29.12.2012 Aufrufe

S-Bahn Hamburg “Best Improved Supplier“ Neuer ... - Hanning & Kahl

S-Bahn Hamburg “Best Improved Supplier“ Neuer ... - Hanning & Kahl

S-Bahn Hamburg “Best Improved Supplier“ Neuer ... - Hanning & Kahl

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Die neue Transparenz im Weichenmanagement.<br />

HANNING & KAHL Tel. 05202-707-600 info@huk.hanning.com<br />

SCHRECK-MIEVES Tel. 0231-7108-0 info@schreck-mieves.de<br />

Eine Kooperation von HANNING & KAHL und SCHRECK-MIEVES.<br />

Infos unter www.weichendiagnose.de<br />

WEDIS ® . Alle Weichen live.<br />

E-mail für Dich.<br />

No 23/2002 www.tramnews.com<br />

S-<strong>Bahn</strong> <strong>Hamburg</strong><br />

<strong>“Best</strong> <strong>Improved</strong> <strong>Supplier“</strong><br />

<strong>Neuer</strong> Betriebshof in<br />

Kumamoto<br />

S-<strong>Bahn</strong> <strong>Hamburg</strong><br />

<strong>“Best</strong> <strong>Improved</strong> <strong>Supplier“</strong><br />

New depot in Kumamoto


BIBUS-UTO STAHL AG<br />

Ihr Partner für<br />

den <strong>Bahn</strong>bereich<br />

Generalvertretung von<br />

HANNING & KAHL in<br />

der Schweiz<br />

BIBUS-UTO STAHL AG<br />

Moosstrasse 2<br />

CH- 8803 Rüschlikon<br />

E-mail info@bibus-uto.ch<br />

Telefon +41 (0)43 388 10 00<br />

Telefax:<br />

Rollendes <strong>Bahn</strong>material +41 (0)43 388 10 01<br />

Oberbau +41 (0)43 388 10 02<br />

Internet: www.bibus-uto.ch<br />

INHALT / CONTENTS<br />

EDITORIAL 3<br />

INNOVATIONEN UND<br />

TRENDS 4/5<br />

Bremsenprüfstand mit Bildschirmvisualisierung<br />

VOR ORT 7<br />

S-<strong>Bahn</strong> <strong>Hamburg</strong><br />

STADTRUNDFAHRT 8/9<br />

<strong>Hamburg</strong> - Die ganze Welt an<br />

einem Platz<br />

TIPPS 10<br />

BMON - Visualisierung des<br />

Bremssystems<br />

EREIGNISSE 11<br />

<strong>“Best</strong> <strong>Improved</strong> <strong>Supplier“</strong><br />

INTERN 12/13<br />

„Wirksame Chancennutzung ist<br />

die effiziente Vermeidung von<br />

Risiken“<br />

AKTUELLES 14<br />

Ausgelassene Stimmung in<br />

Oerlinghausen<br />

UPDATE 15<br />

Ersatz der analogen<br />

Bremssteuerungen durch<br />

µP- Steuerungen<br />

NEUE MÄRKTE 16/17<br />

Der neue Betriebshof in<br />

Kumamoto, Japan<br />

INTERVIEW 18/19<br />

Interview mit Safetran, Kentucky<br />

CAR NEWS 20/21<br />

Lamborghini Murciélago<br />

EISENBAHNFAN 22<br />

Museumsstrassenbahn in Dallas<br />

LESERBRIEFE 23<br />

EDITORIAL 3<br />

INNOVATIONS AND<br />

TRENDS 4/5<br />

Brake tester with monitor<br />

ON THE SPOT 7<br />

S-<strong>Bahn</strong> <strong>Hamburg</strong><br />

SIGHTSEEING 8/9<br />

<strong>Hamburg</strong> - the aura of faraway<br />

places<br />

TIPS 10<br />

BMON - visualisation of brake<br />

systems<br />

EVENT 11<br />

SIEMENS award for<br />

HANNING & KAHL<br />

OUR NEWS 12/13<br />

“Risks can be effectively<br />

avoided by making efficient<br />

use of opportunities“<br />

CURRENT TOPICS 14<br />

High spirits in Oerlinghausen<br />

UPDATE 15<br />

Replacing analog BCUs with<br />

microprocessor controllers<br />

NEW MARKETS 16/17<br />

The new depot in Kumamoto,<br />

Japan<br />

INTERVIEW 18/19<br />

Interview with Safetran, Kentucky<br />

CAR NEWS 20/21<br />

Lamborghini Murciélago<br />

TRAINSPOTTER 22<br />

From Melbourne to MATA-<br />

Vintage streetcars in Dallas<br />

READERS’ LETTERS 23<br />

EDITORIAL<br />

Sehr geehrte Leserin, sehr geehrter Leser,<br />

zum Ende eines Jahres geht der Blick üblicherweise zurück auf die Ereignisse<br />

der letzten 12 Monate. Wichtiger noch erscheint uns der Blick<br />

nach vorn, die rechtzeitige Ausrichtung auf die weltwirtschaftlichen<br />

Herausforderungen der Zukunft.<br />

Kaum zu übersehen: Die süßen Trauben des Erfolgs hängen höher als<br />

noch vor wenigen Jahren. Dass sich HANNING & KAHL auch in diesen<br />

Zeiten über gefüllte Auftragsbücher freuen darf, begreifen wir als<br />

besondere Auszeichnung. Für Ihr Vertrauen in unsere Arbeit danken<br />

wir Ihnen herzlich.<br />

Auch im nächsten Jahr werden wir unserer Strategie der Kundenorientierung<br />

treu bleiben und weiter ausbauen. Ein wichtiger Baustein:<br />

die Konzentration der Kräfte. Die Energien des Unternehmens werden<br />

konsequenter denn je auf die <strong>Bahn</strong>technik ausgerichtet. In unseren<br />

Geschäftsbereichen Nahverkehr, Bremsen und Dienstleistungen engagieren<br />

sich inzwischen 270 Mitarbeiter für Sie - soviel wie nie zuvor.<br />

Wir von HANNING & KAHL freuen uns auf Ihre Herausforderungen<br />

im nächsten Jahr. Wir wünschen Ihnen ein friedliches Weihnachtsfest<br />

und ein gesundes, erfolgreiches 2003.<br />

Es grüßt Sie herzlich<br />

Dear Readers,<br />

At the end of the year it is customary to look back on the events of the<br />

twelve months which have passed. We, however, think it more<br />

imperative to look forward and prepare in good time for the challenges<br />

the world economy will pose in the future.<br />

It cannot be denied: the fruits of success are now harder to come by<br />

than a few years ago. We therefore consider it a particular honour that<br />

the HANNING & KAHL order books are still full and we would like to<br />

thank you sincerely for the confidence you place in our work.<br />

In the coming twelve months we will remain faithful to our strategy of<br />

customer orientation and expand on it. This can only be achieved by<br />

concentrating forces. Company energy is being more consistently<br />

applied to rail technology than ever before. In our Light Rail, Brake and<br />

Service departments 270 people are committed to serving you - more<br />

than at any other time in the firm's history.<br />

At HANNING & KAHL we look forward to the challenges the new year<br />

will bring. We wish you a peaceful Christmas and a healthy and<br />

successful 2003.<br />

Kind regards<br />

Eckart Dümmer<br />

Geschäftsführer/General Manager<br />

3


INNOVATIONEN UND TRENDS / INNOVATIONS AND TRENDS<br />

4<br />

Bremsenprüfstand mit Bildschirmvisualisierung<br />

Brake tester with monitor<br />

Frank Lindhorst. HANNING & KAHL entwickelte erstmalig<br />

1984 einen Bremsenprüfstand für die Kundenwerkstatt. Die<br />

Anregungen unserer Kunden bestimmten damals die Technik<br />

und das Design. Durch die Weiterentwicklung unserer Bremsenprodukte<br />

sind parallel die Anforderungen an die technischen<br />

Ausrüstungen der Betreiberwerkstätten gestiegen.<br />

Wir entwickelten die ursprüngliche<br />

Basisversion des Prüfstandes<br />

immer weiter und stellten erstmals<br />

auf der InnoTrans in Berlin<br />

die neueste Generation vor.<br />

Der Schwerpunkt dieser fast ein<br />

Jahr dauernden Weiterentwicklung<br />

sind die PC gestützte Bildschirmvisualisierung<br />

und umfangreiche<br />

automatische Testprogramme.<br />

Das Starten des Prüfstandes erfolgt<br />

über den PC, die gewünschten<br />

Prüfprogramme werden über<br />

einen Bildschirm angeboten. Mit<br />

einer eigens für diese Anlage<br />

entwickelten Software/SPS wird<br />

der Benutzer sicher durch die<br />

Prüfabläufe geführt. Jeder Prüfschritt<br />

wird über die Bediener-<br />

oberfläche visuell angeboten.<br />

Das Prüfprotokoll wird automatisch<br />

erstellt, fest vorgegebene<br />

Messparameter werden im Prüfprotokoll<br />

hinterlegt und sind nicht<br />

mehr manuell veränderbar. Fehlermöglichkeiten<br />

bei der Protokollerstellung<br />

werden dadurch<br />

vollständig ausgeschlossen.<br />

Die Tücke im Detail zu suchen und<br />

sporadische Fehler zu lokalisieren,<br />

ist mitunter eine zeitintensive<br />

und nervraubende Tätigkeit. Dies<br />

begründet das Vorhandensein einer<br />

Vielzahl sinnvoller automatischer<br />

Testprogramme, die einmal<br />

gestartet, das vorgegebene Programm<br />

komplett durchlaufen und<br />

sporadisch auftretende Fehler mit<br />

Datum/Uhrzeit festhalten.<br />

Der Prüfstand besteht aus einer<br />

stationären und einer mobilen<br />

Einheit.<br />

Zur Lokalisierung sporadischer<br />

Fehler im System kann die mobile<br />

Einheit direkt an das Fahrzeug<br />

gefahren werden. Ein Ausbau<br />

der Komponenten aus dem Fahrzeug<br />

ist nicht notwendig. Da jedes<br />

gestartete Testprogramm seinen<br />

gesamten Ablauf selbst dokumentiert,<br />

ist während dieser<br />

Zeit der Einsatz eines Mitarbeiters<br />

zur Prüfstandüberwachung<br />

nicht mehr notwendig.<br />

Mit diesem Prüfstand können alle<br />

Bremsenkomponenten eines Systems<br />

geprüft werden. Die Option<br />

einer Softwareerweiterung<br />

schafft selbstverständlich die<br />

Möglichkeit ,weitere neue Komponenten<br />

z.B. durch Fahrzeugneubeschaffung<br />

, nachträglich<br />

mit in die Prüfabläufe zu integrieren.<br />

Lediglich die mechanische<br />

Adaption neu hinzukommender<br />

Prüflinge muß ggf. angepasst<br />

werden.<br />

Im einzelnen sind folgende<br />

Prüfungen möglich :<br />

- Druckmessung<br />

- Kraftmessung<br />

- Endschaltereinstellung und<br />

Funktion<br />

- Durchflußmenge<br />

- Motorstrom<br />

- Regelverhalten der Steuerventile<br />

Optional wird mit dem Prüfstand<br />

ein Drucker angeboten, der die<br />

Archivierung aller Ergebnisse sofort<br />

ermöglicht.<br />

Im Lieferumfang ist die gesamte<br />

Betriebsanleitung des Bremsensystems<br />

enthalten und im Rahmen<br />

einer mehrtägigen Schulung<br />

"learning by doing" wird der<br />

Prüfstand unseren Kunden übergeben.<br />

eMail: lindhorstf@<br />

huk.hanning.com<br />

Prüfstand / Test bench<br />

Betriebsspannung 400 Volt, 3≈<br />

Operating voltage 400 volt, 3-phase<br />

Absicherung 16 A<br />

Protection 16 A<br />

Öltankvolumen 13 l<br />

Oil tank volume 13 l<br />

Öl gefiltert, empfohlen/ nicht > Klasse 6<br />

Filtered oil, recommended not > class 6<br />

Speichervolumen 0,35 l<br />

Accumulating volume 0.35 l<br />

Druckeinstellungen/Pressure settings<br />

Speichervorspannung 140 bar<br />

Accumulator initial pressure 140 bar<br />

Pumpeneinschaltdruck 155 bar (variabel einstellbar)<br />

Pump cut-in pressure 155 bar (variable adjustment)<br />

Pumpenausschaltdruck 185 bar (variabel einstellbar)<br />

Pump cut-out pressure 185 bar (variable adjustment)<br />

Sicherheitsventil 190 bar (variabel einstellbar)<br />

Safety valve 190 bar (variable adjustment)<br />

Ansteuerung über PC mit Bildschirmvisualisierung<br />

Triggering via PC mit VDU<br />

Protokollierung der Meßergebnisse Drucker<br />

Measuring result print-out printer<br />

Frank Lindhorst. HANNING & KAHL developed its first brake<br />

tester for customer workshops back in 1984. At that time,<br />

technology and design were determined by the suggestions and<br />

requirements of our customers. As HANNING & KAHL brake<br />

products advanced, so, too, did the requirements made of<br />

technical equipment in the operator workshops.<br />

We continually made improvements<br />

to the original basic version of the<br />

tester and launched the new<br />

generation at the InnoTrans 2002<br />

in Berlin. In the twelve-month<br />

development phase we concentrated<br />

on MMI/SCADA and a<br />

wide range of automatic test<br />

programs.<br />

The tester is started via PC;<br />

different test programs are<br />

offered on the screen. A software/PLC<br />

developed specially for<br />

this unit guides the user safely<br />

through the test sequences. Each<br />

test step is shown on the screen.<br />

The test report is compiled<br />

automatically, the prescribed<br />

measuring parameters are stored<br />

in the test report and cannot be<br />

changed manually. This rules out<br />

errors in report compilation.<br />

Trouble shooting can be very<br />

taxing and time-intensive. It<br />

therefore makes sense to have<br />

a number of automatic test<br />

programs, which when started,<br />

run through the entire program<br />

recording sporadic errors as well<br />

as the date/time they occurred.<br />

The tester comes in two parts - a<br />

stationary and a mobile unit.<br />

The mobile element can be driven<br />

directly to the vehicle to locate<br />

sporadic errors in the system. It is<br />

not necessary to remove the<br />

components from the vehicle.<br />

When started, each test program<br />

documents its entire sequence<br />

Bremsenprüfstand mit mobilem<br />

(links) und stationärem Teil<br />

(rechts)<br />

Brake tester with mobile unit (left)<br />

and stationary element (right)<br />

itself, so it is not necessary to<br />

monitor the tester.<br />

All the brake components of a<br />

system can be tested with this<br />

device. When new vehicles are<br />

acquired, new components can<br />

be subsequently integrated into<br />

the test sequences by extending<br />

the software. The new test objects<br />

simply have to be adapted<br />

mechanically if necessary.<br />

The following tests are possible:<br />

- Pressure measuring<br />

- Force measuring<br />

- Position switch setting and<br />

function<br />

- Flow volume<br />

- Motor current<br />

- Regulating behaviour of the<br />

controlling valves<br />

A printer can also be supplied<br />

with the tester to archive all results<br />

immediately.<br />

The scope of delivery also<br />

includes the entire operating<br />

instructions for the brake system<br />

which are imparted to our<br />

customers in a workshop - in<br />

other words “learning by doing“.<br />

E-mail: lindhorstf@<br />

huk.hanning.com<br />

5


6<br />

VOR ORT / ON THE SPOT<br />

S-<strong>Bahn</strong> <strong>Hamburg</strong><br />

IMS mit VECOM Datenübertragung<br />

Wilfried Kutz. Mit der Auftragserteilung 1999 durch die repas<br />

AEG Berlin stellte HANNING & KAHL sich der Herausforderung<br />

und lieferten in den Jahren 2000 und 2001 für die S-<strong>Bahn</strong><br />

<strong>Hamburg</strong> ein Fahrzeugidentifikationssystem .Mit den VE-<br />

COM-4 System wurde eine Standortermittlung und eine Fahrzeugverfolgung<br />

in Bereich der <strong>Hamburg</strong>er S-<strong>Bahn</strong>höfe installiert,<br />

die mit den gelieferten Daten die Ausgangsinformation<br />

für ein Informations- und Meldesystem liefert.<br />

Mit dem VECOM-4 System werden<br />

4 getrennte Kommunikationsschleifen<br />

angesteuert. Diese<br />

vier Schleifen werden einzeln abgefragt<br />

, ohne daß die Schleifen<br />

sich beeinflussen .<br />

Das System besteht aus einer<br />

Fahrzeugausrüstung und einer<br />

Streckenausrüstung.<br />

Die zu erfassenden S-<strong>Bahn</strong> Fahrzeuge<br />

mussten mit einer Antenne<br />

( Transponder ) und einer Ansteuerungseinheit<br />

(VCU-Combo)<br />

in der die Fahrzeugdaten hinterlegt<br />

sind, ausgerüstet werden.<br />

Die Versorgungsspannung der<br />

Fahrzeugausrüstung wurde je<br />

nach Fahrzeugserie aus dem<br />

Bordnetz generiert.<br />

Die 62 Fahrzeuge der Baureihe<br />

472 wurden vor Ort in <strong>Hamburg</strong>,<br />

die 103 Neufahrzeuge der Baureihe<br />

474 im Herstellerwerk ausgerüstet.<br />

Eine Streckenausrüstung besteht<br />

aus zwischen den Gleisen verlegten<br />

Induktionsschleifen, einer Verstärkerbaugruppe<br />

(Loop-Buffer)<br />

und der Auswerteeinheit (VE-<br />

COM-4- Waystation).<br />

In den VECOM-4 Baugruppen<br />

werden die Fahrzeugdaten und<br />

die Schleifenbelegung ausgewertet<br />

und an das übergeordnete<br />

Informations- und Meldesystem<br />

weitergeleitet.<br />

Im Rahmen des Projektes wurden<br />

268 Schleifensysteme mit 74 VE-<br />

COM-4 Auswerteeinheiten installiert.<br />

Die Datenübertragung vom<br />

Fahrzeug zur Strecke beginnt<br />

wenn sich ein Fahrzeug mit den<br />

Transponder über der Schleife<br />

befindet. Das System erkennt das<br />

Transpondersignal und sendet<br />

seine Fahrzeugkennung. Mit dem<br />

ersten erfolgreichen Empfang<br />

der Fahrzeug- ID- Nachricht stellt<br />

die VECOM Auswerteeinheit<br />

dem übergeordneten IMS diese<br />

Daten standortgebunden zur<br />

Verfügung.<br />

Das VECOM-System ist komplett<br />

eigenständig , d.h. es hat keine<br />

Verbindung zu anderen und insbesondere<br />

nicht zu sicherheitsrelevanten<br />

Fahrzeugeinrichtungen.<br />

Optional ist geplant , das System<br />

über eine IBIS-Schittstelle mit<br />

dem Fahrzeugbus zu verbinden,<br />

um beispielsweise Diagnoseinformationen<br />

von anderen Fahrzeugkomponenten<br />

an die Strecke<br />

zu übertragen.<br />

Da das System grundsätzlich eine<br />

bidirektionale Datenübertragung<br />

ermöglicht, d.h. auch Daten von<br />

der Strecke an das Fahrzeug<br />

übertragen kann ,können z.B.<br />

Fahrgastinformationen an die<br />

Züge übertragen werden.<br />

eMail: kutzw@<br />

huk.hanning.com<br />

The VECOM-4 system controls 4<br />

separate communication loops<br />

which are interrogated individually<br />

and do not influence each<br />

other.<br />

The system consists of carborne<br />

and wayside equipment.<br />

Before S-<strong>Bahn</strong> vehicles can be<br />

detected, they must first be<br />

equipped with an aerial<br />

(transponder) and a controlling<br />

unit (VCU-Combo) which has the<br />

vehicle identification data stored.<br />

Power supply for the vehicle<br />

equipment is generated by the<br />

vehicle power supply depending<br />

on the vehicle series.<br />

The 62 vehicles of the 472 series<br />

were equipped on site in<br />

<strong>Hamburg</strong>, the 103 new vehicles of<br />

the 474 series were equipped on<br />

the manufacturer's premises.<br />

S-<strong>Bahn</strong> <strong>Hamburg</strong><br />

Information and communication system<br />

with VECOM data transmission<br />

Wilfried Kutz. When we received an order from the repas AEG<br />

Berlin in 1999 to supply a vehicle identification system for the<br />

<strong>Hamburg</strong> S-<strong>Bahn</strong>, we accepted the challenge and supplied the<br />

equipment in 2000 and 2001. Vehicle positioning and tracking<br />

functions were installed in the <strong>Hamburg</strong> S-<strong>Bahn</strong> stations with the<br />

VECOM-4 system. The system in turn supplies the incoming data<br />

as output information to a higher-ranking communication<br />

system.<br />

Wayside equipment consists of<br />

induction loops placed between<br />

the tracks, an amplifier<br />

component (Loop-Buffer) and the<br />

evaluation unit (VECOM-4 Way<br />

station).<br />

Vehicle data and loop occupancy<br />

are evaluated in the VECOM-4<br />

components and passed on to the<br />

higher-ranking information and<br />

communication system.<br />

Altogether a total of 268 loop<br />

systems were installed with 74<br />

VECOM-4 evaluation units.<br />

Data transmission from the vehicle<br />

to the wayside begins when a<br />

vehicle equipped with a<br />

transponder is located above the<br />

loop. The system recognises the<br />

transponder signal and transmits<br />

its vehicle identification code.<br />

When the VECOM evaluation<br />

unit receives the vehicle ID code,<br />

it passes on this information<br />

together with data on the position<br />

of the vehicle to the higherranking<br />

IMS.<br />

The VECOM system is completely<br />

independent, i.e. it is not<br />

connected to any other<br />

equipment in the vehicle and in<br />

particular not to any safetyrelevant<br />

devices.<br />

As an option, the system can also<br />

be connected to the vehicle bus<br />

via an IBIS interface, to enable<br />

diagnosis information from other<br />

vehicle components to be<br />

transmitted to the wayside for<br />

example.<br />

As the system allows data<br />

transmission in two directions, i.e.<br />

data can also be transmitted from<br />

the wayside to the vehicle, it is<br />

possible to send passenger<br />

information to the trains.<br />

E-mail: kutzw@<br />

huk.hanning.com<br />

VECOM-<br />

Schleife im<br />

Gleis und<br />

Anschluss<br />

VECOM loop<br />

in the track<br />

and the<br />

connecting<br />

element<br />

7


8<br />

STADTRUNDFAHRT/SIGHTSEEING<br />

<strong>Hamburg</strong> - Die ganze Welt an einem Platz<br />

<strong>Hamburg</strong> - the au ra of faraway places<br />

Helen Cleary. Beim Namen <strong>Hamburg</strong> denkt man sofort an den<br />

wunderschönen Standort an Elbe und Alster, an den beeindruckenden<br />

Hafen, an den „Michel“ und an non-stop Entertainment<br />

in St. Pauli. Die 1200-jährige Freie Hansestadt <strong>Hamburg</strong><br />

ist sowohl Stadt als auch Staat und mit 1,7 Millionen<br />

Einwohnern die zweitgrößte Metropole Deutschlands und der<br />

zweitgrößte Hafen Europas.<br />

Von allen sieben Weltmeeren<br />

kommend, laufen jährlich fast<br />

13.000 Seeschiffe ein. In der<br />

berühmten Schiffsbegrüßungsanlage<br />

Willkommhöft wird jedes<br />

ein- und auslaufende Schiff über<br />

500 BRT täglich von Sonnenaufgang<br />

bis Sonnenuntergang begrüßt.<br />

Den besten Überblick über<br />

die imposanten Hafenanlagen<br />

bekommt man bei einer Hafenrundfahrt.<br />

Die zauberhafte Aura ferner<br />

Länder ist besonders spürbar in<br />

der hundertjährigen Speicherstadt<br />

zwischen Deichtorhallen<br />

und Baumwall, dem weltgrößten<br />

zusammenhängenden Lagerhauskomplex.<br />

In dieser Idylle begegnet<br />

man wilhelminischer<br />

Backsteingotik der Gründerzeit<br />

und bizarren Giebeln und Türmchen,<br />

die sich in den Kanälen<br />

spiegeln. Hinter dicken Mauern<br />

lagern wohltemperiert hochwertige<br />

Güter: Kaffee, Tee, Kakao,<br />

Gewürze, Tabak, Computer und<br />

die größte Orientteppichsammlung<br />

der Welt.<br />

Mit 30 Quadratmetern pro Person<br />

hat <strong>Hamburg</strong> die größte<br />

durchschnittliche Wohnfläche aller<br />

Großstädte der Welt. <strong>Hamburg</strong><br />

ist die grünste Stadt<br />

Deutschlands; fast die Hälfte besteht<br />

aus Grün- und Wasserflächen,<br />

und 14 % des Stadtge-<br />

bietes sind Erholungsflächen. Mit<br />

2302 Brücken hat die Hansestadt<br />

mehr Brücken als Venedig, London<br />

und Amsterdam zusammen.<br />

Der Jungfernstieg an der Alster<br />

ist seit 1665 <strong>Hamburg</strong>s Promenadenstraße<br />

und Einkaufsparadies.<br />

In den großen Kaufhäusern und<br />

exquisiten Geschäften wird Einkaufen<br />

zur Kultur. Wer Außergewöhnliches<br />

sucht, steht sonntags<br />

früh auf und besucht den traditionsreichen<br />

Fischmarkt, wo seit<br />

1703 vom Aal bis zur Zuckerdose<br />

so ziemlich alles gehandelt wird.<br />

Zur Zeit macht in <strong>Hamburg</strong> ein<br />

ganz anderes Schiff von sich reden<br />

im Musical Titanic im Neuen<br />

Flora Theater an der Holstenstraße.<br />

Das Traumschiff wurde in<br />

Belfast gebaut und ist von Southampton<br />

gestartet, dennoch bietet<br />

die Hansestadt die passende<br />

Bühne für den Großdampfer.<br />

Schon im Foyer tauchen die Besucher<br />

in die Welt der Schifffahrt<br />

ein. Im Restaurant des Hauses<br />

wird das Original-Titanic-Menü<br />

serviert. Ein mitreißender und<br />

emotionsgeladener Abend ist<br />

den Besuchern sicher.<br />

eMail: clearyh@<br />

huk.hanning.com<br />

Helen Cleary. <strong>Hamburg</strong> - the first things that come to mind are<br />

the city's stunning location on the Elbe and Alster rivers, the<br />

impressive harbour, St. Michaelis Church (the city's landmark<br />

colloquially "der Michel") and non-stop entertainment in the St.<br />

Pauli district. The 1,200-year-old Free Hanseatic City is<br />

Germany's second-largest metropolis with 1.7 million<br />

inhabitants. It is also a city state and Europe's second-largest<br />

port.<br />

Close to 13,000 ocean-going<br />

vessels from all over the world<br />

arrive every year and each and<br />

every ship above 500 BRT is<br />

welcomed at the renowned<br />

Willkommhöft. A harbour tour is<br />

the best way to get an impression<br />

of the imposing docks.<br />

The magical aura of faraway<br />

places is still very much alive in<br />

the century-old Speicherstadt<br />

located between the<br />

Deichtorhallen and Baumwall. It is<br />

the world's oldest warehouse<br />

complex built at the turn of the<br />

century in red brick, typical of<br />

northern Germany, with gabled<br />

roofs and small towers, which are<br />

beautifully reflected in the canals.<br />

Today, as in bygone days,<br />

merchandise from all over the<br />

world - coffee, tea, cocoa, spices,<br />

tobacco, computers and Oriental<br />

rugs - is stacked in these stores.<br />

With 30 m 2 per person, <strong>Hamburg</strong><br />

enjoys the largest average living<br />

space of all big cities in the world.<br />

It is also Germany's greenest city;<br />

half of the surface is made up of<br />

either green or waterways and<br />

14% of the city is given over to<br />

recreation areas. <strong>Hamburg</strong><br />

boasts 2302 bridges, more than<br />

Venice, London and Amsterdam<br />

combined.<br />

Downtown <strong>Hamburg</strong> is a<br />

paradise for shoppers. Glassroofed<br />

malls and exclusive little<br />

shops and boutiques on the<br />

elegant Jungfernstieg promenade<br />

make every shopping spree a<br />

really special experience. You<br />

can find almost everything your<br />

heart desires. Failing that there<br />

is always the fish market,<br />

<strong>Hamburg</strong>'s oldest, most traditional<br />

open-air market, dating<br />

back to 1703, where (very) early<br />

birds can purchase virtually<br />

everything from crawfish to<br />

crockery.<br />

What better way to end an<br />

evening in <strong>Hamburg</strong> than by<br />

going to the Titanic musical in the<br />

Neue Flora Theatre on<br />

Holstenstraße. The luxury liner<br />

was built in Belfast and sailed<br />

from Southampton, yet the<br />

Hanseatic city offers the ideal<br />

backdrop for the steamer's first<br />

and last voyage. The nautical<br />

ambience in the foyer immerses<br />

embarking visitors into the world<br />

of seafaring tradition. The original<br />

Titanic menu is served in the<br />

theatre restaurant. A thrilling and<br />

emotional evening is guaranteed.<br />

E-mail: clearyh@<br />

huk.hanning.com<br />

9


TIPPS<br />

BMON - Visualisierung des Bremssystems<br />

BMON - visualisation of brake systems<br />

Karl Zellermann. Mit der neuen Software BMON (BremsMonitor)<br />

wird es zukünftig möglich sein, die Ein- und Ausgangssignale<br />

sowie interne Zustände des Bremssteuergerätes (BSG)<br />

während der Fahrt online darzustellen.<br />

Das Ziel der Neuentwicklung<br />

war, verschiedene Zustände und<br />

Signale des Bremssystems, online,<br />

übersichtlich auf einem Notebook<br />

graphisch darstellen zu<br />

können.<br />

Die bisher verfügbare Diagnosesoftware<br />

für das Bremssteuergerät<br />

von HANNING & KAHL<br />

bietet die Möglichkeit zur Darstellung<br />

der Ein- und Ausgangssignale<br />

nur im Diagnosemodus<br />

des BSG an. Mit dem BMON ist<br />

es nun auch online möglich, einen<br />

Einblick in das System zu bekommen,<br />

wobei die Anzeige alle 50<br />

Millisekunden aktualisiert wird.<br />

Die Kommunikation zwischen<br />

BSG und BMON findet, wie auch<br />

bei der Diagnosesoftware, über<br />

die serielle Schnittstelle statt. Aus<br />

sicherheitstechnischen Gründen<br />

findet der Datentransfer nur vom<br />

BSG zum BMON und nicht umgekehrt<br />

statt. Damit ist eine Beeinflussung<br />

des BSG's durch den<br />

BMON ausgeschlossen.<br />

Das BMON ermöglicht die<br />

gleichzeitige Darstellung von 24<br />

Digital- und 15 Analogsignalen.<br />

Die Auswahl dieser Signale ist<br />

vom jeweiligen Projekt abhängig<br />

und wird in der Anwendersoftware<br />

des BSG’s festgelegt.<br />

Folgende Signale können beispielsweise<br />

visualisiert werden:<br />

Auswahl Digitalsignale:<br />

- Bremsbefehle<br />

- BSG-interne Zustände<br />

- BSG-Eingänge<br />

- BSG-Ausgänge<br />

- Gleitschutzeingriffe<br />

Auswahl Analogsignale:<br />

- Geschwindigkeit(en)<br />

- Bremsdrücke<br />

- Ventilströme<br />

- Sollwerte<br />

- Zuladungssignal<br />

eMail: zellermannk@<br />

huk.hanning.com<br />

Karl Zellermann. With the new BMON (Brake Monitor), input<br />

and output signals and the internal states of brake controllers<br />

(BCU) can be displayed online while driving.<br />

The idea behind the new<br />

development was to be able to<br />

graphically display different states<br />

and signals of the brake system,<br />

online on a Notebook.<br />

With the brake controller<br />

diagnosis software supplied by<br />

HANNING & KAHL to date it is<br />

only possible to display the input<br />

and output signals in the<br />

diagnosis mode of the BCU. With<br />

the BMON it is now also possible<br />

to get an online insight into the<br />

system. The display is updated<br />

every 50 milliseconds.<br />

Communication takes place<br />

between the BSG and BMON via<br />

the serial interface as in the case<br />

of the diagnosis software. For<br />

safety reasons, data is only<br />

transmitted from the BCU to the<br />

BMON and not in the other<br />

direction. This means that the<br />

BMON cannot influence the BCU.<br />

The BMON can display 24 digital<br />

and 15 analog signals at the<br />

same time.<br />

Signal selection depends on the<br />

project and is determined by the<br />

BCU user software.<br />

The following are just some of the<br />

signals which can be shown on the<br />

monitor:<br />

Selection of digital signals:<br />

- Brake commands<br />

- BCU internal states<br />

- BCU inputs<br />

- BCU outputs<br />

- Wheel-slide intervention<br />

Selection of analog signals:<br />

- Speed (s)<br />

- Brake pressures<br />

- Valve currents<br />

- Desired values<br />

- Weight signal<br />

E-mail: zellermannk@<br />

huk.hanning.com<br />

EREIGNISSE/EVENTS<br />

Dietrich Radtke. Im Rahmen des Siemens - Lieferantentages<br />

2002, der am 01.Oktober stattfand, wurde HANNING &<br />

KAHL die Auszeichnung „Best <strong>Improved</strong> <strong>Supplier“</strong> verliehen.<br />

In seiner Laudatio verwies Herr<br />

Bott, (Siemens, Group Vice President<br />

& CFO), darauf, daß HAN-<br />

NING & KAHL in langjähriger<br />

Beziehung zu Siemens steht und<br />

maßgeblich bei der Entwicklung<br />

des Combino für die mechanische<br />

Bremse beteiligt war. Der<br />

Verlauf der Geschäftsbeziehung<br />

bezüglich dieser Fahrzeugplattform<br />

hat wegen seiner partnerschaftlichen<br />

Einstellung und „unbürokratischen“<br />

Form mit zum<br />

Erfolg des Fahrzeuges beigetragen.<br />

Herr Radtke, Leiter des Geschäftsbereichs<br />

Bremsen bei<br />

HANNING & KAHL, erwähnte<br />

in seiner Dankesrede die Entwicklung<br />

seitens HANNING & KAHL<br />

vom Komponentenhersteller zum<br />

Herr Bott, Siemens Group Vice<br />

President & CFO, gratuliert<br />

Herrn Radtke, Geschäftsbereichsleitersleiter<br />

Bremsen,<br />

zur Preisverleihung<br />

Mr. Bott (Siemens, Group Vice<br />

President & CFO) congratulating<br />

Mr. Radtke (Manager of<br />

the HANNING & KAHL Brake<br />

Division) on the award.<br />

<strong>“Best</strong> <strong>Improved</strong> Supplier”<br />

SIEMENS award for HANNING & KAHL<br />

Systemanbieter für die Bremsanlagen.<br />

Dabei ist ein wesentliches<br />

Bestreben, für den Kunden Lösungen<br />

anzubieten, die in das<br />

Fahrzeugkonzept integriert sind<br />

und nicht nachträglich noch angeschraubt<br />

werden müssen. Voraussetzung<br />

dazu ist die Bereitschaft<br />

zu offener und vertrauensvoller<br />

Kommunikation, welche<br />

trotz aller modernen technischen<br />

Hilfsmittel von den beteiligten<br />

Menschen geführt werden muß<br />

(und es auch in Zukunft hoffentlich<br />

noch wird, trotz aller technischen<br />

Weiterentwicklungen im<br />

Kommunikationsbereich).<br />

eMail: radtked@<br />

huk.hanning.com<br />

Dietrich Radtke. HANNING & KAHL was presented the <strong>“Best</strong><br />

<strong>Improved</strong> <strong>Supplier“</strong> award on Siemens Suppliers’ Day 2002<br />

(October 1 st , 2002).<br />

In his laudatory speech, Mr Bott,<br />

(Siemens, Group Vice President &<br />

CFO), pointed out that<br />

HANNING & KAHL and Siemens<br />

could look back on a long<br />

working relationship and<br />

remarked that the former had<br />

played a major role in the<br />

development of the Combino in<br />

particular with regard to the<br />

mechanic brake. The development<br />

of this vehicle platform<br />

advanced on a basis of partnership<br />

and in an “unbureaucratic“<br />

manner which contributed<br />

to the success of the vehicle.<br />

In his acceptance speech, Mr<br />

Radtke, Manager of the Brake<br />

Division at HANNING & KAHL,<br />

mentioned the development of<br />

HANNING & KAHL from<br />

component manufacturers to<br />

system suppliers for brake<br />

systems. HANNING & KAHL take<br />

great pains to offer customers<br />

solutions which are integrated into<br />

the vehicle concept and which do<br />

not require subsequent mounting.<br />

Such goals can only be achieved<br />

if both sides are willing to<br />

communicate openly and on a<br />

basis of trust. Despite the wide<br />

selection of technical aids on<br />

the market, person-to-person<br />

communication still has to be<br />

carried out by the parties<br />

involved on both sides (and this<br />

will hopefully remain necessary in<br />

the future, too, regardless of all<br />

technical advance and new<br />

developments in the communication<br />

sector).<br />

E-mail: radtked@<br />

huk.hanning.com<br />

10<br />

11


12<br />

INTERN/OUR NEWS<br />

„Wirksame Chancennutzung ist die effiziente Ve rmeidung von Risiken“<br />

“Risks can be effectively avoided by making efficient use of opportunities”<br />

Eckart Dümmer. Dieser Satz ist Überschrift und Handlungsmaxime<br />

zugleich. Der Schwerpunkt des HANNING & KAHL -<br />

Steuerungskonzeptes liegt also eindeutig bei der Chancennutzung.<br />

Es heißt aber auch:<br />

„Finanzielle und wirtschaftliche<br />

Risiken und deren Ursachen müssen<br />

so frühzeitig erkannt werden,<br />

daß noch ausreichend Zeit für<br />

durchdachte Gegenmaßnahmen<br />

bleibt und das Unternehmen jederzeit,<br />

ohne nennenswerte Einschränkungen,<br />

handlungsfähig<br />

bleibt.“<br />

Und was wird konkret für die<br />

rechtzeitige Risikoerkennung getan?<br />

Allen HANNING & KAHL-Mitarbeitern<br />

mit Personalverantwortung<br />

stehen tagesaktuell Dateien<br />

mit diesen Informationen zur Verfügung:<br />

• Kontostände<br />

• Debitoren, Kreditoren<br />

• Fällige Forderungen<br />

• Umsatz, Auftragseingang, Auftragsbestand<br />

• Auftragsbestandsquote<br />

Dazu kommen monatliche Informationen<br />

über SOLL-IST wichtiger<br />

Kennzahlen wie:<br />

• Liquiditätsreserven<br />

• Liquiditätsgrad<br />

• Umsatzrendite<br />

• Lagerbestandsquote<br />

• Auftragsbestandsquote<br />

Die wirksame Chancennutzung<br />

spielt sich primär im Bereich der<br />

sogenannten Leistungsmerkmale<br />

ab. Das sind die Funktionen oder<br />

auch Instrumente, die jedes Unternehmen<br />

benötigt, wenn es im<br />

Wettbewerb bestehen will.<br />

Bei HANNING & KAHL wurden<br />

als Leistungsmerkmale definiert:<br />

• Dienstleistungen<br />

• Innovationen<br />

• KAIZEN<br />

• Kernkompetenzen<br />

• Kundenbindung<br />

• Mitarbeitermotivation<br />

• Mitarbeiterqualifikation<br />

• QUS-Management<br />

• Sauberkeit und Ordnung<br />

• Versicherungen<br />

Natürlich genügt es nicht, die Leistungsmerkmale<br />

zu "haben". Sie<br />

müssen gepflegt, optimiert und<br />

auditiert werden und vor allem<br />

auch konkret angewandt werden.<br />

Das zu gewährleisten ist Anliegen<br />

und Verantwortung von Koordinatoren<br />

und ihren Teams, die<br />

dafür sorgen, daß Leistungsmerkmale<br />

keine statischen sondern<br />

dynamische Elemente im<br />

Unternehmenalltag sind und dadurch<br />

zu einer größtmöglichen<br />

Chancenausnutzung führen.<br />

Langfristiges Denken und Handeln<br />

ist sicher eine weitere, wichtige<br />

Voraussetzung für umfassende<br />

Chancennutzung.<br />

Deshalb werden bei HANNING<br />

& KAHL die „langfristigen Perspektiven“<br />

zweimal im Jahr aktualisiert<br />

/ fortgeschrieben und<br />

darauf basierend die langfristige<br />

Umsatzplanung (6 Jahre Planungshorizont)<br />

erstellt.<br />

Wenn Sie sich für Details unseres<br />

Steuerungskonzeptes FCR interessieren,<br />

bekommen Sie umfassende<br />

Informationen in unserem<br />

„TOP-Seminar“.<br />

Anmelden können Sie sich beim<br />

TOP-TEAM, Postfach 200163,<br />

60605 Frankfurt am Main<br />

Tel.: 069 75 91 61 67<br />

Fax: 069 75 91 23 01<br />

EMail: mail@top-online.de<br />

Internet: www.top-online.de<br />

Eckart Dümmer. “Risks can be effectively avoided by making<br />

efficient use of opportunities.” This is not just a heading but also<br />

a guiding maxim. The HANNING & KAHL controlling concept<br />

focuses clearly on making use of opportunities.<br />

However, it also means:<br />

Financial and economic risks and<br />

their causes must be recognised<br />

as early as possible so that there<br />

is still sufficient time to devise<br />

countermeasures to make sure<br />

that the company always remains<br />

able to act without any<br />

considerable restrictions.<br />

What concrete measures are<br />

taken to recognise risks in good<br />

time?<br />

All HANNING & KAHL staff with<br />

personnel responsibility have the<br />

following daily information at their<br />

disposal:<br />

• Account balances<br />

• Debtors, creditors<br />

• Debts due<br />

• Sales volume, new orders,<br />

orders on hand<br />

• Order book quota<br />

In addition, they also have<br />

monthly information on the<br />

nominal/actual state of important<br />

figures like:<br />

• Liquid reserves<br />

• Liquidity ratio<br />

• Net operating margin<br />

• Inventory level quota<br />

• Order book quota<br />

Making efficient use of<br />

opportunities is primarily a task of<br />

the so-called performance<br />

characteristics. These are<br />

functions and also instruments<br />

which every enterprise needs to<br />

remain competitive.<br />

The following performance<br />

characteristics have been defined<br />

at HANNING & KAHL:<br />

• Services<br />

• Innovations<br />

• KAIZEN<br />

• Core competencies<br />

• Customer commitment<br />

• Staff motivation<br />

• Staff qualification<br />

• Quality, Environment and Safety<br />

management<br />

• Cleanness and order<br />

• Insurance<br />

It is of course not just enough<br />

to “have” these performance<br />

characteristics. They have to be<br />

observed, optimised and audited<br />

and above all, they have to be<br />

applied in practice.<br />

It is the concern and responsibility<br />

of the co-ordinators and their<br />

teams to make sure that these<br />

performance characteristics do<br />

not remain static notions but<br />

actually perform as dynamic<br />

elements in everyday company<br />

business and enable maximum<br />

utilisation of opportunities.<br />

Long-term thinking and acting are<br />

vital if all opportunities are to be<br />

used to their full potential.<br />

That's why we update “long-term<br />

prospects” twice a year at<br />

HANNING & KAHL and re- draft<br />

the long-term turnover plan (6year<br />

planning horizon).<br />

If you would like to know more<br />

about our controlling concept,<br />

you are welcome to attend our<br />

“TOP-Seminar”.<br />

Registration address:<br />

TOP-TEAM, Postfach 200163,<br />

60605 Frankfurt am Main<br />

Tel.: 069 75 91 61 67<br />

Fax: 069 75 91 23 01<br />

E-mail: mail@top-online.de<br />

Internet: www.top-online.de<br />

Chance/ Opportunities<br />

Risiko/ Risk<br />

13


AKTUELLES/ CURRENT TOPICS<br />

Ausgelassene Stimmung in Oerlinghausen<br />

High spirits in Oerlinghausen<br />

Helen Cleary. Obwohl das diesjährige Betriebsfest von HAN-<br />

NING &KAHL am Freitag, dem 13., stattfand, stand es keineswegs<br />

unter einem schlechten Stern. An einem lauen Spätsommerabend<br />

fanden sich ca. 350 Personen bei guter Laune und<br />

ausgelassener Stimmung unter einem Sternenhimmel der besonderen<br />

Art auf dem Betriebsgelände ein.<br />

Empfangen wurden die Gäste<br />

von zwei 3-Meter-hohen Stelzenmännern<br />

vor dem ca. 1200 m 2<br />

rot-schwarz-weiß geschmückten<br />

Festzelt, wo weitere Highlights<br />

warteten.<br />

Mit einer herzlichen Begrüßung<br />

der Gäste und der Belegschaft<br />

eröffnete der Geschäftsführer,<br />

Herr Dümmer, den wunderschönen<br />

Abend. Zuvor hatten die<br />

Gäste bei der Betriebsbesichtigung<br />

Gelegenheit zu sehen, wo<br />

die Geräte gebaut werden, die<br />

später weltweit die Weichen für<br />

den Nahverkehr stellen und zusammen<br />

mit den HANNING &<br />

KAHL Bremsen für ein Stück Sicherheit<br />

im täglichen öffentlichen<br />

Verkehr sorgen.<br />

Den ganzen Abend über sorgte<br />

das Unterhaltungsteam „Duo<br />

Glupo“ als ungeschickte Kellner,<br />

Elektriker, Akrobaten und Roboter<br />

für Überraschungen und<br />

Kurzweil. Ausgerüstet mit Rotwein<br />

im Tetra-Pack, Staubsauger<br />

und Bohrmaschine sowie Werkzeugkoffer<br />

und Polizeikellen, waren<br />

sie bestens vorbereitet, um<br />

eventuelle Pannen zu vermeiden.<br />

Dank der perfekten Rundumbetreuung<br />

blieben Pannen jeglicher<br />

Art jedoch aus. Allein im Küchen-<br />

Zelt waren 12 Köche damit beschäftigt,<br />

erstklassige westfälische<br />

Spezialitäten zu zaubern.<br />

Nach dem hervorragenden Essen<br />

entführte der Entertainer Dirk<br />

Daniels die Gäste von Oerlinghausen<br />

zum Broadway und begeisterte<br />

mit Hits aus Musicals<br />

und auf HANNING & KAHL zugeschnittene<br />

Songs und Witze.<br />

The Glamorous Glitter Band hatte<br />

danach zunächst gegen das<br />

Las Vegas Fieber zu kämpfen,<br />

das im anliegenden Casino-Zelt<br />

ausgebrochen war. Beim American<br />

Roulette oder an den Black<br />

Jack-Tischen verlor so mancher<br />

im Handumdrehen seine frisch-<br />

Helen Cleary. Although this year's HANNING & KAHL party<br />

took place on Friday the 13th, it was by no means ill-starred. On<br />

a mild September evening about 350 people gathered on the<br />

company premises to celebrate in high spirits.<br />

The guests were welcomed from<br />

lofty heights by two 3-metre men<br />

on stilts, and more highlights lay in<br />

store in the ca. 1200 m 2 starspangled<br />

marquee which was<br />

exquisitely decked out in the<br />

HANNING colours red, black<br />

and white.<br />

Mr Dümmer, the General<br />

Manager, extended a warm<br />

welcome to the staff and guests<br />

who had earlier toured the<br />

factory viewing the premises<br />

where the equipment is<br />

constructed which later sets points<br />

in light rail transport world-wide<br />

and which together with<br />

HANNING & KAHL brakes help<br />

make public transport safer.<br />

All evening the “Duo Glupo”<br />

entertainers mingled among the<br />

guests, disguised as clumsy<br />

waiters, electricians, and robots,<br />

performing acrobatic stunts and<br />

providing a few surprises. They<br />

came equipped with cartons of<br />

red wine, a vacuum cleaner, a<br />

drill and a toolbox, just in case of<br />

emergencies. With a dozen cooks<br />

busy in the mobile kitchen<br />

conjuring up first-rate Westphalian<br />

specialities and otherwise<br />

perfect all-round organisation<br />

there was, however, no danger of<br />

hitches.<br />

gedruckten HANNING-Dollars.<br />

Spätestens jedoch, als die letzten<br />

Dollar verzockt waren, bekamen<br />

die Gäste wieder Tanzlust.<br />

Die Leadstimme der Band kam<br />

von der Überraschungssängerin<br />

Bianca Schomburg, die 1997 mit<br />

großem Erfolg am „Grand Prix<br />

l’Eurovision de la Chanson“ teilgenommen<br />

hatte.<br />

Damit die Gäste bei Kräften blieben,<br />

wurde um Mitternacht ein<br />

zweites Büffet aufgebaut.<br />

In den frühen Morgenstunden<br />

beim Verlassen des Festes blieb<br />

nur noch ein Wunsch offen: eine<br />

baldige Wiederholung der Betriebsfeier.<br />

eMail: clearyh@<br />

huk.hanning.com<br />

After a superb meal, the<br />

entertainer Dirk Daniels whisked<br />

the guests off on a musical<br />

journey from Oerlinghausen to<br />

Broadway with hits from musicals<br />

as well as songs and jokes<br />

especially composed for<br />

HANNING & KAHL. He was<br />

followed by the Glamorous Glitter<br />

Band who had a hard time<br />

competing against the Las Vegas<br />

fever which had broken out in the<br />

adjoining Casino tent. The freshlyprinted<br />

HANNING dollars<br />

changed hands at amazing<br />

speed on the American Roulette<br />

and Black Jack tables. It was back<br />

to the dance floor, however, as<br />

soon as the last dollars were<br />

gambled away. The band's lead<br />

singer was surprise guest Bianca<br />

Schomburg, who represented<br />

Germany in the Eurovision Song<br />

Contest in 1997.<br />

A second buffet followed at<br />

midnight to make sure that noone<br />

succumbed to hunger.<br />

On leaving the marquee in the<br />

early hours, there was just one<br />

question at the back of everyone's<br />

mind: when will the next<br />

HANNING & KAHL party be?<br />

E-mail: clearyh@<br />

huk.hanning.com<br />

Ersatz der analogen Bremssteuerungen<br />

durch µP - Steuerungen<br />

Replacing analog BCUs with microprocessor controllers<br />

14<br />

15<br />

UPDATE<br />

Edmund Müller. Es gibt kaum einen Industriezweig, der so von<br />

hohen Produktionszahlen abhängig ist, wie die Halbleiterindustrie.<br />

Durch hohe Innovationszyklen bei den Halbleitern und<br />

durch die aktuelle Börsenschwäche der Hersteller, die den<br />

Druck zur Kostenminimierung weiter steigert, werden elektronische<br />

Bauteile in immer schnellerer Folge abgekündigt.<br />

Die Ersatzteillieferung für die bis<br />

1994 von HANNING & KAHL<br />

ausgelieferten analogen Bremssteuergeräte<br />

wird somit immer<br />

weiter erschwert. Wenn für ein<br />

abgekündigtes Bauteil kein Pinkompatibler<br />

und funktionsgleicher<br />

Ersatz lieferbar ist, wird eine<br />

Layoutänderung der betroffenen<br />

Elektronikbaugruppe erforderlich.<br />

Zusätzlich zu den Kosten eines<br />

neuen Kartenlayouts entstehen<br />

weitere Aufwendungen für<br />

ausgiebige Tests, die nach den<br />

einschlägigen <strong>Bahn</strong>normen notwendig<br />

sind.<br />

HANNING & KAHL empfiehlt<br />

deshalb, die analogen Steuerungen<br />

Schritt für Schritt gegen die<br />

neuen µP - Steuerungen zu ersetzen.<br />

Dabei kann mit der Umrüstung<br />

eines Teils der Fahrzeugflotte<br />

begonnen werden. Die<br />

ausgetauschten analogen Baugruppen<br />

fließen dann in die Ersatzteilhaltung<br />

ein und decken<br />

den Bedarf bis zum Abschluß der<br />

Umstellung ab.<br />

Oben: Alte analoge<br />

Bremssteuerung<br />

Unten: Neue µP-Steuerung<br />

Mit dem Austausch ergeben sich<br />

weitere Vorteile:<br />

- Erweiterung der Funktionalität<br />

möglich<br />

- Diagnosefähigkeit<br />

- verkürzte Störungssuche<br />

- verbesserter Gleitschutz<br />

- höhere Sicherheit durch zweikanalige<br />

Ausführung<br />

Da die Funktionalität der µP -<br />

Steuerungen ausschließlich durch<br />

die eingesetzte Software bestimmt<br />

wird, kann die gleiche<br />

Hardware für verschiedene Projekte<br />

eingesetzt werden. Wenn<br />

nun ein Bauteil der µP - Steuerung<br />

nicht mehr beschafft werden<br />

kann, muß die Hardware nur<br />

einmal modifiziert werden. Damit<br />

teilen sich diese Kosten auf über<br />

40 Projekte mit µP - Technik auf.<br />

Auf diese Weise wird eine kostenstabile<br />

Ersatzteillieferung<br />

über den gesamten Lebenszyklus<br />

gewährleistet.<br />

eMail: muellere@<br />

huk.hanning.com<br />

Top: An old analog brake<br />

controller<br />

Bottom: The new microprocessor<br />

controller<br />

Einsatz der neuen µP-Steuerung<br />

The new microprocessor<br />

controller in deployment<br />

Edmund Müller. There is hardly an industrial branch which<br />

depends on mass production as much as the semiconductor<br />

industry. Rapid innovation cycles and weak stock-exchange<br />

performance are currently forcing semiconductor manufacturers<br />

to reduce costs even further with the result that more and more<br />

electronic components are being discontinued at short notice.<br />

This means that is becoming<br />

increasingly difficult to supply<br />

spare parts for analog brake<br />

controllers supplied by<br />

HANNING & KAHL up to 1994.<br />

If pin-compatible substitutes<br />

providing the same functions<br />

cannot be found (for discontinued<br />

components), the entire layout of<br />

the electronic component involved<br />

must be changed. In addition<br />

to the costs of a new board<br />

layout, extensive tests required by<br />

strict rail standards demand<br />

further financial expenditure and<br />

time.<br />

HANNING & KAHL therefore<br />

recommends the gradual replacement<br />

of analog controllers<br />

with new microprocessor controllers<br />

starting with some of the<br />

vehicles of the fleet, to begin with.<br />

The analog components removed<br />

can then be used as spare parts<br />

for the other vehicles which have<br />

not been refitted until conversion<br />

has been completed.<br />

The new microprocessor controllers<br />

offer more advantages:<br />

- more functions<br />

- diagnosis possibilities<br />

- faster trouble-shooting<br />

- improved wheel-slide protection<br />

- enhanced safety on account of<br />

two-channel design<br />

As the functionality of the µP -<br />

controllers is determined<br />

exclusively by the software, the<br />

same hardware can be used for<br />

different projects. If one<br />

component is no longer available,<br />

the hardware only has to be<br />

modified once. To date,<br />

HANNING & KAHL has supplied<br />

over 40 projects with microprocessor<br />

controllers, and if<br />

components are discontinued, the<br />

replacement costs would be<br />

correspondingly lower. Thus the<br />

costs of spare-part supplies<br />

remain stable for the entire life<br />

cycle of the microprocessor<br />

controller.<br />

E-mail: muellere@<br />

huk.hanning.com


NEUE MÄRKTE/ NEW MARKETS<br />

Neubau der<br />

Betriebshofeinfahrt<br />

und<br />

Endhaltestelle<br />

Construction<br />

of the depot<br />

entrance and<br />

the terminal<br />

stop<br />

Der neue Betriebshof in Kumamoto, Japan<br />

The new depot in Kumamoto, Japan<br />

Hans-Joachim Pässler. Als erster Verkehrsbetrieb in Japan hat<br />

Kumamoto ein neues Depot mit modernster Technologie erhalten.<br />

Verwendet wurde ein Rillenschienenprofil mit Monoblockweichen<br />

von KIHN, eingebettet in die feste Fahrbahn von<br />

INFUNDO und bewegt durch HANNING & KAHL Stellvorrichtungen.<br />

Der Verkehrsbetrieb Kumamoto<br />

wurde 1924 gegründet. Heute<br />

befördern 44 Fahrzeuge täglich<br />

28.000 Fahrgäste auf einer<br />

Streckenlänge von 12,1 km.<br />

Mit der Beschaffung moderner<br />

Niederflurfahrzeuge wurde auch<br />

ein neuer Betriebshof notwendig.<br />

Dieser wurde im Oktober 2002<br />

eröffnet.<br />

Auf einer Fläche von knapp 8000<br />

m 2 befinden sich die Abstellgleise,<br />

eine Hauptwerkstatt, Einrichtungen<br />

für die tägliche Durchsicht<br />

und Reinigung der Fahrzeuge sowie<br />

Verwaltungseinrichtungen.<br />

HANNING & KAHL konnte über<br />

seine Vertretung NIIGATA mit Sitz<br />

in Tokio alle benötigten Stellvorrichtungen<br />

liefern. Für den Betriebshof<br />

wurden 13 Stück elek-<br />

trische Stellvorrichtungen und 3<br />

Handumstellvorrichtungen benötigt.<br />

Selbstverständlich konnten<br />

hier nur modernste Weichenantriebe<br />

der Baureihen HW 61 und<br />

HWU 40 zum Einsatz kommen.<br />

Der Montage von Weichen und<br />

Stellvorrichtungen ging eine detaillierte<br />

Werksabnahme bei<br />

KIHN voraus. Die Montage wurde<br />

unter Verantwortung von<br />

NIIGATA mit eigenen Kräften<br />

ausgeführt. Inbetriebnahme und<br />

Schulung lag in der Verantwortung<br />

von unseren Mitarbeitern.<br />

eMail: paesslerh@<br />

huk.hanning.com<br />

Hans-Joachim Pässler. Kumamoto is Japan's first transport<br />

authority to receive a new depot with ultra-modern technology.<br />

Grooved-rail profile was selected, monobloc points were<br />

supplied by KIHN, embedded in concrete-based prefabricated<br />

track supplied by INFUNDO and set by HANNING & KAHL<br />

point setting mechanisms.<br />

Kumamoto's transport authority<br />

was founded in 1924. Today, 44<br />

vehicles carry 28,000 daily<br />

passengers on a network of 12.1<br />

km.<br />

With the acquisition of modern<br />

low-floor vehicles it was also<br />

necessary to build a new depot.<br />

The new complex covering<br />

approx. 8000 m 2 which<br />

accommodates the administration,<br />

facilities for daily vehicle<br />

checking and cleaning, a general<br />

workshop, and holding sidings<br />

was opened in October 2002.<br />

HANNING & KAHL was<br />

awarded the contact to supply all<br />

the point setting mechanisms in<br />

the depot via its Tokyo-based<br />

agent NIIGATA. Thirteen elect-<br />

rical point setting mechanisms<br />

and 3 manual setting mechanisms<br />

were required. State-of-the-art<br />

point drives of the HW 61 and<br />

HWU 40 series were deployed.<br />

A meticulous factory acceptance<br />

test was carried out at KIHN<br />

before the points and the setting<br />

mechanisms were assembled. The<br />

units were installed by NIIGATA<br />

and commissioning and training<br />

were performed by HANNING &<br />

KAHL.<br />

E-mail: paesslerh@<br />

huk.hanning.com<br />

16<br />

17<br />

Obere Foto<br />

zeigt den<br />

Werkstattbereich,<br />

das untere<br />

Foto die<br />

Endhaltestelle<br />

neben dem<br />

Betriebshof<br />

Top: The<br />

workshop<br />

Bottom:<br />

Terminal stop<br />

beside the<br />

depot<br />

Fertiggestellte<br />

Betriebseinfahrt<br />

und<br />

Endhaltestelle<br />

The entrance<br />

to the depot<br />

and the<br />

terminal stop<br />

when finished


Bob Leyden - Ingenieur-Manager<br />

mit 30-jähriger Erfahrung<br />

in der Eisenbahn- und ÖPNV-<br />

Industrie<br />

Bob Leyden - Engineer Manager,<br />

30-year veteran in the Railroad/Transit<br />

industry.<br />

Doug Brehm - Senior-Projekt-<br />

Manager mit 20-jähriger Erfahrung<br />

in der Eisenbahn- und ÖP-<br />

NV-Industrie<br />

Doug Brehm - Senior Project<br />

Manager, 20-year veteran in the<br />

Railroad/Transit industry.<br />

TRAM NEWS: Bitte stellen Sie<br />

uns kurz SAFETRAN vor.<br />

Safetran: Safetran ist ein integrierter<br />

Anbieter von Signalisierungs-<br />

und Kommunikationsprodukten<br />

für die Eisenbahn sowie<br />

für den ÖPNV.<br />

TRAM NEWS: Wie würden Sie<br />

das bevorzugte Train-Wayside-<br />

Kommunikationssystem der nächsten<br />

zehn Jahre beschreiben und<br />

welche Eigenschaften sollte es im<br />

Vergleich zu derzeitigen Systemen<br />

haben ?<br />

Safetran: Langfristig sehen wir<br />

das Train-Wayside-Kommunikationssystem<br />

als ein Konzept, das<br />

Informationen in beiden Richtungen<br />

austauscht. Wir würden eine<br />

solche Technologie in zukünftigen<br />

Designs integrieren.<br />

TRAM NEWS: Können Sie uns<br />

einen Einblick in die Produkte geben,<br />

die Safetran derzeit im Bereich<br />

Research & Development<br />

favorisiert ?<br />

Safetran: Safetran konzentriert<br />

sich zur Zeit auf die Einführung<br />

des GEO-Signalsystems in Nordamerika<br />

für vitale Mikroprozessor<br />

Anwendungen.<br />

TRAM NEWS: Das Southern<br />

New Jersey Projekt (Camden-<br />

Trenton) hat uns zusammengeführt.<br />

Bitte beschreiben Sie Safetrans<br />

Rolle in diesem so komplexen<br />

Projekt.<br />

Safetran: Bei dem Southern<br />

New Jersey Light Rail Project<br />

handelt es sich um ein „design<br />

build“ System. Nach Fertigstellung<br />

werden dort in kombinierter<br />

Form Frachtverkehr und Light Rail<br />

verkehren. Safetran liefert hierfür<br />

das Design, die Streckensignalisierung,<br />

die Warnsysteme für<br />

<strong>Bahn</strong>übergänge sowie das von<br />

HANNING & KAHL hergestellte<br />

Train-Wayside-Kommunikationssystem<br />

HCS.<br />

TRAM NEWS: Offenbar hat<br />

sich bei den Amerikanern die Erkenntnis<br />

durchgesetzt, daß ein<br />

Transportwesen, dass in erster Linie<br />

auf Automobil und Luftfahrt<br />

basiert, den heutigen Mobilitätsbedürfnissen<br />

nicht mehr gerecht<br />

wird. Wie schätzen Sie die<br />

zukünftige Entwicklung des schienengebundenen<br />

Verkehrs ein?<br />

Safetran: Die <strong>Bahn</strong> erlebt z.Zt.<br />

eine Renaissance als akzeptable<br />

Alternative für den lokalen und<br />

regionalen Transport in Nordamerika.<br />

Zahlreiche Städte und<br />

Bundesstaaten haben entsprechende<br />

Programme aufgelegt,<br />

und wir erwarten eine Fortsetzung<br />

dieses Trends.<br />

TRAM NEWS: Welche Entwicklung<br />

sehen Sie für die Segmente<br />

des ÖPNV über die kommenden<br />

10 Jahre?<br />

Safetran: Da gibt es zunächst<br />

einmal verschiedene Projekte zur<br />

Verbesserung bestehender U-<br />

<strong>Bahn</strong>-Systeme. Bei den Nahverkehrszügen<br />

sehen wir eine Erweiterung<br />

bestehender Systeme;<br />

ausserdem gibt es Studien über<br />

den Bau neuer Regionalzugsysteme,<br />

die einen Radius von 50-100<br />

Meilen groesserer Ballungszentren<br />

bedienen sollen.<br />

Light Rail ist das neuste Segment<br />

im ÖPNV. Es ist eine kostengünstige<br />

Alternative und wird nach<br />

unserer Einschätzung die Mehrzahl<br />

der ÖPNV Projekte über die<br />

nächste Dekade darstellen.<br />

TRAM NEWS: Haben die Ereignisse<br />

des 11.September 2001 zu<br />

einer veränderten Haltung bei<br />

Reisenden wie auch bei den Verwaltungen<br />

geführt ?<br />

Safetran: Die tragischen Ereignisse<br />

des 11. September haben<br />

zu einer kurzfristig veränderten<br />

Einstellung gegenüber dem Luftverkehr<br />

ausgelöst. Angesichts der<br />

verschärften, zeitaufwendigen<br />

Sicherheitsbestimmungen an den<br />

Flughäfen ist die <strong>Bahn</strong> eine attraktive<br />

Alternative zu Kurzstreckenflügen<br />

für den Verkehr<br />

zwischen den Städten.<br />

TRAM NEWS: Wie beurteilen<br />

Sie die Position der Bush-Regierung<br />

im Hinblick auf die Finanzierung<br />

von ÖPVN Projekten für die<br />

verbleibende Zeit der Legislaturperiode<br />

?<br />

Safetran: ÖPVN-Projekte werden<br />

weitgehend aus Mitteln der<br />

Öffentlichen Hand finanziert. Die<br />

Gesetzgebung, die alle Formen<br />

des Transportes regelt, wird alle<br />

fünf Jahre revidiert. Die Zuwendungen<br />

für den Bereich ÖPNV<br />

sind in der Vergangenheit stets<br />

erhöht worden, und wir rechnen<br />

mit weiteren Erhöhungen in den<br />

kommenden Jahren.<br />

TRAM NEWS: Wir danken Ihnen<br />

für das interessante Gespräch.<br />

Dieses Interview wurde für Tram<br />

News von Victor Müller-Gastell<br />

und Klaus H. Simon/ COSMOR-<br />

AIL INC., der nordamerikanischen<br />

Vertretung von HANNING<br />

& KAHL.<br />

Interview mit Safetran, Kentucky<br />

Interview with Safetran, Kentucky<br />

TRAM NEWS: Could you please<br />

give us a brief introduction to<br />

Safetran!<br />

Safetran: Safetran is an integrated<br />

supplier of signaling and<br />

communications material to the<br />

railroad and transit industry. Our<br />

services include design,<br />

manufacture, installation and<br />

technical support.<br />

TRAM NEWS: How would you<br />

describe the preferred TWC<br />

system for the next ten years in<br />

terms of additional or new<br />

features vis-à-vis the systems<br />

which are currently in use or being<br />

installed ?<br />

Safetran: We ultimately see TWC<br />

as a solution for applications<br />

requiring bi-directional exchange<br />

of information. We are looking<br />

forward to incorporating this type<br />

of technology in future designs.<br />

TRAM NEWS: What products<br />

are Safetran's R & D efforts<br />

currently focusing on ?<br />

Safetran: Safetran’s current<br />

focus is introducing our GEO<br />

platform in North America for<br />

vital microprocessor applications.<br />

TRAM NEWS: The Southern<br />

New Jersey project (Camden-<br />

Trenton) brought us together.<br />

Please describe Safetran's role in<br />

this very complex project.<br />

Safetran: The Southern New<br />

Jersey Light Rail Project is a new<br />

“design build” system combining<br />

freight and light rail traffic on a<br />

shared right of way. Safetran<br />

System's contract is to provide the<br />

design, wayside signal material,<br />

highway-crossing warning<br />

systems and TWC equipment<br />

(HANNING & KAHL HCS) for<br />

vehicle and traffic applications.<br />

TRAM NEWS: It appears as if<br />

Americans have come to realize<br />

that a transportation system more<br />

or less based on automotive and<br />

air travel alone no longer satisfies<br />

the requirements of mobility in<br />

today's age. How do you see rail<br />

travel unfold over the years to<br />

come ?<br />

Safetran: Rail travel is reemerging<br />

as a viable form of<br />

local and regional transportation<br />

in North America. Several cities<br />

and states have programs<br />

underway and we expect this<br />

trend to continue.<br />

TRAM NEWS: In terms of mass<br />

transit, how to you expect the<br />

different light-rail segments to<br />

grow over the next 10 years?:<br />

Safetran: First of all, several<br />

large programs are in progress to<br />

upgrade existing subway<br />

facilities. In the sector of<br />

commuter rail, we foresee an<br />

expansion of existing systems.<br />

Furthermore, studies are underway<br />

to create new systems<br />

particularly in regional commuter<br />

rail that may reach out 50 - 100<br />

miles from a large city or<br />

conurbation.<br />

Light Rail is the newest segment of<br />

the market. It provides a lowercost<br />

alternative for transportation,<br />

and we think it will be the major<br />

growth area over the next<br />

decade.<br />

TRAM NEWS: Have the events<br />

of September 11, 2001 triggered<br />

a change in attitude of travelers<br />

and governments relative to rail<br />

travel?<br />

Safetran: The tragic events of<br />

9/11 have triggered a short-term<br />

change of attitude particularly<br />

towards air travel. Given the new<br />

security procedures in place at<br />

airports, the increased travel time<br />

for short flights make rail travel<br />

much more competitive in terms of<br />

the total time spent traveling from<br />

city to city.<br />

TRAM NEWS: How do you see<br />

the Bush administration's position<br />

vis-à-vis the funding of mass<br />

transit projects over the remaining<br />

term until the next elections?<br />

Safetran: Mass transit does<br />

receive the majority of its funding<br />

from the federal government. A<br />

surface transportation bill that<br />

encompasses all forms of<br />

transportation is passed in the<br />

Federal Legislative every 5 years.<br />

Mass transit has seen funding<br />

increases each year and this<br />

should continue over the next few<br />

years.<br />

TRAM NEWS: Thank you for this<br />

interesting interview.<br />

This interview was conducted for<br />

TRAM NEWS by Victor Müller-<br />

Gastell and Klaus H. Simon of<br />

COSMO RAIL Inc., HANNING &<br />

KAHL's North American representative.<br />

18<br />

19


20<br />

CAR NEWS<br />

Sigrid Riewe-Scholz. Seit jeher<br />

galten Kampfstiere als Inbegriff<br />

von Kraft, Wendigkeit, Antrittsschnelligkeit-Eigenschaften,<br />

die<br />

auch die Automobile aus dem<br />

Hause Lamborghini auszeichnen.<br />

Das Gesamt-Konzept des neuen<br />

Modells ist typisch Lamborghini:<br />

Das gewaltige V12-Triebwerk mit<br />

6.192 cm 3 Hubraum hat eine Leistung<br />

von 580 PS (426 kW). 7500<br />

U/min und ein maximales<br />

Drehmoment von 650 Nm. Es beschleunigt<br />

den Lamborghini Murcielago<br />

in ca. 3,8 Sekunden von 0<br />

auf 100 km/h, die Höchstgeschwindigkeit<br />

liegt bei über 330<br />

km/h. Das Vollaluminium-Triebwerk<br />

ist als Mittelmotor angeordnet:<br />

6-Gang-Getriebe vor dem<br />

Motor, dahinter das im Motor integrierte<br />

Differential sowie permanenter<br />

Allradantrieb mit zentraler<br />

Visco-Kupplung.<br />

Durch diese Lösung verfügt der<br />

neue Lamborghini sozusagen automatisch<br />

über eine aktive Traktionskontrolle.<br />

Überschüssiges<br />

Drehmoment an der (hinteren)<br />

Hauptantriebsachse wird automatisch<br />

an die Vorderachse geleitet,<br />

um immer ideale Traktionsbedingungen<br />

und ein Höchstmaß<br />

an „Grip“ zu gewährleisten.<br />

Nicht nur die Anordnung von<br />

Motor und Getriebe sorgt für<br />

optimale Gewichtsverteilung<br />

(42% VA, 58% HA) mit überzeugenden<br />

Vorteilen in den Disziplinen<br />

Traktion, Verzögerung und<br />

Handling, sondern auch die Einzelradaufhängung<br />

mit Trapezlenkern<br />

rundum.<br />

Die Karosserie-Basis des Murciélago<br />

bildet ein extrem steifer<br />

Gitterrohrrahmen, die Außenhaut<br />

ist aus Carbon gefertigt,<br />

während das Dach und die Türen<br />

aus Stahlblech sind. Im Heck befinden<br />

sich seitlich zwei ausfahrbare<br />

flügelförmige Kühlluftöffnungen<br />

mit variablem Querschnitt,<br />

die je nach Anforderung<br />

dem Motor die zur Kühlung notwendige<br />

Luft zuführen. Am Heck<br />

bemüht sich ein in Abhängigkeit<br />

von der Geschwindigkeit 3-fach<br />

verstellbarer Spoiler um Abtrieb.<br />

Die Bremsanlage mit vier innen<br />

belüfteten Scheiben, vorne mit<br />

riesigen 355 mm Durchmesser,<br />

sowie vier Kolben-Festbremssättel<br />

verfügt über ein 4-Kanal-Antiblockiersystem<br />

(ABS) mit elektronischem<br />

Bremsenmanagement<br />

(DRP) und Traktionskontrolle<br />

(TCS).<br />

Der Murcielago ist schlicht ein<br />

Automobil der Superlative, dessen<br />

Technik und formaler Ausdruck<br />

die Obergrenzen des Automobilbaus<br />

markieren.<br />

eMail: riewe-scholzs@<br />

huk.hanning.com<br />

Der Name eines Kampfstieres<br />

Lamborghini Murciélago<br />

Lamborgh ini Murciélago<br />

The fighting bull<br />

Sigrid Riewe-Scholz. The bull<br />

has always been a symbol of<br />

power, aggression and courage:<br />

characteristics that are shared by<br />

all cars of the Lamborghini<br />

marque.<br />

Thanks to the 580 CV (426 kW)<br />

maximum power output of its<br />

60° V-12 engine, delivered at<br />

7500 rpm, and its 650 Nm<br />

maximum torque, the Lamborghini<br />

Murciélago can exceed 330 km/h<br />

and accelerate from 0 to 100<br />

km/h in 3.8 seconds.<br />

The Lamborghini Murciélago<br />

is based on the traditional<br />

Lamborghini layout: mid-mounted<br />

V12 engine, typical Lamborghini<br />

transmission with the gearbox<br />

mounted in front of the engine<br />

and the rear differential<br />

integrated into the engine unit,<br />

permanent four-wheel drive with<br />

central viscous coupler.<br />

This layout, successfully employed<br />

by Lamborghini for more than 30<br />

years, affords an optimal weight<br />

distribution (42 % front and 58 %<br />

rear) with conspicuous advant-<br />

ages for traction, braking and<br />

handling.<br />

The Murciélago chassis has been<br />

stiffened considerably to achieve<br />

a torsional rigidity value in excess<br />

of 20,000 Nm/°.<br />

The suspension design (independent<br />

double wishbones) represents<br />

the best possible solution for<br />

a high-performance GT and,<br />

again, is in keeping with<br />

Lamborghini tradition.<br />

The external bodywork panels<br />

are made of carbon fibre, with the<br />

exception of the steel roof and<br />

door panels.<br />

The rear of the car features two<br />

“active” intakes for the engine<br />

cooling air. With the exclusive<br />

VACS (“Variable Air-flow Cooling<br />

System”), the aperture of these air<br />

intakes can be varied to suit the<br />

driving conditions. Furthermore,<br />

to ensure correct aerodynamic<br />

equilibrium at all speeds, the<br />

angle of the rear spoiler can also<br />

be altered. According to the<br />

speed of the car, the rear spoiler<br />

can assume three different<br />

positions.<br />

Furthermore, in order to meet the<br />

demands of extreme driving,<br />

Lamborghini has also developed<br />

a traction control system that acts<br />

on the engine itself.<br />

When the limits of grip are<br />

reached, driving torque is suitably<br />

reduced by intervening on both<br />

the throttle (by way of the DBW<br />

system) and the injection/ignition<br />

systems.<br />

The braking system consists of<br />

four disk brakes, each with 4<br />

wheel cylinders per caliper. There<br />

is also a 4-channel ABS system<br />

with DRP (Dynamic Rear<br />

Proportioning) and TCS.<br />

The Murciélago is a superlative<br />

car, with a technology and formal<br />

expression which reset the upper<br />

limits of automobile manufacture.<br />

E-mail: riewe-scholzs@<br />

huk.hanning.com<br />

21


DER EISENBAHNFAN/TRAIN SPOTTER<br />

Museumsstrassenbahn in Dallas<br />

From Melbourne to MATA - Vintage streetcars in Dallas<br />

Jochen Wiegelmann. Neben<br />

einem modernen Nahverkehrssystem<br />

verkehrt in Dallas auch eine<br />

Museumsstrassenbahn. Entgegen<br />

üblicher europäischer Betriebsweise,<br />

ist die MATA (McKinney<br />

Avenue Transit Authority) voll<br />

in das städtische Nahverkehrsnetz<br />

integriert. Sie hat einen täglichen<br />

Betrieb und fährt nach einem<br />

halbstündigen Taktfahrplan<br />

auf der Ringlinie.<br />

Auf den Gleisen dieser Linie fuhr<br />

bis 1956 die Strassenbahn regelmäßig,<br />

danach wurde das System<br />

eingestellt. 1989 wurde<br />

dann der Betrieb mit historischen<br />

Fahrzeugen auf etwa 3 Meilen<br />

(ca. 5 km) wieder aufgenommen.<br />

In diesem Jahr konnte sogar mit<br />

einer Streckenerweiterung die<br />

Anbindung an den übrigen Nahverkehr<br />

deutlich verbessert werden.<br />

Die Fahrzeuge, die von der MA-<br />

TA eingesetzt werden, haben z.T.<br />

weite Reisen bereits hinter sich<br />

gebracht, um nach Dallas zu gelangen.<br />

So fuhr ein Wagen in<br />

Porto / Portugal, ein anderer in<br />

Melbourne / Australien. Auf den<br />

Fotos abgebildet ist Wagen 186<br />

"The green Dragon / Der grüne<br />

Drache, ein Vierachser, der 1913<br />

von der St. Louis Car Company<br />

für den Einsatz bei der Dallas<br />

Consolidated Electric Street Railway<br />

gebaut wurde. Dieser Wagen<br />

versah seinen Dienst bis zur<br />

Betriebseinstellung 1956. Der<br />

zweite Wagen „Petunia“ ist ein<br />

Zweiachser und hat die Nummer<br />

636. Er ist ein „Birney Safety Car“<br />

und wurde 1920 bei J.G. Brill in<br />

Philadelphia für die Dallas Railway<br />

Company gefertigt, wo er<br />

bis 1947 im Einsatz war.<br />

eMail: wiegelmannj@<br />

huk.hanning.com<br />

Jochen Wiegelmann. In Dallas<br />

a historical streetcar line operates<br />

alongside a modern light rail<br />

system. In Europe, on the other<br />

hand, streetcars like this might be<br />

condemned to static display in<br />

museums or confined to private<br />

right of way, but not so in Dallas.<br />

Here, the MATA (McKinney<br />

Avenue Transit Authority) is fully<br />

integrated into the local mass<br />

transit network. The vintage cars<br />

run daily with departures every<br />

half hour on their loop line.<br />

Streetcars ran on the tracks of this<br />

line until the system was<br />

abandoned in 1956. The 3-mile<br />

track was re-opened in 1989 with<br />

vintage cars. The system was<br />

extended this year thus improving<br />

connections immensely.<br />

Some of the cars in service at<br />

MATA have travelled far to reach<br />

Dallas. One of them ran on the<br />

streets of Porto / Portugal in its first<br />

life, another served Melbourne /<br />

Australia for decades. The<br />

pictures show car No. 186 “The<br />

Green Dragon“, built in 1913 by<br />

St. Louis Car Co. for Dallas<br />

Consolidated Electric Street<br />

Railway. This car was in use until<br />

the system shut down in 1956. The<br />

other car is No. 636 “Petunia”.<br />

This “Birney Safety Car” was built<br />

in 1920 by J.G. Brill in<br />

Philadelphia, where it was used<br />

until 1947.<br />

E-mail: wiegelmannj@<br />

huk.hanning.com<br />

Leserbriefe<br />

Readers’ letters<br />

✎ Sehr geehrter<br />

Herr Dümmer,<br />

wenn ich die Gelegenheit dazu<br />

habe, bereitet es mir immer<br />

große Freude, Ihre Zeitschrift<br />

TRAMNEWS zu lesen. Leider erhalte<br />

ich sie nur selten und habe<br />

daher nur ältere, nicht mehr ganz<br />

so aktuelle, Ausgaben.<br />

Seit 1973 arbeite ich als Elektroingenieur<br />

beim städtischen Verkehrsbetrieb<br />

und zur Zeit bin ich<br />

Vorstandsmitglied in der SKGT<br />

Holding EAD, der Aktiengesellschaft,<br />

die für den Staßenbahn-,<br />

Trolleybus- und Busbetrieb in der<br />

Großstadt Sofia verantwortlich<br />

ist. Ich kenne das elektrische<br />

Transportwesen und die Eisenbahnen<br />

in Sofia und in Europa<br />

sehr gut und würde mich freuen,<br />

wenn Sie Ihre Zeitschrift an meine<br />

Adresse schicken würden.<br />

Im Gegenzug könnte ich Ihnen<br />

Informationsmaterial zu den Aktivitäten<br />

des Verkehrsbetriebes in<br />

Sofia, der am 01.01.2001 hundertjähriges<br />

Jubiläum feiern konnte,<br />

zukommen lassen.<br />

Wenn diese Informationen für Sie<br />

von Interesse sind, würde ich<br />

Ihnen gern ein Exemplar der<br />

Jubiläumsschrift senden. Die<br />

Jubiläumsschrift ist leider nur in<br />

bulgarisch vorhanden, ich könnte<br />

Ihnen jedoch mit Erläuterungen<br />

behilflich sein.<br />

Ich freue mich auf Ihre Antwort.<br />

Freundliche Grüße<br />

Ing. Ianko Tzanev<br />

Vorstandsmitglied<br />

SKGT Holding EAD<br />

Bulgarien<br />

Vorschau Ausgabe März 2003<br />

A look ahead to our next issue March 2003<br />

UPDATE<br />

Modernisierungen von Fahrzeugen<br />

in Bukarest<br />

INTERVIEW<br />

Osteuropäischer Markt für<br />

Straßenbahnen<br />

NEUE MÄRKTE<br />

Inbetriebnahme und Schulung in<br />

Japan<br />

AKTUELLES<br />

Inbetriebnahme Bremsenprüfstand<br />

in Helsinki<br />

✎ Dear Mr. Dümmer,<br />

It is a great pleasure for me to<br />

read your TRAMNEWS<br />

magazine, when I have such an<br />

opportunity. Unfortunately, this<br />

happens on rare occasions and I<br />

have only old editions, where the<br />

news is of no value any more.<br />

I have been working for the city<br />

electrical transport since 1973 as<br />

an electrical engineer and I am<br />

currently one of the members of<br />

the Board of Directors of SKGT<br />

Holding EAD - a shareholder<br />

company, which is responsible for<br />

the operation of the trams,<br />

trolleybuses and buses in the city<br />

of Sofia. I am well aware of the<br />

electrical transport and railway<br />

track both in Sofia and in Europe<br />

and I would be very pleased to<br />

receive your magazine at my<br />

address.<br />

On my part, I am ready to send<br />

you materials on the activity of the<br />

city electrical transport in Sofia so<br />

that you have information about<br />

it.<br />

UPDATE<br />

Modernising vehicles in<br />

Bucharest<br />

INTERVIEW<br />

The Eastern European market for<br />

trams<br />

NEW MARKETS<br />

Commissioning and training in<br />

Japan<br />

CURRENT TOPICS<br />

Commissioning the brake tester<br />

in Helsinki<br />

In case you are interested, I will<br />

send you an album prepared for<br />

the 100th anniversary of the city<br />

transport in Sofia, which we<br />

celebrated on 1.01.2001.<br />

Unfortunately, this album is in<br />

Bulgarian, however, if you care, I<br />

could send you clarifications<br />

thereof.<br />

Looking forward to hearing from<br />

you.<br />

Herausgeber/Published by<br />

HANNING & KAHL GmbH & Co KG<br />

Rudolf-Diesel-Straße 6<br />

33813 Oerlinghausen<br />

Tel. +49-5202-707-600<br />

Fax. +49-5202-707-629.<br />

e-mail: info@huk.hanning.com<br />

www.hanning-kahl.de<br />

www.tramnews.com<br />

Redaktion/Editor: Eckart Dümmer<br />

Anzeigenleitung und Gestaltung/<br />

Advertising and layout:<br />

Sigrid Riewe-Scholz<br />

Übersetzung/Translation:<br />

Helen Cleary<br />

Satz und Litho/<br />

Typesetting and lithography:<br />

scanlitho.teams,<br />

Bielefeld<br />

Druck/Printed by<br />

SCHOLZ Druck & Design KG, Bielefeld<br />

Der Bezug ist kostenlos. Der Inhalt der<br />

Beiträge gibt nicht in jedem Fall die<br />

Meinung des Herausgebers wieder.<br />

This publication is distributed free of<br />

charge. The opinions expressed in this<br />

publication are not necessarily those of<br />

the editor.<br />

22 22<br />

23<br />

Best regards,<br />

Eng. Ianko Tzanev,<br />

Member of the Board<br />

of Directors<br />

SKGT Holding EAD,<br />

Bulgaria

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!