FROM <strong>THE</strong> TEMPLE ABCHIVES OF NIPPUR. 35 ummicni (= SAB"""), p$b& (= &'ABn"ah)'; (13) "servants," arduy (14) shattnm and """""PA.ENGAR3; (15) it&; (16) "tax-gatherers," miilcisu" (17) "sheriffs," ' No. 39 : 17 (writer ""U-bm-rirm): ,~:l~b~." shQ be-li-ia. CT. 46 : 0, ~AUh~-~{ka] and 58 : 12, QilRhCa sh6 be-li itn$u-ru. From 9 : 17, 100 $,4Bbi.~(!) gi-ir~-nn-ta ki-iig-ns-nn r~ilB"""(!) sl~d be-li-io ir-la-pi-is, it is appa~.cnL that tlicrescerns to have heen u. differeilae betmecn $.iB!+"-" i~rid SAIF~~'; tho Iurnn:r are = "men," wlrilo tlialntter are= "sol- diers"; for a tra~ralatiol~ seep. 106. 111 13. E., SIV, SV, $AB~~.'~ and &ABm'h a1.c uscd intcrcliangeably; cf., e.g., LC., XIV, 5Ca : 20, PAD 27 $AUme8" slid li-r/n-ri-e i-pt~-shu, ie., "f~od (witge~) for 27 'men' who lmve tilled (made) the fields," itud according to l.c., 1. 30, tlls a "n"f"~~~ and RA.ZlD.D.4 !lave $.1Bm"". ' This follows not only from tlie temr "sol.vantn wllicll tile various writers apply to tlie~rlrelves when writing to thcir "Lord," but also from tlic Inct that very frequently otl~cr pct.so~ls i~1.8 referrecl to in tlrese lettcrs as "thy (i.e., the Lord's) servant," ardi-ica. Among tlie pcrsons tlius spoken of as thl: " I,ord'sn sei-varlt wc lind, e.g., "ErbaZi"~arduk, 27 : 30, 32 1 20 : 4 [5] 1 35 : 17 1 ti5 : 9 (cf. here also "~rbn-~~"Mur~lt~k, the writer of 1ettcl.s Nos. 13, 14, 81, 82): rn iLu~WN.IB-SHICS~~-~~-no, 1 : 16, 17; ""I~A.SHA-~~~IIVI, 31 : 34, 35; n~-na-$.lf~/~.GAL, 2 : 32; rn i f u ~ l ~ T- ~ . ~ A Ba-ni, 14 : 18; "IZ~L-du-ra-ni, 35 : 31 (of. also the writer of Nos. 26, 27, 28); "l!41-li-Shi-palc, 17 : 32; 'niVa-ah-ri- [ifuMwd~l~], 42 : 12, 13; ""SHI$LSIf-shd-6sl~-~, 45 : 7; ~E.sAG.?L-zu-~.~-~~ [ardi-ka], 9 : 15. CI. 21 : 27,II ardi-ka. Ro. 39 : 3 (writer "U-bar-nun); [1T, : 4, name of writer bl.ol
36 LETTERS TO CASSITE KINGS GU.EN.NA" ; (18) na-'i-ri-e na-'i-ra-a-ti SAL E-di-ir-ti ti bttu7 ; (19) ' 'cities," &lz~""" ; ~- ~ ~~~ ~ aries-may they be those of property or 01 other business interests-of his master," "one who looks out that the various sides of his master's interests be protected." Such apnrson who "looks out" for his master's interests (as did Kalbu, after having been entrusted by royal grant with the administration of Mannu-gir-i'"~~) at the time of Ur-Ninna, king of Shirpurla, was called an A.NZ.TA = "one who is at his side." The latter, then, is the cxact Sumerian counterpart of the Semitic-Babylonian itii = itu + dju = "one who is at the side of somebody, who guards his interests'' (cf. Nipprri = Nippur-liju, onn who lives at, belongs to, Nippur, a Nippurian), "his administrator, llis representatioe": just as the sides (itil) represent a piece of property, guard it against trespassing, so an it5 represents and guards and looks out for the interests of his master. ' No. 27 : 35 (writer '"ICu-du-ra-nu): ame'uSHA(= NIG).KUD.DA shd be-ii i~h-~ZL-[m]. For SHA.KUD.DA cf.. bcsides thc passages quoted in B. E., XIV, XV, also l.c., XIV, 5 : 51 18 : 2 1 125 : 14 1 XV, 122 : 7 1 131 : 17 / 157 : 25 1 166 : 18, etr. 'For this officer see intraduelion to No. 75, below, pp. 133f. 'The passagcs in which this phrase ucc~~rs as part of the greeting are the Collowing, No. 36 : 3 (writer ['" i'u]~M. LUGAL.ANmESh) : [a-na . . . . SAIL E-di-ir-tim [ti ,!$ be-li-ia shlli-ul-mu [. . . . ma-a']-di-ish shzi-ul-mu; 31 : 3 (writer mMu-kal-lim) : a-na ntr-'i-ri-e na-'i-ra-ti ti % be-li-ia shd-ul-mu SAL E-di-ir-ta li-pi-tu an-ni-tam il-ta-pa-as-si(? or su?) a-na TUR.SAL '"Ku-ri-i ti TUllSAL mAhu(=SHESH)-wi shii-ul-mu shi-ir-shi-na da-ab; 32 : 4 (writcr mMuk[al-lim]) : [a-na] na-'i-ri-o na-'[i-ra-ti SBL] E-di-ir-ti [A] E be-li-ia shd-u[l-mu]; 33 : 1 (writer [mM]u-kal-[lim]): [a-no,] nn-'i-ri-e na-'i-ra-a-ti [SAIL E-di-ir-t[i] li be-li-ie shii-ul-mu. nd'ird, nd'i~dti are participles maso. and fern. plur. of lNl, wllicll l)elitasch, B. W. B., p. 4396, translates by "schrcien, brilllen." Jcnson, K. B., VI', p. 588, assigns to nd'ru a signification "klagend," We have to combine both significations here and translate nd'ir0, nd'irdti by howler^ (mese. and fern.) of lamentations" = "lamentation men and women," who began thcir operations, as is well known, at the time of siokness, death, or funeral of a person. This is apparent alsv lrurn the texts quvted above, for all of therrl are nothing hut reports of a physician about tlie progress 01 the sickness of certai~l ladies connected, nu doubt, with Enlil's sanotuary. Cf., e.g., 31 : 9f., shum-ma be-lt i-sap-pa-rn li-sba-nim-ma a-nu-ab zi-li-shi(!)-ma (for translation see p. 26, n. 7) sh6 TUR.SAL mMush-ta-li (el. 32 : 7) i-shd-ta-lu ba-al-da shd (cf. 32 : 13) pa-na i-qi-en-ni-~TL i-na-an-na ul i-gi-en-ni-ib sh6 TUR.SAL mIlu(= AN)-ip-pa-6sbra I1 i-shd-tu shd ub-bu-ra-turn shi-i-pa it-ta-di, etc. For i-shb-ta-tu, I1 Gshbtu cf. l.c., 1. 26, mi-ski-il i-shb-ta-ti [shd(?) uh]-bu-ra; 1. 28, i-shd-ta-tu shd gi-li (cf. zi-li, 1. 10= Hebr. 953, "side") shd ub-bu-ra, and 33 : 24, i-shd-ta-tum. Zshdtdtu (li, tum) is either a plural of ishdtu = "fire, fever" (for formation cf. Delitasch, GT,. p. 188), or, less probably, a. plural of ishdtu (= eshttu?), syn. of ka-ra-m-u, which Delitasch, H. W. B., p. 143b (sub eshilu), translates by "cuersiones!' The IZ i-shblu is, no doubt, "the double fever" in the sense of either "intermittent fever" or, rnore probably, of "eliills and fevcr." Da-al-da = Permansive I', third pers. plur. fom. after ishdtdtu. For gandbu cf. the Talmudic lexion sub nii = "to suffer iron angina pectoria," and for shtpa nadii, "to grow, become old," see Jensen, K. B., VI', p. 511; hore, bconusa used of sickness, it hits tlie meaning "to become chronic." The passage, then, might he translated: "With regard to the daughter 01 Mushtali (I beg to report that) the fevers are improving; what was suffering before is not suffering any more now. With regard to tho daugl~tcr of Ilu-ippashra (I beg to report tllat) the 'doublc fever' which is remaining (= third pcrs. sing. frm. I'errn. 11' after IZ i-sh6-tu = singl.) has bceom~clironie," i.c., it appears at regular intervals. Cf. also 33 : 7f., dmu ~8(?)~'"' shd mu-shi ish-lc-en a-ka-la it-ti pa-pa-si d-ul d-ga-at-ti ba-m{a]r-tum ki-i ig-tu-d urn-mu [is]-sa-bat-si, and LC., 1. 25f., .amu 2gkaam 'luCJD na-pa-[bi] mdr ship-r-ia ul-te-sa-a ki-i shll be-li iq-ba-a te(!)-e-im mu-shi a-lam-ma-=&[ma(?) i-n]a '~"uD nu-pa-hi a-s[hd]-ap-pja-?]a [lc-el-im su-ma-nu ajlam-]ma-ad-[ma ti(?) a-n]n m-hi-e a-[shd-alp-pa-ra [sh6(?)] duppa a-na [muh] be-ii-ia [ul-le]-6i-la. With the exception of ishUn akdla itli papasi everything is plain. Is this a food prepared with the papasi? For papast' cf. also B. B., XIV. 163 : 42, 111 du~tallu (= RZ) pa-pa-su i " ~ I . ~ ~ ~ , which shows that papasu was taken frorn the river, and is probably the "slimc" of the river: cf. also ICiichler. Medizin, p. 128, "Brei, Schlamm." Also in B. E., XV, 44 : 23 it is paid, like MUN, Gil.GAL, GiI.TUR, sibhi-li, to certain (wor1r)men; is, therefore, different from papposu, Delitasch, H. W. B., p. 534a (against Clay, B. E., XIV, p. 28, notc ta No. 8, 1. 4). From the above given passage it appears that the ni'ir0 and nd'irdti began their operations (ba-ra-or-turn =
- Page 1 and 2: THE BABYLONIAN EXPEDITION OF THE UN
- Page 3 and 4: LETTERS CASSITE KINGS FROM THE BY H
- Page 5 and 6: 'Co Vrs, Sallie Crozer nilprscbt )W
- Page 7 and 8: . . . Vlll LETTERS TO CASSITE KINGS
- Page 9 and 10: X LETTERS TO CBSSITE KINGS ciful on
- Page 11 and 12: xii LETTXRS TO CASSI~E KINGS the le
- Page 13 and 14: . PAGE I . TIME AND AGE OF THE LETT
- Page 15 and 16: 2 LETTERS TO CASSITE KINGS Among th
- Page 17 and 18: 4 LETTERS TO CASSITE ICINGS the tim
- Page 19 and 20: 6 IJETTERS TO CASSITE ICINGS (the h
- Page 21 and 22: 8 LETTERS TO CASSITE KINGS "Me-li-S
- Page 23 and 24: 10 LETTERS TO CASSITE KINGS (d) Cer
- Page 25 and 26: 12 LETTERS TO CASSITE KINGS (y) The
- Page 27 and 28: 14 LETTERS TO CAPSITE ICINGS (a) To
- Page 29 and 30: stationed, as it seems, at differen
- Page 31 and 32: 18 LETTERS TO CASSITE ICINGS (a) ad
- Page 33 and 34: 20 LETTERS TO CASSITE KINGS he., En
- Page 35 and 36: 22 LETTERS TO CASSITE ICINGS 5 A P
- Page 37 and 38: 24 LE~TERS TO CASSITE ICINGS invari
- Page 39 and 40: 26 LETTERS TO CASSITE KINGS (9) the
- Page 41 and 42: 28 LZTTERS TO CASSITE KINGS writer
- Page 43 and 44: 30 LETTERS TO CASSITE KINGS the nat
- Page 45 and 46: 32 LETTERS TO CaSSITE KINGS reasona
- Page 47: 34 LETTERS TO CASSITE KINGS selves
- Page 51 and 52: 38 LETTERS TO GASSITE ICINGS NI(G)-
- Page 53 and 54: 40 LETTERS TO CASSITE ICINGS 4 nap(
- Page 55 and 56: 42 LETTERS TO CASSITE KINGS here th
- Page 57 and 58: 44 LETTERS TO CASSITE ICINGS 31 abu
- Page 59: 46 LETTERS TO CASSITE KINGS arrived
- Page 62 and 63: PROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 64 and 65: FRON THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 66 and 67: FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 68 and 69: FROM TIfE TEMPLE ARCIIIVES OF NIPPU
- Page 70 and 71: 8 it-ti-ka li-li-ku 9 shal-mi-ish a
- Page 72 and 73: IV. The fact that the be-li in all
- Page 74 and 75: FROM TEE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 76 and 77: FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPFUR.
- Page 78 and 79: FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 80 and 81: FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 82 and 83: FROX THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 84 and 85: FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 86 and 87: FROM TEE TEMPLE ARCHITrES OF NIPPUI
- Page 88 and 89: k'ltOl\l THE TEMPIJC ARCHIVES OF NI
- Page 90 and 91: FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 92 and 93: FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 94 and 95: FROM TTHE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR
- Page 96 and 97: FROM TRE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 98 and 99:
FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 100 and 101:
FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 102 and 103:
FRODZ THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR
- Page 104 and 105:
FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIFPUR.
- Page 106 and 107:
FROM THE TZMPLE ARCIIIVES OF NIPPUR
- Page 108 and 109:
FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 112 and 113:
FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 114 and 115:
FROM THE TEMPLE ARCHI\TES OF NIPPUR
- Page 116 and 117:
pa-an me-e i-ha-bu-bu 18 iL "uMan-~
- Page 118 and 119:
FRON THE TENPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 120 and 121:
FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 122 and 123:
FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 124 and 125:
FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 126 and 127:
28 nu-da-nu aq-ba-ak-ku 29 am-mi-ni
- Page 129 and 130:
116 LETTERS TO CASSITE KINGS 14 : 6
- Page 131 and 132:
118 LE~TI'ERS TO CASSITE ICINGS 5 a
- Page 133 and 134:
120 LETTERS TO CASSITE KINGS XI. No
- Page 135 and 136:
4 ultu(= TA) amTcm ak-shk-d[a]' Sin
- Page 137 and 138:
124 LETTERS TO CASSITE KINGS 18 a-n
- Page 139 and 140:
LETTERS TO CASSlTE KINGS XII. No. 3
- Page 141 and 142:
128 LETTERS TO CASSITE KINGS 10 ha-
- Page 143 and 144:
1 ardi-ka " U-bar-mm a-na di-na-'an
- Page 145 and 146:
132 LETTERS TO CASSITE ICINGS 19 i-
- Page 147 and 148:
134 LETTERS TO CASSITE ICINGS XIV,
- Page 149 and 150:
136 LETTERS TO CASSITE KINGS (No. 3
- Page 151 and 152:
138 LETTERS TO CASSITE KINGS 15 an-
- Page 153 and 154:
LETTERS TO CASSITE KINGS XVI. Yo. 3
- Page 155 and 156:
LETTERS TO CASS'LTE KINGS XVII. An
- Page 158 and 159:
FROM THE TEMPLE ARCIIIVES OF NIPPUR
- Page 160 and 161:
FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPI'UR
- Page 162 and 163:
FRON THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUX.
- Page 164:
FROM THE TEMPLE ARCHIVES OF NIPPUR.
- Page 167 and 168:
164 LETTERS TO CASSITE KINGS Kames
- Page 169 and 170:
156 LETTERS TO CASSITE KINGS AN-TIM
- Page 171 and 172:
LETTERS TO CASSITE KINGS VII. DESCR
- Page 173 and 174:
13 11 "My Lord" (a-na be-?cia) LETT
- Page 175 and 176:
27 20 "My 1,orcl" (a-nn be-li-ia) L
- Page 177 and 178:
164 LETTERS TO CASSITE KINGS TEXT.
- Page 179 and 180:
166 LETTERS TO CASSITE ICINGS TI,:x
- Page 181 and 182:
68 50 "My Lord" (a-na be-li-ia) LET
- Page 183 and 184:
170 LETTERS TO CASSITE KINGS TEXT.
- Page 185 and 186:
8, 9 111 10, 11 IV 12, 13 V 14, 15
- Page 187:
LETTERS TO CASSITE KJNGS.
- Page 190 and 191:
Y Obverse.
- Page 192:
Reverse.
- Page 195 and 196:
8 Obverse. Reverse.
- Page 199 and 200:
13 Obverse. Reverse. Obuerse. Rever
- Page 202 and 203:
Obverse. Obverse.
- Page 206 and 207:
Lo. E. $0
- Page 208 and 209:
20 Lo. E.
- Page 210:
Lo. E. 10 R.
- Page 213:
Reverse.
- Page 221:
Obverse.
- Page 230 and 231:
10 Lo. E. R. 16 Obvwse. Reverse
- Page 232 and 233:
Lo. E.
- Page 234 and 235:
6 Reverse.
- Page 238 and 239:
68 Obverse. Reverse.
- Page 241 and 242:
Obwse. Reverse.
- Page 244 and 245:
Obverse. , 78 Obverse. Reverse. Rev
- Page 249 and 250:
87 Obverse. Reverse.
- Page 251:
Obverse
- Page 258 and 259:
4 ENVELOPE I. RIGHT EDGE 5. LOWER E
- Page 260:
A GENERAL'S EXPLANATORY LETTER TO T
- Page 264 and 265:
2 0 OBVERSE OF NO. 3 A SHERIFFS REP
- Page 266 and 267:
2 4 22-23 OBUERSf AN0 REVERSE OF NO
- Page 268 and 269:
31 3 2 23-30 OBYERSI AND REVERSE OF
- Page 270:
Electronic publication prepared by