Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
tasting news<br />
红白交映 肉中骄子<br />
red, white<br />
and moo<br />
Up until the seventeenth century in England,<br />
cattle were bred to be work animals, pulling<br />
heavy carts and working the land. After this<br />
point farmers began breeding cattle for their<br />
meat – strong steers with flesh sweetened by<br />
the green pastures of the English countryside.<br />
Grass is the most natural feed for ruminants.<br />
It is pure and easy to digest. As they<br />
graze, cattle walk miles, becoming fit and lean.<br />
Royal Standard English beef has good mouth<br />
feel and a pure, clear taste. This natural, delicious<br />
and traditional beef from England’s green and<br />
pleasant land is now available in Hong Kong.<br />
20<br />
www.englishbeef.hk<br />
China Rouge 紅伶<br />
Galaxy Hotel, Macau Avenida De Cotai, Taipa, Macau<br />
澳門路氹城大馬路澳門銀河酒店 +853 2888 0888<br />
| TASTING KITCHEN | september 2013<br />
十七世纪的英国,牛只尚为拉曳拖车的驼兽,用于农忙耕地。而后农家才开始畜<br />
养肉牛,以英国乡间翠绿青草为主食的食用牛肉质鲜甜,品质极佳。<br />
对牛只这种反刍动物而言,青草正是最天然的饲料,纯净无染又容易消化。<br />
放牧的牛只每日行走数里,也让肉质变得结实精瘦。 「皇家品质英国牛肉」口感好,<br />
味道纯净、不带任何杂质。来自英国大草原、纯天然传统英国牛肉美味满分,现<br />
在在香港就吃得到。<br />
红焰冰娘子<br />
ice bride on fire<br />
“Autumn is traditionally wild game, hairy crab and truffle season, and these<br />
ingredients match well with traditional yet adventurous cocktails,” say China<br />
Rouge bartender Jerry Li and bar manager Roy Kong. Featuring flaming<br />
rosemary, traditional Shaoxing hua diao wine, fresh lemon juice, Worcestershire<br />
sauce and tomato juice, Ice Bride on Fire is among three special drinks recently<br />
added to the menu at the exclusive Macau nightspot. For inspiration, Li and<br />
Kong drew on ancient Chinese wedding customs and literary references to the<br />
decadent wine parties of dynastic China. “The classic ingredients and familiar<br />
flavors recall memories of good times, but adding hua diao wine makes for a<br />
totally new sensory experience.”<br />
澳门高级私人会所「红伶 (China Rouge)」名噪一时,调酒师 Jerry Li 及酒吧经理<br />
Roy Kong 异口同声表示 :「照传统,秋天正是品尝野味、毛蟹及松露的节候,搭<br />
配经典却带点颠覆性的调酒正当时。」以传统绍兴花雕酒为基酒、加入柠檬汁、<br />
伍斯特郡黑醋、蕃茄汁,再插入迷迭香点火就是「红伶」最近推出的三大秋季调<br />
酒之一「红焰冰娘子」。这款调酒以古代中国婚礼习俗为灵感、封建时期饮酒作<br />
乐的宴会作为参考所创作。 Jerry 及 Roy 解释 :「经典的调酒成分及熟悉的味道让<br />
人联想到昔日的美好时光,花雕酒则带来全新的感官体验。」<br />
CoURTESy oF EnGLISH BEEF, CHInA RoUGE<br />
CoURTESy oF LA MAISon DU CHoCoLAT, A TASTE oF LE SALon DE THé<br />
奢华中秋献礼<br />
lunar luxury<br />
The Mid-Autumn Festival is a time for sharing and giving thanks. While millions<br />
are preparing to dig into all manner of traditional mooncakes, the festival’s famous<br />
culinary delight, those looking for an original alternative this year can opt for La<br />
Maison du Chocolat’s exotic Moonchocolates. Five different selections harbor<br />
flavors like ginger, blueberry and praline. Mid-Autumn revelers will also<br />
appreciate the lucky cloud and moon designs printed on both chocolates<br />
and their packaging.<br />
又来到分享欢乐与表达感谢的中秋佳节,许多人<br />
正在挑选琳琅满目的传统月饼。但今年,您可<br />
以拥有不一样的选择。法国进口 La Maison du<br />
Chocolat 中秋朱古力礼盒发挥独特创意,精选鲜<br />
姜、蓝莓、果仁等五种口味,并于朱古力本身<br />
及包装上均绘有象征喜庆吉祥的云中邀月图案,<br />
是中秋佳节最亮眼、体面的精致礼品。<br />
觅甜有方<br />
a taste of<br />
le salon de thé<br />
no need for diners to pack their passports: a taste of<br />
France can now be found at the new location of Le Salon<br />
de Thé de Joël Robuchon. The chic tea salon, which<br />
opened in the ifc mall this summer, seats sixty and offers<br />
an afternoon tea service in addition to decadent pastries<br />
and macarons almost too beautiful to eat. Think creamy<br />
mango cheesecake, fresh mixed fruit tart and chocolate<br />
cappuccino cake dusted with cocoa powder. The behindthe-scenes<br />
secret is simple: top-of-the-line fresh<br />
ingredients that elevate natural flavors. Délicieux!<br />
品尝法式美味,何须远赴法国? Le Salon de Thé de Joël<br />
Robuchon 于香港国际金融中心商场盛大开幕,风格时尚,<br />
内附 60 个座位,供应下午茶、各式诱人甜点及造型精巧、<br />
令人爱不释手的马卡龙,法式美味,一次满足。还有绵<br />
密的芒果起司蛋糕、新鲜综合水果塔及洒缀可可粉的巧<br />
克力卡布奇诺蛋糕,每样都是让人食指大动的顶级甜点。<br />
美味秘诀在于 :运用品质最好的新鲜食材,突显原味的<br />
鲜美。好吃没话说!<br />
+852 2234 7422, www.robuchon.hk<br />
La Maison du Chocolat<br />
2801 4880, Shop 2006<br />
2/F, IFC Mall, 1 Harbour View,<br />
Central 中環港景街1號國際金<br />
融中心商場2樓2006號舖<br />
september 2013 | TASTING KITCHEN | 21