15.12.2012 Aufrufe

zum Thema... - Rotary Club Aarau-Alpenzeiger

zum Thema... - Rotary Club Aarau-Alpenzeiger

zum Thema... - Rotary Club Aarau-Alpenzeiger

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

JANVIER 2012<br />

rotary<br />

SUISSE LIECHTENSTEIN<br />

Blicke schärfen<br />

für Internationales<br />

Regard fixé sur<br />

l’action internationale<br />

Fissare lo sguardo<br />

sull’internazionalità<br />

Zeitschrift der Distrikte<br />

Revue des districts<br />

Rivista dei distretti<br />

1980 1990 2000


Zodiac-Fahrt<br />

chile<br />

falkland inseln<br />

Ushuaia<br />

drakepassage<br />

������ ����� h ������� h ���������������<br />

h ����������� h �������� ���������������<br />

h ������������ ���������<br />

�������� ��� ���������<br />

���������� ���<br />

����� ��� ��������<br />

��������� � ��� ������ ���������<br />

�� ����������� ����� ��� �����<br />

Buenos Aires<br />

Robbe<br />

��������� ���������� ��� ���� ����� ���������<br />

������ ��������<br />

Petermann Island<br />

Elephant Island<br />

südgeorgien<br />

Grytviken<br />

südshetlandinseln<br />

weddellmeer<br />

����� �������� ��� ���<br />

Linienflüge mit Lufthansa nach<br />

Buenos Aires und zurück<br />

3 Übernachtungen im Park Hyatt *****<br />

Buenos Aires inkl. Stadtrundfahrt<br />

All Inclusive an Bord des eisverstärkten<br />

������������ ������ ��������<br />

Sämtliche ������� ������� ��� ���������� inklusive<br />

�������� ��� ��������� mit deutsch- und englisch-<br />

���������� ��������<br />

��� ���������� ������ �����<br />

h �������������� ��� � ��� ��� ������ ��������� �� ������ ������<br />

h ������������������������������������������������<br />

�������������<br />

h ����������� ��� ������� ������ ����������� ��� �����������<br />

h �������� ����� ��� � ��� ��������������� ��� �� �������� �������<br />

�����������������<br />

h ������������� ��� ������������ �� ������������<br />

h ������ ������ ������ ��������� �� ���������� ���������� ���<br />

������������� ����������<br />

h Besuch von Forschungsstationen auf der antarktischen Halbinsel�<br />

��� ������� ������ �������� sssss<br />

23 Tage<br />

ab/bis Schweiz<br />

Kuoni<br />

Reiseleitung<br />

An Bord des ������������� ������������������� ��� ����<br />

��������� ��� ������������� �������� ��� ������ ������<br />

����� ������� ����� ��� ����� �������� ��� ��� Gourmetgerichten.<br />

Whirlpools, Sauna, Dampfbad und Massage<br />

������ ���� ������������ ���� ����� ������������ ��� ����<br />

������������ ������������ ������ �� ���� ������ ���<br />

���� ���� � ��� ��������� � ������� ��� �������� �������<br />

Wer schätzt das nicht? Ein Team<br />

��� ������������� ��������<br />

gehört zur Crew, begeistert Sie mit<br />

��������� ��� ��������� ��� ���<br />

�����������<br />

������<br />

����������<br />

zur besten Reisezeit<br />

����� �������<br />

��� �������� � �� �������� ����<br />

����������<br />

�� ���<br />

����� ��������� �� ���� ���<br />

������������� ������������<br />

�������� ��� ����<br />

IM PREIS INBEGRIFFEN<br />

h Flüge mit Lufthansa in Economy Klasse ab Zürich via<br />

Frankfurt nach Buenos Aires und zurück, sowie<br />

��������� ������ ������������� ������� ����� �����<br />

h ��������� ���������<br />

h 3 Übernachtungen in Buenos Aires, Park Hyatt<br />

mit Frühstück sowie Stadtrundfahrt<br />

h 18 Übernachtungen an Bord in der gewählten<br />

Suitenkategorie mit All Inclusive<br />

h ���� ������� ��� ���������������� �� ����<br />

h ���������������������� �� ����<br />

h ����� ������������ ������ ������<br />

IM PREIS NICHT INBEGRIFFEN<br />

h Nicht erwähnte Mahlzeiten<br />

h ����������� �������� ��������� �������� �����<br />

h ���������� ����������� �������������������<br />

h Annullierungskostenversicherung<br />

ZUSÄTZLICH WÄHLBAR<br />

h ����� �� �������� ����� ��� ���������� ���������� ��� ������<br />

HINWEIS:<br />

Für diese Reise gelten spezielle Annullations-<br />

������������ ���� ���������� ��� ��� ������������� ���<br />

���� ����� �� ��� ���������� �������� ��������� ��� ���������<br />

������ �������������<br />

����������� ������ � ���������<br />

CODE ��������� ������ PREISE PRO<br />

PERSON IN CHF<br />

K02 �������� ����� �� � ��� 2 18 990<br />

K03 ���� ����� 21m2 20 590<br />

K04 ����� ����� ������ 2 21 390<br />

K05 ������� ����� 21m 2 ������ ������ 24 590<br />

��� ���������� ����� 43m2 28 790<br />

K07 Medallion Suite 33m2�������� 32 850<br />

K09 ����� ����� ���2�������� 38 850<br />

������� ����������������� ��� ������� ��������<br />

BUCHUNGSCODE: ��� ������<br />

���� �������� � ������ ������<br />

044 277 49 94<br />

Gerne beraten wir Sie persönlich in jeder Kuoni Filiale & jedem anderen guten Reisebüro oder auch per E-Mail unter directsales.cruise@kuoni.ch.


IMPRESSUM<br />

Chefredaktion<br />

Rot. Oliver Schaffner (os)<br />

Aathalstrasse 34, 8613 Uster<br />

Tel. 044 994 16 66, schaffner@rotary.ch<br />

Rédacteur en chef adjoint et<br />

rédaction pour la Suisse romande<br />

Rot. Hanspeter Kleiner (kl)<br />

Hofenstr. 5, 3032 Hinterkappelen<br />

Tel. 031 901 12 66, kleiner@rotary.ch<br />

Redazione per la Svizzera italiana<br />

PDG Carlo Michelotti (cm)<br />

Provera, 6525 Gnosca<br />

Tel. 091 835 88 88, michelotti@rotary.ch<br />

Korrespondenten<br />

D1980<br />

Rot. Kurt Bischof (bi)<br />

Kleinwangenstr. 20, 6280 Hochdorf<br />

Tel. 041 914 70 14, bischof@rotary.ch<br />

D 1990<br />

Rot. Hanspeter Kleiner (kl)<br />

Hofenstr. 5, 3032 Hinterkappelen<br />

Tel. 031 901 12 66, kleiner@rotary.ch<br />

D2000<br />

PAG Ruedi Huber (rh)<br />

Zürichbergstr. 53, 8044 Zürich<br />

Tel. 044 262 49 40, huber@rotary.ch<br />

Anzeigenleitung<br />

Sandro Mandelz<br />

Factum AG für Marketing ASW<br />

Hohlstrasse 511, 8048 Zürich<br />

Tel. 044 366 99 38, medien@rotary.ch<br />

Inserate<br />

Inseratetarif siehe www.rotary.ch<br />

<strong>Rotary</strong> Service Center<br />

D 1980 - 1990 - 2000<br />

Weinbergstrasse 131, 8042 Zürich<br />

Tel. 043 299 66 25, info@rotary.ch<br />

Druck<br />

Multicolor Print AG, Baar<br />

Bilder Titelseite<br />

Thinkstock<br />

<strong>Rotary</strong> Suisse Liechtenstein<br />

87. Jahrgang, Nr. 7, Januar 2012<br />

Monatszeitschrift für die Mitglieder der<br />

<strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong>s in der Schweiz und im<br />

Fürstentum Liechtenstein.<br />

Auflage 12 500 Ex.<br />

Redaktionsschluss Februar 2012<br />

5. Januar 2012<br />

EDITORIAL<br />

Der gute Vorsatz<br />

Bestimmt wird Ihnen beim Durchblättern der vorliegenden Ausgabe auffallen,<br />

dass mehr redaktionelle Beiträge als bisher ergänzend <strong>zum</strong> Originalbeitrag<br />

übersetzt wurden. Dies zu den weiterhin erhältlichen zusätzlichen<br />

Übersetzungen und Ergänzungen auf www.rotary.ch. Damit lösen<br />

wir das erste der im Herbst abgegebenen Versprechen ein. Beim zweiten,<br />

der Durchführung einer Mitgliederbefragung, haben Sie mit Ausfüllen<br />

der Fragebogen in einem ersten Schritt aktiv mitgewirkt. Herzlichen<br />

Dank! Nun dürfen wir auf die Resultate gespannt sein, mehr noch aber<br />

auf die zu beschliessenden Weiterentwicklungsschritte, welche in Arbeitsgruppen<br />

ausgearbeitet und vorgeschlagen werden. So werden wir<br />

den Vorsatz, unsere Medien laufend zu verbessern, dieses Jahr bestimmt<br />

besonders gut erfüllen können. Bleiben wir also gespannt. Und nun viel<br />

Spass bei der Lektüre.<br />

La bonne intention<br />

Rot. Oliver Schaffner<br />

Vous constaterez certainement en feuilletant ce numéro de la revue du<br />

<strong>Rotary</strong> que plusieurs articles rédactionnels ont été complétés par leur<br />

traduction dans une langue ou l’autre. Ceci en plus d’autres traductions<br />

et ajouts dont vous pourrez prendre connaissance sous www.rotary.ch.<br />

Nous remplissons ainsi la première promesse que nous vous avions faite<br />

l’automne dernier. De votre côté, vous avez été très nombreux à nous<br />

retourner le questionnaire et à démontrer ainsi votre intérêt à participer<br />

activement aux desseins du <strong>Rotary</strong> Suisse & Liechtenstein. Merci! Nous<br />

attendons maintenant avec impatience les résultats de cette enquête:<br />

des groupes de travail feront ensuite des propositions après avoir évalué<br />

les réponses. Notre intention d’améliorer en permanence notre média<br />

se réalisera certainement cette année. Nous sommes maintenant dans<br />

l’expectative. Bonne lecture.<br />

Rot. Oliver Schaffner<br />

3


SOMMAIRE JANVIER 2012 5<br />

Aus dem <strong>Club</strong>leben 6<br />

Der vergangene Herbst und die<br />

Weihnachtszeit haben auch das<br />

<strong>Club</strong>leben geprägt. So berichten gleich<br />

mehrere <strong>Club</strong>s von erfolgreichen<br />

Aktionen und Marktständen.<br />

Emotionen aus Haiti 10<br />

Der Orthopädietechniker Reto Weder<br />

aus dem RC Rheintal erzählt in einem<br />

persönlichen Bericht von seinen<br />

Eindrücken aus dem Erdbebengebiet.<br />

888 pour Alamay 24<br />

Action de Noël sympathique de douze<br />

club services de la Riviera.<br />

Ethik-Forum in Chur 25<br />

«Ich verhalte mich so, dass die ganze<br />

Welt mein Verhalten jederzeit sehen<br />

darf», fasste Ulrich Lattmann, Vorsitzender<br />

der Kommission für Ethik und<br />

Technik der SATW, am Anlass des RC<br />

Chur-Herrschaft zusammen.<br />

Begeisterung an Country Fair 27<br />

Manch ein künftiger Austauschschüler<br />

wechselte nach der Ausstellung seine<br />

Wunschdestination.<br />

Interota en 2011 à Hurghada 32<br />

L’événement avait cette année une<br />

valeur très symbolique puisqu’il se<br />

déroulait à Hurghada, dans un pays<br />

en pleine mutation dont la jeunesse<br />

a soif de changement et de liberté.<br />

Margarette Golding Award 33<br />

Nora Leuthold-Martinez, IWC St. Gallen,<br />

erhielt im November 2011 die hohe<br />

Auszeichnung für ihren unermüdlichen<br />

Einsatz für ihr Heimatland Honduras.<br />

Mehr Internationales in die <strong>Club</strong>s<br />

Die Aktionsgruppe Bevölkerungsentwicklung<br />

und die Länderausschüsse<br />

helfen, den Blick über <strong>Club</strong>- und Landesgrenzen<br />

zu schärfen. S. 14<br />

Grösste RI-Zweigstelle in Zürich<br />

Und 15 Tramminuten daneben noch das<br />

Service Center der Schweizer Distrikte?<br />

Rot. Marco Nicosia erklärt den Unterschied.<br />

S. 28<br />

<strong>Rotary</strong> Unesco Conference 2012<br />

Le 17 mars 2012, la conférence «la culture<br />

de la paix: une vision partagée <strong>Rotary</strong>/<br />

Unesco» se tiendra dans l’enceinte<br />

de l’Unesco à Paris. p. 31<br />

Editorial 3<br />

Sommaire 5<br />

Vie des clubs 6–13<br />

Thème du mois 14–22<br />

District 23–27<br />

<strong>Rotary</strong> Suisse 28–29<br />

<strong>Rotary</strong> International 30–31<br />

Rotaract 32<br />

Inner Wheel 33<br />

In Memoriam 34<br />

Nouveaux membres 36–37<br />

Agenda 38<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

RUBRIQUES


VIE DES CLUBS 6<br />

RC Wil-Hinterthurgau<br />

Im Sinnesgarten<br />

Der <strong>Club</strong> pflegt Kontakte zur Stiftung<br />

Sonnenhalde Münchwilen, die ein<br />

Wohn- und Therapieheim für Menschen<br />

mit schweren mehrfachen Behinderungen<br />

führt. Einblicke ins Heimleben und<br />

Arbeitseinsätze setzten im vergangenen<br />

<strong>Club</strong>jahr besondere Akzente.<br />

Begonnen hatte es mit einem Rundgang<br />

mit der Heimleiterin und einem<br />

Bewohner, der ungewohnte<br />

und umso eindrücklichere Einblicke<br />

in die verschiedenen Heimbereiche<br />

ermöglichte. Mit Fantasie, Kreativität<br />

und Geduld wird der Alltag für<br />

die Bewohnerinnen und Bewohner<br />

anregend gestaltet. Im Sommer<br />

leisteten einige <strong>Club</strong>mitglieder einen<br />

Arbeitseinsatz im Sinnesgarten<br />

der Stiftung. Es galt, die akustischen<br />

Instrumente zu reparieren und Gartenarbeiten<br />

zu erledigen. Im Herbst<br />

RC Zürich-Limmattal<br />

Jubiwanderung<br />

Seit 1988 veranstaltet der <strong>Club</strong> jeden Monat<br />

eine Senioren-Wanderung, an der sich in<br />

der Regel 15 bis 20 Mitglieder aus dem eigenen<br />

und benachbarten <strong>Club</strong>s sowie Frauen<br />

verstorbener <strong>Club</strong>freunde beteiligen.<br />

Solche Anlässe dienen nicht nur der<br />

Gesundheit, sondern auch der Entdeckung<br />

der Schönheiten unseres<br />

Landes sowie der Pflege der Freundschaft.<br />

Mitte September haben <strong>zum</strong><br />

250. Wanderanlass Rotarier aus den<br />

<strong>Club</strong>s Freiamt, Wettingen, Zürich-<br />

Dietikon, Oerlikon, am Greifensee<br />

und Zürich-Limmattal teilgenommen.<br />

Die Jubi-Exkursion führte auf<br />

den Bürgenstock und von dort mit<br />

dem höchsten freistehenden Aussenlift<br />

Europas <strong>zum</strong> Bergrestaurant<br />

Hammetschwand (Bild).<br />

Bericht auf www.rotary.ch / Webcode 137<br />

stellten sich einige <strong>Club</strong>mitglieder<br />

zur Verfügung, diesmal, um beim<br />

jährlichen Basar mitzuhelfen, an<br />

dem unter anderem von Bewohnerinnen<br />

und Bewohnern hergestellte<br />

Produkte erhältlich waren.<br />

Am Greifensee<br />

Indian Hope. Seit zwei Jahren<br />

unterstützt der <strong>Club</strong> das kleine Hilfswerk<br />

Indian Hope Schweiz bei der<br />

Renovation alter Schulhäuser in<br />

Singanwala (Punjab). Das ist dringend<br />

nötig, denn im Norden von<br />

Indien ist es im Sommer brütend<br />

heiss und im Winter sehr kalt. Hei-<br />

zungen gibt es keine. Wegen akuter<br />

Einsturzgefahr können die Schulhäuser<br />

nicht mehr benützt werden<br />

und der Unterricht findet wieder<br />

wie früher unter freiem Himmel<br />

statt oder fällt aus. Mangel an<br />

Schulhäusern bedeutet auch grössere<br />

Klassen. In der Unterstufe sind<br />

es aktuell rund 50 Kinder pro Klasse<br />

und Lehrer. Mit dem nächsten, vom<br />

<strong>Club</strong> am Greifensee renovierten<br />

Schulhaus können in der Unterstufe<br />

drei statt zwei Klassen geführt werden.<br />

Das ist ein Segen für Kinder<br />

und Lehrer. Wenn Schulraum knapp<br />

ist, leiden zuerst die Mädchen darunter.<br />

Genügend Schulraum bedeutet<br />

für sie, ein Jahr länger zur<br />

Schule gehen zu können. Dafür<br />

müssen aber weitere Schulhäuser<br />

restauriert werden. Das Projekt<br />

bringt für viele Wochen Arbeit ins<br />

Dorf und leistet so auch einen kostbaren<br />

Beitrag für das Wohl zahlreicher<br />

Familien. Das Hilfswerk wird<br />

von Herrn und Frau Rai (einer<br />

Schweizer Kindergärtnerin und ihrem<br />

indischen Ehemann, der in der<br />

Schweiz als Zimmermann arbeitet)<br />

geführt. Seit über 20 Jahren leisten<br />

die beiden wertvolle Aufbauarbeit<br />

in der Heimatregion von Balwant<br />

Rai. Dieser ist jedes Jahr rund zwei<br />

Monate in Singanwala und leitet die<br />

Renovationsarbeiten in dieser Zeit<br />

persönlich. www.indianhope.ch<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012


PUBLIREPORTAGE 7<br />

«Streifung»<br />

Fällt das Wort «Streifung», denken die meisten Leute an eine harmlose Funktionsstörung im Kopf.<br />

Nur wenige wissen, dass eine Streifung in vielen Fällen Vorbote eines Schlaganfalls ist. Ein Arztbesuch<br />

wird daher oft als unnötig betrachtet – ein Entscheid, der schwerwiegende Folgen haben kann.<br />

Auf die Gelbe Karte folgt oft die Rote –<br />

Auf die Streifung oft der Schlaganfall<br />

Die Anzeichen einer Streifung sind<br />

meistens innerhalb von Minuten verschwunden,<br />

und man geht zur Tagesordnung<br />

über. Doch Vorsicht: Eine<br />

Streifung ist immer ein Warnsignal,<br />

denn bereits in den nächsten 48 Stunden<br />

erleidet jeder 20. Patient einen<br />

Schlaganfall. Eine unverzügliche Notfallbehandlung<br />

senkt das Risiko eines<br />

Schlaganfalls um 80%.<br />

Was ist die Ursache einer Streifung?<br />

Die für eine Streifung verantwortliche<br />

Hirndurchblutungsstörung entsteht durch<br />

ein Blutgerinnsel. Dieses verschliesst vorübergehend<br />

eine Hirnarterie, die das Hirn<br />

mit Blut versorgt. Eine häufi ge Ursache für<br />

die Gerinnselbildung ist die Arteriosklerose,<br />

die durch Rauchen, Bluthochdruck,<br />

erhöhte Blutfette oder Diabetes mellitus<br />

begünstigt wird.<br />

Gibt es Vorzeichen einer Streifung?<br />

Nein, eine Streifung kommt immer aus<br />

heiterem Himmel. Sie ist aber häufi g der<br />

Vorbote eines Schlaganfalls. Daher ist bei<br />

der Abklärung wichtig, dass die Quelle der<br />

Streifung gefunden wird. Je nach diagnosti-<br />

schem Ergebnis wird dann die Behandlung<br />

eingeleitet, die individuell zugeschnitten<br />

werden muss.<br />

«Das Ziel ist es, nach einer<br />

Streifung einen Schlaganfall<br />

zu verhindern.»<br />

Welches sind die Symptome einer<br />

Streifung?<br />

• Seh- und Sprachstörungen, undeutliches<br />

Sprechen<br />

• Gefühlsstörungen oder Schwäche in<br />

einer Gesichtshälfte<br />

• Gefühlsstörung oder Schwäche in<br />

einem Arm, einem Bein oder einer<br />

Körperseite<br />

Die Symptome dauern bei einer Streifung<br />

weniger als 24 Stunden, meist weniger<br />

als 30 Minuten.<br />

Welche Massnahmen verhindern das<br />

Auftreten eines Schlaganfalls nach<br />

einer Streifung?<br />

Der sofortige Beginn einer Behandlung mit<br />

Medikamenten, welche die Bildung von<br />

Blutgerinnseln verhindern, ist entschei-<br />

dend. Je nach Herkunft der Blutgerinnsel<br />

werden die sogenannten Blutplättchenhemmer<br />

(z. B. Aspirin) oder Antikoagulanzien<br />

(z. B. Marcoumar, auch als «Blutverdünner»<br />

bekannt) eingesetzt. Falls die<br />

Streifung durch ein Gerinnsel verursacht<br />

wurde, dessen Ursprung in einer eingeengten<br />

Halsschlagader liegt, sollte diese<br />

Einengung in den nächsten 48 Stunden<br />

durch eine Operation beseitigt werden.<br />

Wichtig ist auch, die Risikofaktoren (Bluthochdruck,<br />

Zigarettenrauchen, Diabetes<br />

mellitus, erhöhte Cholesterinwerte) durch<br />

eine Umstellung der Lebensgewohnheiten<br />

günstig zu beeinflussen. Dies umfasst<br />

den vollständigen Stopp des Rauchens<br />

und eine Ernährung mit viel Gemüse und<br />

Früchten. Gemieden werden sollten gesättigte<br />

Fettsäuren und Cholesterin. Häufi g<br />

ist es auch notwendig, Medikamente zur<br />

Behandlung von Bluthochdruck, Diabetes<br />

mellitus und erhöhten Cholesterinwerten<br />

einzusetzen. Diese Massnahmen bekämpfen<br />

die Arteriosklerose und verkleinern<br />

auch das Risiko anderer Gefässerkrankungen<br />

und eines Herzinfarkts.<br />

Prof. Dr. med. Ralf Baumgartner<br />

ist Facharzt für Neurologie FMH und<br />

leitet als renommierter Experte das<br />

Comprehensive Stroke Center der<br />

Klinik Hirslanden.<br />

An der Klinik Hirslanden ist das<br />

Comprehensive Stroke Center<br />

365 Tage/24 Stunden über die<br />

Telefonnummer 044 387 35 35<br />

erreichbar.<br />

Weitere Informationen erhalten Sie<br />

unter www.hirslanden.ch/streifung<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012


VIE DES CLUBS<br />

RC Schaffhausen<br />

«Tortour»<br />

für mine-ex<br />

Das sind die Fahrer (v. li.): Claude Bührer, Markus Schenker, Urs Reinwald, Andy<br />

Beyer (alles keine Rotarier, wohnhaft in der Region Schaffhausen)<br />

Jährlich Mitte August findet die «Tortour»<br />

statt, ein Nonstop-Radrennen<br />

rund um die Schweiz. Dabei gilt es, über<br />

1000 km mit gegen 15 000 Höhenmetern<br />

zu bewältigen. Das Team des RC Schaffhausen<br />

fuhr für mine-ex.<br />

Starten dürfen Solofahrer, aber<br />

auch 2-er, 4-er oder 6-er Teams. Gestartet<br />

wird in Schaffhausen, die<br />

Route führt entlang des Bodensees,<br />

des Rheins, der Rhone an den Genfersee,<br />

danach den Juraseen entlang<br />

und wieder an den Rhein zurück<br />

nach Schaffhausen. Dazwischen<br />

werden verschiedene Alpenpässe<br />

bewältigt wie Flüela, Julier,<br />

Oberalp, Gotthard und Nufenen.<br />

Die schnellsten Teams erreichen<br />

das Ziel nach etwas über 30 Stun-<br />

den, der erste Solofahrer trifft nach<br />

etwa 36 Stunden im Ziel ein.<br />

Rot. Hans Graf, RC Schaffhausen,<br />

hat, wie schon im letzten Jahr, ein<br />

Team bestehend aus vier Fahrern<br />

und acht Crewmitgliedern als<br />

«team mine-ex» an den Start geschickt.<br />

Diese Teilnahme sollte für<br />

das Team eine sportliche Herausforderung<br />

sein und zusätzlich sollte<br />

mine-ex weiteren Kreisen bekannt<br />

gemacht werden. Sponsoren und<br />

Gönner unterstützen dieses Vorhaben<br />

in vorbildlicher Weise. Der<br />

Überschuss nach Abzug der Auslagen<br />

(Trikots, Fahrzeuge, Verpflegung,<br />

Anmeldegebühren) von<br />

26 700 Franken wurde an die Stiftung<br />

mine-ex überwiesen.<br />

Brugg-Aare-Rhein<br />

Zuwendung. Die Weihnachtsfeier<br />

stand unter dem Motto «Menschen<br />

in Not unterstützen». Mark Wiedmer<br />

vom Sozialwerk Pfarrer Ernst<br />

Sieber hatte sich spontan bereit erklärt,<br />

im <strong>Club</strong> die Adventszeit einzuläuten.<br />

Mit einer bewegenden<br />

Ansprache versetzte er alle in eine<br />

sinnliche Stimmung. Gemeinschaft<br />

und Zuwendung waren die markantesten<br />

zwei Wörter. Mark Wiedmer<br />

sensibilisierte dafür, auf Menschen<br />

zu achten, die nicht so privilegiert<br />

sind. Ihnen sei speziell in<br />

der Advents- und Weihnachtszeit<br />

noch mehr Beachtung und Zuneigung<br />

zu schenken. Der <strong>Club</strong> dankte<br />

Wiedmer für den Besuch und sein<br />

soziales Engagement mit einer finanziellen<br />

Unterstützung.<br />

Neuchâtel / La Chaux-de-Fonds<br />

Sapin de Noël. Le 8 décembre dès<br />

16 heures, à Neuchâtel place du<br />

Marché et à La Chaux-de-Fonds<br />

place de la Grande Fontaine, des<br />

sapins de Noël s’illuminent au fur et<br />

à mesure des ventes. Les <strong>Rotary</strong><br />

clubs de Neuchâtel d’une part, et<br />

ceux de la Chaux-de-Fonds et des<br />

Montages Neuchâteloises de l’autre,<br />

vendent les ampoules jusqu’à<br />

ce que les sapins brillent. Au Jura,<br />

l’argent collecté sert à subventionner<br />

des camps de ski pour enfants<br />

dont les parents ne peuvent pas les<br />

payer, au lac il est destiné à soutenir<br />

des activités pour enfants en dehors<br />

des horaires scolaires.<br />

Yverdon-les-Bains<br />

All that Jazz. La commission-jazz<br />

du RC d’Yverdon-les-Bains reprend<br />

le collier chaque année pour organiser<br />

à l’aula de l’Ecole d’ingénieurs<br />

une rencontre musicale et conviviale.<br />

Le bénéfice du récital est versé<br />

au Chiapas pour un dispensaire à<br />

Pacayal dans le versant pacifique de<br />

la Sierra. C’était le 11.11.11, fête de<br />

Saint Martin, qui donna à cette soirée<br />

un air de partage avec Count<br />

Basie à la direction du Kansas City<br />

Renewal Band, Seven et Percy<br />

Harris avec son monocle, encore<br />

bien présents dans les esprits.<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

8


PUBLIREPORTAGE<br />

Madeira –<br />

die Insel des ewigen Frühlings<br />

Bizarre Berge, zerklüftete Küsten,<br />

üppige Vegetation und blühende Gärten<br />

bezaubern die Besucher Madeiras.<br />

Entdecken Sie mit uns die abwechslungsreichen<br />

Pfade – einmal entlang<br />

einer Levada und einmal durch einen<br />

Lorbeerwald oder unter Kamelien und<br />

Rhododendren.<br />

Mit IMBACH fl iegen Sie nonstop in gut drei<br />

Stunden auf die Blumeninsel im Atlantik.<br />

Madeira zeichnet sich aus durch die<br />

lebendige Hauptstadt Funchal, steile Berghänge<br />

und schmale, kurvige Strassen.<br />

Eine Wander reise bietet eine gesunde und<br />

erholsame Möglichkeit, diese Insel in einer<br />

Woche in all ihren faszinierenden Facetten<br />

zu entdecken.<br />

Ein Begleitbus bringt Sie zu den schönsten<br />

Ausgangspunkten, gewandert wird nicht in<br />

Zweierkolonne, sondern in kleinen Gruppen<br />

und am Schluss der 2-3-stündigen Wanderung<br />

wartet oftmals ein typisches Lokal<br />

oder eine Badebucht. Zusätzlich zur Halbpension<br />

im Hotel sind zwei Mittagessen<br />

in typischen Restaurants inbegriffen und<br />

selbstverständlich auch eine rassige Korbschlittenfahrt!<br />

Ausfl üge und Wanderungen<br />

Nur zu Fuss erreicht man auf Madeira die<br />

schönsten Gärten, Parks und Aussichtspunkte.<br />

Die Imbach-Reiseleiter kennen<br />

zusätzlich die Namen der Pfl anzen, die<br />

schönsten Lokale und sprechen portugiesisch,<br />

damit die Menüwahl klappt und der<br />

Busfahrer am richtigen Ort wieder auf die<br />

Wandergruppe wartet. Daneben besteht<br />

viel Freiraum auch für eigene Unternehmungen<br />

oder die Möglichkeit, einen Tag<br />

einmal nach eigenen Wünschen zu gestalten.<br />

Unterkunft<br />

Sie logieren ohne Hotelwechsel in einem<br />

geschmacksvoll eingerichteten Erstklasshotel<br />

nur 15 Gehminuten von der Altstadt<br />

Funchals entfernt. Zum Hotel gehören<br />

mehrere Restaurants und eine grosszügige<br />

Gartenanlage mit geheiztem Süsswasser-<br />

Pool.<br />

Bestellen Sie das<br />

Detailprogramm<br />

oder den<br />

IMBACH-Katalog 2012<br />

FREIHEIT AUSZEIT NATUR<br />

2012<br />

Wandern und Geniessen<br />

Do bis Do 23.02. bis 01.03.2012<br />

Do bis Do 08.03. bis 15.03.2012<br />

Do bis Do 22.03. bis 29.03.2012<br />

Do bis Do 29.03. bis 05.04.2012<br />

Do bis Do 05.04. bis 12.04.2012<br />

Do bis Do 26.04. bis 03.05.2012<br />

Do bis Do 06.09. bis 13.09.2012<br />

Do bis Do 20.09. bis 27.09.2012<br />

Do bis Do 04.10. bis 11.10.2012<br />

CHF 1850.– pro Person im DZ<br />

CHF 230.– Zuschlag für DZ zur<br />

Alleinbenützung<br />

Inbegriffen<br />

– Linienfl üge inkl. Taxen<br />

– Unterkunft im Erstklasshotel<br />

– Halbpension + 2 zus. Mahlzeiten<br />

– Wanderungen mit Begleitbus,<br />

– Ausfl üge, Eintritte und Besichtigungen<br />

– Top-Imbach-Reiseleitung<br />

Buchbar Imbach Reisen ist das AG Le Touessrok bei<br />

Manta Zürichstrasse Reisen AG. 11, 6006 Informationen Luzern und<br />

Preise Tel. 041 unter 418 www.manta.ch<br />

00 00, info@imbach.ch<br />

sowie www.imbach.ch<br />

persönliche<br />

Auskunft unter Tel. 044 277 47 02.<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

9


VIE DES CLUBS 10<br />

RC Rheintal<br />

Emotionen aus Haiti<br />

Rotarier Reto Weder, Klassifikation Orthopädietechnik,<br />

verbrachte nach dem Erdbeben<br />

vom 12. Januar 2010 zwei Monate<br />

in Haiti, um Prothesen zu bauen. Letzten<br />

Sommer war er wieder nach Deschapelle<br />

gereist und berichtet von seinen Eindrücken:<br />

Es ist kaum zu glauben, dass das<br />

Erdbeben bereits anderthalb Jahre<br />

zurückliegt. Überall sind noch die<br />

Zeltstädte zu sehen, die Strassen<br />

sind verstopft und voller Schlaglöcher.<br />

Das Leben der Menschen spielt<br />

sich auf der Strasse ab. Alle versuchen<br />

etwas zu verkaufen, sei es eine<br />

Handvoll Kohle, alte Schuhe oder<br />

Kleider oder Nahrungsmittel. Berge<br />

von Abfall türmen sich, auf den<br />

meisten klettern Ziegen und Schweine<br />

herum. Ich bin traurig und schockiert.<br />

Einblick in einen Arbeitstag<br />

Wie immer kommen die Patienten<br />

so gegen neun Uhr. Heute auch die<br />

zwölfjährige Isabelle, welche von<br />

Geburt an kein Kniegelenk und keinen<br />

Oberschenkelknochen hat. Wir<br />

passen ihr eine Prothese an und weil<br />

Isabelle noch nie im Leben ohne<br />

Krücken gelaufen ist, ist es sehr<br />

wichtig, dass die Physiotherapeuten<br />

ihr Übungen und Tricks beibringen.<br />

So stellt sich beim Üben schnell der<br />

Erfolg ein, und es ist eine grosse<br />

Freude zu sehen, wie Isabelle sich<br />

von Versuch zu Versuch verbessert.<br />

Besuch von Woodtli<br />

Auch Woodtli besucht uns heute. Im<br />

letzten Jahr hatten wir ihm eine<br />

Oberschenkelprothese angepasst.<br />

Die Freude beim Wiedersehen ist<br />

gross und ich sehe, dass es ihm gut<br />

geht. Solche Begegnungen geben<br />

mir Kraft und motivieren mich, wei-<br />

Durch Dr. Rolf Maibach (li.) hatte es Reto Weder nach Deschapelle verschlagen.<br />

ter<strong>zum</strong>achen. Dann sehe ich konkret,<br />

dass meine Arbeit hilft, und dass ich<br />

hier Gutes tun kann. Woodtli strahlt<br />

vor Glück, trotz seiner schweren<br />

Behinderung. Ich bewundere die<br />

Lebensfreude der Haitianer und vermute,<br />

dass das der einzige Weg ist,<br />

den schweren Alltag besser bewältigen<br />

zu können. Am Abend denke<br />

ich nochmals in Ruhe über den Tag<br />

nach. Das Schönste an meiner Arbeit<br />

in Haiti ist der Kontakt zu den<br />

Menschen. Um mich herum blüht<br />

die Lebensfreude! Wie ist es doch<br />

erstaunlich, dass ich mitten im<br />

schlimmsten Elend so viel Offenheit,<br />

Neugier und unglaubliche Warmherzigkeit<br />

erfahren kann!<br />

Originalbericht: www.rotary.ch / Webcode 137<br />

Gstaad-Saanenland<br />

Wanderwoche-Ankündigung.<br />

Wir bieten in der Region unseres<br />

<strong>Club</strong>s Gstaad-Saanenland, Obersimmental<br />

und Pays d‘ Enhaut eine<br />

Wanderwoche in den Bergfrühling<br />

an. Die Wanderungen, auch zu SAC-<br />

Hütten, werden in unterschiedlichen<br />

Stärkeklassen zwischen zwei bis<br />

vier Stunden von Mitgliedern des<br />

RC Gstaad-Saanenland und/oder<br />

von Wanderleitenden begleitet. Zudem<br />

wird ein reichhaltiges Begleitprogramm<br />

geboten mit Käseherstellung,<br />

Heimatmuseum, Menuhin-<br />

Zentrum, typischen Betrieben der<br />

Region, Scherenschnitten usw. Erholung<br />

und Pflege der Freundschaft<br />

stehen im Vordergrund. Beim Wandern<br />

sowie bei den geselligen<br />

Abendanlässen ergeben sich viele<br />

Möglichkeiten, dass sich Rotarier<br />

mit ihren Partnerinnen/Partner aus<br />

unterschiedlichsten Distrikten und<br />

Regionen austauschen können.<br />

Info: Golfhotel les Hauts de Gstaad &<br />

SPA, Saanenmöser 033 748 68 68<br />

www.rotarywanderwochegstaad.ch<br />

Vevey-Montreux-Riviera<br />

ISO 26 000. Le club voulait proposer<br />

au COL 2013 que le <strong>Rotary</strong> International<br />

reprenne la norme ISO<br />

26 000. Mais avant qu’un tel projet<br />

ne soit déposé auprès du Conseil<br />

législateur, il doit avoir été approuvé<br />

par un district. Il a donc été soumis<br />

pour prise de position à tous les clubs<br />

du District 1990. 87.5 % des clubs<br />

ont donné leur avis: 22 ont soutenu<br />

ce projet et 32 l’ont rejeté. Le club<br />

accepte, mais regrette cette décision;<br />

il serait cependant très curieux<br />

de connaître les motifs qui ont amené<br />

les 32 clubs à faire opposition.<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012


Verbier<br />

Autour des Combins. Notre action<br />

phare «Autour des Combins 2011»<br />

s'est achevée avec succès. Cette<br />

neuvième édition a été soutenue par<br />

un district Grant. «Agir Local: penser<br />

Globale». Le «Petit Combin» est<br />

l’emblème de notre fanion. De la<br />

montagne naît le symbole de la cordée:<br />

l’entraide. Cette action symbolise<br />

notre engagement. Tous nos<br />

membres ont été sollicités pour préparer<br />

et accompagner les 12 enfants<br />

de 9 ans de la vallée de L’Entremont.<br />

Pendant plusieurs jours, ils ont découvert<br />

avec leurs guides nos belles<br />

montagnes, la randonnée, la grimpe,<br />

les nuits en refuge et grâce à la<br />

conférence de la géologue glaciologue,<br />

Pascale Tissière, comprendre<br />

l’histoire des glaciers.<br />

Crans-Montana<br />

Golfweltmeisterschaft. Der <strong>Club</strong><br />

organisiert <strong>zum</strong> vierten Mal die rotarischen<br />

Golfweltmeisterschaften,<br />

die vom 1. bis 7.7.2012 auf vier Wal-<br />

liser Golfplätzen durchgeführt werden.<br />

Daneben wird auch ein reichhaltiges<br />

Rahmenprogramm geboten.<br />

Der Erlös wird einem regionalen<br />

karitativen Zweck zugutekommen.<br />

Für Infos und Anmeldung<br />

wurde eine Website realisiert:<br />

www.igfr-cransmontana2012.com<br />

Murten/Morat<br />

Hands-On. Anfang Oktober halfen<br />

<strong>Club</strong>mitglieder tatkräftig mit, ein<br />

neues Velovordach sowie einen<br />

neuen Zaun für die zahlreichen<br />

Haustiere, welche neben all den<br />

Pflegekindern bei der Grossfamilie<br />

«Sunneblueme» in Guschelmuth<br />

leben, zu montieren. Die Dankbarkeit<br />

war sehr gross. Die Grossfamilie<br />

«Sunneblueme» ist eine Sozial-<br />

Pädagogische Institution, welche<br />

Kindern hilft, die trotz all ihrer Probleme<br />

und schwierigen Lebensbe-<br />

dingungen bindungs- und beziehungsfähig<br />

sind, ein neues Zuhause<br />

zu geben. Die Geschichte der<br />

Grossfamilie begann 1971, als die<br />

Gründerin Regine Schlaginhaufen<br />

ein Pflegekind aufnahm. Das Aufziehen<br />

der eigenen Kinder zusammen<br />

mit später bis zu vier Pflegekindern<br />

wurde zu einem anspruchsvollen<br />

Nebenberuf. Im Laufe<br />

der Jahre entstand daraus eine<br />

professionelle Institution, welche<br />

2006 vom Kanton Freiburg als Betreuungsform<br />

anerkannt wurde.<br />

Lavau<br />

Corrigenda. La vente de vins pour<br />

mine-ex continue (voir numéro<br />

de décembre). Les commandes<br />

peuvent être adressées à l’adresse<br />

correcte: ge_cloux@hotmail.com<br />

Reusstal<br />

Weihnachtsmarkt. Der Weihnachtsmarkt<br />

in Bremgarten wird<br />

als der grösste und schönste der<br />

Schweiz gerühmt. Tatsächlich bietet<br />

das Reussstädtchen jedes erste<br />

Wochenende im Dezember in den<br />

mit 350 Christbäumen festlich geschmückten<br />

Altstadtgassen eine<br />

unvergleichliche Atmosphäre, was<br />

rund 100 000 Besucher begeisterte.<br />

Zu den Attraktionen zählt auch das<br />

Zelt «chez <strong>Rotary</strong>» des RC Reusstal.<br />

Hier wurde das in <strong>Rotary</strong>kreisen<br />

wohlbekannte Glücksrad erfunden.<br />

Der 54 Mitglieder zählende<br />

<strong>Club</strong> stösst mit seinem Engagement<br />

allmählich an Grenzen, ob-<br />

wohl jedes Mitglied drei Arbeitseinsätze<br />

leistet und auch die Ehepartner<br />

mitmachen. Doch das Resultat<br />

und die gelebte Freundschaft<br />

entschädigen alle. Und <strong>Rotary</strong> zeigt<br />

sich von seiner besten Seite. Der<br />

Erfolg von rund 20 000 Franken<br />

kommt der Stiftung «pro integral»<br />

zugute. Diese hat sich <strong>zum</strong> Ziel gesetzt,<br />

ein Netz von Langzeitpflegeplätzen<br />

für Menschen mit einer<br />

Hirnverletzung zu schaffen, mit integrierten<br />

Therapieangeboten, einer<br />

Früh- und Nachfolge-Rehabilitationsklinik<br />

sowie entsprechenden<br />

Angeboten im Alter.<br />

Pensée du mois<br />

111: Si vous additionnez les<br />

deux derniers chiffres de<br />

votre année de naissance et<br />

l’âge que vous avez atteint<br />

en 2011, vous obtenez le<br />

chiffre 111, le même pour<br />

toutes les générations!<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

11


RC Fürstenland<br />

VIE DES CLUBS 12<br />

Ein Tag lang Pizzaiolo<br />

Wer wollte, konnte sich einen Kochhut<br />

basteln und diesen den ganzen Nachmittag<br />

stolz herumtragen. Gemeindienstleiter<br />

Konrad Mändli hatte überdies für jeden<br />

eine Schürze mitgebracht und so sahen<br />

bald alle aus wie richtige Pizzaiolos.<br />

Elsbeth Mändli hatte kiloweise Pizzateig<br />

vorbereitet, in die richtige Grösse<br />

gebracht und in Aluformen abgefüllt.<br />

Diese Aluformen wurden den<br />

angehenden Pizzaiolos, alles Behinderte<br />

der Institution Tandem, in die<br />

Hände gedrückt und bildeten die<br />

tragfähige Basis für einen höchst<br />

kreativen Prozess. Jedes Endprodukt<br />

war ein Unikat und widerspiegelte<br />

die ganz speziellen Vorlieben jedes<br />

Einzelnen. Innert einer guten halben<br />

Stunde waren alle Pizzas gebacken.<br />

Nach dem Essen fuhren zwei prächtige<br />

Pferdegespanne vor, was bei<br />

vielen Behinderten (und auch bei deren<br />

Betreuerinnen und Betreuern)<br />

neue Begeisterung auslöste. Nein,<br />

dieser Nachmittag war keine verlorene<br />

Zeit. Ganz und gar nicht. An den<br />

2745. Tag im Büro erinnern wir uns<br />

später nicht mehr. An diesen fröhlichen,<br />

rundum gelungenen Nachmittag<br />

und die sehr besonderen Begegnungen<br />

mit ganz speziellen Menschen<br />

aber mit Sicherheit schon.<br />

Bildbericht: www.rotary.ch / Webcode 137<br />

RC Les Reussilles<br />

45 ans et pas un ride<br />

Biel-Bienne<br />

Zibelemärit. Prachtvolles Herbstwetter,<br />

ausgelassene Stimmung,<br />

gute Gespräche, garniert mit fangfrischen<br />

Austern, einem chüschtigen<br />

Raclette oder leckeren Backwaren –<br />

der partnerschaftlich geführte Stand<br />

des RC Biel-Bienne, dessen Partnerclub<br />

aus Péronne (F) sowie der Inner<br />

Wheel Frauen war der Treffpunkt<br />

am diesjährigen Zibelemärit. Über<br />

15 Jahre lang führt der <strong>Club</strong> einen<br />

Stand mit Leckereien und Delikatessen.<br />

Der Erlös kam dieses Mal der<br />

Pfadi Trotz Allem in Biel zugute. Gemeinsam<br />

mit Stebler-Gartenbau<br />

GmbH wurden in Port ein Sitzplatz<br />

sowie eine Feuerstelle erstellt, ergänzt<br />

mit Holzmöbeln. Anfangs Dezember<br />

folgte bereits die Einweihung.<br />

Die Inner Wheelerinnen liessen<br />

ihren Erlös «schritt:weise Biel»<br />

Frühförderung von Familien mit<br />

Kindern zukommen.<br />

Il y a 45 ans, dix personnalités de la région,<br />

parrainées par le club de Bienne,<br />

ont fondé le RC Tavannes Tramelan-<br />

Saint-Imier. Le 16 novembre 2011, ce ne<br />

sont pas moins de 80 membres,<br />

conjoint(e)s et invités (dont le PDG Michel<br />

Spérisen) qui se sont retrouvés à<br />

Vert-Bois pour fêter ce digne anniversaire.<br />

Le club a été rebaptisé RC Les<br />

Reussilles en 1999. En 2001, il est devenu<br />

mixte. La Présidente Sandrine König<br />

Liechti a profité de ce 45 e anniversaire<br />

pour honorer les quatre membres fondateurs<br />

encore présents (les rotariens<br />

Pierre Gautier, Charles Germinquet,<br />

Marc-André Houmard et Henri Schluep)<br />

ainsi que le tout nouveau centième<br />

membre: Madame Virginie Flückiger,<br />

une jeune notaire de la région.<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012


RC Einsiedeln<br />

Glücksrad am Klosterplatz<br />

Zum dritten Mal nach 2004 und<br />

2009 präsentierte sich der <strong>Club</strong> mit<br />

einem Stand am jährlichen Weihnachtsmarkt.<br />

Die Besucher standen<br />

oft Schlange, um ihr Glück am<br />

Glücksrad versuchen zu können.<br />

Mit Interesse liessen sie sich auch<br />

über die Aktivitäten des RC Einsiedeln<br />

informieren, wie z.B. die Unterstützung<br />

von Jugendvereinen, den<br />

jährlichen Ausflug mit den Behindertenwerkstätten<br />

BSZ oder den<br />

Bau der Feuerstelle im Klosterwald.<br />

Der Weihnachtsmarkt hat drei positive<br />

Aspekte bewirkt: <strong>Rotary</strong> konnte<br />

sich der Öffentlichkeit präsentieren;<br />

das gemeinsame Schaffen brachte<br />

<strong>Club</strong>mitglieder näher und die Gemeindienstkasse<br />

hat einen schönen<br />

Zustupf erhalten.<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

13


THEME DU MOIS<br />

Von 1999 bis heute hat die Weltbevölkerung von 6 auf<br />

7 Milliarden Menschen zugenommen. Und in wenigen<br />

Jahren werden es 8 Milliarden sein. Gleichzeitig stiegen<br />

die Nahrungsmittelpreise dramatisch, die Wasserreserven<br />

schrumpfen und verschmutzen, bald eine Milliarde<br />

Menschen lebt in Slums. Foto: <strong>Rotary</strong> International<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

14


Hinsehen, bewusst werden, helfen<br />

RFPD schärft Blick<br />

für Internationales<br />

Mit einem Verein «Empowerment of women<br />

– RFPD-Aktionsgruppe von <strong>Rotary</strong><br />

Schweiz-Liechtenstein» soll der Stellenwert<br />

des Internationalen Dienstes in den<br />

<strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong>s verstärkt und revitalisiert<br />

werden.<br />

In den Schweizer <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong>s – und<br />

vermutlich nicht nur hier – ist der Internationale<br />

Dienst der schwächste<br />

aller Dienste. In vielen <strong>Club</strong>s ist die<br />

Position überhaupt nicht besetzt, in<br />

manchen bedeutet sie nicht viel<br />

mehr als das Aufrechterhalten der<br />

Kontakte mit einem Partnerclub.<br />

Manche Mitglieder denken, mit den<br />

jährlichen Abgaben an die Foundation<br />

und einem Gemeindienstprojekt<br />

im Ausland sei die Internationalität<br />

erledigt. Ein Blick auf die <strong>Club</strong>programme<br />

zeigt: Wenig Referate über<br />

globale Beziehungen, wenig Programmatisches<br />

über Entwicklungshilfe<br />

und Bevölkerungsentwicklung.<br />

Kaum Auseinandersetzung über<br />

Wachstumsfragen. Höchst selten<br />

ein Referat aus dem «Aussen-Departement».<br />

Stärke von <strong>Rotary</strong>: Internationalität<br />

Klar, die <strong>Club</strong>s sind das Beste in <strong>Rotary</strong>.<br />

Aber die Stärke <strong>Rotary</strong>s liegt in<br />

der Internationalität. Diese Kraft ist<br />

vielleicht das Wichtigste. Unsere<br />

weltweite Vernetzung und unser<br />

Blick über die Landesgrenzen hinaus<br />

zeichnen <strong>Rotary</strong> aus gegenüber<br />

allen anderen Serviceclubs.<br />

<strong>Rotary</strong> International will mit dem<br />

künftigen «Future Vision Plan» auf<br />

sechs Ebenen einen Beitrag an die<br />

Milleniums-Ziele leisten (Konfliktprävention,<br />

Krankheitsbekämpfung,<br />

saubere Wasserversorgung, Mütter-<br />

und Kindergesundheit, Grundbildung<br />

und wirtschaftliche Entwicklung).<br />

Die «Water & Sanitation Rotarian<br />

Action Group» (WASRAG) fokussiert<br />

auf Wasserversorgung, die<br />

«Rotarian Action Group for Populationgrowth<br />

& Sustainable Development»<br />

(RFPD) auf Mütter- und Kindergesundheit.<br />

Schon allein der Migrationsströme<br />

wegen haben wir allen Grund, dem<br />

Internationalen mehr Gewicht zu<br />

geben. Bedenken wir auch, dass die<br />

Weltbevölkerung von 1999 bis heute<br />

von 6 auf 7 Milliarden Menschen<br />

zugenommen hat. Und in wenigen<br />

Jahren werden es 8 Milliarden sein.<br />

Gleichzeitig steigen die Nahrungsmittelpreise<br />

dramatisch, die Wasserreserven<br />

schrumpfen und verschmutzen,<br />

bald eine Milliarde<br />

Menschen lebt in fürchterlich verschmutzten<br />

Slums.<br />

Empowerment dank RFPD<br />

Rotarische Aktionsgruppen schärfen<br />

den Blick, verhelfen zur Fokussierung.<br />

«RFPD»,<br />

die rotarische Aktionsgruppe<br />

mit<br />

dem schwerfälligen englischen Namen,<br />

zu deutsch kurz Aktionsgruppe<br />

Bevölkerungsentwicklung, ist eine<br />

Plattform, welche schwergewichtig<br />

bei den Frauen, inbesondere bei<br />

den Müttern ansetzen will. Sie will<br />

bereits laufende Projekte nicht konkurrenzieren,<br />

sondern verstärken,<br />

den Blick schärfen mit dem Fokus<br />

«Empowerment of women» (Müttergesundheit,<br />

Frauenbildung). Mit<br />

diesem Fokus ist RFPD sozusagen<br />

das «Eintrittsportal» zu den verschiedenen<br />

Aktionsfeldern im Inter-<br />

8 Mrd. Menschen<br />

nationalen Dienst. Dienstverantwortliche<br />

im Internationalen Dienst<br />

sollten auch Interesse am RFPD-Fokus<br />

haben.<br />

Themensetting dank Dienstverantwortung<br />

Was soll sich ändern? In allen <strong>Club</strong>s<br />

soll die Charge «Internationaler<br />

Dienst» gestärkt oder – wo inexistent<br />

– eingeführt werden. Der Dienstverantwortliche<br />

ist – wie der oder<br />

die New-Generation- oder Berufsdienst-Verantwortliche<br />

– ein Themenverantwortlicher,<br />

zuständig für das<br />

Themensetting im <strong>Club</strong>programm<br />

(selbstverständlich in enger Tuchfühlung<br />

mit dem Programmverantwortlichen).<br />

Der Internationale<br />

Dienst muss nicht zwingend die<br />

Ressortverantwortung für den Partner-<strong>Club</strong><br />

haben. Er kann – muss<br />

aber nicht – der Delegierte im Verein<br />

der rotarischen Aktionsgruppe CH-<br />

FL «Empowerment of women» sein.<br />

Der Internationale Dienst, verstanden<br />

als ein Dienst, der den Blick<br />

über die Landesgrenzen hinaus öffnet<br />

und fördert,<br />

hat zahlreiche<br />

Schnittstellen mit<br />

anderen Diensten, sollte aber auch<br />

ein eigenes Profil haben. Dies auch<br />

im Hinblick auf die Fokussierung in<br />

den Foundation Activities und den<br />

Schwerpunkten von RFPD.<br />

Vereinsgründung steht bevor<br />

RFPD-Interessierte und Dienstverantwortliche<br />

für Internationales<br />

können und sollen sich künftig in einem<br />

Verein organisieren (siehe Kasten<br />

Statutenentwurf). Der Verein<br />

«Empowerment of women – RFPD-<br />

Aktionsgruppe von <strong>Rotary</strong> Schweiz-<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

15


THEME DU MOIS<br />

Frauen-Empowerment wird in den Vordergrund gestellt aus der<br />

Erkenntnis heraus, dass Frauen zuverlässiger, gemeinschaftsverbundener<br />

und für Selbstbeweihräucherung weniger anfällig sind.<br />

Rotarierin Rahel Scherz mit Mutter Ruth Scherz (li.) und Brigitte Pool (Rotarier-Gattin, re.) beim Besuch der Asala-Frauen in Ramallah<br />

(September 2011). Bild: Rot. Regula Mettler<br />

Liechtenstein» will – wie der Name<br />

<strong>zum</strong> Ausdruck bringt – das Schwergewicht<br />

auf die Stärkung von Frauenanliegen<br />

legen: Selbstbestimmungsrecht,<br />

Geburtenkontrolle, Bildung,<br />

Gesundheit und wirtschaftli-<br />

PDG Josef Roos zu RFPD<br />

che Tüchtigkeit stehen im Vordergrund.<br />

Frauen-Empowerment wird<br />

in den Vordergrund gestellt aus der<br />

Erkenntnis heraus, dass Frauen zuverlässiger,gemeinschaftsverbundener,<br />

mehr sein- als haben-orien-<br />

In einem E-Mail an CH-FL-RFPD-Chairman bedauert PDG Josef Roos, dass die Aktionsgruppe<br />

RFPD in der Schweiz nie recht Fuss gefasst hat: «Ich wurde vor ca. 15 Jahren<br />

von PDG Robert Zinser ermuntert, mich als ersten Country Chair für die Schweiz für<br />

dieses Projekt zur Verfügung zu stellen. Ich ging damals mit Begeisterung an diese Arbeit,<br />

überzeugt davon, dass es für <strong>Rotary</strong> ein äusserst sinnvolles Projekt ist. Ich bin<br />

mehr als je davon überzeugt, dass dieses Projekt für <strong>Rotary</strong> sehr viel Sinn macht und<br />

auch für <strong>Rotary</strong> Schweiz machen würde.»<br />

tiert und für Selbstbereicherung<br />

und Selbstbeweihräucherung weniger<br />

anfällig sind. Und Frauen tragen<br />

immer noch die Hauptlast der Erziehung.<br />

Aber hier liegt auch die Chance:<br />

Frauen können die Kinder kulturell<br />

prägen.<br />

Zielsetzung der Aktionsgruppe<br />

Die Arbeit des Vereins «Empowerment<br />

of women – RFPD-Aktionsgruppe<br />

von <strong>Rotary</strong> CH/FL» erfolgt<br />

vorerst auf drei Ebenen:<br />

• Aufbau einer Struktur von Vereinsmitgliedern<br />

in der ganzen<br />

Schweiz, welche speziell an Fra-<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

16


gen des Bevölkerungswachstums<br />

und an Verteilungsgerechtigkeit<br />

interessiert sind. Auch wachstumskritische<br />

Ansätze sollen thematisiert<br />

werden.<br />

• Ausbau des bestehenden Mikrokredit-Projektes<br />

«asala-pal.com»<br />

zu einem clubübergreifenden Projekt.<br />

Mit dem Blick auf Palästina<br />

und der im Aufbau begriffenen<br />

Zusammenarbeit mit dem RC Ramallah<br />

soll bewusst die Vernetzung<br />

mit der arabischen Welt angestrebt<br />

werden.<br />

• Aufbau eines Referenten- und<br />

Referentinnen-Pools zu Fragen<br />

der Bevölkerungsentwicklung und<br />

des Wachstums sowie den Zielsetzungen<br />

von RFPD international.<br />

Ziel von <strong>Rotary</strong> ist die Förderung<br />

von Dienstbereitschaft im täglichen<br />

Leben durch Pflege von Freundschaft,<br />

durch Anerkennung hoher<br />

ethischer Grundsätze, durch Förderung<br />

verantwortungsbewussten<br />

Handels und «durch guten Willen<br />

Kurz notiert<br />

Vertreterin und Referentin<br />

Mit Claudia Vogel,<br />

RAC Bern, ist auch<br />

eine sehr initiative<br />

Rotaracterin dabei.<br />

Sie wird die<br />

Schweiz im April<br />

2012 an der RFPD-<br />

Akademie in Bremen<br />

vertreten und stellt sich auch<br />

<strong>Club</strong>s in der Schweiz als Referentin<br />

zur Verfügung.<br />

Kontakt: claudia.a.vogel@web.de<br />

Mitmachen<br />

Mitgliederbeiträge und Spenden<br />

können schon heute auf das<br />

bestehende RFPD-Konto bei der<br />

LGT Bank Schweiz AG,<br />

IBAN CH85 0833 5002 0042 0202 2,<br />

Kto.Nr. 2004202.022<br />

Vermerk MC einbezahlt werden.<br />

Kontakt: rotary@glaus.com<br />

zur Verständigung und <strong>zum</strong> Frieden<br />

unter den Völkern». RFPD unter der<br />

Leitung von Welt-Chairman PDG<br />

Harald Marschner will einen Beitrag<br />

zu dieser Zielsetzung leisten. Rotarische<br />

Aktionsgruppen müssen und<br />

dürfen unabhängig von RI durchgeführt<br />

werden, jedoch im Einklang<br />

mit den Zielsetzungen und den<br />

Richtlinien sein. Mitglieder in Aktionsgruppen<br />

dürfen nur Rotarierinnen<br />

und Rotarier, deren Ehegatten<br />

und Rotaracter werden. In der<br />

Schweiz wollen wir auch Verwitwete<br />

von RotarierInnen sowie ehemalige<br />

Rotaracter, die in <strong>Rotary</strong> noch<br />

kein Zuhause gefunden haben, als<br />

Mitglieder aufnehmen.<br />

Die Gründungsversammlung des<br />

Vereins findet im Frühjahr 2012<br />

statt. Interessierte können sich<br />

schon heute auf rotary@glaus.com<br />

melden. Mitglieder werden mit dem<br />

Newsletter «Fragile Earth» bedient.<br />

Zur Gründungsversammlung sind<br />

die amtierenden Dienstverantwortlichen<br />

oder, wo es solche noch nicht<br />

gibt, potenzielle Verantwortliche im<br />

Ressort Internationaler Dienst herzlich<br />

eingeladen. Der Mitgliederbeitrag<br />

beträgt 40 Franken.<br />

Der Verein konzentriert sich vorerst<br />

gesamtschweizerisch auf wenige<br />

Projekte im Raum Naher Osten und<br />

Afrika. Das vom viel zu früh verstorbenen<br />

Rotarier Ruedi Scherz,<br />

RC Linthebene, ins Leben gerufene<br />

MicroCredit-Projekt in Palästina<br />

(detaillierte Beschreibung auf<br />

www.rotary.ch) soll auf eine gesamtschweizerische<br />

Ebene gehievt<br />

und in Zusammenarbeit mit dem<br />

RC Ramallah ausgeweitet werden –<br />

dies als Angebot für jene <strong>Club</strong>s,<br />

welche auf der Suche nach einem<br />

Gemeindienst-Projekt mit internationaler<br />

Ausstrahlung sind.<br />

iPDG Bruno Glaus, RFPD-Country Chairman<br />

Schweiz / Liechtenstein<br />

Webcode für weitere Infos auf www.rotary.ch:<br />

137<br />

Statuten-Entwurf<br />

«Empowerment of women –<br />

RFPD-Aktionsgruppe von<br />

<strong>Rotary</strong> Schweiz-Liechtenstein»<br />

A Namen und Zweck<br />

1. Unter dem Namen «Empowerment of<br />

women – RFPD-Aktionsgruppe von <strong>Rotary</strong><br />

Schweiz-Liechtenstein» besteht ein<br />

Verein im Sinne von Art. 60 ff. ZGB.<br />

2. Zweck des Vereins ist es, im Rahmen<br />

der Zielsetzungen und Satzungen der<br />

rotarischen Netzwerkgruppe «Rotarian<br />

Action Group For Population And Development»<br />

(kurz: Weltbevölkerungs-Entwicklung)<br />

einen nachhaltigen Beitrag an<br />

die Zielsetzung «Frauenbildung und<br />

Frauenförderung» zu leisten, insbesondere<br />

mit MicroCreditprojekten und mit<br />

Unterstützung von Frauenbildungs-Projekten,<br />

dies möglichst in Zusammenarbeit<br />

mit lokal verankerten Organisationen.<br />

Im Vordergrund stehen vorerst<br />

Projekte im Mittleren Osten und in<br />

Afrika, insbesondere das MicroCredit-<br />

Projekt «asala-pal.com» und das Projekt<br />

«Irada» in Palästina.<br />

3. Der Verein will überdies zur Revitalisierung<br />

und Stärkung des Internationalen<br />

Dienstes in den <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong>s der Distrikt<br />

1980, 1990 und 2000 beitragen.<br />

B Mitgliedschaft<br />

4. Mitglieder des Vereins können alle Rotarierinnen<br />

und Rotarier, deren lebende<br />

und überlebende Ehe- und LebenspartnerInnen<br />

und Kinder sowie aktive und<br />

ehemalige Rotaracter werden, welche<br />

den Vereinszweck ideell und materiell<br />

unterstützen wollen. Kollektivmitglied<br />

werden können alle <strong>Rotary</strong>-<strong>Club</strong>s und<br />

Rotaract-<strong>Club</strong>s.<br />

5. Der Mitgliederbeitrag besteht aus einem<br />

Jahresbeitrag pro Einzelmitglied und<br />

pro Kollektivmitglied, welcher von der<br />

Generalversammlung jährlich bestimmt<br />

wird. Die weiteren Einnahmen folgen<br />

aus Spenden. Sämtliche Erlöse aus dem<br />

Verkauf von projektbezogenen Produkten<br />

gehen zugunsten des Vereins und<br />

der jeweiligen Projekte.<br />

6. Die Mitgliederversammlung wählt einen<br />

Präsidenten oder eine Präsidentin sowie<br />

mindestens sechs Vorstandsmitglieder.<br />

Die Kollektivmitglieder (<strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong>s<br />

und Rotaract <strong>Club</strong>) haben Anspruch auf<br />

je einen Sitz im Vorstand. Der Vorstand<br />

kann eine Geschäftsleitung und Kommissionen<br />

bestimmen. Die Organisationsstruktur<br />

orientiert sich an den Standard<br />

Bylaws der Rotarian Action Groups.<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

17


THEME DU MOIS<br />

Voir, être conscient, aider<br />

RFPD: regard fixé sur<br />

l’action internationale<br />

L’association «Empowerment of women –<br />

RFPD – groupe d’action du <strong>Rotary</strong> Suisse-<br />

Liechtenstein» a pour tâche de renforcer<br />

et de revitaliser l’Action internationale<br />

dans les clubs <strong>Rotary</strong>.<br />

Dans les clubs <strong>Rotary</strong> de Suisse – et<br />

vraisemblablement d’autres pays –<br />

l’action internationale est le maillon<br />

faible des services rotariens. Dans<br />

de nombreux clubs, cette fonction<br />

est souvent vacante et dans d’autres,<br />

elle n’est guère plus que le maintien<br />

de contacts avec un club partenaire.<br />

Certains membres pensent<br />

aussi qu’avec les contributions versées<br />

tous les ans à la Foundation<br />

et aux projets de service à l’étranger,<br />

leur club a fait sa B.A. Rares<br />

sont les conférences sur les relations<br />

globales, la programmation de l’aide<br />

au développement et du développement<br />

de la population, les débats<br />

sur les questions de croissance. Tout<br />

au plus une conférence «internationale».<br />

La force du <strong>Rotary</strong>: son internationalité<br />

Il est vrai que les clubs sont le fleuron<br />

du <strong>Rotary</strong>. Mais sa force se trouve<br />

dans son internationalité. Cette force<br />

est probablement ce qui est le plus<br />

important. Notre réseautage mondial<br />

et notre ouverture d’esprit au-delà<br />

des frontières sont ce qui différencie<br />

le <strong>Rotary</strong> de tous les autres clubs services.<br />

<strong>Rotary</strong> International fournit<br />

une prestation à six échelons avec le<br />

«Futur Vision Plan» pour la réalisation<br />

des objectifs du millénaire:<br />

prévention des conflits, lutte contre<br />

la maladie, approvisionnement en<br />

eau potable, santé de la mère et de<br />

l’enfant, formation de base et développement<br />

économique. La Water &<br />

Sanitation Rotarian Action Group<br />

(WASRAG) se concentre sur l’approvisionnement<br />

en eau, le Rotarian<br />

Action Group for Populationgrowth<br />

& Sustainable Development (RFPD)<br />

se concentre lui sur la santé de la mère<br />

et de l’enfant.<br />

Les migrations seraient à elles seules<br />

une raison d’accorder plus d’importance<br />

à l’action internationale.<br />

De 1999 à aujourd’hui, la population<br />

mondiale est passée de 6 à 7 milliards.<br />

Et dans quelques années, elle<br />

atteindra 8 milliards. Parallèlement,<br />

le prix des denrées alimentaires<br />

augmente de façon dramatique, les<br />

réserves d’eau diminuent ou sont<br />

impropres à la consommation, d’ici<br />

peu, des milliards d’êtres humains<br />

vivront dans des conditions d’insalubrité<br />

effrayante.<br />

Empowerment grâce au RFPD<br />

Les groupes d’action rotariens renforcent<br />

leurs activités et participent<br />

à la focalisation de ces activités.<br />

Le RFPD, le groupe<br />

rotarien d’action à<br />

l’appellation anglaise<br />

compliquée, en français Groupe<br />

d’action du «<strong>Rotary</strong> pour la Population<br />

et le Développement» est une<br />

plateforme qui s’occupe de la promotion<br />

de la femme, en particulier de<br />

la mère. Cette plateforme n’a pas<br />

pour objectif de concurrencer des<br />

projets en cours, mais de les soutenir,<br />

de renforcer la focalisation «Empowerment<br />

of women» (santé de la<br />

mère, instruction de la femme). Le<br />

RFPD est en quelque sorte «la porte<br />

d’entrée» pour accéder à divers<br />

champs de l’Action internationale. Le<br />

responsable de l’Action internationale<br />

dans un club devrait s’intéresser<br />

au RFPD.<br />

Définition du thème au travers<br />

de la responsabilité d’un Service<br />

Qu’est-ce qui doit changer? Dans<br />

bientôt huit milliards<br />

tous les clubs, la fonction «Action internationale»<br />

doit être renforcée ou<br />

créée si elle n’existe pas encore. Le<br />

responsable de l’Action internationale<br />

dans le club est – comme le ou<br />

la responsable de la Nouvelle génération<br />

ou de l’Action d’intérêt public –<br />

responsable de ce thème dans le<br />

programme de son club (bien sûr<br />

en étroite collaboration avec le responsable<br />

des programmes). Il n’est<br />

pas forcément responsable de ce<br />

ressort dans le club partenaire. Il<br />

peut – mais ce n’est pas obligatoire –<br />

être le délégué du club dans l’association<br />

du groupe d’action rotarienne<br />

CH-LI, «Empowerment of<br />

women». L’Action internationale<br />

s’entend comme service qui ouvre<br />

des horizons bien au-delà des frontières<br />

du pays, ce service entretient<br />

de nombreuses connexions avec<br />

d’autres services tout en conservant<br />

son propre profil, ceci aussi en vue<br />

d’une focalisa-tion des activités de<br />

la Foundation et<br />

des activités prioritaires<br />

du RFPD.<br />

Fondation éminente de<br />

l’association<br />

Les responsables de l’Action internationale<br />

dans les clubs ainsi que les intéressés<br />

peuvent et doivent s’organiser<br />

en association (voir encadré avec<br />

projet de statuts). L’association «Empowerment<br />

of women – Groupe d’action<br />

RFPD du <strong>Rotary</strong> Suisse-Liechtenstein»<br />

– comme l’indique son libellé –<br />

met l’accent sur la prise en charge de<br />

la femme par elle-même: autonomisation,<br />

contrôle des naissances,<br />

formation, santé et activités économiques<br />

sont ses prérogatives. L’autonomisation<br />

de la femme est mise<br />

en exergue du fait que «les femmes<br />

sont plus fiables, plus engagées<br />

dans la vie communautaire, plus<br />

orientées vers le besoin d’être que<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

18


celui d’avoir; elles sont aussi moins<br />

bientôt huit milliards sur l’enrichissement<br />

et l’encensement personnels.»<br />

En outre, de nos jours, l’éducation de<br />

l’enfant reste du ressort de la femme.<br />

C’est aussi une chance pour elle puisqu’elle<br />

peut influer sur l’orientation<br />

culturelle de l’enfant.<br />

Objectifs du groupe d’action<br />

L’association «Empowerment of women<br />

– Groupe d’action RFPD du <strong>Rotary</strong><br />

Suisse-Liechtenstein» est active<br />

à trois niveaux:<br />

• Mettre sur pied une structure des<br />

membres RFPD de Suisse s’intéressant<br />

spécialement aux questions<br />

de croissance de la population<br />

et d’équité dans la répartition<br />

des biens. Des principes critiques<br />

de croissance sont aussi abordés.<br />

• Développer le projet micro-crédit<br />

«asala-pal.com» et en faire un projet<br />

interclubs. Renforcer le réseautage<br />

dans le monde arabe avec un<br />

regard sur la Palestine et la collaboration<br />

au développement avec le<br />

RC Ramallah.<br />

• Mettre sur pied un pool de conférencières<br />

et conférenciers qui abordent<br />

les questions de développement<br />

et de croissance de la population<br />

ainsi que les buts du RFPD international.<br />

Le <strong>Rotary</strong> a pour objectif de cultiver<br />

l’idéal de servir au quotidien, d’observer<br />

les règles de haute probité ainsi<br />

que de faire progresser l’entente<br />

entre les peuples et le respect de la<br />

paix par le biais de relations amicales.<br />

Le RFPD sous la direction du<br />

PDG Harald Marschner, Chairman<br />

mondial, veut participer à la réalisation<br />

de cet objectif. Les groupes d’action<br />

rotariens doivent et peuvent être<br />

dirigés indépendamment du RI, toutefois<br />

en bonne intelligence avec ses<br />

objectifs et ses lignes directrices. Les<br />

membres des groupes d’action sont<br />

des rotariennes, des rotariens, leurs<br />

conjoints, des rotaractiennes, des rotaractiens.<br />

En Suisse, nous voulons<br />

aussi admettre comme membres du<br />

RFPD les veufs de rotariennes, resp.<br />

les veuves de rotariens tout comme<br />

les ex-membres du Rotaract qui ne<br />

sont pas encore sous le toit rotarien.<br />

L’assemblée de fondation du RFPD<br />

aura lieu au printemps 2012. Une rotaractienne<br />

très engagée et dynamique,<br />

Madame Claudia Vogel du<br />

RAC Berne est dans le comité constitutif.<br />

Elle représentera la Suisse<br />

en avril 2012 à l’Académie RFPD à<br />

Brême et se rend volontiers dans les<br />

clubs pour donner des conférences<br />

sur ce thème (s’annoncer auprès de<br />

rotary@glaus.com). Les membres recevront<br />

la newsletter «Fragile Earth».<br />

Les responsables d’action internationale<br />

dans clubs, ou pour ceux qui<br />

n’en ont pas encore, les responsables<br />

potentiels sont cordialement<br />

invités à venir à l’assemblée de fondation.<br />

La cotisation est de 40 francs.<br />

L’association en Suisse se concentre<br />

dans un premier temps sur quelques<br />

projets au Proche-Orient et en<br />

Afrique. Le projet micro-crédit du<br />

regretté rotarien Ruedi Scherz, RC<br />

Linthebene va être étendu à toute la<br />

Suisse et développé en collaboration<br />

avec le RC Ramallah – une offre qui<br />

s’adresse bien sûr à tout club qui<br />

cherche un projet avec rayonnement<br />

international.<br />

iPDG Bruno Glaus, RFPD-Country Chairman<br />

Schweiz / Liechtenstein<br />

Webcode pour découvrir-en plus: www.rotary.ch<br />

137<br />

L’association «Empowerment of<br />

women – Groupe d’action RFPD du<br />

<strong>Rotary</strong> Suisse-Liechtenstein»<br />

Les cotisations et les dons peuvent<br />

être versés sur le compte RFPD de<br />

la LGT Bank Schweiz AG,<br />

IBAN CH85 0833 5002 0042 0202 2,<br />

cpte n° 2004202.022 Note: MC.<br />

Contact: rotary@glaus.com<br />

Projet de statuts<br />

«Empowerment of women –<br />

groupe d’action RFPD du<br />

<strong>Rotary</strong> Suisse-Liechtenstein»<br />

A Nom et objet<br />

1. «Empowerment of women – groupe<br />

d’action RFPD du <strong>Rotary</strong> Suisse-<br />

Liechtenstein» est une association<br />

selon les art. 60 et suivants du Code<br />

civil suisse.<br />

2. Le but de l’association est de garantir<br />

un apport durable à l’objectif «Émancipation<br />

et promotion des femmes»,<br />

en particulier avec des projets de microcrédits<br />

et le soutien à des projets<br />

d’émancipation des femmes en collaboration<br />

si possible avec des organisations<br />

déjà sur place, dans le cadre<br />

des objectifs et des règlements du<br />

groupe de réseautage rotarien «Rotarian<br />

Action Group For Population And<br />

Development» (croissance de la population<br />

dans le monde). Priorité est<br />

donnée actuellement au projet microcrédit<br />

«asala-pal.com» au Moyen-<br />

Orient et en Afrique ainsi que le projet<br />

«Irada» en Palestine.<br />

3. L’association RFPD s’emploie à revitaliser<br />

et à renforcer l’action internationale<br />

des clubs <strong>Rotary</strong> des districts<br />

1980, 1990 et 2000.<br />

B Affiliation<br />

4. Les membres de l’association sont<br />

des rotariennes et des rotariens, leur<br />

partenaire vivant et survivant (épouxépouse<br />

ou compagnon-compagne) et<br />

leurs enfants ainsi que d’anciens ou<br />

d’actuels rotaractiens qui veulent<br />

soutenir les buts de l’association moralement<br />

et matériellement. Tous les<br />

clubs <strong>Rotary</strong> et Rotaract peuvent être<br />

membres collectifs.<br />

5. La cotisation se compose d’une cotisation<br />

annuelle par membre individuel<br />

et par membre collectif, cotisations<br />

fixées tous les ans par l’assemblée<br />

générale. Les autres recettes<br />

proviennent de dons. Les gains réalisés<br />

de la vente de produits en rapport<br />

avec les projets vont à l’association<br />

et aux projets spécifiques.<br />

6. L’assemblée générale élit son président,<br />

resp. sa présidente ainsi que le<br />

comité comprenant au minimum six<br />

membres. Les membres collectifs<br />

(clubs <strong>Rotary</strong> et clubs Rotaract) ont<br />

droit chacun à un siège au comité. Le<br />

comité peut nommer une direction<br />

et des commissions. La structure de<br />

l’organisation s’oriente aux Bylaws<br />

Standards Rotarian Action Groups.<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

19


THEME DU MOIS 20<br />

Rotarische Länderausschüsse<br />

«Bitte, etwas internationaler»<br />

PDG Hansueli Bartholet hat kürzlich den<br />

Vorsitz der Länderausschüsse an PDG<br />

Hans Bütikofer übergeben. Mit dem Abschied<br />

verbindet Bartholet einen klaren<br />

Zukunftswunsch: «Wir Schweizer Rotarier<br />

müssen internationaler denken.»<br />

Intercountry Committees (ICC): Das<br />

ist die offizielle rotarische Sprachregelung<br />

und bedeutet umgangssprachlich<br />

«Länderausschüsse». Dabei<br />

geht es um organisierte, institutionelle<br />

Kontakte zwischen Rotariern<br />

einzelner Länder. Diese Länderausschüsse<br />

treffen sich in periodischen<br />

Abständen <strong>zum</strong> Gedankenaustausch<br />

oder zu Aktionen und Projekten<br />

(s. auch S. 21). Grundsätzlich ist<br />

jeder Länderausschuss autonom.<br />

Doch der sogenannte ICC-Koordinator<br />

hält die Fäden zusammen.<br />

Sechs Länder<br />

Im Moment hat die Schweiz sechs<br />

Länderausschüsse, die von folgenden<br />

Vorsitzenden geführt werden:<br />

• Deutschland – Schweiz – Österreich:<br />

Rot. Willi Enderli<br />

• Italien – Schweiz:<br />

Rot. Reto Bongulielmi<br />

• Belgien/Luxemburg – Schweiz:<br />

Rot. Jean-Pierre Stern<br />

• Rumänien – Schweiz:<br />

Rot. Josef Bürge<br />

• Serbien-Montenegro – Schweiz-<br />

Deutschland: Rot. Danielle Cesarov-<br />

Zaugg<br />

• Polen – Schweiz:<br />

Rot. Hans-Peter Zehnder<br />

Bis vor Kurzem gab es einen Länderausschuss<br />

Frankreich–Schweiz.<br />

Mangels Interesse musste er aber<br />

aufgelöst werden.<br />

Was wird gemacht?<br />

So unterschiedlich wie die Länder,<br />

so verschieden sind auch die Aktivitäten<br />

der einzelnen Länderausschüsse.<br />

Die einen führen jährlich<br />

oder alle zwei Jahre hier in der<br />

Schweiz oder im Partnerland ein<br />

Treffen durch, wobei dazu immer alle<br />

Rotarier der jeweiligen Länder<br />

eingeladen sind. Ein solches Treffen<br />

kann gesellschaftlich oder thematisch<br />

ausgerichtet sein. Der Länderausschuss<br />

Italien – Schweiz bei-<br />

PDG Hansueli Bartholet führte sechs<br />

Jahre lang den Vorsitz der Schweizer<br />

Länderausschüsse.<br />

PDG Hans Bütikofer, der neue Vorsitzende.<br />

spielsweise befasste sich bei der<br />

letzten Begegnung im Tessin mit<br />

dem Verkehrsproblem. Andere Länderausschüsse<br />

lancieren gemeinsame<br />

Projekte, wobei PDG Hansueli<br />

Bartholet sagt: «Obwohl nicht primär<br />

beabsichtigt, kann dies im humanitären<br />

Bereich der Fall sein.» Aktuell<br />

gibt es solche Projekte der Länderausschüsse<br />

Schweiz mit Rumänien<br />

und Serbien/Montenegro.<br />

Zum Beispiel Polen<br />

Bartholet betont, dass Länderausschüsse<br />

nicht operativ tätig sein<br />

sollten. «Sie müssen anregen, aufgleisen,<br />

Ideen der <strong>Club</strong>s aufnehmen<br />

und die <strong>Club</strong>s bei Bedarf beraten.»<br />

Die Länderausschüsse können <strong>zum</strong><br />

Beispiel angefragt werden, wenn<br />

ein <strong>Club</strong> im entsprechenden Land einen<br />

Partnerclub sucht. Es ist aber<br />

auch möglich, dass sehr konkrete<br />

Projekte entstehen, wie das Beispiel<br />

Polen – der neueste Länderausschuss<br />

– zeigt. PDG Hansueli Bartholet<br />

ist vor Kurzem selber mit dem<br />

Ausschuss nach Krakau gereist. Für<br />

diesen neu geschaffenen Austausch<br />

ging es zuerst einmal darum, sich<br />

gegenseitig kennenzulernen, Vertrauen<br />

aufzubauen und mögliche<br />

Themen- und Aktionsfelder abzustecken.<br />

«Wir planen einen Austausch<br />

von Know-how in Form von Fachleuten»,<br />

so Bartholet. Das könnte<br />

<strong>zum</strong> Beispiel sein, dass ein Kardiologe<br />

für einige Wochen als Austausch<br />

in einem Schweizer Spital arbeitet<br />

oder ein Schweizer Strafrechtsprofessor<br />

in Polen lehrt.<br />

Mehr Herzblut<br />

PDG Hansueli Bartholet war in den<br />

letzten sechs Jahren als Schweizer<br />

Koordinator tätig. Er ist von der<br />

Bedeutung der Länderausschüsse<br />

überzeugt. «Wenn wir Rotarier uns<br />

gross die Völkerverbundenheit auf<br />

die Fahne schreiben, so ist das genau<br />

eine Möglichkeit zur Tat.»<br />

Und dennoch – manchmal sei er<br />

sich schon als Rufer in der Wüste<br />

vorgekommen. «Das Interesse des<br />

durchschnittlichen Schweizer Rotariers<br />

hört leider an der <strong>Club</strong>grenze<br />

auf, vielleicht interessiert man sich<br />

noch für den Distrikt, aber dann ist<br />

fertig.» PDG Bartholet wünscht sich<br />

deshalb mehr internationales Engagement.<br />

«Das Interesse an den<br />

Länderausschüssen darf zunehmen,<br />

wir dürfen ruhig etwas internationaler<br />

werden.» Rot. Kurt Bischof<br />

Webcode deutsche Fassung auf www.rotary.ch:<br />

23<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2011


Ländertreffen Deutschland – Schweiz / Liechtenstein – Österreich<br />

Die Uhr: Symbol der Vergänglichkeit<br />

Ländertreffen dienen dem grenzüberschreitenden Gedankenaustausch<br />

und der Pflege rotarischer Freundschaft. Im Zentrum<br />

unseres diesjährigen Treffens stand die Uhrenindustrie der<br />

Schweiz.<br />

Uhrenindustrie hautnah erlebt. Im Bild links PDF Hubert Metzger.<br />

Ausgangspunkt war die Uhrmacherschule in Grenchen.<br />

Unter kundiger Führung des Rektors, Daniel<br />

Wegmüller, wurden wir in die höchste Präzisionsarbeit<br />

von Lehrlingen aus der ganzen Ostschweiz eingeführt.<br />

Wie wichtig die Qualität in der Ausbildung ist, wurde<br />

uns anlässlich von Betriebsbesichtigungen vor Augen<br />

geführt. Mit den Firmen Greubel Forsey SA, La Chauxde-Fonds<br />

und Audemars Piquet (Renaud und Papi) SA,<br />

Le Locle ,erhielten wir Einblick in Firmen, welche hochwertige<br />

Luxusuhren produzieren. Im Musée International<br />

D’Horlogerie, La Chaux-de-Fonds – einem weltweit<br />

einzigartigen Museum mit über 3000 Ausstellungsobjekten<br />

–, bestaunten wir anschliessend Grossund<br />

Kleinuhren, Werkzeuge, Maschinen und Sonnensowie<br />

Atomuhren. Aussergewöhnliche Tischuhren und<br />

Taschenuhren aus dem 18. und 19. Jahrhundert sowie<br />

schmucke Armbanduhren aus dem 20. Jahrhundert<br />

regten uns zu einem geschichtlichen Rückblick an.<br />

Uhrenindustrie: Rück- und Ausblick<br />

Antoine Simonin, ehemaliger Chef WOSTEP, Centre<br />

Suisse de Formation et de Perfectionnement Horloger,<br />

Neuchâtel, einer der kompetentesten Kenner der Uhrenindustrie,<br />

führte uns mit seinem Referat in die Geschichte<br />

sowie die Probleme und Krisenbewältigungen<br />

dieser für die Schweiz äusserst wichtigen Industrie ein.<br />

Statutarisches<br />

Im reich befrachteten Programm fehlte selbstverständlich<br />

auch nicht die obligate Vorstandssitzung und Delegiertenversammlung,<br />

welche sich schwergewichtig<br />

mit den grundsätzlichen Aufgaben unseres grenzüber-<br />

schreitenden Länderausschusses beschäftigte. Vor allem<br />

galt die ausführliche Diskussion dem <strong>Thema</strong>, wie<br />

der Bekanntheitsgrad von Länderausschüssen gefördert<br />

werden kann. Ohne Zweifel gilt es, das Bewusstsein<br />

für die internationale Ausrichtung von <strong>Rotary</strong> innerhalb<br />

von <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong>s zu fördern. Dabei stehen<br />

Diskussionen und Vorträge <strong>zum</strong> Zwecke der Sensibilisierung<br />

unserer rotarischen Freunde/-innen im Vordergrund.<br />

<strong>Rotary</strong> ist und bleibt eine international ausgerichtete<br />

Vereinigung.<br />

Kulinarisches<br />

Aus der Küche unseres rotarischen Freundes Michael<br />

Riba, Hotelier in Enges, genossen wir ein reichhaltiges,<br />

herrliches Wildmenü.<br />

Amtsübergabe<br />

Während der vergangenen sechs Jahre durfte ich den<br />

Länderausschuss D – CH – FL – A begleiten. Das Zepter<br />

übergebe ich nun an Rot. Willi Enderli, RC Fürstenland.<br />

PDG Hubert Metzger<br />

Die ganz besonderen Reise-Leckerbissen:<br />

JJeetzt<br />

buchen!<br />

Meiers GGartenreisen<br />

a artenreisen 22012<br />

0 012<br />

... . . . für<br />

rotarische rota<br />

r rische<br />

Gartengeniesser!<br />

Gartengeni<br />

e esser!<br />

Holland:<br />

„<br />

Auf Auuf<br />

f d den en<br />

SSpur<br />

Spuren pureen<br />

n d des es<br />

b blühenden lühenden<br />

G Goldes“ oldes“<br />

23.-26. 23.<br />

-26.<br />

AApr<br />

April: priil:<br />

l:<br />

BBesuc<br />

Besuch esuch<br />

dder<br />

eer<br />

r FFloriade<br />

Flor loriiade<br />

ade<br />

2 2012, 012,<br />

BBlumenbör<br />

Blumenbörse<br />

lumenb<br />

ö örsse<br />

e<br />

und<br />

ZZüc<br />

Züchter üchter.<br />

er<br />

. Anmeldesc Anmeldeschluss: Anmeldeschlluss:<br />

uss:<br />

2 20. 0.<br />

Januar<br />

2 2012 012<br />

Eng England: E ngland:<br />

land:<br />

„ „Ein Ein<br />

k<br />

könig ööniglic<br />

niglliches<br />

ichhes<br />

es<br />

V<br />

Ver eergnügen“<br />

rggnügen“<br />

nügen“<br />

2.-5. 2.<br />

-5.<br />

J Juli: uli:<br />

m mit it<br />

BBesuc<br />

Besuch esuch<br />

h d der er<br />

HHam<br />

Ha amppton<br />

toon<br />

n CCour<br />

Court ourt<br />

t P<br />

Palace aalac<br />

lac<br />

e<br />

Flo F Flower<br />

we<br />

r Show Sho Show<br />

2012. 2 2012.<br />

Anmeldeschluss: Anmeldesc Anmeldeschhluss:<br />

luss:<br />

1 16. 6.<br />

MMär<br />

März ärz<br />

z 2 2012 0 1 12<br />

Japan: 1 12.-24.11.2012 2.<br />

-24.<br />

11.<br />

201<br />

2 „ „Gar „Gartenk Garteenkuns<br />

nkuunst<br />

nst<br />

t u und nd<br />

GGar<br />

Gartenges arteengestaltung“<br />

nge<br />

s sttaltung“<br />

altung“<br />

Detaillierte RReiseinformationen<br />

eiseinfor<br />

m mationen uunter<br />

nter<br />

ggartenreisen@meier-ag.ch<br />

artenreisen@mm<br />

eier-ag.<br />

ch<br />

Ernst Erns<br />

t MMeier<br />

MeierAG<br />

r A G – – Garte Ga Garten-Cente<br />

t e en-Center<br />

ter–Kre<br />

r – K Kreuzstrasse<br />

reuzstrass<br />

e 2 – 88635<br />

8635Dürnte<br />

5 D Dürnten<br />

ten<br />

Tel. Tel<br />

. 0<br />

055 55<br />

251 25<br />

1 771<br />

7 1 771<br />

7 1 – iinfo@meier-ag.ch<br />

info@meier-ag.<br />

ch<br />

– wwww.meier-ag.ch<br />

www.<br />

meier-ag.<br />

c ch<br />

(Rot. ( Rot.<br />

EErwin<br />

r w win<br />

MMeier,<br />

eier,<br />

RRC<br />

C BBachtel-Zürich)<br />

achtel-Zürich)<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

21


Noch immer bedeutet Kinderlähmung für zu<br />

viele Kinder ein schreckliches Schicksal. Helfen<br />

Sie mit, die grausame Krankheit zu besiegen.<br />

polioplus.ch<br />

END POLIO NOW <strong>Rotary</strong><br />

Wir sind so nah am Ziel:<br />

Eine<br />

Welt<br />

ohne<br />

Polio.<br />

Bernhard Russi


DISTRICT 1980 23<br />

Dieses Jahr zugunsten ShelterBox<br />

Midlife<br />

Party Vol.3<br />

Was im Januar 2010 ein Novum im Fund- und Friendraising<br />

war, kommt in die dritte Runde! Am Samstag,<br />

21. Januar 2012, ab 20.00 Uhr, startet in der Stanzerei<br />

Baden die dritte Midlife-Party. Auch dieses Jahr er-<br />

warten die beiden organisierenden <strong>Club</strong>s Wettingen<br />

und Wettingen-Heitersberg wieder 400 Besucher.<br />

Das Konzept mit Live-Band und anschliessender Disco<br />

hat sich bewährt und natürlich werde im Nebensaal<br />

für Tanzmüde wieder die «Paradieslounge» eingerichtet,<br />

so die Organisatoren. Der diesjährige Reinerlös<br />

geht an ShelterBox.<br />

Mosterei Möhl<br />

St.Gallerstrasse 213<br />

9320 Arbon<br />

Telefon 071 447 40 74<br />

www.moehl.ch<br />

«BÜLACHER GLAS»<br />

produzieren wir heute nicht nur in der Schweiz, sondern<br />

auch in Österreich, Kroatien, Tschechien, in der<br />

Slowakei und in der Ukraine. www.vetropack.com<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012


DISTRICT 1990 24<br />

Pédaler pour que d’autres marchent<br />

Le Velothon nouveau est arrivé...!<br />

Le Velothon mine-Ex est né en 2005 à<br />

l’initiative d’un petit groupe de rotariens<br />

qui ont su mettre en commun les forces<br />

des six clubs <strong>Rotary</strong> du canton de Neuchâtel.<br />

A l’issue de la 6e édition, le comité<br />

d’organisation avait rempli le contrat<br />

moral qu’il s’était fixé. Un tel événement<br />

ne pouvait pas s’arrêter aussi abruptement…!<br />

Le nouveau comité d’organisation a<br />

souhaité intensifier les échanges<br />

entre rotariennes et rotariens,<br />

jeunes et vieux en invitant les <strong>Rotary</strong><br />

clubs Les Rangiers, Les Reussilles et<br />

le tout jeune Rotaract club de Neuchâtel<br />

à se joindre au groupe pour<br />

l’organisation du 7e Velominex.<br />

Cette fièvre de communication et<br />

de partage n’était pas encore suffisante.<br />

En effet, à l’initiative de<br />

quelques rotariens du RC Boudry-<br />

La Béroche, une amicale de cyclistes<br />

amateurs a été créée afin de<br />

s’entraîner quelque peu en vue<br />

d’une participation au prochain Velothon.<br />

Ainsi, chaque lundi soir, 5 à<br />

Fidèles à leur vocation caritative, les<br />

12 clubs services de la Riviera vaudoise<br />

se sont unis lors du 17ème Marché de Noël de Montreux afin<br />

de contribuer au financement de la<br />

Fondation Alamaya. Celle-ci a pour<br />

but de soutenir la recherche pluridisciplinaire<br />

relative à la schizophrénie,<br />

maladie qui affecte environ<br />

78 000 personnes en Suisse.<br />

Regroupé pour la circonstance, les<br />

12 clubs ont obtenu de la<br />

Municipalité de Montreux de pouvoir<br />

assurer le service de thé au<br />

rhum et d’autres boissons à la<br />

Cabane des bûcherons. Plus de 200<br />

des quelque 500 membres de ces<br />

clubs se sont portés volontaires<br />

De gauche: Louis-Philippe Burgat, RC Boudry-La Béroche, Pierre-Alain von Känel, RC Neuchâtel,<br />

Eric von Känel, RC Boudry-La Béroche, Michel Abplanalp, RC Boudry-La Béroche, Philippe<br />

Clerc, RC Neuchâtel, Francis Favre, RC La Chaux-de-Fonds, Bernard Prébandier, RC Neuchâtel,<br />

Francis Monnier, délégué Mine-Ex du RC Boudry-La Béroche. Photo: Michel Grossmann<br />

10 cyclistes se sont retrouvés au<br />

Pont de Thielle pour rejoindre le<br />

groupe des «Cancellara» ou celui<br />

baptisé les «Papis» pour mouliner<br />

jusqu’au Chasseral pour les uns et<br />

boucler un modeste tour du magnifique<br />

lac de Morat pour les autres.<br />

La saison de cette nouvelle amicale<br />

s’est terminée par une magnifique<br />

sortie d’une journée en selle. Un<br />

Action de Noël des clubs services de la Riviera<br />

888 heures pour Alamay<br />

pour travailler à la cabane pendant<br />

la deuxième semaine du Marché de<br />

Noël. Ce qui représente un engage-<br />

groupe de 7 cyclistes a parcouru<br />

85 km au départ du Centre sportif de<br />

Couvet en direction du Lac Saint-<br />

Point sur un très beau parcours préparé<br />

de main de maître par notre ami<br />

Michel Grossmann. Ce dernier nous<br />

a encore offert une soirée fondue<br />

dans sa belle ferme rénovée du<br />

«Grand Fordon» dans la région des<br />

Rochats. Rot. Francis Monnier<br />

ment total de 888 heures. Le bénéfice<br />

de cette action sera entièrement<br />

versé à la Fondation Alamaya.<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012


ROTARY SUISSE<br />

Pensieri del Governatore<br />

Cosmopolitismo<br />

in pericolo<br />

Gedanken des Governors<br />

Weltoffenheit in<br />

Gefahr<br />

Da gennaio 2012 appariranno in questa rivista diversi Ab dieser Ausgabe von «<strong>Rotary</strong> Suisse Liechtenstein»<br />

articoli in due o più lingue, a cominciare da questi erscheinen mehr Artikel als bisher zweisprachig –<br />

«pensieri del Governatore». L’associazione dei Media <strong>zum</strong> Beispiel meine «Gedanken des Governors». Der<br />

Rotariani dei tre distretti svizzeri, che cura questa pub- Entscheid des Vereins <strong>Rotary</strong> Medien als Herausgeber<br />

blicazione, ha deciso di favorire la molteplicità lingui- unseres <strong>Club</strong>magazins erbringt damit auch einen Beistica.<br />

Si tratta di un passo piccolo ma significativo, di trag <strong>zum</strong> Erhalt der Schweizer Sprachvielfalt. Viel-<br />

un piccolo contributo in ambito rotariano alla tutela leicht nur ein kleiner Schritt, sicher aber ein bezeich-<br />

della diversità linguistica del nostro Paese, che è sennender – ein Zeichen <strong>zum</strong> Schutz eines der wichtigsza<br />

dubbio la prima sua ricchezza culturale. Spesso ce<br />

ne dimentichiamo, diamo per sconten<br />

kulturellen Reichtümer unseres Landes.<br />

tata la convivenza in questo Paese<br />

Bei meinen <strong>Club</strong>besuchen habe<br />

fra stirpi, mentalità, lingue, culture<br />

ich die grossen Unterschiede zwi-<br />

e religioni diverse.<br />

schen Kanton, Stadt und Land,<br />

Sprachen und Kulturen auf kleins-<br />

Durante le mie visite ai club ancora<br />

tem Raum hautnah erlebt. Unsere<br />

una volta ho potuto constatare di<br />

einzigartige Vielfalt stellt die<br />

persona quali siano le differenze,<br />

Grundlage der Schweiz dar, denn<br />

anche importanti, fra Cantone e<br />

sie verpflichtet uns täglich zu<br />

Cantone, fra città e campagna, fra<br />

Duldsamkeit und Respekt. Zwei<br />

lingue ed impostazioni culturali: in<br />

bürgerliche Tugenden, die uner-<br />

un fazzoletto di terra. Ma questa<br />

lässlich sind für das friedliche Zu-<br />

nostra diversità costituisce – semsammenleben<br />

in einer derart sozibra<br />

paradossale – l’elemento costial<br />

vielfältigen Welt. Allerdings getutivo<br />

che tiene unita la Svizzera,<br />

raten diese Tugenden zunehmend<br />

poiché presuppone l’esercizio co-<br />

unter Beschuss, vor allem von<br />

stante e quotidiano delle virtù della<br />

jenen, die Angst vor Neuem und<br />

tolleranza e del rispetto. Due virtù DG Rocco Olgiati, D 1980<br />

Andersdenkenden haben und die<br />

civili del cittadino che tale vuole es-<br />

vergessen, dass Fortschritt nur<br />

sere nel contesto sociale in cui vive che oggi sono durch Auseinandersetzung und Verständnis entste-<br />

messe a repentaglio da chi sostanzialmente ha paura hen kann. Diese Angst ist leider auch da und dort in<br />

del diverso e del nuovo, dimenticando che solo dal rotarischen Kreisen zu beobachten, indem eine Nei-<br />

confronto e dalla comprensione nasce il progresso. gung zu Lokalem und <strong>zum</strong> Eigenwohl zu spüren ist.<br />

Questa paura – non voglio nasconderlo – é emersa Das rückt das Gedankengut der Internationalität, das<br />

talvolta anche durante le mie viste ai club che ho com- <strong>Rotary</strong> von Beginn an charakterisiert, in weite Ferne.<br />

piuto durante lo scorso autunno. Qualche volta si no- Dabei sollten gerade wir als Schweizer Rotarier, die<br />

ta la tendenza eccessiva- si badi bene, eccessiva – a ri- doch in einer durchaus überschaubaren Welt beheifugiarsi<br />

nel locale e nel proprio privato, privilegiando matet sind, uns dieser Internationalität besinnen,<br />

chi ci sta attorno e mettendo in secondo piano lo spi- schliesslich hängt unser gesamtes weltweites Hanrito<br />

internazionalista di cui è impregnato il <strong>Rotary</strong>. deln davon ab. Weltoffenheit, Nächstenliebe, Achtung<br />

Proprio noi rotariani svizzeri che abbiamo il privilegio der anderen als freie und gleichgestellte Menschen<br />

di vivere in una ambiente facilmente riconoscibile, sowie die Selbssstständigkeit jedes Einzelnen – kurz,<br />

ogni tanto possiamo ricordarci i valori universali che der Mensch im Mittelpunkt! Dies sind Werte, derer<br />

permeano il <strong>Rotary</strong> fin dai suoi albori: apertura men- wir uns zur ständigen Besinnung verpflichten sollten:<br />

tale, attenzione al prossimo, rispetto per i propri simi- der Jahresanfang ist eine gute Gelegenheit, uns dali<br />

considerati come persone libere ed uguali e naturalmente<br />

l’autonomia e l’indipendenza di ciascuno di<br />

ran zu erinnern!<br />

noi: insomma l’uomo al centro di ogni azione! Valori<br />

semplici ma che ci obbligano costantemente ad una<br />

riflessione: questo inizio di anno costituisce un’ottima<br />

occasione per ripensarci. Buon Anno!<br />

In diesem Sinne «es guets Nöis»!<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

26


Country Fair – künftige Outbounds wählen ihr Wunschland<br />

Einmal um die Welt am<br />

Sonntagnachmittag<br />

Am 13. November 2011 wurde in Olten<br />

<strong>zum</strong> 8. Mal die Country Fair durchgeführt.<br />

Der Anlass soll den zukünftigen Austauschschülern<br />

Sinn und Zweck eines<br />

Austauschs näherbringen und ihnen bei<br />

der Länderwahl helfen.<br />

Als sich der Saal an diesem Sonntagnachmittag<br />

zu füllen beginnt, liegen<br />

Spannung und Nervosität in der<br />

Luft. Rund 100 Austauschkandidaten<br />

sind mit ihren Eltern erschienen, um<br />

mehr über Sinn und Zweck eines<br />

Austauschs sowie über die Länderwahl<br />

zu erfahren. In einem ersten<br />

Teil werden die Anwesenden darüber<br />

informiert, was die Hintergründe<br />

für diesen Anlass<br />

sind. Die Kandidaten<br />

sollen sich<br />

noch einmal gründlich überlegen, in<br />

welchem Land sie ihr Austauschjahr<br />

verbringen möchten. Da 70 bis 80%<br />

der Austauschschüler in ein englischsprachiges<br />

Land gehen wollen,<br />

in diesen Ländern aber nicht so viele<br />

Plätze zur Verfügung stehen, würden<br />

sich die Organisatoren wünschen,<br />

dass sich ein paar Kandidaten nach<br />

diesem Nachmittag dazu entscheiden,<br />

doch in ein nicht englischsprachiges<br />

Land zu reisen.<br />

Qual der Wahl<br />

Nach dieser kurzen Einführung<br />

wechseln die Kandidaten den Raum,<br />

wo sie von 48 ehemaligen Outbounds,<br />

die ihr Austauschjahr hinter<br />

sich haben, und rund 50 Inbounds,<br />

die momentan ihr Austauschjahr in<br />

der Schweiz verbringen, empfangen<br />

werden. Die In- und Outbounds wollen<br />

den Kandidaten «ihr» Land etwas<br />

näherbringen. Dazu haben sie<br />

ihre Tische beladen mit Landesfahnen,<br />

Postkarten, typischem Essen<br />

und allerlei kuriosen Souvenirs, die<br />

es zu entdecken gilt. Eine Babuschka-Familie<br />

weist in Richtung Russland,<br />

Argentinien lockt mit Mate,<br />

dem landestypischen Aufgussgetränk,<br />

und die<br />

Mexikaner ziehen<br />

mit ihren Sombreros<br />

die Aufmerksamkeit auf sich.<br />

Insgesamt 14 Nationen könnten für<br />

ein Jahr die neue Heimat sein.<br />

Nachdem sich die künftigen Outbounds<br />

einen ersten Eindruck verschafft<br />

haben, dürfen auch die Eltern,<br />

die bis dahin einem weiteren<br />

Informationsteil beigewohnt haben,<br />

das bunte Treiben bestaunen und<br />

zusammen mit ihren Kindern die<br />

Länderauswahl besprechen. Zum<br />

Schluss werden alle daran erinnert,<br />

dass es nicht darauf ankommt, wohin<br />

sie gehen, sondern dass sie gehen.<br />

Ein Austauschschüler sollte flexibel<br />

sein und begreifen, dass nicht<br />

der Ort die grösste Rolle spielt, sondern<br />

die Menschen, denen er begegnen<br />

und an deren Leben er während<br />

eines Jahres Anteil haben wird.<br />

Erfreuliches Ergebnis<br />

Die Country Fair hat ihre Wirkung<br />

auch dieses Jahr nicht verfehlt. Viele<br />

Schüler haben sich noch einmal<br />

gründlich Gedanken über ihre Länderwahl<br />

gemacht und einige davon<br />

habe nach dem Anlass ihre bisherige<br />

Wahl gar komplett über den Haufen<br />

geworfen. Das Interesse an Kulturen,<br />

die vielleicht noch ein bisschen<br />

fremder sind als andere, ist offenbar<br />

gross, und so werden einige<br />

ihr Austauschjahr in Ländern wie<br />

den Philippinen, Kolumbien oder Japan<br />

verbringen. Und wer weiss,<br />

vielleicht werden sie dereinst an der<br />

Country Fair neue Kandidaten darauf<br />

aufmerksam machen, dass es<br />

auf der Welt viel mehr zu entdecken<br />

gibt, als man denkt.<br />

Sarah Moser, Praktikantin Geschäftsstelle<br />

<strong>Rotary</strong> Jugendaustausch<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

27


ROTARY SUISSE<br />

Interview mit Rot. Marco Nicosia, Europe/Africa Office<br />

Seit 1925 in Zürich:<br />

das Europa-Afrika-Büro von<br />

<strong>Rotary</strong> International<br />

Rot. Marco Nicosia, RC Zürich-Zürichberg,<br />

leitet seit 2010 das grösste der insgesamt<br />

sieben internationalen Büros von <strong>Rotary</strong><br />

International mit Sitz am Zürcher Klusplatz.<br />

Welche Dienstleistungen können<br />

die <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong>s vom Europa-Afrika-Büro<br />

erhalten? «<strong>Rotary</strong>» sprach mit Marco<br />

Nicosia:<br />

«<strong>Rotary</strong>»: Was hat Sie davon überzeugt,<br />

die Leitung des «Europe/Africa Office» zu<br />

übernehmen?<br />

Marco Nicosia: Ich wollte schon immer<br />

in einer internationalen Organisation<br />

arbeiten, die auch wirklich etwas<br />

bewegt. Ausserdem spreche ich<br />

fünf Sprachen, die ich hier hervorragend<br />

anwenden kann. 1996 begann<br />

ich als EDV-Leiter und leitete im Laufe<br />

der rund 15 Jahre auch die anderen<br />

Abteilungen. Als mein Vorgänger<br />

Rot. Jürg Kobler infolge Pensionierung<br />

einen Nachfolger suchte,<br />

habe ich mich mit Begeisterung zur<br />

Verfügung gestellt.<br />

Auf dem Eingangsschild steht «<strong>Rotary</strong><br />

International Europe/Africa Office». Was<br />

ist darunter zu verstehen?<br />

Unser Büro in Zürich ist eines von<br />

sieben internationalen Büros von<br />

<strong>Rotary</strong> International, zuständig für<br />

ganz Afrika und Europa. Weitere solche<br />

Büros befinden sich in Argentinien,<br />

Australien, Brasilien, Indien,<br />

Japan und Korea. Die Hauptaufgabe<br />

all dieser Büros ist es, vorwiegend<br />

Amtsträgern aus Distrikten und<br />

<strong>Club</strong>s möglichst umfassende Unterstützung<br />

zu bieten. Zudem dienen<br />

die internationalen Büros auch als<br />

Schnittstelle <strong>zum</strong> Hauptsitz (Evanston,<br />

USA) bzw. dessen Entscheidungsträgern<br />

und Spezialisten. Wir<br />

sind also eine Art Drehscheibe für<br />

alle Fragen aus Europa und Afrika<br />

zu <strong>Rotary</strong> International und zur<br />

Rot. Marco Nicosia leitet seit 2010 die grösste der sieben auf der ganzen Welt verteilten<br />

administrativen Ausstenstellen von <strong>Rotary</strong> International. Foto: zvg.<br />

<strong>Rotary</strong> Foundation. Wir führen zu<br />

den richtigen Ansprechpartnern. Eine<br />

Übersicht über die Abteilungen<br />

von <strong>Rotary</strong> International und deren<br />

Dienstleistungen bietet übrigens das<br />

Official Directory (S. 121 bis 125). Ein<br />

solches Official Directory geht jedes<br />

Jahr an sämtliche <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong>s.<br />

In Zürich befindet sich ja auch noch das<br />

Service Center der Distrikte 1980, 1990<br />

und 2000. Warum zwei Büros in Zürich?<br />

Wo liegt der Unterschied?<br />

Das Service Center der Distrikte<br />

1980, 1990, 2000 erstellt die Mitgliederdatei<br />

und das Jahrbuch der<br />

Schweizer und Liechtensteiner Mit-<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

28


«This close». Auch die 40 Mitarbeiter vom Europa-Afrika-Büro sind überzeugt, dass der Kampf gegen Polio kurz vor dem Sieg steht.<br />

Aus 22 Nationen stammend betreuen sie in sieben Sprachen (effektiv sogar 16) über 8000 <strong>Club</strong>s in 119 Distrikten auf dem ganzen<br />

afrikanischen sowie dem europäischen Kontinent. Das entspricht rund einem Viertel aller <strong>Rotary</strong>-Mitglieder weltweit. Foto: zvg.<br />

glieder, ist Anlaufstelle für das online<br />

<strong>Club</strong>verwaltungssystem CVS und<br />

betreut das Archiv der drei Distrikte<br />

sowie des Magazins. Wir hingegen<br />

sind – kurz gefasst – für sämtliche<br />

Belange, die im Zusammenhang mit<br />

<strong>Rotary</strong> International und der Foundation<br />

stehen, zuständig.<br />

Warum wählte <strong>Rotary</strong> International Zürich<br />

als Standort für die Betreuung von<br />

Afrika und Europa? Stehen auch Alternativen<br />

im Raum?<br />

Das Büro in Zürich wurde 1925 gegründet.<br />

Es ist heute mit 40 Mitarbeitern<br />

das grösste der sieben Büros.<br />

Etwa alle fünf Jahre wird das<br />

ganze Konzept neu analysiert und<br />

somit auch über Alternativstandorte<br />

diskutiert. Zürich wird dabei immer<br />

Outre son siège central à Evanston<br />

près de Chicago aux Etats-Unis,<br />

<strong>Rotary</strong> International a sept bureaux<br />

par le monde. Celui de Zurich «Europe/Afrique»<br />

est le plus grand de<br />

tous, il s’occupe de toute l’Afrique<br />

et de l’Europe en tant que centre<br />

d’information pour toutes les questions<br />

en rapport avec le <strong>Rotary</strong> In-<br />

wieder bestätigt. Die Schweiz wird<br />

im ganzen Betreuungsgebiet als<br />

neutrales Land geschätzt, es befinden<br />

sich ja auch zahlreiche international<br />

angesehene Organisationen<br />

wie das IKRK oder WHO in unserem<br />

Land. In Zürich schätzt man zudem<br />

die Nähe <strong>zum</strong> Flughafen, aber auch<br />

den Arbeitsmarkt mit seiner Internationalität.<br />

Brüssel kommt immer<br />

wieder ins Gespräch, ist aber ein<br />

sehr teurer Standort, der zudem als<br />

EU-Hauptpunkt nicht gleich akzeptiert<br />

wird wie die neutrale Schweiz.<br />

Was möchten Sie den Mitgliedern <strong>zum</strong><br />

Schluss mit auf den Weg geben?<br />

Nutzen Sie unsere Dienste, rufen Sie<br />

an, wenn Sie Fragen zu <strong>Rotary</strong> International<br />

oder zur Foundation haben,<br />

ternational et la Foundation. Les<br />

rotariens y reçoivent informations,<br />

publications et documentations,<br />

des supports bien utiles pour remplir<br />

leur fonction rotarienne. Il y a<br />

aussi à Zurich le Service Center des<br />

Districts 1980, 1990 et 2000 qui est<br />

dirigé indépendamment du RI par<br />

l’Association des Médias <strong>Rotary</strong><br />

wenn Sie Unterlagen, Dokumente,<br />

oder Informationen zur Ausübung<br />

Ihrer rotarischen Funktion benötigen<br />

und testen Sie unseren Mitgliederzutritt<br />

auf www.rotary.org.<br />

Ein ausführlicher Bericht über die Aufgaben<br />

des Europe/Africa Office erschien im<br />

deutschen <strong>Rotary</strong>-Magazin, Ausgabe<br />

6/2011. Das PDF ist mit Webcode 137 auf<br />

www.rotary.ch abrufbar, wie auch eine<br />

hilfreiche Übersicht zu den Ansprechpartnern<br />

und ihren Supportleistungen.<br />

Oliver Schaffner<br />

Webcode für weitere Infos auf www.rotary.ch:<br />

Depuis 1925 à Zurich: le bureau Europe/Afrique du <strong>Rotary</strong> International<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

137<br />

Suisse/Liechtenstein (VRM). Le<br />

centre administre principalement<br />

les données des membres des trois<br />

districts, édite l’annuaire, gère les<br />

archives des districts et publie la<br />

revue. En outre, les collaborateurs<br />

du Service center répondent aux<br />

questions des membres sur le système<br />

CMS.<br />

29


ROTARY INTERNATIONAL<br />

Botschaft des Präsidenten<br />

Bereitschaft im<br />

Herzen…<br />

Auf dem US-Militärfriedhof Arlington National Cemetery bei Washington,<br />

D.C., steht ein Denkmal für die U.S. Naval Construction Force.<br />

Eine Inschrift besagt: «With willing hearts and skillful hands, the<br />

difficult we do at once; the impossible takes a bit longer. – Mit Bereitschaft<br />

im Herzen und flinken Händen vollbringen wir das Schwierige<br />

zuerst, das Unmögliche dauert etwas länger». Natürlich haben<br />

wir in <strong>Rotary</strong> unsere eigenen Mottos. Wenn das nicht der Fall wäre,<br />

wäre ich versucht, diesen Leitspruch als den unsrigen zu nominieren.<br />

Die Kraft gemeinsamer Anstrengung, wie Paul Harris einmal<br />

schrieb, kennt keine Grenzen. Wenn wir uns zusammentun und einem<br />

gemeinsamen Ziel zuarbeiten, wird das<br />

Unmögliche möglich.<br />

Daran musste ich denken, als ich einen Artikel<br />

im «New England Journal of Medicine»<br />

mit dem Titel «Das Polio-Endspiel» las. Darin<br />

wurde eine Strategie für eine Ära nach<br />

Polio umrissen, in der es besonders um Risikomanagement<br />

nach der Virusausrottung<br />

ging. Solch ein Artikel wäre vor dreissig<br />

Jahren undenkbar gewesen! Doch die Tatsache,<br />

dass es heute möglich ist, stellt ein<br />

beeindruckendes Zeugnis dar für die Kraft<br />

gemeinsamer Anstrengung und Beharrlichkeit.<br />

Das Unmögliche wurde tatsächlich<br />

möglich. Eine Welt nach Polio, einst nur ein<br />

Traum, wird bald wahr sein.<br />

Message du président<br />

Avec un cœur<br />

vaillant…<br />

Au cimetière national d’Arlington, près de Washington, se dresse<br />

un monument à la mémoire des Seabees, une unité du génie militaire<br />

de la marine américaine. On peut y lire l’inscription: «With<br />

willing hearts and skillful hands, the difficult we do at once; the impossible<br />

takes a bit longer» (Avec un cœur vaillant et des mains habiles,<br />

ce qui est difficile est fait immédiatement, l’impossible prend<br />

plus de temps). Nous avons déjà notre propre devise au <strong>Rotary</strong>,<br />

mais si ce n’était pas le cas, je proposerais volontiers cette phrase.<br />

La force des efforts conjoints, comme Paul Harris l’a écrit, ne<br />

connait pas de limites. Lorsque nous travaillons ensemble, l’impossible<br />

devient possible.<br />

C’est à cela que j’ai pensé il y a quelques<br />

mois en lisant un article du «New England<br />

Journal of Medicine», la revue médicale la<br />

plus importante aux États-Unis. Cet article<br />

s’intitulait «The Polio Endgame» (La fin de la<br />

polio) et il soulignait une stratégie pour la période<br />

post-polio, y compris la gestion des<br />

risques qui se présenteront après l’éradication.<br />

Un article tel que celui-ci n’aurait<br />

pas pu être publié il y a 30 ans. Il représente<br />

aujourd’hui un témoignage du pouvoir du dévouement,<br />

de la persistance et des efforts<br />

conjoints. L’impossible est donc devenu possible.<br />

Un monde libéré de la polio, autrefois<br />

inimaginable, se dessine devant nous.<br />

Der Tag, an dem wir die Kinderlähmung<br />

L’éradication de la polio est à notre portée.<br />

ausgerottet haben, ist nicht mehr fern.<br />

Nous devons être prêts et l’aborder avec un<br />

Auch dafür müssen wir vorbereitet sein, mit<br />

<strong>Rotary</strong> fort, confiant et des ambitions claire-<br />

einer kraftvollen <strong>Rotary</strong>-Organisation voll<br />

ment définies. Il est temps pour nous d’étu-<br />

Enthusiasmus und Selbstvertrauen. Ein Kalyan Banerjee,<br />

dier honnêtement les réalisations de nos<br />

<strong>Rotary</strong> mit weiteren kühnen Visionen und Président <strong>Rotary</strong> International<br />

clubs. Nos actions sont-elles significatives,<br />

klaren Ambitionen. Wir müssen uns darauf<br />

durables et pertinentes? Nos réunions sont-<br />

vorbereiten, indem wir eine ehrliche Bestandsaufnahme unserer elles productives et agréables? Nos clubs accueillent-ils de nou-<br />

<strong>Club</strong>s vornehmen: Sind unsere Projekte wirksam, nachhaltig, releveaux membres? Nos activités favorisent-elles la participation des<br />

vant? Sind unsere Meetings produktiv und erbaulich? Heissen unse- jeunes familles? Impliquons-nous suffisamment les nouveaux<br />

re <strong>Club</strong>s neue Mitglieder willkommen und berücksichtigen unsere Rotariens? Leur faisons-nous la place qu’ils méritent au sein de la<br />

Terminplanungen auch junge Familien? Und dann, wenn wir neue famille du <strong>Rotary</strong>? Les chiffres nous disent que, si nous accueillons<br />

Freunde einführen: Nehmen wir sie angemessen auf? Binden wir assez de nouveaux Rotariens chaque année, trop nous quittent<br />

sie in unsere <strong>Club</strong>aktivitäten ein? Machen wir sie schnell genug zu également. Pourquoi nous quittent-ils et que pouvons-nous faire<br />

einem Teil der Familie von <strong>Rotary</strong>? Die Statistiken zeigen uns, dass jedes<br />

Jahr und überall genügend neue Mitglieder zu uns stossen –<br />

pour répondre à leurs attentes?<br />

doch zu viele verlassen uns wieder. Mit welchen unerfüllten Träu- Il est temps de concentrer notre énergie sur nos clubs et sur la<br />

men gehen sie wieder? Welche Erwartungen haben wir nicht erfüllt? manière dont ils sont perçus. De montrer ce que réalise le <strong>Rotary</strong> et<br />

Können wir mehr tun, können wir Dinge verbessern?<br />

de combattre les idées reçues. Le <strong>Rotary</strong> crée des liens, il permet<br />

de faire plus. Il est un moyen de transformer notre idéalisme et<br />

Diese Fragen sind aktuell – jetzt ist die Zeit, unsere Energien auf unsere<br />

<strong>Club</strong>s zu konzentrieren, und zwar auf eine Art und Weise, die<br />

wahrgenommen wird. Es ist an der Zeit, unseren Mitmenschen zu<br />

notre vision en réalité.<br />

zeigen, dass das <strong>Rotary</strong> von heute nicht das <strong>Rotary</strong> ihrer vorgefassten<br />

Meinungen ist. <strong>Rotary</strong> ist ein Weg der Verbindung, ein Weg, mehr<br />

zu tun, mehr zu sein – ein Weg für unseren Idealismus und unsere<br />

Zukunftsvorstellungen, Wirklichkeit zu werden.<br />

Versione italiana: www.rotary.ch / Webcode 137<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

30


ROTARACT<br />

Gemeinschaftsprojekt von drei Rotaract <strong>Club</strong>s<br />

Kinderschminken<br />

Ob Tiger, Schmetterling oder Batman, Kinder wie Rotaracter hatten viel Spass beim Schminken.<br />

Interota en 2011 à Hurghada<br />

Une valeur très symbolique<br />

L’Interota, événement triennal dont le<br />

premier a eu lieu en Afrique du Sud en<br />

1981, s’est déroulé du 18 au 22 novembre<br />

2011 à Hurghada au bord de la Mer Rouge.<br />

Qu’est-ce que l’Interota?<br />

Des Rotaractiens organisent et proposent<br />

des ateliers, des débats ainsi<br />

que des visites culturelles. Cette année,<br />

Interota a rassemblé 200 Rotaractiens<br />

de 33 pays et des Rotariens<br />

dont Monsieur Tokatlioglu qui représentait<br />

le <strong>Rotary</strong> International. La délégation<br />

Suisse était composée de<br />

Bettina Husemann, Chiara Zoratti et<br />

Alexandre Jacques.<br />

L’événement de portée mondiale<br />

avait cette année une valeur très<br />

symbolique puisqu’il se déroulait<br />

dans un pays en pleine mutation<br />

dont la jeunesse a soif de changement<br />

et de liberté.<br />

La délégation Suisse (de gauche à droite):<br />

Chiara Zoratti, Alexandre Jacques et<br />

Bettina Husemann.<br />

Auf dem Dorfmärit vom 22. Oktober<br />

in Hinterkappelen führte der Rotaract<br />

<strong>Club</strong> Bern als Gemeinschaftsprojekt<br />

mit den Rotaract <strong>Club</strong>s Neuenburg<br />

und Sion einen Schminkstand<br />

für Kinder. Der Erlös der Einnahmen<br />

geht an den Verein Joël<br />

Mühlemann, welcher 1990 die erste<br />

Kinderspitex der Schweiz gegründet<br />

hatte. Die Kinderspitex ermöglicht<br />

schwer kranken, chronischen,<br />

behinderten oder sterbenden Kindern<br />

neine Langzeitpflege zu Hause,<br />

in vertrauter Umgebung, ohne<br />

dabei die Eltern durch Pflegekosten<br />

belasten zu müssen.<br />

Infos: www.joel-kinderspitex.ch<br />

Au programme: présentation du Rotaract/<strong>Rotary</strong><br />

en transition et du rôle<br />

de chacun d’entre nous; ateliers par<br />

pays, action sociale sur le terrain<br />

dans un quartier défavorisé où nous<br />

avons ainsi nettoyé les rues; et aussi<br />

une visite à Louxor et Karnak, berceaux<br />

de la civilisation avec une histoire<br />

de plus de 3500 ans.<br />

L’accueil des Rotaractiens égyptiens,<br />

la richesse des échanges ainsi que<br />

les nouvelles amitiés nouées sont indéfinissables<br />

et resteront pour longtemps<br />

dans nos mémoires. Je souhaite<br />

à chacun de vivre cette expérience.<br />

Vous ne le regretterez pas.<br />

Comme disait Gandhi, cité par l’un<br />

des intervenants: «Soyez le changement<br />

que vous voulez voir dans le<br />

monde». A. Jacques, RAC Lausanne<br />

Prochain Interota en 2014 à Toronto!<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

32


Mit dem Margarette Golding Award würdigt<br />

Inner Wheel International seit elf<br />

Jahren Persönlichkeiten, die sich für das<br />

Allgemeinwohl und für wohltätige Institutionen<br />

und Zwecke einsetzen, egal ob<br />

IWC-Mitglied oder nicht.<br />

Auf Initiative von Margarette Golding<br />

wurde 1924 die Inner-Wheel-<br />

Bewegung in Manchester gegründet.<br />

Diese hohe Auszeichnung des<br />

Margarette Golding<br />

Awards erhielt<br />

Nora Leuthold-Martinez,<br />

IWC St. Gallen, im<br />

November 2011 für ihren unermüdlichen<br />

Einsatz für ihr Heimatland<br />

Honduras.<br />

Am 9. November 2011 wurde Nora<br />

Leuthold die Anstecknadel und das<br />

Zertifikat durch Vertreterinnen von<br />

Inner Wheel, der Nationalen Repräsentantin<br />

Heidi Müller und der amtierenden<br />

Governor Pirkko Schind-<br />

INNER WHEEL<br />

Margarette Golding Award<br />

Hohe Auszeichnung für<br />

unermüdlichen Einsatz<br />

ler, im Hof zu Wil überreicht. Mit dabei<br />

waren auch viele Inner-Wheel-<br />

Freundinnen der beiden <strong>Club</strong>s Fürstenland-Toggenburg<br />

und St. Gallen.<br />

Nora Arlette Leuthold-Martinez ist<br />

in Honduras geboren. Sie lebt seit<br />

(V.li.): Heidi Müller, Nationale Repräsentantin 2011/12, Preisträgerin Nora Leuthold-<br />

Martinez, Pirkko Schindler, Governor 2011/12 Distrikt 199.<br />

Not in Honduras<br />

über 20 Jahren in der Schweiz und<br />

ist Mutter von zwei erwachsenen<br />

Kindern und stolze Grossmutter. Ihr<br />

Mann Stefan Leuthold ist Mitglied<br />

des RC St. Gallen-<br />

Freudenberg. Er<br />

unterstützt auf<br />

vorbildliche Weise seine Frau bei ihrer<br />

Arbeit und ihrem grossen Engagement<br />

für das Wohl ihres Heimatlandes.<br />

Im Oktober 1998 fegte der Hurrikan<br />

Mitch durch Mittelamerika. Tausende<br />

von Menschen starben und grosse<br />

Landflächen wurden zerstört.<br />

Nora Leuthold sah die grosse Not in<br />

ihrem Heimatland und gründete<br />

den Verein Pro Honduras, der auch<br />

als Hilfswerk registriert ist. Leben zu<br />

verändern und Hoffnung zu schenken,<br />

bilden die Grundlage des Handelns<br />

des gemeinnützigen Vereins.<br />

Pro Honduras, geleitet von Nora<br />

Leuthold, bildet die Brücke zwischen<br />

Schweizer Freunden und<br />

Gönnern mit den verantwortlichen<br />

Personen vor Ort, welche die verschiedenen<br />

Projekte koordinieren.<br />

Viele ehrenamtliche Helfer stehen<br />

Leuthold vor Ort und in der Schweiz<br />

zur Seite. Unermüdlich setzt sie sich<br />

für ihr Heimatland Honduras ein.<br />

Sie organisiert Ärzteteams aus<br />

Amerika, die in einem freiwilligen<br />

Einsatz Kinder operieren. Sie sammelt<br />

und füllt Container mit Verbandsmaterial,<br />

Rollstühlen, Spitalbetten,<br />

Kleider, Schulmaterial und<br />

vielem mehr. Mit dem aktuellsten<br />

Projekt möchte sie den einheimischen<br />

Frauen aufzeigen, wie mit<br />

einfach hergestellten Solarkochern<br />

Mahlzeiten zubereitet werden können.<br />

Mindestens zwei Mal pro Jahr<br />

reist sie persönlich in ihre Heimat,<br />

um die verschiedenen Projekte zu<br />

überwachen.<br />

Nora Leuthold stösst durch ihren<br />

überzeugten und ehrlichen Einsatz<br />

auf viel Unterstützung in der ganzen<br />

Ostschweiz. Auch der IWC St.<br />

Gallen durfte einen Beitrag für ein<br />

Projekt für Frauen eines armen<br />

Dorfes in Honduras leisten. Der RC<br />

St. Gallen-Rosenberg unterstützt<br />

seit längerer Zeit immer wieder Projekte<br />

für das Land, das zu einem der<br />

ärmsten Zentralamerikas zählt.<br />

Dorothée Kneschaurek,<br />

Präsidentin IWC St. Gallen<br />

Über ihre Arbeit und die laufenden Projekte<br />

berichtet Nora Leuthold regelmässig<br />

auf www.prohonduras.ch.<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

33


Hans Heinrich<br />

Blattmann<br />

1929 – 2011<br />

Au am Zürichsee<br />

Unter seinem Rufnamen Rico besser<br />

bekannt, entstammte er einer angesehenen<br />

Unternehmerfamilie. Nach der<br />

Handelsschule und Aufenthalten in<br />

Deutschland, Frankreich und den USA<br />

übernahm er 1960 im Familienunternehmen<br />

als Gesellschafter die Aufgaben<br />

seines Vaters. Das erfolgreiche<br />

Unternehmen wuchs durch die Gründung<br />

weiterer Firmen im In- und Ausland.<br />

1958 war Rico Blattmann Gründungsmitglied<br />

unseres <strong>Club</strong>s. Auch<br />

stellte er sich politischen und gesellschaftlichen<br />

Verpflichtungen. Von 1962<br />

bis 1974 als exekutives Mitglied des<br />

Gemeinderats von Wädenswil, für viele<br />

Jahre als Vizepräsident des Au-Konsortiums<br />

zur Erhaltung der Halbinsel Au<br />

für künftige Generationen. Wir haben<br />

mit ihm eine weltoffene, über unsere<br />

Region hinaus bekannte Persönlichkeit,<br />

einen liebenswürdigen und hochgeschätzten<br />

Freund verloren.<br />

Fritz Straehl<br />

1922 – 2011<br />

Kreuzlingen<br />

Mit seinen drei Schwestern verbrachte<br />

Fritz eine glückliche Jugendzeit. Nach<br />

der Matura folgte das Studium in Lausanne<br />

mit anschliessender Militärausbildung<br />

noch während des Zweiten<br />

Weltkriegs. In Genf und Zürich arbeitete<br />

Fritz in Betrieben der Textilbranche,<br />

bevor er 1947 in die Firma seiner Familie<br />

in Kreuzlingen eintrat. Fritz wurde<br />

1958 in unseren <strong>Club</strong> aufgenommen.<br />

Segeln, Tennis, Eishockey waren seine<br />

Leidenschaft. Als grosser Sportförderer<br />

in den Vereinen und dem Kreuzlinger<br />

Gemeinderat wurde er 1993 <strong>zum</strong><br />

«Sportförderer des Jahres» gewählt.<br />

Während 18 Jahren versah er den<br />

Jugenddienst mit grossem persönlichem<br />

Engagement. Wir behalten einen<br />

lieben Freund in guter Erinnerung.<br />

IN MEMORIAM 34<br />

René Becker<br />

1937 – 2011<br />

Frauenfeld<br />

René Becker wurde 1975 in den <strong>Rotary</strong><br />

<strong>Club</strong> aufgenommen. Klassifikation: Kerzenfabrikation.<br />

Nach dem Verkauf des<br />

elterlichen Betriebes widmete er sich<br />

der Unternehmensberatung, vor allem<br />

von Familienfirmen. Seine letzten Lebensjahre<br />

wurden leider von schweren<br />

Krankheiten überschattet. Wir vermissen<br />

unser langjähriges Mitglied sehr.<br />

Georges Terrier<br />

1922 – 2011<br />

La Chaux-de-<br />

Fonds<br />

Né à Delémont, Georges Terrier étudie<br />

la médecine à l’Université de Neuchâtel.<br />

Il poursuit ses études à Lausanne et<br />

les termine juste à la fin de la Deuxième<br />

Guerre mondiale. En 1951, il se<br />

marie et part pour Strasbourg où il fait<br />

une spécialisation en ORL. Revenu à<br />

Lausanne en tant que chef de clinique,<br />

il s’établit ensuite à La Chaux-de-Fonds<br />

où il ouvre son cabinet médical. Un<br />

peu plus tard, il créera avec un collègue<br />

l’Institut d’ophtalmologie. Entré<br />

en 1961 au <strong>Rotary</strong>, il y était fort apprécié<br />

pour sa convivialité et sa grande<br />

culture. Nous perdons un ami dont<br />

nous garderons un souvenir ému.<br />

Otto M. Hess<br />

1946 – 2011<br />

Illnau-Effretikon<br />

Das Herz hat sein Leben geprägt. Ottos<br />

Herzlichkeit und Offenheit war der<br />

Grundstein für eine brillante Karriere<br />

als Kardiologe, zuerst am Unispital<br />

Zürich, später am Inselspital in Bern. In<br />

seinen erfolgreichen Forschungsarbeiten,<br />

welche ihn weit über die Grenzen<br />

hinaus bekannt machten, führte sein<br />

unkonventionelles Denken zu durchschlagenden<br />

Erfolgen. Otto Hess trat<br />

im Jahr 1979 als junger Arzt in den<br />

<strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong> Illnau-Effretikon ein und<br />

auch wenn er später wegen seinem<br />

Arbeitsort in Bern nicht so oft an den<br />

Treffen teilnehmen konnte, war es doch<br />

jedes Mal eine schöne Begegnung mit<br />

einem Freund. Niemand wollte es fassen,<br />

als wir diesen Frühling von Otto<br />

für immer Abschied nehmen mussten.<br />

Pierre Stucki<br />

1918 – 2011<br />

Les Rangiers<br />

Membre fondateur du RC Les Rangiers<br />

et natif de Porrentruy, Pierre était ingénieur<br />

en mécanique. A l’époque de ses<br />

études, il n’était pas rare qu’il fasse le<br />

déplacement entre Porrentruy et l’EPFL<br />

à vélo! Pourtant c’est bien dans les<br />

transports motorisés qu’il fit carrière. Il<br />

collabora dans l’entreprise paternelle<br />

ATA qu’il développa jusqu’à devenir le<br />

transporteur officiel de la poste pour la<br />

région. Il était également examinateur<br />

des candidats à l’obtention du permis<br />

de conduire. Pierre Stucki était donc<br />

une personnalité très connue de la<br />

région. Homme au tempérament généreux<br />

et bienveillant, il s’est endormi<br />

sans jamais avoir bloqué le compteur<br />

de son dévouement exemplaire. Il avait<br />

aussi reçu l’insigne Paul Harris Fellow<br />

et était membre d’honneur du club.<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012


Remo Giovannini<br />

1949 – 2011<br />

Les Reussilles<br />

Décédé le 2 novembre dernier, le<br />

même jour que son père Alphonse,<br />

déjà membre d’honneur, Remo est<br />

entré dans notre club en 1980. Très<br />

rapidement, il s’y intégra en nous<br />

apportant son dynamisme, sa bonne<br />

humeur, et sa volonté de servir. Responsable<br />

des programmes de 1992 à<br />

1994, il fut président de 1995 à 1996 en<br />

mettant en valeur son engagement<br />

rotarien. Frappé par la maladie, Remo<br />

s’en est allé trop rapidement, et audelà<br />

de l’ami que nous avons perdu,<br />

nous garderons en mémoire qu'il était<br />

un homme d’une grande fidélité.<br />

Fritz Theo Hefti<br />

1930 – 2011<br />

St. Gallen<br />

Fritz Theo Hefti, aufgewachsen in Herisau<br />

AR, schloss sein rechtswissenschaftliches<br />

Studium (Genf, Bern) 1955 mit dem<br />

Doktorat ab. Bei der Helvetia Versicherung,<br />

bei der er ab 1956 arbeitete, übernahm<br />

er 1961 mit 31 Jahren bereits das<br />

Deutschlandgeschäft und wurde Mitglied<br />

der Direktion. Ab 1964 war er für das<br />

gesamte Auslandgeschäft verantwortlich<br />

und übernahm 1975 schliesslich die<br />

Gesamtleitung der Helvetia Versicherung.<br />

1991 wurde er in den Verwaltungsrat<br />

der Gesellschaft gewählt, welchem er<br />

bis 1996 angehörte. Der <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong> St.<br />

Gallen durfte Fritz Theo Hefti 36 Jahre zu<br />

seinen Mitgliedern zählen. Wir trauern<br />

um einen engagierten Rotarier und lieben<br />

Freund.<br />

IN MEMORIAM 35<br />

Eduard Muri<br />

1938 – 2011<br />

Oerlikon<br />

Schon zu Schulzeiten fühlte sich Edi, in<br />

der Dorfmühle Schötz geboren und damit<br />

eigentlich <strong>zum</strong> Müller prädestiniert,<br />

zur Musik hingezogen. So studierte er<br />

Musik in Zürich und Basel. Seine Dirigentenlaufbahn<br />

nahm 1966 beim Philharmonischen<br />

Orchesterverein Basel<br />

und der Harmonie Oerlikon ihren Anfang.<br />

1967 kam die Jugendmusik Zürich<br />

11 dazu. 1969 gründete Edi den Artemus-Konzertzyklus.<br />

In diesem Rahmen<br />

haben ihn Musikfreunde insbesondere<br />

anlässlich der Neujahrskonzerte in der<br />

Tonhalle Zürich und im KKL Luzern viele<br />

Jahre lang mit der Südwestdeutschen<br />

Philharmonie geniessen dürfen. Diese<br />

Anlässe sind <strong>zum</strong> festen Bestandteil des<br />

<strong>Club</strong>kalenders geworden. Edi ist von seinen<br />

Leiden erlöst worden, doch sein<br />

Schaffen und die Erinnerung an ihn leben<br />

in der seinem Wunsch entsprechenden<br />

Fortsetzung des Artemus-Konzertzyklus<br />

weiter.<br />

Heinz Rutz<br />

1921 – 2011<br />

Winterthur<br />

Heinz Rutz wuchs in Winterthur auf. Er<br />

besuchte die Kantonsschule und studierte<br />

in ZH Biologie. 1948 promovierte<br />

er <strong>zum</strong> Dr. phil. Zuerst an der Kantonsschule<br />

Frauenfeld, dann von 1950 bis<br />

1986 an der Kantonsschule Winterthur<br />

war er ein wissenschaftlich kompetenter,<br />

begeisternder und beliebter Lehrer.<br />

Als aktiver Sportler gehörte er 1938 zu<br />

den Gründern des erfolgreichen Handballclubs<br />

Pfadi Winterthur. 1964 wurde<br />

er in den RC Winterthur aufgenommen<br />

und war 1970/71 Präsident. Als der <strong>Club</strong><br />

1978 im Weihertal ein Biotop realisierte,<br />

war er nicht nur sachkundiger Berater,<br />

auch handfester Mitarbeiter. Bereits<br />

im Ruhestand beteiligte er sich noch<br />

an unserer Hilfsaktion für Rumänien.<br />

Simon Frick<br />

1914 – 2011<br />

St. Gallen<br />

Simon Frick schloss sein Studium der<br />

Rechtswissenschaften (Berlin, Zürich)<br />

als Dr. iur. ab. Im jungen Alter von 35<br />

Jahren wurde er 1949 in die Regierung<br />

des Kantons St. Gallen gewählt, wo er<br />

21 Jahre dem Baudepartement vorstand.<br />

Eine Vielzahl von öffentlichen<br />

Bauten und Anlagen im Kanton St. Gallen<br />

sind mit seinem Namen verbunden.<br />

Simon Frick galt schweizweit als «Vater<br />

des Autobahnbaus». Von 1963 bis 1967<br />

war er zudem Mitglied des Nationalrates.<br />

1972 trat er aus der Regierung<br />

zurück und arbeitete fortan als selbstständiger<br />

Rechtsanwalt in St. Gallen.<br />

Der <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong> St. Gallen, dem der<br />

Verstorbene 59 Jahre angehörte, verliert<br />

in ihm einen überzeugten Rotarier<br />

und lieben Freund.<br />

Hanspeter<br />

Heinzelmann<br />

1927 – 2011<br />

Zurzach-Brugg<br />

Nach seinem Bauingenieurstudium an<br />

der ETH Zürich begann Hanspeter Heinzelmann<br />

seine berufliche Laufbahn im<br />

Staumauerbau. Später arbeitete er in<br />

verschiedenen Ingenieurbüros und<br />

gründete 1964 seine eigene Ingenieurfirma<br />

in Brugg. Unter seiner Leitung<br />

entstanden beachtliche Bauwerke, wie<br />

die Aare-Brücke in Brugg und Zementfabriken<br />

im Mittleren Osten. In den<br />

50er-Jahren heiratete Hanspeter seine<br />

Frau Gretli, die ihm einen Sohn und<br />

eine Tochter schenkte. Unserem <strong>Club</strong><br />

hielt er während 40 Jahren die Treue. Er<br />

war uns Mitrotariern ein geschätzter<br />

Freund, von dem wir mit grosser Trauer<br />

Abschied genommen haben.<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012


NOUVEAUX MEMBRES 36<br />

Basel-Riehen<br />

Corsin Farrér<br />

geb. 11.12.1967<br />

Landwirt mit Meisterprüfung und Leiter<br />

Natur, Landwirtschaft & Umwelt<br />

bei der Christoph Merian Stiftung.<br />

Vorstand IG Agrarstandort CH und<br />

Präsident SVAMH. Verheiratet, drei<br />

Kinder. Hobbys: Politik, Geschichte,<br />

Musik, Sport und Lesen.<br />

Klassifikation: Agronomie<br />

Bern Rosengarten<br />

Hannes Kienle<br />

geb. 1.10.1962<br />

Betriebsökonom FH, diverse Funktionen<br />

im In- und Ausland, Bereiche<br />

Luftfahrt und Erdölindustrie, seit 1996<br />

in der Kaderselektion, Mitinhaber Urs<br />

Ledermann + Partner AG, Bern und<br />

Zürich. Verheiratet.<br />

Klassifikation: Kaderselektion<br />

Bern Rosengarten<br />

Stefanie<br />

Wenger-Jordi<br />

geb. 19.12.1978<br />

Lic. oec. HSG, MAS of Real Estate<br />

Management. Geschäftsführerin der<br />

Jordi Liegenschaften Bern AG.<br />

Verheiratet. Hobbys: Tennis, Yoga,<br />

Lesen.<br />

Klassifikation:<br />

Liegenschaftsverwaltung<br />

Lausanne<br />

Patrick Assal<br />

né le 7.9.1968<br />

Né à Lausanne, médecin dentiste,<br />

docteur en médecine dentaire, Master<br />

of oral Medicine in Implantology,<br />

spécialisé en parodontologie et reconstruction.<br />

Marié, deux enfants.<br />

Conseiller communal, épicurien,<br />

pilote IFR.<br />

Classification: Médecine dentaire<br />

Bern Rosengarten<br />

Franz C. Brunner<br />

geb. 24.9.1963<br />

Lic. rer. pol., MBA, EMBA, CFP. Standortleiter<br />

Basler Kantonalbank, Bern.<br />

Hobbys: Fotografieren, Computer,<br />

Wandern, Eishockey, Geschichte.<br />

Klassifikation: Bankwesen<br />

Bern Rosengarten<br />

Bert Poeckes<br />

geb. 9.10.1969<br />

Dipl. Bauing, NDS Wirtschaftsring.<br />

Niederlassungsleiter bei der Strabag<br />

AG. Hobbys: Polo, Jagd, Wein, Zigarren,<br />

Pferde, Geschichte.<br />

Klassifikation: Generalunternehmung<br />

Bern Rosengarten<br />

Heinz Zürcher<br />

geb. 2.2.1950<br />

Dipl. Masch.-Ing. FH, selbstständiger<br />

Patentanwalt. Freier Mitarbeiter bei<br />

AMMANN Patentanwälte AG in Bern.<br />

Unterricht an der Zürcher Fachhochschule<br />

und bei Seminaren. Verheiratet,<br />

ein Kind.<br />

Klassifikation: Patentwesen<br />

Lausanne-Ouest<br />

Ian Logan<br />

né le 1.5.1965<br />

Militaire de carrière, Colonel EMG,<br />

DDPS Forces aériennes MBA option<br />

management international à Genève.<br />

Marié, cinq enfants. Hobbies:<br />

jogging, ski, natation.<br />

Classification: Département Défense,<br />

Forces aériennes<br />

Bern Rosengarten<br />

Hanno Hoppe<br />

geb. 6.9.1971<br />

Privatdozent, Dr. med., eidg. Facharzt<br />

für Radiologie. Leitender Arzt im Universitätsspital<br />

Bern (Inselspital) und<br />

Belegarzt im Lindenhofspital Bern.<br />

Verheiratet, ein Kind. Hobbys: Familie,<br />

Skifahren.<br />

Klassifikation: Radiologie<br />

Bern Rosengarten<br />

Daniel Urwyler<br />

geb. 18.11.1963<br />

El. Ing. HTL. Seit 2002 COO / stv. Geschäftsführer<br />

und Mitinhaber der<br />

Born Informatik AG. Hobbys: Familie,<br />

Lauf- und Ausdauersport, Wandern,<br />

Segeln, Eisenbahn, Oldtimer. Verheiratet,<br />

vier Kinder.<br />

Klassifikation: Informatik<br />

Forch<br />

Fabian Wälty<br />

geb. 5.11.1966<br />

Ausbildung <strong>zum</strong> Hochbauzeichner.<br />

Besuch von Weiterbildungskursen im<br />

Bereich Bauleitung. 1972 Eintritt in die<br />

Storen Gebr. Wälty AG seines Vaters<br />

und 2011 Übernahme der Geschäftsleitung.<br />

Verheiratet, drei Kinder.<br />

Klassifikation: Storenbau<br />

Les Rangiers<br />

Cédric Bossart<br />

né le 22.10.1972<br />

Licence en droit, executive MBA et diplôme<br />

fédéral d’expert en gestion hospitalière.<br />

Directeur de la Clinique Le<br />

Noirmont, centre de réadaptation cardiovasculaire.<br />

Marié, un enfant. Hobbies:<br />

voyages, plongée sous-marine.<br />

Classification: Administration de<br />

clinique privée<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012


NOUVEAUX MEMBRES 37<br />

Meilen<br />

Martin Wettstein<br />

geb. 7.3.1970<br />

Meisterklasse für Klavier an der Zürcher<br />

Hochschule der Künste ZHdK<br />

mit Konzertdiplom, Pianist, Komponist<br />

und Konzertdramaturg, Dozent<br />

für Klavier und Theorie an ZHdK und<br />

MKZ, Vorstand Alumni ZHdK. Verheiratet,<br />

ein Kind.<br />

Klassifikation: Musik<br />

Montagnes<br />

Neuchâteloises<br />

Salvatore Mangione<br />

né le 13.05.1979<br />

Sous-directeur UBS SA, responsable<br />

Wealth Management La Chaux-de-<br />

Fonds. Titulaire des brevets fédéraux<br />

de spécialiste en économie bancaire<br />

et planification financière. Marié, un<br />

enfant. Hobbies: moto, randonnées,<br />

lecture.<br />

Classification: Banque<br />

Romont<br />

Monique Bruegger<br />

née le 23.1.1970<br />

Coordinatrice du centre culturel Bicubic,<br />

chargée de la programmation et<br />

de la planification. Parallèlement à<br />

son emploi, elle se forme en gestion<br />

culturelle à l’Université de Lausanne.<br />

Formation initiale d’enseignante.<br />

Mariée, deux enfants.<br />

Classification: animation culturelle<br />

Thun-Niesen<br />

Markus Frutiger<br />

geb. 24.2.1969<br />

Dipl. Architekt FH, NDS U, Auslandaufenthalt<br />

in Den Haag. Seit 2007 Inhaber<br />

Lanzrein+Partner Architekten<br />

AG. Mitglied Swiss Engineering STV<br />

Berner Oberland. Verheiratet, zwei<br />

Kinder. Hobbys: Telemark Skifahren,<br />

Rudern, Kunst und Wein.<br />

Klassifikation: Architektur<br />

Montagnes<br />

Neuchâteloises<br />

Thierry Frey<br />

geb. 27.11.1980<br />

Venant du milieu de la restauration,<br />

il suit une formation dans les assurances<br />

avant de reprendre l’agence<br />

AXA Winterthur du Locle en janvier<br />

2007. Marié. Deux enfants. Hobbies:<br />

les repas entre amis.<br />

Classification: Assureur<br />

Oerlikon<br />

Richard W. Späh<br />

geb. 27.4.1957<br />

1984 Gründung von Späh Architektur<br />

und Inhaber. Seit 2000 Präsident des<br />

Gewerbeverbandes der Stadt Zürich,<br />

Mitglied der Wohnbaukommission<br />

der Volkswirtschaftsdirektion des<br />

Kantons Zürich und des Arbeitsgerichts<br />

Zürich. Verheiratet, drei Kinder.<br />

Klassifikation: Architektur<br />

Schönenberg<br />

Thomas Eckert<br />

geb. 24.3.1961<br />

Lic. oec. publ., seit 2002 Mitglied der<br />

Direktion bei Schindler Aufzüge AG.<br />

Verheiratet, ein Kind. Hobby: Tennis.<br />

Klassifikation:<br />

Aufzugsbau Grossprojekte<br />

Wettingen<br />

Felix Meier<br />

geb. 28.10.1960<br />

Eidg. dipl. Schreinermeister, Mitinhaber/Geschäftsführer<br />

Jos. Berchtold<br />

AG, Zürich und drei Firmen im Baunebengewerbe.<br />

Mitinhaber BOME<br />

Immobilien AG. Verheiratet, drei Kinder.<br />

Hobbys: Tennis, Wandern, Wintersport,<br />

Biken. Klassifikation:<br />

Tür- und Wandsysteme, Brandschutz<br />

Montagnes<br />

Neuchâteloises<br />

Ana Girardin<br />

née le 29.08.1979<br />

Diplôme en Soins Infirmiers niv. II.<br />

CAS en Gestion d’entreprise. MBA en<br />

cours de formation Directrice de MTS<br />

SA (Matériaux Technologies Surfaces<br />

SA), PME spécialisée dans le traitement<br />

de surface novateur. Mariée.<br />

Classification: Traitement de surface<br />

Oerlikon<br />

Donald Tillmann<br />

geb. 4.5.1966<br />

Dipl. Ing. ETH und MIT (USA), Doktorat<br />

an EAWAG im Bereich Trink-/Abwasser.<br />

Projektleiter bei Holinger AG,<br />

Technologiespezialist bei SAM Sustainable<br />

Asset Mgt und SAM Private<br />

Equity. Seit 2006 Geschäftsführer<br />

ETH Zürich Foundation.<br />

Klassifikation: Hochschulentwicklung<br />

Schwyz<br />

Daniel Fässler<br />

geb. 26.4.1979<br />

Dipl. Hochbautechniker HF, dipl. Bauökonom<br />

FH, Master of Building Economics<br />

FH MAS. Seit 2005 Inhaber<br />

der Fässler Baumanagement AG in<br />

Küssnacht am Rigi. Verheiratet, zwei<br />

Kinder. Hobbys: Skifahren, Reisen.<br />

Klassifikation: Baumanagement<br />

Yverdon-les-<br />

Bains<br />

Philippe Mairot<br />

né le 3.1.1963<br />

Après une formation de contremaître<br />

et conseiller en bâtiment il est aujourd’hui<br />

directeur et administrateur de<br />

BM-Emploi SA, Yverdon-les-Bains. Ses<br />

hobbies sont la chasse, la peinture,<br />

la nature, le bricolage et la peinture.<br />

Classification: Agence de placement<br />

de personnel<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012


AGENDA<br />

16.–17.03.2012 D-Crew-Meeting / PETS 2, D 2000 Winterthur<br />

13.04.2012 Leadership / Leadership Semiar / PETS D 1990 Tramelan<br />

14.04.2012 Distriktsversammlung D 1990 Tramelan<br />

20.–21.04.2012 PETS / Distriktsversammlung D 1980 Solothurn<br />

06.–09.05.2012 <strong>Rotary</strong> International Convention Bangkok, Thailand<br />

01./02.06.2012 Distriktskonferenz D 1980 Lugano<br />

15.06.2012 Distriktskonferenz D 2000 Dürnten<br />

22.06.2012 Benefizgolfturnier D 1980 Engelberg<br />

22.06.2012 Leadership D 1990 Thun<br />

22.06.2012 Distriktskonferenz / Amtsübergabe D 1990 Thun<br />

«<strong>Club</strong> Rendez-vous» und weitere Veranstaltungshinweise befinden sich unter: www.rotary.ch<br />

Pour les «rendez-vous» et autres manifestations consulter: www.rotary.ch<br />

Nachhaltigkeit<br />

Man mag den Begriff<br />

kaum mehr hören.<br />

Doch Nachhaltigkeit<br />

hat für <strong>Rotary</strong> grosse<br />

Bedeutung,<br />

und das nicht nur<br />

im Zusammenhang<br />

mit Umweltfragen,<br />

sondern gleichermassen<br />

auch für wirtschaftliche,kulturelle<br />

und soziale<br />

Aspekte.<br />

Richtet sich ein<br />

humanitäres Projekt<br />

nach allen vier<br />

Ebenen der Nachhaltigkeit,<br />

hat es bessere<br />

Chancen auf langfristigen<br />

Erfolg.<br />

APERCU<br />

FEVRIER 2012<br />

Réchauffement<br />

climatique<br />

J.-C. Pont a donné<br />

dans le RC Sion<br />

quelques pistes<br />

qui font mouche.<br />

En outre:<br />

Vie des clubs<br />

Facebook<br />

Der RC Bern<br />

Rosengarten<br />

über die ersten<br />

<strong>Club</strong>-Erfahrungen<br />

mit Social<br />

Media.<br />

Pensée du gouverneur<br />

Nouveaux membres<br />

Agenda<br />

ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JANVIER 2012<br />

38


« Diese Frauen nehmen Tag für Tag stundenlange Fussmärsche auf sich, um Wasser für ihre Familien zu holen.<br />

Aufrecht, den Blick nach vorne gerichtet, gehen sie Schritt für Schritt. Den ganzen Weg. Diese Willenskraft<br />

beeindruckt mich. Und sie bestärkt mich in meiner täglichen Arbeit: den Zugang zu sauberem Wasser zu<br />

erleichtern, ihren Weg zu verkürzen. » Karin Füeg, Helvetas Programmleiterin Mosambik<br />

Entwicklung ist ein langer Weg, Helvetas ist der Partner. Unser Engagement ist verbindlich, auch über<br />

lange Zeit. Erbschaften und Legate ermöglichen uns, diesen Weg weiter zu gehen. Wir lösen Ihr Vermächtnis<br />

mit konkreten Projekten ein. Heute, morgen, für die Zukunft.<br />

Willenskraft versetzt Berge. Und verkürzt den Weg <strong>zum</strong> Wasser.<br />

Fragen zu Erbschaften und Legaten?<br />

Eva Schumacher ist Ihre Ansprechpartnerin.<br />

044 368 65 00, eva.schumacher@helvetas.org<br />

www.helvetas.ch / legat

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!