12.09.2013 Views

festivalprogram - Stockholm Early Music Festival

festivalprogram - Stockholm Early Music Festival

festivalprogram - Stockholm Early Music Festival

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Fredag 8 juni • Friday 8. June Fredag 8 juni • Friday 8. June<br />

C A R M I N A ( I S )<br />

Finska kYRkan, FRedag 8 juni 18.00<br />

the finnish chuRch, fRiday 8. june 6.00 pm<br />

gMelódía<br />

– ett isländskt kaleidoskop från 1600-talet<br />

– a 17th-century icelandic kaleidoscope<br />

Radioinspelning • Radio recording<br />

Spelas in av Sveriges Radio P2 och sänds 27 juni kl. 20.00<br />

Recorded by Swedish National Radio, and broadcast 27. June 8.00 pm<br />

Syng, mín sál, me∂ gla∂værð gó∂ri<br />

trad. isländsk (solosopran) • icelandic traditional (solo soprano)<br />

Mikils ætti eg aumur að akta<br />

trad. isländsk (sopran, luta) • icelandic traditional (soprano, lute)<br />

Grátandi kem ég nú, Guð minn, til þín<br />

trad. isländsk (sopran, luta) • icelandic traditional (soprano, lute)<br />

Eitt sinn fór ég yfir Rín<br />

trad. isländsk (tenor, luta) • icelandic traditional (tenor, lute)<br />

Vel er þeim vinskap bindur<br />

trad. isländsk (sopran, luta) • icelandic traditional (soprano, lute)<br />

Ó Jesú sjálf guðs son<br />

isländsk • icelandic tvísöngur (2 tenorer • tenors)<br />

Meistarinn himna hers<br />

trad. isländsk (solosopran) • icelandic traditional (solo soprano)<br />

Patientia er sögð urt<br />

ludwig senfl, anonym isländsk text (solo bas) •<br />

icelandic text, author unknown (solo bass)<br />

Úr djúpum mjög<br />

Paul hofhaimer, anonym isländsk text • icelandic text, author unknown<br />

(tenor, cembalo • harpsichord)<br />

Hýr gleður hug minn<br />

trad. isländsk (tenor, cembalo) • icelandic traditional (tenor, harpsichord)<br />

önd mín og sála upp sem fyrst<br />

hans thomissøn´s hymnal, icelandic text, author unknown (alto, harpsichord)<br />

Himnar, er hver má sjá<br />

claude goudimel, icelandic text by oddur oddsson (tenor, harpsichord)<br />

Eilíft lof með elsku hátt<br />

trad. isländsk (sopran, cembalo) • icelandic traditional (soprano, harpsichord)<br />

Gaumgæfið kristnir<br />

trad. isländsk (solosopran) • icelandic traditional (solo soprano)<br />

Hver er sá heimi í<br />

trad. isländsk (soloalt) • icelandic traditional (solo alto)<br />

Ó þú þrefalda eining blíð<br />

gregoriansk • Gregorian hymn, isländsk text (sopraner) • icelandic text (sopranos)<br />

Móðir guðs og meyjan skær<br />

gregoriansk • Gregorian hymn, isländsk text (sopraner) • icelandic text (sopranos)<br />

Lávarður vor, lifandi drottinn eini<br />

claude goudimel, isländsk text av • icelandic text by oddur oddsson (ensemble)<br />

Súsanna, sannan guðs dóm<br />

didier lupi, anonym isländsk text • icelandic text, author unknown (ensemble)<br />

Til guðs mitt traust alleina er<br />

hans thomissøn´s hymnal, anonym isländsk text •<br />

icelandic text, author unknown (ensemble)<br />

Ett musikmanuskript från 1600-talets Island<br />

Bland manuskripten vid Arnamagnaean-institutet i Köpenhamn<br />

finns en isländsk sångbok vid namn Rask 98, benämnd efter den<br />

danske språkvetaren Rasmus Rask under tidigt 1800-tal. Rask<br />

98, skriven ca 1660, är ett av de viktigaste av de bevarade isländska<br />

musikmanuskripten. Det innehållet 223 sånger, till synes fler<br />

än någon annan isländsk samling – vissa av dem är unika.<br />

Rask 98 vittnar om mångfalden i det isländska musiklivet under<br />

denna tid. Den innehåller folksånger, danska och isländska<br />

hymner, latinsk liturgi med isländsk översättning, tvåstämmiga<br />

melodier och fyrstämmiga visor av tonsättare från kontinenten.<br />

Islänningarna hade alltså möjlighet att hålla sig a jour med de<br />

rådande trenderna inom europeisk musik. Det finns dock mycket<br />

som antyder att melodierna befunnit sig i en förändringsprocess<br />

då till exempel de isländska versionerna ofta är i en annan tonart<br />

än originalen. En del av sångerna i Rask 98, särsklit de världsliga,<br />

kan ha nedtecknats direkt ur minnet. Notationen är informell<br />

och påminner om betydligt äldre källor, exempelvis den engelska<br />

1100-talssamlingen känd som ”The later Cambridge Songs”. År<br />

1600 borde flera av sångerna i Rask 98 ha varit hopplöst omoderna<br />

ute i Europa.<br />

Ensemblen Carmina försöker återskapa ljudbilden från 1600talets<br />

Island genom att använda tidstrogna instrument och ursprungliga<br />

arrangemang. Det finns mycket lite information bevarad<br />

om instrumenten från denna tid men enligt en samtida skrift<br />

hade biskop Azorlaur Azorlaiksson (1637-97) ett klavikord, en<br />

vevlira samt en bärbar orgel i sin ägo. Inga lutor eller stråkinstrument<br />

har veterligen existerat, men ensemblen har ändå funnnit<br />

att deras spröda klang är lämplig för ge liv åt denna anmärkningsvärda<br />

samling.<br />

carmina, foto: ólafur már svavarsson<br />

Efter en text av © Árni Heimir Ingólfsson<br />

A <strong>Music</strong> Manuscript from 17th-Century Iceland<br />

Among the manuscripts at the Arnamagnaean Institute in Copenhagen<br />

is an Icelandic songbook known as Rask 98, since it belonged to<br />

the Danish linguist Rasmus Rask in the early 19th century. Rask 98,<br />

written around 1660 by an unknown scribe, is one of the most important<br />

surviving Icelandic music manuscripts. It contains 223 songs,<br />

more than virtually any other Icelandic collection, and many of them<br />

are unique to this source.<br />

Rask 98 is an eclectic source, and it bears witness to the variety of<br />

Icelandic music-making in the 17th century. It contains folk songs,<br />

hymns from Icelandic, Danish, and German hymnals, chant in Latin<br />

as well as in Icelandic translations, archaic two-part polyphony,<br />

and four-part chansons by continental composers. Concordances have<br />

been found in manuscripts and printed sources originating in Denmark,<br />

Germany, Austria, Switzerland, France, Italy, and Spain,<br />

suggesting that despite their peripheral location, Icelandic singers and<br />

their audiences were able to keep abreast of the main currents in<br />

European music. Yet the songs themselves were frequently transformed<br />

in the process. The Icelandic versions are often in different modes<br />

than the originals, Some of the unica found in Rask 98, such as the<br />

secular songs, may have been written from memory. The notation<br />

is fluent and informal, with archaic features that are reminiscent<br />

16 17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!