26.02.2013 Views

The Torrents Of Spring

The Torrents Of Spring

The Torrents Of Spring

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

IV<br />

When Sanin, an hour and a half later, returned to the Rosellis’ shop he<br />

was received there like one of the family. Emilio was sitting on the same<br />

sofa, on which he had been rubbed; the doctor had prescribed him medicine<br />

and recommended ‘great discretion in avoiding strong emotions’ as<br />

being a subject of nervous temperament with a tendency to weakness of<br />

the heart. He had previously been liable to fainting-fits; but never had he<br />

lost consciousness so completely and for so long. However, the doctor<br />

declared that all danger was over. Emil, as was only suitable for an invalid,<br />

was dressed in a comfortable dressing-gown; his mother wound a<br />

blue woollen wrap round his neck; but he had a cheerful, almost a festive<br />

air; indeed everything had a festive air. Before the sofa, on a round table,<br />

covered with a clean cloth, towered a huge china coffee-pot, filled with<br />

fragrant chocolate, and encircled by cups, decanters of liqueur, biscuits<br />

and rolls, and even flowers; six slender wax candles were burning in two<br />

old-fashioned silver chandeliers; on one side of the sofa, a comfortable<br />

lounge-chair offered its soft embraces, and in this chair they made Sanin<br />

sit. All the inhabitants of the confectioner’s shop, with whom he had<br />

made acquaintance that day, were present, not excluding the poodle,<br />

Tartaglia, and the cat; they all seemed happy beyond expression; the<br />

poodle positively sneezed with delight, only the cat was coy and blinked<br />

sleepily as before. <strong>The</strong>y made Sanin tell them who he was, where he<br />

came from, and what was his name; when he said he was a Russian, both<br />

the ladies were a little surprised, uttered ejaculations of wonder, and declared<br />

with one voice that he spoke German splendidly; but if he preferred<br />

to speak French, he might make use of that language, as they both<br />

understood it and spoke it well. Sanin at once availed himself of this suggestion.<br />

‘Sanin! Sanin!’ <strong>The</strong> ladies would never have expected that a Russian<br />

surname could be so easy to pronounce. His Christian name –<br />

‘Dimitri’ – they liked very much too. <strong>The</strong> elder lady observed that in her<br />

youth she had heard a fine opera – Demetrio e Polibio’ – but that<br />

‘Dimitri’ was much nicer than ‘Demetrio.’ In this way Sanin talked for<br />

about an hour. <strong>The</strong> ladies on their side initiated him into all the details of<br />

their own life. <strong>The</strong> talking was mostly done by the mother, the lady with<br />

grey hair. Sanin learnt from her that her name was Leonora Roselli; that<br />

she had lost her husband, Giovanni Battista Roselli, who had settled in<br />

Frankfort as a confectioner twenty – five years ago; that Giovanni Battista<br />

had come from Vicenza and had been a most excellent, though fiery<br />

and irascible man, and a republican withal! At those words Signora<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!