19.02.2019 Aufrufe

Söll Holiday Winter

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Nr. 43<br />

SÖLL HOLIDAY<br />

Infomagazin <strong>Winter</strong>/Frühling 2022/23<br />

Info magazine winter/spring 2022/23<br />

www.wilderkaiser.info


IM HERZEN<br />

DER KITZBÜHELER ALPEN –<br />

auf 1504 Meter mitten in der<br />

Skiwelt Wilder Kaiser Brixental<br />

Hier wird Ihr Skitag zum unvergesslichen Erlebnis: in den gemütlichen<br />

Stuben, auf der großen Sonnenterrasse oder an der Schirmbar. Herzhafte<br />

Schmankerl und ein traumhaftes Bergpanorama laden zum Verweilen ein.<br />

HOLZALM | Zinsberg 16 | 6364 Brixen im Thale<br />

T +43/(0)669/1721771 | info@holzalm-brixen.at | www.holzalm-brixen.at<br />

WINTER, SONNE, SCHNEE – JUCHE!<br />

Hotel, Private Chalets,<br />

Genussstube À-la-carte-Restaurant<br />

und Wellness vom Feinsten.<br />

www.hochfilzer.info


Liebe Gäste!<br />

In <strong>Söll</strong> bewegt sich was. Und zwar nicht nur die fleißigen Skitourengeher hinauf<br />

zur Bergstation Hexenwasser, sondern auch sonst. Denn hier hat man sich neben<br />

Fellen und Harscheisen vor allem auch ein Zusammengehörigkeitsgefühl unter die<br />

Füße geschnallt. Ob bergauf, bergab, am Eis, in der Loipe oder im Ort – #wirzusammen<br />

schaffen das. Schön, dass ihr auch dabei seid und viel Spaß beim Lesen!<br />

Dear Guests,<br />

Something is happening in <strong>Söll</strong>. Not just with the hard-working ski tourers climbing<br />

up to the Hexenwasser mountain station. Here, in addition to skins and crampons,<br />

you have a feeling of togetherness strapped under your feet. Whether uphill, downhill,<br />

on the ice, on a cross-country ski run or in the resort – #wetogether can do it.<br />

It’s great that you are involved too – have fun reading!<br />

Foto: Johannes Felsch<br />

4


INHALT | CONTENT<br />

Informationsbüro <strong>Söll</strong> | Tourist Information Center <strong>Söll</strong> 8–11<br />

Veranstaltungen<br />

Event highlights<br />

12–15<br />

Sport & Freizeit<br />

Sport & leisure time 16–27<br />

Programme | Tipps | Infos<br />

Programmes | Tips | Informations<br />

36–37<br />

Lebens(t)raum Wilder Kaiser<br />

Dream life at the Wilder Kaiser<br />

28–34<br />

Sommervorschau<br />

Highlights in <strong>Söll</strong><br />

Sommer | Summer<br />

57–64<br />

77–79<br />

56 Kulinarische Hotlines | Culinary Hotlines<br />

Gastronomie im<br />

Wandel der Zeit<br />

Gastronomie im<br />

Wandel der Zeit<br />

Einkaufen<br />

Shopping<br />

Alles von A–Z<br />

Ärzte | Apotheken | Polizei | Gottesdienste ...<br />

Doctors | Pharmacies | Police | Church services ...<br />

65–76<br />

<strong>Söll</strong>er<br />

Gastlichkeit<br />

<strong>Söll</strong>er<br />

Hospitality<br />

38–55<br />

Ausflugsziele<br />

Destinations<br />

80–83<br />

6 7


IHR TOURISMUS INFO SÖLL<br />

Mo–Fr: 08.00–12.00, 13.00–18.00 Uhr<br />

Samstag: 09.00–12.00, 15.00–18.00 Uhr<br />

Sonn- & Feiertag geschlossen!<br />

Mon–Fri: 08.00 a.m.–12 noon,<br />

01.00 p.m.–06.00 p.m.<br />

Saturday: 09.00 a.m.–12 noon,<br />

03.00 p.m.–06.00 p.m.<br />

Sunday, holiday: closed<br />

Adresse / Address:<br />

Tourismus Info <strong>Söll</strong><br />

Dorf 84 • 6306 <strong>Söll</strong><br />

T +43/505 09 210<br />

soell@wilderkaiser.info<br />

www.wilderkaiser.info<br />

LIEBE GÄSTE!<br />

Wir begrüßen Sie recht herzlich bei uns in <strong>Söll</strong><br />

am schönen Wilden Kaiser. In der Tourismus<br />

Info stehen wir Ihnen gerne mit Rat und Tat<br />

aus dem Ort und der Region zur Seite. Genießen<br />

Sie Ihren Urlaub bei uns. Bitte lassen<br />

Sie es uns wissen, wenn wir Ihnen Ihren Aufenthalt<br />

noch angenehmer gestalten können.<br />

Mit lieben Grüßen,<br />

Mag. Gabriel Eder<br />

Tourismus Manager <strong>Söll</strong><br />

DEAR GUESTS!<br />

A warm welcome to <strong>Söll</strong> in the lovely Wilder<br />

Kaiser region. In Tourist Info we provide help<br />

and service with information about the region<br />

and its attractions. We put all our effort<br />

into making your holiday a remarkable one.<br />

WILDER KAISER GÄSTECARD<br />

Die Wilder Kaiser GästeCard ist beim jeweiligen<br />

Vermieter kostenlos erhältlich. Mit der<br />

GästeCard kann der Gast kostenlos Busse<br />

benützen und viele Vergünstigungen in der<br />

Region Wilder Kaiser in Anspruch nehmen.<br />

Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrem<br />

Vermieter oder in der Tourismus Info.<br />

x<br />

WILDER KAISER GUESTCARD<br />

The Wilder Kaiser GuestCard is provided by<br />

your accommodation. The GuestCard entitles<br />

our guests to use different busses for free<br />

and get various discounts within the Wilder<br />

Kaiser region. Detailed information is available<br />

at your accommodation or the Tourist<br />

Info.<br />

x<br />

Kind regards,<br />

Mag. Gabriel Eder<br />

Office Manager –<br />

<strong>Söll</strong> Tourist Info<br />

8 Tourismus Info <strong>Söll</strong><br />

Tourismus Info <strong>Söll</strong><br />

9


WOCHENPROGRAMM<br />

WEEKLY PROGRAM<br />

STAMMGÄSTE-<br />

EHRUNG<br />

Liebe Gäste!<br />

Es ist uns eine ganz besonders große Freude,<br />

wenn Gäste immer wieder ihren Urlaub in<br />

<strong>Söll</strong> verbringen. Diese Treue wollen wir gerne<br />

mit einer kleinen Aufmerksamkeit belohnen.<br />

Die erste Ehrung erfolgt nach fünf Jahren<br />

Urlaub in <strong>Söll</strong> und die weiteren Ehrungen finden<br />

im 5-Jahres-Rhythmus statt.<br />

Die Anmeldung für die Gästeehrung erfolgt<br />

durch den Quartiergeber bzw. durch Ihre<br />

persönliche Bekanntgabe beim Tourismusverband<br />

Wilder Kaiser, Tourismus Info <strong>Söll</strong>,<br />

jeweils bis spätestens Dienstag 17 Uhr. Die<br />

Mindesturlaubsdauer, die angerechnet wird,<br />

beträgt 3 Nächte. Dabei kann pro Jahr nur 1<br />

Urlaub angerechnet werden! Wir würden uns<br />

freuen, Sie in unserer Stammgästefamilie begrüßen<br />

zu dürfen.<br />

x<br />

REGULAR GUESTS<br />

PRESENTATION<br />

Dear Guests,<br />

we do appreciate it very much that guests<br />

are spending their holidays throughout<br />

the years in <strong>Söll</strong>. We would therefore like<br />

to honour our faithful friends with a little<br />

presentation. The 1st presentation takes<br />

place after 5 years visiting <strong>Söll</strong>. Please ask<br />

your landlord to register, or see us at the<br />

<strong>Söll</strong> Tourist Info Center till Tuesday 05.00<br />

p.m.. The minimum length of the holiday is<br />

three days and only one holiday per year<br />

can be credited.We would be delighted to<br />

welcome you to our large family of regular<br />

guests!<br />

x<br />

Treffpunkt:<br />

Mittwoch Abend, Tourismus Info <strong>Söll</strong><br />

Meeting Point:<br />

Wednesday evening<br />

<strong>Söll</strong> Tourist Info<br />

MONTAG, DIENSTAG & MITTWOCH<br />

MONDAY, TUESDAY & WEDNESDAY<br />

Geführte Schneeschuhwanderung<br />

Treffpunkt 09.30 Uhr Sporthaus<br />

Edinger, Anmeldung bis zum Vortag<br />

17.00 Uhr<br />

Guided snowshoe hike<br />

Meeting point at the Sporthaus Edinger<br />

at 09.30 a.m., registration till<br />

05.00 p.m. on previous day<br />

MONTAG | MONDAY<br />

Fackelwanderung<br />

Treffpunkt 19.30 Uhr<br />

Tourismus Info <strong>Söll</strong>,<br />

Anmeldung bis 17.00 Uhr<br />

des gleichen Tages<br />

Torch lit hike<br />

Meeting point at the Tourist<br />

Info at 07.30. p.m., registration<br />

till 05.00 p.m. the same day<br />

DIENSTAG | TUESDAY<br />

<strong>Winter</strong>wanderung mit Ziegen<br />

Treffpunkt 14.00 Uhr<br />

Skibushaltestelle Bichler,<br />

Anmeldung bis zum Vortag 17.00 Uhr<br />

<strong>Winter</strong> hiking with goats<br />

Meeting point at the ski bus stop Bichler<br />

at 02.00 p.m., registration till 05.00 p.m.<br />

on previous day<br />

DONNERSTAG | THURSDAY<br />

Schnapswanderung<br />

Treffpunkt 14.30 Uhr<br />

Tourismus Info <strong>Söll</strong>,<br />

Anmeldung bis zum Vortag 17.00 Uhr<br />

Schnapps hiking<br />

Meeting point at the Tourist Info<br />

Center at 02.30 p.m., registration<br />

till 05.00 p.m. on previous day<br />

FREITAG | FRIDAY<br />

Kutschenfahrt<br />

Treffpunkt 16.00 Uhr<br />

Tourismus Info <strong>Söll</strong>,<br />

Anmeldung bis zum Vortag 17.00 Uhr<br />

Horse drawn carriage ride<br />

Meeting point at the Tourist Info<br />

at 04.00 p.m., registration<br />

till 05.00 p.m. on previous day<br />

x<br />

10 Tourismus Info <strong>Söll</strong><br />

Tourismus Info <strong>Söll</strong><br />

11


DA SCHAU HER!<br />

VERANSTALTUNGEN IN SÖLL<br />

Streng genommen lädt ja bereits die Szenerie rund um den Wilden Kaiser zum<br />

stundenlangen „Fern-schauen“ ein. Doch auch der Blick auf den Veranstaltungskalender<br />

lohnt sich in jedem Fall ... Wir haben hier die wichtigsten Events für euch<br />

zusammengetragen und damit euch auch garantiert nichts entgeht: schaut ihr am<br />

besten auch immer mal wieder hier her: www.wilderkaiser.info/events<br />

LOOK HERE!<br />

Strictly speaking, the scenery around the Wilder Kaiser deserves to be gazed at for<br />

hours on end. But it’s also well worth taking a look at the events calendar… we have<br />

compiled the most important events for you here so that you are guaranteed not to<br />

miss anything: keep an eye on things here: www.wilderkaiser.info/events<br />

Alle Informationen zu Terminen und<br />

Veranstaltungen finden Sie unter<br />

www.wilderkaiser.info/events<br />

24.12.2022<br />

Krippenfeier für die Kleinen<br />

14.00 Uhr, Pfarrkirche <strong>Söll</strong><br />

Christmas celebration for children<br />

02.00 p.m., parish church<br />

Kindermette,<br />

16.00 Uhr, Pfarrkirche <strong>Söll</strong><br />

Children's mass<br />

04.00 p.m., parish church<br />

Christ Mette<br />

22.30 Uhr, Pfarrkirche <strong>Söll</strong><br />

Midnight mass<br />

10.30 p.m., parish church<br />

You can find all the detailed information<br />

about the dates and events online:<br />

www.wilderkaiser.info/events<br />

28.12.2022<br />

Saisonauftakt Nachtski- und<br />

Nachtrodelsaison, Hochsöll<br />

Opening of the night-skiing and<br />

night-tobogganing season, Hochsöll<br />

31.12.2022<br />

Jahresabschluss-Gottesdienst<br />

17.00 Uhr, Pfarrkirche <strong>Söll</strong><br />

Festive end-of-year-mass<br />

05.00 p.m., parish church<br />

01.01.2023<br />

Neujahrs-Festgottesdienst<br />

19.00 Uhr, Pfarrkirche <strong>Söll</strong><br />

Festive beginning-of-year-mass<br />

07.00 p.m., parish church<br />

05.01.2023<br />

Musikalischer Neujahrsempfang<br />

17.30 Uhr, Tourismus Info <strong>Söll</strong><br />

Musical new-year-reception<br />

05.30 p.m., Tourist Info <strong>Söll</strong><br />

Foto: EmanuelAdensam<br />

25.und 26.12.2022<br />

Festgottesdienst<br />

10.00 Uhr, Pfarrkirche <strong>Söll</strong><br />

Festive christmas mass<br />

10.00 a.m., parish church<br />

06.01.2023<br />

Int. Head-Ski-Kinder-Grand-Prix<br />

Hochsöll<br />

x<br />

12<br />

Events<br />

Veranstaltungen<br />

13


For lovers of great music and epic skiing<br />

For lovers of great music and epic skiing<br />

08.01.–<br />

13.01.<br />

2023<br />

12.03.–<br />

17.03.<br />

2023<br />

08.01.23 | 02.00 p.m.<br />

JELLY & THE GOAT<br />

CONCERT GRÜNDLALM<br />

10.01.23 | 08.30 P.M.<br />

MOVIE<br />

SPORTS NIGHT<br />

SPORTS EDINGER<br />

12.01.23 | 09.00 P.M.<br />

SAINT JOHN<br />

GREEN LEAVES<br />

CONCERT WHISKY MÜHLE<br />

12.03. | 02.00 p.m.<br />

JELLY &<br />

THE GOAT<br />

CONCERT GRÜNDLALM<br />

14.03. | 08.30 P.M.<br />

RETRO<br />

SPORTS NIGHT<br />

SPORTS EDINGER<br />

16.03 | 09.45 A.M.<br />

SKI SAFARI<br />

SÖLL RAVEN‘S NEST<br />

HOCHSÖLL<br />

17.03. | 01.00 P.M.<br />

PADDIES DAY<br />

SKIING PARADE<br />

GRÜNDLALM<br />

09.01.23 | 02.00 P.M.<br />

JENNY GREENE<br />

RTE 2FM DJANE<br />

LIVE HOCHSÖLL<br />

11.01.23 | 09.00 P.M.<br />

GORDON AND<br />

THE BRAVEHEARTS<br />

CONCERT MOONLIGHT BAR<br />

13.01.23 | 03.00 P.M.<br />

GARETH BROOKS<br />

MANCHESTER XS DJ<br />

LIVE STÖCKLALM<br />

13.03. | 02.00 P.M.<br />

JOHN BLOW<br />

CONCERT STÖCKLALM<br />

15.03. | 09.00 P.M.<br />

GORDON AND<br />

THE BRAVEHEARTS<br />

CONCERT<br />

WHISKY MÜHLE<br />

09.00 P.M.<br />

SAINT JOHN<br />

GREEN LEAVES<br />

CONCERT<br />

WHISKY MÜHLE<br />

02.00 P.M.<br />

BEDROCK<br />

RAMBLERS<br />

CONCERT STÖCKLALM<br />

WWW.SKIANDROCK.TIROL<br />

WWW.SKIANDROCK.TIROL


AGGREGATSZUSTAND: „GLÜCKLICH“<br />

Keine Angst, man muss kein Physiker sein, um zu verstehen, warum in den Augen<br />

der meisten Menschen hier Schneekristalle funkeln: Das Sport- und Freizeitangebot<br />

ist nämlich schlichtweg so vielfältig, dass die Konsistenz des Niederschlags<br />

glatt zur Nebensache wird: Am Eislaufplatz lieben wir‘s eisig, auf Pisten, Loipen<br />

und Bergen locker-flockig und in den Wellnesstempeln flüssig ... und (schwuppdi-)blubb:<br />

schon sind wir glücklich ;-).<br />

AGGREGATE STATE: ‘HAPPY’<br />

Don’t worry, you don’t need to be a physicist to understand why snow crystals can<br />

be seen sparkling in the eyes of most people here. The range of sports and leisure<br />

activities on offer is so diverse that the consistency of the precipitation quickly<br />

becomes a side issue: we like it icy on the ice-rink, light and fluffy on the pistes,<br />

cross-country trails and mountains and fluid in the wellness temples… and in a<br />

flash: we are happy ;-).<br />

Foto: Jan Hetfleisch<br />

16 Sport- & Freizeitprogramm<br />

Sport- & Freizeitprogramm<br />

17


BARS & PUBS<br />

Bierstube/Gasthof Postwirt<br />

Dienstag bis Sonntag ab 10.00 Uhr<br />

Tuesday until Sunday from 10.00 a.m.<br />

www.derpostwirt.at<br />

Hexenalm & Hexenbar<br />

täglich ab 16.00 Uhr<br />

Daily from 04.00 p.m.<br />

www.hexenalm-soell.at<br />

Hexenzeit<br />

täglich ab 14.00 Uhr<br />

Daily from 02.00 p.m.<br />

www.hexenalm-soell.at<br />

Moonlight<br />

Täglich ab 15.00 Uhr<br />

Daily from 03.00 p.m.<br />

www.moonlightbar-soell.com<br />

S'Austria <strong>Söll</strong><br />

Täglich ab 15.00 Uhr<br />

Daily from 03.00 p.m.<br />

TAXI<br />

PEDA<br />

Saringer KG<br />

Tel. 0 53 33/43 3 33<br />

fährt für Sie Tag und Nacht und<br />

bringt Sie zuverlässig und günstig an Ihr Ziel.<br />

The Mill<br />

Täglich ab 15.00 Uhr<br />

Daily from 03.00 p.m.<br />

Whisky Mühle<br />

Täglich ab 15.00 Uhr<br />

Daily from 03.00 p.m.<br />

Halbtages- und Tagesausflüge<br />

Flughafenfahrten / airport transfers<br />

TAXI<br />

PEDA<br />

Saringer KG<br />

+43 53 33/43 Tel. 303353 33/43 3 33<br />

x<br />

Für alle, die sicher und rasch von<br />

einem Ort zum anderen<br />

kommen wollen.<br />

SKI- UND SNOWBOARDSCHULE<br />

SÖLL-HOCHSÖLL EMBACHER<br />

Fachlich kompetent und mit viel Spaß erlernen<br />

Sie bei uns die Basis für den <strong>Winter</strong>sport<br />

auf einem oder zwei Brettern. Das<br />

Angebot reicht von Ski- und Snowboardbis<br />

hin zu Langlaufkursen für die ganze<br />

Familie. Die Kleinsten lernen auf unserer<br />

Skiübungswiese mit Zauberteppich, Förderband<br />

und Skikarussell ihre ersten Schwünge,<br />

während Erwachsene am Skikurs oder<br />

am Privatunterricht teilnehmen können.<br />

With professional expertise and lots of fun<br />

we teach you the basics of winter sports on<br />

one or two boards. The options range from<br />

skiing and snowboarding all the way to crosscountry<br />

skiing lessons for the whole family.<br />

The little ones will learn their first swings<br />

on our nursery slope on the magic carpet,<br />

conveyor belt and ski carousel, while the<br />

adults can join the skiing class or take private<br />

lessons.<br />

Skischule <strong>Söll</strong>-Hochsöll Embacher<br />

Stampfanger 6 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/5454<br />

info@skischule-soell.com<br />

www.skischule-soell.com<br />

18 Sport- & Freizeitprogramm<br />

Sport- & Freizeitprogramm 19


FREIZEITEINRICHTUNGEN IN SÖLL<br />

LEISURE ACTIVITIES IN SÖLL<br />

ASPHALT-STOCKBAHN<br />

ASPHALT CURLING<br />

Neben Gasthof Oberstegen<br />

Betreiber | contact: Herr Sillaber<br />

T +43/(0)664/73610996<br />

BERGBAHNEN / LIFT COMPANY<br />

Bergbahnen <strong>Söll</strong><br />

T +43/(0)5333/5260<br />

www.skiwelt.at<br />

www.nachtski.at<br />

FUNPARK<br />

5 ha Funslopes und <strong>Winter</strong>garten<br />

SkiWelt <strong>Söll</strong> mit über 40 Kicker und Rails!<br />

5 ha fun slopes and <strong>Winter</strong>garten<br />

SkiWelt <strong>Söll</strong> with over 40 kicker and rails!<br />

www.nachtski.at, www.skiwelt.at<br />

LANGLAUFEN<br />

CROSS COUNTRY SKIING<br />

Ca. 30 km präparierte Langlaufloipen;<br />

Loipenplan in der Tourismus Info<br />

erhältlich<br />

We offer about 30 km of well prepared<br />

cross country tracks. A detailled plan is<br />

available at the Tourist Info<br />

MASSAGEN/ MASSAGE<br />

Mobile Massagen Andrea Sillaber<br />

T +43/(0)699/12571444<br />

Heilmasseurin & gewerbliche<br />

Masseurin Claudia Strasser<br />

im|at Landhaus Strasser<br />

T +43/(0)664/89751795<br />

NACHTSKIFAHREN / NIGHT SKIING<br />

10 km Flutlichtpisten<br />

Mi–Sa von 18.30–21.45 Uhr<br />

10 km flootlit pistes<br />

Wed–Sat from 06.30–09.45 p.m.<br />

Liftpreise | Lift prices:<br />

Abendkarte Skifahren<br />

night ticket skiing<br />

Erwachsene | adults € 32,00<br />

Jugendliche | teenager € 24,00<br />

Kinder | children € 16,00<br />

Gruppenpreise ab 20 Personen!<br />

Tages-, Wochen-, Punkte- und<br />

Saisonkarten haben abends keine<br />

Gültigkeit! Bei Sturm und schlechten<br />

Witterungsverhältnissen kein Abendbetrieb!<br />

Group Reductions from 20 pax onwards.<br />

Day, week, points and season tickets<br />

are not valid in the evenings! Lifts will<br />

not operate in storm and bad weather<br />

conditions!<br />

PARAGLEIT-TANDEMFLÜGE<br />

TANDEM-PARAGLIDING<br />

Fly2, T +43/(0)676/4206110<br />

www.paragliding-fly2.at<br />

White Cloud, T +43/(0)681/81589568<br />

www.white-cloud.tirol<br />

TirolAir, T +43/(0)664/5500340<br />

www.tirolair.com<br />

PFERDESCHLITTEN<br />

SLEIGH RIDES<br />

Fam. Krall<br />

T +43/(0)664/9501258<br />

Fam. Weiss<br />

T +43/(0)676/3111965<br />

PHYSIOTHERAPIE<br />

PHYSIOTHERAPY<br />

Physiotherapie Wilder Kaiser<br />

Dorf 35<br />

T +43/(0)5333/43190<br />

www.pt-wilderkaiser.at<br />

RODELBAHNEN SÖLL / TOBOGGANING<br />

Zwei beleuchtete und beschneite<br />

Rodelbahnen:<br />

Hexenritt:<br />

4 km von Hochsöll nach <strong>Söll</strong><br />

täglich von 08.00–17.00 Uhr und<br />

Mi–Sa von 18.30–21.30 Uhr;<br />

Daily from 08.00 a.m.–05.00 p.m.<br />

and Wed–Sat from 06.30 p.m.–<br />

09.30 p.m.<br />

Beleuchtung:<br />

Mi–Sa von 18.30–24.00 Uhr<br />

Lighting: Wed–Sat<br />

from 06.30 p.m. –12.00 a.m.<br />

Mondrodelbahn:<br />

4 km von der Stöcklalm nach <strong>Söll</strong>,<br />

Mi–Sa von 18.30–21.30 Uhr<br />

Wed–Sat from 06.30 p.m.–09.30 p.m.<br />

Beleuchtung:<br />

Mi-Sa von 20.00–22.30 Uhr<br />

Lighting:<br />

Wed-Sat from 08.00 p.m.–10.30 p.m.<br />

+43 5333 6161<br />

S S<br />

20 Sport- & Freizeitprogramm<br />

Sport- & Freizeitprogramm 21


Liftpreise | Lift prices:<br />

Einzelfahrt Rodeln | Single ticket<br />

Erwachsene | adults € 17,50<br />

Jugendliche | teenager € 13,00<br />

Kinder | children € 9,00<br />

Abendkarte Rodeln<br />

Night ticket tobogganing<br />

Erwachsene | adults € 26,50<br />

Jugendliche | teenager € 20,00<br />

Kinder | children € 13,50<br />

Gruppenpreise ab 20 Personen!<br />

Tages-, Wochen-, Punkte- und Saisonkarten<br />

haben abends keine Gültigkeit!<br />

Bei Sturm und schlechten Witterungsverhältnissen<br />

kein Abendbetrieb! Group reductions<br />

from 20 pax onwards. Day, week,<br />

points and season tickets are not valid<br />

in the evenings! Lifts will not operate in<br />

storm and bad weather conditions!<br />

RODELVERLEIH / TOBOGGAN HIRE<br />

Talstation Bergbahn <strong>Söll</strong>:<br />

Bottom station of the gondola:<br />

Rodelverleih Hohe Salve<br />

T +43/(0)664/2709475<br />

www.rodelverleih.at<br />

Sporthaus Edinger<br />

T +43/(0)5333/20040<br />

www.sport-edinger.at<br />

SCHNEESCHUH- & WINTERWANDERN<br />

SNOW SHOE & WINTERWALKING<br />

Geführte Touren mehrmals pro Woche<br />

Guided tour several times a week<br />

Anmeldung bei Georg Treichl<br />

Registration at Guide Georg<br />

T +43/(0)664/4211990<br />

SKISCHULEN / SKISCHOOLS<br />

Skischule <strong>Söll</strong>-Hochsöll-Embacher<br />

Stampfanger, T +43/(0)5333/5454<br />

www.skischule-soell.com<br />

Skisportschule Mountainmind<br />

Dorf 133, T +43/(0)664/3844010<br />

www.mountainmind.tirol<br />

SKITOUREN / SKITOURING<br />

Die SkiWelt <strong>Söll</strong> bietet ausgeschilderte<br />

Aufstiegsspuren für Tages- und<br />

Nachttouren. Nähere Informationen<br />

unter www.skiwelt.at<br />

SkiWelt <strong>Söll</strong> offers signposted ascent tracks<br />

for day and night tours. Further information<br />

online at www.skiwelt.at/en<br />

SKIVERLEIH/ SKI HIRE SHOPS<br />

Sporthaus Edinger an der Liftstation<br />

T +43/(0)5333/20040<br />

www.sport-edinger.at<br />

Skicenter Stoll<br />

T +43/(0)5333/5440<br />

www.skicenter-stoll.at<br />

RODELBAHNEN SÖLL UND<br />

RODELVERLEIH HOHE SALVE<br />

Rodelspaß bei Tag und Nacht mit der<br />

Familie und Freunden. Die zwei 4 km beleuchteten<br />

und beschneiten Rodelbahnen<br />

eignen sich perfekt für Familien mit Kindern.<br />

Mit der bequemen 10er-Gondelbahn<br />

fahren Sie nach Hochsöll, dem Start der<br />

Rodelbahnen. Der Rodelverleih Hohe Salve<br />

befindet sich direkt an der Gondeltalstation<br />

in <strong>Söll</strong>.<br />

20<br />

JAHRE<br />

Rodelverleih <strong>Söll</strong><br />

seit 2002<br />

Toboggan fun at day and night with familiy<br />

and friends. The two 4 km floodlit and<br />

snow-covered toboggan runs are perfect for<br />

families with their children. The comfortable<br />

cable car, which offers seats for 10 persons,<br />

will take you up to Hochsöll, where the toboggan<br />

runs starts. The Hohe Salve toboggan<br />

rental is located directly at the gondola<br />

valley station in <strong>Söll</strong>.<br />

SAUNA / SAUNA<br />

SaunagartenFranzlhof<br />

Sauna, Dampfbad, Solarium,<br />

ab 14.00 Uhr<br />

Sauna, steambath, solarium,<br />

from 02.00 p.m. T +43/(0)5333/5117<br />

www.franzlhof.com<br />

Snowfun – Martin Steinbacher<br />

T +43/(0)5333/5882<br />

www.snowfun.biz<br />

Sport Mayr<br />

T +43/(0)5333/5483<br />

www.sportmayr.info<br />

x<br />

Rodelverleih Hohe Salve<br />

Stampfanger 12 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)664/2709475<br />

info@rodelverleih.at<br />

www.rodelverleih.at<br />

22 Sport- & Freizeitprogramm<br />

Sport- & Freizeitprogramm 23


WINTER HIGHLIGHTS<br />

2022-23 in der SkiWelt <strong>Söll</strong><br />

Mit Schall und Rauch fliegen die Hexen tagsüber<br />

immer wieder über die Pisten oder fegen durch die<br />

Gaststuben der SkiWelt <strong>Söll</strong>. Vielleicht habt ihr Glück<br />

und ergattert einen Hexenschuss.<br />

SKIFAHREN UND „GONDELN“<br />

IN DER SKIWELT SÖLL<br />

Um 10.63h gibt es den berühmten HEXENTRANK<br />

an der Simonalm, wo dichter Rauch aufsteigt und der<br />

große Kessel über dem Feuer brodelt. Jeder der mag,<br />

darf gerne probieren. (außer FR & SA)<br />

Die Schneehexen und Pistenzauberer aus<br />

<strong>Söll</strong> bieten verhext schöne Abfahrten und<br />

Gondelfahrten zu einem magischen Erlebnis.<br />

Das Schneeparadies umfasst Pisten von<br />

Blau bis Schwarz, herrliche Abfahrten und<br />

Rodelbahnen, ein einmaliger Rundum-Blick<br />

vom Gipfel der Hohe Salve, <strong>Winter</strong>wanderwege<br />

und ein breites Fun-Pisten-Angebot<br />

für Familien. Die bekannten Hexenwasser-<br />

Hexen „fegen“ über die Pisten und schenken<br />

ihren Kesseltrank vor der Simonalm<br />

beim Hexenspektakel aus (tägl. 10.63 Uhr,<br />

außer Freitag & Samstag, kostenlos).<br />

24<br />

Sport- & Freizeitprogramm<br />

The Snow Witches and Piste Magicians<br />

from <strong>Söll</strong> present bewitchingly beautiful<br />

ski runs and gondola rides for a magical<br />

adventure. The snow paradise includes pistes<br />

ranging from blue to black difficulty,<br />

fantastic ski runs and toboggan routes,<br />

a unique all-encompassing view from the<br />

summit of the Hohe Salve, winter hiking<br />

paths and a wide selection of fun pistes<br />

for families. The well-known Witches' Water<br />

witches 'sweep' across the pistes and<br />

serve drinks from their cauldron outside<br />

the Simonalm during the 'Witches' Spectacular'<br />

(daily 10.63 h – except Friday and<br />

Saturday. Free).<br />

Berg- & Skilift Hochsöll<br />

Stampfanger 21 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/52 60<br />

www.skiwelt.at/skiwelt-soell<br />

www.hexenwasser.at<br />

Die Raben-Rallye – ein Schatz-Streifzug quer durch<br />

die SkiWelt <strong>Söll</strong> mit anschließender Belohnung im<br />

Rabennest. Die Hexen brauchen eure Hilfe, um die<br />

ausgeflogenen Raben wieder zu finden.<br />

NEU 2023 – Raben-Rallye für Erwachsene<br />

Blick hinter die Kulissen<br />

Jeden Dienstag gibt es eine kostenlose<br />

Pistenraupenführung, Treffpunkt: 14.30 Uhr vor<br />

dem Rabennest.<br />

Buchbare <strong>Winter</strong>-HEXPEDITIONEN:<br />

* verhexter Kindergeburtstag<br />

* Sektgondel für Genießer<br />

* <strong>Winter</strong>nacht Hexerei<br />

* Simonalm ganz privat für deine Feier<br />

Erwachsene Jugend Kinder<br />

2003-2005 2006-2015<br />

Rodelkarte www.skiwelt.at<br />

Rodeltageskarte ab 12.00 Uhr € 28,00 21,00 € 21,00 16,00 € 14,00 10,50


ELLMAUER KAISERBAD<br />

Das Ellmauer Kaiserbad ist ein beliebter Freizeittreff<br />

mit vielen Highlights: Freibad mit 3<br />

Röhrenrutschen, Breitrutsche, Kinderbecken,<br />

großem Spielplatz, Bioschwimmteich, großer<br />

Liegewiese uvm. Im Hallenbad befinden sich<br />

bspw. Massagebecken und Strömungskanal.<br />

NEU: Ellmi’s Freunde im Hexenhaus mit<br />

Wasserrad, Dschungelbrücke uvm. Auch im<br />

Kaiserbad: Wellnessbereich und Kletterhalle.<br />

Die aktuellen Öffnungszeiten entnehmen Sie<br />

bitte ausschließlich unserer Homepage.<br />

‚Ellmauer Kaiserbad‘ is a popular meeting<br />

point with many highlights: outdoor swimming<br />

pool with 4 downhill slides, large<br />

children playground and a lovely... The<br />

indoorwater-adventure-area offers several<br />

attractions like whirlpool and hydrodynamic<br />

channel. NEW: Ellmi’s friends in the witche’s<br />

house with water wheel, jungle bridge ...<br />

Further offers: wellbeing area and indoor<br />

climbing. Current opening hours please see<br />

exclusively our homepage.<br />

Kaiserbad Ellmau • Wimm 1 • T +43/(0)5358/3811 • www.kaiserbad.com<br />

26 Sport- & Freizeitprogramm<br />

Sport- & Freizeitprogramm 27


Herrliche Bergwelt, unberührte Natur, frische<br />

Luft und Trinkwasser direkt aus dem<br />

Wasserhahn – Ja, die vier Kaisergemeinden<br />

Going, Ellmau, Scheffau und <strong>Söll</strong> sind in<br />

der Tat gesegnet. Und damit das auch in<br />

Zukunft so bleibt, hat der Tourismusverband<br />

Wilder Kaiser bereits im Jahr 2017 ein<br />

Projekt ins Leben gerufen, das die Umwelt,<br />

die Natur und die Gesellschaft in der wir<br />

leben in eine nachhaltige und lebenswerte<br />

Richtung lenken soll. Ein Beteiligungsprozess,<br />

der sich an den Bedürfnissen aller hier<br />

urlaubenden, lebenden und arbeitenden<br />

Menschen orientiert und alle aktiv miteinbindet.<br />

Von Touristikern über Gemeindevertreter<br />

bis hin zu den Bürgern: Jeder darf<br />

mitreden und mitgestalten.<br />

PARADIGMENWECHSEL IM TOURISMUS<br />

Foto: Martin Lifka<br />

LEBENS(T)RAUM<br />

WILDER KAISER<br />

IM JAHR 2017 INITIIERTE DER TOURISMUSVERBAND WILDER KAISER<br />

DAS PROJEKT „LEBENSQUALITÄT AM WILDEN KAISER“ –<br />

UND ALLE DÜRFEN MITREDEN!<br />

Während der Erfolg eines Ortes oftmals an<br />

Nächtigungszahlen und den Umsätzen gemessen<br />

wird, setzt man am Wilden Kaiser<br />

auf einen anderen Wert: Lebensqualität.<br />

So wird das Wohl(fühlen) der Menschen hier<br />

als wichtigste Prämisse angesehen, weshalb<br />

auch der Dialog mit der einheimischen<br />

Bevölkerung für TVB-Geschäftsführer Lukas<br />

Krösslhuber besonderen Stellenwert hat:<br />

„Tourismus ist kein Selbstzweck, sondern<br />

eine von vielen Möglichkeiten, die Lebensqualität<br />

einer Region zu verbessern. Dafür<br />

müssen wir uns neben all den positiven<br />

Begleiterscheinungen auch mit den nicht<br />

so erfreulichen Dingen auseinandersetzen.<br />

Natürlich gibt es auch Schattenseiten, wie<br />

Verkehr, Energie- und Flächenverbrauch,<br />

Lärm oder Müll. Und genau dafür gilt es<br />

nun zusammen Lösungen zu finden.“<br />

Reportage<br />

S S<br />

29


#WIRZUSAMMEN<br />

Dass man am Wilden Kaiser bereit ist Verantwortung<br />

für Mensch und Natur zu übernehmen,<br />

beweist die Fürsprache und das<br />

Engagement der Bevölkerung an diesem<br />

Projekt: „Es war soviel Tatendrang zu spüren,<br />

dass wir noch schneller als erwartet<br />

in die Umsetzung gehen konnten“, erzählt<br />

uns Krösslhuber. „Für uns ist das ein ganz<br />

klares Bekenntnis zum nachhaltigen Tourismus<br />

auf allen Ebenen. Und ein Zeichen,<br />

das ‚#wirzusammen’ noch viel erreichen<br />

können.“<br />

Foto: Martin Lifka<br />

Foto: Mathäus Gartner<br />

Foto: Claudia Ziegler<br />

30<br />

Reportage<br />

JEDER ORT LEISTET SEINEN BEITRAG<br />

Dabei ist das „WIR“ immer nur so stark wie<br />

die Summe seiner Teile. Und auch wenn<br />

es sich hier um ein Gemeinschaftsprojekt<br />

aller vier Kaisergemeinden handelt, so hat<br />

natürlich auch jede Gemeinde für sich Möglichkeiten<br />

zur Mitwirkung. Wie diese beispielsweise<br />

hier in <strong>Söll</strong> genau ausschaut,<br />

erklärt uns TourismusManager Gabriel Eder:<br />

„Dinge wie die Neugestaltung unseres Dorfplatzes<br />

oder die Errichtung des Eislaufplatzes<br />

sind allesamt Resultate dieses Arbeitsprozesses,<br />

um die Aufenthaltsqualität im<br />

Ort zu verbessern. Aber auch die Herausgabe<br />

unserer Bildbände ‚<strong>Söll</strong> Momentum I<br />

+ II’ oder die Initiierung der ‚<strong>Söll</strong> Brände’<br />

als Dachmarke für regionale Schnäpse gehen<br />

auf diesen Bürgerbeteiligungsprozess<br />

zurück. In weiterer Folge haben wir auch<br />

unsere Veranstaltungen, wie das ‚Zsammkemma’,<br />

den Almabtrieb oder die ‚Tour de<br />

Tirol’ der Nachhaltigkeitsstrategie angepasst<br />

und beteiligen uns selbstverständlich<br />

auch an den ortsübergreifenden Projekten,<br />

wie dem Flurwächter-, Marktplatz- oder<br />

Kaiserwasserprojekt. Und dann arbeiten<br />

wir zusammen mit der Gemeinde noch am<br />

Ausbau der Mobilität, so soll es künftig<br />

neue Ladestationen im Dorfzentrum geben<br />

und auch ein E-Car-Sharing ist in Planung.“<br />

So sollte also auch in Zukunft der „Lebensqualität<br />

am Wilden Kaiser“ nichts im Wege<br />

stehen.<br />

S S<br />

Reportage<br />

31


DREAM LIFE AT THE WILDER KAISER<br />

A PARADIGM SHIFT IN TOURISM<br />

IN 2017, THE WILDER KAISER TOURISM ASSOCIATION INITIATED<br />

THE QUALITY OF LIFE AT THE WILDER KAISER PROJECT –<br />

AND EVERYONE CAN HAVE A SAY!<br />

Magnificent mountains, pristine nature,<br />

fresh air and crystal-clear water straight<br />

from the tap – what more can you possibly<br />

need? The four imperial municipalities of<br />

Going, Ellmau, Scheffau and <strong>Söll</strong> are indeed<br />

blessed with natural wonders. To ensure<br />

that this remains the case in the future<br />

too, the Wilder Kaiser Tourism Association<br />

launched a project in 2017 to guide the environment,<br />

nature and the society in which<br />

we live into a more sustainable and liveable<br />

direction. A participation process was launched<br />

to cater for the needs of all the people<br />

who go on holiday, live and work here – and<br />

actively involves everyone. From tourism experts<br />

to community representatives to local<br />

citizens. Everyone can have a say and help<br />

shape the future.<br />

While the success of a tourist resort is often<br />

measured by the number of overnight stays<br />

and sales, the Wilder Kaiser relies on another<br />

value - quality of life. The well-being of the<br />

people here is regarded as the most important<br />

thing, which is why the dialogue with the local<br />

population is of particular importance for the<br />

CEO of the tourism association, Lukas Krösslhuber:<br />

"Tourism is not an end in itself, but<br />

one of many ways to improve the quality of<br />

life in a region. In addition to all the positive<br />

side effects, we also have to deal with the<br />

not so pleasant things. There are, of course,<br />

downsides such as traffic, energy, additional<br />

land use, noise or waste. That is exactly what<br />

we need to look at and manage."<br />

Foto: Martin Lifka Foto: Martin Lifka<br />

#WETOGETHER<br />

Foto: Martin Lifka<br />

Foto: Peter von Felbert-Reiter<br />

The way the local population have got behind<br />

the project shows that there is a real<br />

willingness to take responsibility for people<br />

and nature in the Wilder Kaiser region. "There<br />

was so much passion and commitment<br />

that we were able to implement it even faster<br />

than expected," Krösslhuber tells us. "For us,<br />

this is a very clear commitment to sustainable<br />

tourism at all levels. It is a sign too that<br />

‘#wetogether’ can still achieve a lot." S S<br />

32 Reportage Reportage<br />

33


EVERY RESORT IS CONTRIBUTING<br />

Foto: Martin Lifka<br />

The ‘we’ in that is only as strong as the<br />

sum of its parts. Even if this is a joint project<br />

of all four imperial communities, each<br />

municipality has, of course, opportunities<br />

to participate in their own way. Gabriel<br />

Eder explains exactly what this looks like<br />

here in <strong>Söll</strong>, for example: "Things like the<br />

redesign of our village square or the construction<br />

of the ice-skating rink are all the<br />

results of this process to improve the quality<br />

of a stay in the resort. The publication<br />

of our illustrated books <strong>Söll</strong> Momentum I<br />

+ II and the launch of the <strong>Söll</strong> Brandies as<br />

an umbrella brand for regional schnapps<br />

can also be traced back to this citizen<br />

participation process. Subsequently, we<br />

have also adapted our events, such as the<br />

Zsammkemma, the ceremonial driving<br />

down of the cattle or the Tour de Tirol to<br />

the sustainability strategy, and of course<br />

we also participate in the multi-resort<br />

projects such as the Flurwächter, Marktplatz<br />

or Kaiserwasser projects. We are also<br />

working together with the municipality on<br />

expanding mobility, so there will be new<br />

charging stations in the village centre in<br />

the future, while an e-car sharing project<br />

is also planned." There should therefore<br />

be nothing standing in the way of the<br />

quality of life at the Wilder Kaiser in the<br />

future.<br />

x<br />

RAIFFEISENBANK<br />

GOING<br />

Ob Wohnung, Haus oder Grundstück – die<br />

Immobilienabteilung der RaiffeisenBank<br />

Going ist Expertin seit mehr als 20 Jahren<br />

in der Region Wilder Kaiser, Kitzbüheler<br />

Alpen, Pillersee, Brixental und bietet ein<br />

umfangreiches Portfolio erstklassiger<br />

Immobilien aller Preissegmente an. Mit<br />

Professionalität, bester Betreuung, ständiger<br />

Erreichbarkeit und Fachkompetenz<br />

steht das Team gerne für ein persönliches<br />

Gespräch zur Verfügung. Sie vertrauen auf<br />

ein heimisches, seriöses Unternehmen.<br />

Whether it is an apartment, house or a<br />

plot – the property department at RaiffeisenBank<br />

Going has been an expert in<br />

the Wilder Kaiser, Kitzbüheler Alps, Pillersee<br />

and Brixental regions for more than 20<br />

years, providing an extensive portfolio of<br />

first-rate properties in all price segments.<br />

With the utmost professionalism, the best<br />

supervision, continuous availability and<br />

specialist expertise, the team are happy to<br />

hold discussions in person. Place your trust<br />

in a local, serious company.<br />

Raiffeisenbank Going<br />

Dorfstraße 25 • 6353 Going am Wilden Kaiser<br />

T +43/(0)5358/2078-44560<br />

T +43/(0)5358/2078-44542<br />

www.immo-raiffeisen-going.at<br />

ROSALINDE SCHREDER<br />

rosalinde.schreder@rbgt.raiffeisen.at<br />

T +43/(0)5358/2078-44560<br />

HERBERT EISENMANN<br />

herbert.eisenmann@rbgt.raiffeisen.at<br />

T +43/(0)5358/2078-44542<br />

34 Reportage


WANDERN / HIKING<br />

HIGHLIGHTS IN SÖLL – SOMMER<br />

Die markanten Felsformationen des Kaisergebirges<br />

sind das Wahrzeichen der Region<br />

Wilder Kaiser. Durch Bergwälder, dann Almwiesen<br />

und zuletzt latschendurchsetzte Geröllfelder<br />

führen Wander- und Bergwege bis<br />

zum Fuße steiler Felswände und auf imposante<br />

Gipfel. Die gegenüberliegenden, sanft<br />

ansteigenden Grasberge der Nördlichen Kitzbüheler<br />

Alpen sind dank Gondelbahnen und<br />

auf Panoramawegen deutlich einfacher zu<br />

bewandern. Dabei bieten sie einen spektakulären<br />

Ausblick auf die Felskrone des Wilden<br />

Kaisers.<br />

The Kaisergebirge mountain range’s striking<br />

rock formations are hallmarks of Tirol’s Wilder<br />

Kaiser region, where hiking and mountain<br />

trails lead through mountain woods, Alpine<br />

meadows and mountain pine forests interspersed<br />

with scree fields to steep rock faces<br />

and impressive peaks. Meanwhile, the adjacent,<br />

gently sloping grass-covered mountains<br />

of the Northern Kitzbühel Alps are much easier<br />

to hike thanks to cable cars and panoramic<br />

trails featuring spectacular views of the<br />

Wilder Kaiser’s rocky crown.<br />

RADFAHREN / BICYCLE<br />

Freuen Sie sich auf die schönsten Aussichtsplätze<br />

der Tiroler Alpen und nutzen Sie das<br />

Rad als gemütlich-sportliche Fortbewegungsmöglichkeit<br />

zwischen den Kaiser-Orten und<br />

deren Ausflugszielen. Verschiedenste Angebote<br />

und ein Streckennetz von über 350 km<br />

Rad- und Mountainbike-Wegen versprechen<br />

Spaß, Abwechslung und Herausforderung für<br />

jedes Alter und Können. Machen Sie es sich in<br />

einer der vielen qualitätsgeprüften Radunterkünfte<br />

bequem und lassen Sie sich von der<br />

einmaligen Natur des Wilden Kaisers verzaubern.<br />

Ob Klein oder Groß, Radfahren am Wilden<br />

Kaiser ist ein Muss für die ganze Familie.<br />

Hop in the saddle and get to know the Wilder<br />

Kaiser mountain range’s adventurous side<br />

during an e-bike, street bike or mountain bike<br />

adventure. Marvel at the Alpine scenery from<br />

Tirol’s most scenic viewpoints as you experience<br />

more of the Wilder Kaiser mountain range<br />

by bike in a comfortable and sporty way.<br />

Thanks to various special offers and a route<br />

network boasting over 350 km of cycling and<br />

mountain bike trails, fun, variety and challenge<br />

await cycling enthusiasts of all ages and<br />

ability. Feel right at home in one of the many<br />

comfortable, quality-tested bike accommodations<br />

and become enchanted by the unique<br />

nature of the Wilder Kaiser region. Cycling in<br />

the Wilder Kaiser mountain range is a must for<br />

the entire family.<br />

HEXENWASSER<br />

Die BergErlebnisWelt Hexenwasser in <strong>Söll</strong><br />

begeistert seit über zehn Jahren Kinder und<br />

Erwachsene mit behutsamen Naturschauspielen.<br />

Und so geht es auf Österreichs längstem<br />

Barfußweg im Hexenwasser über Gras,<br />

Rindenmulch, massierende Steine und plätscherndes<br />

Wasser zu 60 Stationen, auf denen<br />

alle Sinne neu angesprochen werden.<br />

As an environmentally responsible natural<br />

attraction, the Hexenwasser Mountain Adventure<br />

World in <strong>Söll</strong> has delighted both children<br />

and adults for over ten years. Proceed<br />

to more than 60 stations over grass, bark<br />

mulch, massaging stones & flowing waters<br />

along Austria's longest barefoot path.<br />

AHORNSEE / LAKE AHORN<br />

„<strong>Söll</strong> erfrischt“ auf vielfältige Weise – kulinarisch,<br />

konditionell und körperlich. Dazu<br />

gehört natürlich ein Bad im Ahornsee mitten<br />

im Ort. Seit einigen Jahren sorgt der bis zu elf<br />

Meter tiefe Ahornsee bei Einheimischen und<br />

Gästen für Abkühlung und Spaß.<br />

‘<strong>Söll</strong> refreshes’ in a variety of ways - in terms<br />

of food and physical fitness. And a swim in<br />

the Ahornsee lake in the middle of the village<br />

fits in perfectly, of course. For some years<br />

now, the 11-m deep Ahornsee lake has provided<br />

guests and locals alike a refreshing oasis<br />

for summer fun.<br />

36 Sommervorschau<br />

Sommervorschau<br />

37


HAPPY HÄPPCHEN<br />

NIBBLE AWAY!<br />

Zugegeben, am meisten happy machen uns die Häppchen, die wir nicht stundenlang<br />

selbst in der Küche zubereiten müssen. Ein Glück nur, dass man in <strong>Söll</strong> auch<br />

wunderbar auswärts Essen gehen kann. Und für alle, die vor lauter Bauchknurren<br />

ihren Hunger nicht mehr hören, servieren wir hier „häppchenweise“ die schönsten<br />

Essplätze der Region … Hip, hip, hurray!<br />

Admittedly, what makes us the happiest are the snacks that we<br />

don't have to prepare ourselves in the kitchen for hours. It's just as<br />

well that you can also dine in style in <strong>Söll</strong>. For all those who can't<br />

hear their hunger any more because of their rumbling stomachs, we<br />

serve up the most beautiful places to eat in the region for a nibble<br />

or two. Get stuck in!<br />

Foto: Dietmar Benger<br />

38<br />

<strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

<strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

39


KONDITOREI-CAFÉ MIRABELL<br />

Im Ortskern von <strong>Söll</strong> befindet sich die familiär<br />

geführte Pension-Konditorei. Hier<br />

genießen Sie in gemütlicher Atmosphäre<br />

täglich frisch zubereitete Torten und Eisspezialitäten.<br />

Liebevoll kreiert – im Lokal<br />

oder auf der Terrasse serviert. Die komplett<br />

renovierte Frühstückspension bietet komfortable<br />

Zimmer.<br />

In the centre of <strong>Söll</strong> you'll find the family-run<br />

B&B–cake shop. Here you can enjoy<br />

freshly prepared cakes and ice cream specialties<br />

in a cozy atmosphere. Lovingly created<br />

– served in the restaurant or on the terrace.<br />

The completely renovated B&B offers comfortable<br />

rooms.<br />

DER FELDWEBEL<br />

Das kleine familiengeführte Haus<br />

im Herzen von <strong>Söll</strong>.<br />

• Ihr Wirtshaus seit über 500 Jahren<br />

• Einfach – ehrlich – gut<br />

• Saisonale und traditionelle Gerichte<br />

• Großzügige Sonnenterrasse<br />

• Panorama-Suiten und Zimmer<br />

zum Entspannen und Wohlfühlen<br />

Tischreservierung: Wir bitten um rechtzeitige<br />

Reservierung – T +43/(0)5333/5224<br />

Herzlich willkommen bei uns zu Haus,<br />

Familie Weinbaur-Hagmann.<br />

The small family-run house in the<br />

heart of <strong>Söll</strong>.<br />

• Your tavern for more than 500 years<br />

• Simple – honest – good<br />

• Seasonal and traditional dishes<br />

• Generous sun terrace<br />

• Panorama suites and rooms to relax<br />

and feel good<br />

Table reservation: We ask you to reserve a<br />

table – Phone: +43/(0)5333/5224<br />

Welcome to our home,<br />

the Weinbaur-Hagmann family.<br />

Konditorei ∙ Cafè ∙ Pension<br />

Familie Enzersberger<br />

Dorf 11 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/5505<br />

info@mirabell-soell.com<br />

www.mirabell-soell.com<br />

Familie Weinbaur & Hagmann<br />

Dorf 73 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/5224<br />

hotel@feldwebel.at<br />

www.feldwebel.at<br />

40 <strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

<strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

41


BEIM HOCHFILZER<br />

Mitten in der Natur, oberhalb von <strong>Söll</strong>,<br />

liegt ein Rückzugsort mit Herz: Beim<br />

Hochfilzer warten neue Chalets mit privatem<br />

Spa-Bereich, heimelige Zimmer<br />

und ein idyllisches <strong>Winter</strong>wunderland.<br />

Hier strahlt die Sonne ein bisschen länger,<br />

die Tiroler Spezialitäten schmecken<br />

besonders gut und der Alltag ist weit<br />

weg. Geheimtipp für eine winterliche<br />

Auszeit.<br />

In the midst of nature, slightly higher<br />

than the village of <strong>Söll</strong>, you’ll find heartfelt<br />

hospitality. At “Beim Hochfilzer”, you<br />

can look forward to new chalets with a<br />

private spa area, cosy rooms and an idyllic<br />

winter wonderland. Here, the sun shines<br />

a little bit longer, the Tyrolean specialities<br />

taste particularly good and daily life<br />

seems far away – a top insider tip for your<br />

winter holiday.<br />

Beim Hochfilzer<br />

Hotel & Premium-Chalets<br />

Reit 1 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/5491<br />

info@hochfilzer.info • www.hochfilzer.info<br />

42<br />

<strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

HEXENALM<br />

Unverzichtbar und ein absolutes Muss für<br />

all diejenigen, die im Original Tiroler Ambiente<br />

feiern und im urig-gemütlichen Restaurant<br />

essen und trinken möchten. Direkt<br />

unterhalb der Talstation gelegen, sorgt die<br />

Hexenalm vor allem donnerstags für echten<br />

Hüttenzauber, wenn ab 21.00 Uhr das<br />

Hexenalmquintett aufspielt. Täglich ab<br />

11.00 Uhr verwöhnt Sie die Küche mit<br />

Tiroler Spezialitäten, knusprigen Ripperln,<br />

ofenfrischen Pizzen und hausgemachten Kuchen.<br />

Ab 16.00 Uhr sorgt unser DJ für gute<br />

Stimmung.<br />

Not to be missed and an absolute must for<br />

all those who want to enjoy in an original<br />

Tirolean ambiance and eat and drink in<br />

rustic and cosy restaurants . Located right<br />

below the lower terminus, the Hexenalm<br />

provides for genuine hut-magic, especially<br />

on Thursdays from 9.00 p.m. when the<br />

Hexenalm quintet strikes up a tune. Daily<br />

from 11.00 a.m. our kitchen will treat you<br />

to Tirolean specialities, crunchy ribs, ovenfresh<br />

pizzas and home-made cake. From 4.00<br />

p.m., our DJ will get you in a good mood.<br />

NOCH MEHR<br />

URLAUBS-<br />

VERGNÜGEN<br />

UNTER<br />

EINEM DACH<br />

Restaurant : Tiroler Spezialitaten,<br />

ofenfrische Pizzen & knusprige Ripperl<br />

Taglich Apres Ski mit Dj<br />

Hexenbar: Snacks & Drinks<br />

Tel. +43 (0)5333 / 5544 . www.hexenalm-soell.at


ALPENGASTHOF HOCHSÖLL<br />

Genießen und Übernachten mitten in der<br />

SkiWelt <strong>Söll</strong> – mit Blick auf den Wilden<br />

Kaiser und die Hohe Salve. Ein Ort zum<br />

Träumen und Genießen, nur wenige Schritte<br />

von der Skipiste entfernt. Ein echter Geheimtipp<br />

für Familien und Genussspechte.<br />

Es erwarten dich Tiroler Gastfreundschaft<br />

und 13 verhexte Wunderkammern zum Übernachten.<br />

Rainer Auckenthaler und sein Team<br />

bewirten dich mit Spezialitäten aus regionalen,<br />

vielleicht auch teilweise verhexten<br />

Produkten.<br />

Enjoy and spend the night in the middle<br />

of the SkiWelt <strong>Söll</strong> – with a view of the<br />

Wilder Kaiser and the Hohe Salve. A place<br />

to dream and enjoy, just a few steps from<br />

the ski slopes. A real insider tip for families<br />

and pleasure peeks. Tyrolean hospitality and<br />

13 bewitched Chambers of Wonder await<br />

you to stay overnight. Rainer Auckenthaler<br />

and his team will treat you to specialties<br />

made from regional, perhaps even bewitched,<br />

products.<br />

MOONLIGHTBAR<br />

Direkt am Ende der Talabfahrten <strong>Söll</strong> gelegen,<br />

ladet die „Moonlight“ zum Einkehrschwung<br />

ein. Mit viel Live-Musik und täglichen<br />

DJ-Acts ist immer etwas geboten und<br />

für jeden etwas dabei. Auf drei Ebenen und<br />

zwei Etagen kann man sich seinen Lieblingsplatz<br />

suchen. Unser Küchenteam steht mit<br />

köstlichen Schmankerln bereit – von heimischen<br />

Gerichten bis hin zu internationalen<br />

Köstlichkeiten. Täglich ab 15.00 Uhr geöffnet.<br />

Warme Küche: So–Di bis 20.30 Uhr,<br />

Mi–Sa bis 22.30 Uhr<br />

Located directly at the end of the valley<br />

slopes of <strong>Söll</strong>, the "Moonlight" invites you<br />

to take a break. With live music and different<br />

DJs, this location is the place to be for Après<br />

Ski and partys. You can find your favorite<br />

place on 3 areas and 2 floors. Our kitchen<br />

team is ready with delicious meals – from<br />

local dishes to international food.<br />

Open daily from 03.00 p.m. Warm kitchen:<br />

So–Tu until 08.30 p.m. We–Sa until 10.30 p.m.<br />

VIEL MEHR ALS „NUR" APRÈS-SKI<br />

Alpengasthof Hochsöll<br />

Salvenberg 26 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/52604500<br />

alpengasthofhochsoell@skiwelt.at<br />

www.alpengasthof-hochsoell.at<br />

Moonlight Gastro GmbH<br />

Familie Schroll<br />

Stampfanger 22 • 6306 <strong>Söll</strong><br />

T +43/(0)676/4228254<br />

www.moonlightbar-soell.com<br />

44 <strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

<strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

45


SCHIHÜTTE AU ALM<br />

FILZALM<br />

Die Schihütte Au Alm ist familiär geführt<br />

und hier wird alles frisch produziert – mit<br />

Produkten vom eigenen Hof, Rindfleisch,<br />

Milch und Milchprodukte, Käse, Speck etc.<br />

In den Stuben und auf der großzügigen Sonnenterrasse<br />

wählen Sie zwischen Bedienung<br />

oder Selbstbedienung am reichhaltigen SB<br />

Buffet. Erlesene Schnäpse, ausgewählte<br />

Weine, hausgemachte Liköre uvm. finden<br />

Sie auf der Getränkekarte. Täglich während<br />

der Skisaison geöffnet.<br />

The Au Alm ski lodge is family-run and everything<br />

here is freshly prepared – using produce<br />

from the owner's farm, beef, milk, dairy produce,<br />

cheese, bacon etc. In the snug and on<br />

the expansive sun terrace you can choose<br />

between being served or a self-service option<br />

at the extensive self-serve buffet area. Delicious<br />

schnapps, selected wines, home-distilled<br />

liqueurs and much more are available<br />

on the drinks menu. Open daily during the<br />

ski season.<br />

Unter dem Motto „Ankommen, Durchatmen<br />

& Genießen“ werden hier die Gäste<br />

herzlichst begrüßt. Die Filzalm ist ein Ort<br />

zum Seele baumeln und den Gaumen verwöhnen<br />

lassen. Man spürt hier sofort die<br />

gelebte Gastfreundschaft. Die Verwendung<br />

von frischen Produkten aus der Region und<br />

die Herstellung der Speisen in liebevoller<br />

Handarbeit stehen für das Filzalm-Team an<br />

erster Stelle: purer, nachhaltiger Genuss.<br />

Under the motto: “arriving, taking a deep<br />

breath & enjoying“, are the guests warmly<br />

welcomed here. The filzalm is a place where<br />

you can unwind yourself. Further the<br />

hospitality is felt there immediately. The<br />

use of fresh products from the region and<br />

the homemade production of the dishes<br />

come in the first place. The Filzalm Team is<br />

looking forward to spoil you with culinary<br />

delights.<br />

Schihütte Au Alm<br />

direkt an der Skiabfahrt „Au Alm“<br />

in Scheffau<br />

T +43/(0)664/8341500<br />

johanna@horngacher.at<br />

www.aualm.at<br />

Filzalm<br />

Filz 24 • 6364 Brixen im Thale<br />

T +43/(0)660/6132003<br />

info@filzalm-brixen.at<br />

www.filzalm-brixen.at<br />

46 <strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

<strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

47


HOTEL BERGHOF<br />

Willkommen im charmanten 4-Sterne-Ferienhotel.<br />

Hier verbringen Sie eine erholsame<br />

Auszeit in der 350 m 2 großen Vitalwelt mit<br />

sechs Saunen, Dampfbädern und Außenjacuzzi.<br />

Die Sonnenterrasse lädt besonders<br />

im <strong>Winter</strong> zum Energie tanken ein. Damit<br />

Sie sich rundum wohlfühlen, verwöhnt Sie<br />

das Team im à la carte Restaurant täglich<br />

von 11.30 bis 21.00 Uhr mit österreichischen<br />

und internationalen Schmankerln.<br />

<strong>Winter</strong>-Highlight: Après-Ski in der Goaßhitt’n<br />

mit täglicher Happy Hour von 15.00<br />

bis 17.00 Uhr.<br />

Welcome to your charming 4-star hotel.<br />

Enjoy a relaxing time here in our 350 m 2<br />

'Vitalwelt' with six saunas, steam baths and<br />

outdoor jacuzzi.The sun terrace invites you<br />

to recharge your batteries, especially in<br />

winter. To make you feel completely at ease,<br />

the team in the à la carte restaurant will<br />

spoil you with Austrian and international<br />

delicacies every day from 11.30 a.m. to<br />

09.00 p.m. <strong>Winter</strong> highlight: après-ski in<br />

the Goaßhitt'n with daily happy hour from<br />

03.00 p.m. to 05.00 p.m.<br />

Familie Eisenmann<br />

Stockach 33 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/5433<br />

berghof@iron.at<br />

www.iron.at<br />

RESTAURANT & GASTHOF OBERSTEGEN<br />

Regionalität ist unser Prinzip! Wir bevorzugen<br />

Produkte von Tiroler Produzenten und<br />

Bauern sowie unserer eigenen Landwirtschaft.<br />

Freuen Sie sich auf unsere gemütlichen<br />

Tiroler Stuben, den Barbereich, den<br />

Kinderspielraum, den Skikeller mit beheizten<br />

Spinden pro Zimmer, den Fitnessraum<br />

und das gratis WLAN. Wir freuen uns auf<br />

Ihren Besuch in unserem familiär geführten<br />

Gasthof. Ganztägig warme Küche (11.30–<br />

21.00 Uhr), Montag & Dienstag Ruhetag.<br />

ganztägig warme Küche<br />

gemütliche Gaststuben<br />

Oberstegen<br />

Restaurant & Gasthof Oberstegen<br />

Stockach 44 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/5277<br />

info@oberstegen.at<br />

www.oberstegen.at<br />

48 <strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

<strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

49<br />

Gastgarten<br />

Regionality is our concept! We prefer products<br />

from Tyrolean producers and farmers<br />

and use products from our own farm. Be<br />

pleased about the cozy Tyrolean restaurant,<br />

the bar, the children’s playground, the skiing<br />

cellar with heated lockers per room, the<br />

exercise room and the free WiFi. We look forward<br />

to your visit in our family-run inn. The<br />

kitchen is open throughout the day (11.30<br />

a.m.–9.00 p.m.), Mondays and Tuesdays<br />

closed.<br />

11-21 Uhr<br />

www.ober


ALPENSCHLÖSSL DER TRAUM VOM FEINEN LEBEN AUF DEM LANDE!<br />

Mitten im <strong>Winter</strong>wunderland und fernab<br />

der großen Städte liegt das Hotel Alpen-<br />

Schlössl auf einer malerischen Hochebene<br />

in <strong>Söll</strong> am Wilden Kaiser in Tirol. Umgeben<br />

von unberührter Natur und umrahmt von<br />

sonnenbeschienener <strong>Winter</strong>landschaft und<br />

stillen Wäldern ist unser familiengeführtes<br />

4-Sterne-Hotel ein Refugium der Ruhe inmitten<br />

der Tiroler Bergwelt. Urlaub geht im<br />

Hotel AlpenSchlössl auf allen Ebenen ganz<br />

einfach – Wellness, Genuss, Wohnkomfort<br />

und absolute Vielfalt im <strong>Winter</strong> sowie auch<br />

im Sommer.<br />

Amidst the winter wonderland and far<br />

away from the large towns is the Hotel<br />

AlpenSchlössl in <strong>Söll</strong>, Wilden Kaiser in Tyrol.<br />

Surrounded by an unspoilt landscape, encompassed<br />

from sunlit winter landscape<br />

and tranquil forests is our family 4- star<br />

hotel, a peaceful refuge in the middle of<br />

the Tyrolean mountains. <strong>Holiday</strong>s are easy<br />

on all levels at the Hotel AlpenSchlössl –<br />

wellness, enjoyment, comfort and absolute<br />

variety in winter as well as in summer.<br />

HOTEL GÄNSLEIT &<br />

ECHT WOODS APPARTEMENTS<br />

Beide Häuser liegen ruhig und dennoch<br />

zentral am Rande von <strong>Söll</strong>. Bei uns werden<br />

Sie mit Tiroler Herzlichkeit begrüßt und<br />

mit feinem Essen verwöhnt. Highlights im<br />

Hotel: Skibushaltestelle vor der Haustüre,<br />

modernisierter Barbereich & neues Restaurant-Interior,<br />

renovierte Zimmer, Naturpool<br />

& Wellnessbereich.<br />

Both houses are located in a quiet yet central<br />

location of <strong>Söll</strong>. Family Woods will make<br />

you feel like home and spoil you with fine<br />

food. Highlights in the hotel: ski bus stop<br />

in front of the hotel, modernized bar area<br />

& new restaurant interior, renovated rooms,<br />

natural pool & wellness area.<br />

Familie Karin & Hans Ager<br />

Reit 15 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/6400<br />

info@hotel-alpenschloessl.com<br />

www.hotel-alpenschloessl.com<br />

Familie Woods<br />

Gänsleit 21–23 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/5471<br />

www.gansleit.com<br />

www.echtwoods.com<br />

50 <strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

<strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

51


APARTHOTEL<br />

BERGLAND<br />

Aktivurlaub mit Stil erwartet Sie in<br />

unserem Aparthotel. Entspannen Sie<br />

sich in den neuen, luxuriösen Appartements<br />

– genießen Sie unser großes Frühstücksbuffet,<br />

den Schwimmteich und<br />

unser Wellnessangebot. Das Bergland<br />

ist der ideale Ort für Ihr nächstes Bergabenteuer!<br />

Activity holidays with style await you in<br />

our aparthotel. Relax in the new, luxurious<br />

apartments – indulge in our ample<br />

breakfast buffet, the swimming pond and<br />

our wellness options. The mountainous<br />

region is the ideal location for your next<br />

mountain adventure!<br />

APPARTEMENTS<br />

HEROLD<br />

Urlaub im zentral gelegenen Familienbetrieb<br />

mit gemütlichen und bestens<br />

ausgestatteten Appartements, alle mit<br />

Balkon & kostenlosem Glasfaser-WLAN.<br />

Besondere Extras sind ein Personenlift<br />

sowie ein Ski-Raum mit Schuhtrockner.<br />

Ski-Bus, Skischule & -verleih, Langlaufloipen,<br />

Restaurants, Bäckerei und<br />

Geschäfte nur wenige Schritte entfernt.<br />

Tolle Angebote finden Sie auf<br />

www.appartementsherold.at<br />

Enjoy comfortable holidays in centrally<br />

located, family-run house with well-equipped<br />

apartments, all with balcony and free<br />

fiber-optic WiFi. Extras include a lift and<br />

a ski-room with a boot-dryer. Ski-bus, skischool<br />

& -rental, cross-country skiing, restaurants,<br />

bakery and shops are only a few<br />

steps away. Check our great Packages on<br />

www.appartementsherold.at<br />

DIE KRUMMEREI<br />

Wenn Begeisterung und Liebe aufeinandertreffen,<br />

können wir uns alle mitfreuen.<br />

Denn die Krummerei ist ein echter Geheimtipp<br />

für Genießer: eine feine Auswahl an<br />

saisonalen Gerichten, edlen Weinen, erlesenem<br />

Kaffee und weiteren Schlemmereien.<br />

Das gemütlich-mondäne Interieur erstreckt<br />

sich über zwei Ebenen, die je für ca. 25 Personen<br />

Platz bieten.<br />

When enthusiasm and love meet then we<br />

can all rejoice. The Krummerei really has<br />

become an insider tip for connoisseurs.<br />

A fine selection of seasonal meals, fine<br />

wines, exquisite coffee and other delicious<br />

treats. The cosy, sophisticated interior<br />

spans two levels, each of which provides<br />

space for around 25 people.<br />

Aparthotel Bergland<br />

Familie Embacher<br />

Stampfanger 6 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/54540<br />

info@aparthotel-bergland.at<br />

www.aparthotel-bergland.at<br />

Appartements Herold<br />

Dorf 126 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)664/5225226<br />

info@appartementsherold.at<br />

www.appartementsherold.at<br />

Familie Schernthanner<br />

Dorf 7 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/5226<br />

info@krummerei.at<br />

www.krummerei.at<br />

52 <strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

<strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

53


HOTEL<br />

(RESTAURANT)TYROL<br />

GRUBERHOF<br />

Willkommen im Hotel und Restaurant<br />

Tyrol. Bei uns erleben Sie familiäre Gastlichkeit.<br />

Als Familienbetrieb verwöhnen<br />

wir auch externe Gäste auf „typisch tyrolerisch“<br />

– vom Frühstück bis zum Abendessen.<br />

Jeglichen Komfort eines österreichischen<br />

4-Sterne-Hotels genießen<br />

unsere Hausgäste im „Kaiser Spa Tyrol“<br />

mit Hallenbad.<br />

Welcome to the Hotel and Restaurant<br />

Tyrol. With us you will experience family<br />

hospitality. As a family business, we spoil<br />

you in a ‘typically Tyrolean’ way – from<br />

breakfast to dinner. Our house guests enjoy<br />

all the comfort of an Austrian 4-star<br />

hotel in the 'Kaiser Spa Tyrol' with indoor<br />

pool.<br />

Regionalität und familiäre Gastfreundschaft<br />

sind unsere Stärken. Sie werden<br />

sich im Restaurant sowie im Hotel wie<br />

zu Hause fühlen. Wandertipp (gut geeignet<br />

für Schneeschuhe): Am Stampfangerbach<br />

entlang zum Mittagessen am<br />

Gruberhof (1,5 Std.), über den gemütlichen<br />

Wanderweg zum Bergdoktor-Haus<br />

und zurück ins Tal.<br />

Regionality and family hospitality are our<br />

strengths. You will feel at home in the restaurant<br />

as well as in the hotel. Hiking tip<br />

(good for snowshoes): along the Stampfanger<br />

River for a lunch at the Gruberhof<br />

(1.5 hours), via the leisurely hiking trail<br />

to the Bergdoktor house and back into<br />

the valley.<br />

FRANZLHOF<br />

Familienfreundlich – erlebnisreich –<br />

traditionell. Auf einem idyllischen Plateau<br />

gelegen, trifft man am Franzlhof die perfekte<br />

Kombination aus Bio-Landwirtschaft<br />

und Tourismus. Wir legen sehr viel Wert auf<br />

Qualität, Regionalität und unsere hofeigenen<br />

Bio-Produkte, wie z.B. Milch, Joghurt<br />

und Fleisch, die wir für traditionelle und<br />

italienische Speisen sowie für Eisspezialitäten<br />

verarbeiten. Wir verwöhnen Sie im<br />

Restaurant oder auf unserer Terrasse – mit<br />

direktem Anschluss an Langlaufloipen und<br />

<strong>Winter</strong>wanderwege.<br />

Family-friendly – adventure-filled –<br />

traditional. Located on an idyllic plateau,<br />

at the Franzlhof the perfect combination of<br />

organic farming and tourism come together.<br />

We place a great deal of emphasis on quality,<br />

regionality and the farm's own organic<br />

produce, including milk, yoghurt and meat,<br />

which we use to create traditional and Italian<br />

meals as well as speciality ice creams.<br />

We indulge you in the restaurant and on the<br />

terrace – with direct access to cross-country<br />

ski runs and winter hiking trails.<br />

Familie Schernthanner<br />

Wies 10 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/5273<br />

info@hotel-tyrol.com<br />

www. hotel-tyrol.com<br />

Alpengasthof Gruberhof<br />

Bromberg 22 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/5104<br />

www.gruberhof.at<br />

Franzlhof<br />

Dorfbichl 37 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/5117<br />

info@franzlhof.com<br />

www.franzlhof.com<br />

54 <strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

<strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

55


GASTRONOMIE<br />

EATING OUT<br />

Vorwahl Österreich: +43/(0)<br />

Prefix Austria: +43/(0)<br />

i noch mehr Informationen im Heft<br />

i more information in the magazine<br />

Gasthöfe, Restaurants<br />

Inns, restaurants<br />

Cafés & Bistros<br />

Café & bistros<br />

ALPENPANORAMA T 5333/5309<br />

BÄCKEREI KÜCHL T 5333/5241<br />

BAGUETTE T 50/322926708<br />

i CAFÉ MIRABELL T 5333/5505<br />

DER BÄCK T 5333/52604505<br />

GASTRONOMIE<br />

IM WANDEL DER ZEIT<br />

DAS THEMA DIGITALISIERUNG MACHT AUCH VOR DER GASTRO NICHT HALT –<br />

WIE „SMART“ MAN SICH IN ZUKUNFT UM SEINE GÄSTE KÜMMERN SOLLTE?<br />

WIR HABEN ZWEI HIESIGE GASTRONOMEN DAZU BEFRAGT.<br />

ALPENPANORAMA T 5333/5309<br />

i AUF DA MÜHLE T 5333/20590<br />

BADHAUS T 5333/5365<br />

i BERGHOF T 5333/5433<br />

BOCKING T 5333/5131<br />

CHIARO DI LUNA T 5333/20371<br />

DAS VIDUM T 5333/50060<br />

i DIE KRUMMEREI T 664/4945726<br />

DORFSTUB’N T 5333/5907<br />

i FELDWEBEL T 5333/5224<br />

i FRANZLHOF T 5333/5117<br />

i HEXENALM T 5333/5544<br />

i GENUSSSTUBE<br />

HOCHFILZER T 5333/5491<br />

i MOONLIGHT T 664/4036006<br />

MOORSEE T 664/2050781<br />

i OBERSTEGEN T 5333/5277<br />

PIZZERIA GIOVANNI T 5333/5705<br />

POSTWIRT T 5333/5221<br />

SCHINDLHAUS T 5333/20566<br />

SCHULHAUS T 5333/5139<br />

SÖLLER STUBEN T 699/16197363<br />

i TYROL T 5333/5273<br />

WEINATELIER AGNES T 5333/21500<br />

Berggasthöfe<br />

Mountain Inns<br />

i AUALM T 664/8341500<br />

BRANDSTADL T 650/4011776<br />

i GRUBERHOF T 5333/5104<br />

GRÜNDLALM T 5333/5060<br />

HOCHLECHEN T 5358/8351<br />

i HOCHSÖLL T 5333/52604500<br />

HOHE SALVE GIPFELALM T 5335/2216<br />

JOCHSTUBN T 5358/8555<br />

KRAFTALM T 5332/75152<br />

NEUALM T 664/4408968<br />

RIGI T 5335/2430<br />

SALVENMOOS T 5333/5351<br />

STALLHÄUSL T 5332/76342<br />

STÖCKLALM T 5333/5127<br />

TANZBODENALM T 5358/43150<br />

Jausenstationen<br />

Snack bars<br />

i GOASSHITT‘N T 5333/5433<br />

OBERHAUSBERG T 5333/5395 x<br />

Foto: Stöcklalm<br />

56 <strong>Söll</strong>er Gastlichkeit<br />

Reportage 57


SZENENWECHSEL: Eine gemütliche Runde<br />

am Wirtshaustisch. Alle sitzen da und<br />

warten aufs Essen. Doch statt miteinander<br />

zu reden, tippen alle nur auf ihren Smartphones<br />

und verteilen Likes zu den Statusmeldungen<br />

der jeweils anderen ... Klingt<br />

übertrieben, spiegelt aber ein typisches Bild<br />

der heutigen Gesellschaft wider. Persönliche<br />

Gespräche scheinen immer seltener zu<br />

werden. Und mit dieser ununterbrochenen<br />

Erreichbarkeit steigt natürlich auch der Zeitmangel.<br />

Schließlich ist man immer mehr<br />

damit beschäftigt permanent online zu sein<br />

und seine Follower zu entertainen. Und genau<br />

diesen Wandel in der Gesellschaft bekommen<br />

auch die Gastronomen zu spüren.<br />

Mit traditioneller geselliger Wirtshauskultur,<br />

wie sie die „Vor-Handy-Generation“ noch<br />

kennt, hat das nicht mehr viel zu tun. Wir<br />

haben mit Andreas Ager von der Stöcklalm<br />

und Silvana Embacher vom Weinatelier<br />

Agnes über ihre Erfahrungen gesprochen:<br />

Foto: Emanuel Adensam<br />

Andreas Ager, Stöcklalm<br />

WIE HAT SICH AUS EURER SICHT DIE<br />

GASTRONOMIE IM LAUFE DER ZEIT<br />

VERÄNDERT?<br />

Silvana Embacher, Weinatelier Agnes<br />

AA: Mein Eindruck ist, dass die Kunden<br />

derzeit sehr gestresst sind; sie wollen unbedingt<br />

alles an einem Tag erleben und dadurch<br />

geht in der Gastronomie eigentlich<br />

das Wesentliche verloren: nämlich die Gemütlichkeit.<br />

Und wenn man frisch kocht,<br />

braucht das natürlich auch Zeit. Da würde<br />

ich mir mehr Verständnis und Ruhe wünschen,<br />

wir können ja schließlich auch nicht<br />

zaubern. Qualität und Eile passen einfach<br />

nicht zusammen.<br />

SE: Ja, genau diese Erfahrung haben wir<br />

heuer im Sommer auch gemacht. Alle hetzen<br />

durch die Gegend. Ich würde mir auch<br />

wünschen, dass die Gäste „das Genießen“<br />

wieder mehr lernen und zu schätzen wissen.<br />

Foto: shutterstock<br />

58 Reportage<br />

Reportage<br />

59


HAT SICH AUCH DAS VERHALTEN<br />

DER GÄSTE VERÄNDERT?<br />

WELCHEN EINFLUSS HAT DIE DIGITALI-<br />

SIERUNG AUF DIE GASTRONOMIE?<br />

SE: Ja, und eigentlich ist das fast schon<br />

wieder ein bisschen widersprüchlich, denn<br />

ich spüre schon, dass unsere Gäste auf Regionalität<br />

und Frische sehr viel Wert legen<br />

und trotzdem sollte es eben „schnell“ gehen<br />

... Was zum Beispiel die Reservierungen<br />

betrifft, so merken wir, dass das im Vergleich<br />

zu früher schon zugenommen hat.<br />

Die meisten Gäste reservieren ihre Tische<br />

vorab. Oft auch sehr kurzfristig, also für<br />

denselben Tag.<br />

AA: Stimmt. Das mit dem Reservieren<br />

kommt immer mehr. Und auch bargeldloses<br />

Zahlen ist bei uns eigentlich fast schon die<br />

Regel; in jedem Fall aber wird es von den<br />

Gästen erwartet, dass das geht.<br />

Foto: Stöcklalm<br />

SE: Durch unseren Onlineshop und das damit<br />

verbundene Warenwirtschaftssystem<br />

arbeiten wir in unserem Geschäft sehr digital.<br />

Auf die Gastro haben wir das aber noch<br />

nicht umgelegt, weil wir beispielsweise für<br />

die Reservierung keine fixen Zeiten festlegen<br />

wollen – also von 18.00 bis 20.00 Uhr<br />

oder so, wir vergeben unsere Tische auch<br />

nur selten doppelt. Das ist für uns „kleinen“<br />

vielleicht auch ein bisschen leichter<br />

zu handeln, wir beantworten ja alle Reservierungen<br />

auch persönlich und nicht automatisiert.<br />

AA: Ich befürworte grundsätzlich alles,<br />

was uns Gastronomen Zeit spart, um mehr<br />

Qualität zu liefern. Ich verbringe lieber vor<br />

Foto: Stöcklalm<br />

Ort mehr Zeit mit dem Gast als am Telefon.<br />

Da hilft Digitalisierung also schon auch<br />

manchmal um beispielsweise für Organisatorisches<br />

Zeit zu sparen. Gewisse Abläufe<br />

zu automatisieren kann also schon helfen<br />

mehr Qualität zu liefern.<br />

FÜR DICH SIND DIGITALE LÖSUNGEN<br />

FÜR GASTRONOMIEBETRIEBE ALSO<br />

UNERLÄSSLICH?<br />

AA: Ich glaube, wer am Ball bleiben will,<br />

muss – ab einer bestimmten Betriebsgröße –<br />

mit, ob er will oder nicht. Das nächste werden<br />

sicherlich Onlinebestellungen für die<br />

Kunden direkt am Tisch werden. Mag jetzt<br />

vielleicht noch komisch oder unpersönlich<br />

wirken, aber damals, als der Orderman<br />

(= Bestellhandy) gekommen ist, hat man das<br />

auch erstmal skeptisch gesehen. Jetzt hilft<br />

er uns schon ungemein, um gewisse Abläufe<br />

zu automatisieren. Wenn das Servicepersonal<br />

also mehr Zeit dadurch bekommt, ist<br />

das immer noch besser als mit mangelndem<br />

Personalstand schlechte Qualität zu liefern.<br />

Sicher wär’s schön, die alte Wirtshauskultur<br />

zu erhalten, aber da braucht es halt dann<br />

auch wieder mehr Fachkräfte. Und man darf<br />

auch nicht vergessen, dass auch die Gäste<br />

immer digitaler werden.<br />

WIE SIEHT DENN NUN DER GAST<br />

DER ZUKUNFT FÜR EUCH AUS?<br />

SE: Ich persönlich hoffe schon, dass er weiterhin<br />

auf zwei Beinen oder im Rollstuhl zu<br />

uns hereinkommt und nicht via Zoom oder<br />

Online seine Bestellungen macht; Take<br />

away hin oder her. Für mich gibt es nichts<br />

Schöneres, als den Gast zu bedienen und<br />

ihm die Wünsche von den Augen abzulesen.<br />

Und ich möchte ihn ja auch beraten.<br />

AA: Ich wünsche mir auch, wieder mehr<br />

Gastwirt sein zu dürfen, schließlich ist ja<br />

auch genau das mein Job, den ich so gerne<br />

mache. Ich hoffe, dass die zukünftigen Gäste<br />

nach Tirol kommen, genau wegen unserer<br />

Freundlichkeit, Ehrlichkeit, Sauberkeit<br />

und der tollen Natur, die wir hier zu bieten<br />

haben. Vielleicht lernt man ja auch das Persönliche<br />

wieder mehr zu schätzen.<br />

S S<br />

60<br />

Reportage<br />

Reportage 61


FOOD SERVICE INDUSTRY<br />

THROUGH THE AGES<br />

DIGITIZATION DOES NOT STOP AT THE FOOD SERVICE INDUSTRY EITHER –<br />

HOW “SMART” SHOULD YOU BE LOOKING AFTER YOUR GUESTS IN THE FUTURE?<br />

WE HAVE INTERVIEWED TWO LOCAL RESTAURATEURS ON THIS SUBJECT.<br />

CHANGE OF SCENERY: A nice get-together<br />

at the tavern. Everyone is sitting and waiting<br />

for their food. But instead of talking to<br />

each other, everyone is fiddling around with<br />

their smartphones and posting Likes on the<br />

status updates of the others...” sounds exaggerated,<br />

but does reflect a typical image of<br />

today’s society. Personal conversation seems<br />

to become more and more rare. And this<br />

constant availability naturally also leads to<br />

time famine. After all, people are more and<br />

more busy being permanently online and<br />

entertaining their followers. And it’s exactly<br />

this shift in society that those in the food<br />

service industry are also feeling. This is now<br />

a far cry from the traditional, sociable tavern<br />

culture as the “pre-smartphone-generation”<br />

still knows it. We talked with Andreas Ager<br />

from Stöcklalm and Silvana Embacher from<br />

Weinatelier Agnes about their experiences:<br />

HOW HAS THE FOOD SERVICE INDUSTRY<br />

CHANGED OVER TIME IN YOUR OPINION?<br />

AA: I have the impression that customers<br />

are currently very stressed; they desperately<br />

want to experience everything in just one<br />

day and in the food service industry this<br />

leads to the essential being lost: sociability<br />

and enjoying the moment. And if you<br />

cook fresh food, that takes time, of course.<br />

So I would like to see some more patience<br />

and understanding here, we are not in the<br />

business of performing miracles, after all.<br />

Quality and haste simply do not go together.<br />

SE: Yes, this is exactly the experience we had<br />

this summer. Everyone rushes from A to B.<br />

I also wish that guests would learn to enjoy<br />

and indulge more again and appreciate the<br />

moment.<br />

HAS GUESTS’ BEHAVIOUR ALSO CHANGED?<br />

SE: Yes, and this is almost a little contradictory<br />

because I sense that our guests place<br />

great value on originality and freshness,<br />

but also want everything to go “quickly” ...<br />

When it comes to reservations, for example,<br />

we do notice that compared to in the past<br />

they have certainly increased. Most guests<br />

book their table in advance. Often also at<br />

very short notice, for the same day.<br />

AA: That’s right. Reserving a table is certainly<br />

a growing trend. And cashless payments<br />

are really common practice these days; in<br />

any event, guests expect this to be possible.<br />

Foto: shutterstock<br />

WHAT IMPACT DOES DIGITIZATION HAVE<br />

ON THE FOOD SERVICE INDUSTRY?<br />

SE: With our online shop and the associated<br />

inventory control system we work very<br />

digitally in our business. But we have not<br />

yet transferred this to the restaurant operations,<br />

because we do not want to set any<br />

fixed times for reservations – like from 18.00<br />

to 20.00 or so, and we also only rarely assign<br />

double-bookings for our tables. This may be<br />

somewhat easier for us “little ones” to manage,<br />

seeing that we reply to all reservations<br />

in person and not automated.<br />

AA: I basically support everything that saves<br />

us restaurateurs time, and lets us focus on<br />

delivering more quality. I’d rather spend<br />

more time with the guest in person than on<br />

the phone. So digitization sometimes does<br />

help saving time for the organisational side.<br />

Automating certain procedures can also help<br />

to deliver more quality.<br />

SO FOR YOU, DIGITAL SOLUTIONS FOR<br />

CULINARY ESTABLISHMENTS ARE<br />

INDISPENSABLE, THEN?<br />

AA: I believe that those who want to be on<br />

the ball must – from a certain company size,<br />

go along with this, whether they want to or<br />

not. The next thing will definitely be online<br />

ordering for customers directly at the table.<br />

This may still seem strange or impersonal,<br />

but back when the Orderman was introduced,<br />

people were also sceptical at first. Now<br />

it helps us tremendously in automating<br />

certain procedures. So when this gives our<br />

service staff more time, it’s still much better<br />

than providing poor quality with insufficient<br />

staff. Of course, it would be nice to preserve<br />

the old tavern culture, but this would also<br />

62 Reportage<br />

Reportage<br />

63


equire more skilled personnel. And don’t forget<br />

that guests, too, are getting ever more<br />

digital.<br />

SO WHAT DOES THE GUEST OF THE<br />

FUTURE LOOK LIKE TO YOU?<br />

SE: Personally, I hope that they continue<br />

coming here on two legs or in the wheelchair<br />

and not place their orders via Zoom or online;<br />

takeaway or not. For me there is nothing<br />

better than serving guests in person and<br />

anticipating their every wish. And of course,<br />

I want to give them suitable recommendations,<br />

too.<br />

AA: I also wish I could be more of a restaurateur<br />

again, that’s my job which I like doing<br />

so much, after all. I hope that future guests<br />

will come to Tirol precisely because of our<br />

friendliness, honesty, cleanliness and the<br />

great nature we can offer here. And maybe<br />

people they’ll get to appreciate the personal<br />

more again.<br />

x<br />

LET’S GO „LIVE“!<br />

Nein. Die Rede ist hier nicht von Livestreams auf Social Media, sondern von leibhaftigen<br />

(Shopping-)Touren: Also, Einkaufen in Echtzeit – mit echten Menschen,<br />

echter Ware und echtem Material – zum Angreifen, An- und Ausprobieren. Weil<br />

„live“ einfach schöner ist! Ganz ohne Retusche, Filter und Fake – Einfach „ECHT“<br />

eben. Und? Wann gehst du live?<br />

LET’S GO ‘LIVE’!<br />

Foto: shutterstock<br />

No. Here we are not talking about live streams on social media but rather in-person<br />

(shopping) tours! So – shopping in real time – with real people, real products and<br />

real materials – which you can touch and try on. Because ‘live’ is always better! No<br />

retouching, filters or fakes – simply ‘LIVE’. So - when are you going live?<br />

Foto: Sporthaus Edinger<br />

64 Reportage<br />

Einkaufen 65


BLUMEN<br />

ESCHLBÖCK<br />

Eine große Auswahl an Blumenarrangements<br />

und -sträußen finden Sie im Geschäft<br />

mitten im Zentrum. Beliebt ist der Lieferservice<br />

ins Hotel oder Gästehaus – eine tolle<br />

Überraschung! Eschin Kräuterauszüge:<br />

Die Produktlinie Eschin Kräuterauszüge<br />

wirkt wahre Wunder gegen Verspannungen,<br />

Entzündungen, Prellungen, Halsschmerzen,<br />

Magenverstimmungen uvm.<br />

Reine landwirtschaftliche Naturprodukte.<br />

Kräuterauszüge zum Einreiben und Einnehmen.<br />

ESCHLBÖCK<br />

FLOWERS<br />

In the middle of the town you find in the<br />

flower shop a wide range of arragements<br />

and bunches of flowers. Delivery directly to<br />

the hotel or guesthouse are very popular.<br />

Eschin herbal extract: The product Eschin<br />

herbal extract perform miracles for tenseness,<br />

inflammation, bruise, sore throat, indigestion<br />

and many more.<br />

Blumenfachgeschäft <strong>Söll</strong><br />

Dorf 58 • vis-à-vis Café Mirabell • 6306 <strong>Söll</strong><br />

T +43/(0)5333/5256<br />

Eschin Kräuterauszüge<br />

Pirchmoos 4 • 6306 <strong>Söll</strong><br />

T +43/(0)5333/52900<br />

Blumenfachgeschäft Ellmau<br />

Dorf 18 • 6352 Ellmau<br />

T +43/(0)5358/2544<br />

www.eschin.com<br />

SPORTHAUS EDINGER<br />

Ski- & Boardvermietung – Sportshops – Fashion<br />

– Ski – Outdoor – Accessoires. Hier<br />

finden Sie alles, was das Sportlerherz höher<br />

schlagen lässt. Die Sporthäuser in <strong>Söll</strong> bieten<br />

ein breites Sortiment der angesagtesten<br />

Top-Marken – garniert mit fachkundiger Beratung<br />

von Profi, denn alle Mitarbeiter sind<br />

in ihrer Freizeit selbst am liebsten draußen<br />

in der Tiroler Natur. Willkommen am Wilden<br />

Kaiser – willkommen in unserer Welt des<br />

Sports!<br />

Ski & Board Rental – Sport Shops – Fashion<br />

– Ski – Outdoor – Accessories. Here you will<br />

find everything that makes a sportsman's<br />

heart beat faster. The sports shops in <strong>Söll</strong><br />

offer a wide range of the hottest top brands<br />

– garnished with expert advice from professionals<br />

– because all the staff prefer to spend<br />

their free time outdoors in Tyrolean nature<br />

themselves. Welcome to the Wilder Kaiser –<br />

welcome to our world of sports!<br />

Sporthaus Edinger Bike<br />

2 x in <strong>Söll</strong>: Talstation Gondelbahn <strong>Söll</strong><br />

+ im Ortszentrum neben M-Preis • 6306 <strong>Söll</strong><br />

T +43/(0)5333/70040<br />

info@sport-edinger.at<br />

www.sport-edinger.at<br />

66 Einkaufen Einkaufen<br />

67


SALVEN-APOTHEKE<br />

Direkt im <strong>Söll</strong>er Dorfzentrum bietet die<br />

Salven-Apotheke ein breites Angebot<br />

an Arzneimitteln, Homöopathie, Wellnessprodukten,<br />

Heilkräutern und Apothekenkosmetik.<br />

Individuelle Beratung<br />

sowie Möglichkeiten zur Blutdruck- und<br />

Gewichtskontrolle. Eigener Kundenparkplatz.<br />

Situated right in <strong>Söll</strong> village centre, Salven<br />

Apotheke provides a wide range of medications,<br />

homoeopathic products, wellness<br />

products, healing herbs and pharmaceutical<br />

cosmetics. Iindividual advice as well as<br />

opportunities to have your blood pressure<br />

taken and weight monitored. Own car park<br />

for customers.<br />

SKISCHULE<br />

MOUNTAINMIND SÖLL<br />

Wir sind spezialisiert auf hochwertigen<br />

Privatunterricht und individuelle Lösungen<br />

– einzeln oder für Kleingruppen von Freunden<br />

und Familie – für alle Könnensstufen und<br />

Kinder ab ca. 6 Jahren. Gerne beraten wir Sie<br />

auch persönlich und ausführlich an einem<br />

unserer Schalter bei snow&fun oder Sport<br />

Mayr, wo es auch gleich Ausrüstungsverleih<br />

und Lifttickets gibt.<br />

We are specialized in high quality private<br />

lessons and personally customized solutions<br />

– individually or for small groups of friends &<br />

family – for all levels and children from about<br />

6 years. We also would be happy to advise<br />

your personally and in detail at one of our<br />

counters at snow&fun or Sport Mayr, where<br />

you can also rent equipment and purchase<br />

lift tickets.<br />

Salven-Apotheke<br />

Dorf 71 • 6306 <strong>Söll</strong>/Tirol<br />

T +43/(0)5333/20295<br />

info@salven-apotheke.at<br />

www.salven-apotheke.at<br />

Skischule Moutainmind <strong>Söll</strong><br />

Dorf 31 • 6306 <strong>Söll</strong><br />

T +43/(0)664/3844010<br />

welcome@mountainmind.tirol<br />

www.mountainmind.tirol<br />

68<br />

Einkaufen


KAUFMANN SPIRITS<br />

Wenn man etwas mit Leidenschaft tut,<br />

dann entsteht Hervorragendes – da ist<br />

sich die Jury des World Spirit Awards einig.<br />

Wolfgang Kaufmann wurde mit seinen Edelbränden<br />

in der Kategorie 100% Destillate<br />

zur World Class Destillerie 2022 gekürt. Insgesamt<br />

erhielt er 8x Gold und 2x Silber für<br />

die Brände. Der sehr seltene „Elsbeerbrand“<br />

erhielt sogar die Höchstnote „Doppelgold“.<br />

Der Edelbrandsommelier gibt gerne Einblicke<br />

in der Schaubrennerei „Mühlberg Rem”,<br />

MI–FR: 13.00–18.00 Uhr.<br />

When you do something with passion, the<br />

results are outstanding – the judging panel<br />

at the ‘World Spirit Awards’ agree on that.<br />

Wolfgang Kaufmann was named World<br />

Class Distillery 2022 with his fine spirits<br />

in the 100% distillates category. In total<br />

he received 8x gold and 2x silver awards<br />

for the spirits. The very rare "Elsbeerbrand"<br />

even received the top grade "double gold".<br />

The brandy sommelier is happy to provide<br />

insights into the show distillery "Mühlberg<br />

Rem", WED–FRI: 01.00 p.m.–06.00 p.m.<br />

| Rental | Shop | Fashion | Service |<br />

Tage / Days 1 7<br />

Carver € 20,00 € 70,00<br />

Carver Kind / Child € 12,00 € 49,00<br />

Board € 31,00 € 107,00<br />

Board Kind / Child € 12,00 € 52,00<br />

Helmet € 3,00 € 20,00<br />

Helmet Kind / Child € 2,50 € 16,00<br />

• Skiverleih Richtpreise<br />

• Ski Equipment Hire Guiding Prices<br />

Tage / Days 1 7<br />

Ski-Boots € 13,00 € 46,00<br />

Board-Boots € 13,00 € 46,00<br />

Snowblades € 20,00 € 70,00<br />

Rodel (Toboggan) € 7,00 € 46,00<br />

Ski-Stöcke (Poles) € 2,00<br />

Ski-Garage € 10,00<br />

70<br />

Einkaufen<br />

Wolfgang’s Edelbrände<br />

Mühlberg 5 • 6352 Ellmau<br />

T +43/(0)664/9127570<br />

info@kaufmannspirits.com<br />

www.kaufmannspirits.com<br />

Opened 7 days a week • Next to the nursery slopes and the Skischool<br />

Stampfanger 7 • 6306 <strong>Söll</strong> • Tel: +43(0)5333.5440 • info@skicenter-stoll.at<br />

Online buchen -15% Book online -15%<br />

www.skiverleih-soell.com • www.skirental-soell.com


SCHUHMANUFAKTUR<br />

STADLER<br />

Tiroler Schuhmanufaktur<br />

Natürliche, edle Materialien bestimmen die<br />

Herbst-<strong>Winter</strong>-Kollektion 22/23 der Tiroler<br />

Schuhmanufaktur Stadler. Optik und Haptik,<br />

wie es nur Naturmaterialien vermitteln können<br />

– Naturleder mit herrlicher Patina kombiniert<br />

mit Kalb- und Kuhfellen sowie Loden-,<br />

Walkstoffen –, verwöhnen Augen und Füße –<br />

edle Optik und toller Tragekomfort.<br />

Flauschiges Lammfellfutter bzw. Tiroler Naturwalk<br />

mit und ohne Membrantechnologie<br />

machen „Stadler-Schuhe“ zur ersten Wahl.<br />

Aufwendige handwerkliche Verarbeitung – zu<br />

100% in Europa: vom Sneaker bis zum Outdoor-Modell.<br />

SHOE MANUFACTURE<br />

STADLER<br />

Natural, sophisticated materials define the<br />

Autumn-<strong>Winter</strong> Collection 22/23 at Tyrolean<br />

shoe maker Stadler. The look and feel that<br />

only natural materials convey – natural<br />

leather with its wonderful patina teams with<br />

calf and cow skin, along with loden and walk<br />

fabric – pamper your eyes and feet – elegant<br />

look and great wearing comfort. Fleecy<br />

lambskin lining and Tyrolean natural walk,<br />

with and without membrane technology,<br />

make Stadler shoes your first choice. Exquisite<br />

hand-crafted footwear – 100% made<br />

Europe: from trendy sneakers to outdoor<br />

models.<br />

FABRIKSVERKAUF<br />

GANZJÄHRIG<br />

–20 bis –70%<br />

RESTPAARE AB € 49,90<br />

Stadler KG Schuhfabrik<br />

Peter-Rosegger-Straße 1 • 6300 Wörgl<br />

T +43/(0)5332/72276<br />

info@stadler-schuhe.at<br />

www.stadler-schuhe.at<br />

ÖFFNUNGZEITEN:<br />

MO–FR: 08.00–18.00 Uhr<br />

SA: 10.00–13.00 Uhr<br />

Stadler KG Schuhfabrik<br />

Kreisverkehr Ost<br />

72 Einkaufen<br />

Einkaufen<br />

73


www.wilderkaiser.info<br />

www.wilderkaiser.info<br />

Nr. 43<br />

SÖLL HOLIDAY<br />

Infomagazin <strong>Winter</strong>/Frühling 2022/23<br />

Info magazine winter/spring 2022/23<br />

Fotos: Bianca Stöckl<br />

Impressum:<br />

Medieninhaber, Herausgeber<br />

und Verleger: © Unterwegs Magazine<br />

Info magazine winter/spring 2022/23<br />

<strong>Winter</strong>/Frühling 2022/23<br />

Infomagazin<br />

GesbR – Lokale Medien für Tirol und<br />

HOLIDAY<br />

SÖLL<br />

43 Nr.<br />

Salzburg, Florian Bissert und Mitges.,<br />

unabhängig, überparteilich<br />

Geschäftsführung:<br />

Florian Bissert & Bianca Stöckl<br />

Redaktion: Unterwegs Verlag,<br />

Jochberger Straße 89, 6370 Kitzbühel,<br />

Österreich,T +43/(0)664/4302502<br />

unterwegs@gaestemagazin.com<br />

PR-Texte: Unterwegs, Inserenten<br />

Reportagen: © Unterwegs Verlag<br />

Bildnachweis: Inserenten-Archiv,<br />

Mathäus Gartner, Johannes Felsch,<br />

Daniel Reiter, Peter von Felbert,<br />

shutterstock, Kitzbüheler Alpen Brixental,<br />

Tourismus GmbH Wilder Kaiser-<br />

Brixental, West Fotostudio,<br />

Horvath, Bergbahn Hochsöll<br />

Information:<br />

Tourismus Info <strong>Söll</strong><br />

Titelbild: SkiWelt Wilder Kaiser<br />

Layout und Gestaltung:<br />

Unterwegs Verlag, Kitzbühel<br />

Druck: Sandler GesmbH & Co KG<br />

Anzeigenverkauf:<br />

Barbara Schneeberger, T +43/(0)664/8558568,<br />

schneeberger@gaestemagazin.com<br />

NACHDRUCK, AUCH AUSZUGSWEISE,<br />

IST AUSNAHMSLOS VERBOTEN!<br />

ALLE ANGABEN OHNE GEWÄHR!<br />

74 Einkaufen<br />

GENUSSWELT<br />

Nehmen Sie sich eine Auszeit vom hektischen<br />

Alltag und tauchen Sie ein in die Welt<br />

der kulinarischen Köstlichkeiten. Das einmalige<br />

Ambiente der Genusswelt und der<br />

herrliche Blick auf die malerische Bergkulisse<br />

des Wilden Kaisers werden Sie begeistern.<br />

Verkosten Sie regionale Spezialitäten<br />

und genießen Sie die Vorteile persönlicher,<br />

umfassender Beratung rund um Speck- und<br />

Wildspezialitäten, Käsevariationen, Pralinen,<br />

Honig, Marmeladen, Edelbrände, Weine<br />

uvm. Wir freuen uns auf Sie!<br />

Take some time out from the everyday hustle<br />

and bustle and immerse yourself into<br />

a world of culinary delicacies. The unique<br />

ambience of the gourmet-world and the<br />

fabulous view of the picturesque mountain<br />

backdrop of the Wilder Kaiser will delight<br />

you. Sample regional specialties and enjoy<br />

the benefits of personal, extensive advice<br />

on on bacon and game specialties, cheese<br />

variations, chocolates, honey, jams, spirits,<br />

wines and much more. We look forward to<br />

welcoming you!<br />

Genusswelt<br />

Alte Bundesstraße 2 • 6305 Itter<br />

T +43/(0)664/8562192<br />

info@genusswelt.tirol<br />

www.genusswelt-shop.com<br />

Tiroler Köstlichkeiten<br />

Damit Sie sich von unserem exklusiven Sortiment überzeugen<br />

können, bieten wir unsere Tiroler Genussprodukte täglich zur<br />

Verkostung an. Bei uns finden Sie alles, was Sie für eine typische<br />

Tiroler Brettljause brauchen: vom aromatischen Wildschinken<br />

bis hin zu Käse und Schnaps.<br />

Der Besuch bei uns in der GenussWelt ist ein Erlebnis.<br />

Kommen Sie vorbei und überzeugen Sie sich selbst.<br />

Wir freuen uns auf Sie.<br />

Gerne können Sie auch unseren Onlineshop auf<br />

www.genusswelt-shop.com besuchen und sich unsere<br />

Produkte einfach & schnell nach Hause schicken lassen.


Ihr <strong>Söll</strong> <strong>Holiday</strong><br />

wurde mit<br />

Leidenschaft<br />

gedruckt von<br />

Johann Sandler GesmbH & Co KG<br />

Druckereiweg 1 > 3671 Marbach an der Donau<br />

T +43 (0)7413 / 7072 > office@sandler.at > www.sandler.at<br />

ALLES VON A–Z<br />

Für die Westentasche: das Alphabet des Auskennens.<br />

Wir haben Ihnen auf den folgenden Seiten die wichtigsten Adressen und<br />

Serviceleistungen von A wie Apotheke bis Z wie Zugverbindung zusammengestellt.<br />

For your pocket: an alphabet of local knowledge.<br />

To help you we have compiled the most important addresses and services on the<br />

following pages.<br />

ÄMTER / PUBLIC OFFICES<br />

Gemeindeamt, Fundamt, Meldeamt<br />

Lost Property, Registration<br />

and Community Office<br />

Dorf 84, T +43/(0)5333/5210<br />

Tourismus Info<br />

Tourist Info<br />

Dorf 84, T +43/(0)505 09 210<br />

Pfarramt / Pastorate<br />

Dorf 2, T +43/(0)5333/5308<br />

Polizei / Police station<br />

Gänsleit 11, T +43/(0)5/9133 7218<br />

APOTHEKE / PHARMACY<br />

Salven-Apotheke<br />

Dorf 71<br />

T +43/(0)5333/20295<br />

Mo–Fr / Mon–Fri<br />

08.30–12.30 & 14.30–18.30 Uhr<br />

08.30 a.m.–12.30 p.m.<br />

& 02.30 p.m.–06.30 p.m.<br />

Sa / Sat<br />

08.30–12.30 Uhr<br />

08.30 a.m.–12.30 p.m.<br />

www.salven-apotheke.at<br />

ARZT / DOCTOR<br />

Dr. Bado Alexandra &<br />

Dr. Ascher Tanja<br />

Dorf 30, T +43/(0)5333/5205<br />

Mo–Fr / Mon–Fri<br />

08.00–12.00 Uhr/08.00 a.m.–12:00 noon<br />

Di & Do / Tue & Thu<br />

15.30–17.30 Uhr<br />

03.30 p.m.–05.30 p.m.<br />

AUTOVERLEIH / CAR HIRE<br />

Autovermietung Sixt<br />

Kitzbühel, www.sixt.at<br />

BANKEN / BANKS<br />

Raiffeisenbank<br />

T +43/(0)5333/5212<br />

Sparkasse<br />

T +43/(0)50100/76005<br />

Volksbank<br />

T +43/(0)5333/5385<br />

BRGBAHN / LIFT COMPANY<br />

Bergbahn <strong>Söll</strong><br />

T +43/(0)5333/5260<br />

www.skiwelt.at<br />

www.nachtski.at<br />

S S<br />

Alles von A–Z<br />

77


BUSFAHRPLÄNE / BUS TIME TABLES<br />

erhältlich in der<br />

Tourismus Info<br />

Available at the<br />

Tourist Info<br />

BLUMENGESCHÄFTE / FLOWER SHOPS<br />

Eschlböck<br />

Dorf 58, T +43/(0)5333/5256<br />

Grün Zone<br />

Dorf 121, T +43/(0)5333/20399<br />

CAMPING / CAMPING SITE<br />

Campinganlage Franzlhof<br />

Dorfbichl 34, T +43/(0)5333/5117<br />

DROGERIE / DRUG STORE<br />

BIPA<br />

Dorf 143, T +43/(0)5333/43274<br />

E-TANKSTELLE<br />

ELECTRONIC PETROL STATION<br />

Spar Markt, Dorf 96<br />

Auf da Mühle, Dorf 89<br />

Wirtschaftspark, Wald 31<br />

FLUGHAFEN / AIRPORTS<br />

Innsbruck (74 km)<br />

T +43/(0)512/22525-0<br />

www.innsbruck-airport.com<br />

Salzburg (100 km)<br />

T +43/(0)662/8580-0<br />

www.salzburg-airport.com<br />

München / Munich (160 km)<br />

T +49/89/97500<br />

FLUGHAFENTRANSFER<br />

AIRPORT TRANSFER<br />

Four Seasons<br />

T +43/(0)512/584157<br />

www.tirol-taxi.at<br />

FRISEURE / HAIR DRESSER<br />

Haarhaus Wittner<br />

Pirchmoos 80, T +43/(0)5333/6346<br />

Max (für Herren/for men)<br />

Dorf 135, T +43/(0)660/9805252<br />

Salon Feiersinger (für Herren/for men)<br />

Dorf 127, T +43/(0)5333/5233<br />

Salon Marion<br />

Dorf 12, T +43/(0)5333/5250<br />

Styling Salon Nicola<br />

Unterhauning 57a<br />

T +43/(0)664/1206646<br />

GESCHÄFTE / SHOPS<br />

Baguette & MPreis, Dorf 140<br />

Bäckerei Café Küchl, Dorf 85<br />

Bipa, Dorf 143<br />

Holzecht Deko, Gänsleit 27<br />

KaiserKraft, Stockach 21<br />

NKD, Dorf 134<br />

Souvenir & Tracht, Dorf 120<br />

Spar, Dorf 96<br />

Sporthaus Edinger<br />

Dorf 134 & Stampfanger 21<br />

Sport Mayr, Dorf 31<br />

Steinbacher Schuhe, Dorf 133<br />

Weinatelier Agnes, Dorf 123<br />

GOTTESDIENSTE / CHURCH SERVICES<br />

Pfarrkirche <strong>Söll</strong><br />

Parish church of <strong>Söll</strong><br />

Sa / Sat 19.00 Uhr, 07.00 p.m.<br />

So / Sun 10.00 Uhr, 10.00 a.m.<br />

HUNDESCHULE / DOG SCHOOL<br />

Hundeschule Fit4Dogs<br />

Dorf 63, <strong>Söll</strong><br />

T +43/(0)664/5224850<br />

INTERNET / WLAN<br />

Kostenfreie WLAN Hotspots:<br />

Free WLAN Hotspots:<br />

Tourismus Info <strong>Söll</strong>, SkiWelt<br />

KRANKENHÄUSER / HOSPITALS<br />

Kufstein (15 km)<br />

T +43/(0)5372/6966<br />

St. Johann in Tirol (17 km)<br />

T +43/(0)5352/606-0<br />

LEIHBÜCHEREI / LIBRARY<br />

im Pfarrhof / at the Pastorate<br />

Dorf 2, T +43/(0)5333/5308<br />

Sa / Sat 18.00–18.50 Uhr<br />

06.00 p.m.–06.50 p.m.<br />

So / Sun 10.40–11.30 Uhr<br />

10.40 a.m.–11.30 a.m.<br />

Mi / Wed 14.00–16.00 Uhr<br />

02.00 p.m.–04.00 p.m.<br />

NOTRUFE / EMERGENCY CALLS<br />

Europäischer Notruf<br />

European Emergency Call T 112<br />

Alpinnotruf / Alpine Rescue T 140<br />

Feuerwehr / Fire brigade T 122<br />

Polizei / Police T 133<br />

Rettung / Ambulance T 144<br />

ÖFFENTLICHES WC / PUBLIC TOILET<br />

Hinter Tourismus Info & Dorfplatz<br />

Behind the Tourist Info<br />

& at the village.<br />

07.00–22.00 Uhr / 07.00 a.m.–10.00 p.m.<br />

PANNENDIENST & STRASSENBERICHT<br />

BREAKDOWN-SERVICE &<br />

ROAD REPORTS<br />

ARBÖ NOTRUF<br />

Emergency call, T 123<br />

Kufstein T +43/50-123-2705<br />

Wörgl T +43/50-123-2710<br />

www.arboe.at<br />

ÖAMTC NOTRUF<br />

Emergency call, T 120<br />

Kufstein T +43/(0)5372/64855<br />

Wörgl T +43/(0)5332/72211<br />

www.oeamtc.at<br />

POST / POST OFFICE<br />

Post.Partner<br />

bei Elektro Salvenmoser<br />

Dorf 56, T +43/(0)5333/5263<br />

SKIDEPOT / SKIDEPOT<br />

Sporthaus Edinger, Sport Mayr,<br />

snowfun (Talstation Bergbahn)<br />

& Skicenter Stoll<br />

Sporthaus Edinger, Sport Mayr,<br />

snowfun (bottom station<br />

of gondola) & Skicenter Stoll<br />

TANKSTELLEN / PETROL STATIONS<br />

BP Tankstelle<br />

Wald 1, T +43/(0)5333/5209<br />

Freie Tankstelle<br />

Stockach 38, T +43/(0)664/3578578<br />

TAXI<br />

Taxi Peda, T +43/(0)5333/43333<br />

Taxi Stefan, T +43/(0)5333/6161<br />

Taxi Royal, T +43/(0)664/3293979<br />

WETTERPANORAMA<br />

WEATHER PANORAMA<br />

SAT-TV: ORF, 3SAT, BAYERN-TV, TW1,<br />

RTL5 (Netherland)<br />

ZUGAUSKUNFT<br />

TRAIN INFORMATION<br />

CALL CENTER<br />

T +43/(0)5/1717<br />

www.oebb.at<br />

x<br />

78 Alles von A–Z<br />

Alles von A–Z<br />

79


SEIT ÜBER 800 JAHREN EIN<br />

BELIEBTES AUSFLUGSZIEL<br />

FORTRESS KUFSTEIN – EXCITEMENT AND<br />

ADVENTURE FOR THE WHOLE FAMILY<br />

Festung Kufstein GmbH<br />

Festung 2 • 6330 Kufstein<br />

T +43/(0)5372/66525<br />

info@festung.kufstein.at<br />

Seit über 800 Jahren wird die Festung Kufstein<br />

immer wieder von allen möglichen<br />

Menschen besucht. Gut, in den ersten Jahrhunderten<br />

waren das eher feindliche Armeen,<br />

die die Festung erobern wollten. Heutzutage<br />

erfreut sich das beeindruckende Wahrzeichen<br />

großer Beliebtheit bei Menschen aus<br />

aller Welt. Das Angebot reicht von erlebnisreichen<br />

Führungen über den Besuch unserer<br />

Museen und Ausstellungen bis hin zu einem<br />

gediegenen Burgherrenessen in der Festungswirtschaft.<br />

Ancient walls, hidden corners and massive<br />

towers guarding their mysteries: All this and<br />

much more the Fortress Kufstein presents to<br />

its visitors, young and old.<br />

The time-honored castle counts among the<br />

most popular destinations to visit and explore<br />

in the low lands of the Tyrol. There are<br />

attractive programs and points of interest to<br />

be enjoyed by everyone.<br />

80 Ausflugsziele<br />

Ausflugsziele<br />

81


Foto: Max Dräger<br />

WINTERWANDERN<br />

BEI KITZSKI<br />

PANORAMA<br />

TO GO<br />

WINTER HIKING<br />

AT KITZSKI<br />

SKIGENUSS.<br />

in Kitzbühel<br />

Bewegung an der frischen Luft stärkt das<br />

Immunsystem, beruhigt den Geist und tut<br />

der Seele gut. Immer mehr Menschen haben<br />

das <strong>Winter</strong>wandern am Berg für sich<br />

entdeckt, um zur Ruhe zu kommen und die<br />

schneebedeckte Landschaft zu genießen.<br />

Die Bergbahn Kitzbühel bietet insgesamt 5<br />

abwechslungsreiche, gewalzte <strong>Winter</strong>wanderwege<br />

an, welche bequem mit den KitzSki<br />

Seilbahnen erreichbar sind:<br />

1) Legendäre Panoramarunde am Hahnenkamm<br />

bis zur St. Bernhardkapelle. 2) <strong>Winter</strong>wanderroute<br />

Kitzbüheler Horn – von der Trattalmmulde<br />

zum malerischen Hornköpflsee.<br />

3)Panoramarunde auf der Bichlalm mit<br />

Gipfelglück am Hochetz- oder Stuckkogel<br />

Gipfelkreuz. 4) Walk & Fly Jochberg auf<br />

neu angelegtem <strong>Winter</strong>wanderweg inklusive<br />

Überfahrt mit der 3S-Bahn. 5) <strong>Winter</strong>wanderroute<br />

Tauernblick am Resterkogel.<br />

Exercise in the fresh air strengthens the<br />

immune system, calms the mind and is good<br />

for the soul. More and more people have<br />

discovered winter hiking on the mountain<br />

to relax and enjoy the snow-covered landscape.<br />

The Bergbahn Kitzbühel offers a total<br />

of 5 groomed winter hiking trails, which<br />

can be easily reached with the KitzSki cable<br />

cars:<br />

1) Legendary panoramic tour on the Hahnenkamm<br />

to the St. Bernhard chapel.<br />

2) Kitzbüheler Horn winter hiking route –<br />

from the Trattalmmulde to the picturesque<br />

Hornköpflsee. 3) Panoramic tour on the<br />

Bichlalm which finishes on the Hochetzkogel<br />

or Stuckkogel summit cross. 4) Walk & Fly<br />

Jochberg on the newly created winter hiking<br />

trail including crossing with the 3S-Bahn.<br />

5) Tauernblick winter hiking route on the<br />

Resterkogel.<br />

bis zu<br />

20%<br />

ONLINE<br />

RABATT<br />

auf dein<br />

Skiticket<br />

Alle <strong>Winter</strong>wanderrouten in der Übersicht<br />

mit detaillierter Streckenbeschreibung gibt<br />

es auf kitzski.at/winterwandern.<br />

82<br />

Ausflugsziele<br />

An overview of all winter hiking routes with<br />

detailed route descriptions can be found at<br />

kitzski.at/winterwandern.<br />

kitzski.at


Insider-Tipp!<br />

STEAKS, P I Z Z A & M ORE ...<br />

NEU<br />

„KONFIGURIEREN “<br />

SIE ALLES SELBST:<br />

am StoneGrill ®<br />

Mit dem StoneGrill ® können<br />

Sie sich ihre Steaks,<br />

ihren Fisch, Ihr Gemüse,<br />

… nach Belieben selbst<br />

am Tisch auf einer heißen<br />

Steinplatte „bruzzeln”…<br />

Die Garstufe Ihres Fleisches<br />

bestimmen Sie nun<br />

selbst. Sie können „rare”<br />

und „well done” essen.<br />

Gleichzeitig.<br />

mEAT-BOX:<br />

Grillen. Egal wann.<br />

Egal wo.<br />

Sie wollen exklusive<br />

Fleischsorten grillen? Kein<br />

Problem: einfach auswählen<br />

auf www.meat-box.at,<br />

anrufen & abholen.<br />

Selber grillen & mit<br />

Freunden genießen!<br />

„KU(H)LTIVIERT “<br />

GRAIN-FED-<br />

WAGYU-SEIFE!<br />

Streng limitiert, verpackt<br />

in der aromadichten<br />

Metalldose und ebenso<br />

innovativ wie nachhaltig:<br />

das Fett des Wagyu-Rindes<br />

wird zum exklusiven Körperpflegemittel<br />

(in Tirol)<br />

weiterverarbeitet.<br />

Ver-WERT-ung neu<br />

definiert!<br />

PRÄZISION IN<br />

PERFEKTION:<br />

MAKOME!<br />

Ab sofort sind bei uns auch<br />

handgefertigte Einzelstücke<br />

extrascharfer und<br />

hochwertiger Messer aus<br />

der Manufaktur<br />

„MAyrKOllerMEsser“<br />

erhältlich. Ausführung,<br />

Verfügbarkeit und Preis lt.<br />

Auslage Auf da Mühle.<br />

WAGYU-SOAP<br />

UNGLAUBLICH GUTE STEAKS!<br />

··· durchgehend geöffnet ···<br />

6306 <strong>Söll</strong> | Dorf 89 | T/F: +43 5333 Essen, 20590 Trinken, | www.aufdamuehle.at<br />

Unterkunft 103

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!