGEN<br />

Rebgasse 54 061 693 10 10 gopf.ch<br />

HÄSTENS<br />

Freie Strasse 88 061 271 82 01 hastens.com<br />

JUMBO MARKT<br />

Clarastrasse 6 061 685 99 99 jumbo.ch<br />

LEDER LOCHER<br />

Gerbergasse 66 061 261 39 33 leder-locher.ch<br />

LUMAS GALERIE<br />

Fischmarkt 1 061 262 02 01 lumas.ch<br />

MODESA STOFFTRUCKE<br />

Gerbergasse 14 061 261 49 30 modesa.ch<br />

NIKLAUS KNÖLL – RAHMENKUNST<br />

Herbergsgasse 4–6 061 261 60 06 knoell-rahmenkunst.ch<br />

OETTINGER CIGARES<br />

Steinenvorstadt 2 061 281 87 37 davidoff.com<br />

PFEIFENWOLF<br />

Freie Strasse 10 061 261 26 86 intertabak.com<br />

PUROS Y MAS TABAK<br />

Kirschgartenstrasse 12 061 271 82 82 purosymas.ch<br />

SCHLOSSBERG BOUTIQUE<br />

Gerbergasse 26 061 261 09 00 schlossberg.ch<br />

SCHLOSSEREI WEILAND<br />

Münsterberg 16 061 331 61 01 weiland.ch<br />

TAVOLINO<br />

Freie Strasse 81 061 272 68 65 tavolino.ch<br />

YELLOWKORNER<br />

Spalenberg 35 061 262 38 38 yellowkorner.com<br />

1FACH<br />

Güterstrasse 97 061 272 82 82 1fach-basel.ch<br />

37 FLAGSHIPSTORE – FORMAT<br />

Nadelberg 37 061 261 15 04 siebenunddreissig.ch


54<br />

SHOPPING<br />

LEBENSMITTEL, FEINKOST, BÄCKEREIEN, CONFISERIEN<br />

HEIMELEKTRONIK, COMPUTER, FOTO<br />

CONFISERIE BACHMANN<br />

Blumenrain 1 061 260 99 99 confiserie-bachmann.ch<br />

Gerbergasse 51 061 261 35 83 confiserie-bachmann.ch<br />

Centralbahnplatz 7 061 271 26 27 confiserie-bachmann.ch<br />

CONFISERIE BESCHLE<br />

Aeschenvorstadt 56 061 295 40 50 beschle.ch<br />

Centralbahnstrasse 9 061 205 60 60 beschle.ch<br />

Streitgasse 5 061 273 60 70 beschle.ch<br />

CONFISERIE SCHIESSER<br />

Marktplatz 19 061 261 60 77 confiserie-schiesser.ch<br />

Aeschenvorstadt 1<br />

confiserie-schiesser.ch<br />

CONFISERIE SPRÜNGLI<br />

Barfüsserplatz 061 201 16 80 spruengli.ch<br />

Bahnhof SBB Passerelle 061 362 00 66 spruengli.ch<br />

COOP<br />

Aeschenvorstadt 75 061 270 94 00 coop.ch<br />

Clarastrasse 41 061 686 75 00 coop.ch<br />

DONATI VINI<br />

St. Alban-Vorstadt 35 061 691 55 40 donativini.ch<br />

LÄCKERLI HUUS<br />

Gerbergasse 57 061 260 00 60 laeckerli-huus.ch<br />

Greifengasse 2 061 681 33 05 laeckerli-huus.ch<br />

Bahnhof SBB Passerelle 061 264 22 09 laeckerli-huus.ch<br />

LÄDERACH<br />

Marktplatz 18 061 261 54 47 laederach.ch<br />

MIGROS CLARAMARKT<br />

Ochsengasse 2 058 575 85 00 migros.ch<br />

MIGROS DRACHENCENTER<br />

Aeschenvorstadt 24 058 575 87 50 migros.ch<br />

MIGROS GUNDELITOR<br />

Güterstrasse 180 058 575 81 00 migros.ch<br />

MIGROS MARKTPLATZ<br />

Eisengasse 12 058 575 70 70 migros.ch<br />

MIGROS BAHNHOF BASEL SBB<br />

Centralbahnstrasse 10 058 575 84 00 migros.ch<br />

PAUL ULLRICH<br />

Schneidergasse 27 061 338 90 91 ullrich.ch<br />

Untere Rebgasse 18 061 691 50 80 ullrich.ch<br />

Laufenstrasse 16 061 338 90 55 ullrich.ch<br />

SUTTER BEGG<br />

Aeschenvorstadt 6 061 271 49 52 sutterbegg.ch<br />

Eisengasse 15 061 261 19 45 sutterbegg.ch<br />

Streitgasse 8 061 271 12 46 sutterbegg.ch<br />

VOM FASS BASEL<br />

Spalenberg 59 061 263 37 67 basel.vomfass.ch<br />

FOTO MARLIN BASEL<br />

Aeschenvorstadt 21 061 273 88 08 fotomarlin.ch<br />

FOTOHAUS WOLF<br />

Freie Strasse 4 061 269 99 99 fotohaus.ch<br />

INGENODATA<br />

Güterstrasse 133 0848 366 111 dataquest.ch<br />

MEDIA MARKT BASEL<br />

Güterstrasse 115 061 365 15 15 mediamarkt.ch<br />

ZIHLMANN<br />

Schneidergasse 30 061 261 93 85 zihlmann.ch<br />

Spalenring 166 061 302 22 55 zihlmann.ch<br />

RESTAURANTS UND BARS, CAFÉS, HOTEL<br />

CAFÉ-BAR ELISABETHEN<br />

Elisabethenstrasse 14 061 271 12 25<br />

CAFÉ HUGUENIN<br />

Barfüsserplatz 6 061 272 05 50 cafe-huguenin.ch<br />

DA ROBERTO<br />

Küchengasse 3 061 205 85 50 da-roberto.ch<br />

FUJIN SUSHI<br />

Klybeckstrasse 92 061 691 07 72 fujinsushi.ch<br />

HOTEL BASEL<br />

Münzgasse 12 061 264 68 00 hotel-basel.ch<br />

HOTEL EULER<br />

Centralbahnplatz 14 061 275 80 00 hoteleuler.ch<br />

HOTEL MERIAN<br />

Rheingasse 2 061 685 11 00 hotelmerianbasel.ch<br />

KOHLMANNS<br />

Steinenberg 14 061 225 93 93 kohlmanns.ch<br />

MISTER WONG<br />

Gerbergasse 76 061 272 12 22 misterwong.ch<br />

Centralbahnplatz 061 272 12 00 misterwong.ch<br />

Steinenvorstadt 23 061 281 83 81 misterwong.ch<br />

MR. PICKWICK PUB<br />

Steinenvorstadt 13 061 281 86 87 pickwick.ch<br />

PAPA JOE’S<br />

Am Barfüsserplatz 061 225 93 94 papajoes.ch<br />

RADISSON BLU HOTEL<br />

Steinentorstrasse 25 061 227 27 27 radissonblu.com/<br />

hotel-basel<br />

RESTAURANT BESENSTIEL<br />

Klosterberg 2 0 61 273 97 00 besenstiel.ch


BON VERKAUFSSTELLEN<br />

SHOPPING 55<br />

RESTAURANT FILINI | RADISSON BLU HOTEL<br />

Steinentorstrasse 25 061 227 29 50 filinirestaurant.com/<br />

restaurant-basel<br />

RESTAURANT KÄFER STUBE<br />

Messeplatz 20a 061 683 08 00 kaefer-schweiz.ch<br />

RESTAURANT KUNSTHALLE<br />

Steinenberg 7 061 272 42 33 restaurant-kunsthalle.ch<br />

RESTAURANT LÖWENZORN<br />

Gemsberg 2/4 061 261 42 13 loewenzorn.ch<br />

RESTAURANT SAFRANZUNFT<br />

Gerbergasse 11 061 269 94 94 safran-zunft.ch<br />

SPIGA RISTORANTE EISENGASSE<br />

Eisengasse 9 061 261 55 31 spiga-ristorante.ch<br />

SPIGA RISTORANTE STEINENVORSTADT<br />

Steinenvorstadt 30 061 271 80 02 spiga-ristorante.ch<br />

STADTKELLER<br />

Marktgasse 11 061 261 72 51 stadtkeller-basel.ch<br />

TEUFELHOF<br />

Leonhardsgraben 49 061 261 10 10 teufelhof.com<br />

TIBITS BASEL<br />

Stänzlergasse 4 061 205 39 99 tibits.ch<br />

PRO INNERSTADT BASEL<br />

DANGGT<br />

5 SIGNORI<br />

Güterstrasse 183 061 361 87 73 restaurantsignori.ch<br />

KULTUR, FREIZEIT, NIGHTLIFE<br />

ACT NEWS – VERANSTALTUNGEN UND TICKETS actnews.ch<br />

ALLIANZ CINEMA<br />

allianzcinema.ch<br />

BALOISE SESSION<br />

baloisesession.ch<br />

BASEL TATTOO SHOP<br />

Schneidergasse 27 061 266 10 00 baseltattoo.ch<br />

BASELDYTSCHI BIHNI<br />

Im Lohnhof 4 061 261 33 12 baseldytschibihni.ch<br />

BLUES FESTIVAL BASEL<br />

bluesbasel.ch<br />

COLOURKEY<br />

Theodorskirchplatz 7 061 683 72 09 colourkey.ch<br />

FASNACHTSKIECHLI Basel erleben mit dem fasnachtskiechli.ch<br />

FONDATION Pro BEYELER Innerstadt Geschenkbon<br />

Baselstrasse 101 061 645 97 00 fondationbeyeler.ch<br />

FUSSBÂLE – DAS FCB FAN MAGAZIN<br />

fussbale.ch<br />

HINTERHOF<br />

Münchensteinerstr. 81 061 331 04 00 hinterhof.ch<br />

KASERNE BASEL<br />

Klybeckstrasse 1b 061 666 60 00 kaserne-basel.ch<br />

KULT.KINO ATELIER<br />

Theaterstrasse 7 061 272 87 81 kultkino.ch<br />

KULT.KINO CAMERA<br />

Rebgasse 1 061 272 87 81 kultkino.ch<br />

PRO INNERSTADT BASEL<br />

WEB & SOCIAL PLATTFORM<br />

KUNSTMUSEUM BASEL | HAUPTBAU<br />

St. Alban-Graben 16 061 206 62 62 kunstmuseumbasel.ch<br />

proinnerstadtbasel.ch Die Infoplattform der<br />

MUBA<br />

Messeplatz Genuss-, Erlebnis- 058 und 200 Einkaufsstadt 20 20 Basel. muba.ch<br />

Alles rund um das Bon Shopping Erlebnis und<br />

MUSICAL den Pro THEATER Innerstadt BASEL Geschenkbon.<br />

Feldbergstrasse 151<br />

musical.ch<br />

Basel Live Infos zu den aktuellen und<br />

PATHÉ KÜCHLIN, PLAZA<br />

spannenden Veranstaltungen und Events,<br />

Steinenvorstadt 55 0900 00 40 40 pathe.ch<br />

die unsere Stadt beleben und bereichern.<br />

SWISS INDOORS BASEL<br />

swissindoorsbasel.ch<br />

Social EINKAUFEN, Media Folgen STAUNEN, Sie uns auf GENIESSEN<br />

Facebook,<br />

THEATER Twitter, UND BASEL Instagram ERLEBEN und weiteren Online<br />

Theaterstrasse Netzwerken 7 und bleiben 061 295 11 Sie 00 informiert theater-basel.ch über<br />

VISIT die Basel BASEL neuesten erleben Ereignisse mit dem der <strong>Basler</strong> City<br />

Leimenstrasse und Pro Innerstadt fahren 29 Sie Geschenkbon<br />

061 als 261 erstes 33 33 von unseren visitbasel.ch<br />

Wettbewerben.<br />

Der Pro Innerstadt Geschenkbon wird in allen<br />

YOUNG STAGE<br />

young-stage.com<br />

guten Geschäften, Kultur- und Gastrobetrieben<br />

der <strong>Basler</strong> City gerne als Zahlungsmittel<br />

angenommen. Der attraktive Look macht<br />

ihn auch zu einem hochwertigen Geschenk.<br />

PRO Pro Innerstadt INNERSTADT Basel GESCHENKBON<br />

Gemeinsam erhalten und fördern wir die<br />

Gut zu wissen<br />

<strong>Basler</strong> City als attraktivstes und grösstes<br />

Der Einkaufs-, Pro Innerstadt Handels-und Geschenkbon Dienstleistungszentrum<br />

vielen der weiteren Regi on. Geschäften, Die Pro Innerstadt Kultur- Basel<br />

wird auch<br />

in<br />

und ist ein Gastrobetrieben Verein von Detaillisten, der <strong>Basler</strong> Gastronomen City, die hier<br />

nicht und Hoteliers, aufgeführt Kultur- sind, als und Zahlungsmittel<br />

Freizeitbetrieben,<br />

angenommen. Hauseigen tümern, Der Dienstleistern Bon ist nicht in und Geld allen, umtauschbar.<br />

die mit uns Die das Gültigkeit Ziel verfolgen, des Geschenkbon<br />

die <strong>Basler</strong> City<br />

beträgt als Erlebnis-, ganze Genuss- 10 Jahre. und Einkaufsort zu<br />

erhalten und weiterzuentwickeln.<br />

WC<br />

P


wood fired<br />

pizze<br />

Benvenuti!<br />

We offer authentic pizzas freshly baked from the wood-fired oven,<br />

delicious pasta dishes as well as classic meat and fish specialities.<br />

Open 7 days a week<br />

Pizzeria Ristorante Molino . Steinenvorstadt 71 . 4051 Basel<br />

T +41 (0)61 273 80 80 . basel@molino.ch . molino.ch<br />

GETTING THE BEST OUT OF FRUIT AND VEGETABLES<br />

l City <strong>Guide</strong>_105x74_Ann_Molino-Basel.indd 1 07.02.<strong>2017</strong> 17<br />

W<br />

Vegetarian & Vegan Restaurant Bar Take Away Catering | Stänzlergasse 4<br />

Next to the Steinenvorstadt, Basel | www.tibits.ch | www.tibits.co.uk |


RESTAURANTS & CAFÉS 57<br />

RISTORANTE DA ROBERTO – LA VITA È BELLA<br />

D6<br />

Erleben Sie die italienische Lebensart! Die Rezepte sind ganz nach<br />

«Nonnas» Art, authentisch und fein. Das Antipasti-Buffet wartet auf Sie!<br />

Da Roberto heisst Sie willkommen und freut sich auf Sie!<br />

Enjoy the Italian way of life and indulge yourself. All recipes are „Nonna‘s“<br />

originals, they are authentic and fine. The antipasti buffet is waiting for<br />

you! Da Roberto is welcoming you and looks forward to seeing you!<br />

Adresse: Küchengasse 3<br />

Telefon: +41 (0)61 205 85 50<br />

E-mail: da.roberto@gastrag.ch<br />

ÖV: Tram : Bahnhof SBB<br />

Fax: +41 (0)61 205 85 51<br />

Web: www.da-roberto.ch<br />

RESTAURANT KOHLMANNS<br />

KOHLMANNS nimmt‘s gerne persönlich! Am Barfi erwartet Sie das Beste<br />

aus der Region und währschaft Freches aus dem Ofen – frech-bürgerlich<br />

und überraschend regional. (Durchgehend warme Küche)<br />

KOHLMANNS is eager to provide personal guest service. Indulge yourself with<br />

delicious specialities at KOHLMANNS – hearty Swiss and surprisingly regional.<br />

(Warm meals served all day)<br />

Adresse: Am Barfüsserplatz im ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Stadtcasino, Steinenberg 14<br />

Fax: +41 (0)61 225 93 99<br />

Telefon: +41 (0)61 225 93 93<br />

Web: www.kohlmanns.ch<br />

E-mail: kohlmanns@gastrag.ch<br />

D4<br />

AMERICAN RESTAURANT PAPA JOE’S<br />

D4<br />

American Restaurant und Caribbean Cocktail Bar. Real Burgers, Ribs und<br />

Wings, Fajitas, kalifornischer Wein und heisse Desserts. Fun and food at<br />

its best. Durchgehend warme Küche.<br />

American restaurant and Caribbean cocktail bar. Tropical cocktails, real burgers,<br />

ribs and wings, fajitas, Californian wine and hot desserts. Fun and food<br />

at its best. Warm meals served all day.<br />

Adresse: Am Barfüsserplatz im ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Stadtcasino, Steinenberg 14<br />

Web: www.papajoes.ch<br />

Telefon: +41 (0)61 225 93 94<br />

E-mail: papajoes.basel@gastrag.ch


58<br />

RESTAURANTS & CAFÉS<br />

tibits<br />

D5<br />

Genussvolles vegetarisches und veganes Buffet. Über 40 hausgemachte<br />

Salate, heisse Gerichte, Suppen, Sandwiches und Desserts. Frischgepresste<br />

Säfte, köstliche Kaffees und alles auch als Take Away. Sonntagsbrunch<br />

bis 14.30 Uhr.<br />

Enjoy this vegetarian and vegan buffet with over 40 home-made salads,<br />

hot dishes, soups, sandwiches, desserts, freshly pressed juices and delicious<br />

coffees. Eat in or grab and go. Sunday brunch till 2.30 pm.<br />

Adresse: Stänzlergasse 4<br />

Telefon: +41 (0)61 205 39 99<br />

E-mail: info@tibits.ch<br />

ÖV: Tram : Theater<br />

Fax: +41 (0)61 205 39 98<br />

Web: www.tibits.ch<br />

PIZZERIA RISTORANTE MOLINO<br />

C5<br />

Bei Molino geniessen Sie echt italienische Pizzas aus dem Holzofen,<br />

frische Pasta und ausgewählte Fleisch- und Fischspezialitäten in<br />

stilvollem, mediterranem Ambiente. 7 Tage die Woche geöffnet.<br />

Fine Italian Dining in the heart of Basel: Enjoy authentic Italian wood-fired<br />

pizzas, delicious pasta dishes as well as classic meat and fish specialities.<br />

Open 7 days a week.<br />

Adresse: Steinenvorstadt 71<br />

Telefon: +41 (0)61 273 80 80<br />

E-mail: basel@molino.ch<br />

ÖV: Tram : Heuwaage<br />

Fax: +41 (0)61 273 80 81<br />

Web: www.molino.ch<br />

L‘UNIQUE HOUSE OF ROCK<br />

Eine Gaumenfreude und Augenweide: Gutes Essen & coole Drinks in einem<br />

einzigartigen Ambiente – umgeben von original Kunstwerken und Sammlerstücke<br />

von Rockstars und anderen Legenden. Come in and rock on!<br />

A feast for the belly and for the eyes: Great food & cool drinks in a unique<br />

atmosphere surrounded by original art pieces and memorabilias from famous<br />

rockstars and other legends. Come in and rock on!<br />

Adresse: Gerbergässlein 20<br />

Telefon: +41 (0)61 261 62 62<br />

E-mail: restaurant@lunique.ch<br />

Web: www.lunique.ch


RESTAURANTS & CAFÉS 59<br />

RESTAURANT SCHLÜSSELZUNFT<br />

D4<br />

Das älteste Zunfthaus Basels bietet von Bistroklassikern unter der Glaskuppel<br />

im Innenhof bis zum Gourmetmenu im Restaurant alles, was Gastfreundschaft<br />

von Herzen ausmacht. Die Schlüsselzunft freut sich auf Sie!<br />

Basel‘s oldest guildhall offers everything you would expect of a venue famed<br />

for its hospitality: from classic bistro dishes in the glass-domed courtyard to<br />

the restaurant‘s gourmet menu.<br />

Adresse: Freie Strasse 25<br />

ÖV: Tram : Marktplatz<br />

Telefon: +41 (0)61 261 20 46 Fax: +41 (0)61 261 20 56<br />

E-Mail: kontakt@schluesselzunft.ch Web: www.schluesselzunft.ch<br />

RESTAURANT ELSBETHENSTÜBLI<br />

D5<br />

Das gemütliche Restaurant gilt als Bijou, welches vornehmlich eine echte<br />

Schweizer Spezialitätenküche und ein exquisites Käse-Fondue pflegt. Ausgestattet<br />

mit Schweizerischem Stil präsentiert es eine vielfältige Speisekarte,<br />

ergänzt mit erlesenen Weinen.<br />

The cozy restaurant focuses principally on a genuine Swiss specialty cuisine<br />

and an exquisite cheese fondue. Equipped with Swiss style it presents a<br />

varied menu, complemented by fine wines.<br />

Adresse: Elisabethenstrasse 34<br />

Telefon: +41 (0)61 272 11 05<br />

ÖV: Tram : Kirschgarten<br />

Web: www.elsbethenstuebli.ch<br />

NOMAD EATERY & BAR BASEL<br />

E5<br />

Die lebendige Eatery setzt auf internationale Gerichte und serviert Reiseerinnerungen,<br />

die der urbane Nomade in der nahen und weiten Welt<br />

genossen hat. Geniessen Sie hier ausserdem den Sunday Brunch mit live<br />

Jazz-Musik!<br />

The lively Eatery in the city center focuses on cuisine from around the world,<br />

which urban nomads enjoyed on their travels in distant lands. Don’t miss<br />

out on the Sunday brunch buffet with live jazz music!<br />

Adresse: Brunngässlein 8<br />

Telefon: +41 (0)61 690 91 60<br />

E-mail: info@nomad.ch<br />

ÖV: Tram : Bankverein<br />

Web: www.nomad.ch


60<br />

RESTAURANTS & CAFÉS<br />

RESTAURANT KRAFFT BASEL<br />

D3<br />

Geniessen Sie eine kulinarische Reise im grossen Speisesaal mit Blick auf<br />

den Rhein oder draussen auf der Terrasse am Flussufer.<br />

The Krafft Basel takes you on a culinary journey in its spacious dining room<br />

with a great view on the Rhine or on the terrace on the riverbank.<br />

Adresse: Rheingasse 12<br />

Telefon: +41 (0)61 690 91 30<br />

E-mail: info@krafftbasel.ch<br />

ÖV: Tram : Rheingasse<br />

Fax: +41 (0)61 690 91 31<br />

Web: www.krafftbasel.ch<br />

RISTORANTE LA SOSTA<br />

D4<br />

Verwöhnt seine Gäste mit saisonalen Gerichten, frischen Snacks, verlockenden<br />

Desserts, feinen Süssigkeiten, coolen Drinks und durchgehend<br />

warmer Küche. Abgerundet mit einem Hauch Italianità und der einzigartigen<br />

Atmosphäre im Haus.<br />

Treats its guests to seasonal dishes, fresh snacks, enticing desserts, fine<br />

sweets, cool drinks and warm meals served all day. A pinch of Italian flavour<br />

and the unique atmosphere add the perfect finishing touches.<br />

Adresse: Barfüsserplatz<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Telefon: +41 (0)61 225 95 59 Fax: +41 (0)61 225 95 96<br />

E-mail: reservation@ristorante-la-sosta.ch Web: www.ristorante-la-sosta.ch<br />

JAKOB. «DER VIERTE KÖNIG»<br />

C3<br />

Direkt am Rheinufer – ein Ort der Ruhe und Entspannung mit wunderbarer<br />

Aussicht. Kulinarische Leckerbissen und ein gutes Glas Wein machen das<br />

Ganze zu einem einzigartigen Erlebnis für Geniesser.<br />

Directly on the shores of the Rhine river – a place of rest and relaxation with<br />

a wonderful view. Culinary delights and a good glass of wine make this a<br />

unique experience for connoisseurs.<br />

Adresse: Blumenrain 20/Rheinpromenade ÖV: Tram/Bus : Schifflände<br />

Telefon: +41 (0)61 261 54 42 Fax: +41 (0)61 261 54 43<br />

E-mail: basel@jakobrestaurants.ch Web: www.jakobrestaurants.ch


RESTAURANTS & CAFÉS 61<br />

ATLANTIS<br />

D5<br />

Neben der ausgezeichneten Küche überzeugt das Restaurant mit seinem breiten Sortiment<br />

an Cocktails und Spirituosen. Die herrliche Dachterrasse mit mediterranem<br />

Touch verspricht gemütliche Sommerabende. Und das Clubbing an den Wochenenden<br />

im Atlantis ist legendär.<br />

In addition to its excellent cuisine, the restaurant has a wide range of cocktails and spirits.<br />

The wonderful roof terrace with its Mediterranean ambiance is the place to be on<br />

those balmy summer evenings. And the clubbing on weekends in Atlantis is legendary.<br />

Adresse: Klosterberg 13<br />

Telefon: +41 (0)61 228 96 96<br />

E-mail: info@atlan-tis.ch<br />

ÖV: Tram : Theater/<br />

Kirschgarten<br />

Web: www.atlan-tis.ch<br />

LÖWENZORN<br />

C4<br />

Das Restaurant Löwenzorn mit Prunksälen aus dem 16. und 18. Jahrhundert<br />

und idyllischem Hofgarten liegt mitten in der <strong>Basler</strong> Altstadt. Es erwartet<br />

Sie Schweizer Küche mit vernünftigem Preis-Leistungs-Verhältnis.<br />

The Löwenzorn restaurant with magnificent rooms dating back to the 16th<br />

and 18th centuries and its idyllic courtyard is situated in the middle of the<br />

Old Town. The restaurant offers Swiss cuisine and good value for money.<br />

Adresse: Gemsberg 2/4<br />

Telefon: +41 (0)61 261 42 13<br />

E-mail: hallo@loewenzorn.ch<br />

ÖV: Tram : Marktplatz<br />

Web: www.loewenzorn.ch<br />

KUNSTHALLE<br />

D4<br />

Das traditionsreiche <strong>Basler</strong> Restaurant Kunsthalle, wo «Tout Bâle» zu Hause<br />

ist, ist ganzjährig geöffnet und bietet den idealen Rahmen für diverse<br />

Anlässe. Im Sommer lädt der grosse Garten mit den Kastanienbäumen<br />

zum Verweilen ein.<br />

The traditional restaurant Kunsthalle, where “Tout Bâle“ feels at home, is<br />

open daily all year and is an ideal location for various events. In summer,<br />

the large garden with horse chestnut trees is an excellent place to relax.<br />

Adresse: Steinenberg 7<br />

Telefon: +41 (0)61 272 42 33<br />

ÖV: Tram : Bankverein<br />

oder Theater<br />

E-mail: info@restaurant-kunsthalle.ch<br />

Web: www.restaurant-kunsthalle.ch


62<br />

RESTAURANTS & CAFÉS<br />

LES GAREÇONS<br />

G1<br />

Die zentrale Lage nahe der Messe und das beeindruckende Ambiente in den historischen<br />

Räumen des Badischen Bahnhofs machen das Les Gareçons zum beliebten<br />

Treffpunkt. Und die frische, kreative Crossover Küche verspricht kulinarische Köstlichkeiten.<br />

The central location close to the <strong>Basler</strong> Messe and the impressive ambience in the<br />

historical rooms of the German railway station make the restaurant a popular meeting<br />

place. The fresh and creative crossover cuisine promises culinary delicacies.<br />

Adresse: Schwarzwaldallee 200<br />

Telefon: +41 (0)61 681 84 88<br />

E-mail: info@lesgarecons.ch<br />

ÖV: Tram / Bus :<br />

Badischer Bahnhof<br />

Web: www.lesgarecons.ch<br />

RHYWYERA<br />

D2/3<br />

Das Rhywyera serviert Ihnen saisonale Köstlichkeiten der mediterranen<br />

und regionalen Küche mit gutem Weinkonzept in gemütlicher Atmosphäre<br />

– mit einem unvergleichbaren Ausblick auf den Rhein.<br />

Rhywyera serves seasonal Mediterranean and regional specialities with carefully<br />

chosen wines in a convivial atmosphere – with an incomparable view<br />

of the Rhine.<br />

Adresse: Unterer Rheinweg 10<br />

Telefon: +41 (0)61 683 32 02<br />

E-mail: info@rhywyera.ch<br />

ÖV: Tram / Bus : Rheingasse<br />

Web: www.rhywyera.ch<br />

RESTAURANTS IN BASEL<br />

Die einzigartige Lage der Stadt garantiert Ihnen Abwechslung und Spitzenqualität<br />

auch in kulinarischer Hinsicht. Eine breite Übersicht über das<br />

Gastronomie-Angebot in Basel finden Sie unter www.basel.com/restaurants.<br />

The city’s unique location guarantees you a varied and top-quality offer of<br />

culinary delights. A good overview of the restaurants in Basel you can find<br />

on www.basel.com/restaurants.<br />

Adresse: Basel Tourismus<br />

Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />

Web: www.basel.com<br />

E-mail: info@basel.com


HOTELS 63<br />

´—‘KéJß}SO[C‹ ö<br />

è!R(v.uL BHV<br />

GRAND HOTEL LES TROIS ROIS ★★★★★ S<br />

C3<br />

Das Les Trois Rois, eines der ältesten Stadthotels Europas, bietet exklusive<br />

Wohnlichkeit und auserlesene Genüsse aus Küche und Keller.<br />

Les Trois Rois is one of the oldest hotels in Europe, and offers lavish interiors<br />

and exquisite wining and dining.<br />

Adresse: Blumenrain 8<br />

Telefon: +41 (0)61 260 50 50<br />

E-mail: info@lestroisrois.com<br />

ÖV: Tram / Bus : Schifflände<br />

Web: www.lestroisrois.com<br />

NOMAD DESIGN & LIFESTYLE HOTEL ★★★★<br />

Nomad Hotel Bar Eatery ist urban, kosmopolitisch und bodenständig zugleich.<br />

Diese Gegensätze stehen für ein Hotel-Erlebnis im Stadtzentrum<br />

von Basel.<br />

The „Nomad hotel bar eatery“ is urban and cosmopolitan and yet also<br />

down-to-earth. These contrasts are all part of this hotel experience in the<br />

city centre.<br />

Adresse: Brunngässlein 8<br />

Telefon: +41 (0)61 690 91 60<br />

E-mail: info@nomad.ch<br />

‘ÇKéJyß}SO[C¡‹<br />

üöPR(.L BHV<br />

THE PASSAGE ★★★★<br />

ÖV: Tram : Bankverein<br />

Web: www.nomad.ch<br />

C4/5<br />

Das zentral gelegene Hotel verfügt über moderne, helle Zimmer und bietet<br />

viel Komfort. Das Fitnessstudio und die Sauna bieten Entspannung pur.<br />

This centrally located hotel offers bright modern rooms and plenty of comfort.<br />

The fitness studio and sauna ensure total relaxation.<br />

Adresse: Steinengraben 51<br />

Telefon: +41 (0)61 631 51 51<br />

E-mail: sleep@thepassage.ch<br />

ÖV: Bus : Steinenschanze<br />

Web: www.thepassage.ch


64<br />

HOTELS<br />

HOTEL EULER ★★★★<br />

D6<br />

Das Hotel Euler liegt direkt beim Bahnhof Basel SBB. Das Hotel wurde<br />

1867 gebaut und vereint heute den Charme der Belle Epoque mit moderner<br />

Technik und herzlicher Gastfreundschaft.<br />

Hotel Euler is located right next to the SBB railway station. The hotel was<br />

built in 1867 and these days combines the charm of the Belle Epoque era<br />

with modern technology and warm hospitality.<br />

Adresse: Centralbahnplatz 14<br />

Telefon: +41 (0)61 275 80 00<br />

E-mail: reservation@hoteleuler.ch<br />

HOTEL METROPOL ★★★★<br />

ÖV: Tram / Bus : Bahnhof SBB<br />

Web: www.hoteleuler.ch<br />

´‘ÇKéJyß }SOCöv<br />

xç.u BHV<br />

D6<br />

Neben der persönlichen Atmosphäre bietet das Hotel Metropol 46 komfortable<br />

Design-Zimmer, alle schallisoliert und auf dem neusten Stand.<br />

Enjoy the charming atmosphere in the Hotel Metropol. 46 design rooms<br />

await you – all soundproofed and equipped with the latest facilities.<br />

Adresse: Elisabethenanlage 5<br />

Telefon: +41 (0)61 206 76 76<br />

E-mail: hotel@metropol-basel.ch<br />

ÖV: Tram / Bus : Bahnhof SBB<br />

Web: www.metropol-basel.ch<br />

´—‘ÇKéJß}SO[C‹<br />

üöèR(vLu BHV<br />

HOTEL PULLMAN BASEL EUROPE ★★★★<br />

E2<br />

Im ersten Schweizer Pullman Hotel erwartet Sie inspirierendes Design,<br />

hochwertig ausgestattete Zimmer und modernste technische Infrastruktur.<br />

The first Swiss Pullman Hotel offers inspiring design, luxurious rooms, and<br />

modern infrastructure.<br />

Adresse: Clarastrasse 43<br />

Telefon: +41 (0)61 690 80 80<br />

E-mail: h5921@accor.com<br />

ÖV: Tram : Clarastrasse<br />

Web: www.pullman-baseleurope.com


HOTELS<br />

´‘KéJß O[Cüöè!(x<br />

65<br />

Lu BHV<br />

HOTEL DER TEUFELHOF BASEL ★★★ S<br />

Ganz Basel unter einem Dach: Restaurant Atelier, Gourmetrestaurant Bel Etage,<br />

Kunsthotel, Galeriehotel, Theater, Kaffee & Bar Zum Teufel, Brauerei, Weinladen<br />

Falstaff, eingebettet in die historischen Stadtmauern aus dem 11ten und 13ten<br />

Jahrhundert.<br />

Whole Basel under one roof: restaurant Atelier, fine dining restaurant Bel Etage, Art<br />

hotel, Gallery hotel, theatre, Café and Bar Zum Teufel, brewery, wine shop falstaff,<br />

which is embedded in Basel’s historic city walls from the 11th and 13th centuries.<br />

Adresse: Leonhardsgraben 47–49<br />

Telefon: +41 (0)61 261 10 10<br />

E-mail: info@teufelhof.com<br />

ÖV: Tram : Musikakademie<br />

Web: www.teufelhof.com<br />

‘KéJß [C4öè!(Lu<br />

BHV<br />

HOTEL KRAFFT ★★★ S<br />

C4<br />

D3<br />

«Einfachheit, Authentizität und Qualität» sind die Leitlinien dieses Hotels<br />

mit einer eindrücklichen Sicht auf das Grossbasler Rheinufer.<br />

„Simplicity, authenticity and quality“ are the principles of this hotel with<br />

an impressive view of the opposite bank of the Rhine.<br />

Adresse: Rheingasse 12<br />

Telefon: +41 (0)61 690 91 30<br />

E-mail: info@krafftbasel.ch<br />

HOTEL SCHWEIZERHOF ★★★ S<br />

ÖV: Tram / Bus : Rheingasse<br />

Web: www.krafftbasel.ch<br />

´‘KéJß S[C‹ ö(wx<br />

çLu BHV<br />

D6<br />

Das Hotel am Bahnhof verbindet historisches Ambiente mit modernstem<br />

Komfort und ist bereits in vierter Generation in Familienbesitz.<br />

This hotel – now in its fourth generation of family ownership – is right at<br />

the railway station and combines historic charm with modern comforts.<br />

Adresse: Centralbahnplatz 1 ÖV: Tram / Bus : Bahnhof SBB<br />

Telefon: +41 (0)61 560 85 85 Web: www.schweizerhof-basel.ch<br />

E-mail: info@schweizerhof-basel.ch


66<br />

HOTELS<br />

HOTEL WETTSTEIN ★★★ S<br />

Im Herzen von Kleinbasel und in unmittelbarer Nähe zum Rhein befindet<br />

sich das Hotel Wettstein. Der idyllische Garten lädt zum Verweilen ein.<br />

Hotel Wettstein can be found in the heart of Kleinbasel, not far from the<br />

Rhine. The idyllic garden is a beautiful place to relax.<br />

F3<br />

Adresse: Grenzacherstrasse 8<br />

Telefon: +41 (0)61 690 69 69<br />

E-mail: mail@hotelwettstein.ch<br />

ÖV: Tram / Bus :<br />

Wettsteinplatz<br />

Web: www.hotelwettstein.ch<br />

HOTEL BILDUNGSZENTRUM 21 ★★★<br />

A3<br />

Das Hotel mit den individuell gestalteten Zimmern liegt mitten in Basel<br />

und ist mit seinem grosszügigen Park doch ruhig gelegen. Auch für Veranstaltungen<br />

ist das Hotel sehr gut geeignet.<br />

The Hotel with the individually designed rooms is situated in the centre of<br />

Basel yet enjoys the peace and quiet of its spacious park. For Events the<br />

Hotel is very suitable.<br />

Adresse: Missionsstr. 21<br />

ÖV: Tram / Bus : Spalentor<br />

Telefon: +41 (0)61 260 21 21 Fax: +41 (0)61 260 21 22<br />

E-mail: info@bildungszentrum-21.ch Web: www.bz21.ch<br />

HOTEL IBIS STYLES BASEL CITY ★★★<br />

F6<br />

Das neue Ibis Styles Basel City eröffnete seine Tore im März <strong>2017</strong>. Die<br />

modernen, hellen und klimatisierten Zimmer verfügen über gratis WLAN,<br />

Flachbildschirm TV und besonders komfortable Sweet Bed by ibis Styles<br />

Betten.<br />

The new ibis Styles Basel City opened its doors in March <strong>2017</strong>. The modern,<br />

bright, air-conditioned rooms come with free WLAN, a flat-screen TV and<br />

incredibly comfy Sweet Bed by ibis Styles beds.<br />

Adresse: Grosspeterstrasse 44<br />

Telefon: +41 (0)61 544 04 44<br />

E-mail: H8215-GM@accor.com<br />

ÖV: Tram : Grosspeterstrasse<br />

oder Peter Merian<br />

Web: www.ibis.com/9665


HOTELS 67<br />

EAST WEST HOTEL BASEL ★★★<br />

D3<br />

Das East-West Riverside Hotel begrüsst Sie direkt am Rhein im belebten<br />

Zentrum von Basel und nur einen kurzen Spaziergang über die Brücke von<br />

der Altstadt entfernt.<br />

The East-West Riverside Hotel, located directly on the Rhine, welcomes you<br />

to Basel’s lively centre. The Old Town is just a short walk away across the<br />

bridge.<br />

Adresse: Rheingasse 8<br />

ÖV: Tram / Bus : Rheingasse<br />

Telefon: +41 (0)61 690 15 15 Web: www.east-west-hotel.ch<br />

E-mail: eastwesthotelbasel@outlook.com<br />

MOTEL ONE BASEL ★★★<br />

D4<br />

Das Budget Design Hotel liegt inmitten der <strong>Basler</strong> Altstadt. Das Hotel mit<br />

seinen 143 Zimmern kombiniert die zentrale Lage mit hohem Designanspruch<br />

und kunstvollem Interieur.<br />

The budget design hotel is situated in the heart of Basel‘s Old Town. Boasting<br />

143 rooms, the hotel combines a central location with top design and<br />

an arty interior.<br />

Adresse: Barfüssergasse 16<br />

Telefon: +41 (0)61 226 22 00<br />

E-mail: basel@motel-one.com<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Web: www.motel-one.com<br />

DASBREITEHOTEL ★★★<br />

H4<br />

Das Breite Hotel ist ganz schön anders. Klares Design und eine auffallend<br />

herzliche Gastfreundschaft schaffen eine einmalige Atmosphäre. Das<br />

Stadthotel wird als Integrationshotel betrieben und bietet Menschen mit<br />

einer Lernbehinderung einen geschützten Arbeitsplatz.<br />

Das Breite Hotel is quite different. A strikingly clear design and warm hospitality<br />

combine to create a unique atmosphere. This city hotel is operated as an integration<br />

hotel and offers people with learning disabilities a sheltered workplace.<br />

Adresse: Zürcherstrasse 149<br />

Telefon: +41 (0)61 315 65 65<br />

E-mail: mail@dasbreitehotel.ch<br />

ÖV: Tram / Bus : Breite<br />

Web: www.dasbreitehotel.ch


68<br />

HOTELS<br />

IBIS BASEL BAHNHOF ★★ S<br />

C6:<br />

112 Zimmer. 100% rauchfreies Hotel. 24h-Bar-Service und kostenlos<br />

WLAN.<br />

112 rooms. 100% non smoking hotel. 24h-bar service and free internet<br />

access.<br />

Adresse: Margarethenstrasse 35<br />

Telefon: +41 (0)61 201 07 07<br />

E-mail: H6510@accor.com<br />

ÖV: Tram : IWB<br />

Fax: +41 (0)61 201 07 17<br />

Web: www.ibis.com/6510<br />

JUGENDHERBERGE BASEL<br />

Das Haus umfasst 234 Betten in Doppel- bis Sechserzimmern. Der Empfangsund<br />

Essbereich ist ein Raum und besticht durch seine Schlichtheit.<br />

The hostel has 234 beds in rooms sleeping between two and six. The reception<br />

and eating area is all in one room and catches the eye with its clean lines.<br />

F4<br />

Adresse: St. Alban-Kirchrain 10<br />

Telefon: +41 (0)61 272 05 72<br />

E-mail: basel@youthhostel.ch<br />

ÖV: Tram : Kunstmuseum<br />

Web: www.youthhostel.ch/<br />

basel<br />

HOTEL BUCHEN IN BASEL<br />

Die <strong>Basler</strong> Hotellerie bietet Unterkunftsmöglichkeiten für jeden Geschmack<br />

und jedes Bedürfnis. Buchen Sie online unter www.basel.com/<br />

hotels und profitieren Sie von vielen Best Price Angeboten und echten<br />

Gästebewertungen.<br />

Basel’s hotels offer accommodation for every taste and need. Book now:<br />

www.basel.com/hotels and take advantage of many guaranteed best price<br />

offers and real guest ratings.<br />

Adresse: Basel Tourismus<br />

Telefon: +41 (0)61 268 68 68<br />

Web: www.basel.com/hotels<br />

E-mail: info@basel.com


NIGHTLIFE 69<br />

MR. PICKWICK PUB<br />

D5<br />

Welcome to the place where people meet. Erleben Sie die echte Pub-Atmosphäre!<br />

Englisches / irisches Bier vom Fass, leckeres Essen, Live-Sport und<br />

grossartige Unterhaltung. Ein klassisches Pub vom Feinsten.<br />

Welcome to a real pub atmosphere. English / Irish beers on draught, great<br />

food, live sport and great pub entertainment. „A classic pub at its best.”<br />

Adresse: Steinenvorstadt 13<br />

Telefon: +41 (0)61 281 86 87<br />

E-mail: piwi.basel@gastrag.ch<br />

ÖV: Tram : Barfüsserplatz<br />

Web: www.pickwick.ch<br />

THE BIRD‘S EYE JAZZ CLUB<br />

C4<br />

Internationaler Jazz von Dienstag – Samstag. Authentischer Jazzclub mit<br />

Niveau und einzigartiger Atmosphäre. Konzertzeiten 20.30 – ca. 22.45 Uhr;<br />

Türöffnung 45 Min vor Konzertbeginn; Eintritt CHF 8 – 24<br />

International jazz from tuesday to saturday. Actual music of high quality<br />

performed by international stars as well as the national jazz scene in a loose<br />

and intimate atmosphere. Concerts 8.30 to 10.45 pm; dooropening 45 min<br />

before the concert starts; tickets CHF 8 – 24<br />

Adresse: Kohlenberg 20<br />

Telefon: +41 (0)61 263 33 41<br />

E-mail: office@birdseye.ch<br />

ÖV: Tram : Musikakademie<br />

Web: www.birdseye.ch<br />

VOLTA BRÄU<br />

B1:<br />

Im hohen Industrieraum wird im Volta Bräu nach traditionellem Handwerk<br />

Bier in fünf schmackhaften Sorten gebraut. Geniessen Sie das Craft Bier<br />

vor Ort an der langen Bar oder draussen im urbanen Garten.<br />

In this cavernous industrial space, the brewmaster follows time-honoured<br />

traditions to create five delicious varieties of Volta Bräu. Enjoy the craft<br />

beer on site at the long bar or in the urban garden.<br />

Adresse: Voltastrasse 30<br />

Telefon: +41 (0)61 690 91 29<br />

E-mail: info@voltabraeu.ch<br />

ÖV: Tram : Voltaplatz<br />

Web: www.voltabraeu.ch


JUNE 12 – 17, MARKTHALLE BASEL, VOLTASHOW.COM<br />

Übersetzungen Translations Переводы<br />

Russisch Deutsch Englisch<br />

Übersetzungen In Zug, Translations Irene Bassal, MBA Переводы<br />

T: 079 Russisch 776 96 81 Deutsch bassal_irene@bluewin.ch<br />

Englisch<br />

www.textundco.ch<br />

In Zug, Irene Bassal, MBA<br />

T: 079 776 96 81 bassal_irene@bluewin.ch<br />

www.textundco.ch


NIGHTLIFE 71<br />

CONSUM<br />

D3<br />

Die Bar mit Salami- und Käsespezialitäten und über 100 Weinen im Herzen<br />

der Kleinbasler Altstadt. Das umfangreiche Angebot und die lebendige<br />

Atmosphäre machen das Consum zu einem unkomplizierten Treffpunkt.<br />

The bar with salami and cheese specialties and over 100 wines in the heart<br />

of the old town of Kleinbasel. The extensive offerings and lively atmosphere<br />

make the Consum an uncomplicated meeting point.<br />

Adresse: Rheingasse 19<br />

Telefon: +41 (0)61 690 91 30<br />

E-mail: info@consumbasel.ch<br />

ÖV: Tram : Rheingasse<br />

Web: www.consumbasel.ch<br />

SOHO<br />

C5<br />

Das Soho bietet ein einzigartiges Gastroerlebnis im Herzen der Stadt. Das<br />

vielseitige Angebot reicht von klassischen Cocktails bis hin zu ausgewählten<br />

Wein- und Whiskysorten sowie köstlichem Fingerfood.<br />

Soho offers a unique culinary experience at the heart of the city. Its diverse<br />

offering ranges from classic cocktails to selected wines and whisky, as well<br />

as tasty finger food.<br />

Adresse: Steinenvorstadt 54<br />

Telefon: +41 (0)61 535 55 01<br />

E-mail: info@sohobasel.ch<br />

ÖV: Tram : Heuwaage<br />

Web: www.sohobasel.ch<br />

WERK 8<br />

B3<br />

Das Werk8 verspricht Barkultur mit einem fast unerschöpflichen Angebot<br />

an frisch gemixten Cocktails in einer trendigen, urbanen Atmosphäre.<br />

Das 2015 umgestaltete Lokal ist aus dem <strong>Basler</strong> Nachtleben nicht mehr<br />

wegzudenken.<br />

Werk8 promises bar culture with an almost endless range of freshly mixed<br />

cocktails in a trendy urban atmosphere. The venue, which was transformed<br />

in 2015, has since then become an established part of Basel‘s nightlife.<br />

Adresse: Dornacherstrasse 192<br />

Telefon: +41 (0)61 551 08 80<br />

E-mail: reservation@werkacht.ch<br />

ÖV: Tram : Tellplatz / Bus :<br />

Bruderholzstrasse<br />

Web: www.werkacht.ch


72<br />

NIGHTLIFE<br />

KABAR IN DER KASERNE<br />

D2<br />

Die KaBar bietet frische und saisongerechte Mittagsmenüs ohne Schnickschnack;<br />

Panini oder ein Antipasto-Teller für den kleinen Hunger und kühles<br />

Bier, feine Weine und eine grosse Auswahl an Drinks dazu.<br />

The KaBar offers fresh and seasonal lunch menus without frills; panini or<br />

antipasto plates as a snack, cold beer, fine wines and a wide selection of<br />

drinks.<br />

Adresse: Klybeckstrasse 1b<br />

Telefon: +41 (0)61 681 47 17<br />

E-mail: kasernenbar@gmail.com<br />

ÖV: Tram : Kaserne<br />

Web: www.kaserne-basel.ch<br />

HINTERHOF BAR<br />

Die Hinterhof Bar ist Club und Konzertlokal in einem. Ein musikalisch vielfältiges<br />

Programm mit Fokus auf die unterschiedlichen Facetten elektronischer<br />

Musik erwartet die Gäste am Wochenende. Im Sommer bietet zudem täglich<br />

die Dachterrasse mit Bar und Restaurant einen tollen Ausblick über die Stadt.<br />

The Hinterhof Bar is both a club and a concert venue. At the weekends, guests<br />

can look forward to a varied programme of music focusing on the different<br />

facets of electronic music. During the summer, the roof terrace with its bar and<br />

restaurant is open daily and offers wonderful views of the city.<br />

Adresse: Münchensteinerstrasse 81<br />

E-mail: info@hinterhof.ch<br />

ÖV: Tram : MParc<br />

Web: www.hinterhof.ch<br />

CONTO 4056<br />

Das Conto 4056 beim Voltaplatz ist eine moderne, stilvolle Bar in den<br />

ehemaligen Schalterhallen einer Bank. Das Angebot an Drinks lässt keine<br />

Wünsche offen und wird ergänzt durch leckere Apéro Platten und Häppchen.<br />

Conto 4056 is a modern, stylish bar located at the Voltaplatz Basel in an<br />

old banking hall. The extensive range of beverages is supplemented by tasty<br />

aperitif platters and snacks.<br />

Adresse: Gasstrasse 1<br />

Telefon: +41 (0)61 283 18 18<br />

E-mail: info@conto4056.com<br />

ÖV: Tram : Voltaplatz<br />

Web: www.conto4056.com


NIGHTLIFE 73<br />

CAFÉ SINGER<br />

C3<br />

Das Café Singer am Marktplatz in Basel verführt die Gäste im 1.OG mit<br />

einer wunderschönen Cocktail-Bar inkl. Balkon mit Blick auf den Marktplatz.<br />

Im 1. UG ein House-Club für Kenner. Barkultur und Clubbing mitten<br />

in der Innenstadt.<br />

Café Singer at Basel‘s Marktplatz offers guests a wonderful first-floor cocktail bar<br />

with a balcony and a view of the market square. A house club for aficionados<br />

in the basement. Bar culture and clubbing right at the heart of the city centre.<br />

Adresse: Marktplatz 34<br />

Telefon: +41 (0)61 262 27 27<br />

E-mail: info@cafesinger.ch<br />

ÖV: Tram : Marktplatz<br />

Web: www.cafesinger.ch<br />

CAMPARI BAR<br />

D4<br />

Geniessen Sie einen gemütlichen Feierabendcocktail oder Apéritif. Im<br />

Schatten der grossen Orchideensträusse oder in der Sonne auf der Sommerterrasse<br />

lässt sich der Alltag für einen kurzen Moment vergessen.<br />

The place to enjoy a cocktail after work. Relax under the shadow of giant<br />

orchid bushes or on the sunny deck where you can wind down for a while<br />

from your hectic day.<br />

Adresse: Steinenberg 7<br />

ÖV: Tram : Bankverein<br />

Telefon: +41 (0)61 272 42 33 Web: www.restaurant-kunsthalle.ch<br />

E-mail: info@restaurant-kunsthalle.ch<br />

BALTAZAR<br />

C5<br />

Die Stadtoase mit grosser Terrasse liegt mitten in der turbulenten Fussgängerzone<br />

«Steinen» und entzückt mit einer Innenarchitektur, welche<br />

an die 70er Jahre erinnert. Die Getränkekarte ist vielseitig und kreativ.<br />

This city oasis with its spacious patio lies amidst the bustling „Steinen“<br />

pedestrian zone. The bar‘s interior is furnished in evocative Seventies style.<br />

The drinks menu is diverse and creative.<br />

Adresse: Steinenbachgässlein 34<br />

Telefon: +41 (0)61 283 18 18<br />

E-mail: kontakt@baltazarbar.ch<br />

ÖV: Tram : Heuwaage<br />

Web: www.baltazarbar.ch


74<br />

VERANSTALTUNGEN EVENTS<br />

YOUNG STAGE 12. – 16.05.<strong>2017</strong><br />

Young Stage ist das grösste Circusfestival der Schweiz. Die topmoderne<br />

Bühnenshow und die herausragenden Jungartisten begeistern das Publikum<br />

jedes Jahr aufs Neue.<br />

Young Stage is the biggest circus festival in Switzerland. This state-of-theart<br />

stage show and its outstanding young artists continue to impress audiences<br />

year after year.<br />

Das Zelt | www.young-stage.com<br />

BRICKLIVE 12. – 21.05.<strong>2017</strong><br />

Die weltweit grösste Show für LEGO Fans kommt in die Schweiz. Im Rahmen<br />

der muba17 werden auf einer Fläche von über 15‘000 m2 zwei Millionen<br />

LEGO-Steine im Einsatz stehen. Highlights sind der LEGO-Pool und<br />

die grossen Figuren.<br />

The biggest LEGO show in the world is coming to Switzerland. Two million<br />

LEGO bricks will be used to transform an area of more than 15,000 m2 as<br />

part of muba17. Among the highlights are the LEGO pool and the super-sized<br />

figures.<br />

Halle 1 Messe Basel | www.bricklive.ch<br />

WOLFGANG TILLMANS 28.05. – 01.10.<strong>2017</strong><br />

In seinem künstlerischen Schaffen hat Wolfgang Tillmans (*1968) das Medium<br />

der Fotografie in einer bisher nie gesehenen Weise revolutioniert und<br />

auf andere Medien hin geöffnet. Dem grossen Erneuerer Wolfgang Tillmans<br />

ist die umfassende Ausstellung gewidmet.<br />

Through his art, Wolfgang Tillmans (*1968) has revolutionized the medium<br />

of photography in a way that has never previously been seen, opening it<br />

up to other media. The comprehensive exhibition is devoted to the great<br />

innovator Wolfgang Tillmans.<br />

Fondation Beyeler | www.fondationbeyeler.ch<br />

© Wet room (Barbnaby), 2010 © Wolfgang Tillmans


VERANSTALTUNGEN EVENTS 75<br />

ART BASEL 15. – 18.06.<strong>2017</strong><br />

Die Art Basel gilt unangefochten als wichtigste Weltmesse des internationalen<br />

Kunstmarktes. Über 300 sorgfältig ausgewählte Aussteller der<br />

weltweit bedeutendsten Galerien machen die Messe zum wichtigsten Museum<br />

auf Zeit.<br />

Art Basel is the most important trade fair for the international art market.<br />

More than 300 selected exhibitors from the world’s most significant galleries<br />

will make the show a temporary top class museum.<br />

Messe Basel | www.artbasel.com<br />

AIDA – THE STADIUM WORLD TOUR 24.06.<strong>2017</strong><br />

Giuseppe Verdis Meisterwerk AIDA ist eine der schönsten Opern aller<br />

Zeiten. Schauplatz der Oper ist Ägypten zur Zeit der Pharaonen. Diese<br />

weltweite Tournee präsentiert AIDA in einer bisher nicht dagewesenen<br />

Grösse mit einer spektakulären Inszenierung.<br />

Giuseppe Verdi‘s masterpiece, AIDA, is one of the most beautiful operas<br />

of all time. The opera is set in Egypt during the reign of the Pharaohs.<br />

This international tour presents AIDA on its grandest scale yet and with a<br />

spectacular production.<br />

© Thomas Ludwig<br />

St. Jakob-Park | www.aida-domingo.com<br />

SUMMERSTAGE 06. – 08.07.<strong>2017</strong><br />

Die siebte Ausgabe des beliebten Open Air Festivals findet erneut im stimmungsvollen<br />

Ambiente des Park im Grünen statt. Musikliebhaber kommen<br />

in den Genuss eines erstklassigen, nationalen und internationalen musikalischen<br />

Programms.<br />

The seventh edition of this popular open-air festival will take place again<br />

in the atmospheric setting of the Park im Grünen. Music fans can enjoy a<br />

first-class national and international music programme.<br />

Park im Grünen | www.summerstage.ch


76<br />

VERANSTALTUNGEN EVENTS<br />

EVITA 11. – 16.07.<strong>2017</strong><br />

Ein einfaches Mädchen vom Lande mausert sich zur Ikone einer ganzen<br />

Nation. Der beispiellose Werdegang der argentinischen Präsidenten-Gattin<br />

Eva Perón inspirierte Andrew Lloyd Webber und Tim Rice in den siebziger<br />

Jahren zu diesem Musical-Erfolg.<br />

A simple country girl becomes an icon for the whole nation. The unprecedented<br />

background of the First Lady of Argentina, Eva Perón, inspired<br />

Andrew Lloyd Webber and Tim Rice to create this highly successful musical<br />

in the seventies.<br />

Musical Theater Basel | www.musical.ch<br />

© Savvas Vasiliadis<br />

BASEL TATTOO 19. – 29.07.<strong>2017</strong><br />

Das Basel Tattoo präsentiert jährlich im Juli weltbekannte Ohrwürmer,<br />

originelle Choreographien und eine brillante Lichtshow vor der wunderschönen<br />

historischen Kulisse der Kaserne Basel.<br />

Each year in July the Basel Tattoo presents world-renowned tunes, original<br />

choreography and a brilliant light show in front of the wonderful historic<br />

backdrop of the Kaserne Basel.<br />

Kaserne Basel | www.baseltattoo.ch<br />

IM FLUSS 25.07. – 12.08.<strong>2017</strong><br />

Das Musikfestival «Im Fluss» verspricht Konzerte mit nationalen und regionalen<br />

Musikern. Die schwimmende Konzertbühne zieht während zwei<br />

Wochen viele Zuschauer ans <strong>Basler</strong> Rheinufer. Die Konzerte sind gratis<br />

– Spenden sind willkommen.<br />

The music festival „Im Fluss“ promises a series of concerts featuring top<br />

national and regional musical attractions spread over a two-week period.<br />

The concerts are free – donations are welcome.<br />

Kleinbasler Rheinufer / Mittlere Brücke | www.imfluss.ch


VERANSTALTUNGEN EVENTS 77<br />

EM BEBBI SY JAZZ 18.08.<strong>2017</strong><br />

Das Jazz Festival in der <strong>Basler</strong> Altstadt besteht seit mehr als 30 Jahren.<br />

Wie damals können auch heute noch alle Konzerte gratis besucht werden.<br />

Das beliebte Sommerabend-Festival begeistert jährlich aufs Neue hunderte<br />

von Musikbegeisterte.<br />

The Jazz Festival in Basel‘s Old Town has been running for more than 30<br />

years. As in previous years, all concerts are free of charge. This popular<br />

summer evening festival inspires hundreds of music fans each year.<br />

Grossbasler Altstadt | www.embebbisyjazz.ch<br />

BASELBIETER GENUSSWOCHE 14. – 24.09.<strong>2017</strong><br />

Gastronomen, Bauern, Winzer, Bäcker, Metzger und Weitere präsentieren<br />

sich an der «Genusswoche» mit spannenden Veranstaltungen. Diese Events<br />

lassen kulinarische Traditionen hochleben und der Erschaffungsprozess<br />

von Speisen wird in all seinen Facetten beleuchtet.<br />

With thousands of gourmet events scattered across Switzerland, the<br />

Gourmet Week has become a matter of national importance in the world<br />

of taste. In Baselland as well, participating events celebrate craftsmanship<br />

and preserving traditions whilst encouraging culinary innovation.<br />

Altmarktstrasse 96, Liestal | www.baselbieter-genusswoche.ch<br />

CHAGALL. DIE JAHRE DES DURCHBRUCHS 16.09.<strong>2017</strong> – 21.01.2018<br />

Das Frühwerk von Marc Chagall (1887–1985) ist im Kunstmuseum Basel<br />

herausragend vertreten. Ergänzend zeigt die Ausstellung bedeutende<br />

Werke aus <strong>Basler</strong> Privatsammlungen sowie aus internationalen privaten<br />

und öffentlichen Sammlungen, ergänzt durch historische Fotografien.<br />

The Kunstmuseum Basel is home to a rich selection of early works by Marc<br />

Chagall (1887–1985). In addition, the exhibition presents eminent works<br />

from private collections in Basel and abroad as well as international museums,<br />

supplemented with historic photos.<br />

Kunstmuseum Basel, Neubau | www.kunstmuseumbasel.ch<br />

© Kunstmuseum Basel- Kupferstichkabinett- Geschenk Frau Trix Dürst-<br />

Haass- Muttenz- 1986 © Martin P. Bühler


Partner des Römerfests<br />

Das grösste Römerfest der Schweiz<br />

Sa 26. & So 27. August <strong>2017</strong><br />

www.roemerfest.ch


INFORMATIONEN INFORMATION 79<br />

TOURISMUS | TOURISM<br />

Basel Tourismus<br />

Aeschenvorstadt 36<br />

CH-4010 Basel<br />

Tel. +41 (0)61 268 68 68<br />

Fax +41 (0)61 268 68 70<br />

Skype: baseltourism<br />

info@basel.com<br />

www.basel.com<br />

Tourist Information<br />

Im Stadtcasino am Barfüsserplatz<br />

Steinenberg 14<br />

CH-4010 Basel<br />

Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Montag – Freitag: 9.00 – 18.30 Uhr<br />

Samstag: 9.00 – 17.00 Uhr<br />

Sonn- und Feiertage: 10.00 – 15.00 Uhr<br />

Tourist Information<br />

Im Bahnhof SBB<br />

CH-4010 Basel<br />

Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Montag – Freitag: 8.00 – 18.00 Uhr<br />

Samstag 9.00 – 17.00 Uhr<br />

Sonn- und Feiertage: 9.00 – 15.00 Uhr<br />

Weitere Informationen über Basel /<br />

More information about Basel<br />

www.museenbasel.ch<br />

www.basel.ch<br />

Upper Rhine Valley<br />

www.upperrhinevalley.com<br />

Mobility Ticket für die freie Benutzung der öffentlichen<br />

Verkehrsmittel<br />

Jeder Gast, der in der Stadt Basel logiert, erhält beim Check-In<br />

kostenlos ein Mobility Ticket, sofern die Unterkunft offiziell registriert<br />

ist. Das Mobility Ticket ermöglicht die freie Benutzung<br />

der öffentlichen Verkehrsmittel in der Stadt Basel und Umgebung<br />

während der gesamten Aufenthaltsdauer.<br />

Mobility Ticket for free public transport<br />

When you check in at a hotel in Basel, you will receive a Mobility<br />

Ticket entitling you to free use of public transport in the city and<br />

the surrounding areas for the entire duration of your stay.<br />

Guest WiFi Basel<br />

Basel bietet seinen übernachtenden Gästen die Möglichkeit, kostenlos<br />

im stadteigenen WLAN-Netz zu surfen. Die Hotspots befinden<br />

sich in unmittelbarer Nähe zu den wichtigsten Sehenswürdigkeiten<br />

und Plätzen der Stadt. Die Zugangsinformationen für das<br />

kostenlose WLAN-Angebot werden im gebuchten Beherbergungsbetrieb<br />

abgegeben.<br />

Basel offers guests staying overnight the possibility of surfing free<br />

of charge in the city’s own WiFi network. The hotspots are located<br />

in close proximity to the main sights and squares in the city. Information<br />

about accessing the free WiFi is provided at the booked<br />

accommodation.<br />

: www.basel.com/wifi<br />

BaselCard<br />

Entdecken Sie mit der BaselCard wahlweise während 24 oder 48<br />

Stunden die Sehenswürdigkeiten der Stadt. Zu den zahlreichen<br />

Vergünstigungen gehören unter anderem 50% Rabatt auf den Eintritt<br />

in den Zoo Basel sowie in zahlreiche <strong>Basler</strong> Museen und in<br />

Vorstellungen des Theater Basel, auf eine Stadtführung oder auch<br />

eine gratis Überfahrt mit einer der vier <strong>Basler</strong> Fähren.<br />

Discover the sights of the city with a BaselCard (valid for either 24<br />

or 48 hours). Its numerous benefits include 50% off admission to<br />

the Basel Zoo as well as to various Basel museums and on tickets<br />

to Theater Basel, 50% discount on the public guided tour of the Old<br />

Town as well as a free ferry crossing.<br />

: www.basel.com/baselcard<br />

proinnerstadtbasel.ch | shoppingcitybasel.com


INFORMATIONEN INFORMATION<br />

80<br />

NÜTZLICHE KONTAKTE | USEFUL CONTACTS<br />

Notfallnummern / Emergency numbers<br />

Polizei / Police 117<br />

Feuerwehr / Fire brigade 118<br />

Sanitätsnotruf / Ambulance 144<br />

Vergiftungsnotfälle / Poisoning emergencies 145<br />

Rega Rettungsflugwacht / Swiss Air Rescue 1414<br />

Europäische Notrufnummer / European emergency call 112<br />

TCS Pannenservice / Breakdown service +41 (0)800 140 140<br />

Medizinische Versorgung / Medical care<br />

Allgemeiner ärztlicher Notfall / Medical emergency service +41 (0)61 261 15 15<br />

Universitätsspital / University hospital +41 (0)61 265 25 25<br />

Universitäts-Kinderspital beider Basel / Children’s hospital +41 (0)61 704 12 12<br />

Notfallapotheke / Emergency pharmacy +41 (0)61 263 75 75*<br />

Tierärztlicher Notfalldienst / Emergency veterinary services +41 (0)900 99 33 99**<br />

* Öffnungszeiten jeden Abend von 17.00 – 8.00 Uhr, Samstag ab 16.00 Uhr durchgehend bis Montag 8.00 Uhr.<br />

An allen Feiertagen geöffnet.<br />

Opening hours every evening from 5 pm – 8 am, Saturday from 4 pm until Monday 8 am. Open on all public<br />

holidays.<br />

** CHF 3.60/Min. ab Festnetz / from Swiss landlines<br />

Fundbüro / Lost property<br />

Fundbüro Basel-Stadt / Lost property Basel +41 (0)61 267 70 00*<br />

Fundbüro Bahnhof Basel SBB / Lost property railway station 0900 300 300**<br />

* Öffnungszeiten: Mo, Di, Do, Fr 9.00 – 17.30 Uhr; Mi 9.00 – 18.30 Uhr<br />

Opening hours: Mon, Tue, Thu, Fri 9 am – 5.30 pm; Wed 9 am – 6.30 pm<br />

** CHF 1.19/Min. ab Festnetz / from Swiss landlines<br />

Taxis / Cabs<br />

33er Taxi AG<br />

Tel. +41 (0)61 333 33 33<br />

www.33ertaxi.ch<br />

Taxi-Zentrale AG Basel<br />

Tel. +41 (0)61 222 22 22<br />

www.taxi-zentrale.ch<br />

Stern Taxi AG<br />

Tel. +41 (0)61 691 44 44<br />

www.sterntaxibasel.ch<br />

Taxiphon-Genossenschaft<br />

Tel. +41 (0)61 444 44 44<br />

www.taxiphon.ch


INFORMATIONEN INFORMATION 81<br />

NÜTZLICHE KONTAKTE | USEFUL CONTACTS<br />

<strong>Basler</strong> Kantonalbank<br />

Aeschenvorstadt 41, www.bkb.ch, Tel. +41 (0)61 266 33 33<br />

Mo – Fr 8.30 – 17.00 Uhr<br />

Credit Suisse<br />

St. Alban-Graben 1–3, www.credit-suisse.com, Tel. +41 (0)61 266 77 11<br />

Mo – Fr 9.00 – 18.00 Uhr<br />

Migros Bank<br />

Aeschenvorstadt 72, www.migrosbank.ch, Tel. +41 (0)848 845 400<br />

Mo – Mi/Fr 8.15 – 16.30 Uhr, Do 8.15 – 17.30 Uhr<br />

Raiffeisen Bank<br />

St. Jakobs-Strasse 7, www.raiffeisen.ch, Tel. +41 (0)61 226 27 28<br />

Mo – Fr 9.00 – 17.30 Uhr<br />

UBS<br />

Aeschenvorstadt 1, www.ubs.com, Tel. +41 (0)61 288 20 20<br />

Mo – Fr 8.00 – 17.00 Uhr, Sa 10.00 – 14.00 Uhr<br />

Geldwechsel / Change<br />

Bahnhof SBB, Personenbahnhof<br />

Tel. +41 (0)51 229 24 63<br />

Mo – Fr 7.30 – 19.00 Uhr, Sa 8.00 – 18.00 Uhr, So 9.00 – 18.00 Uhr<br />

Travelex Switzerland AG<br />

Badischer Bahnhof<br />

Tel. +41 (0)61 692 74 83<br />

Mo – Sa 6.30 – 20.30 Uhr, So 9.00 – 17.00 Uhr<br />

Travelex Switzerland AG<br />

Grenzübergang Basel/Weil, Autobahn<br />

Tel. +41 (0)61 631 05 17<br />

Mo – So 9.00 – 17.00 Uhr<br />

Post Stadtzentrum / Post Office city centre<br />

Rüdengasse 1, Tel. +41 (0)848 888 888<br />

Mo – Fr 7.30 – 18.30 Uhr, Sa 8.00 – 17.00 Uhr<br />

Trinkgeld / Tips<br />

Trinkgeld ist in den Dienstleistungen inbegriffen.<br />

Gute Bedienung wird mit einem Extratrinkgeld belohnt.<br />

Service is included, an extra tip is given for good and friendly service.<br />

Kino / Cinema<br />

www.cineman.ch/kinoprogramm/Basel<br />

www.kitag.com<br />

www.kultkino.ch<br />

www.neueskinobasel.ch<br />

www.pathe.ch<br />

www.stadtkino.ch


THEATER BASEL<br />

DON GIOVANNI © Priska Ketterer<br />

ALL OUR OPERA PERFORMANCES<br />

ARE SURTITLED IN ENGLISH.<br />

BOX OFFICE +41 (0)61 295 11 33<br />

WWW.THEATER-BASEL.CH


INFORMATIONEN INFORMATION 83<br />

NÜTZLICHE INFORMATIONEN | USEFUL INFORMATION<br />

Feiertage / Public holidays<br />

Büros und Geschäfte sind an Feiertagen geschlossen (Ausnahme: Geschäfte an Bahnhöfen und Flughäfen)<br />

Offices and shops are closed on public holidays (exception: shops in railways and airports)<br />

1. Januar: Neujahrstag 1 January: New Year’s Day<br />

Karfreitag<br />

Good Friday<br />

Ostern inkl. Ostermontag Easter incl. Easter Monday<br />

1. Mai: Tag der Arbeit 1 May: Labour Day<br />

Auffahrt<br />

Ascension Day<br />

Pfingsten inkl. Pfingstmontag Whit Sunday incl. Whit Monday<br />

1. August: Bundesfeier 1 August: Swiss National Day<br />

25. Dezember: Weihnachten 25. December: Christmas Day<br />

26. Dezember: Stephanstag 26. December: Boxing Day<br />

Öffnungszeiten der Geschäfte / Business hours<br />

Innenstadt / City centre: Mo – Mi 9.00 – 18.30 Uhr, Do – Fr 9.00 – 20.00 Uhr, Sa 9.00 – 18.00 Uhr<br />

Bahnhof SBB (individuelle Öffnungszeiten) / Swiss Railway station SBB (individual business hours):<br />

Mo – So 5.30 – 23.00 Uhr<br />

Märkte / Markets<br />

Stadtmarkt (Lebensmittel / foods), Marktplatz<br />

Mo – Do ab 8.30 – 14.00 Uhr, Fr/Sa ab 8.30 – 18.00 Uhr<br />

Kein Markt an Sonn- und allgemeinen Feiertagen und während der <strong>Basler</strong> Fasnacht.<br />

Mon – Thu from 8.30 am to 2 pm, Fri/Sat from 8.30 am to 6 pm<br />

No market on Sundays and public holidays and during the Basel Fasnacht.<br />

Flohmarkt / Flea market, Barfüsserplatz<br />

Vom 11.01. – 27.9.<strong>2017</strong> jeweils jeden zweiten und vierten Mittwoch im Monat<br />

von 7.30 – 19.00 Uhr ausser an Feiertagen.<br />

From January 11 to September 27 <strong>2017</strong> every second and fourth Wednesday of the month<br />

from 7.30 am to 7 pm. No market on bank holidays.<br />

Flohmarkt / Flea market, Petersplatz<br />

Samstag 7.30 – 16.00 Uhr ausser an Feiertagen und während der Herbstmesse.<br />

Saturday 7.30 am to 4 pm except on bank holidays and during the Autumn fair.<br />

Neuwarenmarkt / New goods market, Barfüsserplatz<br />

Donnerstag 9.00 – 20.00 Uhr ausser an Feiertagen sowie während der Herbstmesse und des Weihnachtsmarkts.<br />

Thursday 9 am – 8 pm except on bank holidays and during the Autumn fair and the Christmas market.<br />

Matthäusmarkt (Lebensmittel / foods), Matthäusplatz<br />

Samstag 8.00 – 13.00 Uhr<br />

Saturday 8 am to 1 pm<br />

St. Johannsmarkt, Vogesenplatz<br />

Samstag 9.00 – 14.00 Uhr<br />

Saturday 9 am to 2 pm<br />

Markthalle Basel<br />

Mo / Mon 8.00 – 19.00 Uhr<br />

Di, Mi / Tue Wed 8.00 – 24.00 Uhr<br />

Do / Thu 8.00 – 1.00 Uhr<br />

Fr, Sa / Fri, Sat 8.00 – 2.00 Uhr<br />

So / Sun 10.00 – 17.00 Uhr<br />

«Märt am Tellplatz», Tellplatz<br />

Samstag 8.00 – 13.00 Uhr<br />

Saturday 8 am to 1 pm


GANZBASEL.CH<br />

Vielseitige Geschichten<br />

über die Stadt


INFORMATIONEN INFORMATION 85<br />

ÖFFENTLICHER VERKEHR | PUBLIC TRANSPORT<br />

Schweizerische Bundesbahnen (SBB)<br />

Tel. +41 (0)900 300 300 (CHF 1.19/Min. vom Schweizer<br />

Festnetz)<br />

www.sbb.ch<br />

Deutsche Bahn (DB)<br />

Tel. +41 (0)61 690 12 15<br />

www.bahn.de<br />

Französische Bahn (SNCF)<br />

Tel. +33 9 70 60 99 70<br />

www.voyages-sncf.com<br />

Swiss Travel System<br />

www.swisstravelsystem.com<br />

Informationen zu Tram und Bus / Information<br />

about tram and bus<br />

Basel-Stadt (BVB)<br />

Tel. +41 (0)61 685 14 14<br />

www.bvb.ch<br />

Baselland (BLT)<br />

Tel. +41 (0)61 406 11 11<br />

www.blt.ch<br />

Fahrradvermietung / Bike rental<br />

Rent a Bike Veloparking Bahnhof SBB<br />

Tel. +41 (0)61 272 09 10<br />

www.veloparking.ch<br />

Autovermietung / Car rental<br />

Europcar<br />

Im Swissôtel Le Plaza Basel<br />

Messeplatz 25<br />

CH-4058 Basel<br />

Tel. +41 (0)61 378 99 66<br />

www.europcar.ch<br />

Europcar<br />

Flughafen Basel-Mulhouse-Freiburg<br />

CH-4030 Basel<br />

Tel. +41 (0)61 325 29 03<br />

www.europcar.ch<br />

Europcar<br />

Nauenstrasse 55, CH-4052 Basel<br />

Tel. +41 (0)61 205 90 90<br />

www.europcar.ch<br />

<strong>Basler</strong> Personenschifffahrt<br />

Tel. +41 (0)61 639 95 00<br />

www.bpg.ch<br />

GELDWECHSEL / CURRENCY EXCHANGE<br />

Schweizer Franken und über 90 weitere Währungen gibt’s am SBB Change.<br />

Am Bahnhof Basel SBB täglich von früh bis spät und an 9 weiteren SBB<br />

Bahnhöfen in der Region.<br />

You can exchange Swiss francs and over 90 other currencies at SBB Change.<br />

Every day early till late at SBB Basel station and nine other SBB stations<br />

in the region.<br />

Web:<br />

sbb.ch/change, sbb.ch/en/change


.<br />

s-<br />

rstr.<br />

str.<br />

-<br />

e<br />

achenstr.<br />

epterstr.<br />

sse<br />

isstr.<br />

c<br />

ergstrasse<br />

gerstrasse<br />

Rixheimerstr.<br />

Rufacherstrasse<br />

trasse<br />

taler- strasse<br />

strasse<br />

enstrasse<br />

-<br />

ller-Ring<br />

Eichenstr.<br />

Kaltbrunnen-Prom.<br />

Lenzgasse<br />

Hegenheimerstr.<br />

- burger- allee<br />

Gotthelfstrasse<br />

Bartenheimerstr.<br />

Colmarer- strasse<br />

Eichenstr.<br />

Föhrenstr.<br />

Nenzlingerstr.<br />

Habsburgerstrasse<br />

Pfeffelstrasse<br />

Sängergasse<br />

Sennheimerstrasse<br />

Altkircherstr.<br />

nderstr.<br />

Strasse<br />

Flughafenstrasse<br />

Burgfelder- strasse<br />

h e l f<br />

MERIAN ISELIN<br />

SPITAL<br />

Garten-<br />

Theater<br />

KANNENFELD-<br />

PARK<br />

Thannerstr.<br />

SPORTPLATZ<br />

SCHÜTZENMATTE<br />

Berner- ring<br />

Marschalkenstrasse<br />

Stöberstrasse<br />

Herren- grabenweg<br />

Kastelstrasse<br />

Kaltbrunnenstrasse<br />

Türkheimerstrasse<br />

Schlettstadter-<br />

Ahornstra se<br />

Allschwilerstrasse<br />

Neubadstrasse<br />

Sulzerstrasse<br />

Birken-<br />

Im<br />

Blauenstrasse<br />

Brennerstr.<br />

Kahlstr.<br />

dstrasse<br />

Zimmerhof<br />

Im<br />

boden<br />

Blochmonterstrasse<br />

S t. J o h a n n<br />

1<br />

Kannenfeldstr.<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Winterg.<br />

str.<br />

Sommergasse<br />

Palmenstr.<br />

str.<br />

Weiherweg<br />

5<br />

6<br />

Am<br />

Krayenrain<br />

Herbstg.<br />

Thannerstrasse<br />

kronstras<br />

Ryffstrasse<br />

Davids- bodenstr.<br />

Davidsrain<br />

Hebel- strasse<br />

Mittlere Strasse<br />

Nonnenweg Nonnenw.<br />

strasse<br />

Kluserstrasse<br />

Marschalkenstr.<br />

strasse<br />

Schaler- str.<br />

Berner- ring<br />

Mülhauser- strasse<br />

Metzer- str.<br />

Spalenring<br />

St.Johanns-Ring<br />

Missions-<br />

Bundesstr.<br />

Rütimeyer- str.<br />

Hebelplatz<br />

Pilgerstrasse<br />

Socinstr.<br />

Lothringerstrasse<br />

Vogesenstr.<br />

Jungstrasse<br />

Klingel- bergstrasse<br />

Friedensgasse<br />

Austrasse<br />

Rütlistr.<br />

Birsigstrasse<br />

Pfirtergasse<br />

Fatiostr.<br />

Immengasse<br />

Pelikanweglein<br />

Hermann<br />

Suter-Str.<br />

Mülh<br />

Spital- str.<br />

Antilopenw.<br />

Tiergartenrain<br />

weg<br />

Im<br />

weg<br />

Ves alg.<br />

errhein-<br />

Maien- gasse W.His-Str.<br />

Weiherw.<br />

Schweizergasse<br />

Ther- wiler- str.<br />

Eulerstrasse<br />

Birmannsgasse<br />

Steinen-<br />

strasse<br />

Schützen-<br />

Arnold Böcklin-Str.<br />

Oberwilerstrasse<br />

Rotbergerstrasse<br />

Oberwilerstr.<br />

Bachlettenstrasse<br />

St.Johanns-Ring<br />

Mittlere Strasse<br />

Socinstrasse<br />

Feier- abend-<br />

Burgunderstrasse<br />

Ring<br />

Spalentorweg<br />

H.Huber-Str.<br />

St. Johanns-<br />

Platz<br />

Klingelbergstr.<br />

Bernoullistr.<br />

Schönbeinstr.<br />

Schützen-<br />

mattstrasse<br />

Eulerstr.<br />

Leimenstrasse<br />

Binningerstrasse<br />

strasse<br />

Johan- niterstr.<br />

strasse<br />

Byfangweg<br />

Höhenweg<br />

Hebelstrasse<br />

Austrasse<br />

Hasenberg<br />

Erdbeergraben<br />

s<br />

Margarethen<br />

letten<br />

Edisonstr.<br />

Holbeinstrasse<br />

Zoo<br />

Parkplatz<br />

Spitalstrasse<br />

Schanzen- strasse<br />

S palenvor- stadt<br />

graben<br />

Viaduktstrasse<br />

thenstrasse<br />

Pruntruter-<br />

Dachsfelderstr.<br />

Pestalozzistrasse<br />

St.Johannsstrasse<br />

Passagierschiff-<br />

Terminal<br />

Zoll<br />

Petersgraben<br />

A uf der<br />

Leonhardskirchpl.<br />

Holbeinplatz<br />

Nachtigallenwäldeli<br />

Holbein- strasse<br />

Rheinweg<br />

Vorstadt<br />

Stiftsg.<br />

L yss<br />

Herbergsg.<br />

berg<br />

Kellerg.<br />

Totengäss.<br />

Imberg.<br />

Spalenberg<br />

berg<br />

Heuberg<br />

Rümelinbachweg<br />

Birsigstrasse<br />

Nadel-<br />

Gems-<br />

Unterer Rhe<br />

Totentanz<br />

Fischmarkt<br />

Peters-<br />

kirch-<br />

platz<br />

Petersgasse<br />

strasse<br />

Lohw.<br />

Schneiderg.<br />

Leonhardsgraben<br />

Steinengraben<br />

Kanonen-<br />

Auberg<br />

Innere<br />

Margarethenbr.<br />

Klingentalfähre<br />

Drei König- Wegl.<br />

Blumenrain<br />

Sattelg.<br />

Münzg.<br />

Hutg.<br />

Schnabelg.<br />

rasse<br />

Spiegelg.<br />

Rümelinsplatz<br />

U.Heuberg<br />

gasse<br />

Leuengasse<br />

Kohlenberggasse<br />

Bärenfelserstr.<br />

Unterer Rheinweg<br />

Marktg.<br />

Eisen-<br />

Meret<br />

Oppenheim-Platz<br />

Gerber<br />

gäss.<br />

Gerbergasse<br />

Leonhardsb.<br />

Kohlenberg<br />

Heuwaage-Via- dukt<br />

Margarethenstr.<br />

Steinentorberg<br />

e<br />

Oetlingerstrasse<br />

gasse<br />

strasse<br />

Steinenbachgässlein<br />

Steinenvor-<br />

Martinsg.<br />

Rüdeng.<br />

Elisabethenanlage<br />

Breisacher-<br />

Rheinsprung<br />

Schlü<br />

Pflugg.<br />

Weisse G.<br />

Stänzlerg.<br />

Kücheng.<br />

str.<br />

selberg<br />

Post-<br />

Flamingosteg<br />

Bahnhof-<br />

Passerelle<br />

Davids-<br />

Theater-<br />

Pass.<br />

Theaterstr.<br />

Streitg.<br />

Barfüsser -g.<br />

str.<br />

Nauentunnel<br />

Bläsi-<br />

Klingentalgraben<br />

Falknerstrasse<br />

stadt<br />

Florastrasse<br />

Parkpl.<br />

Birsig-<br />

Markthallenbr.<br />

Münsterplatz<br />

Martinskirchpl.<br />

Andreaspl.<br />

Petersplatz<br />

Meret Oppen- heim-Str.<br />

Güter- stra<br />

str.<br />

Steinentor-<br />

M a t t h ä u s<br />

A B C D<br />

GARTEN<br />

Kinderspital<br />

UKBB<br />

Spalentor Universität<br />

Klingental<br />

Klosterb.<br />

U. Rheing.<br />

Münsterb.<br />

H.Kinkelin-<br />

Str.<br />

De Wette-Str.<br />

Elisabethen-<br />

Klybeckstrasse<br />

Ochseng.<br />

Steinenberg<br />

Central- bahnstr.<br />

sse<br />

strasse<br />

Teich-<br />

Rhein- gasse<br />

Bäumleing.<br />

lein<br />

Predigerg.<br />

passage<br />

g<br />

Mörsber<br />

Schafgäs<br />

Müllhei m<br />

strass<br />

Sperr<br />

Rappo<br />

U.Rebgasse<br />

Uten<br />

Ob<br />

Henric Petri-Str<br />

gässl.<br />

Kandererstrasse<br />

Claragraben<br />

acher-<br />

Webergasse<br />

Rudolf-<br />

Paulusgasse<br />

Steinenschanze<br />

Schönenbuchstr.<br />

Kembserweg<br />

Belchenstr.<br />

Bättwilerstrasse<br />

Leonhards-<br />

Benken-<br />

gartenstr.<br />

Kirsch-<br />

Greifeng.<br />

BASEL<br />

Zoo<br />

ST. JOHANNS-<br />

PARK<br />

ELISABETHEN-<br />

ANLAGE<br />

Centralbahnplatz<br />

B a c h l e t t e n<br />

A B C<br />

Bahnhof SBB<br />

D<br />

ZOOLOGISCHER-<br />

SCHÜTZENMATT-<br />

PARK<br />

HEBEL-<br />

SCHANZE<br />

TSCHUDI-<br />

PARK<br />

BLÄSI-<br />

ANLAGE<br />

Universitätsspital<br />

Basel<br />

Johanniterbrücke<br />

Marktplatz<br />

Barfüsserpl.<br />

Heuwaage<br />

Mittlere<br />

Rheinbrücke<br />

Freie Strasse<br />

Theater<br />

se<br />

Feldb<br />

gasse<br />

Rosshofg.<br />

Augustinergasse<br />

Luftgäss-<br />

Spalengraben<br />

Schertlingasse<br />

Murtengasse<br />

Wall-<br />

Heumattstrasse<br />

Rheinschanze<br />

Heinrichsgasse<br />

Sägergässl.<br />

Kasernenstrasse<br />

Matthäusstrasse<br />

auer-<br />

Aescherstrasse<br />

luhse<br />

Meltingerstrasse<br />

Mariasteinstrasse<br />

drisasse<br />

Pelikan-<br />

Lands-<br />

Rheinländerstrasse<br />

St.Johanns-<br />

Friedrichstrasse<br />

Kornhausgasse<br />

Mostacker-<br />

Sternen-<br />

Hirsch-<br />

ltsh<br />

PFAL<br />

Münster<br />

Cla<br />

Ritterga<br />

St.Alb<br />

Aeschenvo<br />

Aeschengrab<br />

Parkweg<br />

G<br />

Peter Meri


str.<br />

ring<br />

ger- strasse<br />

ässl.<br />

sl.<br />

Oetlingerstrasse<br />

gasse<br />

Sperrweglein<br />

erer Rheinweg<br />

.<br />

en<br />

Münsterfähre<br />

Bläs<br />

Haltingerstrasse<br />

- strasse<br />

Z<br />

erg- strasse<br />

Klingentalstrasse<br />

of<br />

raplatz<br />

sse<br />

an-<br />

Claramattw.<br />

Lindenberg Kartausg.<br />

rstadt<br />

delirelle<br />

Dolderweg<br />

gässlein<br />

Peter Merian-Weg<br />

an-Brücke<br />

Rebgasse<br />

Hammerstrasse<br />

Graben<br />

Dufour- str.<br />

arten- strasse<br />

Claragraben<br />

Riehentorstrasse<br />

Ulmen-<br />

trasse<br />

Löwen<br />

Beim Goldenen<br />

Peter Merian-Strasse<br />

Lindenhofstrasse<br />

St.Alban-Rheinweg<br />

Nauenstr.<br />

C l a r a<br />

Clarahof-<br />

Wettsteinbrücke<br />

Drahtzugstrasse<br />

Hammerstrasse<br />

weg<br />

Kirchgasse<br />

Aeschenplatz<br />

Malz- gasse<br />

St. Jakobs-Str.<br />

Riehenring<br />

Clarastr.<br />

Riehenstrasse<br />

Wettstein- str.<br />

Theodorsgr.<br />

Klingnau-str.<br />

Bleichestrasse<br />

Turnerstrasse<br />

Scha fhauserrheinweg<br />

Mühlenberg<br />

Münchensteinerstr.<br />

Isteinerstr.<br />

Rheinfelder- strasse<br />

Römergasse<br />

Casinostr.<br />

Alema<br />

St. Alban-Kirchrain<br />

St.Alban-Vorstadt<br />

Engelgasse<br />

Lange Gasse<br />

Hagenbach-<br />

Jacob<br />

Erlenstra<br />

Schönau- strasse<br />

Mattenstrasse<br />

Burgw.<br />

äger- str.<br />

Maulbeer- strasse<br />

Riehenring<br />

Wettsteinallee<br />

Grenzacherstrasse<br />

Burckhardt-Str.<br />

Riehenstrasse<br />

nengasse<br />

Kapellenstrasse<br />

strasse<br />

Fischerweg<br />

Chrischonastrasse<br />

St. Alban-Fähre<br />

Riehenteichstr.<br />

St.Alban-Tal<br />

Maja<br />

Sacher-Pl.<br />

St.Alban-Tal<br />

Hardstrasse<br />

St.Jakobs-Str.<br />

Luftmattstr.<br />

Peter Rot-Str.<br />

Andreas Heusler-Str.<br />

Peter Rot-<br />

Mühlegraben<br />

platz<br />

Rosentalstr.<br />

Schleifen-<br />

Beim Letziturm<br />

St.Alban-Talstr.<br />

Angensteinerstrasse<br />

Itelpfad<br />

St. Alban-Ring<br />

Singerstrasse<br />

Cedernw.<br />

Sandgruben-<br />

Vogelsangstrasse<br />

Str.<br />

strasse<br />

wegl.<br />

bergstrasse<br />

Schwarzwaldallee<br />

Sandgrubenwegl.<br />

Vogelsangweglein<br />

Solitude-Promenade<br />

Kienbergstr.<br />

St.Alban-Rheinweg<br />

terreben<br />

Weidengasse<br />

Lindenweg<br />

Grellingerstrasse<br />

Wettsteinallee<br />

Grellingerstrasse<br />

Hardstrasse<br />

Hirzbodenweg<br />

Eptingerstrasse<br />

Wartenbergstrasse<br />

Gellertpark<br />

Hirzbodenweg<br />

Hirzbrunnenallee<br />

Brunn-<br />

Letzi-<br />

Theodorskirchpl.<br />

Picassoplatz<br />

Lindenhofstr.<br />

Sevogel-<br />

St.Alban-<br />

Schwarzwaldstrasse<br />

Waldenburgerstr.<br />

Hirzbodenpark<br />

Beuggen-<br />

Schwör-<br />

stadterstr.<br />

Salinenstr.<br />

Sissacherstrasse<br />

Beuggenweg<br />

Schauenburgerstr.<br />

Rennweg<br />

Sonnenweg<br />

inam<br />

Lau<br />

Bergalingerstr.<br />

Magnolienpark<br />

Schwarz- waldallee<br />

str.<br />

str.<br />

Maispracherweg<br />

Schopfheimer-<br />

Bannwartw.<br />

Ramsteinerstr.<br />

Gellertstrasse<br />

Ring<br />

Adlerstr.<br />

Froburgstr.<br />

Lehenmattstr.<br />

U.Graf-Str.<br />

Speiserstrasse<br />

Klein-<br />

E.Wullschleger-<br />

Str.<br />

Gellertweglein<br />

Christoph<br />

Merian-Platz<br />

Hom-<br />

Karl Jaspers- Allee<br />

sstr.<br />

burgerstr.<br />

g<br />

Riehenstrasse<br />

R o s e n t a l<br />

E F GBadischer<br />

H<br />

Bahnhof<br />

E<br />

Wettsteinplatz<br />

Messe Basel<br />

St.Alban- Anlage<br />

PAUL<br />

SACHER-ANLAGE<br />

SOLITUDE-<br />

PARK<br />

ROSENFELD-<br />

PARK<br />

CHRISTOPH<br />

MERIAN-<br />

PARK<br />

CLARA-<br />

MATTE<br />

THEODORS-<br />

GRABEN<br />

ANLAGE<br />

+Kongresszentrum<br />

Grosspeterstrasse<br />

F<br />

SPORTPLATZ<br />

LANDHOF<br />

S t. A l b a n<br />

W e t t s t e i n<br />

R H E I N<br />

Zürcherstrasse<br />

G<br />

Station<br />

Personenschiffe<br />

ROSENTAL-<br />

ANLAGE<br />

B r e i t e<br />

Wittlinger-<br />

Paracelsusstrasse<br />

Mag-<br />

E. Büchel-Strasse<br />

Singerw.<br />

burgerstr.<br />

Hecht-<br />

Brantgasse<br />

Rührbergerstrasse<br />

Rosengartenw.<br />

H.Albrecht-<br />

Strasse<br />

str.<br />

Liestaler<br />

Hirzbrunnenstrasse<br />

riehen strasse<br />

CLARASPITAL<br />

H i r z b r u n n e n<br />

Schwarzwaldbrücke<br />

CÉCILE INES<br />

LOOS-ANL.<br />

H<br />

Eisenbahnbrücke<br />

In der Breite<br />

Quelle: Geodaten Kanton Basel-Stadt, 16.02.2015, www.gva.bs.ch<br />

1<br />

Wittlingerw.<br />

denweglein<br />

strasse<br />

Im Heimatland<br />

Wildenst.str.<br />

St.Albanteich-Promenade<br />

Neusatzweglein<br />

acherhof<br />

weglein<br />

Galgenhügel-Promenade<br />

Birskopf-<br />

Z<br />

Hirzbr<br />

Grenzacher-Promenad<br />

Birsfelderstr.<br />

-<br />

Hirzbrunnenschanze<br />

wegEisenbahn-<br />

Baldeggerstr.<br />

Rank- str.<br />

Scherkessel - weg<br />

üllingerstr.<br />

Käferholzstrasse<br />

Bäumli- hofstrasse<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

In den<br />

Thumringer<br />

Tüllingerstrasse<br />

Wintersingerw.<br />

Magdenstr.<br />

Im Rank-<br />

hof<br />

Nasenweg<br />

Birsquai<br />

Binze<br />

Hirzbrunne<br />

Z. Bischofstein<br />

Pratteler-<br />

ere<br />

Lautengartenstrasse<br />

Farns-<br />

Bechburgerstr.<br />

Lehen-<br />

Stachelrain<br />

Bü<br />

Klostermatt<br />

Gellert-<br />

BETHESDA<br />

SPITAL<br />

In den Klos-<br />

Neusatzsteg<br />

Hardrain<br />

m<br />

SPORTZEN<br />

RANKH<br />

Grenzac<br />

mat<br />

stras<br />

S<br />

Hau<br />

Im Grenz-<br />

Chrischonaweglein


Basel erleben mit dem<br />

Pro Innerstadt Geschenkbon<br />

Einkaufen, staunen und geniessen<br />

proinnerstadtbasel.ch

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!