18.07.2013 Views

The Text of the Septuagint: Its Corruptions and Their Emendation

The Text of the Septuagint: Its Corruptions and Their Emendation

The Text of the Septuagint: Its Corruptions and Their Emendation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Cambridge editors <strong>of</strong> <strong>the</strong> LXX, <strong>and</strong> devised by Hort, expressly<br />

excluded any approach to textual criticism, including <strong>the</strong> valuation <strong>of</strong><br />

grammatical variants. <strong>The</strong>y were only allowed to apply in a sweeping<br />

fashion Hort's orthographical principles, <strong>and</strong> <strong>the</strong>se not only were a<br />

doubtful asset in <strong>the</strong>mselves, but being formulated for a post-Christian<br />

corpus, <strong>the</strong> NT, could not without modification be applied to a collection<br />

<strong>of</strong> Ptolemaic writings like <strong>the</strong> LXX. So, apart from <strong>the</strong> frequency<br />

<strong>of</strong> itacistic spellings, inconsistencies abound, e.g. 2 Sam. 18: 10 έώρακα]<br />

ÊopctKoc A; 18: 11 έόρακας] εωρακας B ab<br />

; 1 Kings 20: 29 έώρακας]<br />

eopccKcrç A; 21: 13 έόρακας] εωρακας B ab<br />

. In Swete <strong>the</strong>se notes are to be<br />

found in <strong>the</strong> apparatus. In BM <strong>the</strong>y are in <strong>the</strong> first apparatus, which is<br />

devoted to mistakes <strong>of</strong> <strong>the</strong> leading majuscules only, <strong>and</strong> this means that<br />

<strong>the</strong> main apparatus does not indicate what o<strong>the</strong>r MSS share <strong>the</strong><br />

rejected readings. Fairly frequently we find inconsistencies <strong>of</strong> this kind<br />

on one <strong>and</strong> <strong>the</strong> same page. Or at times BM extract from our evidence<br />

more than it can possibly yield. So in 1 Sam. 2: 9 ITia is rendered έν<br />

Ισχύϊ. Swete warily notes ' ενισχύει fort. BA' ; for <strong>the</strong> scriptio continua does<br />

not admit a clear decision whe<strong>the</strong>r this is merely an itacistic spelling or<br />

a mistaken verbal form inferred from it. BM, however, ab<strong>and</strong>oning this<br />

due precaution, annotate ' εν ισχυι] ενισχύει Β ' in <strong>the</strong>ir first apparatus<br />

<strong>and</strong> 'εν ισχυι] ενισχύει BAb'fimwxz*' in <strong>the</strong>ir second apparatus, thus<br />

indicating that <strong>the</strong>y consider <strong>the</strong> variant to be a verbal form. Most <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se variant spellings are recorded in Thackeray's careful appendices to<br />

Swete's three volumes <strong>and</strong> in BM's first apparatus. Yet <strong>the</strong> decision as to<br />

which reading was to be in <strong>the</strong> text <strong>and</strong> which to be relegated to <strong>the</strong><br />

appendix, was by no means based on grammatical considerations. When<br />

seen from <strong>the</strong> grammatical point <strong>of</strong> view, <strong>the</strong> distribution ought to have<br />

been made very differently. In many passages it is not even easy to<br />

recognize <strong>the</strong> st<strong>and</strong>ards which guided <strong>the</strong>m to choose readings now<br />

from B*, now from its correctors. Certainly <strong>the</strong>y were not grammatical<br />

reasons; probably <strong>the</strong> intention was to shorten <strong>the</strong> annotation. Thus<br />

<strong>the</strong>se minor apparatuses are not only incomplete, but <strong>of</strong>ten misleading<br />

from <strong>the</strong> point <strong>of</strong> view <strong>of</strong> grammatical correctness (for fur<strong>the</strong>r details<br />

see ThLZ, i937> P- 344)·<br />

It even happens that formations with which <strong>the</strong> editors were not<br />

familiar were removed from <strong>the</strong> text <strong>and</strong> relegated to <strong>the</strong> limbo <strong>of</strong><br />

rejected <strong>and</strong> corrupt spellings, in spite <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir very strong attestation,<br />

with <strong>the</strong> result that <strong>the</strong>se formations failed to attract <strong>the</strong> attention <strong>of</strong><br />

our grammarians. Thus άττοττέσοιν in Ps. 7: 5, though read by<br />

B* vid<br />

S*A, that is <strong>the</strong> whole evidence apart from L, <strong>the</strong> majority group

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!