S-Bahn Hamburg “Best Improved Supplier“ Neuer ... - Hanning & Kahl
S-Bahn Hamburg “Best Improved Supplier“ Neuer ... - Hanning & Kahl
S-Bahn Hamburg “Best Improved Supplier“ Neuer ... - Hanning & Kahl
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Die neue Transparenz im Weichenmanagement.<br />
HANNING & KAHL Tel. 05202-707-600 info@huk.hanning.com<br />
SCHRECK-MIEVES Tel. 0231-7108-0 info@schreck-mieves.de<br />
Eine Kooperation von HANNING & KAHL und SCHRECK-MIEVES.<br />
Infos unter www.weichendiagnose.de<br />
WEDIS ® . Alle Weichen live.<br />
E-mail für Dich.<br />
No 23/2002 www.tramnews.com<br />
S-<strong>Bahn</strong> <strong>Hamburg</strong><br />
<strong>“Best</strong> <strong>Improved</strong> <strong>Supplier“</strong><br />
<strong>Neuer</strong> Betriebshof in<br />
Kumamoto<br />
S-<strong>Bahn</strong> <strong>Hamburg</strong><br />
<strong>“Best</strong> <strong>Improved</strong> <strong>Supplier“</strong><br />
New depot in Kumamoto
BIBUS-UTO STAHL AG<br />
Ihr Partner für<br />
den <strong>Bahn</strong>bereich<br />
Generalvertretung von<br />
HANNING & KAHL in<br />
der Schweiz<br />
BIBUS-UTO STAHL AG<br />
Moosstrasse 2<br />
CH- 8803 Rüschlikon<br />
E-mail info@bibus-uto.ch<br />
Telefon +41 (0)43 388 10 00<br />
Telefax:<br />
Rollendes <strong>Bahn</strong>material +41 (0)43 388 10 01<br />
Oberbau +41 (0)43 388 10 02<br />
Internet: www.bibus-uto.ch<br />
INHALT / CONTENTS<br />
EDITORIAL 3<br />
INNOVATIONEN UND<br />
TRENDS 4/5<br />
Bremsenprüfstand mit Bildschirmvisualisierung<br />
VOR ORT 7<br />
S-<strong>Bahn</strong> <strong>Hamburg</strong><br />
STADTRUNDFAHRT 8/9<br />
<strong>Hamburg</strong> - Die ganze Welt an<br />
einem Platz<br />
TIPPS 10<br />
BMON - Visualisierung des<br />
Bremssystems<br />
EREIGNISSE 11<br />
<strong>“Best</strong> <strong>Improved</strong> <strong>Supplier“</strong><br />
INTERN 12/13<br />
„Wirksame Chancennutzung ist<br />
die effiziente Vermeidung von<br />
Risiken“<br />
AKTUELLES 14<br />
Ausgelassene Stimmung in<br />
Oerlinghausen<br />
UPDATE 15<br />
Ersatz der analogen<br />
Bremssteuerungen durch<br />
µP- Steuerungen<br />
NEUE MÄRKTE 16/17<br />
Der neue Betriebshof in<br />
Kumamoto, Japan<br />
INTERVIEW 18/19<br />
Interview mit Safetran, Kentucky<br />
CAR NEWS 20/21<br />
Lamborghini Murciélago<br />
EISENBAHNFAN 22<br />
Museumsstrassenbahn in Dallas<br />
LESERBRIEFE 23<br />
EDITORIAL 3<br />
INNOVATIONS AND<br />
TRENDS 4/5<br />
Brake tester with monitor<br />
ON THE SPOT 7<br />
S-<strong>Bahn</strong> <strong>Hamburg</strong><br />
SIGHTSEEING 8/9<br />
<strong>Hamburg</strong> - the aura of faraway<br />
places<br />
TIPS 10<br />
BMON - visualisation of brake<br />
systems<br />
EVENT 11<br />
SIEMENS award for<br />
HANNING & KAHL<br />
OUR NEWS 12/13<br />
“Risks can be effectively<br />
avoided by making efficient<br />
use of opportunities“<br />
CURRENT TOPICS 14<br />
High spirits in Oerlinghausen<br />
UPDATE 15<br />
Replacing analog BCUs with<br />
microprocessor controllers<br />
NEW MARKETS 16/17<br />
The new depot in Kumamoto,<br />
Japan<br />
INTERVIEW 18/19<br />
Interview with Safetran, Kentucky<br />
CAR NEWS 20/21<br />
Lamborghini Murciélago<br />
TRAINSPOTTER 22<br />
From Melbourne to MATA-<br />
Vintage streetcars in Dallas<br />
READERS’ LETTERS 23<br />
EDITORIAL<br />
Sehr geehrte Leserin, sehr geehrter Leser,<br />
zum Ende eines Jahres geht der Blick üblicherweise zurück auf die Ereignisse<br />
der letzten 12 Monate. Wichtiger noch erscheint uns der Blick<br />
nach vorn, die rechtzeitige Ausrichtung auf die weltwirtschaftlichen<br />
Herausforderungen der Zukunft.<br />
Kaum zu übersehen: Die süßen Trauben des Erfolgs hängen höher als<br />
noch vor wenigen Jahren. Dass sich HANNING & KAHL auch in diesen<br />
Zeiten über gefüllte Auftragsbücher freuen darf, begreifen wir als<br />
besondere Auszeichnung. Für Ihr Vertrauen in unsere Arbeit danken<br />
wir Ihnen herzlich.<br />
Auch im nächsten Jahr werden wir unserer Strategie der Kundenorientierung<br />
treu bleiben und weiter ausbauen. Ein wichtiger Baustein:<br />
die Konzentration der Kräfte. Die Energien des Unternehmens werden<br />
konsequenter denn je auf die <strong>Bahn</strong>technik ausgerichtet. In unseren<br />
Geschäftsbereichen Nahverkehr, Bremsen und Dienstleistungen engagieren<br />
sich inzwischen 270 Mitarbeiter für Sie - soviel wie nie zuvor.<br />
Wir von HANNING & KAHL freuen uns auf Ihre Herausforderungen<br />
im nächsten Jahr. Wir wünschen Ihnen ein friedliches Weihnachtsfest<br />
und ein gesundes, erfolgreiches 2003.<br />
Es grüßt Sie herzlich<br />
Dear Readers,<br />
At the end of the year it is customary to look back on the events of the<br />
twelve months which have passed. We, however, think it more<br />
imperative to look forward and prepare in good time for the challenges<br />
the world economy will pose in the future.<br />
It cannot be denied: the fruits of success are now harder to come by<br />
than a few years ago. We therefore consider it a particular honour that<br />
the HANNING & KAHL order books are still full and we would like to<br />
thank you sincerely for the confidence you place in our work.<br />
In the coming twelve months we will remain faithful to our strategy of<br />
customer orientation and expand on it. This can only be achieved by<br />
concentrating forces. Company energy is being more consistently<br />
applied to rail technology than ever before. In our Light Rail, Brake and<br />
Service departments 270 people are committed to serving you - more<br />
than at any other time in the firm's history.<br />
At HANNING & KAHL we look forward to the challenges the new year<br />
will bring. We wish you a peaceful Christmas and a healthy and<br />
successful 2003.<br />
Kind regards<br />
Eckart Dümmer<br />
Geschäftsführer/General Manager<br />
3
INNOVATIONEN UND TRENDS / INNOVATIONS AND TRENDS<br />
4<br />
Bremsenprüfstand mit Bildschirmvisualisierung<br />
Brake tester with monitor<br />
Frank Lindhorst. HANNING & KAHL entwickelte erstmalig<br />
1984 einen Bremsenprüfstand für die Kundenwerkstatt. Die<br />
Anregungen unserer Kunden bestimmten damals die Technik<br />
und das Design. Durch die Weiterentwicklung unserer Bremsenprodukte<br />
sind parallel die Anforderungen an die technischen<br />
Ausrüstungen der Betreiberwerkstätten gestiegen.<br />
Wir entwickelten die ursprüngliche<br />
Basisversion des Prüfstandes<br />
immer weiter und stellten erstmals<br />
auf der InnoTrans in Berlin<br />
die neueste Generation vor.<br />
Der Schwerpunkt dieser fast ein<br />
Jahr dauernden Weiterentwicklung<br />
sind die PC gestützte Bildschirmvisualisierung<br />
und umfangreiche<br />
automatische Testprogramme.<br />
Das Starten des Prüfstandes erfolgt<br />
über den PC, die gewünschten<br />
Prüfprogramme werden über<br />
einen Bildschirm angeboten. Mit<br />
einer eigens für diese Anlage<br />
entwickelten Software/SPS wird<br />
der Benutzer sicher durch die<br />
Prüfabläufe geführt. Jeder Prüfschritt<br />
wird über die Bediener-<br />
oberfläche visuell angeboten.<br />
Das Prüfprotokoll wird automatisch<br />
erstellt, fest vorgegebene<br />
Messparameter werden im Prüfprotokoll<br />
hinterlegt und sind nicht<br />
mehr manuell veränderbar. Fehlermöglichkeiten<br />
bei der Protokollerstellung<br />
werden dadurch<br />
vollständig ausgeschlossen.<br />
Die Tücke im Detail zu suchen und<br />
sporadische Fehler zu lokalisieren,<br />
ist mitunter eine zeitintensive<br />
und nervraubende Tätigkeit. Dies<br />
begründet das Vorhandensein einer<br />
Vielzahl sinnvoller automatischer<br />
Testprogramme, die einmal<br />
gestartet, das vorgegebene Programm<br />
komplett durchlaufen und<br />
sporadisch auftretende Fehler mit<br />
Datum/Uhrzeit festhalten.<br />
Der Prüfstand besteht aus einer<br />
stationären und einer mobilen<br />
Einheit.<br />
Zur Lokalisierung sporadischer<br />
Fehler im System kann die mobile<br />
Einheit direkt an das Fahrzeug<br />
gefahren werden. Ein Ausbau<br />
der Komponenten aus dem Fahrzeug<br />
ist nicht notwendig. Da jedes<br />
gestartete Testprogramm seinen<br />
gesamten Ablauf selbst dokumentiert,<br />
ist während dieser<br />
Zeit der Einsatz eines Mitarbeiters<br />
zur Prüfstandüberwachung<br />
nicht mehr notwendig.<br />
Mit diesem Prüfstand können alle<br />
Bremsenkomponenten eines Systems<br />
geprüft werden. Die Option<br />
einer Softwareerweiterung<br />
schafft selbstverständlich die<br />
Möglichkeit ,weitere neue Komponenten<br />
z.B. durch Fahrzeugneubeschaffung<br />
, nachträglich<br />
mit in die Prüfabläufe zu integrieren.<br />
Lediglich die mechanische<br />
Adaption neu hinzukommender<br />
Prüflinge muß ggf. angepasst<br />
werden.<br />
Im einzelnen sind folgende<br />
Prüfungen möglich :<br />
- Druckmessung<br />
- Kraftmessung<br />
- Endschaltereinstellung und<br />
Funktion<br />
- Durchflußmenge<br />
- Motorstrom<br />
- Regelverhalten der Steuerventile<br />
Optional wird mit dem Prüfstand<br />
ein Drucker angeboten, der die<br />
Archivierung aller Ergebnisse sofort<br />
ermöglicht.<br />
Im Lieferumfang ist die gesamte<br />
Betriebsanleitung des Bremsensystems<br />
enthalten und im Rahmen<br />
einer mehrtägigen Schulung<br />
"learning by doing" wird der<br />
Prüfstand unseren Kunden übergeben.<br />
eMail: lindhorstf@<br />
huk.hanning.com<br />
Prüfstand / Test bench<br />
Betriebsspannung 400 Volt, 3≈<br />
Operating voltage 400 volt, 3-phase<br />
Absicherung 16 A<br />
Protection 16 A<br />
Öltankvolumen 13 l<br />
Oil tank volume 13 l<br />
Öl gefiltert, empfohlen/ nicht > Klasse 6<br />
Filtered oil, recommended not > class 6<br />
Speichervolumen 0,35 l<br />
Accumulating volume 0.35 l<br />
Druckeinstellungen/Pressure settings<br />
Speichervorspannung 140 bar<br />
Accumulator initial pressure 140 bar<br />
Pumpeneinschaltdruck 155 bar (variabel einstellbar)<br />
Pump cut-in pressure 155 bar (variable adjustment)<br />
Pumpenausschaltdruck 185 bar (variabel einstellbar)<br />
Pump cut-out pressure 185 bar (variable adjustment)<br />
Sicherheitsventil 190 bar (variabel einstellbar)<br />
Safety valve 190 bar (variable adjustment)<br />
Ansteuerung über PC mit Bildschirmvisualisierung<br />
Triggering via PC mit VDU<br />
Protokollierung der Meßergebnisse Drucker<br />
Measuring result print-out printer<br />
Frank Lindhorst. HANNING & KAHL developed its first brake<br />
tester for customer workshops back in 1984. At that time,<br />
technology and design were determined by the suggestions and<br />
requirements of our customers. As HANNING & KAHL brake<br />
products advanced, so, too, did the requirements made of<br />
technical equipment in the operator workshops.<br />
We continually made improvements<br />
to the original basic version of the<br />
tester and launched the new<br />
generation at the InnoTrans 2002<br />
in Berlin. In the twelve-month<br />
development phase we concentrated<br />
on MMI/SCADA and a<br />
wide range of automatic test<br />
programs.<br />
The tester is started via PC;<br />
different test programs are<br />
offered on the screen. A software/PLC<br />
developed specially for<br />
this unit guides the user safely<br />
through the test sequences. Each<br />
test step is shown on the screen.<br />
The test report is compiled<br />
automatically, the prescribed<br />
measuring parameters are stored<br />
in the test report and cannot be<br />
changed manually. This rules out<br />
errors in report compilation.<br />
Trouble shooting can be very<br />
taxing and time-intensive. It<br />
therefore makes sense to have<br />
a number of automatic test<br />
programs, which when started,<br />
run through the entire program<br />
recording sporadic errors as well<br />
as the date/time they occurred.<br />
The tester comes in two parts - a<br />
stationary and a mobile unit.<br />
The mobile element can be driven<br />
directly to the vehicle to locate<br />
sporadic errors in the system. It is<br />
not necessary to remove the<br />
components from the vehicle.<br />
When started, each test program<br />
documents its entire sequence<br />
Bremsenprüfstand mit mobilem<br />
(links) und stationärem Teil<br />
(rechts)<br />
Brake tester with mobile unit (left)<br />
and stationary element (right)<br />
itself, so it is not necessary to<br />
monitor the tester.<br />
All the brake components of a<br />
system can be tested with this<br />
device. When new vehicles are<br />
acquired, new components can<br />
be subsequently integrated into<br />
the test sequences by extending<br />
the software. The new test objects<br />
simply have to be adapted<br />
mechanically if necessary.<br />
The following tests are possible:<br />
- Pressure measuring<br />
- Force measuring<br />
- Position switch setting and<br />
function<br />
- Flow volume<br />
- Motor current<br />
- Regulating behaviour of the<br />
controlling valves<br />
A printer can also be supplied<br />
with the tester to archive all results<br />
immediately.<br />
The scope of delivery also<br />
includes the entire operating<br />
instructions for the brake system<br />
which are imparted to our<br />
customers in a workshop - in<br />
other words “learning by doing“.<br />
E-mail: lindhorstf@<br />
huk.hanning.com<br />
5
6<br />
VOR ORT / ON THE SPOT<br />
S-<strong>Bahn</strong> <strong>Hamburg</strong><br />
IMS mit VECOM Datenübertragung<br />
Wilfried Kutz. Mit der Auftragserteilung 1999 durch die repas<br />
AEG Berlin stellte HANNING & KAHL sich der Herausforderung<br />
und lieferten in den Jahren 2000 und 2001 für die S-<strong>Bahn</strong><br />
<strong>Hamburg</strong> ein Fahrzeugidentifikationssystem .Mit den VE-<br />
COM-4 System wurde eine Standortermittlung und eine Fahrzeugverfolgung<br />
in Bereich der <strong>Hamburg</strong>er S-<strong>Bahn</strong>höfe installiert,<br />
die mit den gelieferten Daten die Ausgangsinformation<br />
für ein Informations- und Meldesystem liefert.<br />
Mit dem VECOM-4 System werden<br />
4 getrennte Kommunikationsschleifen<br />
angesteuert. Diese<br />
vier Schleifen werden einzeln abgefragt<br />
, ohne daß die Schleifen<br />
sich beeinflussen .<br />
Das System besteht aus einer<br />
Fahrzeugausrüstung und einer<br />
Streckenausrüstung.<br />
Die zu erfassenden S-<strong>Bahn</strong> Fahrzeuge<br />
mussten mit einer Antenne<br />
( Transponder ) und einer Ansteuerungseinheit<br />
(VCU-Combo)<br />
in der die Fahrzeugdaten hinterlegt<br />
sind, ausgerüstet werden.<br />
Die Versorgungsspannung der<br />
Fahrzeugausrüstung wurde je<br />
nach Fahrzeugserie aus dem<br />
Bordnetz generiert.<br />
Die 62 Fahrzeuge der Baureihe<br />
472 wurden vor Ort in <strong>Hamburg</strong>,<br />
die 103 Neufahrzeuge der Baureihe<br />
474 im Herstellerwerk ausgerüstet.<br />
Eine Streckenausrüstung besteht<br />
aus zwischen den Gleisen verlegten<br />
Induktionsschleifen, einer Verstärkerbaugruppe<br />
(Loop-Buffer)<br />
und der Auswerteeinheit (VE-<br />
COM-4- Waystation).<br />
In den VECOM-4 Baugruppen<br />
werden die Fahrzeugdaten und<br />
die Schleifenbelegung ausgewertet<br />
und an das übergeordnete<br />
Informations- und Meldesystem<br />
weitergeleitet.<br />
Im Rahmen des Projektes wurden<br />
268 Schleifensysteme mit 74 VE-<br />
COM-4 Auswerteeinheiten installiert.<br />
Die Datenübertragung vom<br />
Fahrzeug zur Strecke beginnt<br />
wenn sich ein Fahrzeug mit den<br />
Transponder über der Schleife<br />
befindet. Das System erkennt das<br />
Transpondersignal und sendet<br />
seine Fahrzeugkennung. Mit dem<br />
ersten erfolgreichen Empfang<br />
der Fahrzeug- ID- Nachricht stellt<br />
die VECOM Auswerteeinheit<br />
dem übergeordneten IMS diese<br />
Daten standortgebunden zur<br />
Verfügung.<br />
Das VECOM-System ist komplett<br />
eigenständig , d.h. es hat keine<br />
Verbindung zu anderen und insbesondere<br />
nicht zu sicherheitsrelevanten<br />
Fahrzeugeinrichtungen.<br />
Optional ist geplant , das System<br />
über eine IBIS-Schittstelle mit<br />
dem Fahrzeugbus zu verbinden,<br />
um beispielsweise Diagnoseinformationen<br />
von anderen Fahrzeugkomponenten<br />
an die Strecke<br />
zu übertragen.<br />
Da das System grundsätzlich eine<br />
bidirektionale Datenübertragung<br />
ermöglicht, d.h. auch Daten von<br />
der Strecke an das Fahrzeug<br />
übertragen kann ,können z.B.<br />
Fahrgastinformationen an die<br />
Züge übertragen werden.<br />
eMail: kutzw@<br />
huk.hanning.com<br />
The VECOM-4 system controls 4<br />
separate communication loops<br />
which are interrogated individually<br />
and do not influence each<br />
other.<br />
The system consists of carborne<br />
and wayside equipment.<br />
Before S-<strong>Bahn</strong> vehicles can be<br />
detected, they must first be<br />
equipped with an aerial<br />
(transponder) and a controlling<br />
unit (VCU-Combo) which has the<br />
vehicle identification data stored.<br />
Power supply for the vehicle<br />
equipment is generated by the<br />
vehicle power supply depending<br />
on the vehicle series.<br />
The 62 vehicles of the 472 series<br />
were equipped on site in<br />
<strong>Hamburg</strong>, the 103 new vehicles of<br />
the 474 series were equipped on<br />
the manufacturer's premises.<br />
S-<strong>Bahn</strong> <strong>Hamburg</strong><br />
Information and communication system<br />
with VECOM data transmission<br />
Wilfried Kutz. When we received an order from the repas AEG<br />
Berlin in 1999 to supply a vehicle identification system for the<br />
<strong>Hamburg</strong> S-<strong>Bahn</strong>, we accepted the challenge and supplied the<br />
equipment in 2000 and 2001. Vehicle positioning and tracking<br />
functions were installed in the <strong>Hamburg</strong> S-<strong>Bahn</strong> stations with the<br />
VECOM-4 system. The system in turn supplies the incoming data<br />
as output information to a higher-ranking communication<br />
system.<br />
Wayside equipment consists of<br />
induction loops placed between<br />
the tracks, an amplifier<br />
component (Loop-Buffer) and the<br />
evaluation unit (VECOM-4 Way<br />
station).<br />
Vehicle data and loop occupancy<br />
are evaluated in the VECOM-4<br />
components and passed on to the<br />
higher-ranking information and<br />
communication system.<br />
Altogether a total of 268 loop<br />
systems were installed with 74<br />
VECOM-4 evaluation units.<br />
Data transmission from the vehicle<br />
to the wayside begins when a<br />
vehicle equipped with a<br />
transponder is located above the<br />
loop. The system recognises the<br />
transponder signal and transmits<br />
its vehicle identification code.<br />
When the VECOM evaluation<br />
unit receives the vehicle ID code,<br />
it passes on this information<br />
together with data on the position<br />
of the vehicle to the higherranking<br />
IMS.<br />
The VECOM system is completely<br />
independent, i.e. it is not<br />
connected to any other<br />
equipment in the vehicle and in<br />
particular not to any safetyrelevant<br />
devices.<br />
As an option, the system can also<br />
be connected to the vehicle bus<br />
via an IBIS interface, to enable<br />
diagnosis information from other<br />
vehicle components to be<br />
transmitted to the wayside for<br />
example.<br />
As the system allows data<br />
transmission in two directions, i.e.<br />
data can also be transmitted from<br />
the wayside to the vehicle, it is<br />
possible to send passenger<br />
information to the trains.<br />
E-mail: kutzw@<br />
huk.hanning.com<br />
VECOM-<br />
Schleife im<br />
Gleis und<br />
Anschluss<br />
VECOM loop<br />
in the track<br />
and the<br />
connecting<br />
element<br />
7
8<br />
STADTRUNDFAHRT/SIGHTSEEING<br />
<strong>Hamburg</strong> - Die ganze Welt an einem Platz<br />
<strong>Hamburg</strong> - the au ra of faraway places<br />
Helen Cleary. Beim Namen <strong>Hamburg</strong> denkt man sofort an den<br />
wunderschönen Standort an Elbe und Alster, an den beeindruckenden<br />
Hafen, an den „Michel“ und an non-stop Entertainment<br />
in St. Pauli. Die 1200-jährige Freie Hansestadt <strong>Hamburg</strong><br />
ist sowohl Stadt als auch Staat und mit 1,7 Millionen<br />
Einwohnern die zweitgrößte Metropole Deutschlands und der<br />
zweitgrößte Hafen Europas.<br />
Von allen sieben Weltmeeren<br />
kommend, laufen jährlich fast<br />
13.000 Seeschiffe ein. In der<br />
berühmten Schiffsbegrüßungsanlage<br />
Willkommhöft wird jedes<br />
ein- und auslaufende Schiff über<br />
500 BRT täglich von Sonnenaufgang<br />
bis Sonnenuntergang begrüßt.<br />
Den besten Überblick über<br />
die imposanten Hafenanlagen<br />
bekommt man bei einer Hafenrundfahrt.<br />
Die zauberhafte Aura ferner<br />
Länder ist besonders spürbar in<br />
der hundertjährigen Speicherstadt<br />
zwischen Deichtorhallen<br />
und Baumwall, dem weltgrößten<br />
zusammenhängenden Lagerhauskomplex.<br />
In dieser Idylle begegnet<br />
man wilhelminischer<br />
Backsteingotik der Gründerzeit<br />
und bizarren Giebeln und Türmchen,<br />
die sich in den Kanälen<br />
spiegeln. Hinter dicken Mauern<br />
lagern wohltemperiert hochwertige<br />
Güter: Kaffee, Tee, Kakao,<br />
Gewürze, Tabak, Computer und<br />
die größte Orientteppichsammlung<br />
der Welt.<br />
Mit 30 Quadratmetern pro Person<br />
hat <strong>Hamburg</strong> die größte<br />
durchschnittliche Wohnfläche aller<br />
Großstädte der Welt. <strong>Hamburg</strong><br />
ist die grünste Stadt<br />
Deutschlands; fast die Hälfte besteht<br />
aus Grün- und Wasserflächen,<br />
und 14 % des Stadtge-<br />
bietes sind Erholungsflächen. Mit<br />
2302 Brücken hat die Hansestadt<br />
mehr Brücken als Venedig, London<br />
und Amsterdam zusammen.<br />
Der Jungfernstieg an der Alster<br />
ist seit 1665 <strong>Hamburg</strong>s Promenadenstraße<br />
und Einkaufsparadies.<br />
In den großen Kaufhäusern und<br />
exquisiten Geschäften wird Einkaufen<br />
zur Kultur. Wer Außergewöhnliches<br />
sucht, steht sonntags<br />
früh auf und besucht den traditionsreichen<br />
Fischmarkt, wo seit<br />
1703 vom Aal bis zur Zuckerdose<br />
so ziemlich alles gehandelt wird.<br />
Zur Zeit macht in <strong>Hamburg</strong> ein<br />
ganz anderes Schiff von sich reden<br />
im Musical Titanic im Neuen<br />
Flora Theater an der Holstenstraße.<br />
Das Traumschiff wurde in<br />
Belfast gebaut und ist von Southampton<br />
gestartet, dennoch bietet<br />
die Hansestadt die passende<br />
Bühne für den Großdampfer.<br />
Schon im Foyer tauchen die Besucher<br />
in die Welt der Schifffahrt<br />
ein. Im Restaurant des Hauses<br />
wird das Original-Titanic-Menü<br />
serviert. Ein mitreißender und<br />
emotionsgeladener Abend ist<br />
den Besuchern sicher.<br />
eMail: clearyh@<br />
huk.hanning.com<br />
Helen Cleary. <strong>Hamburg</strong> - the first things that come to mind are<br />
the city's stunning location on the Elbe and Alster rivers, the<br />
impressive harbour, St. Michaelis Church (the city's landmark<br />
colloquially "der Michel") and non-stop entertainment in the St.<br />
Pauli district. The 1,200-year-old Free Hanseatic City is<br />
Germany's second-largest metropolis with 1.7 million<br />
inhabitants. It is also a city state and Europe's second-largest<br />
port.<br />
Close to 13,000 ocean-going<br />
vessels from all over the world<br />
arrive every year and each and<br />
every ship above 500 BRT is<br />
welcomed at the renowned<br />
Willkommhöft. A harbour tour is<br />
the best way to get an impression<br />
of the imposing docks.<br />
The magical aura of faraway<br />
places is still very much alive in<br />
the century-old Speicherstadt<br />
located between the<br />
Deichtorhallen and Baumwall. It is<br />
the world's oldest warehouse<br />
complex built at the turn of the<br />
century in red brick, typical of<br />
northern Germany, with gabled<br />
roofs and small towers, which are<br />
beautifully reflected in the canals.<br />
Today, as in bygone days,<br />
merchandise from all over the<br />
world - coffee, tea, cocoa, spices,<br />
tobacco, computers and Oriental<br />
rugs - is stacked in these stores.<br />
With 30 m 2 per person, <strong>Hamburg</strong><br />
enjoys the largest average living<br />
space of all big cities in the world.<br />
It is also Germany's greenest city;<br />
half of the surface is made up of<br />
either green or waterways and<br />
14% of the city is given over to<br />
recreation areas. <strong>Hamburg</strong><br />
boasts 2302 bridges, more than<br />
Venice, London and Amsterdam<br />
combined.<br />
Downtown <strong>Hamburg</strong> is a<br />
paradise for shoppers. Glassroofed<br />
malls and exclusive little<br />
shops and boutiques on the<br />
elegant Jungfernstieg promenade<br />
make every shopping spree a<br />
really special experience. You<br />
can find almost everything your<br />
heart desires. Failing that there<br />
is always the fish market,<br />
<strong>Hamburg</strong>'s oldest, most traditional<br />
open-air market, dating<br />
back to 1703, where (very) early<br />
birds can purchase virtually<br />
everything from crawfish to<br />
crockery.<br />
What better way to end an<br />
evening in <strong>Hamburg</strong> than by<br />
going to the Titanic musical in the<br />
Neue Flora Theatre on<br />
Holstenstraße. The luxury liner<br />
was built in Belfast and sailed<br />
from Southampton, yet the<br />
Hanseatic city offers the ideal<br />
backdrop for the steamer's first<br />
and last voyage. The nautical<br />
ambience in the foyer immerses<br />
embarking visitors into the world<br />
of seafaring tradition. The original<br />
Titanic menu is served in the<br />
theatre restaurant. A thrilling and<br />
emotional evening is guaranteed.<br />
E-mail: clearyh@<br />
huk.hanning.com<br />
9
TIPPS<br />
BMON - Visualisierung des Bremssystems<br />
BMON - visualisation of brake systems<br />
Karl Zellermann. Mit der neuen Software BMON (BremsMonitor)<br />
wird es zukünftig möglich sein, die Ein- und Ausgangssignale<br />
sowie interne Zustände des Bremssteuergerätes (BSG)<br />
während der Fahrt online darzustellen.<br />
Das Ziel der Neuentwicklung<br />
war, verschiedene Zustände und<br />
Signale des Bremssystems, online,<br />
übersichtlich auf einem Notebook<br />
graphisch darstellen zu<br />
können.<br />
Die bisher verfügbare Diagnosesoftware<br />
für das Bremssteuergerät<br />
von HANNING & KAHL<br />
bietet die Möglichkeit zur Darstellung<br />
der Ein- und Ausgangssignale<br />
nur im Diagnosemodus<br />
des BSG an. Mit dem BMON ist<br />
es nun auch online möglich, einen<br />
Einblick in das System zu bekommen,<br />
wobei die Anzeige alle 50<br />
Millisekunden aktualisiert wird.<br />
Die Kommunikation zwischen<br />
BSG und BMON findet, wie auch<br />
bei der Diagnosesoftware, über<br />
die serielle Schnittstelle statt. Aus<br />
sicherheitstechnischen Gründen<br />
findet der Datentransfer nur vom<br />
BSG zum BMON und nicht umgekehrt<br />
statt. Damit ist eine Beeinflussung<br />
des BSG's durch den<br />
BMON ausgeschlossen.<br />
Das BMON ermöglicht die<br />
gleichzeitige Darstellung von 24<br />
Digital- und 15 Analogsignalen.<br />
Die Auswahl dieser Signale ist<br />
vom jeweiligen Projekt abhängig<br />
und wird in der Anwendersoftware<br />
des BSG’s festgelegt.<br />
Folgende Signale können beispielsweise<br />
visualisiert werden:<br />
Auswahl Digitalsignale:<br />
- Bremsbefehle<br />
- BSG-interne Zustände<br />
- BSG-Eingänge<br />
- BSG-Ausgänge<br />
- Gleitschutzeingriffe<br />
Auswahl Analogsignale:<br />
- Geschwindigkeit(en)<br />
- Bremsdrücke<br />
- Ventilströme<br />
- Sollwerte<br />
- Zuladungssignal<br />
eMail: zellermannk@<br />
huk.hanning.com<br />
Karl Zellermann. With the new BMON (Brake Monitor), input<br />
and output signals and the internal states of brake controllers<br />
(BCU) can be displayed online while driving.<br />
The idea behind the new<br />
development was to be able to<br />
graphically display different states<br />
and signals of the brake system,<br />
online on a Notebook.<br />
With the brake controller<br />
diagnosis software supplied by<br />
HANNING & KAHL to date it is<br />
only possible to display the input<br />
and output signals in the<br />
diagnosis mode of the BCU. With<br />
the BMON it is now also possible<br />
to get an online insight into the<br />
system. The display is updated<br />
every 50 milliseconds.<br />
Communication takes place<br />
between the BSG and BMON via<br />
the serial interface as in the case<br />
of the diagnosis software. For<br />
safety reasons, data is only<br />
transmitted from the BCU to the<br />
BMON and not in the other<br />
direction. This means that the<br />
BMON cannot influence the BCU.<br />
The BMON can display 24 digital<br />
and 15 analog signals at the<br />
same time.<br />
Signal selection depends on the<br />
project and is determined by the<br />
BCU user software.<br />
The following are just some of the<br />
signals which can be shown on the<br />
monitor:<br />
Selection of digital signals:<br />
- Brake commands<br />
- BCU internal states<br />
- BCU inputs<br />
- BCU outputs<br />
- Wheel-slide intervention<br />
Selection of analog signals:<br />
- Speed (s)<br />
- Brake pressures<br />
- Valve currents<br />
- Desired values<br />
- Weight signal<br />
E-mail: zellermannk@<br />
huk.hanning.com<br />
EREIGNISSE/EVENTS<br />
Dietrich Radtke. Im Rahmen des Siemens - Lieferantentages<br />
2002, der am 01.Oktober stattfand, wurde HANNING &<br />
KAHL die Auszeichnung „Best <strong>Improved</strong> <strong>Supplier“</strong> verliehen.<br />
In seiner Laudatio verwies Herr<br />
Bott, (Siemens, Group Vice President<br />
& CFO), darauf, daß HAN-<br />
NING & KAHL in langjähriger<br />
Beziehung zu Siemens steht und<br />
maßgeblich bei der Entwicklung<br />
des Combino für die mechanische<br />
Bremse beteiligt war. Der<br />
Verlauf der Geschäftsbeziehung<br />
bezüglich dieser Fahrzeugplattform<br />
hat wegen seiner partnerschaftlichen<br />
Einstellung und „unbürokratischen“<br />
Form mit zum<br />
Erfolg des Fahrzeuges beigetragen.<br />
Herr Radtke, Leiter des Geschäftsbereichs<br />
Bremsen bei<br />
HANNING & KAHL, erwähnte<br />
in seiner Dankesrede die Entwicklung<br />
seitens HANNING & KAHL<br />
vom Komponentenhersteller zum<br />
Herr Bott, Siemens Group Vice<br />
President & CFO, gratuliert<br />
Herrn Radtke, Geschäftsbereichsleitersleiter<br />
Bremsen,<br />
zur Preisverleihung<br />
Mr. Bott (Siemens, Group Vice<br />
President & CFO) congratulating<br />
Mr. Radtke (Manager of<br />
the HANNING & KAHL Brake<br />
Division) on the award.<br />
<strong>“Best</strong> <strong>Improved</strong> Supplier”<br />
SIEMENS award for HANNING & KAHL<br />
Systemanbieter für die Bremsanlagen.<br />
Dabei ist ein wesentliches<br />
Bestreben, für den Kunden Lösungen<br />
anzubieten, die in das<br />
Fahrzeugkonzept integriert sind<br />
und nicht nachträglich noch angeschraubt<br />
werden müssen. Voraussetzung<br />
dazu ist die Bereitschaft<br />
zu offener und vertrauensvoller<br />
Kommunikation, welche<br />
trotz aller modernen technischen<br />
Hilfsmittel von den beteiligten<br />
Menschen geführt werden muß<br />
(und es auch in Zukunft hoffentlich<br />
noch wird, trotz aller technischen<br />
Weiterentwicklungen im<br />
Kommunikationsbereich).<br />
eMail: radtked@<br />
huk.hanning.com<br />
Dietrich Radtke. HANNING & KAHL was presented the <strong>“Best</strong><br />
<strong>Improved</strong> <strong>Supplier“</strong> award on Siemens Suppliers’ Day 2002<br />
(October 1 st , 2002).<br />
In his laudatory speech, Mr Bott,<br />
(Siemens, Group Vice President &<br />
CFO), pointed out that<br />
HANNING & KAHL and Siemens<br />
could look back on a long<br />
working relationship and<br />
remarked that the former had<br />
played a major role in the<br />
development of the Combino in<br />
particular with regard to the<br />
mechanic brake. The development<br />
of this vehicle platform<br />
advanced on a basis of partnership<br />
and in an “unbureaucratic“<br />
manner which contributed<br />
to the success of the vehicle.<br />
In his acceptance speech, Mr<br />
Radtke, Manager of the Brake<br />
Division at HANNING & KAHL,<br />
mentioned the development of<br />
HANNING & KAHL from<br />
component manufacturers to<br />
system suppliers for brake<br />
systems. HANNING & KAHL take<br />
great pains to offer customers<br />
solutions which are integrated into<br />
the vehicle concept and which do<br />
not require subsequent mounting.<br />
Such goals can only be achieved<br />
if both sides are willing to<br />
communicate openly and on a<br />
basis of trust. Despite the wide<br />
selection of technical aids on<br />
the market, person-to-person<br />
communication still has to be<br />
carried out by the parties<br />
involved on both sides (and this<br />
will hopefully remain necessary in<br />
the future, too, regardless of all<br />
technical advance and new<br />
developments in the communication<br />
sector).<br />
E-mail: radtked@<br />
huk.hanning.com<br />
10<br />
11
12<br />
INTERN/OUR NEWS<br />
„Wirksame Chancennutzung ist die effiziente Ve rmeidung von Risiken“<br />
“Risks can be effectively avoided by making efficient use of opportunities”<br />
Eckart Dümmer. Dieser Satz ist Überschrift und Handlungsmaxime<br />
zugleich. Der Schwerpunkt des HANNING & KAHL -<br />
Steuerungskonzeptes liegt also eindeutig bei der Chancennutzung.<br />
Es heißt aber auch:<br />
„Finanzielle und wirtschaftliche<br />
Risiken und deren Ursachen müssen<br />
so frühzeitig erkannt werden,<br />
daß noch ausreichend Zeit für<br />
durchdachte Gegenmaßnahmen<br />
bleibt und das Unternehmen jederzeit,<br />
ohne nennenswerte Einschränkungen,<br />
handlungsfähig<br />
bleibt.“<br />
Und was wird konkret für die<br />
rechtzeitige Risikoerkennung getan?<br />
Allen HANNING & KAHL-Mitarbeitern<br />
mit Personalverantwortung<br />
stehen tagesaktuell Dateien<br />
mit diesen Informationen zur Verfügung:<br />
• Kontostände<br />
• Debitoren, Kreditoren<br />
• Fällige Forderungen<br />
• Umsatz, Auftragseingang, Auftragsbestand<br />
• Auftragsbestandsquote<br />
Dazu kommen monatliche Informationen<br />
über SOLL-IST wichtiger<br />
Kennzahlen wie:<br />
• Liquiditätsreserven<br />
• Liquiditätsgrad<br />
• Umsatzrendite<br />
• Lagerbestandsquote<br />
• Auftragsbestandsquote<br />
Die wirksame Chancennutzung<br />
spielt sich primär im Bereich der<br />
sogenannten Leistungsmerkmale<br />
ab. Das sind die Funktionen oder<br />
auch Instrumente, die jedes Unternehmen<br />
benötigt, wenn es im<br />
Wettbewerb bestehen will.<br />
Bei HANNING & KAHL wurden<br />
als Leistungsmerkmale definiert:<br />
• Dienstleistungen<br />
• Innovationen<br />
• KAIZEN<br />
• Kernkompetenzen<br />
• Kundenbindung<br />
• Mitarbeitermotivation<br />
• Mitarbeiterqualifikation<br />
• QUS-Management<br />
• Sauberkeit und Ordnung<br />
• Versicherungen<br />
Natürlich genügt es nicht, die Leistungsmerkmale<br />
zu "haben". Sie<br />
müssen gepflegt, optimiert und<br />
auditiert werden und vor allem<br />
auch konkret angewandt werden.<br />
Das zu gewährleisten ist Anliegen<br />
und Verantwortung von Koordinatoren<br />
und ihren Teams, die<br />
dafür sorgen, daß Leistungsmerkmale<br />
keine statischen sondern<br />
dynamische Elemente im<br />
Unternehmenalltag sind und dadurch<br />
zu einer größtmöglichen<br />
Chancenausnutzung führen.<br />
Langfristiges Denken und Handeln<br />
ist sicher eine weitere, wichtige<br />
Voraussetzung für umfassende<br />
Chancennutzung.<br />
Deshalb werden bei HANNING<br />
& KAHL die „langfristigen Perspektiven“<br />
zweimal im Jahr aktualisiert<br />
/ fortgeschrieben und<br />
darauf basierend die langfristige<br />
Umsatzplanung (6 Jahre Planungshorizont)<br />
erstellt.<br />
Wenn Sie sich für Details unseres<br />
Steuerungskonzeptes FCR interessieren,<br />
bekommen Sie umfassende<br />
Informationen in unserem<br />
„TOP-Seminar“.<br />
Anmelden können Sie sich beim<br />
TOP-TEAM, Postfach 200163,<br />
60605 Frankfurt am Main<br />
Tel.: 069 75 91 61 67<br />
Fax: 069 75 91 23 01<br />
EMail: mail@top-online.de<br />
Internet: www.top-online.de<br />
Eckart Dümmer. “Risks can be effectively avoided by making<br />
efficient use of opportunities.” This is not just a heading but also<br />
a guiding maxim. The HANNING & KAHL controlling concept<br />
focuses clearly on making use of opportunities.<br />
However, it also means:<br />
Financial and economic risks and<br />
their causes must be recognised<br />
as early as possible so that there<br />
is still sufficient time to devise<br />
countermeasures to make sure<br />
that the company always remains<br />
able to act without any<br />
considerable restrictions.<br />
What concrete measures are<br />
taken to recognise risks in good<br />
time?<br />
All HANNING & KAHL staff with<br />
personnel responsibility have the<br />
following daily information at their<br />
disposal:<br />
• Account balances<br />
• Debtors, creditors<br />
• Debts due<br />
• Sales volume, new orders,<br />
orders on hand<br />
• Order book quota<br />
In addition, they also have<br />
monthly information on the<br />
nominal/actual state of important<br />
figures like:<br />
• Liquid reserves<br />
• Liquidity ratio<br />
• Net operating margin<br />
• Inventory level quota<br />
• Order book quota<br />
Making efficient use of<br />
opportunities is primarily a task of<br />
the so-called performance<br />
characteristics. These are<br />
functions and also instruments<br />
which every enterprise needs to<br />
remain competitive.<br />
The following performance<br />
characteristics have been defined<br />
at HANNING & KAHL:<br />
• Services<br />
• Innovations<br />
• KAIZEN<br />
• Core competencies<br />
• Customer commitment<br />
• Staff motivation<br />
• Staff qualification<br />
• Quality, Environment and Safety<br />
management<br />
• Cleanness and order<br />
• Insurance<br />
It is of course not just enough<br />
to “have” these performance<br />
characteristics. They have to be<br />
observed, optimised and audited<br />
and above all, they have to be<br />
applied in practice.<br />
It is the concern and responsibility<br />
of the co-ordinators and their<br />
teams to make sure that these<br />
performance characteristics do<br />
not remain static notions but<br />
actually perform as dynamic<br />
elements in everyday company<br />
business and enable maximum<br />
utilisation of opportunities.<br />
Long-term thinking and acting are<br />
vital if all opportunities are to be<br />
used to their full potential.<br />
That's why we update “long-term<br />
prospects” twice a year at<br />
HANNING & KAHL and re- draft<br />
the long-term turnover plan (6year<br />
planning horizon).<br />
If you would like to know more<br />
about our controlling concept,<br />
you are welcome to attend our<br />
“TOP-Seminar”.<br />
Registration address:<br />
TOP-TEAM, Postfach 200163,<br />
60605 Frankfurt am Main<br />
Tel.: 069 75 91 61 67<br />
Fax: 069 75 91 23 01<br />
E-mail: mail@top-online.de<br />
Internet: www.top-online.de<br />
Chance/ Opportunities<br />
Risiko/ Risk<br />
13
AKTUELLES/ CURRENT TOPICS<br />
Ausgelassene Stimmung in Oerlinghausen<br />
High spirits in Oerlinghausen<br />
Helen Cleary. Obwohl das diesjährige Betriebsfest von HAN-<br />
NING &KAHL am Freitag, dem 13., stattfand, stand es keineswegs<br />
unter einem schlechten Stern. An einem lauen Spätsommerabend<br />
fanden sich ca. 350 Personen bei guter Laune und<br />
ausgelassener Stimmung unter einem Sternenhimmel der besonderen<br />
Art auf dem Betriebsgelände ein.<br />
Empfangen wurden die Gäste<br />
von zwei 3-Meter-hohen Stelzenmännern<br />
vor dem ca. 1200 m 2<br />
rot-schwarz-weiß geschmückten<br />
Festzelt, wo weitere Highlights<br />
warteten.<br />
Mit einer herzlichen Begrüßung<br />
der Gäste und der Belegschaft<br />
eröffnete der Geschäftsführer,<br />
Herr Dümmer, den wunderschönen<br />
Abend. Zuvor hatten die<br />
Gäste bei der Betriebsbesichtigung<br />
Gelegenheit zu sehen, wo<br />
die Geräte gebaut werden, die<br />
später weltweit die Weichen für<br />
den Nahverkehr stellen und zusammen<br />
mit den HANNING &<br />
KAHL Bremsen für ein Stück Sicherheit<br />
im täglichen öffentlichen<br />
Verkehr sorgen.<br />
Den ganzen Abend über sorgte<br />
das Unterhaltungsteam „Duo<br />
Glupo“ als ungeschickte Kellner,<br />
Elektriker, Akrobaten und Roboter<br />
für Überraschungen und<br />
Kurzweil. Ausgerüstet mit Rotwein<br />
im Tetra-Pack, Staubsauger<br />
und Bohrmaschine sowie Werkzeugkoffer<br />
und Polizeikellen, waren<br />
sie bestens vorbereitet, um<br />
eventuelle Pannen zu vermeiden.<br />
Dank der perfekten Rundumbetreuung<br />
blieben Pannen jeglicher<br />
Art jedoch aus. Allein im Küchen-<br />
Zelt waren 12 Köche damit beschäftigt,<br />
erstklassige westfälische<br />
Spezialitäten zu zaubern.<br />
Nach dem hervorragenden Essen<br />
entführte der Entertainer Dirk<br />
Daniels die Gäste von Oerlinghausen<br />
zum Broadway und begeisterte<br />
mit Hits aus Musicals<br />
und auf HANNING & KAHL zugeschnittene<br />
Songs und Witze.<br />
The Glamorous Glitter Band hatte<br />
danach zunächst gegen das<br />
Las Vegas Fieber zu kämpfen,<br />
das im anliegenden Casino-Zelt<br />
ausgebrochen war. Beim American<br />
Roulette oder an den Black<br />
Jack-Tischen verlor so mancher<br />
im Handumdrehen seine frisch-<br />
Helen Cleary. Although this year's HANNING & KAHL party<br />
took place on Friday the 13th, it was by no means ill-starred. On<br />
a mild September evening about 350 people gathered on the<br />
company premises to celebrate in high spirits.<br />
The guests were welcomed from<br />
lofty heights by two 3-metre men<br />
on stilts, and more highlights lay in<br />
store in the ca. 1200 m 2 starspangled<br />
marquee which was<br />
exquisitely decked out in the<br />
HANNING colours red, black<br />
and white.<br />
Mr Dümmer, the General<br />
Manager, extended a warm<br />
welcome to the staff and guests<br />
who had earlier toured the<br />
factory viewing the premises<br />
where the equipment is<br />
constructed which later sets points<br />
in light rail transport world-wide<br />
and which together with<br />
HANNING & KAHL brakes help<br />
make public transport safer.<br />
All evening the “Duo Glupo”<br />
entertainers mingled among the<br />
guests, disguised as clumsy<br />
waiters, electricians, and robots,<br />
performing acrobatic stunts and<br />
providing a few surprises. They<br />
came equipped with cartons of<br />
red wine, a vacuum cleaner, a<br />
drill and a toolbox, just in case of<br />
emergencies. With a dozen cooks<br />
busy in the mobile kitchen<br />
conjuring up first-rate Westphalian<br />
specialities and otherwise<br />
perfect all-round organisation<br />
there was, however, no danger of<br />
hitches.<br />
gedruckten HANNING-Dollars.<br />
Spätestens jedoch, als die letzten<br />
Dollar verzockt waren, bekamen<br />
die Gäste wieder Tanzlust.<br />
Die Leadstimme der Band kam<br />
von der Überraschungssängerin<br />
Bianca Schomburg, die 1997 mit<br />
großem Erfolg am „Grand Prix<br />
l’Eurovision de la Chanson“ teilgenommen<br />
hatte.<br />
Damit die Gäste bei Kräften blieben,<br />
wurde um Mitternacht ein<br />
zweites Büffet aufgebaut.<br />
In den frühen Morgenstunden<br />
beim Verlassen des Festes blieb<br />
nur noch ein Wunsch offen: eine<br />
baldige Wiederholung der Betriebsfeier.<br />
eMail: clearyh@<br />
huk.hanning.com<br />
After a superb meal, the<br />
entertainer Dirk Daniels whisked<br />
the guests off on a musical<br />
journey from Oerlinghausen to<br />
Broadway with hits from musicals<br />
as well as songs and jokes<br />
especially composed for<br />
HANNING & KAHL. He was<br />
followed by the Glamorous Glitter<br />
Band who had a hard time<br />
competing against the Las Vegas<br />
fever which had broken out in the<br />
adjoining Casino tent. The freshlyprinted<br />
HANNING dollars<br />
changed hands at amazing<br />
speed on the American Roulette<br />
and Black Jack tables. It was back<br />
to the dance floor, however, as<br />
soon as the last dollars were<br />
gambled away. The band's lead<br />
singer was surprise guest Bianca<br />
Schomburg, who represented<br />
Germany in the Eurovision Song<br />
Contest in 1997.<br />
A second buffet followed at<br />
midnight to make sure that noone<br />
succumbed to hunger.<br />
On leaving the marquee in the<br />
early hours, there was just one<br />
question at the back of everyone's<br />
mind: when will the next<br />
HANNING & KAHL party be?<br />
E-mail: clearyh@<br />
huk.hanning.com<br />
Ersatz der analogen Bremssteuerungen<br />
durch µP - Steuerungen<br />
Replacing analog BCUs with microprocessor controllers<br />
14<br />
15<br />
UPDATE<br />
Edmund Müller. Es gibt kaum einen Industriezweig, der so von<br />
hohen Produktionszahlen abhängig ist, wie die Halbleiterindustrie.<br />
Durch hohe Innovationszyklen bei den Halbleitern und<br />
durch die aktuelle Börsenschwäche der Hersteller, die den<br />
Druck zur Kostenminimierung weiter steigert, werden elektronische<br />
Bauteile in immer schnellerer Folge abgekündigt.<br />
Die Ersatzteillieferung für die bis<br />
1994 von HANNING & KAHL<br />
ausgelieferten analogen Bremssteuergeräte<br />
wird somit immer<br />
weiter erschwert. Wenn für ein<br />
abgekündigtes Bauteil kein Pinkompatibler<br />
und funktionsgleicher<br />
Ersatz lieferbar ist, wird eine<br />
Layoutänderung der betroffenen<br />
Elektronikbaugruppe erforderlich.<br />
Zusätzlich zu den Kosten eines<br />
neuen Kartenlayouts entstehen<br />
weitere Aufwendungen für<br />
ausgiebige Tests, die nach den<br />
einschlägigen <strong>Bahn</strong>normen notwendig<br />
sind.<br />
HANNING & KAHL empfiehlt<br />
deshalb, die analogen Steuerungen<br />
Schritt für Schritt gegen die<br />
neuen µP - Steuerungen zu ersetzen.<br />
Dabei kann mit der Umrüstung<br />
eines Teils der Fahrzeugflotte<br />
begonnen werden. Die<br />
ausgetauschten analogen Baugruppen<br />
fließen dann in die Ersatzteilhaltung<br />
ein und decken<br />
den Bedarf bis zum Abschluß der<br />
Umstellung ab.<br />
Oben: Alte analoge<br />
Bremssteuerung<br />
Unten: Neue µP-Steuerung<br />
Mit dem Austausch ergeben sich<br />
weitere Vorteile:<br />
- Erweiterung der Funktionalität<br />
möglich<br />
- Diagnosefähigkeit<br />
- verkürzte Störungssuche<br />
- verbesserter Gleitschutz<br />
- höhere Sicherheit durch zweikanalige<br />
Ausführung<br />
Da die Funktionalität der µP -<br />
Steuerungen ausschließlich durch<br />
die eingesetzte Software bestimmt<br />
wird, kann die gleiche<br />
Hardware für verschiedene Projekte<br />
eingesetzt werden. Wenn<br />
nun ein Bauteil der µP - Steuerung<br />
nicht mehr beschafft werden<br />
kann, muß die Hardware nur<br />
einmal modifiziert werden. Damit<br />
teilen sich diese Kosten auf über<br />
40 Projekte mit µP - Technik auf.<br />
Auf diese Weise wird eine kostenstabile<br />
Ersatzteillieferung<br />
über den gesamten Lebenszyklus<br />
gewährleistet.<br />
eMail: muellere@<br />
huk.hanning.com<br />
Top: An old analog brake<br />
controller<br />
Bottom: The new microprocessor<br />
controller<br />
Einsatz der neuen µP-Steuerung<br />
The new microprocessor<br />
controller in deployment<br />
Edmund Müller. There is hardly an industrial branch which<br />
depends on mass production as much as the semiconductor<br />
industry. Rapid innovation cycles and weak stock-exchange<br />
performance are currently forcing semiconductor manufacturers<br />
to reduce costs even further with the result that more and more<br />
electronic components are being discontinued at short notice.<br />
This means that is becoming<br />
increasingly difficult to supply<br />
spare parts for analog brake<br />
controllers supplied by<br />
HANNING & KAHL up to 1994.<br />
If pin-compatible substitutes<br />
providing the same functions<br />
cannot be found (for discontinued<br />
components), the entire layout of<br />
the electronic component involved<br />
must be changed. In addition<br />
to the costs of a new board<br />
layout, extensive tests required by<br />
strict rail standards demand<br />
further financial expenditure and<br />
time.<br />
HANNING & KAHL therefore<br />
recommends the gradual replacement<br />
of analog controllers<br />
with new microprocessor controllers<br />
starting with some of the<br />
vehicles of the fleet, to begin with.<br />
The analog components removed<br />
can then be used as spare parts<br />
for the other vehicles which have<br />
not been refitted until conversion<br />
has been completed.<br />
The new microprocessor controllers<br />
offer more advantages:<br />
- more functions<br />
- diagnosis possibilities<br />
- faster trouble-shooting<br />
- improved wheel-slide protection<br />
- enhanced safety on account of<br />
two-channel design<br />
As the functionality of the µP -<br />
controllers is determined<br />
exclusively by the software, the<br />
same hardware can be used for<br />
different projects. If one<br />
component is no longer available,<br />
the hardware only has to be<br />
modified once. To date,<br />
HANNING & KAHL has supplied<br />
over 40 projects with microprocessor<br />
controllers, and if<br />
components are discontinued, the<br />
replacement costs would be<br />
correspondingly lower. Thus the<br />
costs of spare-part supplies<br />
remain stable for the entire life<br />
cycle of the microprocessor<br />
controller.<br />
E-mail: muellere@<br />
huk.hanning.com
NEUE MÄRKTE/ NEW MARKETS<br />
Neubau der<br />
Betriebshofeinfahrt<br />
und<br />
Endhaltestelle<br />
Construction<br />
of the depot<br />
entrance and<br />
the terminal<br />
stop<br />
Der neue Betriebshof in Kumamoto, Japan<br />
The new depot in Kumamoto, Japan<br />
Hans-Joachim Pässler. Als erster Verkehrsbetrieb in Japan hat<br />
Kumamoto ein neues Depot mit modernster Technologie erhalten.<br />
Verwendet wurde ein Rillenschienenprofil mit Monoblockweichen<br />
von KIHN, eingebettet in die feste Fahrbahn von<br />
INFUNDO und bewegt durch HANNING & KAHL Stellvorrichtungen.<br />
Der Verkehrsbetrieb Kumamoto<br />
wurde 1924 gegründet. Heute<br />
befördern 44 Fahrzeuge täglich<br />
28.000 Fahrgäste auf einer<br />
Streckenlänge von 12,1 km.<br />
Mit der Beschaffung moderner<br />
Niederflurfahrzeuge wurde auch<br />
ein neuer Betriebshof notwendig.<br />
Dieser wurde im Oktober 2002<br />
eröffnet.<br />
Auf einer Fläche von knapp 8000<br />
m 2 befinden sich die Abstellgleise,<br />
eine Hauptwerkstatt, Einrichtungen<br />
für die tägliche Durchsicht<br />
und Reinigung der Fahrzeuge sowie<br />
Verwaltungseinrichtungen.<br />
HANNING & KAHL konnte über<br />
seine Vertretung NIIGATA mit Sitz<br />
in Tokio alle benötigten Stellvorrichtungen<br />
liefern. Für den Betriebshof<br />
wurden 13 Stück elek-<br />
trische Stellvorrichtungen und 3<br />
Handumstellvorrichtungen benötigt.<br />
Selbstverständlich konnten<br />
hier nur modernste Weichenantriebe<br />
der Baureihen HW 61 und<br />
HWU 40 zum Einsatz kommen.<br />
Der Montage von Weichen und<br />
Stellvorrichtungen ging eine detaillierte<br />
Werksabnahme bei<br />
KIHN voraus. Die Montage wurde<br />
unter Verantwortung von<br />
NIIGATA mit eigenen Kräften<br />
ausgeführt. Inbetriebnahme und<br />
Schulung lag in der Verantwortung<br />
von unseren Mitarbeitern.<br />
eMail: paesslerh@<br />
huk.hanning.com<br />
Hans-Joachim Pässler. Kumamoto is Japan's first transport<br />
authority to receive a new depot with ultra-modern technology.<br />
Grooved-rail profile was selected, monobloc points were<br />
supplied by KIHN, embedded in concrete-based prefabricated<br />
track supplied by INFUNDO and set by HANNING & KAHL<br />
point setting mechanisms.<br />
Kumamoto's transport authority<br />
was founded in 1924. Today, 44<br />
vehicles carry 28,000 daily<br />
passengers on a network of 12.1<br />
km.<br />
With the acquisition of modern<br />
low-floor vehicles it was also<br />
necessary to build a new depot.<br />
The new complex covering<br />
approx. 8000 m 2 which<br />
accommodates the administration,<br />
facilities for daily vehicle<br />
checking and cleaning, a general<br />
workshop, and holding sidings<br />
was opened in October 2002.<br />
HANNING & KAHL was<br />
awarded the contact to supply all<br />
the point setting mechanisms in<br />
the depot via its Tokyo-based<br />
agent NIIGATA. Thirteen elect-<br />
rical point setting mechanisms<br />
and 3 manual setting mechanisms<br />
were required. State-of-the-art<br />
point drives of the HW 61 and<br />
HWU 40 series were deployed.<br />
A meticulous factory acceptance<br />
test was carried out at KIHN<br />
before the points and the setting<br />
mechanisms were assembled. The<br />
units were installed by NIIGATA<br />
and commissioning and training<br />
were performed by HANNING &<br />
KAHL.<br />
E-mail: paesslerh@<br />
huk.hanning.com<br />
16<br />
17<br />
Obere Foto<br />
zeigt den<br />
Werkstattbereich,<br />
das untere<br />
Foto die<br />
Endhaltestelle<br />
neben dem<br />
Betriebshof<br />
Top: The<br />
workshop<br />
Bottom:<br />
Terminal stop<br />
beside the<br />
depot<br />
Fertiggestellte<br />
Betriebseinfahrt<br />
und<br />
Endhaltestelle<br />
The entrance<br />
to the depot<br />
and the<br />
terminal stop<br />
when finished
Bob Leyden - Ingenieur-Manager<br />
mit 30-jähriger Erfahrung<br />
in der Eisenbahn- und ÖPNV-<br />
Industrie<br />
Bob Leyden - Engineer Manager,<br />
30-year veteran in the Railroad/Transit<br />
industry.<br />
Doug Brehm - Senior-Projekt-<br />
Manager mit 20-jähriger Erfahrung<br />
in der Eisenbahn- und ÖP-<br />
NV-Industrie<br />
Doug Brehm - Senior Project<br />
Manager, 20-year veteran in the<br />
Railroad/Transit industry.<br />
TRAM NEWS: Bitte stellen Sie<br />
uns kurz SAFETRAN vor.<br />
Safetran: Safetran ist ein integrierter<br />
Anbieter von Signalisierungs-<br />
und Kommunikationsprodukten<br />
für die Eisenbahn sowie<br />
für den ÖPNV.<br />
TRAM NEWS: Wie würden Sie<br />
das bevorzugte Train-Wayside-<br />
Kommunikationssystem der nächsten<br />
zehn Jahre beschreiben und<br />
welche Eigenschaften sollte es im<br />
Vergleich zu derzeitigen Systemen<br />
haben ?<br />
Safetran: Langfristig sehen wir<br />
das Train-Wayside-Kommunikationssystem<br />
als ein Konzept, das<br />
Informationen in beiden Richtungen<br />
austauscht. Wir würden eine<br />
solche Technologie in zukünftigen<br />
Designs integrieren.<br />
TRAM NEWS: Können Sie uns<br />
einen Einblick in die Produkte geben,<br />
die Safetran derzeit im Bereich<br />
Research & Development<br />
favorisiert ?<br />
Safetran: Safetran konzentriert<br />
sich zur Zeit auf die Einführung<br />
des GEO-Signalsystems in Nordamerika<br />
für vitale Mikroprozessor<br />
Anwendungen.<br />
TRAM NEWS: Das Southern<br />
New Jersey Projekt (Camden-<br />
Trenton) hat uns zusammengeführt.<br />
Bitte beschreiben Sie Safetrans<br />
Rolle in diesem so komplexen<br />
Projekt.<br />
Safetran: Bei dem Southern<br />
New Jersey Light Rail Project<br />
handelt es sich um ein „design<br />
build“ System. Nach Fertigstellung<br />
werden dort in kombinierter<br />
Form Frachtverkehr und Light Rail<br />
verkehren. Safetran liefert hierfür<br />
das Design, die Streckensignalisierung,<br />
die Warnsysteme für<br />
<strong>Bahn</strong>übergänge sowie das von<br />
HANNING & KAHL hergestellte<br />
Train-Wayside-Kommunikationssystem<br />
HCS.<br />
TRAM NEWS: Offenbar hat<br />
sich bei den Amerikanern die Erkenntnis<br />
durchgesetzt, daß ein<br />
Transportwesen, dass in erster Linie<br />
auf Automobil und Luftfahrt<br />
basiert, den heutigen Mobilitätsbedürfnissen<br />
nicht mehr gerecht<br />
wird. Wie schätzen Sie die<br />
zukünftige Entwicklung des schienengebundenen<br />
Verkehrs ein?<br />
Safetran: Die <strong>Bahn</strong> erlebt z.Zt.<br />
eine Renaissance als akzeptable<br />
Alternative für den lokalen und<br />
regionalen Transport in Nordamerika.<br />
Zahlreiche Städte und<br />
Bundesstaaten haben entsprechende<br />
Programme aufgelegt,<br />
und wir erwarten eine Fortsetzung<br />
dieses Trends.<br />
TRAM NEWS: Welche Entwicklung<br />
sehen Sie für die Segmente<br />
des ÖPNV über die kommenden<br />
10 Jahre?<br />
Safetran: Da gibt es zunächst<br />
einmal verschiedene Projekte zur<br />
Verbesserung bestehender U-<br />
<strong>Bahn</strong>-Systeme. Bei den Nahverkehrszügen<br />
sehen wir eine Erweiterung<br />
bestehender Systeme;<br />
ausserdem gibt es Studien über<br />
den Bau neuer Regionalzugsysteme,<br />
die einen Radius von 50-100<br />
Meilen groesserer Ballungszentren<br />
bedienen sollen.<br />
Light Rail ist das neuste Segment<br />
im ÖPNV. Es ist eine kostengünstige<br />
Alternative und wird nach<br />
unserer Einschätzung die Mehrzahl<br />
der ÖPNV Projekte über die<br />
nächste Dekade darstellen.<br />
TRAM NEWS: Haben die Ereignisse<br />
des 11.September 2001 zu<br />
einer veränderten Haltung bei<br />
Reisenden wie auch bei den Verwaltungen<br />
geführt ?<br />
Safetran: Die tragischen Ereignisse<br />
des 11. September haben<br />
zu einer kurzfristig veränderten<br />
Einstellung gegenüber dem Luftverkehr<br />
ausgelöst. Angesichts der<br />
verschärften, zeitaufwendigen<br />
Sicherheitsbestimmungen an den<br />
Flughäfen ist die <strong>Bahn</strong> eine attraktive<br />
Alternative zu Kurzstreckenflügen<br />
für den Verkehr<br />
zwischen den Städten.<br />
TRAM NEWS: Wie beurteilen<br />
Sie die Position der Bush-Regierung<br />
im Hinblick auf die Finanzierung<br />
von ÖPVN Projekten für die<br />
verbleibende Zeit der Legislaturperiode<br />
?<br />
Safetran: ÖPVN-Projekte werden<br />
weitgehend aus Mitteln der<br />
Öffentlichen Hand finanziert. Die<br />
Gesetzgebung, die alle Formen<br />
des Transportes regelt, wird alle<br />
fünf Jahre revidiert. Die Zuwendungen<br />
für den Bereich ÖPNV<br />
sind in der Vergangenheit stets<br />
erhöht worden, und wir rechnen<br />
mit weiteren Erhöhungen in den<br />
kommenden Jahren.<br />
TRAM NEWS: Wir danken Ihnen<br />
für das interessante Gespräch.<br />
Dieses Interview wurde für Tram<br />
News von Victor Müller-Gastell<br />
und Klaus H. Simon/ COSMOR-<br />
AIL INC., der nordamerikanischen<br />
Vertretung von HANNING<br />
& KAHL.<br />
Interview mit Safetran, Kentucky<br />
Interview with Safetran, Kentucky<br />
TRAM NEWS: Could you please<br />
give us a brief introduction to<br />
Safetran!<br />
Safetran: Safetran is an integrated<br />
supplier of signaling and<br />
communications material to the<br />
railroad and transit industry. Our<br />
services include design,<br />
manufacture, installation and<br />
technical support.<br />
TRAM NEWS: How would you<br />
describe the preferred TWC<br />
system for the next ten years in<br />
terms of additional or new<br />
features vis-à-vis the systems<br />
which are currently in use or being<br />
installed ?<br />
Safetran: We ultimately see TWC<br />
as a solution for applications<br />
requiring bi-directional exchange<br />
of information. We are looking<br />
forward to incorporating this type<br />
of technology in future designs.<br />
TRAM NEWS: What products<br />
are Safetran's R & D efforts<br />
currently focusing on ?<br />
Safetran: Safetran’s current<br />
focus is introducing our GEO<br />
platform in North America for<br />
vital microprocessor applications.<br />
TRAM NEWS: The Southern<br />
New Jersey project (Camden-<br />
Trenton) brought us together.<br />
Please describe Safetran's role in<br />
this very complex project.<br />
Safetran: The Southern New<br />
Jersey Light Rail Project is a new<br />
“design build” system combining<br />
freight and light rail traffic on a<br />
shared right of way. Safetran<br />
System's contract is to provide the<br />
design, wayside signal material,<br />
highway-crossing warning<br />
systems and TWC equipment<br />
(HANNING & KAHL HCS) for<br />
vehicle and traffic applications.<br />
TRAM NEWS: It appears as if<br />
Americans have come to realize<br />
that a transportation system more<br />
or less based on automotive and<br />
air travel alone no longer satisfies<br />
the requirements of mobility in<br />
today's age. How do you see rail<br />
travel unfold over the years to<br />
come ?<br />
Safetran: Rail travel is reemerging<br />
as a viable form of<br />
local and regional transportation<br />
in North America. Several cities<br />
and states have programs<br />
underway and we expect this<br />
trend to continue.<br />
TRAM NEWS: In terms of mass<br />
transit, how to you expect the<br />
different light-rail segments to<br />
grow over the next 10 years?:<br />
Safetran: First of all, several<br />
large programs are in progress to<br />
upgrade existing subway<br />
facilities. In the sector of<br />
commuter rail, we foresee an<br />
expansion of existing systems.<br />
Furthermore, studies are underway<br />
to create new systems<br />
particularly in regional commuter<br />
rail that may reach out 50 - 100<br />
miles from a large city or<br />
conurbation.<br />
Light Rail is the newest segment of<br />
the market. It provides a lowercost<br />
alternative for transportation,<br />
and we think it will be the major<br />
growth area over the next<br />
decade.<br />
TRAM NEWS: Have the events<br />
of September 11, 2001 triggered<br />
a change in attitude of travelers<br />
and governments relative to rail<br />
travel?<br />
Safetran: The tragic events of<br />
9/11 have triggered a short-term<br />
change of attitude particularly<br />
towards air travel. Given the new<br />
security procedures in place at<br />
airports, the increased travel time<br />
for short flights make rail travel<br />
much more competitive in terms of<br />
the total time spent traveling from<br />
city to city.<br />
TRAM NEWS: How do you see<br />
the Bush administration's position<br />
vis-à-vis the funding of mass<br />
transit projects over the remaining<br />
term until the next elections?<br />
Safetran: Mass transit does<br />
receive the majority of its funding<br />
from the federal government. A<br />
surface transportation bill that<br />
encompasses all forms of<br />
transportation is passed in the<br />
Federal Legislative every 5 years.<br />
Mass transit has seen funding<br />
increases each year and this<br />
should continue over the next few<br />
years.<br />
TRAM NEWS: Thank you for this<br />
interesting interview.<br />
This interview was conducted for<br />
TRAM NEWS by Victor Müller-<br />
Gastell and Klaus H. Simon of<br />
COSMO RAIL Inc., HANNING &<br />
KAHL's North American representative.<br />
18<br />
19
20<br />
CAR NEWS<br />
Sigrid Riewe-Scholz. Seit jeher<br />
galten Kampfstiere als Inbegriff<br />
von Kraft, Wendigkeit, Antrittsschnelligkeit-Eigenschaften,<br />
die<br />
auch die Automobile aus dem<br />
Hause Lamborghini auszeichnen.<br />
Das Gesamt-Konzept des neuen<br />
Modells ist typisch Lamborghini:<br />
Das gewaltige V12-Triebwerk mit<br />
6.192 cm 3 Hubraum hat eine Leistung<br />
von 580 PS (426 kW). 7500<br />
U/min und ein maximales<br />
Drehmoment von 650 Nm. Es beschleunigt<br />
den Lamborghini Murcielago<br />
in ca. 3,8 Sekunden von 0<br />
auf 100 km/h, die Höchstgeschwindigkeit<br />
liegt bei über 330<br />
km/h. Das Vollaluminium-Triebwerk<br />
ist als Mittelmotor angeordnet:<br />
6-Gang-Getriebe vor dem<br />
Motor, dahinter das im Motor integrierte<br />
Differential sowie permanenter<br />
Allradantrieb mit zentraler<br />
Visco-Kupplung.<br />
Durch diese Lösung verfügt der<br />
neue Lamborghini sozusagen automatisch<br />
über eine aktive Traktionskontrolle.<br />
Überschüssiges<br />
Drehmoment an der (hinteren)<br />
Hauptantriebsachse wird automatisch<br />
an die Vorderachse geleitet,<br />
um immer ideale Traktionsbedingungen<br />
und ein Höchstmaß<br />
an „Grip“ zu gewährleisten.<br />
Nicht nur die Anordnung von<br />
Motor und Getriebe sorgt für<br />
optimale Gewichtsverteilung<br />
(42% VA, 58% HA) mit überzeugenden<br />
Vorteilen in den Disziplinen<br />
Traktion, Verzögerung und<br />
Handling, sondern auch die Einzelradaufhängung<br />
mit Trapezlenkern<br />
rundum.<br />
Die Karosserie-Basis des Murciélago<br />
bildet ein extrem steifer<br />
Gitterrohrrahmen, die Außenhaut<br />
ist aus Carbon gefertigt,<br />
während das Dach und die Türen<br />
aus Stahlblech sind. Im Heck befinden<br />
sich seitlich zwei ausfahrbare<br />
flügelförmige Kühlluftöffnungen<br />
mit variablem Querschnitt,<br />
die je nach Anforderung<br />
dem Motor die zur Kühlung notwendige<br />
Luft zuführen. Am Heck<br />
bemüht sich ein in Abhängigkeit<br />
von der Geschwindigkeit 3-fach<br />
verstellbarer Spoiler um Abtrieb.<br />
Die Bremsanlage mit vier innen<br />
belüfteten Scheiben, vorne mit<br />
riesigen 355 mm Durchmesser,<br />
sowie vier Kolben-Festbremssättel<br />
verfügt über ein 4-Kanal-Antiblockiersystem<br />
(ABS) mit elektronischem<br />
Bremsenmanagement<br />
(DRP) und Traktionskontrolle<br />
(TCS).<br />
Der Murcielago ist schlicht ein<br />
Automobil der Superlative, dessen<br />
Technik und formaler Ausdruck<br />
die Obergrenzen des Automobilbaus<br />
markieren.<br />
eMail: riewe-scholzs@<br />
huk.hanning.com<br />
Der Name eines Kampfstieres<br />
Lamborghini Murciélago<br />
Lamborgh ini Murciélago<br />
The fighting bull<br />
Sigrid Riewe-Scholz. The bull<br />
has always been a symbol of<br />
power, aggression and courage:<br />
characteristics that are shared by<br />
all cars of the Lamborghini<br />
marque.<br />
Thanks to the 580 CV (426 kW)<br />
maximum power output of its<br />
60° V-12 engine, delivered at<br />
7500 rpm, and its 650 Nm<br />
maximum torque, the Lamborghini<br />
Murciélago can exceed 330 km/h<br />
and accelerate from 0 to 100<br />
km/h in 3.8 seconds.<br />
The Lamborghini Murciélago<br />
is based on the traditional<br />
Lamborghini layout: mid-mounted<br />
V12 engine, typical Lamborghini<br />
transmission with the gearbox<br />
mounted in front of the engine<br />
and the rear differential<br />
integrated into the engine unit,<br />
permanent four-wheel drive with<br />
central viscous coupler.<br />
This layout, successfully employed<br />
by Lamborghini for more than 30<br />
years, affords an optimal weight<br />
distribution (42 % front and 58 %<br />
rear) with conspicuous advant-<br />
ages for traction, braking and<br />
handling.<br />
The Murciélago chassis has been<br />
stiffened considerably to achieve<br />
a torsional rigidity value in excess<br />
of 20,000 Nm/°.<br />
The suspension design (independent<br />
double wishbones) represents<br />
the best possible solution for<br />
a high-performance GT and,<br />
again, is in keeping with<br />
Lamborghini tradition.<br />
The external bodywork panels<br />
are made of carbon fibre, with the<br />
exception of the steel roof and<br />
door panels.<br />
The rear of the car features two<br />
“active” intakes for the engine<br />
cooling air. With the exclusive<br />
VACS (“Variable Air-flow Cooling<br />
System”), the aperture of these air<br />
intakes can be varied to suit the<br />
driving conditions. Furthermore,<br />
to ensure correct aerodynamic<br />
equilibrium at all speeds, the<br />
angle of the rear spoiler can also<br />
be altered. According to the<br />
speed of the car, the rear spoiler<br />
can assume three different<br />
positions.<br />
Furthermore, in order to meet the<br />
demands of extreme driving,<br />
Lamborghini has also developed<br />
a traction control system that acts<br />
on the engine itself.<br />
When the limits of grip are<br />
reached, driving torque is suitably<br />
reduced by intervening on both<br />
the throttle (by way of the DBW<br />
system) and the injection/ignition<br />
systems.<br />
The braking system consists of<br />
four disk brakes, each with 4<br />
wheel cylinders per caliper. There<br />
is also a 4-channel ABS system<br />
with DRP (Dynamic Rear<br />
Proportioning) and TCS.<br />
The Murciélago is a superlative<br />
car, with a technology and formal<br />
expression which reset the upper<br />
limits of automobile manufacture.<br />
E-mail: riewe-scholzs@<br />
huk.hanning.com<br />
21
DER EISENBAHNFAN/TRAIN SPOTTER<br />
Museumsstrassenbahn in Dallas<br />
From Melbourne to MATA - Vintage streetcars in Dallas<br />
Jochen Wiegelmann. Neben<br />
einem modernen Nahverkehrssystem<br />
verkehrt in Dallas auch eine<br />
Museumsstrassenbahn. Entgegen<br />
üblicher europäischer Betriebsweise,<br />
ist die MATA (McKinney<br />
Avenue Transit Authority) voll<br />
in das städtische Nahverkehrsnetz<br />
integriert. Sie hat einen täglichen<br />
Betrieb und fährt nach einem<br />
halbstündigen Taktfahrplan<br />
auf der Ringlinie.<br />
Auf den Gleisen dieser Linie fuhr<br />
bis 1956 die Strassenbahn regelmäßig,<br />
danach wurde das System<br />
eingestellt. 1989 wurde<br />
dann der Betrieb mit historischen<br />
Fahrzeugen auf etwa 3 Meilen<br />
(ca. 5 km) wieder aufgenommen.<br />
In diesem Jahr konnte sogar mit<br />
einer Streckenerweiterung die<br />
Anbindung an den übrigen Nahverkehr<br />
deutlich verbessert werden.<br />
Die Fahrzeuge, die von der MA-<br />
TA eingesetzt werden, haben z.T.<br />
weite Reisen bereits hinter sich<br />
gebracht, um nach Dallas zu gelangen.<br />
So fuhr ein Wagen in<br />
Porto / Portugal, ein anderer in<br />
Melbourne / Australien. Auf den<br />
Fotos abgebildet ist Wagen 186<br />
"The green Dragon / Der grüne<br />
Drache, ein Vierachser, der 1913<br />
von der St. Louis Car Company<br />
für den Einsatz bei der Dallas<br />
Consolidated Electric Street Railway<br />
gebaut wurde. Dieser Wagen<br />
versah seinen Dienst bis zur<br />
Betriebseinstellung 1956. Der<br />
zweite Wagen „Petunia“ ist ein<br />
Zweiachser und hat die Nummer<br />
636. Er ist ein „Birney Safety Car“<br />
und wurde 1920 bei J.G. Brill in<br />
Philadelphia für die Dallas Railway<br />
Company gefertigt, wo er<br />
bis 1947 im Einsatz war.<br />
eMail: wiegelmannj@<br />
huk.hanning.com<br />
Jochen Wiegelmann. In Dallas<br />
a historical streetcar line operates<br />
alongside a modern light rail<br />
system. In Europe, on the other<br />
hand, streetcars like this might be<br />
condemned to static display in<br />
museums or confined to private<br />
right of way, but not so in Dallas.<br />
Here, the MATA (McKinney<br />
Avenue Transit Authority) is fully<br />
integrated into the local mass<br />
transit network. The vintage cars<br />
run daily with departures every<br />
half hour on their loop line.<br />
Streetcars ran on the tracks of this<br />
line until the system was<br />
abandoned in 1956. The 3-mile<br />
track was re-opened in 1989 with<br />
vintage cars. The system was<br />
extended this year thus improving<br />
connections immensely.<br />
Some of the cars in service at<br />
MATA have travelled far to reach<br />
Dallas. One of them ran on the<br />
streets of Porto / Portugal in its first<br />
life, another served Melbourne /<br />
Australia for decades. The<br />
pictures show car No. 186 “The<br />
Green Dragon“, built in 1913 by<br />
St. Louis Car Co. for Dallas<br />
Consolidated Electric Street<br />
Railway. This car was in use until<br />
the system shut down in 1956. The<br />
other car is No. 636 “Petunia”.<br />
This “Birney Safety Car” was built<br />
in 1920 by J.G. Brill in<br />
Philadelphia, where it was used<br />
until 1947.<br />
E-mail: wiegelmannj@<br />
huk.hanning.com<br />
Leserbriefe<br />
Readers’ letters<br />
✎ Sehr geehrter<br />
Herr Dümmer,<br />
wenn ich die Gelegenheit dazu<br />
habe, bereitet es mir immer<br />
große Freude, Ihre Zeitschrift<br />
TRAMNEWS zu lesen. Leider erhalte<br />
ich sie nur selten und habe<br />
daher nur ältere, nicht mehr ganz<br />
so aktuelle, Ausgaben.<br />
Seit 1973 arbeite ich als Elektroingenieur<br />
beim städtischen Verkehrsbetrieb<br />
und zur Zeit bin ich<br />
Vorstandsmitglied in der SKGT<br />
Holding EAD, der Aktiengesellschaft,<br />
die für den Staßenbahn-,<br />
Trolleybus- und Busbetrieb in der<br />
Großstadt Sofia verantwortlich<br />
ist. Ich kenne das elektrische<br />
Transportwesen und die Eisenbahnen<br />
in Sofia und in Europa<br />
sehr gut und würde mich freuen,<br />
wenn Sie Ihre Zeitschrift an meine<br />
Adresse schicken würden.<br />
Im Gegenzug könnte ich Ihnen<br />
Informationsmaterial zu den Aktivitäten<br />
des Verkehrsbetriebes in<br />
Sofia, der am 01.01.2001 hundertjähriges<br />
Jubiläum feiern konnte,<br />
zukommen lassen.<br />
Wenn diese Informationen für Sie<br />
von Interesse sind, würde ich<br />
Ihnen gern ein Exemplar der<br />
Jubiläumsschrift senden. Die<br />
Jubiläumsschrift ist leider nur in<br />
bulgarisch vorhanden, ich könnte<br />
Ihnen jedoch mit Erläuterungen<br />
behilflich sein.<br />
Ich freue mich auf Ihre Antwort.<br />
Freundliche Grüße<br />
Ing. Ianko Tzanev<br />
Vorstandsmitglied<br />
SKGT Holding EAD<br />
Bulgarien<br />
Vorschau Ausgabe März 2003<br />
A look ahead to our next issue March 2003<br />
UPDATE<br />
Modernisierungen von Fahrzeugen<br />
in Bukarest<br />
INTERVIEW<br />
Osteuropäischer Markt für<br />
Straßenbahnen<br />
NEUE MÄRKTE<br />
Inbetriebnahme und Schulung in<br />
Japan<br />
AKTUELLES<br />
Inbetriebnahme Bremsenprüfstand<br />
in Helsinki<br />
✎ Dear Mr. Dümmer,<br />
It is a great pleasure for me to<br />
read your TRAMNEWS<br />
magazine, when I have such an<br />
opportunity. Unfortunately, this<br />
happens on rare occasions and I<br />
have only old editions, where the<br />
news is of no value any more.<br />
I have been working for the city<br />
electrical transport since 1973 as<br />
an electrical engineer and I am<br />
currently one of the members of<br />
the Board of Directors of SKGT<br />
Holding EAD - a shareholder<br />
company, which is responsible for<br />
the operation of the trams,<br />
trolleybuses and buses in the city<br />
of Sofia. I am well aware of the<br />
electrical transport and railway<br />
track both in Sofia and in Europe<br />
and I would be very pleased to<br />
receive your magazine at my<br />
address.<br />
On my part, I am ready to send<br />
you materials on the activity of the<br />
city electrical transport in Sofia so<br />
that you have information about<br />
it.<br />
UPDATE<br />
Modernising vehicles in<br />
Bucharest<br />
INTERVIEW<br />
The Eastern European market for<br />
trams<br />
NEW MARKETS<br />
Commissioning and training in<br />
Japan<br />
CURRENT TOPICS<br />
Commissioning the brake tester<br />
in Helsinki<br />
In case you are interested, I will<br />
send you an album prepared for<br />
the 100th anniversary of the city<br />
transport in Sofia, which we<br />
celebrated on 1.01.2001.<br />
Unfortunately, this album is in<br />
Bulgarian, however, if you care, I<br />
could send you clarifications<br />
thereof.<br />
Looking forward to hearing from<br />
you.<br />
Herausgeber/Published by<br />
HANNING & KAHL GmbH & Co KG<br />
Rudolf-Diesel-Straße 6<br />
33813 Oerlinghausen<br />
Tel. +49-5202-707-600<br />
Fax. +49-5202-707-629.<br />
e-mail: info@huk.hanning.com<br />
www.hanning-kahl.de<br />
www.tramnews.com<br />
Redaktion/Editor: Eckart Dümmer<br />
Anzeigenleitung und Gestaltung/<br />
Advertising and layout:<br />
Sigrid Riewe-Scholz<br />
Übersetzung/Translation:<br />
Helen Cleary<br />
Satz und Litho/<br />
Typesetting and lithography:<br />
scanlitho.teams,<br />
Bielefeld<br />
Druck/Printed by<br />
SCHOLZ Druck & Design KG, Bielefeld<br />
Der Bezug ist kostenlos. Der Inhalt der<br />
Beiträge gibt nicht in jedem Fall die<br />
Meinung des Herausgebers wieder.<br />
This publication is distributed free of<br />
charge. The opinions expressed in this<br />
publication are not necessarily those of<br />
the editor.<br />
22 22<br />
23<br />
Best regards,<br />
Eng. Ianko Tzanev,<br />
Member of the Board<br />
of Directors<br />
SKGT Holding EAD,<br />
Bulgaria