24.03.2014 Views

TK10 Flavor DNA

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

HKD40 | MOP40 | RMB42 | NTD180 | SGD8 | USD6 | £4<br />

TASTING KITCHEN 10 FLAVOR <strong>DNA</strong><br />

INDIA<br />

Spice World<br />

HONG KONG<br />

Isaan Ingenuity<br />

FRANCE<br />

Dark Matter


starter<br />

At Chachawan Isaan restaurant, Executive Chef Adam Cliff debones a duck, chops it up and fries it<br />

with its skin and fat. Deep-fried pork skin is added for crunch and texture. The dish is seasoned with<br />

roasted and ground dried chili, which offers a fierce heat beautifully balanced by the richness of the<br />

duck. Fragrance and freshness is added with Kaffir lime leaves, long leaf coriander and crisp lettuce.<br />

「Chachawan」 泰 式 餐 馆 主 打 北 泰 依 善 菜 式 , 行 政 主 厨 Adam Cliff 先 为 鸭 子 去 骨 , 把 鸭 肉 切 片 后 与 鸭 皮<br />

鸭 脂 同 煎 , 再 搭 配 炸 猪 皮 , 增 添 酥 脆 口 感 , 随 后 加 入 已 干 烤 的 磨 碎 辣 椒 , 让 火 辣 的 风 味 巧 妙 平 衡 鸭 肉<br />

的 丰 腴 肥 美 。 最 后 加 入 泰 国 青 柠 叶 、 长 叶 胡 荽 与 青 翠 莴 苣 叶 , 让 整 道 菜 更 加 香 气 十 足 、 清 新 爽 口 。<br />

4<br />

| TK | flavor dna


F L A V O R D N A<br />

I S S U E # 1 0<br />

Tasting Kitchen<br />

www.tasting-kitchen.com<br />

7A, 22/F, Kodak House II, 39 Healthy East Street<br />

Quarry Bay, Hong Kong<br />

Tel: +852 2642 0008<br />

Tasting Kitchen is a celebration of the Pearl River Delta’s<br />

finest restaurants, greatest chefs and most delicious food.<br />

Our mission is simple: to share our enthusiasm for<br />

all the great culinary experiences the region has to offer.<br />

Mark Hammons<br />

FOUNDER & CO-PUBLISHER<br />

mark@tasting-kitchen.com<br />

Jenny Man<br />

GROUP GENERAL MANAGER & CO-PUBLISHER<br />

jman@tasting-kitchen.com<br />

Jeff Hammons<br />

EDITOR AT LARGE<br />

jeff@tasting-kitchen.com<br />

Jean Alberti<br />

CHEF AT LARGE<br />

jean@tasting-kitchen.com<br />

GROUP ADVERTISING<br />

sales@tasting-kitchen.com<br />

SUBSCRIPTIONS<br />

subscriptions@tasting-kitchen.com<br />

Joey Cheang<br />

EDITORIAL COORDINATOR<br />

CHINESE EDITOR<br />

Yvonne Cheong<br />

EDITORIAL ASSISTANT<br />

Sarah Dallof<br />

Andrew Dembina<br />

Margie T. Logarta<br />

Jo Mckinnon<br />

Lucy Morgan<br />

Roland Muksch<br />

Kate Nicholson<br />

Inara Sim<br />

CONTRIBUTING WRITERS<br />

David Hartung<br />

DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY<br />

Alicia Beebe<br />

ART DIRECTOR<br />

Kennis Yuen<br />

PRODUCTION MANAGER<br />

Allen Sun<br />

PHOTOGRAPHY ASSISTANT<br />

Timothy Tang<br />

CIRCULATION &<br />

SUBSCRIPTION EXECUTIVE<br />

Rita Ng<br />

ACCOUNTANT<br />

TK Director of Photography David Hartung shopped for the spices in his cover photograph<br />

at the world’s largest spice market in Old Delhi, India (see more of his photos starting on<br />

page 94). From top to bottom: green cardamon, cumin, coriander seeds, large cardamon,<br />

cloves, turmeric, chili pepper, nutmeg, star anise, peppercorn and cinnamon.<br />

封 面 照 片 由 TK 摄 影 总 监 David Hartung 采 景 于 全 球 最 大 型 辣 椒 市 场 。 由 上 至 下<br />

罗 列 分 别 为 : 绿 色 小 豆 蔻 , 小 茴 香 , 芫 荽 籽 , 大 豆 蔻 , 丁 香 , 姜 黄 , 辣 椒 ,<br />

豆 蔻 , 八 角 , 胡 椒 , 肉 桂 。 读 者 可 于 本 刊 第 94 页 观 赏 更 多 的 照 片 。<br />

Photograph by David Hartung<br />

Mary Ng Traverso<br />

SALES DIRECTOR<br />

+852 9023 7879<br />

mary@tasting-kitchen.com<br />

PRINTING<br />

ABC Digital Printing Co. LTD.<br />

9/F, Long Life Industrial Building<br />

15 Ko Fai Road, Yau Tong<br />

Kowloon, Hong Kong<br />

DISTRIBUTION<br />

Blackstone Concepts Communication<br />

+ 852 3481 0518<br />

©Tasting Kitchen 2013.<br />

All rights reserved<br />

Grand Presidential Suite<br />

the TAJ MAHAL, NEW DELHI<br />

The magnificence of New Delhi,<br />

as envisioned by Sir Edwin Lutyens<br />

In the corporate, diplomatic, and social whirl of New Delhi, there is really only one address – The Taj Mahal.<br />

Which is why it has long been home to heads of state, business titans, and prominent thought leaders. And one<br />

suite, among many exceptional ones, has captured their attention. Inspired by the designs of Sir Edwin Lutyens,<br />

the Grand Presidential Suite brings his vision of a magical residence to life. The suite features a generous 3,000<br />

square ft. layout, ornate appointments and splendid views. Guests will no doubt also delight in the outstanding<br />

service that is so distinctively Taj.<br />

Taj forever.<br />

THE TAJ MAHAL • NEW DELHI<br />

1 Mansingh Road, New Delhi, India 110 011. Call 1.800.111.825 toll free or the hotel directly, 91.11.2302.6162.<br />

Visit tajhotels.com.<br />

6 | TK | flavor dna Voted 2013 Best Hotel in New Delhi by Travel + Leisure U.S. readers.


contents<br />

contents<br />

14 – 33 TASTING NEWS<br />

34 Molteni, Meet Hong Kong • 36 Silver Space • 40 Gifts for Little Gourmets • 41 Christmas Staples<br />

42 From the Nest of a Phoenix • 46 The Last Supper • 52 G and Tea • 54 Krug and the Culinary Crab<br />

64 Layers of Delight • 70 Cova’s Treasure Trove • 72 Magnificent Tradition • 74 The Perfect Cure<br />

80 ’Tis the Season • 84 Isaan Ingenuity • 88 Spice • 94 Spice World • 112 Chôm Chôm Nom Nom<br />

118 Sichuan Spice Maestro • 124 A Festive Feast • 128 Primal Pleasure • 132 How Do You Like Them Apples • 136 Old World Charm<br />

138 The Many Guises of Austria’s Grüner Veltliner • 140 Leave It Up to The Chef • 144 Private Dining • 146 Quinoa Lobster Salad • 150 Dark Matter<br />

154 WHERE TO FIND TK • 156 RESTAURANT LISTINGS • 160 DESSERT<br />

34 36 40<br />

80<br />

84<br />

46 52<br />

41<br />

88<br />

94<br />

42<br />

54<br />

112<br />

118<br />

124<br />

70<br />

128<br />

132<br />

136<br />

138<br />

72<br />

64<br />

74<br />

140<br />

144<br />

146<br />

150<br />

8<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 9


publisher’s note<br />

Welcome to Tasting Kitchen.<br />

Season’s Greetings – or should I say<br />

Seasonings Greetings!<br />

This holiday TK issue is full of spices and<br />

flavorings.<br />

We talk to four talented and ambitious<br />

chefs about the flavor profile – or <strong>Flavor</strong> <strong>DNA</strong><br />

– of dishes from India, Sichuan, Vietnam and<br />

the Isaan region of Thailand. Think cardamom,<br />

black salt and saffron, red peppercorns, red<br />

chilies and green chilies, dill, Kaffir lime,<br />

lemongrass, coriander, galangal and turmeric.<br />

We take a look at spices in history, and<br />

how even back in the Middle Ages savvy marketers knew the value of a good story.<br />

Spice merchants claimed that birds used cinnamon sticks to make giant nests in the<br />

cliffs above beaches in India, which “cinnamon hunters” then plotted to obtain.<br />

Today India is still associated with the world’s best spices. In this issue, for<br />

our first Tasting Destinations feature, TK’s Director of Photography David Hartung<br />

and Senior Writer Lucy Morgan traveled to Old Delhi to visit the world’s largest<br />

spice market and to New Delhi to visit one of the world’s top restaurants for modern<br />

Indian cuisine.<br />

One of our featured wines is the peppery Austrian Grüner Veltliner. We also<br />

talk to a New Zealand Wine Master about what makes great wine great, and to a<br />

leading French Champagne Chef de Cave about the value of patience and restraint.<br />

There are also some crabs running loose in the issue. A master chef in Macau<br />

shares his recipe for Quinoa Lobster Salad while five more from Hong Kong and<br />

Singapore share their favorite crab dishes and culinary musings.<br />

Happy Holidays,<br />

C<br />

M<br />

Y<br />

CM<br />

MY<br />

CY<br />

CMY<br />

K<br />

MARK HAMMONS<br />

10<br />

| TK | flavor dna


chef’s note<br />

Greetings from Tasting Kitchen.<br />

Spices are the backbone of any<br />

cuisine. In a restaurant kitchen, if you run<br />

out of something as simple as white pepper,<br />

operations can quickly grind to a halt. People<br />

say that food is the spice of life, but we would<br />

not have developed a love for food if it were<br />

not for spice.<br />

In my hometown of Belfort, France, a<br />

gentleman from Pakistan had a store where he<br />

sold spices, medicinal herbs and coffee. In the<br />

summer he would grind all kinds of mysterious<br />

spices, and the town would fill with the smell<br />

of cinnamon, anardana or ajwain. My grandmother used to buy saffron from him<br />

every Sunday, which she used to make paella.<br />

When I was in culinary school in Strasbourg in the early ‘80s spices were not<br />

that common in the French kitchen. You had the usual suspects like black pepper,<br />

curry, cinnamon, paprika and a few others but not very much variety.<br />

I started to get interested in spices when I worked in the West Indies, where<br />

for over 200 hundred years the Dutch, English and the French dominated the spice<br />

trade. To this day you will find spices there that are not available in the West.<br />

My Sous Chef Nigel took me to the spice market on Antigua and later on the<br />

islands of Guadeloupe and Martinique. They were hundreds of spices there: seeds,<br />

roots, and powders, each with their own color, texture and smell. I was completely<br />

taken aback by the range of spices, all presented in big jute sacks and sold by<br />

beautiful women dressed in colorful clothes.<br />

It was a feast for the senses, and I bought so many spices there that my car<br />

smelled like curry for the next three years.<br />

JEAN ALBERTI<br />

12<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 13


tasting news<br />

举 杯 迎 马 年<br />

raise a glass to the<br />

year of the horse<br />

GOING ONCE, going twice, gone! A lucky<br />

eight hundred and eighty-eight specially<br />

designed bottles of Castiglion del Bosco’s<br />

Brunello Riserva Brunello di Montalcino DOCG<br />

2006 vintage will be auctioned off during a<br />

charity gala on November 25. They’re the<br />

first edition of the Tuscan vineyard’s annual<br />

Chinese zodiac series. The to-be-auctioned<br />

bottles bear a special label by artist Tian<br />

Shuhan, depicting a graceful horse mid-gallop<br />

to celebrate 2014’s Year of the Horse.<br />

Vineyard owner and luxury goods<br />

designer Massimo Ferragamo will be donating<br />

funds raised during the charity gala dinner to<br />

the Hong Kong Breast Cancer Foundation.<br />

To up the bidding, Ferragamo and Tian<br />

Shuhan will also be signing bottles 1, 8, 18, 28,<br />

38, 68, 88 and 888.<br />

一 次 , 两 次 , 成 交 ! 取 中 文 「 八 八 八 」<br />

吉 祥 之 意 , 意 大 利 Castiglion del<br />

Bosco 酒 庄 将 捐 出 八 百 八 十 八 支 2006<br />

年 份 额 外 酿 造 的 Brunello Riserva<br />

Brunello di Montalcino DOCG 作 为 11<br />

月 25 日 的 慈 善 拍 卖 之 用 。 托 斯 卡 尼 酒<br />

庄 首 度 采 用 中 国 生 肖 作 为 酒 标 , 并 邀<br />

请 著 名 画 家 田 书 翰 先 生 配 合 2014 为 中<br />

国 生 肖 之 马 年 的 主 题 , 绘 制 一 匹 优 雅<br />

奔 驰 的 骏 马 作 为 酒 标 专 属 纪 念 图 案 。<br />

酒 庄 主 人 , 同 时 也 是 知 名 设 计 师<br />

的 Massimo Ferragamo, 将 在 慈 善 拍<br />

卖 晚 会 为 香 港 乳 癌 基 金 会 筹 措 善 款 。<br />

为 了 筹 得 更 高 金 额 ,<br />

Ferragamo 和 田 书 翰 先 生 将 于 编<br />

号 1 号 和 尾 数 为 幸 运 数 字 8 的 8, 18,<br />

28, 38, 68, 88 and 888 等 酒 标 上 亲 笔<br />

签 名 。<br />

欢 乐 佳 节 马 拉 松<br />

holiday<br />

mirathon<br />

WITH SUMPTUOUS holiday menus across<br />

three restaurants – Yamm, WHISK and the<br />

Michelin-starred Cuisine Cuisine – and sweet<br />

treats at COCO cafe and patisserie, The Mira<br />

Hotel has your gourmet Christmas, Boxing<br />

Day and New Year dining covered. For those<br />

celebrating at home or buying for others,<br />

COCO has Christmas roasts, hampers and<br />

luxurious pastries crafted by Executive Pastry<br />

Chef Jean-Marc Gaucher.<br />

Start your New Year’s Eve celebrations<br />

under the stars with a BBQ at Vibes and<br />

then head to Room One to dance until dawn.<br />

As the celebratory season winds down,<br />

get pampered at MiraSpa or check in to<br />

the luxurious MiraSpa Suite for a night. The<br />

holiday offerings at The Mira Hong Kong<br />

would put even the Grinch himself into a<br />

festive mood.<br />

欢 庆 佳 节 的 时 刻 即 将 到 来 ,The Mira Hong<br />

Kong 三 家 餐 厅 Yamm、WHISK 及 米 其 林 星<br />

级 餐 厅 Cuisine Cuisine 均 推 出 丰 盛 的 佳 节 特<br />

餐 ,COCO 糕 饼 店 更 推 出 各 式 甜 蜜 点 心 , 让<br />

客 人 从 圣 诞 节 、 节 礼 日 到 新 年 , 再 也 不 用<br />

费 尽 心 思 寻 找 美 食 。 若 想 在 家 庆 祝 或 挑 选<br />

佳 节 赠 礼 ,COCO 饼 房 行 政 总 厨 Jean-Marc<br />

Gaucher 精 心 准 备 了 圣 诞 烧 烤 大 餐 、 应 景 礼<br />

物 篮 及 奢 华 糕 点 ; 除 夕 夜 则 可 先 至 Vibes 餐<br />

厅 享 受 星 空 BBQ, 再 到 Room One 通 宵 达 旦<br />

热 舞 狂 欢 。 随 后 还 可 选 择 去 MiraSpa 好 好 放<br />

松 、 犒 赏 自 己 , 或 至 MiraSpa Suite 豪 华 套 房<br />

入 住 一 晚 , 为 连 续 假 期 画 下 完 美 句 点 。 The<br />

Mira Hong Kong 琳 琅 满 目 的 佳 节 献 礼 , 即 使<br />

是 讨 厌 圣 诞 节 的 绿 精 灵 , 也 会 忍 不 住 满 心 期<br />

盼 节 庆 到 来 !<br />

14<br />

| TK | flavor dna


tasting news<br />

C<br />

M<br />

Y<br />

CM<br />

MY<br />

CY<br />

CMY<br />

美 「 钻 」 白 松 露<br />

white diamond dining<br />

K<br />

DIAMONDS ARE A GIRL’S BEST FRIEND and chefs like them<br />

too. In the culinary world, the Alba white truffle reigns<br />

supreme. Known as “white diamonds,” these precious truffles<br />

hail from Northern Italy and are as aromatic as they are<br />

flavorful. They’re the star of the show this season at Aurora,<br />

Altira Macau’s signature Italian restaurant.<br />

The White Truffle at Aurora menu, available until 12<br />

January 2014, furthers the mission of Chef de Cuisine Michele<br />

dell’ Aquila to redefine Italian food for guests. He’s right at<br />

home thanks to October’s White Alba Truffle Tour during<br />

which he worked alongside three other talented chefs. This<br />

time around, dell’ Aquila alone shines with his menu featuring<br />

a delicious diversity of dishes, each serving as a stage upon<br />

which the truffles can enjoy the spotlight: slow-cooked<br />

organic egg on Jerusalem artichoke puree with white truffle;<br />

tagliolini with butter, 36-month parmesan cheese fondue<br />

and white truffle; and Bresse chicken breast and mushroom<br />

casserole accompanied by white truffle and Langhe polenta.<br />

The rich truffle flavor even extends into the dessert course<br />

with traditional tiramisu served with white truffle.<br />

Full menu for<br />

MOP 2,480 per person,<br />

a la carte dishes from<br />

MOP 228.<br />

丰 盛 套 餐 每 位 澳 门 币<br />

2,480 元 , 单 点 白 松 露<br />

菜 式 由 澳 门 币 228 元 起<br />

+853 2886 8868.<br />

钻 石 或 许 是 女 孩 最 好 的 朋 友 , 但 在 料 理 界 , 阿 尔<br />

巴 白 松 露 才 堪 称 是 王 冠 上 的 宝 石 。 阿 尔 巴 白 松 露<br />

人 称 「 白 色 钻 石 」, 是 来 自 意 大 利 北 部 的 珍 贵 极 品 ,<br />

不 仅 美 味 , 香 气 更 是 独 特 出 众 , 最 近 一 跃 成 为 澳<br />

门 新 濠 锋 酒 店 招 牌 意 大 利 餐 厅 「 奥 罗 拉 」 的 本 季<br />

主 打 星 。<br />

奥 罗 拉 行 政 总 厨 Michele dell’ Aquila 向 来<br />

追 求 别 创 新 格 的 意 式 美 馔 , 这 次 的 白 松 露 特 餐 同<br />

样 巧 思 独 具 。 dell’ Aquila 曾 在 十 月 与 三 位 才 华<br />

洋 溢 的 厨 师 合 作 , 联 手 推 出 阿 尔 巴 白 松 露 巡 回 盛<br />

宴 , 因 此 料 理 白 松 露 实 可 谓 驾 轻 就 熟 。 现 在 由<br />

dell’ Aquila 独 自 大 展 厨 艺 , 推 出 各 式 各 样 美 味<br />

佳 肴 , 菜 式 彷 如 舞 台 , 白 松 露 就 是 舞 台 上 大 放 异<br />

彩 的 焦 点 。 精 致 菜 色 包 括 耶 路 撒 冷 朝 鲜 蓟 慢 煮 有<br />

机 鸡 蛋 佐 白 松 露 、 奶 油 意 式 宽 扁 面 佐 三 十 六 个 月<br />

帕 玛 森 芝 士 酱 与 白 松 露 、 布 列 斯 鸡 胸 蘑 菇 砂 锅 佐<br />

白 松 露 及 意 式 玉 米 粥 , 甚 至 盛 在 玻 璃 杯 中 的 提 拉<br />

米 苏 也 点 缀 了 白 松 露 , 让 甜 点 也 沾 染 白 松 露 的 馨<br />

香 。 奥 罗 拉 的 白 松 露 套 餐 自 即 日 起 供 应 至 2014<br />

年 1 月 12 日 。<br />

COURTESY OF AURORA<br />

16<br />

| TK | flavor dna


tasting news<br />

午 茶 创 新 意<br />

creative tea<br />

MIXOLOGISTS are in their element when<br />

competing to develop the next trendy<br />

cocktail. High tea wouldn’t seem to be<br />

conducive to the same kind of creative oneupsmanship.<br />

But then again, why not? Why<br />

shouldn’t professional chefs battle to create<br />

the next hot high tea? Dilmah encourages<br />

creative cooking, thinking and drinking<br />

with their Hong Kong & Macau Real High<br />

Tea Challenge. The challenge is this: to put<br />

together an original menu for a traditional<br />

high tea using tea as a main ingredient.<br />

This will be the eighth year of the Real<br />

High Tea Challenge, which has been held<br />

previously in a number of exotic destinations<br />

across the globe. Memorably successful<br />

creations from past Challenges include teainfused<br />

chai macarons, tea-candied macadamias<br />

and lychee and strawberry tea sangria.<br />

Winners receive a seven-day VIP tour of Sri<br />

Lanka and as well as a slot to compete in<br />

the Real High Tea Global Challenge.<br />

C<br />

M<br />

Y<br />

CM<br />

MY<br />

CY<br />

CMY<br />

K<br />

称 职 的 调 酒 师 能 创 造 出 一 杯 杯 新 潮 、 带 动 流<br />

行 的 鸡 尾 酒 , 而 隐 身 在 厨 房 的 下 午 茶 师 傅 首<br />

重 承 袭 传 统 作 法 。 但 为 何 下 午 茶 不 能 有 创 意 ?<br />

难 道 下 午 茶 师 傅 就 不 能 标 新 立 异 ? 为 了 鼓 励<br />

制 作 、 思 维 与 饮 茶 的 创 新 , 全 球 第 三 大 茶 叶<br />

公 司 Dilmah 于 香 港 和 澳 门 举 办 下 午 茶 挑 战 赛 。<br />

参 赛 者 必 须 以 茶 为 主 轴 , 结 合 传 统 下 午 茶 精<br />

神 和 呈 现 方 式 , 创 作 出 新 口 味 的 茶 点 或 茶 饮 。<br />

下 午 茶 挑 战 赛 已 于 全 球 各 地 不 同 城 市 举<br />

办 , 今 年 来 到 第 八 届 , 过 去 几 届 的 得 奖 者 也<br />

创 造 出 许 多 令 人 难 忘 的 美 味 茶 点 , 像 是 印 度<br />

香 料 奶 茶 口 味 马 卡 龙 、 茶 味 坚 果 、 草 莓 荔 枝<br />

红 茶 口 味 桑 格 莉 亚 。 此 次 挑 战 赛 获 胜 者 可 得<br />

到 为 期 七 天 的 斯 里 兰 卡 VIP 之 旅 , 同 时 晋 级<br />

参 加 在 斯 里 兰 卡 举 办 的 全 球 下 午 茶 竞 赛 , 和<br />

来 自 各 地 的 好 手 一 较 高 下 。<br />

realhightea.dilmahtea.com/2013/hk/<br />

COURTESY OF DILMAH<br />

18<br />

| TK | flavor dna


tasting news<br />

水 彩 缤 纷 梦 幻 圣 诞<br />

a watercolor christmas<br />

THIS HOLIDAY SEASON, recipients of Champagne Drappier’s limited-edition gift<br />

set won’t be tearing through the packaging to get to the fine bubbly inside. In fact,<br />

admiring the outside of the 2013 Carte d’Or gift set is part of the experience.<br />

Hong Kong’s own Benny Au is the artist behind the eye-catching watercolor on<br />

the box of the gift set. His knowledge of paper-making also led to the creation of the<br />

limited edition label positioned right above the Champagne house’s iconic yellow and<br />

gold bottle label. Just 1,200 sets will find their way into Hong Kong shops.<br />

The packaging is not just beautiful; it’s also symbolic of the process of creating<br />

a bottle of Champagne Drappier. The triangular box represents the relationship the<br />

winemaker has with the climate and soil. The five color options stand for elements<br />

ranging from the rich quince flavor of the Champagne to the chalk soil in Urville,<br />

France where the house was started.<br />

HKD $370 per set www.champagne-drappier.com<br />

2013 年 限 量 版 卓 皮 耶 (Drappier) Carte d’Or 顶 级 香 槟<br />

礼 盒 于 圣 诞 时 期 推 出 , 包 装 赏 心 悦 目 令 人 着 迷 , 爱 不<br />

释 手 。<br />

礼 盒 上 的 水 彩 图 案 出 自 香 港 本 地 艺 术 家 区 德 诚 之<br />

手 , 吸 睛 度 十 足 。 卓 皮 耶 也 善 用 他 制 纸 方 面 的 专 业 ,<br />

在 酒 庄 知 名 的 金 黄 酒 标 上 方 附 加 了 限 量 版 的 特 别 标 牌 。<br />

限 量 版 的 包 装 不 只 美 仑 美 奂 , 更 可 从 中 一 窥 卓 皮<br />

耶 香 槟 的 酿 造 奥 秘 。 三 角 形 的 酒 盒 代 表 酿 酒 人 、 天 气<br />

及 土 壤 三 者 间 密 切 的 关 系 。 可 供 选 择 的 五 种 颜 色 则 有<br />

法 国 Urville 地 区 的 白 垩 土 、 香 槟 丰 富 的 榲 桲 果 味 及 酒<br />

庄 起 家 就 有 的 葡 萄 藤 叶 等 多 种 意 含 。<br />

随 着 佳 节 脚 步 接 近 ,2013 年 卓 皮 耶 Carte d’Or 顶<br />

级 香 槟 礼 盒 也 将 于 香 港 特 定 商 城 上 架 , 限 量 1,200 份 ,<br />

我 们 开 始 期 待 收 到 这 份 大 礼 的 幸 运 儿 会 有 多 兴 奋 了 !<br />

C<br />

M<br />

Y<br />

CM<br />

MY<br />

CY<br />

CMY<br />

K<br />

天 书 指 南 美 食 开 路<br />

from the page to the plate<br />

DISCOVERING SINGAPORE is fun. Discovering Singapore<br />

by snacking, sipping and savoring the country’s wide array<br />

of cuisines is even better. Now, the half million Hong Kong<br />

residents who visit Singapore every year are free to sink<br />

their teeth into the new Singapore Food Guide.<br />

“Hong Kong visitors are highly sophisticated visitors<br />

and are known to be big foodies. Wherever they travel, they<br />

seek out local dishes as a way to explore and experience<br />

the unique local culture,” says Markus Tan, Singapore Tourism<br />

Board Area Director for Southern China, Hong Kong &<br />

Macau.<br />

The Singapore Food Guide, written by HK food critic and blogger KC Koo, covers<br />

15 types of Singaporean cuisine including prawn mee, fried carrot cake, rojak and fried<br />

crab. Koo conducted secret taste tests everywhere from humble hawker stands to<br />

five-star establishments. His 50 favorites are laid out in the guide, a road map of the<br />

country’s most delicious eats.<br />

Available at the Singapore Tourism Board, Causeway Bay<br />

可 于 新 加 坡 旅 游 局 铜 锣 湾 办 事 处 索 取 。<br />

www.yoursingapore.com/foodguide<br />

探 险 新 加 坡 是 种 令 人 愉 悦 的 体 验 , 若 能 深 入 街 头 巷 尾 ,<br />

像 个 在 地 人 般 尝 遍 市 井 小 吃 , 更 是 惊 喜 连 连 。 现 在 ,<br />

新 出 版 的 「 新 加 坡 美 食 天 书 」 让 每 年 到 新 加 坡 观 光 的<br />

五 十 万 香 港 人 有 了 穿 梭 大 街 小 巷 、 满 足 口 腹 之 欲 的 绝<br />

佳 理 由 。<br />

新 加 坡 旅 游 局 中 国 华 南 、 香 港 及 澳 门 区 处 长 陈 振<br />

发 说 :「 香 港 旅 客 对 美 食 拥 有 极 高 的 品 味 , 也 同 时 有 一<br />

张 挑 剔 的 嘴 , 无 论 他 们 在 哪 里 旅 行 , 都 会 游 走 市 町 街<br />

坊 寻 访 当 地 美 食 , 当 作 探 索 、 体 验 在 地 文 化 的 方 式 。」<br />

由 香 港 知 名 美 食 评 论 家 同 时 也 是 部 落 客 的 KC Koo<br />

所 撰 写 的 「 新 加 坡 美 食 天 书 」, 网 罗 十 五 大 类 新 加 坡 美<br />

食 , 囊 括 虾 面 、 炒 萝 卜 糕 、 罗 惹 、 辣 炒 螃 蟹 等 风 味 特 色 。<br />

KC Koo 的 足 迹 踏 遍 整 座 花 园 城 市 , 介 绍 的 觅 食 点 从 世<br />

代 经 营 传 统 小 吃 摊 , 以 至 闻 名 世 界 的 餐 厅 饭 店 , 一 应<br />

俱 全 。 他 在 书 中 推 荐 的 五 十 多 家 餐 厅 小 吃 , 可 说 是 赏<br />

味 新 加 坡 的 最 佳 指 南 。<br />

COURTESY OF DRAPPIER<br />

20<br />

| TK | flavor dna


tasting news<br />

纽 西 兰 顶 级 好 酒<br />

new zealand’s best<br />

Wine Master Bob Campbell recently visited the Tasting Room at the City<br />

of Dreams in Macau for a dinner featuring some of New Zealand’s greatest<br />

wines, each of which he has rated at ninety points or higher. He took time<br />

to share with TK his thoughts about what makes a great wine great.<br />

When you taste wine specifically to judge its quality<br />

and come up with a rating, do you always follow a set<br />

routine?<br />

Yes, I think that’s very important. For example I<br />

always taste wines from 9:00 am. No more than twenty<br />

wines at a time. I use the same glasses (Riedel Magnum)<br />

and taste in the same spot. I note the color, consider the<br />

flavor descriptors and then assess texture and length<br />

before considering the wine in holistic terms, for example<br />

how does it compare to others in its class, is it good value<br />

and what food would I match it with.<br />

What are the key qualities that separate a great<br />

wine from a good wine? Do they assert themselves<br />

immediately through a wine’s bouquet and taste, or<br />

do you sometimes have to get to know a great wine<br />

to appreciate it?<br />

Great wines are usually fairly obvious. They tend to<br />

have power (most easily assessed by the wine’s length of<br />

flavor), complexity, and an appropriate texture. They also<br />

have what I call the “X” factor that is less easily measured,<br />

probably slightly subjective but very obvious to me when<br />

I experience it. It is true that some wines can grow in<br />

stature the more I taste them. That is particularly true of<br />

wines that are built for long term cellaring. They can often<br />

COURTESY OF PHOTONEWZEALAND.COM<br />

品 酒 大 师 Bob Campbell 最 近 受 邀 , 一 访 澳 门 新 濠 天 地 御 膳 房 (Tasting Room) 享 用 晚<br />

宴 , 对 于 席 间 搭 配 的 多 款 纽 西 兰 顶 级 葡 萄 酒 惊 艳 不 已 , 个 个 拿 下 九 十 或 更 高 的 分<br />

数 。 Bob Campbell 特 别 接 受 TK 专 访 , 分 享 美 酒 之 所 以 不 凡 的 奥 妙 之 处 。<br />

品 酒 时 需 要 评 鉴 品 质 好 坏 打 分 数 , 是 否 有 顶 级 葡 萄 酒 与 一 般 好 酒 相 比 好 在 哪 里 ? 凭<br />

套 固 定 的 品 评 流 程 ?<br />

借 自 身 酒 香 及 味 道 就 能 脱 颖 而 出 , 还 是 需<br />

没 错 , 那 正 是 重 点 所 在 。 举 例 来 说 , 早 上 九 点 要 对 其 有 一 定 了 解 才 能 领 会 ?<br />

后 我 才 会 开 始 品 酒 , 一 次 不 能 超 过 二 十 种 酒 ; 顶 级 美 酒 妙 不 可 言 , 最 简 单 的 评 判 方 式 就 是<br />

只 用 Riedel Magnum 酒 杯 , 从 同 样 的 地 方 入 看 余 韵 的 维 持 时 长 、 复 杂 性 高 , 而 且 质 地 恰<br />

口 品 尝 。 我 会 注 记 色 泽 、 思 考 味 道 指 标 , 同 时 到 好 处 。 对 此 我 有 特 别 触 角 , 异 常 敏 感 , 说<br />

品 评 酒 的 质 地 和 余 韵 , 最 后 再 从 整 体 观 点 来 看 来 比 较 难 以 量 测 或 偏 个 人 主 观 , 但 于 我 而 言 ,<br />

这 款 酒 , 例 如 与 同 等 级 其 他 酒 款 相 较 之 下 表 现 确 是 一 试 便 知 高 下 。 不 过 确 实 有 些 酒 是 喝 的<br />

如 何 、 是 否 有 其 价 值 或 可 与 何 种 食 物 搭 配 等 等 。 次 数 多 了 , 分 数 会 越 来 越 高 , 陈 年 窖 藏 酒 就<br />

22<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 23


tasting news<br />

be a little hard to assess when first released. Also some<br />

wines grow in the glass. That’s particularly true of red<br />

wines sealed with a screw cap and very young wines that<br />

have lots of potential.<br />

Every wine lover has a certain personality and specific<br />

preferences. What are your own unique preferences<br />

when it comes to wine?<br />

If you mean wine style I must confess that Pinot Noir<br />

is my “desert island wine” with Riesling a close second.<br />

However I appreciate great examples of all wine styles<br />

from Champagne to sherry.<br />

What makes the best New Zealand wines great?<br />

I need to answer that by referencing specific wine<br />

types. Sauvignon Blanc: the best are intense, pungently<br />

aromatic, have purity and an array of subtle flavors. The<br />

best wines have energy. Riesling: power, purity and an<br />

exquisite tension between subtle sweetness and knifeedged<br />

acidity. Chardonnay: an emphasis on fruit flavor rather<br />

than winemaker influence such as oak, buttery characters<br />

and yeast autolysis. Must have power and complexity with<br />

a silken texture. Pinot Noir: power, a silken texture and<br />

an array of flavors that are displayed like the colors on a<br />

peacock’s tail. Syrah and blended reds: power, intensity,<br />

density, complexity and the ability to age gracefully.<br />

KEVIN JUDD / AUSTIN LANGFORD<br />

是 很 好 的 例 子 , 此 酒 款 若 刚 上 市 就 被 品 评 确<br />

有 难 度 。 另 外 , 也 有 在 玻 璃 杯 中 味 道 更 胜 一<br />

筹 的 酒 , 瓶 盖 瓶 装 、 年 轻 的 红 酒 就 是 最 好 的<br />

例 子 , 可 以 说 潜 力 无 穷 。<br />

葡 萄 酒 爱 好 者 都 有 独 特 的 个 性 及 特 殊 喜 好 。<br />

您 是 否 有 特 别 偏 爱 的 酒 ?<br />

如 果 是 葡 萄 品 种 的 话 黑 皮 诺 绝 对 是 我 的 第 一<br />

名 , 有 如 「 沙 漠 绿 洲 」 一 般 的 好 酒 , 而 雷 司<br />

令 以 些 微 差 距 排 第 二 。 总 的 来 说 各 式 酒 种 ,<br />

从 香 槟 到 雪 莉 , 只 要 是 好 酒 我 都 爱 。<br />

纽 西 兰 顶 级 葡 萄 酒 好 在 哪 里 ?<br />

容 我 用 几 个 特 殊 的 葡 萄 酒 种 来 回 答 。 白 苏 维<br />

翁 : 气 味 强 烈 、 带 呛 鼻 酒 香 , 味 道 纯 粹 、 蕴<br />

含 多 种 细 致 底 味 , 顶 级 佳 酿 能 量 十 足 。 雷 司<br />

令 : 酒 精 浓 度 高 而 纯 粹 , 雅 致 甜 味 与 刀 锋 般<br />

锐 利 的 酸 度 带 来 鲜 明 对 比 。 夏 多 内 : 果 味 大<br />

胜 酿 酒 时 掺 带 的 橡 木 桶 、 绵 密 奶 香 及 酵 母 分<br />

解 等 味 道 。 酒 精 浓 度 及 复 杂 性 一 定 要 高 , 同<br />

时 带 有 丝 般 质 地 。 黑 皮 诺 : 浓 度 高 、 丝 绸 质 地 ,<br />

各 式 味 道 开 展 有 如 孔 雀 开 屏 的 绚 烂 色 彩 。 希<br />

拉 及 混 酿 红 酒 : 浓 度 高 、 味 道 强 、 纯 度 及 复<br />

杂 性 高 , 越 陈 越 香 。<br />

24<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 25


tasting news<br />

顶 级 香 槟 之 夜<br />

chef’s table champagne<br />

花 落 谁 家<br />

and the winners are…<br />

TASTING KITCHEN FOUNDER MARK HAMMONS<br />

welcomed world-renowned Champagne expert<br />

Richard Juhlin and G.H. Mumm Chef de Cave Didier<br />

Mariott to a special Chef’s Table dinner held on<br />

Monday, October 21 at L’Atelier de Robuchon.<br />

Joining the dinner were VIP chefs and hotel<br />

managers from the Mandarin Oriental, Island<br />

Shangri-la, the Ritz Carlton, Marriott Hotels, W Hotel<br />

and The Seasons.<br />

Guests enjoyed a special menu pairing world-class<br />

Robuchon dishes with G.H. Mumm Champagnes,<br />

i ncluding the newly released G.H. Mumm Le Millésime<br />

2006 and G.H. Mumm Brut Sélection C uvée.<br />

Mr. Juhlin called the cuvée “a youthful, perfectly<br />

orchestrated Champagne from five of the best Grand<br />

Cru villages in Champagne.” The blend achieves<br />

power and minerality with Pinot Noir from Verzenay,<br />

Aÿ and Bouzy, and Chardonnay from Cramant and<br />

Avize. “A blend of reserve wines and specific sugar<br />

content succeed in extracting the power and charm<br />

of each terroir,” said Mr. Mariott.<br />

「Tasting Kitchen」 创 办 人 Mark Hammons<br />

十 月 二 十 一 日 于 法 式 餐 厅 L’Atelier de<br />

Robuchon 设 宴 款 待 全 球 知 名 的 香 槟 专 家<br />

Richard Juhlin 及 法 国 知 名 品 牌 G.H. Mumm<br />

酿 酒 师 Didier Mariott。<br />

出 席 宴 会 的 还 有 来 自 文 华 东 方 酒 店 、 港<br />

岛 香 格 里 拉 酒 店 、 丽 思 卡 尔 顿 酒 店 、 万 豪 酒<br />

店 、W 饭 店 及 The Seasons 的 重 量 级 主 厨 及<br />

经 理 级 大 人 物 。<br />

宾 客 一 边 品 尝 由 享 誉 世 界 的 Robuchon 主<br />

厨 特 制 的 晚 宴 套 餐 , 一 边 细 评 G.H. Mumm<br />

顶 级 佳 酿 , 包 括 新 推 出 的 「2006 年 G.H.<br />

Mumm Le Millésime」 及 「G.H. Mumm Brut<br />

Sélection Cuvée 」。 后 者 滋 味 更 让 Juhlin 赞<br />

不 绝 口 :「 这 款 年 轻 香 槟 , 且 可 说 是 香 槟 区<br />

五 大 最 佳 葡 萄 庄 园 的 完 美 混 酿 结 晶 。」 这 款<br />

充 满 泥 土 芬 芳 的 佳 酿 分 别 由 Verzenay,Aÿ<br />

及 Bouzy 酒 庄 的 黑 皮 诺 葡 萄 ,Cramant 及<br />

Avize 酒 庄 的 霞 多 丽 葡 萄 混 酿 而 成 。 Mariott<br />

也 称 赞 道 :「 当 中 的 甜 度 充 分 体 验 出 不 同 酒<br />

庄 各 自 的 风 土 , 实 属 完 美 搭 配 。」<br />

RED DOG STUDIO<br />

DAVID RUANO<br />

IT’S ONE OF THE HOTTEST LISTS to be on and<br />

therefore one of the toughest to get on. However,<br />

fine-dining foodies can score a seat at Asia’s 50<br />

Best Restaurants’ award ceremony coming up on<br />

February 24. Held at Capella Singapore, it’s a full-day<br />

event packed with workshops and a forum attended<br />

by key industry figures and some of the world’s most<br />

eminent chefs. It culminates with the announcement<br />

of 2014’s winners in mouthwatering categories like<br />

Best Pastry Chef, the One to Watch Award and The<br />

S. Pellegrino Best Restaurant in Asia.<br />

Winners are decided by the votes of 900 international<br />

stars of the dining industry including food<br />

critics, restaurateurs and chefs. Each gets just seven<br />

votes, four of which have to be cast outside of the<br />

individual’s home region. The big winners of Asia’s<br />

50 Best Restaurants will include not just chefs and<br />

restaurants, but also the diners who land soon-to-be<br />

coveted reservations.<br />

www.theworlds50best.com/asia<br />

亚 洲 料 理 界 公 认 最 难 取 得 、 竞 争 最 激 烈 的<br />

奖 项 , 非 2014 年 2 月 24 日 在 新 加 坡 嘉 佩<br />

乐 酒 店 举 办 的 「 亚 洲 五 十 最 佳 餐 厅 」 竞 赛<br />

莫 属 。 当 天 活 动 包 括 安 排 多 场 研 讨 会 及 由<br />

业 界 指 标 性 人 物 和 知 名 厨 师 主 持 的 论 坛 。<br />

活 动 最 高 潮 莫 过 于 宣 布 各 个 奖 项 - 最 佳 糕<br />

点 师 傅 、 最 佳 新 人 奖 及 圣 沛 黎 洛 亚 洲 最 佳<br />

餐 厅 的 幸 运 得 主 。<br />

冠 军 将 由 九 百 位 来 自 全 球 料 理 界 举 足<br />

轻 重 的 食 评 家 、 餐 厅 经 营 者 和 主 厨 票 选 产<br />

生 。 每 位 评 审 手 中 握 有 七 张 选 票 , 其 中 四<br />

张 必 须 投 给 来 自 不 同 地 区 、 不 同 国 家 的 入<br />

围 者 。 这 场 赛 事 的 赢 家 , 包 括 将 获 得 亚 洲<br />

最 佳 餐 厅 荣 耀 的 主 厨 和 餐 厅 , 他 们 未 来 的<br />

订 位 热 况 可 想 而 知 。 而 众 多 翘 首 以 待 的 饕<br />

客 也 将 有 一 饱 口 福 的 大 好 机 会 。<br />

26<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 27


tasting news<br />

欢 庆 时 刻 在 「 金 」 宵<br />

holiday meals as good as gold<br />

With his upcoming holiday menus at Gold by Harlan Goldstein<br />

in the LKF Tower, Chef Harlan Goldstein is breaking both eggs and customs.<br />

YOU WON’T FIND ANY TURKEY on the Christmas<br />

Eve Dinner menu at Gold by Harlan Goldstein.<br />

Instead, diners will delight in slow-cooked French<br />

Christmas Capon served with sausage stuffing,<br />

cranberry and natural jus. “A lot of people say you<br />

should have turkey but I prefer capon. Cranberry<br />

sauce, walnuts, panettone, and eggnog also make<br />

me feel festive!”<br />

The alternate main course is one of Chef Harlan<br />

Goldstein’s favorites: beef cheek slow-cooked for<br />

eighteen hours to give it a “melt in your mouth”<br />

sensation. “This is really a mama’s dish, served<br />

with spiced sauce to get you in the mood,” he says.<br />

The multi-course meal is reminiscent of Goldstein’s<br />

childhood Christmas celebrations which would run<br />

late into the night and end “with a very full belly.”<br />

2/F, 77 Wyndham Street, Central<br />

香 港 中 环 云 咸 街 77 号 2 楼<br />

+852 2530 1600<br />

澳 洲 新 美 馔<br />

down under dining<br />

NEED PROOF that the new Aussie eatery<br />

BellBrook, bistro oz by Laris doesn’t take<br />

itself too seriously? Look no further than the<br />

“Convict Game” printed on the back of the<br />

restaurant’s menu. Based on the country’s<br />

past as a penal colony, players cross colored<br />

squares hoping to avoid the shackles which<br />

will send them back several spaces and<br />

require them to knock back a shot.<br />

When it comes to food and flavor,<br />

though, BellBrook doesn’t play around.<br />

Flip the menu over or look to the dailyspecial<br />

blackboards to discover indigenous<br />

specialties and other palate-pleasing dishes<br />

like wild Tasmanian globe artichokes and<br />

Aussie steak tartare. They’re served tapas<br />

style, for sharing, as are BellBrook’s Table<br />

Salads, Bigger Bites and desserts.<br />

Everything from the food to the colorful<br />

tile work to the canning jars in the refrigerator<br />

is the work of celebrity chef David Laris<br />

(right) and restaurant group Dining Concepts.<br />

Serving delicious food with a sense of fun<br />

and laidback charm? Convicted.<br />

David Laris<br />

想 亲 自 体 验 新 开 幕 的 澳 洲 餐 厅 BellBrook<br />

Bistro Oz by Laris 全 新 的 美 味 料 理 ? 先 看 看<br />

菜 单 背 面 的 「 囚 犯 游 戏 」。 这 个 游 戏 的 设 计<br />

来 自 于 澳 洲 殖 民 历 史 , 从 起 点 开 始 逐 步 完<br />

成 所 有 彩 色 的 正 方 格 , 一 边 前 进 一 边 避 免<br />

停 在 画 有 脚 镣 的 格 子 上 。 如 果 不 巧 停 到 有<br />

脚 镣 的 格 子 , 就 必 须 退 回 几 格 并 罚 酒 一 杯 。<br />

不 过 , 一 提 到 料 理 和 风 味 ,BellBrook 绝<br />

不 马 虎 。 仔 细 阅 读 菜 单 和 店 内 黑 板 上 手 写 的<br />

每 日 特 餐 , 就 能 发 现 这 家 餐 厅 与 众 不 同 、 口<br />

味 道 地 的 澳 洲 菜 , 像 是 野 生 塔 斯 马 尼 亚 朝<br />

鲜 蓟 和 澳 洲 鞑 靼 牛 肉 。 餐 点 以 小 菜 方 式 小<br />

份 量 呈 盘 , 让 同 桌 用 餐 的 客 人 能 轻 松 共 享 料<br />

理 。 店 内 的 一 切 也 记 录 着 主 厨 David Laris 和<br />

Dining Concepts 对 客 人 的 用 心 。 想 要 品 尝 美<br />

食 也 想 来 点 轻 松 愉 悦 的 气 氛 , 这 里 统 统 都 有 !<br />

COURTESY OF BELLBROOK<br />

COURTESY OF GOLD BY HARLAN GOLDSTEIN<br />

By contrast, says Goldstein, his New Year’s<br />

Eve menu features lighter dishes, so that diners<br />

can enjoy lots of great wine and Champagne. “You<br />

will be able to hit the midnight toast till six in the<br />

morning.”<br />

The New Year’s Eve menu sparkles with dishes<br />

ranging from sushi-style Spanish blue fin tuna<br />

and foie gras to wild mushroom consommé with<br />

fresh porcini and black truffle gnocchi. The Spanish<br />

Mediterranean flavors promise a satisfying kick start<br />

to 2014.<br />

Above:<br />

Spanish blue<br />

fin tuna and<br />

foie gras, with<br />

beetroot, black<br />

ink crumbs<br />

and baby<br />

cress salad<br />

西 班 牙 蓝 鳍 吞<br />

拿 及 鹅 肝 伴 红<br />

菜 头 、 墨 汁 脆 片<br />

及 香 芹 苗 沙 律<br />

Right: Melt-in-<br />

Your-Mouth<br />

Wagyu Beef<br />

Cheek 入 口 即<br />

溶 的 牛 面 颊 肉<br />

Christmas Eve Dinner<br />

平 安 夜 晚 宴 | HK$980<br />

New Year’s Eve Dinner<br />

除 夕 晚 宴 | HK$1,380<br />

Level 2, LKF Tower<br />

33 Wyndham Street,<br />

Central Hong Kong<br />

香 港 中 环 云 咸 街 33 号<br />

LKF Tower 2 楼<br />

(852) 2869-9986<br />

火 鸡 将 在 Gold by Harlan Goldstein 的<br />

圣 诞 大 餐 中 缺 席 , 取 而 代 之 的 , 是 嫩<br />

烤 法 式 春 鸡 镶 腊 肠 佐 红 莓 酱 。「 许 多<br />

人 认 为 圣 诞 夜 少 不 了 火 鸡 , 但 我 就 钟<br />

情 于 春 鸡 , 伴 上 红 莓 酱 汁 、 胡 桃 、 潘<br />

娜 朵 妮 ( 意 式 圣 诞 面 包 )、 甜 蛋 酒 ,<br />

总 能 让 我 沉 浸 在 欢 乐 愉 悦 的 节 庆 气 氛<br />

中 。」<br />

另 一 道 主 菜 是 主 厨 Harlan<br />

Goldstein 的 私 藏 料 理 之 一 - 红 酒 炖 牛<br />

颊 。 牛 颊 在 文 火 中 细 煮 慢 炖 十 八 小 时 ,<br />

颊 肉 充 分 吸 收 酱 汁 的 精 华 , 让 它 拥 有<br />

「 入 口 即 化 」 的 绵 密 口 感 。 主 厨 说 :「 牛<br />

颊 是 妈 妈 的 拿 手 菜 , 浓 郁 的 炖 煮 香 气<br />

在 空 气 中 弥 漫 着 , 宣 告 圣 诞 的 到 来 。」<br />

这 份 怀 旧 套 餐 是 主 厨 Harlan Goldstein<br />

对 小 时 候 圣 诞 记 忆 的 忠 实 呈 现 , 保 证<br />

每 一 道 作 品 都 精 彩 绝 伦 、 绝 无 冷 场 。<br />

不 同 于 圣 诞 套 餐 ,Harlan<br />

Goldstein 欢 庆 新 年 推 出 的 除 夕 套 餐 较<br />

为 清 爽 , 让 用 餐 者 能 保 留 胃 口 , 尽 情<br />

享 用 餐 厅 精 心 严 选 的 美 酒 和 香 槟 。「 就<br />

好 像 置 身 于 「 酒 足 饭 饱 , 欲 罢 不 能 ,<br />

不 知 东 方 之 天 际 白 」 之 境 , 享 受 迎 新<br />

的 美 好 时 光 。<br />

除 夕 套 餐 将 有 黑 鲔 鱼 寿 司 、 鹅 肝 、<br />

牛 干 菌 黑 松 露 野 菇 浓 汤 , 让 富 有 西 班<br />

牙 风 味 的 地 中 海 料 理 为 2014 年 完 美<br />

揭 开 序 幕 。<br />

28<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 29


tasting news<br />

绿 汀 小 舍<br />

country cottage oasis<br />

CHRIS WOODYARD and BRONWYN CHEUNG, the<br />

husband and wife team (opposite page) behind<br />

Madame Sixty Ate, are welcoming a new<br />

member to their culinary family with the launch<br />

of Madam S’ate. Located in Elements Shopping<br />

Mall, the cuisine is contemporary French with<br />

selections designed for all-day eats, leisurely<br />

weekend brunches, lovely dinners, and quick<br />

coffees and pastries. Heading up the kitchen<br />

is New Zealand native George Scott-Toft (left),<br />

who has cooked his way through the kitchens<br />

of a long list of highly acclaimed restaurants in<br />

Sydney, Melbourne and London.<br />

Designed as a play on a country cottage,<br />

Madam S’ate aims to provide a homey oasis in<br />

the hubbub of bustling Hong Kong. Patrons can<br />

relax with a glass of wine from the restaurant’s<br />

extensive list on the alfresco courtyard or<br />

enjoy a boutique beer or Champagne indoors<br />

at the bar. It’s an atmosphere that promises to<br />

fool diners into thinking they’re vacationing in<br />

the French countryside, if only for a few hours.<br />

Chris Woodyard 和 Bronwyn Cheung 夫 妻 档 ,<br />

继 Madame Sixty Ate 餐 厅 之 后 , 新 开 另 一 家 姐<br />

妹 餐 厅 Madam S’ate。 餐 厅 位 在 圆 方 购 物 中 心 ,<br />

全 日 供 应 法 式 料 理 , 成 为 周 末 早 午 餐 、 下 午 茶 、<br />

晚 餐 最 佳 新 选 择 。 来 自 纽 西 兰 的 主 厨 George<br />

Scott-Toft, 曾 任 职 于 许 多 知 名 餐 厅 , 国 家 遍 及<br />

悉 尼 、 墨 尔 本 及 伦 敦 。<br />

Madam S’ate 外 观 就 像 间 乡 村 度 假 别 墅 ,<br />

在 熙 攘 繁 忙 的 香 港 都 会 中 打 造 如 在 家 一 般 舒 适 、<br />

令 人 身 心 放 松 的 绿 洲 。 不 论 是 选 择 户 外 雅 座 小<br />

酌 , 或 是 在 吧 台 点 杯 啤 酒 或 香 槟 , 这 里 舒 服 闲<br />

适 的 空 间 和 气 氛 可 以 让 人 暂 时 远 离 尘 嚣 , 仿 佛<br />

置 身 法 国 乡 间 别 墅 般 悠 闲 自 在 。<br />

Roof Deck, Civic Square, Elements, 1 Austin Road West, Tsim Sha Tsui<br />

香 港 九 龙 尖 沙 咀 柯 士 甸 道 一 号 圆 方 的 天 台 演 荟 广 场<br />

+852 2537 7555, www.sate.com.hk<br />

COURTESY OF MADAME S’ATE<br />

30<br />

| TK | flavor dna


tasting news<br />

味 觉 之 周<br />

taste week<br />

Jean-Luc Petitrenaud introduces a new generation of<br />

bon vivants to the French art of cooking and eating well.<br />

FRANCE’S CULTURAL PROGRAM to promote<br />

为 推 广 法 国 料 理 并 推 展 烹 饪 , 味 觉 之 周 (La<br />

French cuisine and spark an interest in<br />

Semaine du Goût) 法 国 饮 食 教 育 活 动 10<br />

gastronomy was launched in Macau on<br />

月 28 日 在 澳 门 举 行 , 由 法 国 著 名 电 视 人<br />

the 28 th of October. Known as La Semaine<br />

兼 美 食 评 论 家 Jean-Luc Petitrenaud 主 持 ,<br />

du Goût (Taste Week), it was created by<br />

让 儿 童 与 年 轻 人 学 习 饮 食 的 艺 术 。 Jean-<br />

French TV personality and food writer<br />

Luc Petitrenaud 在 澳 门 科 技 大 学 校 园 The<br />

Jean-Luc Petitrenaud as a way to educate<br />

Seasons 教 学 餐 厅 的 宁 静 庭 园 中 , 畅 谈 他<br />

children and young adults about how to<br />

对 大 中 华 区 味 觉 之 周 的 看 法 。<br />

eat well. In the peaceful gardens of The<br />

「 二 十 四 年 前 我 想 到 味 觉 之 周 这 项 计<br />

Seasons restaurant, a beautiful space<br />

划 , 和 当 时 法 国 总 理 利 昂 内 尔 · 若 斯 潘 谈 过 。<br />

tucked away in a corner of the Macau<br />

他 说 : 好 , 到 巴 黎 来 吧 , 带 五 百 位 厨 师 和<br />

University of Science and Technology<br />

工 匠 来 试 试 看 。 但 如 果 不 成 功 , 这 计 画 就<br />

campus, Petitrenaud met with the press<br />

一 笔 勾 销 。」<br />

to talk about his vision for La Semaine du<br />

Petritrenaud 的 计 划 很 简 单 : 由 一 位<br />

Goût in the Greater China region.<br />

厨 师 造 访 学 校 , 和 孩 子 解 释 优 质 、 新 鲜 食<br />

“When I came up with the idea for La<br />

材 的 重 要 , 鼓 励 他 们 认 识 、 品 尝 不 同 食 品 ,<br />

Semaine du Goût twenty-four years ago,<br />

然 后 仔 细 思 考 自 己 吃 了 什 么 。 结 果 计 划 奏<br />

the French Prime Minister, Lionel Jospin,<br />

效 , 味 觉 之 周 很 成 功 , 这 几 年 规 模 持 续 扩<br />

told me, ‘Fine – come to Paris. Bring five<br />

大 , 去 年 法 国 就 有 约 7,000 名 厨 师 造 访 法<br />

hundred chefs and artisans and see if it is<br />

国 各 地 的 学 校 。<br />

a success. But if it does not work out, then<br />

Petritrenaud 说 :「 今 年 这 项 计 划 第 一<br />

we scratch it.’”<br />

次 在 亚 洲 举 办 , 我 们 希 望 看 到 孩 子 的 反 应 ,<br />

Petritrenaud’s plan was simple: a<br />

然 后 明 年 再 扩 大 举 办 。」<br />

chef would visit a school to explain to the<br />

Petritrenaud 依 然 让 计 划 保 持 单 纯 。<br />

children the importance of using good,<br />

fresh ingredients; to encourage them to<br />

recognize and taste different produce;<br />

and to think carefully about what they<br />

eat. It worked. La Semaine du Goût was a<br />

success, and the program has continued<br />

to grow. Last year in France around 7,000<br />

chefs delivered classes to schools all over<br />

France.<br />

“This year we are bringing the<br />

program to Asia for the first time,” says<br />

Petitrenaud. “We want to see how the<br />

children respond and then next year we<br />

will make the program bigger.”<br />

La Semaine du Goût in France<br />

He continues to keep it simple. A understand the flavor spectrum within<br />

bread-making class is a hit with a keen one food group.<br />

group of middle school children who “The most important thing is curiosity,”<br />

love working with the sticky dough. “We says Petitrenaud. “Don’t just eat mindlessly,<br />

explain how to make dough but then we guzzling like an animal. Think, and look and<br />

let the children shape it however they wonder about what you eat. I want La Semaine<br />

du Goût to spark curiosity in its par-<br />

like. They really enjoyed it!”<br />

In a tasting class, an attentive chef ticipants, not just for the cuisine of France<br />

encourages the children to sniff diffferent but for the food they encounter wherever<br />

coffee beans and to taste chocolate with they go. You need to eat with your brain<br />

different levels of cocoa to help them and heart as well as your mouth.”<br />

Jean-Luc Petitrenaud<br />

其 中 有 堂 面 包 课 大 受 中 学 生 欢 迎 , 大 家 兴<br />

致 勃 勃 地 揉 捏 湿 黏 的 面 团 。「 我 们 先 说 明<br />

怎 么 制 作 面 团 , 然 后 让 孩 子 随 自 己 的 意 思<br />

切 割 面 团 。 他 们 都 玩 得 很 高 兴 !」 在 食 品<br />

鉴 赏 课 中 , 一 位 厨 师 鼓 励 孩 子 嗅 闻 咖 啡 豆 ,<br />

并 品 尝 可 可 含 量 不 同 的 巧 克 力 , 让 他 们 了<br />

解 一 种 食 物 可 以 有 多 种 不 同 程 度 的 风 味 。<br />

Petitrenaud 说 :「 最 要 紧 的 是 有 好 奇<br />

心 , 吃 的 时 候 要 用 心 , 不 要 像 动 物 一 样 狼<br />

吞 虎 咽 。 吃 东 西 时 要 思 考 、 观 察 、 懂 得 欣<br />

赏 。 我 希 望 味 觉 之 周 的 活 动 能 燃 起 参 与 者<br />

的 好 奇 心 , 不 仅 是 对 法 国 料 理 , 到 任 何 地<br />

方 吃 任 何 食 物 都 一 样 。 吃 东 西 不 仅 要 用 嘴<br />

巴 , 也 要 用 脑 、 用 心 。」<br />

32<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 33


inspired living<br />

登 陆 香 港<br />

molteni,<br />

meet<br />

hong kong<br />

THE ANNOUNCEMENT is more than enough<br />

to get any chef’s heart racing: Molteni<br />

stoves are now available in Hong Kong and<br />

Macau. The ranges combine beauty and<br />

durability, with a shiny enamel finish and<br />

sleek brass fittings. Since each is designed to<br />

the exact specifications of the professional<br />

or home chef who will be using it, no two<br />

are the same. If the stove is the heart of the<br />

kitchen, none beats stronger than a Molteni.<br />

这 项 消 息 足 以 使 所 有 主 厨 心 跳 加 速 : 高 级<br />

炉 具 品 牌 Molteni 已 正 式 登 陆 香 港 及 澳 门 。<br />

Molteni 炉 具 美 观 与 耐 用 兼 具 , 搪 瓷 炉 面 闪<br />

耀 动 人 , 黄 铜 配 件 时 尚 雅 致 。 每 组 炉 具 都 是<br />

根 据 专 业 主 厨 与 家 庭 厨 房 实 际 需 求 量 身 订 做 ,<br />

保 证 独 一 无 二 。 如 果 说 炉 具 是 厨 房 的 心 脏 ,<br />

那 么 最 强 而 有 力 的 非 Molteni 莫 属 !<br />

+852 2915 0250, www.madison-asia.com<br />

COURTESY OF MOLTENI<br />

34<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 35


inspired living<br />

银 烁 时 空<br />

silver space<br />

Mined from the earth, coating satellites in space and formed into the most exquisite tools for us to dine with, silver is<br />

versatile and beautiful. Christofle’s Creative Director Stephane Parmentier talks with TK about his favorite element.<br />

§ 自 地 底 采 掘 而 出 , 可 用 来 制 作 太 空 卫 星 的 涂 层 , 也 能 幻 化 为 餐 桌 上 的 优 雅 器 皿 ,「 银 」 功 能 多 元 , 美 得 令 人<br />

屏 息 。 银 器 顶 级 品 牌 Christofle 创 意 总 监 Stephane Parmentier 接 受 TK 专 访 , 畅 谈 银 器 让 他 着 迷 之 处 。<br />

What is so special about silver?<br />

Silver has antibacterial properties –<br />

it naturally kills germs. It is used in the<br />

pharmacy industry for this reason – it’s very<br />

hygienic. And it is used in space – lots of<br />

satellites are made with silver as it has no<br />

contaminants. People don’t realize this same<br />

timeless element that is used in tableware<br />

is also orbiting the earth. That’s why I like<br />

silver. It is beautiful, raw and technical all<br />

at the same time – a mysterious material. In<br />

my job I can explore all the possibilities silver<br />

has to offer.<br />

How is eating with silver cutlery a<br />

different experience?<br />

You feel a different vibration from silver<br />

when you put it in your mouth. It almost has<br />

a taste. I don’t know if you have ever drunk<br />

Champagne from a silver goblet but the<br />

sensation is different – creamy and smooth.<br />

Silver conserves heat very well, so it will<br />

keep your food hotter on its journey to your<br />

mouth. It also helps to retain the cold, so ice<br />

cream eaten from a silver spoon won’t melt<br />

as quickly. It is magical!<br />

Stephane Parmentier<br />

Christofle’s<br />

Jardin d’Eden<br />

flatware<br />

COURTESY OF CHRISTOFLE / VINCENT THIBERT, DEREK HUDSON<br />

Is silver difficult to care for?<br />

Some people are afraid to use silver. A<br />

hundred years ago we had servants to clean<br />

our silver. The new generation may worry that<br />

it is difficult to look after but you can put<br />

Christofle flatware in the dishwasher – you<br />

always could. It’s wonderful when beautiful<br />

objects have a function. The combination<br />

means you can use them in your life and to<br />

use beauty is an idea I love. That is what<br />

Christofle is for. You should use silver<br />

flatware every day.<br />

银 的 特 别 之 处 ?<br />

银 有 抗 菌 的 特 性 , 自 然 有 杀 菌 效 果 ,<br />

也 因 其 高 度 卫 生 , 常 为 制 药 产 业 所 用 。 银<br />

连 在 外 太 空 也 不 缺 席 , 可 用 来 制 作 卫 星 ,<br />

屏 除 所 有 污 染 源 。 很 多 人 可 能 完 全 没 有 想<br />

到 , 桌 上 的 餐 具 与 围 绕 地 球 运 转 的 卫 星 用<br />

的 都 是 同 一 种 经 典 材 质 。 银 集 美 丽 、 天 然<br />

未 加 工 及 科 技 于 一 身 , 散 发 不 可 思 议 的 气<br />

息 , 让 我 心 醉 不 已 。 也 因 工 作 关 系 , 我 得<br />

以 一 探 银 器 蕴 含 的 各 种 可 能 性 。<br />

用 银 制 餐 具 用 餐 的 不 同 之 处 ?<br />

银 制 餐 具 放 入 嘴 里 产 生 不 一 样 的 振 动 ,<br />

仿 若 携 带 独 特 味 道 。 有 用 银 杯 喝 过 香 槟 的<br />

话 就 知 道 , 入 口 的 感 觉 绵 密 又 滑 顺 , 令 人<br />

惊 艳 。 银 器 的 保 温 及 保 冷 性 均 无 懈 可 击 ,<br />

熟 食 入 口 前 保 证 温 热 温 度 不 易 流 失 ; 冰 淇<br />

淋 用 银 汤 匙 大 快 朵 颐 时 融 化 速 度 也 较 慢 ,<br />

简 直 只 能 用 神 奇 两 字 形 容 !


inspired living<br />

银 器 是 否 难 以 保 养 ?<br />

有 些 人 很 怕 用 银 器 , 几 百 年 前 还 有 专<br />

门 清 理 银 器 的 仆 人 , 但 时 序 来 到 现 代 , 大<br />

家 可 能 担 心 保 养 会 很 麻 烦 。 不 过 要 清 洗<br />

Christofle 餐 具 其 实 很 简 单 , 随 时 放 进 洗 碗<br />

机 就 能 搞 定 。 器 皿 赏 心 悦 目 , 同 时 功 能 性 强 ,<br />

可 说 再 完 美 不 过 了 。 美 的 事 物 用 于 日 常 生<br />

活 中 , 我 绝 对 双 手 赞 成 。 这 正 是 Christofle<br />

的 理 念 , 银 制 餐 具 就 该 每 天 使 用 。<br />

Christofle is nearly two hundred years<br />

old. How do you draw on all that tradition<br />

in the 21st century?<br />

For me modernity and tradition are just<br />

two different expressions of the same face.<br />

My interpretation of modernity is eclecticism,<br />

a new generosity, sharing, working a different<br />

way, having a new approach to things. We<br />

are working with the same material we used<br />

two hundred years ago – silver. And we are<br />

drawing on the know-how and techniques<br />

from nearly two centuries of experience. That<br />

won’t change. But what we are changing is<br />

how we present it. It’s a little like cooking.<br />

With the same ingredients everybody creates<br />

their own recipes in their own styles. We<br />

want to express that through silver.<br />

Modernity for me is a snapshot of time,<br />

of what is happening now. With our designs<br />

we keep to our core values of elegance, but<br />

we express the period of time through our<br />

work. And it is interesting, because you can<br />

mix 19 th century Christofle pieces with our<br />

latest ranges on the same table and it works<br />

beautifully. Eclecticism is modern – people<br />

enjoy it. I love it when tables feel free, when<br />

people can express themselves by playing<br />

with how they arrange things.<br />

What’s your favorite piece of cutlery?<br />

I love specific tools for specific jobs, the<br />

ones people don’t know about. We have<br />

beautiful lobster forks, ice cream spoons<br />

with squared edges, delicate strawberry<br />

spoons and large rice spoons. These items<br />

are like the eccentric members of your family<br />

– they have a lot of character. I love this<br />

Christofle’s etched<br />

silver Graffiti Tray<br />

extravagance, the decadence of having one<br />

spoon for one purpose.<br />

Could you share an example of how<br />

Christofle has combined tradition and<br />

modernity in one of its designs?<br />

Our biggest revolution is with the<br />

Jardin d’Eden range. The blade of the knife<br />

is engraved using a laser – this modern<br />

technology. But the pattern is reminiscent of<br />

baroque style. The elegance is traditional and<br />

glorious, with acanthus leaves and a sense<br />

of lush foliage in the design. What is really<br />

different about this range is that the back<br />

of the spoon is engraved. There is a cultural<br />

reason for this. In France, when we lay the<br />

table we place the spoons with their rounded<br />

backs uppermost. This gives us a beautiful<br />

surface to play with, so we decorate it. But<br />

there is a real challenge to engrave a curved<br />

surface and we had to find a state-of-the-art<br />

machine to ensure that the engraving was<br />

equal all over the area – that is tough to do!<br />

But you have this marriage of cutting edge<br />

technology and antique design. The designer<br />

understood how to express modernity and<br />

tradition in one item.<br />

What is your vision for the future of<br />

Christofle – what would you like to see<br />

next?<br />

In the future I would like to see flatware<br />

that transcends all traditional, religious and<br />

cultural boundaries and suits different<br />

foods from different countries. This could<br />

be the future: something that pleases the<br />

whole planet.<br />

Christofle 有 将 近 两 百 年 的 历 史 。 如 何 将<br />

历 年 传 统 与 21 世 纪 的 创 新 作 法 完 美 融 合 ?<br />

现 代 这 个 概 念 有 点 像 是 抓 住 发 生 在 当<br />

下 的 吉 光 片 羽 。 对 我 而 言 , 就 是 兼 容 并 蓄 ,<br />

以 海 纳 百 川 的 心 态 相 互 分 享 、 尝 试 不 同 的<br />

做 事 方 式 及 创 新 手 法 。 我 们 自 前 人 的 秘 诀<br />

及 技 术 中 汲 取 经 验 , 两 百 年 来 始 终 如 一 ,<br />

不 同 之 处 在 于 呈 现 方 式 。 设 计 保 留 品 牌 一<br />

贯 优 雅 的 核 心 风 格 , 又 呈 现 出 当 代 特 色 。<br />

混 搭 着 品 牌 的 19 世 纪 和 最 新 系 列 餐 具 , 想<br />

来 就 趣 味 无 限 , 恣 意 排 列 餐 具 组 合 , 餐 桌<br />

上 毫 无 禁 锢 , 正 是 我 所 乐 见 的 。<br />

和 我 们 分 享 一 下 您 最 爱 的 餐 具 。<br />

我 喜 欢 大 家 还 摸 不 太 清 楚 、 有 特 殊 目 的 性<br />

的 工 具 , 像 是 造 型 美 仑 美 奂 的 龙 虾 叉 、 边<br />

角 正 方 的 冰 淇 淋 匙 、 精 致 的 草 莓 匙 及 大 型<br />

的 饭 匙 等 , 都 是 属 于 家 中 餐 具 里 的 异 类 ,<br />

个 个 风 格 独 具 。 单 只 汤 匙 只 为 特 种 目 的 而<br />

制 , 这 种 奢 华 及 气 势 让 我 只 能 说 大 呼 过 瘾 。<br />

Christofle 结 合 传 统 及 现 代 的 设 计 , 是 否<br />

有 实 例 可 分 享 ?<br />

Jardin d’Eden 是 我 们 最 具 突 破 性 的 系<br />

列 , 刀 锋 以 最 新 科 技 雷 射 所 刻 制 , 画 的 却<br />

是 浓 浓 巴 洛 克 风 格 的 图 腾 。 传 统 又 突 显 辉<br />

煌 历 史 , 上 面 还 有 莨 苕 叶 及 枝 繁 叶 茂 的 意<br />

象 。 系 列 汤 匙 背 面 以 雕 刻 制 成 , 可 说 是 系<br />

列 的 最 大 不 同 。 法 国 的 餐 桌 文 化 中 , 汤 匙<br />

背 面 上 摆 , 浑 圆 的 匙 杓 正 可 让 我 们 挥 洒 、<br />

装 饰 的 尽 善 尽 美 。 但 要 在 弧 形 的 匙 杓 上 雕<br />

刻 可 没 那 么 容 易 , 技 术 最 先 进 的 机 台 才 能<br />

让 表 面 刻 画 保 持 一 致 , 可 谓 得 来 不 易 ! 但<br />

成 果 极 好 , 正 是 最 新 科 技 及 仿 古 设 计 的 最<br />

佳 结 合 。 设 计 师 于 银 器 中 融 合 现 代 及 传 统<br />

于 一 身 , 功 力 了 得 。<br />

您 对 Christofle 的 愿 景 为 何 , 对 未 来 的 期<br />

盼 ?<br />

我 希 望 餐 具 在 未 来 能 突 破 传 统 、 宗 教<br />

及 文 化 藩 篱 , 一 体 适 用 于 各 国 风 味 不 同 的<br />

特 色 料 理 。 这 或 许 是 大 势 所 趋 : 一 种 东 西<br />

走 遍 天 下 , 不 管 是 谁 都 能 取 悦 。<br />

COURTESY OF CHRISTOFLE / VINCENT THIBERT, LUX PRODUCTIONS<br />

38<br />

| TK | flavor dna<br />

Christofle’s Commodore flatware


inspired living<br />

小 美 食 家 之 礼<br />

gifts for little gourmets<br />

Stylish ideas for the child connoisseur in your life<br />

佳 节 特 色 小 物<br />

christmas staples<br />

Getting into the holiday spirit with beautiful basics<br />

Fresco Bloom Baby Chair<br />

A fully-adjustable throne that will<br />

fit in any modern kitchen.<br />

给 孩 子 的 宝 座 , 调 整 方 便 , 风 格<br />

时 尚 , 完 美 融 入 用 餐 空 间 。<br />

£470. Available exclusively online,<br />

www.johnlewis.com<br />

Mono Kids Smile Set<br />

The circles at the base of the<br />

utensils help little hands grip.<br />

餐 具 顶 端 的 圆 形 造 型 让 小 手 更 好 抓 握 。<br />

£65<br />

www.mono.de<br />

Tiffany 1837 Baby Cup<br />

Swap sippy cups for sophisticated<br />

sterling silver.<br />

有 了 精 致 的 纯 银 杯 , 谁 还 要 吸 管 杯 ?<br />

HKD41,500<br />

+852 2845 9853<br />

zh.tiffany.com<br />

NOËL Annual Ornament, clear<br />

Start a new tradition of<br />

commemorating every Christmas<br />

with a special ornament.<br />

今 年 起 , 用 新 巧 饰 品 来 为<br />

圣 诞 节 锦 上 添 花 吧 !<br />

HKD1,000, +852 2895 6001<br />

www.baccarat.com<br />

Raynaud “Attraction” Coffee Cup<br />

Pour hot chocolate into this candy<br />

cane-striped cup and drink up<br />

the flavors of the season.<br />

在 拐 杖 糖 条 纹 杯 里 倒 入 热 呼 呼 的 巧 克<br />

力 , 喝 一 口 洋 溢 浓 浓 节 庆 味 的 幸 福 。<br />

HKD1,270. +852 2530 0686<br />

www.heatherandmarch.com<br />

La Maison du Chocolat<br />

Holiday Macaron Gift Box<br />

The shimmery gold box opens<br />

to reveal six macarons –<br />

perfect for snacking or tucking<br />

underneath the tree.<br />

打 开 金 光 闪 闪 的 礼 盒 , 六 个 美<br />

丽 的 马 卡 龙 映 入 眼 帘 , 这 是 节<br />

庆 小 点 的 好 选 择 , 也 适 合 摆 在<br />

圣 诞 树 下 作 为 甜 蜜 礼 物 。<br />

NOËL Courchevel Fir Tree<br />

Short on time (or space) this holiday<br />

season? Set out this stunning<br />

cut crystal pine and consider the<br />

decorating done.<br />

没 时 间 ( 或 空 间 ) 为 佳 节 作 准<br />

备 ? 这 株 优 雅 美 丽 的 水 晶 圣 诞<br />

树 , 省 下 您 装 饰 的 烦 恼 。<br />

HKD2,900, +852 2895 6001<br />

www.baccarat.com<br />

HKD180. +852 2196 8333<br />

www.lamaisonduchocolat.com<br />

40<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 41


food art<br />

凤 巢 稀 宝<br />

from the nest of a phoenix<br />

Illustrations of cinnamon and nutmeg merchants from a 15th century French<br />

herbal hint at the central importance of spices in the Medieval European pantry.<br />

IN THE MIDDLE AGES, spices from the East were at the heart of<br />

fashionable dining in Europe. The combination of sweet and sour<br />

flavors prevalent today in dishes from China, India and Southeast<br />

Asia provides insight into the taste palette of upper-class<br />

medieval Europeans. While all imported spices were highly prized<br />

and priced in Medieval Europe – they were used predominately<br />

by the upper classes to impress banquet guests – there was<br />

a hierarchy of importance. Pepper was king. Europeans who<br />

could afford to had been adding it to almost every dish since<br />

Ancient Roman times. Also topping the purchase lists of Venetian<br />

traders, physicians and castle cooks were ginger, cloves, nutmeg,<br />

cinnamon and locally produced saffron.<br />

For Europeans, the origins of most spices were steeped in<br />

mystery, and this aura of the exotic contributed significantly to<br />

their popularity. Arab traders, who controlled the spice routes<br />

and dominated exportation during the Middle Ages, actively<br />

propagated the numerous fantastical tales that European<br />

consumers bought into with relish. According to one story,<br />

giant birds made their nests from huge cinnamon sticks on<br />

cliffs above beaches in India. Cinnamon hunters were said to<br />

leave huge hunks of meat on the beach which the birds would<br />

take back to their nests. The weight of the meat would cause<br />

a nest to collapse and fall to the ground where the sticks could<br />

be collected. Flying snakes, vengeful bats, phoenixes and<br />

human sacrifices to various gods featured in other, ever more<br />

fantastical accounts of spice acquisition.<br />

Medicine, spices and cooking were intertwined in Medieval<br />

Europe. The miniatures featured here, which come from a<br />

在 15 世 纪 法 国 草 本 志 的 一 幅 肉 桂 及 肉 豆 蔻<br />

商 人 图 像 中 , 展 现 了 香 料 于 中 古 世 纪 欧 洲<br />

餐 桌 上 的 不 凡 地 位 。 中 世 纪 的 欧 洲 , 远 从<br />

东 方 而 来 的 香 料 可 说 是 餐 桌 上 的 亮 点 , 是<br />

流 行 时 髦 的 代 名 词 。 现 今 在 中 国 、 印 度 及<br />

东 南 亚 一 带 , 常 见 的 甜 酸 调 味 为 上 流 阶 层<br />

贵 客 的 味 蕾 带 来 全 新 感 受 。 进 口 的 香 料 在<br />

当 时 备 受 推 崇 、 所 费 不 赀 , 成 为 了 上 流 社<br />

会 用 来 宴 客 的 不 二 之 选 。 各 种 香 料 间 还 有<br />

排 行 , 胡 椒 正 是 其 中 的 王 道 。 自 罗 马 时 代<br />

起 , 欧 洲 人 可 说 无 胡 椒 不 欢 , 买 得 起 的 几<br />

乎 每 道 菜 都 要 加 上 这 一 味 。 另 外 姜 、 丁 香 、<br />

肉 豆 蔻 、 肉 桂 及 地 方 所 产 的 番 红 花 也 在 香<br />

料 榜 中 名 列 前 茅 , 大 受 威 尼 斯 商 人 、 医 师<br />

或 庄 园 城 堡 大 厨 们 的 青 睐 。<br />

当 时 欧 洲 人 对 于 大 部 分 香 料 的 来 源 一<br />

无 所 知 , 而 此 种 异 国 的 神 秘 感 正 是 让 东 方<br />

香 料 身 价 不 凡 、 大 受 欢 迎 的 原 因 。 香 料 进<br />

出 口 路 径 及 生 意 一 手 抓 的 中 世 纪 阿 拉 伯 商<br />

人 经 商 有 道 , 大 肆 以 神 话 故 事 包 装 商 品 ,<br />

让 欧 洲 贵 客 们 听 得 津 津 有 味 。 其 中 一 个 故<br />

事 讲 到 印 度 的 巨 鸟 在 海 滩 边 的 悬 崖 上 用 偌<br />

大 肉 桂 枝 筑 巢 , 猎 人 们 意 在 肉 桂 , 便 于 海<br />

滩 上 摆 放 大 块 肉 片 引 诱 巨 鸟 衔 叼 回 巢 , 趁<br />

鸟 巢 承 受 不 住 肉 块 重 量 翻 覆 时 , 捡 拾 散 落<br />

于 地 的 肉 桂 枝 。 其 他 还 有 融 入 飞 天 大 蛇 、<br />

复 仇 的 蝙 蝠 、 凤 凰 , 甚 至 真 人 献 祭 天 神 等<br />

与 香 料 相 关 杜 撰 的 奇 幻 传 说 。<br />

DEAGOSTINI PICTURE LIBRARY/SCALA, FLORENCE<br />

42<br />

| TK | flavor dna


food art<br />

15th century French herbal, depict nutmeg and cinnamon<br />

merchants with their highly profitable produce laid out in<br />

front of them. Herbals are a group of manuscripts that contain<br />

illustrations of plants, animals and minerals, and information<br />

about natural remedies. The manuals were essential not only<br />

for physicians and apothecaries – spices including those used<br />

for cooking were typically sold in apothecary shops – but<br />

were also consulted by housekeepers and cooks. Recipes and<br />

shopping lists for healthful ingredients have been found slipped<br />

into the back pages of many of the old volumes.<br />

Western medical thinking in the Middle Ages was<br />

dominated by humoralism, a theory credited to the Ancient<br />

Greek physician Hippocrates. Humoralists taught that the<br />

body contains four humors: black bile, yellow bile, phlegm and<br />

blood. To determine the health of a person, physicians linked<br />

these humors with the theory of the four elements and with<br />

four distinct temperaments and qualities. In Medieval cooking<br />

every foodstuff, spices included, was assigned a quality. Fish,<br />

for example, was classified as cold and moist, while cinnamon<br />

was hot and dry. To counter any troublesome digestive issues<br />

that might be caused by the phlegmatic fish, dishes featuring<br />

seafood were commonly served drowned in a cinnamon-based<br />

sauce called sauce cameline.<br />

It was from the spice trade that the Age of Discovery was<br />

born. European naval fleets grew substantially in the hunt for<br />

the sources of spices, cinnamon and nutmeg in particular, and<br />

knowledge of new religions, cultures and geography seeped<br />

into the European consciousness. In the late 15th century, the<br />

Portuguese made their way to the native homes of nutmeg (the<br />

Moluccas Islands in East Indonesia) and cinnamon (Sri Lanka).<br />

They seized control of the market, toppling the monopoly<br />

held by the Arab traders who had kept the locations secret<br />

for centuries. The Dutch and English took the lands from the<br />

Portuguese in the 1600s and, with direct sea routes to Europe<br />

established and the origin myths dispelled, the once rare spices<br />

that had captured the imaginations and furthered the social<br />

aspirations of the upper classes became commonplace.<br />

医 药 、 香 料 及 料 理 三 者 于 中 古 欧 洲 可<br />

说 息 息 相 关 , 从 这 15 世 纪 法 国 草 本 志 中 的<br />

微 型 画 中 即 可 略 知 一 二 , 描 绘 的 正 是 商 人<br />

眼 前 尽 是 肉 豆 蔻 及 肉 桂 、 大 发 利 市 的 景 象 。<br />

草 本 志 中 的 手 抄 页 详 载 了 各 式 植 物 、 动 物<br />

及 矿 物 的 图 解 以 及 自 然 植 物 疗 法 的 各 种 资<br />

讯 , 不 仅 被 医 师 及 药 剂 师 奉 为 重 要 的 参 考<br />

来 源 , 也 是 家 管 或 厨 师 不 可 或 缺 的 宝 典 。<br />

内 载 的 食 用 香 料 通 常 能 在 药 草 店 找 得 到 。<br />

不 少 草 本 志 旧 籍 还 常 能 看 到 前 人 留 下 的 健<br />

康 食 材 食 谱 及 采 购 清 单 夹 杂 其 后 。<br />

西 方 医 学 史 家 认 为 , 中 古 世 纪 以 体 液<br />

学 说 为 大 宗 。 此 医 学 理 论 相 传 源 于 古 希 腊<br />

医 师 西 波 克 拉 底 (Hippocrates), 后 由 罗 马<br />

医 学 专 家 及 哲 学 家 加 兰 (Galen) 著 述 发 扬<br />

光 大 。 体 液 学 说 相 信 人 体 由 黑 胆 汁 、 黄 胆<br />

汁 、 黏 液 及 血 液 组 成 , 医 师 可 借 四 大 元 素<br />

相 关 的 脾 性 及 特 质 来 诊 断 一 个 人 的 健 康 状<br />

况 。 中 世 纪 每 种 食 品 以 及 香 料 都 冠 有 某 种<br />

特 质 , 举 例 而 言 , 鱼 的 特 质 便 是 阴 寒 及 潮 湿 ,<br />

而 肉 桂 是 温 热 及 干 燥 。 要 解 决 黏 湿 鱼 类 导<br />

致 的 各 式 消 化 问 题 , 就 可 端 出 淋 上 sauce<br />

cameline 肉 桂 酱 汁 的 海 鲜 食 用 。<br />

香 料 贸 易 引 发 后 来 的 地 理 大 发 现 时 代 。<br />

欧 洲 船 舰 为 了 追 寻 以 肉 桂 及 肉 豆 蔻 为 主 的<br />

香 料 而 出 海 , 势 力 逐 渐 茁 壮 , 也 随 之 引 进<br />

全 新 的 宗 教 、 文 化 及 地 理 概 念 , 一 点 一 滴<br />

注 入 中 古 世 纪 的 欧 洲 大 陆 。 15 世 纪 末 , 葡<br />

萄 牙 舰 队 终 于 远 航 至 肉 豆 蔻 ( 东 帝 汶 的 摩<br />

鹿 加 群 岛 ) 及 肉 桂 ( 斯 里 兰 卡 ) 的 故 乡 , 找<br />

到 阿 拉 伯 商 人 隐 藏 数 世 纪 的 香 料 群 岛 , 并<br />

打 破 其 独 大 局 面 , 取 而 代 之 掌 控 此 市 场 长<br />

达 数 百 年 。 16 世 纪 则 接 连 易 手 于 荷 兰 及 英<br />

国 , 建 立 航 线 直 抵 欧 洲 , 就 此 揭 开 了 东 方<br />

香 料 的 神 秘 面 纱 。 从 此 , 一 度 激 发 无 穷 想 像 、<br />

促 使 上 流 阶 层 社 交 流 动 的 珍 稀 香 料 也 步 下<br />

殿 堂 , 走 入 寻 常 人 家 。<br />

DEAGOSTINI PICTURE LIBRARY/SCALA, FLORENCE<br />

44<br />

| TK | flavor dna


food champions<br />

巅 峰 角 逐<br />

the last supper<br />

At this year’s Restaurant & Bar Hong Kong exhibition, young chefs from<br />

all across Asia gathered to compete for the region’s Disciples Escoffier<br />

Young Talent Trophy and the right to compete in the global final in France.<br />

FOUR MAKESHIFT KITCHENS stand in the<br />

center of a stage at Hong Kong’s convention<br />

and exhibition center. Each is outfitted<br />

with identical equipment and supplied with<br />

identical ingredients. Each is occupied by an<br />

intensely concentrated young chef. They’ve<br />

been cooking and competing for three days.<br />

Of the eight finalists from eight countries<br />

who came to take part in the Asian final of<br />

the Disciples Escoffier Young Talent Trophy,<br />

only these four remain.<br />

A line of tables flanks the kitchen counters:<br />

this is where the team of judges will<br />

sit and taste the dishes created by the contestants.<br />

An audience of press, chefs and<br />

interested passersby sit on benches watching<br />

the chefs as they quietly and methodically<br />

try to channel the spirit of August Escoffier,<br />

the great chef whose landmark 1903 cookbook,<br />

Le Guide Culinaire, revolutionized and<br />

modernized culinary techniques.<br />

Eyck Zimmer, President of the Disciples<br />

Escoffier Delegation Hong Kong, keeps his<br />

eyes fixed firmly on the contestants as he<br />

explains what it takes to win: “We judge<br />

organization, hygiene, wastage, technical<br />

skills and precision in their cooking. But the<br />

texture and flavor of the food is what separates<br />

an exceptional cook from an ordinary<br />

one. … You need to have a certain determination.<br />

You can’t just compete. You need to<br />

want to win.”<br />

The first two rounds of this final saw<br />

the competitors making a simple-sounding<br />

poached egg mignon in a prawn sauce, then<br />

a traditional salmon à la meunière. “Poaching<br />

香 港 会 议 展 览 中 心 的 舞 台 上 搭 起 了 四 间 活<br />

动 厨 房 , 每 间 都 配 备 了 相 同 的 设 备 和 食 材 ,<br />

而 每 间 厨 房 里 都 有 一 位 年 轻 厨 师 在 紧 张 忙<br />

碌 着 。 细 细 数 来 , 这 已 经 是 他 们 的 第 三 个<br />

比 赛 日 了 。 八 位 来 自 八 个 不 同 地 区 的 选 手<br />

在 埃 科 菲 青 年 厨 师 大 赛 亚 洲 区 决 赛 竞 争 出<br />

线 , 只 剩 最 后 四 位 精 英 角 逐 冠 军 宝 座 。<br />

厨 房 边 排 了 一 列 桌 子 , 稍 后 评 审 就 会<br />

坐 在 这 里 , 品 尝 参 赛 菜 肴 。 一 列 列 长 凳 会<br />

坐 满 记 者 、 其 他 厨 师 与 受 吸 引 的 路 人 , 欣<br />

赏 选 手 们 举 止 镇 定 、 有 条 不 紊 地 一 展 厨 艺 ,<br />

努 力 发 挥 奥 古 斯 特 ‧ 埃 科 菲 (August Escoffier)<br />

的 精 神 。 厨 艺 大 师 Escoffier 在 1903<br />

年 写 出 划 时 代 的 料 理 圣 经 《 烹 饪 指 南 》(Le<br />

Guide Culinaire), 革 新 料 理 技 术 , 催 生 了<br />

现 代 化 烹 饪 。<br />

Escoffier 的 弟 子 Eyck Zimmer 为 埃 科<br />

菲 国 际 厨 师 协 会 香 港 分 会 主 席 , 他 目 不 转<br />

睛 地 盯 着 选 手 , 同 时 解 释 评 审 标 准 :「 评 判<br />

标 准 是 烹 饪 的 条 理 掌 握 、 卫 生 、 取 量 、 技<br />

巧 及 精 确 程 度 , 但 想 脱 颖 而 出 还 需 靠 食 物<br />

的 口 感 与 风 味 , 选 手 必 须 有 决 心 , 不 能 只<br />

是 志 在 参 加 , 要 渴 求 胜 利 。」<br />

决 赛 前 两 轮 的 比 试 项 目 是 听 起 来 简 单<br />

的 水 波 蛋 菲 力 牛 排 佐 鲜 虾 酱 汁 , 以 及 传 统<br />

的 法 式 香 煎 三 文 鱼 。 有 人 问 为 什 么 选 这 几<br />

样 菜 作 为 考 验 , 埃 科 菲 国 际 厨 师 协 会 东 盟<br />

主 席 Robert Fontana 表 示 :「 水 波 蛋 听 起 来<br />

简 单 , 但 要 做 得 好 不 容 易 , 时 间 必 须 掌 握<br />

得 非 常 精 确 。 他 们 还 得 知 道 怎 么 煮 好 朝 鲜<br />

蓟 、 怎 么 把 鱼 切 片 。 这 些 步 骤 Escoffier 在<br />

他 的 书 里 阐 述 得 很 清 楚 , 年 轻 厨 师 应 该 好<br />

好 研 读 , 反 覆 练 习 传 统 技 巧 。」<br />

剩 下 的 四 位 参 赛 者 现 在 要 烤 出 恰 到 好<br />

处 的 五 分 熟 牛 排 , 中 间 是 多 汁 的 粉 红 色 ,<br />

外 表 焦 脆 一 分 不 差 。 另 外 搭 配 法 式 伯 那 西<br />

46<br />

| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong><br />

flavor dna | TK | 47


food champions<br />

an egg sounds simple but it is hard to pull<br />

off. You have to get the timing exactly right,”<br />

says Asian Chairman of Escoffier Robert<br />

Fontana when asked why these dishes were<br />

selected to test the young chefs. “They also<br />

have to know how to prepare an artichoke<br />

perfectly, how to fillet a fish. Escoffier set<br />

all this out in his Guide. These chefs have<br />

to study him and know the traditional techniques<br />

backwards and forwards.”<br />

Now, the four remaining contestants<br />

must prepare a perfect steak, served medium<br />

rare, with a juicy center done nicely pink<br />

and the outside cooked just right to produce<br />

a dark caramelized crust. The steak<br />

is served with a béarnaise sauce, a classic<br />

Escoffier recipe requiring the chefs to work<br />

with steady hands as they combine egg yolks<br />

with a reduction of vinegar and tarragon and<br />

then add clarified butter over slow heat – get<br />

it wrong and the sauce may not cohere or fail<br />

to achieve the perfect creamy consistency.<br />

The scent of searing beef wafts over to<br />

the audience as the judges take their seats.<br />

There is a strict time frame. Eyck is unrelenting<br />

on punctuality. “Chefs need to make<br />

food when guests want it – not when they<br />

feel like it. It’s absolutely essential to get the<br />

timing right. One of the important things to<br />

factor in when cooking steak, is the amount<br />

of time the meat needs to rest before serving.<br />

The muscle fibers in the meat contract and<br />

you need to give them time to relax again, so<br />

the meat is tender to eat.”<br />

The chefs slice the meat and hands<br />

shake with nerves as they finish their plates.<br />

Macau’s chef whisks his béarnaise to a glossy<br />

thickness, tastes and pours. Vietnam’s chef,<br />

the only woman remaining in the competition,<br />

drags a spoonful of jus in a perfect line<br />

across her plate. The dishes are brought out<br />

and presented to the chefs who share a plate<br />

between two. The first thing they do is to<br />

check the warmth of the plates to ensure<br />

the food has been served piping hot. Their<br />

faces are stern as they sniff, prod and chew<br />

the meat. Spectators and competitors look<br />

on anxiously.<br />

The contest doesn’t end with the steak.<br />

The final hurdle is for the chefs to prove their<br />

pastry-making skills. “Pastry chef is actually a<br />

separate discipline,” explains Eyck, himself a<br />

pastry chef. “But all chefs need to know how<br />

to make basic desserts to a high standard.”<br />

The dish the contestants are preparing<br />

for their tough audience is a tarte flan aux<br />

pommes a la bataliere – a layered confection<br />

of pastry, sliced apples and creamy rice pudding<br />

topped with a delicate meringue. As the<br />

contestants set to work, the open kitchen<br />

fills with the sweet fragrance of apples frying<br />

gently in butter and spicy cinnamon.<br />

The apple tarts are paraded past the<br />

judges, then sliced and presented for tasting.<br />

The judges are looking for taste and<br />

texture, for a fine balance between the crumbly<br />

pasty, the silky meringue, the apples with<br />

just enough but not too much cinnamon,<br />

and the sweet nubbly texture of the rice.<br />

South Korea’s tart is producing murmurs of<br />

approval. “Nicely golden,” says one judge.<br />

“He’s put just the right amount of rice pudding<br />

on top,” says another. Tempting aromas<br />

tease the audience and everybody watches<br />

the judges as they taste and think and take<br />

notes, before retiring to a back room to discuss<br />

their findings.<br />

The four finalists are pale-faced and jittery<br />

after a solid three hours of hard and<br />

focused cooking. “When I am at work I am<br />

part of a team,” says Chris Wong, Hong<br />

Kong’s entrant. “I can ask other people in the<br />

team for advice and help. But in a competition<br />

like this I am all on my own in a strange<br />

kitchen.” They all admit to nerves and to<br />

their great desire to claim the Young Talent<br />

Trophy and to represent Asia while competing<br />

at the global final in France, where the<br />

great Escoffier once reigned.<br />

Finally the judges appear to announce a<br />

winner. South Korea’s Lee Yon Yong has done<br />

it with his perfectly balanced tart, which<br />

perfectly embodied the light refinement of<br />

Escoffier’s classic recipe.<br />

“I cannot believe that I am the victor of this<br />

competition. I just used traditional cooking<br />

skills,” says the champion. He looks surprised<br />

but beams proudly. “My coach told me<br />

to focus on taste and basic skills. I know my<br />

cooking doesn’t use enough salt, so I taste it.”<br />

And how will he prepare for the global<br />

final in France?<br />

“I’ll just keep practicing over and over.<br />

Competitions really stimulate my mind. I<br />

love this one.”<br />

48<br />

| TK | flavor dna<br />

FLAVOR <strong>DNA</strong> | TK | 49


food champions<br />

(béarnaise) 酱 汁 , 这 是 Escoffier 书 中 的 经<br />

典 酱 汁 , 将 蛋 黄 拌 入 香 醋 与 龙 蒿 汁 , 然 后<br />

用 小 火 边 煮 边 加 入 澄 清 奶 油 , 在 烹 饪 过 程<br />

中 厨 师 双 手 必 须 保 持 稳 定 。 如 果 出 错 , 酱<br />

汁 可 能 无 法 融 合 或 达 到 完 美 的 稠 度 。<br />

烧 烤 牛 肉 的 香 味 飘 到 观 众 席 , 评 审 也<br />

纷 纷 就 坐 。 竞 赛 有 严 格 的 时 间 要 求 ,Eyck<br />

对 遵 守 时 限 一 事 一 丝 不 苟 。 「 厨 师 要 在 客 人<br />

要 求 的 时 间 料 理 完 成 , 而 非 等 到 自 己 满 意 ;<br />

要 掌 握 时 机 , 这 点 非 常 基 本 。 料 理 牛 肉 时 ,<br />

一 定 要 考 虑 到 牛 肉 必 须 在 上 菜 前 静 置 一 段<br />

时 间 。 因 刚 烤 好 的 肉 的 组 织 纤 维 会 收 缩 ,<br />

必 须 松 弛 一 段 时 间 , 尝 起 来 才 会 软 嫩 。」<br />

料 理 完 毕 后 , 厨 师 用 颤 抖 的 手 切 下 牛<br />

肉 。 澳 门 选 手 搅 拌 出 一 锅 充 满 光 泽 、 美 味<br />

的 浓 稠 伯 那 西 酱 汁 ; 越 南 代 表 是 比 赛 中 剩<br />

下 唯 一 的 女 选 手 , 她 舀 起 一 杓 酱 汁 , 在 盘<br />

上 画 出 一 道 完 美 的 线 条 。 菜 肴 端 上 后 由 两<br />

位 评 委 共 同 点 评 一 盘 , 评 审 第 一 件 事 是 检<br />

查 盘 子 的 温 度 , 确 保 食 物 端 上 时 都 是 热 腾<br />

腾 的 , 然 后 认 真 严 肃 地 嗅 闻 、 戳 刺 、 咀 嚼<br />

牛 肉 。 选 手 和 观 众 都 在 一 旁 紧 张 地 看 着 。<br />

牛 排 过 后 便 是 比 赛 最 后 一 关 。 选 手 要<br />

展 现 自 己 制 作 糕 点 的 技 术 。 Eyck 本 身 就 是<br />

一 位 糕 点 师 傅 , 他 说 :「 糕 点 实 际 上 是 另 外<br />

一 门 学 问 , 但 是 所 有 的 厨 师 都 该 知 道 怎 么<br />

做 出 高 品 质 的 基 本 甜 点 。」<br />

选 手 接 下 这 些 难 讨 好 的 评 审 指 派 的 任<br />

务 , 制 作 卡 士 达 苹 果 挞 (tarte flan aux pommes<br />

a la bataliere)。 这 份 糕 点 有 多 层 次 的 酥<br />

皮 、 苹 果 薄 片 、 香 浓 布 丁 馅 , 加 上 精 巧 的<br />

蛋 白 霜 。 参 赛 者 着 手 开 始 制 作 , 用 黄 油 与<br />

辛 香 肉 桂 微 煎 苹 果 , 甜 美 的 香 气 溢 满 了 开<br />

放 式 厨 房 。<br />

苹 果 挞 在 评 审 间 传 递 轮 流 检 阅 , 然 后<br />

切 片 品 尝 。 评 审 注 意 的 是 味 道 与 口 感 , 挞<br />

皮 要 酥 脆 、 蛋 白 霜 要 丝 滑 、 苹 果 的 肉 桂 用<br />

量 要 合 宜 , 米 布 丁 要 有 甜 甜 的 颗 粒 口 感 ,<br />

一 切 必 须 拿 捏 地 恰 如 其 分 。 南 韩 选 手 的 作<br />

品 激 起 评 审 低 声 赞 美 , 一 位 评 审 说 :「 外 表<br />

金 黄 , 烤 得 很 漂 亮 。」 另 一 位 说 :「 他 放 上<br />

的 米 布 丁 分 量 刚 刚 好 。」 诱 人 的 香 味 挑 逗 着<br />

每 一 位 观 众 , 评 审 继 续 在 大 家 面 前 品 尝 、<br />

思 考 、 做 笔 记 , 接 着 聚 集 到 后 面 的 房 间 开<br />

始 讨 论 。<br />

足 足 三 小 时 的 比 赛 相 当 吃 重 , 必 须 全<br />

神 贯 注 , 结 束 后 选 手 各 个 脸 色 苍 白 、 惴 惴<br />

不 安 。 香 港 选 手 黄 翊 铭 说 :「 我 平 常 在 团 队<br />

中 工 作 , 可 以 问 团 队 中 其 他 人 的 意 见 或 寻<br />

求 帮 助 。 但 是 在 比 赛 里 , 一 切 都 要 靠 自 己 。」<br />

每 个 人 都 承 认 非 常 紧 张 , 但 同 时 也 非 常 渴<br />

望 夺 牌 , 以 代 表 亚 洲 到 Escoffier 曾 扬 威 立<br />

万 的 法 国 参 加 世 界 大 赛 。<br />

最 后 评 审 宣 布 , 南 韩 选 手 Lee Won Yon<br />

的 苹 果 挞 完 美 体 现 Escoffier 经 典 食 谱 中 清<br />

爽 优 雅 的 风 格 , 达 到 完 美 的 平 衡 , 因 此 获<br />

得 最 后 的 优 胜 。<br />

South Korea’s Lee Yon Yong<br />

Lee Won Yon 看 起 来 很 惊 讶 , 但 也 很 自<br />

豪 , 他 说 :「 我 真 不 敢 相 信 自 己 赢 了 比 赛 ,<br />

我 只 用 了 传 统 的 烹 饪 技 巧 。 教 练 要 我 注 意<br />

味 道 与 基 本 技 巧 , 我 知 道 自 己 下 的 盐 不 够 ,<br />

所 以 我 会 注 意 尝 味 道 。」<br />

至 于 他 会 怎 么 准 备 法 国 的 全 球 总 决 赛 ?<br />

「 我 会 继 续 一 遍 又 一 遍 地 练 习 。 比 赛 真<br />

的 能 激 励 我 , 我 很 喜 欢 。」<br />

50<br />

| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong><br />

flavor dna | TK | 51


FEATURE<br />

spirits<br />

茶 香 加 琴 酒<br />

混 调 创 意<br />

g & tea<br />

琴 酒 究 竟 有 何 魔 力 , 可 以 当 成 属 于 每 个 人<br />

的 英 国 茶 , 英 人 牌 琴 酒 大 使 Tim Stones 为<br />

大 家 道 说 分 明 。<br />

「007 詹 姆 士 · 庞 德 其 实 从 来 不 喝 伏 特<br />

加 马 丁 尼 , 那 是 好 莱 坞 加 上 去 的 玩 意 儿 」,<br />

英 人 牌 琴 酒 (Beefeater Gin) 大 使 Tim Stones<br />

讲 得 斩 钉 截 铁 。 「 在 Ian Fleming 的 原 著 小<br />

说 中 , 庞 德 喝 的 是 由 两 份 琴 酒 、 一 份 伏 特<br />

加 及 些 许 Kina Lillet 开 胃 酒 调 成 的 Vespers。<br />

说 到 最 棒 的 烈 酒 , 琴 酒 当 之 无 愧 , 包 括 庞<br />

德 、 绝 大 部 分 的 调 酒 师 及 我 本 人 都 可 以 打<br />

包 票 。」<br />

琴 酒 蕴 含 多 种 繁 复 的 味 道 , 可 与 巧 克<br />

力 及 奶 油 混 调 出 特 级 的 琴 酒 亚 历 山 大 (Gin<br />

Alexander), 或 加 上 带 苦 味 的 草 本 金 巴 利 酒<br />

(Campari), 就 是 经 典 成 人 口 味 的 内 格 罗 尼<br />

(Negroni), 几 乎 无 所 不 搭 。 Beefeater 干 琴<br />

酒 向 来 是 调 酒 师 及 爱 酒 人 士 的 首 选 。 顶 级<br />

干 伦 敦 琴 酒 「Beefeater 24」 散 发 着 引 人 入<br />

胜 的 绿 茶 及 煎 茶 韵 味 , 自 2009 年 推 出 至 今<br />

已 掳 获 不 少 酒 迷 的 心 , 更 曾 勇 夺 2010 年 旧<br />

金 山 世 界 烈 酒 大 赛 金 牌 的 殊 荣 , 大 获 业 界<br />

人 士 好 评 。<br />

说 到 「Beefeater 24」, Stones 表 示 :「 这<br />

可 是 Beefeater 首 席 蒸 馏 师 Desmond Payne<br />

呕 心 沥 血 之 作 。 某 次 亚 洲 之 行 , 他 想 做 经<br />

典 调 酒 琴 通 宁 (G and T), 无 奈 当 地 的 通 宁<br />

水 味 道 过 甜 , 而 后 他 突 发 奇 想 加 入 冰 绿 茶 ,<br />

调 和 出 的 味 道 让 人 惊 艳 , 而 后 才 决 定 在 新<br />

酿 酒 品 中 加 入 草 本 茶 类 做 为 引 子 。 正 因 为<br />

渗 入 细 微 的 茶 味 ,Beefeater 24 酒 精 成 分 也<br />

需 较 一 般 琴 酒 高 , 才 能 使 酒 体 稳 定 。 酒 精<br />

成 分 越 高 , 越 可 衬 出 内 含 的 草 本 精 华 。」<br />

Stones 解 释 :「 茶 有 数 千 种 复 合 味 道 ,<br />

就 像 琴 酒 一 样 , 与 各 种 成 分 都 能 配 合 的 完<br />

美 无 缺 。 琴 酒 配 茶 更 是 大 大 拓 展 混 酒 调 制<br />

的 可 能 性 。」 除 了 拿 茶 来 调 酒 , 他 也 用 琴 酒<br />

泡 浸 茶 叶 , 特 制 茶 茗 糖 浆 , 为 鸡 尾 酒 增 添<br />

一 股 迷 人 香 气 。<br />

品 牌 取 名 自 专 职 守 卫 伦 敦 塔 的 皇 家 珠<br />

宝 屋 「 御 用 侍 卫 (Yeomen Warder)」 的 绰 号<br />

「Beefeater」。 侍 卫 们 一 身 午 夜 蓝 及 亮 红 制<br />

服 , 相 当 显 眼 。 他 们 的 职 责 , 除 了 负 责 看<br />

守 珠 宝 及 塔 内 囚 犯 外 , 也 包 括 照 料 长 年 流<br />

连 于 塔 内 的 黑 渡 鸦 。 渡 鸦 于 塔 中 历 史 已 有<br />

数 百 年 之 久 , 相 传 渡 鸦 若 离 塔 而 去 , 英 国<br />

皇 室 及 伦 敦 塔 也 将 颓 圮 、 一 蹶 不 振 。 侍 卫<br />

中 有 专 人 负 责 修 剪 渡 鸦 翅 膀 上 的 羽 毛 , 让<br />

其 无 法 飞 离 塔 墙 , 希 望 借 此 永 保 王 室 繁 荣 。<br />

「Beefeater 24」 瓶 身 设 计 以 上 述 的 传<br />

统 故 事 为 灵 感 , 造 型 相 当 别 致 。 瓶 帽 呈 条<br />

纹 状 , 象 征 侍 卫 的 制 服 , 透 过 晶 莹 剔 透 的<br />

酒 体 仔 细 一 看 , 还 能 发 现 瓶 身 贴 标 背 面 有<br />

只 小 型 渡 鸭 。 贴 标 上 红 色 代 表 的 则 是 大 小<br />

有 如 鸡 蛋 一 般 、 镶 于 王 室 皇 冠 正 面 的 「 黑<br />

王 子 红 宝 石 」。Stones 也 进 一 步 透 露 :「 御<br />

用 侍 卫 还 有 专 属 的 酒 吧 , 就 在 底 层 、 离 叛<br />

徒 门 没 多 远 。」 问 到 他 们 最 爱 的 酒 是 甚 么 ?<br />

Stones 胸 有 成 竹 的 表 示 :「 当 然 是 Beefeater<br />

琴 通 宁 ! 那 是 他 们 的 最 爱 !」<br />

Beefeater Gin Ambassador Tim Stones explains why gin should be everyone’s very British cup of tea.<br />

“JAMES BOND NEVER DRANK Vodka martinis<br />

– that was a concept invented by<br />

Hollywood,” asserts Beefeater Gin Ambassador<br />

Tim Stones. “If you read Ian Fleming’s<br />

books, you will see that Bond drank Vespers:<br />

two parts gin, one vodka and a little Kina<br />

Lillet. Gin is the best spirit. James Bond,<br />

most bartenders and I will agree on that.”<br />

Stones believes gin can pair with just<br />

about anything, that the number of complex<br />

flavors in the spirit allow it to meld<br />

with chocolate and cream to create a fancy<br />

Gin Alexander, or to combine with bitter<br />

herbal Campari in the grown-up flavors of<br />

a classic Negroni. Beefeater London Dry<br />

Gin has always been popular with bartenders<br />

and drinkers. Since 2009, Beefeater 24,<br />

a premium dry London gin with interesting<br />

green tea and sencha tea notes, has been<br />

winning new devotees, and accolades like a<br />

gold medal at the 2010 San Francisco World<br />

Spirits Competition.<br />

“This was the brainchild of Beef eater’s<br />

master distiller Desmond Payn e,” says<br />

52<br />

| TK | flavor dna<br />

Stones. “He was inspired by trips he made<br />

to Asia, where he often found the local tonic<br />

water too sweet to mix with gin for a traditional<br />

G and T. He started to use chilled<br />

green tea as a mixer, which worked so beautifully<br />

that he then decided to add tea as a<br />

botanical in his new gin blend. Beefeater 24<br />

has a higher alcohol content than many gins<br />

because the delicate flavors of the tea need<br />

more stability. The higher the alcohol content,<br />

the brighter the botanicals can shine.”<br />

“Tea has thousands of flavor compounds,”<br />

says Stones. “Like gin, it works well with all<br />

sorts of regular ingredients. Combining tea<br />

and gin allows even more scope for mixing<br />

drinks.” Stones doesn’t stop at using tea as<br />

a mixer – he infuses gin with tea leaves,<br />

and makes tea syrups which add beautiful<br />

aromas to his cocktails.<br />

The name Beefeater comes from the<br />

nickname given to the English soldiers who<br />

guard the Crown Jewels in the Tower of<br />

London. Officially known as Yeomen Warders,<br />

Beefeaters wear distinctive midnight<br />

blue and bright red uniforms. In addition to<br />

guarding the jewels and any prisoners who<br />

may be in the Tower, they look after the<br />

welfare of the black ravens that patrol the<br />

grounds. Ravens have lived in the Tower for<br />

centuries and it is believed that if they ever<br />

leave, the British Monarchy and the tower<br />

itself will crumble and fall. To avoid this<br />

unfortunate outcome, one of the Beefeaters<br />

trims the ravens’ wing feathers so they are<br />

grounded within the Tower walls.<br />

Beefeater 24 gin comes in an attractive<br />

bottle which hints at this exceptional heritage.<br />

The cap is striped to mimic the regular uniform<br />

of the Beefeaters. A small raven is visible<br />

through the gin on the back of the main label.<br />

The red on the label represents the Black<br />

Prince Ruby, the egg-sized gem mounted at<br />

the front of the British Monarch’s crown.<br />

“The Beefeaters have their own pub,”<br />

says Stones. “It’s inside the Tower grounds<br />

not too far from Traitor’s gate.” And what is<br />

their favorite drink? “Beefeater gin and tonic<br />

of course! They love it!”<br />

LAPSANG MARTINEZ<br />

Martini glass ( 马 丁 尼 杯 )<br />

45ml Beefeater 24<br />

30ml Sweet Vermouth<br />

( 甜 苦 艾 酒 )<br />

15ml Lapsang Souchong Syrup<br />

( 正 山 小 种 红 茶 糖 浆 )<br />

Stirred and strained into a chilled martini<br />

glass and garnished with lemon twist.<br />

拌 搅 过 筛 倒 入 马 丁 尼 冰 杯 ,<br />

再 缀 以 柠 檬 片 卷 即 可 。<br />

THAI BALL<br />

Highball glass ( 高 球 杯 )<br />

50ml Beefeater 24<br />

20ml lemon juice ( 柠 檬 汁 )<br />

20ml homemade syrup<br />

of lemon grass and ginger<br />

( 自 制 柠 檬 草 及 姜 糖 水 )<br />

Topped with iced green tea and garnished<br />

with a slice of lemon and lemon grass.<br />

倒 入 些 许 冰 绿 茶 ,<br />

缀 以 柠 檬 片 及 柠 檬 草 即 可 。<br />

MILANG NEGRONI<br />

Tumbler ( 平 底 酒 杯 )<br />

45ml Beefeater 24<br />

25ml Sweet Vermouth ( 甜 苦 艾 酒 )<br />

8ml Aperol<br />

8ml Campari ( 金 巴 利 酒 )<br />

Origin Bar<br />

48 Wyndham Street, Central, Hong Kong<br />

香 港 中 环 云 咸 街 48 号<br />

FLAVOR <strong>DNA</strong> | TK | 53


presented by krug<br />

香 槟 之 王 与 蟹 肉 美 馔<br />

Krug and the Culinary Crab<br />

ANDREW J LOITERTON<br />

TK shares crab dishes and chef musings from a newly<br />

released book: Krug’s sideways look at the culinary crab.<br />

54<br />

| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong>


presented by krug<br />

Mitsuru Konishi<br />

EXECUTIVE CHEF, WAGYU TAKUMI, HONG KONG<br />

Mini Boudin of Crab and Couscous in Minestrone of “Kegani”<br />

迷 你 蟹 肉 肠 及 「 毛 蟹 」 北 非 小 米 鲜 蔬 汤<br />

Fast food? It is convenient, cheap and sometimes it<br />

tastes good (because of its strong tastes) but it is<br />

unhealthy. Who do you consider the world’s best chef(s)/<br />

restaurant? The best chef must have a passion for food,<br />

be creative and have a good personality. What is your<br />

best recipe? Japanese rice with natto [a fermented<br />

soybean]. Your favorite ingredient? Game such as wild<br />

hare and woodcock. I would make Braised Hare and Roast<br />

Woodcock. Food reviews? Food reviews can accelerate the<br />

food quality and service of restaurants. Your own guilty<br />

food indulgence? Potato chips. Picky eaters? Each person<br />

grows up differently in different environments so they<br />

often have a different understanding of taste, needs and<br />

requirements. I respect a customer’s needs. Food trends?<br />

Food trends change every one or two years. I don’t follow<br />

the popular trends of the times, as I prefer to focus on what<br />

is best for my customers in terms of menu design and using<br />

fresh ingredients.<br />

速 食 ? 方 便 、 便 宜 , 或 许 味 道 重 的 关 系 吧 , 但 就 是 不 健 康 。<br />

心 目 中 世 界 级 的 最 佳 厨 师 或 餐 厅 ? 顶 级 厨 师 要 对 食 物 有 热<br />

情 、 有 创 意 , 同 时 个 性 要 好 。 最 棒 的 食 谱 ? 日 本 米 加 纳 豆 ( 发<br />

酵 大 豆 )。 最 爱 的 食 材 ? 像 是 野 兔 或 山 鹬 之 类 的 野 味 , 我 会<br />

做 成 炖 兔 肉 或 烤 山 鹬 。 对 美 食 评 论 有 何 意 见 ? 可 以 加 速 料 理<br />

品 质 及 餐 厅 服 务 的 成 长 速 度 。 私 底 下 常 偷 吃 什 么 东 西 为 乐 ?<br />

洋 芋 片 。 碰 到 挑 剔 的 客 人 怎 么 办 ? 每 个 人 成 长 背 景 和 环 境 都<br />

不 同 , 吃 东 西 的 口 味 、 需 求 及 要 求 当 然 也 不 尽 相 同 。 我 尊 重<br />

每 个 顾 客 所 需 。 料 理 趋 势 ? 趋 势 每 一 两 年 都 在 变 , 我 不 会 盲<br />

目 跟 随 最 新 流 行 , 会 以 顾 客 所 需 为 出 发 点 来 设 计 最 好 的 菜 单<br />

或 运 用 新 鲜 的 食 材 。<br />

ANDREW J LOITERTON<br />

56<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 57


Uwe Opocensky<br />

presented by krug<br />

EXECUTIVE CHEF, MANDARIN ORIENTAL, HONG KONG<br />

Crab Tacos<br />

蟹 肉 玉 米 卷<br />

Fast food? I don’t really like fast food chains but I love<br />

simple stuff like roast chicken from Pizza Express. What is<br />

your best recipe? I don’t have one and I don’t like to live<br />

in the past. The best recipe I have is the one I don’t know<br />

yet... The most treasured one is from my grandmother. Your<br />

favorite ingredient(s)? Garlic salt and olive oil. Your own<br />

guilty food indulgence? I love chocolates – always have<br />

and always will! Local wet markets? I love wet markets<br />

and I hope HK will do more for them. I wish we could have<br />

beautiful markets and food vans like in Europe. There is<br />

amazing produce that this region has to give. Picky eaters?<br />

As long as I can, I will accommodate whatever is requested;<br />

however, I am not a magician! Food trends? Trends are<br />

interesting but they come and go. If they fit into what we<br />

are doing that is great. Without trends there would be no<br />

change and no new ideas.<br />

速 食 ? 连 锁 速 食 餐 厅 不 对 我 的 胃 口 , 反 倒 是 Pizza Express 烤<br />

鸡 那 样 简 单 的 东 西 比 较 对 味 。 最 棒 的 食 谱 ? 我 没 有 , 我 也 不<br />

喜 欢 活 在 过 去 , 最 好 的 食 谱 我 现 在 尚 未 找 到 … 不 过 最 珍 惜 的<br />

算 是 祖 母 的 老 食 谱 。 最 爱 的 食 材 ? 蒜 盐 和 橄 榄 油 。 私 底 下 常<br />

偷 吃 什 么 东 西 为 乐 ? 我 超 爱 巧 克 力 , 过 去 如 此 , 以 后 也 不 会<br />

变 ! 地 方 湿 货 市 场 如 何 ? 我 好 喜 欢 湿 货 市 场 , 也 希 望 香 港 多<br />

花 些 心 思 来 发 展 , 类 似 欧 洲 的 漂 亮 市 集 或 行 动 餐 车 都 不 错 。<br />

这 些 地 区 产 出 不 少 品 质 一 流 的 农 产 品 。 碰 到 挑 剔 的 客 人 怎 么<br />

ANDREW J LOITERTON<br />

办 ? 能 力 范 围 内 , 我 会 尽 可 能 满 足 顾 客 需 求 ; 话 是 这 么 说 ,<br />

我 也 不 是 万 能 魔 术 师 就 是 啦 ! 料 理 趋 势 ? 趋 势 来 来 去 去 , 其<br />

实 很 有 趣 , 刚 好 和 我 们 做 的 不 谋 而 合 那 当 然 很 棒 。 可 以 说 没<br />

有 趋 势 就 没 有 变 化 , 也 无 法 萌 生 新 想 法 了 。<br />

58<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 59


presented by krug<br />

Tourteau, Obsiblue Prawn , Oscietra Caviar , Cauliflower<br />

蟹 肉 、Obsiblue 蓝 虾 、Oscietra 顶 级 鱼 子 ​ 酱 及 白 花 菜<br />

Fast Food? I used to visit fast food chains as a teenager.<br />

However, as I progressed in my career, I realised that what<br />

they offer is the exact opposite of my cooking philosophy,<br />

which is to present an imaginative and innovative cuisine<br />

that celebrates and respects seasonality, terroir and the skills<br />

of the world’s best gourmet producers. What is your best<br />

recipe? My recipes are always evolving. I enjoy perfecting<br />

my dishes day after day, and am in the midst of creating<br />

a new dish to incorporate a fantastic seasonal ingredient.<br />

Your favorite ingredient? There are two ingredients I<br />

particularly enjoy using: mushrooms and citrus. Mushrooms<br />

are an ingredient that I experienced in abundance back in<br />

my home country, and working with this ingredient always<br />

brings back memories of home. Citrus on the other hand<br />

lends a refreshing hint in the taste it adds to dishes as well<br />

as the use of it – which is something new for me seeing<br />

that this ingredient is more commonly found in Asia. Your<br />

own guilty food indulgence? Artisan French cheeses.<br />

速 食 ? 青 少 年 时 期 三 不 五 时 会 去 连 锁 速 食 店 报 到 , 不 过 在 厨<br />

师 这 条 路 上 投 注 心 力 越 来 越 多 之 后 , 感 觉 速 食 店 的 餐 点 好<br />

像 和 自 己 的 料 理 信 念 背 道 而 驰 。 我 想 要 呈 现 的 是 带 有 想 像<br />

力 的 创 新 菜 色 , 礼 赞 并 且 尊 重 季 节 时 令 、 各 地 风 土 及 全 球<br />

顶 尖 美 食 制 造 商 的 专 业 技 术 。 最 棒 的 食 谱 为 何 ? 我 的 食 谱<br />

无 时 无 刻 都 在 进 化 当 中 。 每 天 我 都 想 着 如 何 作 到 完 美 , 从<br />

中 能 以 最 棒 的 季 节 食 材 入 菜 , 创 作 全 新 的 料 理 。 最 爱 的 食<br />

材 ? 最 爱 用 的 两 大 食 材 : 蘑 菇 和 柑 橘 。 我 在 家 乡 做 菜 时 总 少<br />

不 了 蘑 菇 , 涵 盖 面 非 常 丰 富 , 每 每 用 到 蘑 菇 就 会 让 我 忆 及 家<br />

乡 。 柑 橘 的 话 , 无 论 是 入 菜 或 单 独 使 用 , 都 能 给 料 理 带 来 清<br />

新 的 风 味 , 对 我 来 说 是 新 的 作 法 , 话 说 回 来 柑 橘 在 亚 洲 也<br />

较 常 见 。 私 底 下 常 偷 吃 什 么 东 西 为 乐 ? 职 人 手 工 法 式 起 司 。<br />

ANDREW J LOITERTON<br />

Julien Royer<br />

CHEF DE CUISINE, JAAN, SINGAPORE<br />

60<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 61


presented by krug<br />

Crab Meat Salad with Oscietra Caviar<br />

蟹 肉 沙 拉 佐 Oscietra 顶 级 鱼 子 ​ 酱<br />

Who do you consider the world’s best chef(s)/restaurant?<br />

For me, I believe that there are many great chefs: I<br />

compare them to diamonds – any way you see them, they<br />

are beautiful, brilliant. What is your best recipe? Sashimi.<br />

You think this is not a recipe? But let me tell you: three<br />

ingredients is one too many. Sashimi you think is easy<br />

but you need to have the freshest fish, caught at the right<br />

moment; you need to store it correctly; you need to be very<br />

skillful to clean the fish; and very skillful to slice the fish. So<br />

to me, this is perfection. Your own guilty food indulgence?<br />

I don’t feel guilty. I just accept the consequences. Food<br />

trends? All I can say is that often, if a trend goes in one<br />

direction – I will go the opposite way.<br />

心 目 中 世 界 级 的 最 佳 厨 师 或 餐 厅 ? 世 界 上 有 很 多 厉 害 的 厨<br />

师 : 我 喜 欢 用 钻 石 来 比 喻 - 不 管 从 什 么 角 度 看 都 那 么 美 好 和<br />

无 懈 可 击 。 最 棒 的 食 谱 为 何 ? 生 鱼 片 。 大 家 可 能 想 说 这 哪 叫<br />

食 谱 ? 不 过 先 听 我 说 : 光 是 三 种 食 材 就 已 经 够 多 了 。 生 鱼 片<br />

说 来 简 单 , 但 鱼 要 绝 对 新 鲜 , 配 合 最 佳 的 捕 获 时 间 、 保 存 得<br />

ANDREW J LOITERTON<br />

当 之 后 , 再 以 娴 熟 的 技 巧 清 洗 鱼 身 及 片 鱼 才 行 。 这 才 叫 完 美 。<br />

私 底 下 常 偷 吃 什 么 东 西 为 乐 ? 我 都 光 明 正 大 的 吃 , 一 点 都 不<br />

害 臊 , 也 没 什 么 好 怕 的 。 料 理 趋 势 ? 可 以 这 么 说 吧 , 常 常 是<br />

现 在 流 行 什 么 , 我 就 偏 要 反 其 道 而 行 。<br />

Umberto Bombana<br />

CHEF & OWNER, 8½ OTTO E MEZZO BOMBANA, HONG KONG & SHANGHAI<br />

Each featured crab dish is available at the respective chef’s restaurant through the end of 2013.<br />

截 至 2013 年 底 为 止 所 报 导 之 螃 蟹 料 理 于 各 大 主 厨 的 餐 厅 内 均 有 供 应 。<br />

62<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 63


tasting destination<br />

惊 喜 层 层 叠<br />

Layers of Delight<br />

At the Taj Mahal Hotel in New Delhi, India, Varq<br />

has earned a reputation as one of Asia’s best<br />

restaurants. Executive Chef Amit Chowdhury tickles<br />

diners with his eclectic culinary style, combining<br />

tradition, elegance, innovation and playfulness.<br />

64<br />

| TK | flavor dna<br />

Meat Martaban: mutton pieces are combined with red pickled chilies and<br />

slow cooked in a ceramic jar to make a meltingly tender stew<br />

风 味 肉 锅 : 羊 肉 块 加 上 辛 辣 红 色 腌 菜 , 放 入 陶 瓮 中 炖 煮 至 味 道 交 融 , 入 口 即 化 。


tasting destination<br />

Varqui Crab: a mille feuille concealing delicate morsels of coconut-flavored crab, topped with a delicious tandoori prawn<br />

Varqui Crab 风 味 蟹 : 千 层 糕 镶 以 精 巧 的 椰 子 调 味 蟹 肉 片 , 搭 配 美 味 的 tandoori 烤 虾 。<br />

WELCOMING GUESTS, Executive Chef Amit<br />

Chowdhury smiles through a clear bevelled<br />

glass window, encased by a black timber<br />

lattice frame. He is at the entrance of Varq<br />

Indian restaurant, a beautiful space in the<br />

Taj Mahal Hotel, New Delhi. The interior<br />

is a stunning blend of traditional and<br />

modern. One wall is covered with a bas relief<br />

mural painted with vegetable oils back in<br />

1979 by renowned India artist Anjolie Ela<br />

Menon. Stylish drum-shaped lampshades,<br />

fashioned from hundreds of hand-turned<br />

red glass beads, cast a warm light over the<br />

dining tables.<br />

“My style of cooking is eclectic, modern<br />

Indian cuisine – a mix of authentic Indian<br />

tradition and an innovative approach,” says<br />

Chef Chowdhury. “The décor of the restaurant<br />

reflects that.”<br />

His dishes surprise and delight with<br />

unexpected ingredients, innovative cooking<br />

techniques and exquisite, witty presentation.<br />

“Indian food is a sharing food, served<br />

family style. But I was trained to cook European<br />

food and I love plated food – it looks<br />

superb. So I wondered, ‘Why can’t we plate<br />

Indian food too?’”<br />

Chef Chowdhury decided to take traditional<br />

dishes and plate them in a modern,<br />

elegant manner without compromising his<br />

cooking technique or the flavors of the<br />

dishes. Four juicy pan-seared prawns are<br />

carefully balanced on a disc of saffron rice<br />

– a spicy Bengali dish served with hot mustard<br />

gravy. Fried edamame beans are dotted<br />

around the rice. These beans are a traditional<br />

Japanese snack, reinvented by Chef Chowdhury<br />

for Varq diners. “Edamame remind me<br />

of green peas, crunchy but with a buttery<br />

flavor. So I thought, ‘Why can’t we toss these<br />

in Indian spices and then have crunchy and<br />

buttery flavors too?’”<br />

Chef Chowdhury sometimes gets playful<br />

as he experiments. “I created a creamy<br />

chickpea soup which is served in a cappuccino<br />

cup,” he says. “It looks so realistic one<br />

diner said to the waiter: ‘But we didn’t order<br />

coffee!’ This soup is very popular now as it is<br />

utterly delicious as well as fun to eat.”<br />

Palak Methi Jackfruit: a tri-color tower of juicy jackfruit, spinach and saffron<br />

rice topped with shredded leeks and fresh coriander leaves<br />

Palak Methi 波 罗 蜜 : 精 选 多 汁 波 罗 蜜 、 菠 菜 及 番 红 花 饭 做 成 三 色 塔 , 再 缀 上 韭 葱 片 及 新 鲜 胡 荽 叶 。<br />

新 德 里 泰 姬 玛 哈 酒 店 「Varq」 印 度 餐 厅 环 境<br />

优 美 , 透 过 裱 以 黑 实 木 格 状 窗 缘 的 斜 面 窗<br />

可 看 到 行 政 主 厨 Amit Chowdhury 满 脸 笑 容<br />

站 在 入 口 处 迎 宾 。 餐 厅 装 潢 传 统 与 现 代 并<br />

重 , 让 人 印 象 深 刻 。 其 中 一 面 墙 更 可 看 到<br />

印 度 知 名 艺 术 家 Anjolie Ela Menon 在 1979<br />

年 以 植 物 性 油 为 原 料 、 挥 洒 而 成 的 浮 雕 壁<br />

画 作 品 。 鼓 状 灯 罩 缀 满 数 百 个 红 色 的 手 工<br />

串 珠 , 造 型 时 尚 , 在 餐 桌 上 映 出 温 暖 色 调 。<br />

Chowdhury 形 容 自 家 料 理 :「 兼 容 并 蓄 ,<br />

融 合 道 地 印 度 传 统 及 创 新 手 法 , 是 现 代 风<br />

格 的 印 度 美 馔 。 这 些 元 素 在 餐 厅 装 潢 中 也<br />

展 露 无 遗 。」<br />

他 的 菜 能 让 人 发 现 意 想 不 到 的 食 材 ,<br />

令 人 惊 喜 , 再 加 上 创 新 技 巧 和 别 出 心 裁 的<br />

摆 盘 , 确 实 有 独 到 之 处 。 他 说 :「 印 度 菜 常<br />

走 大 家 庭 风 格 , 让 大 家 一 起 分 享 ; 但 我 受<br />

的 是 欧 洲 料 理 训 练 , 对 于 盘 菜 情 有 独 钟 ,<br />

flavor dna | TK | 67


tasting destination<br />

Executive Chef Amit Chowdhury<br />

Masala Sea Bass: delicate Chilean sea bass steamed with Indian spices, served on a bed of spinach and mushrooms and topped with a delicate chili flower<br />

Masala 海 鲈 : 精 选 上 等 智 利 海 鲈 加 上 印 度 香 料 清 蒸 , 以 波 菜 及 蘑 菇 铺 盘 , 鱼 肉 缀 上 辣 椒 花 即 可 上 桌 。<br />

Chef Chowdhury also likes to experiment<br />

with various kinds of fish. “Sea bass is not a<br />

common fish in India, but it has this beautiful<br />

flaky quality. People thought they could<br />

only get sea bass when they travelled or ate<br />

European food. Now they know when they<br />

come to Varq they will try something new, but<br />

the Indian flavors will always be there. I use<br />

scallops and black cod too and think carefully<br />

about which Indian spices best complement<br />

them. Guests are really tickled.”<br />

This approach appeals to both local and<br />

foreign diners. Indian guests can try new<br />

ingredients with familiar spices while visitors<br />

from abroad experience the flavors of India<br />

in a familiar context.<br />

Chef Chowdhury is particularly proud of<br />

one dish which he cooks in a completely new<br />

style. He brings an earthenware jar to the table,<br />

the type used by keen home cooks to preserve<br />

vegetables. “This is a martaban, a pickle jar,”<br />

he explains. “My grandmother used to make<br />

pickles and store them in something like this.<br />

But I was inspired to use this receptacle as a<br />

cooking pot.” Chunks of flavorful mutton are<br />

combined with spicy red pickles and cooked<br />

in the jar for over twelve hours. The Meat<br />

Martaban that results is a meltingly tender<br />

stew with a kick. “All the flavors are sealed<br />

in while the dish cooks, so you don’t lose<br />

any moisture,” says Chef Chowdhury. “We<br />

have taken a home-style method and created<br />

something unique. You can’t find a dish like<br />

this anywhere other than Varq.”<br />

And what about the name? “Varq means<br />

thin layers. It can refer to the thin sheets<br />

of beaten, edible silver found on tempting<br />

Indian sweets, or the thin layers of beaten<br />

gold leaf that dress the ceiling of our<br />

restaurant,” says Chef Chowdhury. Delicate<br />

flakes of gold or silver varq also appear on<br />

some of the dishes. One signature dish –<br />

an exquisite concoction of crispy filo pastry<br />

layered with fragrant, coconut-flavored crab<br />

meat – is called Varqui Crab.<br />

In the context of fine dining, the name<br />

Varq has come to mean sophistication. Chef<br />

Chowdhury sums it up perfectly: “Varq is a<br />

playful mix of upmarket street food with a<br />

twist, along with fine dining dishes. There is<br />

art on the wall and there is art on the plate.”<br />

看 起 来 也 赏 心 悦 目 。 因 此 我 想 ,『 印 度 料 理<br />

加 摆 盘 会 擦 出 什 么 火 花 ?』」<br />

因 此 在 原 本 烹 饪 技 巧 及 料 理 味 道 的<br />

前 提 下 , 他 开 始 试 以 现 代 典 雅 的 摆 盘 方<br />

式 来 呈 现 传 统 印 度 菜 。 四 只 肥 美 多 汁 的<br />

铁 板 炙 烧 明 虾 置 于 弧 状 的 番 红 花 饭 上 ,<br />

比 例 恰 好 - 为 佐 以 热 芥 末 肉 酱 的 辣 味 孟<br />

加 拉 菜 。 米 饭 边 缘 还 缀 上 日 式 传 统 下 酒<br />

小 点 炸 毛 豆 , 是 主 厨 专 为 「Varq」 客 人 设<br />

计 的 巧 思 。 他 说 :「 看 到 毛 豆 就 想 到 豌 豆<br />

酥 脆 绵 密 的 口 感 , 顿 时 就 想 到 ,『 何 不 试<br />

把 毛 豆 加 进 印 度 料 理 , 增 添 酥 脆 及 绵 密<br />

的 风 味 ?』」<br />

Chowdhury 尝 试 新 作 法 同 时 , 常 常 玩<br />

兴 大 开 :「 用 卡 布 奇 诺 咖 啡 杯 来 盛 奶 香 鹰 嘴<br />

豆 浓 汤 就 是 我 的 点 子 , 不 留 心 还 真 看 不 出<br />

来 , 某 次 真 有 客 人 向 服 务 生 说 :『 我 们 没 有<br />

点 咖 啡 啊 !』 这 浓 汤 现 仍 大 受 欢 迎 , 美 味<br />

之 余 乐 趣 不 减 。」<br />

不 时 挖 掘 料 理 鱼 类 的 可 能 性 也 是 主 厨<br />

的 兴 趣 之 一 。 提 及 海 鲈 他 说 道 :「 这 在 印 度<br />

并 不 常 见 , 鱼 肉 的 薄 嫩 质 地 非 常 讨 好 。 想<br />

到 鲈 鱼 , 当 地 老 饕 老 觉 得 要 出 国 或 去 欧 洲<br />

餐 馆 才 吃 得 到 , 但 现 在 只 要 来 这 , 尝 到 新<br />

滋 味 同 时 也 品 味 到 印 度 菜 的 美 食 精 华 。 我<br />

也 常 用 扇 贝 和 黑 鳕 鱼 搭 配 精 选 印 度 香 料 ,<br />

大 大 满 足 饕 客 们 的 味 蕾 。」<br />

「Varq」 的 融 合 料 理 受 到 当 地 人 及 外 来<br />

客 的 一 致 好 评 。 印 度 客 人 能 有 新 味 觉 体 验 ,<br />

同 时 沿 用 旧 式 香 料 ; 外 国 游 客 则 可 品 尝 印<br />

度 风 味 的 熟 悉 食 材 及 菜 色 。<br />

Chowdhury 还 有 道 拿 手 的 改 良 料 理 ,<br />

全 新 风 格 让 他 自 豪 不 已 。 只 见 他 把 寻 常<br />

家 里 用 来 保 存 蔬 菜 的 陶 瓮 搬 到 桌 上 , 接 着<br />

解 释 :「 这 叫 martaban, 专 用 于 腌 菜 , 我<br />

祖 母 把 自 制 腌 菜 都 放 到 这 种 瓮 里 。 但 我 看<br />

来 , 这 也 能 当 作 煮 锅 。」 块 块 分 明 的 入 味<br />

羊 肉 放 进 瓮 里 , 加 入 辛 辣 的 红 色 腌 菜 熬 煮<br />

十 二 个 小 时 以 上 。 用 「 风 味 肉 锅 」 长 时 间<br />

炖 煮 的 食 材 入 口 即 化 , 带 着 鲜 明 后 味 。 主<br />

厨 说 :「 熬 煮 时 美 味 封 存 瓮 中 , 保 留 完 整<br />

水 份 。 我 们 用 印 度 家 庭 烹 饪 法 孕 育 出 独 特<br />

味 道 , 此 味 只 有 『Varq』 有 , 别 处 可 吃 不<br />

到 。」<br />

关 于 餐 厅 名 字 缘 由 , 主 厨 解 释 :「 字 面<br />

指 薄 层 , 可 代 表 印 度 甜 点 上 薄 如 纸 的 诱 人<br />

食 用 银 箔 , 也 能 是 装 饰 餐 厅 天 花 板 的 金 箔<br />

叶 片 。」 而 在 餐 厅 的 招 牌 菜 上 也 看 得 到 层 叠<br />

的 精 致 金 银 箔 片 ,「Varq」 的 人 气 酥 脆 千 层<br />

糕 就 缀 以 多 层 香 气 四 溢 、 椰 子 调 味 的 蟹 肉 ,<br />

名 为 「Varqui Crab」 风 味 蟹 。<br />

68<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 69


sponsored feature<br />

sponsored feature<br />

<br />

<br />

意 式 珍 馐<br />

cova’s treasure trove<br />

Renowned for its delicious Italian cakes, chocolates and coffee, Milano gem Cova<br />

also serves savory delights to lure guests from the Pasticceria into the Ristorante.<br />

<br />

<br />

COVA’S ITALIAN MENU PHILOSOPHY originates at the mother establishment<br />

in Milan, Italy, open since 1817, where Executive Chef Eduardo Gadda uses<br />

the best fresh ingredients to cook elegant classics. In collaboration with<br />

Gadda, the Cova chefs in Hong Kong serve lovely, robustly-flavored dishes.<br />

A rare type of carpaccio features slow-cooked duck breast cut<br />

tagliata style. Sliced thicker than a typical carpaccio, the complex flavor<br />

of the duck is brought into perfect focus by the accompanying fresh<br />

homemade horseradish sauce, dollops of creamy foie gras, and sweet<br />

candied rhubarb. Fresh tomatoes and giant red prawns from the waters off<br />

southern Italy, served head and all atop a pile of perfectly cooked pasta,<br />

make for an addictive favorite. And a delicious pan-fried Mediterranean<br />

white snapper shows off Cova’s philosophy to perfection: the delicate<br />

flavor and texture of the flaky white fish are given the spotlight and<br />

allowed to shine.<br />

Since it’s Cova, there’s never any doubt about the quality of the finale.<br />

All the desserts are scrumptious. Cool sweet granita with cubes of mango<br />

and melon makes a deliciously light and refreshing choice – just light enough<br />

so that you’ll easily be able to persuade yourself to stop at the Pasticceria<br />

on your way out.<br />

早 于 1817 年 ,COVA 首 间 餐 厅 于 意 大 利 米 兰 开 业 ,<br />

如 今 则 成 为 行 政 总 厨 Eduardo Gadda 尽 展 才 华 的<br />

地 方 。 坚 持 只 采 用 最 新 鲜 顶 级 食 材 , 以 简 约 精 巧<br />

手 法 演 译 经 典 意 菜 。 在 共 同 创 作 下 , 香 港 Cova<br />

主 厨 及 团 队 紧 随 此 烹 调 理 念 , 简 单 原 味 , 不 时 不 食 ,<br />

呈 献 道 道 卖 相 精 致 的 高 级 意 式 佳 肴 。<br />

其 意 式 生 肉 薄 片 carpaccio 尤 其 独 树 一 格 ,<br />

采 用 慢 煮 鸭 胸 为 食 材 , 并 以 tagliata 风 格 切 片 ,<br />

比 一 般 肉 片 稍 厚 , 另 佐 以 新 鲜 自 制 辣 根 酱 、 少 许<br />

绵 密 鹅 肝 及 蜜 渍 大 黄 , 配 搭 独 特 。 红 虾 鲜 蕃 茄 意<br />

大 利 面 选 用 新 鲜 蕃 茄 , 加 上 意 大 利 南 部 海 域 捕 捞<br />

的 大 只 红 虾 , 搭 配 煮 得 恰 到 好 处 的 意 粉 , 是 餐 厅<br />

极 受 欢 迎 的 菜 色 。 而 香 煎 地 中 海 白 鲷 鱼 , 则 更 能<br />

突 显 Cova 追 求 完 美 的 理 念 , 鲷 鱼 肉 质 细 嫩 , 味<br />

道 清 鲜 , 让 顾 客 留 下 深 刻 印 象 。<br />

身 处 Cova, 压 轴 的 甜 点 绝 对 让 人 翘 首 期 待 。<br />

清 凉 可 口 的 granita 雪 葩 加 上 芒 果 与 甜 瓜 切 丁 , 甜<br />

而 不 腻 , 让 人 餐 后 意 犹 未 尽 , 必 品 尝 一 番 才 餍 足<br />

而 归 。<br />

PHOTOS 4 AND 5 COURTESY OF COVA<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Carpaccio Di Petto D’Anitra con Mousse Di Fegato D’Oca, Rafana & Rabararo<br />

Slow-cooked Duck Breast Carpaccio with Foie Gras Mousse, served<br />

with Candied Rhubarb, Crispy Croutons & Horseradish Sauce<br />

慢 煮 鸭 胸 伴 鹅 肝 酱 、 糖 渍 大 黄 配 辣 根 汁<br />

The elegant dining room of COVA Caffè-Ristorante<br />

优 雅 的 COVA 意 大 利 餐 厅<br />

Spaghettini Con Gamberi Rossi Nella Sua Salsa<br />

Spaghettini with Red Prawns, Fresh Tomatoes & Bisque<br />

红 虾 、 鲜 蕃 茄 意 大 利 面<br />

Dentice Con Fantasia D’Asparagi, Zabaglione Salato e Crema Al Limone e Capperi<br />

Pan-fried Mediterranean White Snapper with Green and<br />

White Asparagus and Salty Sabayon & Sour Capers Quenelles<br />

香 煎 地 中 海 鲷 鱼 配 鲜 白 露 荀 及 荷 兰 汁<br />

Diplomatica<br />

Gianduia & White Chocolate Mousse Mille Foglie<br />

黑 白 巧 克 力 慕 丝 千 层 拿 破 仑 酥<br />

Biscotto Alle Mandorle, Panna Cotta Di Ricotta,<br />

Cubetti Di Melone & Mango Granita<br />

Almond Biscotto Filled with Ricotta Panna Cotta,<br />

with Melon, Passion Fruit Aspic & Mango Sherbet<br />

乳 清 芝 士 奶 冻 伴 蜜 瓜 , 热 情 果 酱 配 芒 果 雪 葩<br />

<br />

70<br />

| TK | flavor dna


sponsored feature<br />

华 丽 的 传 统<br />

magnificent tradition<br />

At Hotel Okura Macau’s Yamazato, Chef Akira Hayashi draws on centuries<br />

of tradition, his grandmother’s Kyoto cooking and a sharp eye for detail.<br />

“MY COOKING STYLE is very traditional,” says<br />

Akira Hayashi, Executive Chef of Japanese<br />

Cuisine at Hotel Okura Macau’s signature<br />

restaurant Yamazato. “I want to pass these<br />

skills on to the next generation – that is very<br />

important to me.”<br />

At Yamazato he serves traditional dishes<br />

such as steamed Japanese vegetables, an<br />

assortment of superb sushi, and brilliantly<br />

conceived and executed multi-course kaiseki<br />

meals. “To make kaiseki you must have a<br />

good imagination. A chef is like an artist,<br />

like a designer.”<br />

Chef Akira learned to cook by watching<br />

his grandmother in their Kyoto kitchen. “My<br />

cooking techniques are from western Japan.<br />

Our food is milder than food from the east.<br />

Tea ceremonies began in the west, and it was<br />

important to savor the tea taste, so food was<br />

not very strong in flavor.”<br />

When he wants to give an extra burst of<br />

flavor to a dish, Chef Akira reaches for the<br />

red miso. “The longer the fermentation, the<br />

darker the color and the stronger the taste. The<br />

intense salty flavor is especially great for fish.”<br />

Underneath the creativity and timehonored<br />

skills lies an obsession with<br />

detail. Chef Akira personally checks every<br />

plate before it leaves for the dining room.<br />

“Everything must be perfect. The most<br />

important thing is to think about the person<br />

who will eat the dish.”<br />

「 我 的 料 理 风 格 非 常 传 统 。」 澳 门 大 仓 酒 店<br />

招 牌 日 本 料 理 餐 厅 「 山 里 」 的 行 政 总 厨 林<br />

彰 说 道 。 「 我 想 将 这 些 料 理 技 术 传 承 下 去<br />

- 这 对 我 而 言 是 非 常 重 要 的 任 务 。」<br />

在 「 山 里 」 除 了 可 以 品 尝 传 统 的 日 本<br />

料 理 如 炖 煮 野 菜 、 寿 司 定 食 等 , 还 有 别 出<br />

心 裁 、 精 致 华 美 的 怀 石 料 理 。 「 制 作 怀 石<br />

料 理 必 须 尽 情 发 挥 想 像 力 。 因 此 料 理 师 傅<br />

就 如 同 艺 术 家 和 设 计 师 一 般 。」<br />

总 厨 是 透 过 观 察 京 都 家 中 的 老 祖 母 在<br />

厨 房 悉 心 为 家 人 准 备 餐 食 而 学 会 料 理 制 作<br />

的 。 「 我 的 料 理 技 术 孕 育 自 关 西 。 西 部 的<br />

料 理 口 味 比 东 部 温 和 清 爽 , 著 名 的 茶 道 也<br />

源 自 西 部 。 因 此 怀 石 料 理 搭 配 茶 品 时 , 为<br />

不 掩 盖 茶 韵 , 料 理 多 以 清 淡 为 主 。」<br />

为 了 料 理 口 味 更 有 层 次 , 总 厨 选 用 红<br />

味 噌 。 「 腌 渍 的 时 间 越 长 , 颜 色 会 变 得 更 深 ,<br />

味 道 也 会 更 浓 烈 。 丰 厚 的 盐 渍 口 味 特 别 适<br />

合 用 于 制 作 鱼 类 料 理 。」<br />

隐 藏 在 创 造 力 和 精 湛 技 术 之 下 的 , 是<br />

对 每 一 项 细 节 的 严 格 要 求 。 上 菜 前 的 例 行<br />

检 查 , 主 厨 从 不 假 他 人 之 手 。 「 最 重 要 的<br />

是 让 每 位 来 用 餐 的 顾 客 都 尽 兴 , 因 此 每 个<br />

环 节 都 必 须 尽 善 尽 美 。」<br />

Yamazato 山 里<br />

flavor dna | TK | 73


sponsored feature<br />

美 味 腌 肉 之 最<br />

the perfect cure<br />

SalumiAmo brings the best Italian<br />

cured meats to Hong Kong and Macau.<br />

EDMOND LEONG<br />

FLAVOR <strong>DNA</strong> | TK | 75


sponsored feature<br />

EDMON LEONG<br />

FROM AS FAR BACK as the days of the Roman Empire, Italy has had a love affair<br />

with the diverse cured meats known as salumi. From prosciutto crudo and<br />

prosciutto cotto, to salame, mortadella, pancetta, and coppa, the centuries-old<br />

methods of curing meats are a delicious part of Italy’s ancient food heritage.<br />

Mostly made from pork, salumi can also be made from beef, lamb, and other<br />

meats. Some are salt-cured, smoked and air-dried, while others are preserved<br />

in fats or cooked into sausages and pates. SalumiAmo, an Italian initiative to<br />

celebrate, share and raise awareness of these specialty cured meats, is making<br />

its debut in Hong Kong and Macau from 15 November to 6 December 2013. At<br />

Master Classes and special tasting evenings, Italian Chef Fabio Ugoletti will<br />

present some of the finest cured meats and describe the traditional methods<br />

for making them. Guests can sample a variety of salumi at Aqua Spirit, Aqua<br />

Armani and GIANDO from 20-22 November; at DiVino, DiVino Patio and<br />

Spasso from 27-29 November; at Gaia, Joia and DOMANI Restaurant<br />

from 4-6 December, and at Aurora at Altira Macau from the 24-27 and 29<br />

November. Venue courtesy of GIANDO restaurant. § 说 起 意 大 利 对 腌 制<br />

肉 品 的 热 情 , 不 得 不 远 朔 到 罗 马 帝 国 时 期 , 这 些 历 经 世 代 更 替 淬 炼 创 造<br />

出 的 各 式 腌 肉 , 通 称 「salumi」( 萨 路 米 )。 不 论 是 巴 马 火 腿 、 熟 火 腿 、 萨<br />

拉 米 香 肠 、 摩 德 代 拉 香 肠 、 意 大 利 切 片 培 根 和 库 巴 式 风 干 火 腿 , 这 些 遵<br />

循 古 法 而 制 的 美 味 肉 品 , 是 意 大 利 最 珍 贵 的 饮 食 文 化 资 产 。 意 大 利 腌 肉<br />

最 常 使 用 猪 肉 , 有 时 也 用 牛 、 羊 或 者 其 他 肉 类 。 肉 品 制 法 很 多 种 , 像 是<br />

抹 上 盐 巴 腌 渍 、 烟 熏 风 干 、 浸 泡 在 油 中 , 或 碾 碎 成 泥 作 成 腊 肠 或 抹 酱 。<br />

首 届 SalumiAmo, 将 于 十 一 月 十 五 日 到 十 二 月 六 日 在 香 港 和 澳 门 首 度 隆<br />

重 登 场 , 除 了 赞 扬 、 分 享 意 大 利 美 食 , 更 借 此 机 会 让 更 多 人 认 识 这 些 美<br />

味 无 比 的 意 大 利 腌 肉 。 在 美 食 讲 座 与 品 评 会 上 , 主 厨 Fabio Ugoletti 将 准<br />

备 上 等 意 大 利 腌 肉 , 并 逐 步 解 说 制 作 腌 肉 的 独 特 秘 方 。 您 可 于 以 下 时 间<br />

与 地 点 亲 尝 各 式 美 味 的 意 大 利 腌 肉 :11 月 20 至 22 日 在 Aqua Spirit、Aqua<br />

Armani 和 GIANDO;11 月 27 至 29 日 在 DiVino, DiVino Patio 和 Spasso;<br />

12 月 4 至 6 日 在 Gaia, Joia 和 DOMANI;11 月 24 至 27 以 及 29 日 在 澳 门 新 濠<br />

锋 酒 店 奥 罗 拉 餐 厅 。<br />

PROSCIUTTO CRUDO<br />

Both prosciutto di San Daniele and<br />

prosciutto di Parma come from the rear<br />

thighs of local pigs. The legs are rubbed<br />

with salt and then washed, brushed,<br />

dried, and left to age for at least twelve<br />

months. During the aging process, they<br />

lose more than a quarter of their weight<br />

as the salt soaks up the moisture, giving<br />

the meat a strong, concentrated flavor.<br />

/ 圣 丹 尼 耶 尔 火 腿 和 巴 马 火 腿 皆 以 产 地<br />

命 名 , 取 自 当 地 养 殖 猪 只 的 后 腿 肉 , 抹<br />

以 盐 巴 使 其 入 味 , 再 冲 洗 、 刷 净 多 余 盐<br />

分 , 悬 挂 风 干 至 少 十 二 个 月 。 熟 成 过 程<br />

中 , 腿 肉 重 量 减 少 约 四 分 之 一 , 盐 分 充<br />

分 吸 附 油 脂 , 使 肉 片 散 发 出 浓 郁 香 气 。<br />

flavor dna | TK | 77


sponsored feature<br />

SALAME<br />

A mixture of lean pork, fat, salt, pepper<br />

and garlic gives salame its typical marbled<br />

appearance. The meat is left to ferment<br />

before being placed into casings, tied<br />

and matured. The ratio of protein to fat,<br />

color, taste, texture and size are carefully<br />

controlled: each salame is approximately<br />

fifteen centimeters long and less than six<br />

wide. / 肥 猪 肉 和 瘦 肉 混 合 , 盐 、 胡 椒 、<br />

大 蒜 交 错 其 间 , 形 成 萨 拉 米 香 肠 典 型 大 理<br />

石 纹 路 。 经 过 灌 肠 衣 、 捆 绑 、 熟 成 后 , 透<br />

过 发 酵 腌 制 出 独 特 风 味 。 制 作 过 程 中 , 蛋<br />

白 质 和 脂 肪 的 比 例 、 色 泽 、 香 味 、 口 感 、<br />

尺 寸 都 必 须 严 谨 地 监 控 ; 每 条 萨 拉 米 香 肠<br />

必 须 是 十 五 公 分 长 、 厚 度 不 能 超 过 六 公 分 。<br />

MORTADELLA<br />

Made from finely-ground, heat-cured pork sausage, Mortadella originated in<br />

Bologna and gets its name from the mortar and pestle it was once made with.<br />

Black pepper adds spice to the meat, while pistachios give it texture. To be a true<br />

Mortadella, the ratio of pork to fat must be correct and each slice must have an<br />

evenly distributed amount of its highly-prized fat lardons. / 摩 德 代 拉 香 肠 是 将 猪<br />

肉 碾 碎 、 加 入 香 料 后 灌 入 肠 衣 并 下 锅 烹 煮 而 成 。 源 自 于 波 隆 那 , 以 制 作 香 肠 使 用 的<br />

研 钵 和 杵 命 名 。 黑 胡 椒 使 香 肠 充 满 香 气 , 开 心 果 带 出 它 微 脆 的 口 感 。 道 地 的 摩 德<br />

代 拉 香 肠 , 肉 中 油 脂 比 例 是 不 能 轻 忽 的 , 必 须 让 每 片 肉 片 都 含 有 均 匀 分 布 的 油 花 。<br />

EDMON LEONG<br />

PROSCIUTTO COTTO<br />

Prosciutto cotto is the cooked variety of prosciutto, and is renowned for its velvety<br />

texture and sweet, aromatic flavor. Prime, deboned pork thigh is massaged with salt,<br />

pepper, bay leaves and juniper and steamed in a special rounded mold. The skin is<br />

left on the meat to lock in the moisture and flavors. / Prosciutto cotto 指 煮 过 的 火 腿 ,<br />

以 柔 软 滑 顺 的 口 感 和 香 甜 芬 芳 的 味 道 而 闻 名 。 帕 马 火 腿 使 用 去 骨 猪 大 腿 肉 , 保 留 猪 皮<br />

以 锁 住 油 脂 和 香 气 , 浸 入 以 盐 巴 、 胡 椒 、 月 桂 叶 和 松 子 混 合 的 香 料 充 分 按 摩 , 接 着 放<br />

入 特 殊 的 圆 锅 熬 煮 而 成 。<br />

78<br />

| TK | flavor dna


sponsored feature<br />

欢 乐 迎 佳 节<br />

’tis the season<br />

Christmas is the season to share great<br />

food with great company and restaurants<br />

at Galaxy Macau are getting into<br />

the spirit with holiday menus that<br />

showcase their signature Christmas<br />

dishes. Celebrate the festive season and<br />

satisfy every holiday craving with classic<br />

Christmas dishes at Galaxy Macau.<br />

「 澳 河 」 综 合 渡 假 城 推 出 经 典 圣 诞<br />

大 餐 , 与 您 同 庆 欢 乐 佳 节 。 圣 诞 节 最 适 合<br />

与 亲 朋 好 友 共 享 美 味 佳 肴 , 渡 假 城 内 各 家<br />

餐 厅 秉 持 欢 度 圣 诞 的 精 神 , 推 出 各 式 招 牌<br />

圣 诞 餐 点 , 菜 色 多 元 , 佳 节 美 馔 应 有 尽<br />

有 , 定 能 满 足 每 一 个 食 客 欢 度 假 期 的 渴 望 。<br />

Christmas Pudding With Brandy Sauce<br />

Festiva: Executive Sous Chef Daniel Sheen<br />

Festiva Chef Daniel Sheen uses a 100-year-old recipe to make his Christmas<br />

pudding, but has given it a little twist to make it deliciously moist and even<br />

tastier. He soaks the dried fruits for six months before Christmas and adds<br />

alcohol every week to retain and intensify the flavors. <strong>Flavor</strong>ed with nutmeg,<br />

cinnamon, cloves, ginger, and apple, Chef Sheen says cooking with passion and<br />

love is the secret to a wonderful Christmas pudding.<br />

圣 诞 布 丁 配 白 兰 地 汁<br />

群 芳 餐 厅 : 行 政 总 厨 戴 宏 翱<br />

行 政 总 厨 戴 宏 翱 以 流 传 百 年 的 作 法 制 作 圣 诞 布 丁 , 并 稍 加 变 化 , 使 之 更 湿 润 美 味 。<br />

在 圣 诞 节 前 六 个 月 , 他 就 开 始 浸 泡 水 果 干 , 并 且 每 个 礼 拜 都 多 加 点 酒 以 保 存 并<br />

强 化 水 果 的 味 道 , 之 后 再 加 入 肉 豆 蔻 、 肉 桂 、 丁 香 、 生 姜 、 苹 果 等 配 料 。 总 厨<br />

认 为 , 对 甜 点 抱 持 着 爱 与 热 情 , 就 是 做 出 美 味 圣 诞 布 丁 的 关 键 秘 方 。<br />

Home-Smoked Salmon Carpaccio, Almond<br />

and Dill Pesto, Arugula, and Lemon Oil Foam<br />

Terrazza: Chef de Cuisine Gleb Snegin<br />

Salmon can be found on the tables of many Italian families at Christmas. For<br />

this dish, Chef Gleb Snegin smokes the salmon with real pinewood, which<br />

gives it a slightly sweet, smoky flavor that contrasts beautifully with the<br />

bitterness of the arugula and crunchy almonds. To slice perfect carpaccio, says<br />

Chef Snegin, you need a perfectly sharpened knife, strong and steady hands,<br />

and a precise eye.<br />

自 制 烟 熏 三 文 鱼 薄 片 配 杏 仁 刁 草 酱 、 火 箭 菜 及 柠 檬 油 泡 沫<br />

庭 园 意 大 利 餐 厅 : 总 厨 格 雷 宝<br />

三 文 鱼 是 圣 诞 节 许 多 意 大 利 家 庭 的 桌 上 佳 肴 。 为 了 这 道 菜 , 总 厨 格 雷 宝 特 别 选<br />

用 纯 正 松 木 熏 制 三 文 鱼 , 使 三 文 鱼 带 有 微 甜 的 烟 熏 味 , 再 配 上 微 苦 的 芝 麻 菜 及<br />

香 脆 的 杏 仁 。 总 厨 表 示 , 要 切 好 熏 三 文 鱼 薄 片 , 除 了 刀 子 要 锋 利 , 手 要 稳 且 够 力 ,<br />

眼 睛 判 断 下 刀 位 置 也 得 精 确 才 行 。<br />

80<br />

| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong><br />

flavor dna | TK | 81


sponsored feature<br />

Cod Fish Fillet With Cod Fish Tongue Rice and Coriander<br />

Gosto: Chef de Cuisine Mario Gil<br />

Cod fish is the most common ingredient on Portuguese tables at Christmas<br />

time, and tradition demands that it must be served with cabbage, egg and<br />

baked potatoes. Gosto Chef de Cuisine Mario Gil has created a dish that<br />

represents the season and gives diners the enjoyment of classic Portuguese<br />

comfort food. Portuguese cuisine perfectly combines garlic, olive oil and<br />

coriander, and this delicious trio of ingredients is cooked sous-vide with the cod<br />

fish, sealing in all the flavors and aromas and ensuring the perfect texture.<br />

特 色 马 介 休<br />

葡 轩 : 总 厨 马 俊 杰<br />

马 介 休 是 葡 萄 牙 在 圣 诞 节 时 最 常 见 的 食 材 , 传 统 上 通 常 搭 配 包 心 菜 、 蛋 与 烤 马<br />

铃 薯 。 总 厨 马 俊 杰 设 计 的 这 道 佳 肴 不 仅 带 出 了 佳 节 氛 围 , 更 让 食 客 享 受 到 令 人<br />

大 呼 满 足 的 经 典 葡 萄 牙 美 食 。 这 道 葡 萄 牙 料 理 选 用 大 蒜 、 橄 榄 油 和 香 菜 , 再 将<br />

这 三 种 食 材 与 马 介 休 一 起 真 空 低 温 烹 调 , 封 存 所 有 的 滋 味 与 香 气 , 口 感 绝 佳 。<br />

COURTESY OF GALAXY<br />

Christmas Chocolate Yule Log<br />

Cascades: Pastry Chef de Cuisine Grosse Smita<br />

Since medieval times, it has been a tradition to bake Yule Log cakes for<br />

Christmas Eve. Chef Grosse Smita prepares her Yule Log the old-fashioned<br />

way, with chocolate as the main ingredient, but favors a more contemporary<br />

presentation. Rich and chocolaty, flavored with festive gingerbread crumbs, the<br />

Yule Log is paired with a creamy vanilla sauce or a sweet-sour raspberry coulis.<br />

圣 诞 节 日 蛋 糕<br />

水 帘 : 糕 饼 总 厨 殷 柏 维<br />

从 中 世 纪 时 期 开 始 , 在 圣 诞 节 前 夕 烤 圣 诞 树 头 蛋 糕 成 为 一 个 传 统 习 俗 。 糕 饼 总<br />

厨 殷 柏 维 以 朱 古 力 为 主 原 料 , 采 用 传 统 方 式 烘 培 , 但 外 表 展 现 现 代 美 。 朱 古 力<br />

味 浓 郁 , 撒 上 充 满 节 庆 气 氛 的 姜 饼 面 包 屑 , 再 搭 配 香 滑 的 云 尼 拿 酱 或 酸 甜 的 覆<br />

盆 子 酱 , 滋 味 满 分 。<br />

82<br />

| TK | flavor dna<br />

FLAVOR <strong>DNA</strong> | TK | 83


tasting notes<br />

泰 正 宗 依 善 菜<br />

Isaan ingenuity<br />

Chachawan Executive Chef Adam Cliff revels<br />

in the native flavors of authentics food.<br />

THAILAND’S RURAL NORTHEASTERN REGION<br />

is called Isaan. Bordered by Laos and the<br />

Mekong River to the north and east, and<br />

by Cambodia to the south, it is a flat, hot<br />

region dominated by rice paddies and big<br />

skies. Isaan’s farmers keep enough rice to<br />

feed their families and then sell the surplus<br />

to buy other food. Money is tight. Most Isaan<br />

people can’t buy large quantities of meat or<br />

vegetables, and so their self-sufficient cuisine<br />

relies on a repertoire of strong, salty,<br />

sour, and spicy seasonings to flavor dishes<br />

accompanied by plenty of rice.<br />

Chachawan Executive Chef Adam Cliff<br />

delights in the native flavors and ingredients<br />

of Isaan. “Sourness is provided by Thai<br />

limes,” he explains. “They are sharper than<br />

any other limes I have tasted. If you swallow<br />

their juice unsweetened it makes the<br />

glands in your neck wince.” Together with<br />

the astringent Thai limes, Isaan cuisine uses<br />

different chilies for different flavor purposes.<br />

“Isaan cuisine uses six or seven different<br />

fresh chilies,” explains Cliff. “Some deliver<br />

a kick, others are more floral.”<br />

Fresh herbs feature frequently in Isaan<br />

dishes. “It’s a very adaptable cuisine,” says<br />

Cliff. “Instead of going to a shop … the<br />

people of Isaan walk down the street or<br />

wander into their jungle to collect a bouquet<br />

of herbs and cook with them.” Thailand’s<br />

在 泰 国 东 北 , 大 片 乡 地 被 称 「 依 善 (Isaan)」<br />

区 , 气 候 温 热 , 地 势 平 坦 , 放 眼 尽 是 稻<br />

田 及 广 阔 天 空 。 依 善 农 家 务 农 首 要 填 饱 肚<br />

子 , 多 余 农 获 才 另 行 贩 售 来 购 买 其 他 食<br />

物 。 因 手 头 不 宽 裕 , 依 善 人 大 多 无 法 大 量<br />

买 进 肉 类 或 蔬 菜 , 故 地 方 菜 色 使 用 咸 、 酸 、<br />

辣 等 重 口 味 调 配 , 增 添 菜 肴 的 风 味 来 下<br />

饭 。<br />

香 港 「Chachawan」 泰 式 餐 馆 行 政 总 厨<br />

Adam Cliff 对 依 善 菜 的 独 特 风 味 及 食 材 情<br />

有 独 钟 :「 依 善 菜 的 酸 来 自 泰 国 莱 姆 , 味 道<br />

是 我 尝 过 最 酸 最 呛 的 , 只 喝 果 汁 不 稀 释 ,<br />

绝 对 酸 到 让 你 颈 部 抽 搐 。 除 了 莱 姆 , 依 善<br />

料 理 也 善 用 多 种 辣 椒 营 造 味 道 。」 他 强 调 :<br />

「 至 少 六 到 七 种 辣 椒 , 有 些 带 辣 劲 , 其 他 则<br />

偏 花 香 气 息 。」<br />

依 善 菜 也 常 见 新 鲜 草 本 植 物 。 总 厨 表<br />

示 :「 依 善 料 理 因 地 制 宜 , 适 应 性 强 , 当<br />

地 人 通 常 在 路 边 或 丛 林 中 采 集 草 木 , 放 入<br />

料 理 烹 煮 。」 因 雨 季 甚 长 , 辣 椒 肥 厚 , 而<br />

野 生 植 物 汁 多 、 个 头 大 , 却 不 对 Cliff 的 胃<br />

口 :「 植 物 含 水 量 高 , 味 道 就 稀 释 了 , 反<br />

而 是 干 季 的 植 物 味 道 浓 郁 , 适 合 入 菜 烹 调<br />

依 善 料 理 。」<br />

依 善 菜 常 用 高 良 姜 、 鲜 姜 黄 及 柠 檬 草 等<br />

草 本 植 物 来 调 和 肉 类 的 特 有 骚 味 。Cliff 进<br />

一 步 说 明 :「 依 善 文 化 中 , 鸡 鸭 或 猪 都 在 家<br />

放 养 , 喂 食 及 成 长 都 与 别 国 如 澳 洲 或 法 国<br />

等 大 相 径 庭 , 因 而 味 道 更 强 也 偏 浓 重 。」 但<br />

肉 骚 味 反 而 是 亮 点 :「 吃 依 善 菜 就 要 这 味 ,<br />

在 肉 骚 和 花 香 草 本 气 味 间 取 得 巧 妙 平 衡 。<br />

Khao Niew 28:<br />

steamed Thai Sticky Rice<br />

蒸 泰 国 糯 米 饭<br />

Executive Chef Adam Cliff<br />

flavor dna | TK | 85


tasting notes<br />

Gai Yung 158: chicken thigh marinated for<br />

24 hours in garlic, pepper, and coriander;<br />

then grilled till crispy; served with jhim jeaw<br />

24 小 时 以 蒜 头 、 胡 椒 、 辣 椒 、 芫 荽<br />

腌 制 的 鸡 腿 , 佐 以 Jhim Jeaw 酱<br />

long wet season swells the chilies and makes<br />

the wild herbs plump and juicy. Cliff thinks<br />

this is not such a great thing: “The problem<br />

is that the flavor becomes diluted by<br />

the amount of water in the plants. In the<br />

dry season the herbs have the intensity you<br />

need when cooking Isaan dishes.”<br />

Herbs like galangal, fresh turmeric and<br />

lemongrass are used to complement a musky<br />

quality in the meat. “Chickens, pigs and<br />

ducks are raised in the house in Isaan culture.<br />

Their feed and upkeep is very different<br />

than for animals raised, say, in Australia or<br />

France. Their flavor is stronger and more<br />

intense.” But Cliff does not feel the muskiness<br />

of the meat is a negative; quite the<br />

reverse: “You need it. Isaan dishes need that<br />

interplay between musky meat and floral<br />

herbs. I have actually struggled using meats<br />

that lacked that muskiness – we couldn’t hit<br />

the proper flavor notes.”<br />

Cliff has an instinctive understanding<br />

of how spices interact with the ingredients<br />

they season. One point he highlights is the<br />

role of fat in a dish. His chopped duck salad<br />

is given some heat with dried, roasted, and<br />

ground chili peppers, and then fragranced<br />

with kaffir lime leaves, long leaf coriander,<br />

and spring onions. “This dish has a roundness<br />

to it. The fat from the duck coats your<br />

mouth and helps mute the heat of the chili.<br />

There’s a meatiness and spiciness which is<br />

very satisfying.”<br />

By contrast, his classic papaya salad is<br />

prepared without any oil whatsoever. Long<br />

shreds of fresh green papaya are mixed with<br />

sliced red chilies and tiny whole peanuts,<br />

sourced from Thailand for their firm, dry<br />

texture. The dressing combines richly sweet<br />

palm sugar with sharp Thai lime. “I like to<br />

serve this salad with a grilled chicken dish<br />

on the side,” says Cliff. “It just needs that<br />

fat from the chicken, to give you a satisfying<br />

mouth feel.”<br />

The palm sugar Cliff uses is a subject<br />

close to his heart. He favors organic, which<br />

comes as a pure, smooth paste. “Natural<br />

palm sugar has a caramel flavor that lingers<br />

on the palate. It has a more gentle sweetness,<br />

like molasses. We don’t want the sweet<br />

notes coming up too loudly. Artificial white<br />

sugar has a harshness that damages the<br />

other flavors in a dish.”<br />

But the main event in Isaan food is the<br />

sticky rice. “Sticky rice is what is grown in<br />

the Isaan region. It takes longer to digest<br />

than jasmine rice as there is more starch in<br />

it, so it makes the perfect meal after a long<br />

day working on the farm, and goes perfectly<br />

with robustly flavored Isaan dishes.” Sticky<br />

rice can also be used to add texture and<br />

flavor to dipping sauces. “I take uncooked<br />

rice, toast it off in a pan, then grind it to<br />

a powder,” says Cliff. “The resulting flour<br />

is used to add body to dishes and is more<br />

flavorful than plain rice flour. My grilled<br />

chicken has toasted rice powder in its dipping<br />

sauce.”<br />

To get an authentic Isaan flavor, Cliff<br />

sources 85 percent of his ingredients directly<br />

from Thailand. “We have one or two deliveries<br />

a day. The most expensive ingredients<br />

that I buy are Thai limes – I air freight them<br />

in and they are really heavy! Some people<br />

use bottled lime juice or local limes but I say<br />

you can’t skimp. You need that perfect sourness<br />

to create a true Isaan dish.”<br />

处 理 不 带 骚 味 的 肉 倒 让 我 施 展 不 开 , 找 不<br />

到 恰 好 味 道 。」<br />

总 厨 对 于 香 料 如 何 画 龙 点 睛 有 敏 锐 直 觉 ,<br />

菜 中 油 脂 是 注 重 地 方 之 一 。 如 切 片 鸭 肉 沙<br />

拉 佐 以 干 烤 的 磨 碎 胡 椒 增 加 了 入 口 的 灼 热<br />

感 , 再 加 上 青 柠 叶 、 长 叶 胡 荽 及 青 葱 增 添<br />

气 味 。 他 形 容 :「 这 菜 吃 来 口 感 圆 润 , 鸭 肉<br />

油 脂 覆 住 口 腔 , 正 好 作 为 胡 椒 呛 辣 口 感 的<br />

缓 冲 , 肉 汁 满 溢 同 时 又 带 辣 呛 口 感 , 着 实<br />

叫 人 心 满 意 足 。」<br />

Cliff 的 青 木 瓜 沙 拉 则 走 清 淡 路 线 , 鲜 青<br />

木 瓜 刨 成 长 丝 , 加 上 切 片 红 辣 椒 及 泰 国 干<br />

硬 扎 实 的 特 有 小 型 花 生 , 酱 汁 用 甜 腻 的 棕<br />

榈 糖 及 爽 呛 的 泰 国 莱 姆 调 制 。「 青 木 瓜 沙 拉<br />

搭 配 烤 鸡 再 适 合 不 过 , 搭 配 鸡 肉 肉 汁 享 用 ,<br />

绝 对 大 呼 过 瘾 。」 所 用 的 棕 榈 糖 可 说 是 总 厨<br />

的 心 头 好 , 含 有 机 成 分 且 带 纯 净 滑 顺 的 浓<br />

稠 质 感 。 他 说 :「 天 然 的 棕 榈 糖 带 些 许 焦 糖<br />

味 , 停 在 味 蕾 久 久 不 去 , 但 甜 度 不 会 太 过 ,<br />

就 像 糖 蜜 般 温 和 , 如 此 甜 味 才 不 至 喧 宾 夺<br />

主 。 人 工 白 糖 细 致 不 够 , 会 破 坏 料 理 的 其<br />

他 美 味 。」<br />

而 依 善 菜 主 角 非 米 饭 莫 属 , 总 厨 解 释 :<br />

「 依 善 地 区 的 糯 米 内 含 淀 粉 比 例 高 , 相 较 茉<br />

莉 米 需 要 更 多 消 化 时 间 , 正 好 适 合 整 天 务<br />

农 的 体 力 所 需 , 与 重 口 味 的 依 善 菜 也 是 绝<br />

配 。」 糯 米 运 用 得 当 , 也 可 让 沾 酱 口 感 及 味<br />

道 更 为 丰 富 ,Cliff 不 吝 分 享 :「 米 粒 直 接<br />

放 平 底 锅 干 烘 后 , 磨 成 糯 米 粉 , 可 增 加 料<br />

理 的 整 体 份 量 , 比 一 般 白 米 粉 味 道 更 多 元 ,<br />

像 我 的 特 制 烤 鸡 就 可 搭 配 加 入 糯 米 粉 的 沾<br />

酱 品 尝 。」<br />

Cliff 为 求 原 汁 原 味 , 高 达 百 分 之 八 十 五<br />

的 食 材 都 由 泰 国 直 送 。 他 说 :「 一 天 进 货 一<br />

到 两 次 , 而 泰 国 莱 姆 重 量 重 , 又 用 空 运 ,<br />

花 费 最 多 ! 有 人 为 方 便 用 罐 装 莱 姆 汁 或 本<br />

地 产 的 莱 姆 , 于 我 而 言 这 钱 可 省 不 得 。 毕<br />

竟 没 有 恰 好 的 酸 味 , 又 哪 来 正 宗 的 依 善 菜<br />

呢 ?」<br />

86<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 87


tasting notes<br />

Bombay Dreams<br />

Head Chef Devi Singh’s<br />

fragrant dishes<br />

are food for the Gods.


tasting notes<br />

Murgh Aur Hare Pyaz ki Shammi 香 煎 鸡 肉 饼<br />

Head Chef Devi Singh<br />

“EVERY REGION OF INDIA uses spices in its<br />

cooking,” says Bombay Dreams Head Chef<br />

Devi Singh, surrounded by jars filled with<br />

powders, sticks and seeds. “We don’t eat<br />

bland food!”<br />

Indian cooking uses both fresh herbs<br />

and dried spices. Beyond adding flavor to<br />

dishes, spices and herbs are also believed<br />

to have medicinal qualities – they warm the<br />

body, aid digestion and ward off disease. “We<br />

use spices in medicines as well as cooking,”<br />

explains Chef Singh. “White peppercorns are<br />

a component of cough syrup and cardamom<br />

is a key ingredient of skin cream.”<br />

Fresh herbs feature in dishes that are<br />

cooked quickly and eaten immediately. Dried<br />

whole spices are added to stews, where they<br />

linger over a gentle heat for several hours,<br />

slowly releasing their sweet aromas. These<br />

whole spices can also be ground to a powder<br />

and toasted in oil, which is then used to cook<br />

meat or vegetables, adding a fragrant kick.<br />

A large hot plate, known as a tawa, is<br />

sizzling loudly in Singh’s kitchen. On it he<br />

is searing small patties of ground chicken<br />

and bell pepper – Murgh Aur Hhare Pyaz ki<br />

Shammi. “This is typical Northern Indian<br />

street food,” says Singh. “The patties<br />

themselves are fresh tasting and just have<br />

a little ginger, garlic and white pepper to<br />

season them. But we serve them with a<br />

sauce made from fresh green herbs and<br />

green chilies – that’s where the flavor<br />

comes from.” The sauce is a blend of mint,<br />

coriander, green chili and lemon juice. Bright<br />

green, the texture of mayonnaise, it tastes<br />

light but assertive with chili heat.<br />

Nearby, bubbling quietly on the stove,<br />

is a Kashmiri delicacy called Lamb Rogan<br />

Josh – chunks of juicy lamb slow-cooked in<br />

a rich, thick sauce, flavored with an array of<br />

whole dried spices. “Dried spices need time<br />

to release their flavor, so we cook this dish<br />

over a low fire for a long time,” says Singh.<br />

Rogan Josh means “warming” – it’s a perfect<br />

dish for the chilly, mountainous reaches<br />

of Kashmir. A heady mix of whole chilies,<br />

cinnamon, cumin seeds, bay leaf, mace and<br />

two different types of cardamom produces<br />

the rich, spicy heat.<br />

The two types of cardamom are very<br />

different in appearance. Small cardamom<br />

is a faded green, caper-shaped pod, which<br />

when cooked produces a scent like young<br />

Bombay Dreams 主 厨 Devi Singh 置 身 在 一<br />

罐 罐 香 料 粉 末 、 条 梗 、 种 子 之 间 , 告 诉 我 们 :<br />

「 印 度 每 个 地 区 烹 调 都 会 使 用 香 料 , 我 们 不<br />

吃 平 淡 无 味 的 食 物 !」<br />

印 度 料 理 同 时 使 用 新 鲜 香 草 与 干 燥 香<br />

料 , 除 了 增 添 菜 肴 风 味 , 据 信 也 有 温 暖 身<br />

体 、 帮 助 消 化 和 祛 除 疾 病 的 功 效 , 颇 具 药<br />

用 价 值 。 Singh 解 释 :「 香 料 既 能 入 菜 也 能<br />

入 药 , 白 胡 椒 粒 可 以 用 于 止 咳 糖 浆 , 小 豆<br />

蔻 更 是 护 肤 霜 的 重 要 成 分 。」<br />

现 炒 现 吃 的 菜 式 中 会 加 入 新 鲜 香 草 ,<br />

炖 煮 菜 色 则 加 入 整 粒 未 研 磨 的 干 燥 香 料 ,<br />

以 文 火 炖 上 几 个 小 时 , 慢 慢 释 放 芳 香 的 气<br />

味 。 整 颗 香 料 也 可 以 磨 成 粉 , 放 入 油 中 加<br />

热 , 用 来 烹 煮 肉 类 或 蔬 菜 , 增 添 诱 人 香 气 。<br />

在 Singh 的 厨 房 重 地 , 大 型 铁 板 (tawa)<br />

烧 得 滋 滋 作 响 , 上 面 烤 着 填 入 鸡 蓉 和 甜 椒<br />

的 小 馅 饼 (Murgh Aur Hhare Pyaz ki Shammi)。<br />

Singh 说 明 :「 这 是 经 典 的 北 印 度 小 吃 ,<br />

味 道 清 新 , 只 用 一 点 姜 、 蒜 、 白 胡 椒 调 味 ,<br />

但 同 时 会 附 上 新 鲜 绿 色 香 草 与 绿 辣 椒 做 的<br />

沾 酱 , 吃 起 来 滋 味 十 足 。」 酱 料 混 合 了 薄 荷 、<br />

芫 荽 、 绿 辣 椒 及 柠 檬 汁 , 调 配 好 的 酱 汁 呈<br />

现 鲜 绿 色 , 质 地 如 同 蛋 黄 酱 , 滋 味 清 爽 但<br />

火 辣 十 足 。<br />

旁 边 炉 上 静 静 冒 着 泡 泡 的 , 是 一 道<br />

喀 什 米 尔 名 菜 - 小 羊 肉 香 料 咖 喱 (Lamb<br />

flavor dna | TK | 91


tasting notes<br />

branches burning on a fire. It is placed whole<br />

into the curry and cooked slowly to liberate<br />

its pure, fresh fragrance. Large cardamom is<br />

a withered black pod. “This one we crush,”<br />

explains Singh. “We want the seeds from<br />

the inside.” The large cardamom seeds have<br />

a faint menthol taste and a mild numbing<br />

effect on the mouth.<br />

One of the Bombay Dreams chefs has<br />

chipped loose a fragment from a large black<br />

salt crystal. As he pounds it to grey powder<br />

in a pestle, it releases a sulfurous scent, the<br />

smell of natural hot springs, pungent and<br />

verging on overpowering. “We call it black<br />

salt,” says Singh. “It smells a bit like eggs<br />

but it is really good for the stomach and it<br />

delivers a special flavor to the food – better<br />

than table salt.”<br />

He uses the black salt in the Hyderabad<br />

dish Mirch Baingan Ka Salan – young<br />

eggplant simmered in rich peanut and<br />

almond gravy, fragranced with a mix of<br />

whole and powdered dried spices. To make<br />

the sauce, cumin seeds, mustard seeds and<br />

fenugreek are fried in a little oil. “Once you<br />

hear the seeds start to pop, it is time to add<br />

the vegetables,” says Singh. Further flavor<br />

Lamb Rogan Josh 辣 椒 洋 葱 煮 羊 肉<br />

is provided by a mix of fifteen spices known<br />

as Garam Masala and another mysterious<br />

powder with a queer, darkly sour taste that<br />

Singh describes as “sweet-sour powder.”<br />

These different flavors meld together and<br />

complement each other. The sulfurous salt<br />

presents as a rich smoky note, the sweet-sour<br />

powder amplifies the quiet floral notes of the<br />

fenugreek and mustard and complements<br />

the smoky scent of the cumin. Finally Sing<br />

adds a little coconut milk, and the sweetness<br />

creates a final glorious flavor harmony.<br />

From the kitchen, Singh fetches a<br />

pullao – a clay pot filled with perfect grains<br />

of basmati rice, sweet carrots and al dente<br />

cauliflower, all topped with strands of bright<br />

yellow saffron. Harvested from the centre<br />

of a crocus flower, just a few strands are<br />

sufficient to perfume a whole dish.<br />

“We use a lot of different spices in<br />

our cooking,” says Singh. “You need to<br />

understand the individual aromas of the<br />

spices and then know how to combine them<br />

to create wonderful dishes. Different regions<br />

favor different spices but there is one that<br />

you find in every Indian kitchen. It’s the true<br />

flavor of India.”<br />

Rogan Josh)。 浓 郁 醇 厚 的 酱 汁 中 , 加 进 好<br />

几 种 整 粒 的 干 燥 香 料 , 放 入 大 块 鲜 美 多 汁<br />

的 小 羊 肉 , 细 火 慢 炖 。<br />

Singh 解 释 :「 干 燥 香 料 要 煮 一 段 时<br />

间 才 能 释 放 风 味 , 所 以 这 道 菜 会 以 小 火 炖<br />

上 很 长 一 段 时 间 。」「Rogan Josh」 的 意 思<br />

是 「 变 暖 」, 很 适 合 喀 什 米 尔 寒 冷 的 山 陵<br />

地 区 , 整 枝 辣 椒 、 肉 桂 、 整 粒 小 茴 香 籽 、<br />

月 桂 叶 、 肉 豆 蔻 皮 、 两 种 不 同 的 豆 蔻 , 混<br />

合 在 一 起 , 那 馥 郁 辛 辣 的 香 气 , 令 人 闻 了<br />

飘 飘 欲 仙 。<br />

这 道 菜 里 的 两 种 豆 蔻 外 表 大 异 其 趣 ,<br />

小 豆 蔻 是 浅 绿 色 的 豆 荚 , 形 状 像 酸 豆 , 烹<br />

煮 后 会 放 出 燃 烧 的 气 味 。 烹 煮 时 , 整 粒 放<br />

入 咖 喱 中 慢 炖 , 释 放 纯 净 、 清 新 的 香 味 。<br />

大 豆 蔻 则 是 外 表 干 瘪 的 黑 色 豆 荚 ,Singh<br />

解 释 道 :「 这 种 香 料 要 磨 碎 , 只 取 里 面 的 种<br />

子 。」 大 豆 蔻 子 有 淡 淡 的 薄 荷 味 , 吃 在 嘴 里<br />

有 点 麻 麻 的 。<br />

Bombay Dreams 的 厨 师 从 一 大 块 黑 色<br />

结 晶 盐 上 削 下 几 粒 , 接 着 用 槌 子 把 盐 块 研<br />

磨 成 灰 色 粉 末 , 散 发 出 一 股 硫 磺 气 味 , 闻<br />

起 来 像 天 然 温 泉 , 味 道 相 当 刺 激 , 近 乎 刺 鼻 。<br />

Singh 说 :「 这 叫 黑 盐 , 闻 起 来 有 点 像 鸡 蛋<br />

的 味 道 , 不 过 它 对 胃 很 好 , 而 且 能 赋 予 料<br />

理 独 特 的 风 味 , 比 精 盐 好 用 。」<br />

Singh 将 黑 盐 运 用 在 一 道 海 得 拉 巴 的<br />

料 理 中 , 这 道 菜 叫 Mirch Baingan Ka Salan,<br />

用 浓 郁 的 花 生 杏 仁 肉 汁 煨 茄 子 , 并 加<br />

入 各 种 整 粒 与 粉 状 的 干 燥 香 料 赋 予 菜 式 芬<br />

芳 气 息 。 要 做 酱 汁 , 首 先 用 点 油 来 炒 小 茴<br />

香 子 、 芥 末 籽 、 葫 芦 巴 ,Singh 告 诉 我 们 :「 听<br />

到 种 子 爆 开 的 声 音 , 就 表 示 可 以 加 入 蔬 菜<br />

了 。」<br />

接 下 来 再 加 入 混 和 十 五 种 香 料 的 印 度<br />

综 合 香 料 粉 Garam Masala, 另 加 一 种 奇<br />

特 、 带 酸 味 的 深 色 粉 末 ,Singh 说 这 叫 「 酸<br />

甜 粉 」。 各 种 不 同 的 香 气 共 冶 一 炉 , 却 能<br />

彼 此 融 合 , 相 得 益 彰 。 硫 磺 味 的 盐 富 含 烟<br />

熏 香 气 , 酸 甜 粉 强 化 了 葫 芦 巴 和 芥 末 籽 温<br />

和 的 花 香 , 并 让 小 茴 香 的 烟 熏 味 更 加 圆 满 。<br />

最 后 ,Singh 还 加 了 一 点 椰 奶 , 用 甜 味 打<br />

造 圆 融 顺 口 的 整 体 风 味 , 奏 出 和 谐 的 最 终<br />

章 。<br />

「 我 们 在 烹 调 时 使 用 非 常 多 不 同 的 香<br />

料 , 你 要 先 了 解 每 种 香 料 独 特 的 香 气 , 才<br />

能 找 到 搭 配 方 法 , 做 出 一 道 好 菜 。 不 同 地<br />

区 偏 好 不 同 香 料 , 但 有 种 味 道 每 家 印 度 厨<br />

房 都 找 得 到 - 那 就 是 印 度 的 纯 正 风 味 。」<br />

“ You need to<br />

understand the<br />

individual aromas<br />

of the spices<br />

and then know<br />

how to combine<br />

them to create<br />

wonderful dishes.<br />

你 要 先 了 解 每 种 香<br />

料 独 特 的 香 气 , 才 能<br />

找 到 搭 配 方 法 , 做 出<br />

一 道 好 菜 。 ”<br />

Saffron Pulao: clay pot filled with basmati rice, sweet carrots and cauliflower,<br />

topped with strands of saffron<br />

藏 红 花 饭 (Saffron Pulao): 印 度 香 米 搭 配 红 萝 卜 、 外 软 内 韧 的 花 椰 菜 , 上 头 点 缀 藏 红 花 丝 , 以 陶 锅 盛 装<br />

Tandoori Nisha: prawns marinated in yoghurt, lemon juice and spices<br />

and then grilled in the belly of a clay tandoor oven<br />

香 料 窑 烤 虎 虾 (Tandoori Nisha): 虎 虾 以 酸 奶 、 柠 檬 汁 及 香 料 腌 制 , 并 于 泥 制 窑 炉 内 烧 烤<br />

92<br />

| TK | flavor dna<br />

FLAVOR <strong>DNA</strong> | TK | 93


香 料 王 国<br />

S pice orld<br />

In Old Delhi, India, TK Director of Photography David Hartung<br />

and Senior Writer Lucy Morgan take a walk along<br />

Khari Baoli Street to visit the world’s largest spice market.


spice world


spice world<br />

98<br />

| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong><br />

FLAVOR <strong>DNA</strong> | TK | 99


spice world<br />

flavor dna | TK | 101


spice world<br />

A BLUE HAZE HANGS ABOVE THE TREES on a crisp Delhi<br />

morning. People hug arms to bodies against the slight<br />

winter chill. Along the pavement, heaps of flower heads<br />

are piled high on plastic sheets, burnt orange and deep red<br />

marigolds alternating with the flat grey concrete that peeps<br />

through between each flower vendor’s space. A faint scent<br />

of roses softens the air.<br />

Customers push their way between the vendors, eyeing<br />

the flowers keenly. The flower sellers have only a few hours<br />

before the shuttered shops behind them will open their<br />

doors and the street will fill with traders,<br />

all making their way to the suffocating<br />

lanes of Gadodia, the world’s largest<br />

wholesale spice market.<br />

Three monkeys gambol along a<br />

plait of cables, traversing Khari Baoli, a<br />

busy street in Old Delhi’s Chandni Chowk<br />

district. Beneath them the road is packed<br />

with people moving sack loads of spices:<br />

rickshaws are piled high, men haul<br />

trolleys, porters known as coolie wallahs<br />

lug hessian sacks on their shoulders or<br />

balance stacks of boxes on their heads.<br />

An ox with horns painted the colors of the Indian flag<br />

lumbers past. A horse wearing blinkers pulls a cart loaded<br />

with rice.<br />

The street fills with the sounds of horns, shouts and<br />

cries as each worker forces his way through the cars, draft<br />

animals and bicycles, all fighting to get to the same place.<br />

A man gives directions in Hindi: “The spice market is after<br />

the second tree on the left.” A dark-walled lane leads into<br />

a central courtyard encircled by four floors of shops. Each<br />

property is filled from floor to ceiling with sacks. Coolie<br />

wallahs ferry the sacks inside and pile them up, carrying bill<br />

hooks to steady the loads and cutlasses to slice them open.<br />

Some sacks have<br />

split already,<br />

revealing dried<br />

chilies, their bright<br />

red and orange<br />

skins gleaming<br />

in the dull light<br />

of the alley.<br />

德 里 一 大 清 早 , 天 气 尚 凉 , 树 上 方 笼 罩 一 片<br />

蓝 色 薄 雾 , 只 见 路 上 行 人 纷 纷 以 手 环 绕 胸 前 ,<br />

抵 御 那 冬 日 寒 意 。 人 行 道 上 , 成 堆 花 束 在 塑<br />

胶 布 上 叠 得 老 高 , 也 可 看 到 褐 橘 及 深 红 金 盏<br />

花 交 替 , 顺 着 灰 色 的 斑 驳 土 墙 直 趋 隔 壁 摊 位<br />

一 窥 究 竟 。 阵 阵 玫 瑰 芳 香 令 人 晕 眩 , 稍 加 缓<br />

解 了 空 气 中 的 紧 绷 气 氛 。<br />

市 集 四 处 摩 肩 擦 踵 , 客 人 在 摊 贩 间 穿 梭 ,<br />

眼 中 只 有 想 要 寻 找 的 花 。 花 贩 时 间 不 多 , 无<br />

不 大 声 贩 售 , 因 再 过 数 小 时 , 后 方 商 店 就 要<br />

开 张 , 届 时 街 道 将 满 是 贸<br />

易 商 , 全 世 界 最 大 的 香 料<br />

批 发 市 场 「Gadodia」 周<br />

边 大 街 小 巷 都 将 挤 得 水 泄<br />

不 通 。<br />

三 只 猴 子 在 绳 索 编 成<br />

的 缆 线 上 跳 跃 , 在 旧 德 里<br />

Chandni Chowk 城 区 繁 忙<br />

的 大 街 Khari Baoli 上 方 玩<br />

得 不 亦 乐 乎 。 底 下 的 人 们<br />

正 忙 着 将 一 袋 袋 香 料 搬 进<br />

搬 出 : 人 力 车 上 早 已 堆 满<br />

货 物 、 男 人 拉 着 拖 车 前 行 、<br />

苦 力 则 扛 起 脚 夫 的 工 作 , 将 大 捆 麻 袋 放 在 肩<br />

上 、 或 把 箱 子 巧 妙 层 层 堆 在 头 顶 , 使 命 必 达 。<br />

同 时 一 只 牛 角 画 上 印 度 国 旗 颜 色 的 大 公 牛 缓<br />

步 经 过 , 另 一 头 则 见 一 匹 戴 着 眼 罩 的 马 儿 使<br />

劲 拖 着 堆 满 白 米 袋 的 轮 车 。<br />

街 道 上 喇 叭 声 、 搬 运 工 穿 梭 车 阵 的 吆 喝<br />

声 此 起 彼 落 , 他 们 的 目 的 地 和 一 旁 的 驼 兽 与<br />

搬 运 脚 踏 车 都 一 样 是 香 料 市 场 。 有 个 好 心 人<br />

用 印 度 话 帮 忙 报 路 :「 过 左 边 第 二 棵 树 就 可<br />

以 到 市 场 了 。」 沿 着 满 是 暗 黑 砖 墙 的 小 巷 往<br />

前 不 久 , 便 来 到 了 空 旷 的 广 场 , 四 周 俱 是 四<br />

层 楼 建 筑 , 在 各 店 家 内 都 可 发 现 香 料 袋 直 从<br />

➥<br />

flavor dna | TK | 103


spice world<br />

104<br />

| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong>


spice world<br />

Some sacks have split already, revealing dried chilies, their 地 板 堆 到 天 花 板 。 苦 力 把 麻 袋 搬 进 店 里 , 先<br />

bright red and orange skins gleaming in the dull light of 用 小 镰 刀 袈 着 袋 子 保 持 重 心 , 随 即 就 以 小 刀<br />

the alley. A porter wanders past, covered in yellow dust. 把 麻 袋 划 开 。 有 些 麻 袋 原 就 已 裂 开 , 露 出 其<br />

As he walks by, the sack he is carrying puffs small clouds 内 的 干 燥 香 料 , 亮 红 及 橘 黄 色 泽 在 巷 弄 中 幽<br />

of turmeric into the heavy air. Its sour stench catches in 暗 光 线 下 熠 熠 发 光 。 此 时 有 个 身 上 满 是 黄 色<br />

the throats of the porters and traders, and a rhythmic 粉 尘 的 脚 夫 路 过 , 肩 上 麻 袋 不 时 喷 出 姜 黄 粉<br />

cacophony of coughing breaks out. A wounded sack sits 末 , 酸 呛 味 让 一 旁 的 搬 运 工 及 商 人 不 只 闻 得<br />

forlornly outside a shop, slowly shedding chilies onto the 难 受 , 还 呛 到 喉 咙 , 引 发 一 阵 阵 咳 嗽 , 声 音<br />

dusty earth.<br />

如 有 韵 律 般 久 久 不 消 。 商 店 门 外 还 有 包 破 烂<br />

Most of the customers in Gadodia are wholesale spice 的 麻 袋 , 躺 在 路 边 无 人 答 理 , 只 见 香 料 在 尘<br />

traders, buying in bulk and distributing<br />

土 飞 扬 中 缓 缓 流 泄 而 出 。<br />

to shops all over India. Some are<br />

来 「 Gadodia」 的 客 人 中 ,<br />

exporters, collecting spices that will<br />

travel across the world. Others are<br />

here for a joyful reason: to buy large<br />

quantities of ingredients for wedding<br />

banquets. “It is wedding season here<br />

in India between November and<br />

March,” says the brother of a brideto-be.<br />

“We invite a thousand people to<br />

a celebration lasting several days, so<br />

we have to cook a lot of food for our<br />

guests. We are buying twenty kilograms<br />

有 些 麻 袋 原 就 已<br />

裂 开 , 露 出 其 内<br />

的 干 燥 香 料 , 亮<br />

红 及 橘 黄 色 泽 在<br />

巷 弄 中 幽 暗 光 线<br />

下 熠 熠 发 光 。<br />

以 香 料 批 发 贸 易 商 为 众 多 ,<br />

大 量 采 购 后 再 分 卖 到 全 印<br />

度 的 商 店 , 而 市 场 也 能 看<br />

到 出 口 商 的 身 影 , 欲 物 色<br />

香 料 卖 到 世 界 各 地 。 有 的<br />

则 是 为 了 令 人 欢 欣 的 理 由<br />

到 此 一 访 : 为 婚 宴 购 入 大<br />

量 的 食 材 。 现 场 有 位 准 新<br />

娘 的 哥 哥 就 说 :「 十 一 月 到<br />

三 月 间 正 是 印 度 的 结 婚 旺<br />

季 , 上 千 名 宾 客 将 受 邀 参<br />

of hot chili powder and five kilograms of cumin. It’s a lot 加 连 续 多 天 的 庆 祝 仪 式 , 自 然 要 准 备 的 食 物<br />

cheaper here than anywhere else.”<br />

也 相 当 可 观 。 我 们 今 天 要 买 整 整 二 十 公 斤 的<br />

The haze clears as a piercing winter sun burns through 辣 椒 粉 和 五 公 斤 的 莳 萝 , 到 这 边 买 最 划 算 了 。」<br />

scant cloud. Coats are shed. The coolie wallahs’ foreheads 穿 透 稀 薄 云 层 , 天 际 洒 下 刺 眼 冬 阳 , 薄<br />

are studded with sweat. From nearby Fatehpuri Masjid, 雾 逐 渐 消 散 。 人 们 脱 掉 外 套 , 苦 力 的 额 头 也<br />

a mullah sings the call to prayer. One of the shops in the 开 始 渗 满 汗 珠 。 邻 近 的 Fatehpuri Masjid 清<br />

market fills with hungry workers and shopkeepers, queuing 真 寺 中 , 传 来 教 长 毛 拉 唱 催 祷 颂 的 声 音 。 市<br />

to buy hot naan bread, fresh from the tandoor. Coolie 场 一 间 店 里 立 刻 塞 满 饥 肠 辘 辘 的 工 人 及 店 老<br />

wallahs squat against the walls, or recline on top of carts 板 , 排 队 要 买 坦 都 烤 炉 刚 出 炉 的 烤 饼 。 苦 力<br />

to eat, listening to the pulsing beat of motorbike horns and 们 或 蹲 在 墙 边 , 或 倚 着 拖 车 进 食 , 传 进 耳 里<br />

to the shouts of their co-workers as they file past carrying 的 不 是 摩 托 车 震 耳 欲 聋 的 喇 叭 声 , 就 是 其 他<br />

their loads.<br />

工 人 排 队 准 备 搬 货 大 声 嚷 嚷 的 叫 声 。<br />

➥<br />

flavor dna | TK | 107


SPICE WORLD<br />

108<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 109


spice world<br />

On Khari Baoli Road a stall sells bright green leaves<br />

the shape of upturned hearts. The stallholder paints a leaf<br />

with a pink paste, scatters it with flakes of tobacco and<br />

chips of cardamom and areca nut, and then folds the leaf<br />

into a triangle. This is paan, a treat that is chewed. The<br />

leaf is from the betel vine, renowned for its psychoactive<br />

properties. The areca nut and tobacco promote alertness.<br />

“Paan is very popular with the coolie wallahs,” says the<br />

stallholder. “They chew it and spit out<br />

streams of red liquid. The ingredients<br />

have a stimulant effect on the mind.<br />

But if you have too much paan, it can<br />

make you go crazy. The coolie wallahs<br />

need it though, as they work hard for<br />

many hours. Paan helps them to keep<br />

working.”<br />

The coolie wallahs continue their<br />

work inside the market. Out on the<br />

street, smart shop fronts display spices<br />

which have travelled to Delhi from<br />

Gujarat, South Kerala, Rajasthan and<br />

from every corner of India. Some have<br />

had an even longer journey. “Our green cardamom comes<br />

from Iran,” explains a shopkeeper.<br />

In the back of one shop an assistant wearing a plastic<br />

glove shapes bowls of ground spices into neat dunes.<br />

The jewel colors of turmeric, chili, cardamom and mace<br />

shine amongst the multiple browns of cumin, nutmeg and<br />

cinnamon. The shop front is festooned with a garland of<br />

marigold flowers, interlaced with coiled, shiny green mango<br />

leaves. “The flowers?” says the shopkeeper. “We hang<br />

them outside to attract luck. It’s good for our business.”<br />

The jewel colors<br />

of turmeric,<br />

chili, cardamom<br />

and mace shine<br />

amongst the<br />

multiple browns<br />

of cumin, nutmeg<br />

and cinnamon.<br />

KhariBaoli 大 街 上 有 个 摊 贩 专 卖 亮 绿<br />

色 叶 子 包 成 的 小 点 , 形 状 像 是 凸 起 的 爱 心 。<br />

店 家 手 法 俐 落 , 拿 起 一 片 叶 子 涂 上 粉 红 色<br />

的 膏 状 物 、 洒 上 烟 草 片 、 小 豆 蔻 和 槟 榔 籽 ,<br />

包 成 三 角 形 就 大 功 告 成 。 这 种 用 来 嚼 的 点<br />

心 当 地 人 称 之 为 「paan」。 拿 来 包 的 槟 榔<br />

叶 可 以 提 神 , 槟 榔 籽 及 烟 草 则 有 醒 脑 的 效<br />

果 。 店 家 表 示 :「paan 在 苦 力 阶 级 里 很 流 行 ,<br />

嚼 一 嚼 会 吐 出 红 色 的 槟 榔<br />

汁 , 里 面 包 的 都 是 刺 激 精<br />

神 效 果 的 成 份 , 吃 太 多 的<br />

话 可 能 会 疯 掉 , 不 过 苦 力<br />

每 天 都 要 辛 苦 工 作 好 几 个<br />

小 时 , 嚼 着 paan 可 让 他<br />

们 活 力 持 久 。」<br />

市 场 里 , 满 身 大 汗 的<br />

苦 力 仍 埋 头 苦 干 。 大 街<br />

另 一 头 整 洁 的 店 头 则 摆<br />

着 来 自 Gujarat、South<br />

Kerala 及 Rajasthan 等<br />

印 度 各 地 而 来 的 香 料 。<br />

有 些 长 途 跋 涉 的 程 度 超<br />

乎 想 像 , 某 家 老 板 介 绍 :「 我 们 家 绿 豆 蔻 可<br />

是 从 伊 朗 来 的 。」<br />

旁 边 店 里 可 以 看 到 助 理 戴 着 塑 胶 手 套 ,<br />

在 店 后 方 整 理 地 上 纷 乱 的 成 堆 香 料 , 分 门 别<br />

类 后 有 咖 啡 色 系 的 莳 萝 、 肉 豆 蔻 及 肉 桂 小<br />

山 , 正 好 衬 出 姜 黄 、 番 椒 、 小 豆 蔻 及 豆 蔻 的<br />

珠 宝 色 泽 。 店 门 前 装 饰 着 金 盏 花 圈 , 并 交 叉<br />

缀 着 盘 卷 、 散 发 亮 绿 色 调 的 芒 果 叶 。 当 问 及<br />

门 口 花 饰 , 店 老 板 解 释 :「 挂 花 可 以 带 来 好 运 ,<br />

助 我 们 生 意 兴 隆 。」<br />

110<br />

| TK | flavor dna


kitchen conversations<br />

越 菜 「 新 」 鲜 尝<br />

chôm chôm nom nom<br />

Vietnamese chef Peter Cuong Franklin packs layered<br />

flavors into every morsel of his delicious Bia Hoi dishes.<br />

“FISH SAUCE from South Vietnam is<br />

considered the best in the world,” says Chôm<br />

Chôm Executive Chef Peter Cuong Franklin.<br />

He’s using some to prepare a sweet-sharp<br />

dipping sauce for a chicken skewer. “I use<br />

a brand which has only three ingredients –<br />

anchovies, salt and water. The anchovies are<br />

layered with salt in large barrels and left to<br />

ferment for about seven months, and then<br />

the mixture is pressed to release a clear,<br />

pungent liquid.” The first pressing has a pure<br />

anchovy flavor, perfect for dipping sauces.<br />

Further pressings are saltier and the flavor<br />

of the fish becomes less distinct.<br />

The dipping sauce Chef Franklin is<br />

making has five key ingredients: fish sauce,<br />

sugar, garlic, chilies and lime juice. This time<br />

he also adds shredded kaffir lime leaves. “I<br />

like to inject flavor into my food from all<br />

directions,” he says. Kaffir lime leaves are<br />

used twice in his skewered chicken. They’re<br />

placed inside the chicken so they influence it<br />

from within and also shredded and mixed in<br />

the dipping sauce to add their unique scent<br />

to the crisp outside of the meat. Additional<br />

flavor is added alongside the dish’s delivery<br />

system: the chicken skewer is pierced by a<br />

spear of lemongrass, which releases its light<br />

Chôm Chôm ( 意 为 红 毛 丹 ) 越 式 餐 厅 行 政<br />

主 厨 Peter Cuong Franklin 一 边 用 鱼 露 调 制<br />

鸡 肉 串 烧 的 酸 甜 沾 酱 , 一 边 说 :「 越 南 南 部<br />

的 鱼 露 是 世 界 最 顶 级 的 , 我 用 的 牌 子 只 有<br />

三 种 材 料 - 鱼 、 盐 、 水 。 鱼 与 盐 一 层 层 叠<br />

在 大 桶 里 腌 制 , 静 置 发 酵 七 个 月 , 压 榨 桶<br />

内 的 混 合 物 , 就 得 到 澄 清 、 风 味 鲜 甜 的 汁<br />

液 。」 初 榨 鱼 露 的 鱼 味 最 纯 正 , 做 沾 酱 非<br />

常 合 适 , 之 后 再 榨 的 味 道 就 比 较 咸 , 鱼 味<br />

也 较 淡 。<br />

Franklin 主 厨 制 作 的 沾 酱 有 五 种 主 要<br />

原 料 , 包 括 鱼 露 、 糖 、 蒜 、 辣 椒 及 柠 檬 汁 ,<br />

这 次 他 还 加 入 切 碎 的 泰 国 柠 檬 叶 。 他 说 :「 我<br />

喜 欢 调 制 各 种 不 同 风 味 的 料 理 。」 这 道 鸡 肉<br />

串 烧 以 两 种 手 法 运 用 泰 国 柠 檬 叶 , 一 种 是<br />

放 在 鸡 肉 里 , 让 风 味 由 内 而 外 散 发 , 另 一<br />

种 是 切 细 丝 伴 入 酱 中 , 沾 在 鸡 肉 香 脆 的 外<br />

皮 上 , 散 发 柠 檬 叶 独 特 的 清 香 。 甚 至 使 用<br />

的 器 材 也 有 巧 思 , 串 住 鸡 肉 用 的 是 香 茅 叶 ,<br />

烧 烤 时 会 释 放 些 许 香 茅 油 , 让 风 味 更 上 一<br />

层 楼 。 最 后 再 洒 上 青 辣 椒 , 便 大 功 告 成 。<br />

这 道 菜 散 发 越 南 料 理 独 特 风 味 , 带 着 花 香 ,<br />

清 新 爽 口 。<br />

Franklin 说 :「 越 南 是 农 业 社 会 , 种 植<br />

的 作 物 无 所 不 包 , 经 常 使 用 新 鲜 蔬 菜 与 香<br />

草 就 是 越 南 菜 的 一 大 特 色 。」 相 较 之 下 , 印<br />

度 料 理 则 使 用 大 量 干 燥 的 香 草 与 香 料 , 经<br />

过 捣 碎 、 烘 烤 , 再 用 油 煎 , 释 放 带 烟 熏 味<br />

“ I like to inject flavor<br />

into my food from<br />

all directions.<br />

我 喜 欢 调 制 各 种 不 同<br />

风 味 的 料 理 。”<br />

Executive Chef Peter Cuong Franklin<br />

112<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 113


kitchen conversations<br />

<br />

<br />

<br />

oils during cooking. For a final kick, sliced<br />

green chili is scattered over the surface of the<br />

meat. The scent is distinctively Vietnamese<br />

– floral, light and fresh.<br />

“Vietnam is an agricultural society<br />

where you can grow everything,” says<br />

Franklin. “One of the key flavor points of<br />

Vietnamese cooking is the frequent use of<br />

fresh vegetables and herbs.” He contrasts it<br />

with the cuisine of India, which uses a lot of<br />

dry herbs and spices, pounded, toasted, and<br />

then cooked in oil to release their smoky rich<br />

flavors. When questioned about the similarity<br />

between Thai and Vietnamese cooking styles,<br />

Franklin is quick to counter: “Thai cooking is<br />

more in your face with spices. We use similar<br />

ingredients but Thais punch people in the<br />

face with flavor. We try to create more of a<br />

balance. We do use chilies but not so they<br />

kill the other flavors. We don’t use as many<br />

ingredients, we use fewer spices, and we<br />

cook in water so our cuisine is lighter. You<br />

can clearly taste the individual components<br />

in Vietnamese cooking.”<br />

Chôm Chôm is an intimate restaurant<br />

at the foot of trendy Peel Street. It has a<br />

small outside space where diners can relax<br />

and people-watch. The food is unfussy and<br />

based on Bia Hoi, the concept of snacks that<br />

accompany beer. One such snack Franklin<br />

has prepared is a plate of deep fried chicken<br />

wings called VFC – a Vietnamese take on<br />

Kentucky Fried Chicken. He takes care to<br />

的 浓 郁 香 气 。 泰 国 料 理 与 越 南 料 理 的 烹 调<br />

方 式 是 否 类 似 ? Franklin 一 口 否 定 。 「 泰<br />

国 菜 的 香 料 味 道 比 较 直 接 , 我 们 用 的 食 材<br />

类 似 , 但 泰 国 菜 有 股 扑 鼻 而 来 的 浓 重 香 味 。<br />

越 南 菜 讲 求 均 衡 和 谐 , 虽 然 用 辣 椒 , 但 不<br />

会 掩 盖 其 他 味 道 。 食 材 不 是 愈 多 愈 好 , 我<br />

们 用 的 香 料 比 较 少 , 而 且 用 水 煮 , 所 以 口<br />

感 比 较 清 爽 。 越 南 菜 里 每 一 种 材 料 的 味 道<br />

你 都 吃 得 到 。」<br />

Chôm Chôm 气 氛 温 馨 , 位 于 时 髦 的 卑<br />

利 街 转 角 , 一 隅 户 外 空 间 让 客 人 放 松 , 坐<br />

看 行 人 熙 来 攘 往 。 Chôm Chôm 的 餐 点 不<br />

会 过 分 精 致 , 以 搭 配 新 鲜 啤 酒 的 小 吃 ( 越<br />

南 文 称 为 Bia Hoi) 为 主 轴 , 例 如 其 中 一 道<br />

是 越 式 炸 鸡 翅 , 这 是 越 南 版 的 肯 德 基 炸 鸡 ,<br />

经 Franklin 用 各 种 手 法 尝 起 来 更 丰 富 有 味 。<br />

首 先 选 用 鸡 翅 , 这 是 一 只 鸡 味 道 最 鲜 美 的<br />

部 位 , 然 后 再 下 功 夫 让 鸡 肉 美 味 升 级 。 「 我<br />

们 一 层 层 添 加 风 味 , 首 先 用 鱼 露 、 芫 荽 籽 、<br />

大 蒜 腌 制 , 不 只 是 浸 泡 , 更 要 连 骨 头 都 入 味 。<br />

接 下 来 裹 粉 , 粉 也 调 了 味 。 我 裹 的 是 米 粉 ,<br />

比 较 清 爽 也 更 香 脆 , 另 外 在 粉 中 加 入 红 椒<br />

<br />

<br />

<br />

Chicken and Lemongrass Skewer<br />

香 茅 鸡 肉 串 烧<br />

Grilled Eggplant with Crab Meat<br />

蟹 肉 烤 茄 子 魚<br />

Cha Cha Hanoi<br />

炸 龙 利 鱼 柳<br />

114<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 115


kitchen conversations<br />

“ Chinese and French<br />

are two of the<br />

greatest cuisines<br />

in the world. But<br />

we just took the<br />

best things from<br />

them. We still retain<br />

very Vietnamese<br />

characteristics in<br />

our cooking.<br />

中 菜 和 法 国 菜<br />

是 世 界 两 大 料 理 ,<br />

但 我 们 只 撷 取 两 种<br />

料 理 的 精 华 , 我 们<br />

的 烹 调 方 式 仍 然 极<br />

富 越 南 特 色 。 ”<br />

fill the chicken with flavor whichever way<br />

he can. He uses wings, which are the most<br />

flavorful part of the bird and then he sets<br />

to work, making them even tastier. “We<br />

layer flavor. First we brine in fish sauce<br />

coriander seeds and garlic. This goes beyond<br />

marinating – it puts the flavor right into the<br />

bones. Then, when we bread the chicken, I<br />

get some flavor in there too. I use rice flour<br />

as it is lighter and makes for a crispier crumb<br />

but I season the flour with paprika and<br />

spices. After frying the wings we shake them<br />

in Vietnamese vinaigrette made with fresh<br />

lime and garlic. The wings are then served<br />

with a wedge of lime so you can squeeze that<br />

to add even more freshness.”<br />

Franklin notes the two main external<br />

influences on Vietnamese cuisine: China,<br />

which shares a border with the country<br />

to the north; and France, which ruled the<br />

colony for six decades. “Those are the two<br />

of the greatest cuisines in the world. But we<br />

just took the best things from them. We still<br />

retain very Vietnamese characteristics in our<br />

cooking.”<br />

To demonstrate, he brings out a beautiful<br />

sole dish the color of sunshine, lying on a<br />

bed of cool white rice noodles and bearing<br />

strands of feathery green dill. The faint<br />

aniseed scent of the dill and the delicate<br />

floral notes of turmeric rise enticingly from<br />

the plate. “Turmeric root has a fresh taste,<br />

a subtle floral taste and a color more in the<br />

direction of saffron. We pound the root and<br />

use it to infuse oil. To make the fish dish<br />

we first fry it in brown butter, a technique<br />

learned from the French, but we mix the<br />

brown butter with turmeric oil. There<br />

is dill in this dish which is a very French<br />

ingredient. No one else in the Southeast Asia<br />

region cooks with dill. Then we add lime<br />

juice and onion. The use of citrus in this dish<br />

is classic Vietnamese, giving that fresh flavor.<br />

It is a perfect harmony of the two cultures.”<br />

The idea that there is an “authentic” way<br />

to cook Vietnamese dishes irritates Franklin,<br />

as he feels it misses the point of regional<br />

variations and the use of seasonal ingredients.<br />

But he also hates the word “fusion”<br />

and doesn’t want to be labeled as “modern”<br />

either as it carries with it the expectation of<br />

something molecular – smoke and bangs and<br />

foams. If you have to pigeonhole him, then<br />

you may describe his cooking style as “new<br />

Vietnamese cuisine.” “New shows we are<br />

looking at the cuisine and approaching it a<br />

slightly different way,” he says. “But you need<br />

to understand the core components of the<br />

dishes. You need to understand how people<br />

eat and why they eat that way. There are some<br />

things you can’t mess with. Some things are<br />

OK to change – some things aren’t.”<br />

粉 及 香 料 。 鸡 翅 炸 完 , 再 洒 上 越 式 香 醋 ,<br />

醋 里 加 了 新 鲜 莱 姆 和 大 蒜 。 最 后 附 上 莱 姆<br />

片 , 吃 的 时 候 挤 点 汁 , 口 味 更 清 爽 不 腻 。」<br />

Franklin 指 出 越 菜 受 到 两 大 外 来 文 化 影<br />

响 , 一 个 是 和 越 南 北 部 接 壤 的 中 国 , 一 个<br />

是 殖 民 越 南 六 十 年 的 法 国 。 「 这 两 国 创 造<br />

了 世 界 两 大 料 理 , 但 我 们 只 撷 取 两 种 料 理<br />

的 精 华 , 我 们 的 烹 调 方 式 仍 然 极 富 越 南 特<br />

色 。」<br />

为 了 说 明 , 他 端 出 一 道 龙 利 鱼 柳 , 鱼<br />

身 的 颜 色 如 阳 光 般 迷 人 , 底 下 铺 了 冰 凉 的<br />

米 粉 , 饰 以 几 缕 青 翠 欲 滴 的 莳 萝 。 盘 中 散<br />

发 出 莳 萝 淡 淡 的 八 角 味 , 以 及 姜 黄 优 雅 的<br />

花 香 味 , 十 分 诱 人 。 「 姜 黄 根 味 道 清 新 ,<br />

并 带 有 微 妙 的 花 香 , 色 彩 类 似 藏 红 花 。 我<br />

们 磨 碎 姜 黄 根 , 浸 入 油 里 。 这 道 鱼 首 先 在<br />

焦 化 牛 油 里 煎 过 , 焦 化 牛 油 是 法 式 料 理 的<br />

材 料 , 但 我 们 还 加 了 姜 黄 油 。 搭 配 的 莳 萝<br />

也 十 分 富 有 法 国 风 味 , 其 他 东 南 亚 国 家 的<br />

料 理 都 看 不 到 。 然 后 加 上 莱 姆 汁 和 洋 葱 ,<br />

在 菜 肴 中 加 入 柑 橘 类 也 是 经 典 的 越 菜 特 色 ,<br />

可 以 让 风 味 更 清 新 。 这 道 菜 完 美 的 融 合 了<br />

两 种 文 化 。」 有 人 提 出 越 菜 的 「 正 宗 」 烹 调<br />

方 式 ,Franklin 相 当 不 以 为 然 , 他 觉 得 这 忽<br />

略 了 地 方 特 色 与 使 用 当 令 食 材 的 要 点 。 另<br />

一 方 面 , 他 也 不 喜 欢 「 融 合 」 这 个 词 , 也<br />

不 希 望 让 人 贴 上 「 现 代 」 的 标 签 , 因 为 这<br />

仿 佛 预 设 了 料 理 中 会 出 现 烟 雾 、 爆 炸 、 泡<br />

沫 等 分 子 料 理 的 元 素 。 如 果 你 一 定 要 将 他<br />

的 烹 饪 手 法 分 类 , 或 许 可 以 称 之 为 「 新 越<br />

南 料 理 。」<br />

Franklin 说 :「 新 代 表 我 们 用 不 同 的 方<br />

式 , 来 思 考 、 处 理 越 南 菜 。 但 你 必 须 了 解<br />

越 菜 的 核 心 , 除 了 知 道 怎 么 吃 , 也 要 知 道<br />

背 后 的 道 理 。 世 事 存 在 皆 有 规 律 , 有 的 事<br />

可 以 改 变 , 有 些 则 要 维 持 原 则 。」<br />

Vietnamese Fried Chicken<br />

越 式 炸 鸡<br />

116<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 117


tasting notes<br />

川 菜 香 辣 达 人<br />

ichuan<br />

S pice<br />

Maestro<br />

He Jiang Executive Chef Zhao Li<br />

knows how to bring the heat with<br />

Sichuan’s spices, but says there<br />

is a lot more to the cuisine<br />

than the famous fire.<br />

118<br />

| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong><br />

La Zi Chicken<br />

歌 樂 山 辣 子 雞


tasting notes<br />

Braised Sliced Fish with Homemade Sichuan Sauce<br />

老 壇 子 魚 片<br />

Executive Chef Zhao Li<br />

行 政 主 厨 赵 力<br />

“SICHUAN CUISINE is the only one in the<br />

world that uses red peppercorns,” says He<br />

Jiang Executive Chef Zhao Li. A native of<br />

the province, he has been cooking professionally<br />

in the distinctive Sichuan style for<br />

nearly two decades and is a master of the<br />

spices and other ingredients that make up<br />

the cuisine’s flavor <strong>DNA</strong>.<br />

Indigenous to China’s landlocked<br />

western region and also known as Sichuan<br />

pepper, flower pepper or fagara, the red<br />

peppercorn is not closely related to black and<br />

white peppercorns, nor is it a pepper. It adds<br />

a unique layer of experience to a number<br />

of Sichuan dishes by causing a tonguetingling<br />

sensation – má in Mandarin – and<br />

an accompanying slight numbing of the lips.<br />

In its younger, unripe green form, it is also<br />

used to add sourness to certain selections.<br />

As proud as he is of Sichuan’s star spice,<br />

it’s also clear that Chef Li would like to<br />

change the popular impression that all<br />

Sichuan dishes abound in fiery chili peppers<br />

Chef Li’s experience is invaluable when it<br />

comes to procuring top quality ingredients<br />

like the pickled vegetables he sources from<br />

Sichuan’s fertile Mount Emei region.<br />

赵 师 傅 多 年 经 验 练 就 了 好 眼 力 , 像 是 四 川 肥<br />

沃 峨 嵋 山 区 所 产 的 泡 菜 等 顶 级 食 材 品 质 的 优<br />

劣 与 否 , 在 他 的 眼 皮 子 底 下 均 无 所 遁 形 。<br />

and lip-numbing red peppercorn. He says<br />

the cuisine features about a thousand<br />

combinations of ingredients. “Each dish we<br />

serve has its own unique flavor.”<br />

In an effort to share a wide repertoire<br />

of Sichuan dishes with guests, He Jiang<br />

has updated its menu three times since<br />

opening in 2011. According to Chef Li,<br />

about sixty percent of the cuisine is not<br />

spicy at all. He points to recurring items<br />

川 菜 餐 厅 「 合 江 小 镇 」 行 政 主 厨 赵 力 运 用<br />

各 式 香 料 裕 如 , 带 出 的 四 川 辣 劲 让 人 大 呼<br />

过 瘾 。 不 过 师 傅 强 调 , 川 菜 的 诀 窍 可 不 只<br />

是 火 候 。<br />

知 名 川 菜 餐 厅 「 合 江 小 镇 」 行 政 主 厨<br />

赵 力 自 豪 说 道 :「 四 川 料 理 是 全 世 界 唯 一 用<br />

到 花 椒 的 菜 系 。」 身 为 道 地 的 四 川 人 , 赵 师<br />

傅 已 钻 研 川 菜 近 二 十 个 年 头 , 对 于 各 式 香<br />

料 及 川 菜 专 属 特 殊 食 材 的 掌 握 已 达 炉 火 纯<br />

青 的 境 界 。<br />

flavor dna | TK | 121


tasting notes<br />

花 椒 , 或 称 川 椒 , 生 长 于 中 国 大 西 部<br />

内 陆 地 区 , 与 黑 胡 椒 或 白 胡 椒 其 实 并 无 特<br />

殊 关 联 , 甚 至 不 属 胡 椒 种 类 。 许 多 四 川 菜<br />

加 入 花 椒 调 味 , 会 带 来 舌 头 酥 麻 的 特 殊 口<br />

感 ( 就 是 中 文 讲 的 「 麻 」), 甚 至 连 嘴 唇 也<br />

会 产 生 轻 微 麻 痹 感 。 在 花 椒 尚 未 成 熟 , 还<br />

呈 绿 色 时 也 常 入 菜 , 为 特 定 几 道 料 理 增 添<br />

酸 度 。<br />

赵 师 傅 虽 以 四 川 的 招 牌 花 椒 为 荣 , 但<br />

也 想 注 入 创 新 元 素 , 打 破 川 菜 就 等 于 喷 火<br />

辣 味 及 花 椒 酥 麻 口 感 的 既 定 印 象 。 他 说 川<br />

菜 有 上 千 种 食 材 组 合 , 相 当 丰 富 ,「 上 桌 的<br />

每 道 菜 都 有 自 己 独 一 无 二 的 风 味 。」<br />

为 了 让 更 多 人 品 尝 到 四 川 料 理 博 大 精<br />

深 的 美 味 , 合 江 小 镇 自 2011 年 开 张 至 今<br />

已 经 更 新 过 三 次 菜 单 。 主 厨 透 露 , 其 中 有<br />

六 成 都 不 是 麻 辣 料 理 。 菜 单 上 重 复 出 现 的<br />

人 气 菜 色 , 像 是 调 味 恰 好 的 烤 鸭 及 樟 木 熏<br />

烤 乳 鸽 口 味 都 相 当 温 和 。 赵 师 傅 的 招 牌 辣<br />

子 鸡 以 大 把 大 把 的 干 红 椒 及 四 川 花 椒 焖 煮 ,<br />

看 似 热 辣 十 足 , 吃 来 却 味 道 适 中 , 不 会 让<br />

人 辣 到 嘴 巴 发 痛 。 主 厨 特 地 精 选 小 块 腿 肉<br />

及 肩 肉 浸 至 加 入 少 许 白 酒 的 卤 汁 中 入 味 ,<br />

让 质 地 变 得 温 湿 软 嫩 , 鸡 肉 经 油 炸 后 加 入<br />

干 椒 、 四 川 花 椒 、 腰 果 、 辣 椒 粉 及 其 他 调<br />

味 料 拌 匀 即 可 。 赵 师 傅 的 改 良 版 本 比 起 一<br />

般 四 川 馆 子 的 辣 子 鸡 要 清 爽 , 吃 来 味 道 较<br />

为 温 和 , 也 更 加 精 致 。<br />

合 江 小 镇 的 菜 色 大 部 分 以 传 统 川 菜 作<br />

法 为 本 , 再 由 主 厨 以 精 准 眼 光 微 调 后 而 成 。<br />

四 川 酥 炸 肋 排 仿 古 法 制 作 , 但 佐 以 小 颗 马<br />

铃 薯 球 、 柿 子 椒 及 洋 葱 丁 , 增 添 一 丝 西 式<br />

风 情 。 搭 配 炖 鱼 的 自 家 制 四 川 酱 汁 一 般 以<br />

大 条 红 辣 椒 及 小 条 青 辣 椒 为 主 原 料 , 再 放<br />

入 四 川 泡 菜 中 的 高 丽 菜 切 片 添 加 咸 醋 风 味<br />

及 口 感 , 用 味 道 繁 复 的 大 红 汤 汁 衬 托 细 嫩<br />

的 鱼 肉 。 相 较 川 蜀 地 方 常 见 当 地 捕 捉 的 新<br />

鲜 淡 水 鲶 鱼 , 赵 师 傅 选 用 的 是 比 目 鱼 。<br />

赵 师 傅 多 年 经 验 练 就 了 好 眼 力 , 像 是<br />

四 川 肥 沃 峨 嵋 山 区 所 产 的 泡 菜 等 顶 级 食 材<br />

品 质 的 优 劣 与 否 , 在 他 的 眼 皮 子 底 下 均 无<br />

所 遁 形 。 四 川 泡 菜 平 常 浸 于 满 是 辣 味 油 醋<br />

的 大 型 老 陶 瓮 中 , 吃 饭 时 才 视 所 需 切 片 装<br />

盘 。 泡 菜 中 的 红 萝 卜 片 、 花 椰 菜 根 跟 高 丽<br />

菜 的 色 彩 跃 然 桌 上 , 增 色 不 少 。<br />

主 厨 丰 富 的 香 料 知 识 让 他 在 挑 选 花 椒<br />

入 菜 时 无 往 不 利 , 像 是 肥 厚 的 青 绿 半 熟 花<br />

椒 该 怎 么 选 , 或 如 何 避 开 光 泽 度 最 高 的 红<br />

色 花 椒 才 不 会 太 苦 等 等 。 他 常 用 的 三 种 辣<br />

椒 也 是 川 菜 基 本 调 味 的 重 要 食 材 , 包 括 地<br />

道 的 四 川 子 弹 椒 , 体 型 短 胖 , 可 直 接 干 吃<br />

或 半 熟 腌 渍 使 用 ; 第 二 种 是 偏 薄 、 长 形 的<br />

小 米 辣 ; 最 后 是 体 型 较 大 、 辣 度 较 低 的 二<br />

金 条 。 其 他 主 厨 的 得 力 帮 手 还 包 括 自 家 制<br />

的 大 红 辣 椒 酱 及 朱 红 色 的 辣 豆 瓣 酱 , 后 者<br />

以 蚕 豆 、 辣 椒 、 盐 及 多 种 调 味 秘 方 制 成 ,<br />

是 川 菜 的 灵 魂 所 在 。<br />

赵 师 傅 构 思 菜 单 时 也 非 常 重 视 季 节 更<br />

迭 带 来 的 影 响 , 冬 天 主 打 暖 胃 美 食 , 而 夏<br />

季 则 加 强 料 理 中 的 酸 味 , 唤 醒 饕 客 褥 热 天<br />

气 下 尽 失 的 胃 口 。<br />

主 厨 自 己 最 爱 的 两 道 菜 在 合 江 小 镇 都<br />

吃 得 到 , 有 辣 味 豆 腐 及 绞 肉 , 加 入 猪 肉<br />

片 及 辣 椒 拌 炒 而 成 的 经 典 四 川 麻 婆 豆 腐 。<br />

另 一 道 炸 猪 肉 赵 师 傅 选 用 了 有 别 于 自 己<br />

母 亲 的 做 法 , 加 进 豆 瓣 酱 增 添 风 味 。 身 为<br />

一 个 厨 师 , 敢 于 翻 新 老 妈 子 的 烹 饪 做 法 ,<br />

足 以 代 表 对 自 己 的 厨 艺 有 十 成 的 把 握 , 信<br />

心 满 满 。<br />

Clockwise from top: red chilli paste; white peppercorn; broad bean paste; unripe flower peppercorn; center – dried flower peppercorn<br />

顺 时 钟 从 上 而 下 : 辣 椒 酱 、 白 胡 椒 、 豆 瓣 酱 、 半 熟 花 椒 ; 中 间 : 干 花 椒<br />

Deep-fried Spare Ribs,<br />

Sichuan Style<br />

川 香 麻 辣 烧 骨<br />

on the menu like the mildly seasoned roast<br />

duck and the camphor-smoked pigeon. And<br />

his Là Z J (Chicken with Chilies), though<br />

smothered in heaps of dry red chilies and<br />

Sichuan peppercorns that look ready to<br />

burst into flame, does not overwhelm. Chef<br />

Li keeps small chunks of leg and shoulder<br />

meat tender and moist with a marinade<br />

that includes a splash of baijiu liquor.<br />

The chicken is deep-fried and then mixed<br />

with chilies, Sichuan peppercorns, cashew<br />

nuts, ground chili and other seasonings.<br />

His version is a refined, slightly milder,<br />

less oily version of the classic dish served<br />

everywhere in Sichuan.<br />

Most of He Jiang’s dishes are based on<br />

traditional Sichuan recipes, with Chef Li<br />

making expert alterations here and there.<br />

Deep-fried Sichuan style spare ribs are<br />

made traditionally, but are accompanied<br />

by Western touches like small potato<br />

croquettes and diced bell pepper and<br />

onion. A homemade Sichuan sauce served<br />

with braised fish is a complex crimson broth<br />

122<br />

| TK | flavor dna<br />

laced with large red and small green chilies,<br />

and with sliced pickled cabbage that adds<br />

salt, vinegar and crunch to contrast with<br />

the tender fish. In Sichuan, local freshwater<br />

catfish is often used. Chef Li makes the dish<br />

with Dover sole.<br />

Chef Li’s experience is invaluable when<br />

it comes to procuring top quality ingredients<br />

like the pickled vegetables he sources from<br />

Sichuan’s fertile Mount Emei region. The<br />

delicacies are steeped in spiced vinaigrette<br />

in large traditional earthenware jars until<br />

mealtime when they are portioned into<br />

glass dishes. The mixture of sliced carrots,<br />

broccoli stems and white cabbage provides<br />

a splash of color on the table.<br />

Spice expertise also helps when it comes<br />

to selecting Sichuan peppercorns. Chef Li<br />

knows just which plump young green ones<br />

are right for the job, and when working<br />

with ripe red fagara, he avoids the brightest<br />

specimens since they can be bitter. He cooks<br />

with three varieties of chilies, another basic<br />

flavor that characterizes Sichuan cuisine.<br />

First is the classic Sichuanese short broad<br />

z dàn ji o variety, served fresh, dry or pickled<br />

and green. Second, the thinner and slightly<br />

longer xi o m là. And finally, the larger, less<br />

fiery èr j ng tiáo pepper.<br />

Other essentials for Li include his housemade<br />

crimson chili paste and the deep<br />

vermillion broad bean paste which he says<br />

captures the soul of Sichuan cuisine. It’s<br />

made with beans, chili peppers, salt and a<br />

variety of other secret seasonings.<br />

He always keeps the seasons in mind<br />

as he plans menus, featuring warming<br />

dishes in the winter and emphasizing sour<br />

ingredients in his summer dishes to help<br />

bolster appetites depleted by the heat.<br />

Among Chef Li’s favorite dishes, both<br />

served at He Jiang, are the Sichuan classic<br />

mápó tòfu, a dish of spicy bean curd mixed<br />

with minced pork; and sliced pork fried with<br />

chili peppers. His mother fried the pork<br />

without the bean paste, but he includes it.<br />

A chef willing and able to go beyond mom’s<br />

cooking – that’s a confident chef.


sponsored feature<br />

佳 节 飨 宴<br />

a festive<br />

feast<br />

Spice up your Christmas at<br />

Banyan Tree Macau’s Saffron<br />

Phad Kraprao Kae: Grilled Lamb, Garlic, Chili, Hot Basil<br />

泰 式 烤 羊 扒<br />

CHRISTMAS AT SAFFRON is set to be a spicy<br />

affair. “Thai food is famous around the<br />

world for its use of fresh and dried spices<br />

and herbs. We’re using lots of turmeric, chili,<br />

hot basil and curry paste,” says Chef de Cuisine<br />

Gina Pungiaroenkijkul.<br />

The Christmas menus, available on the<br />

24th and 25th of December, feature traditional<br />

Thai dishes with festive twists and<br />

Chef Gina’s own unique touch. She says she<br />

likes to get creative and to see what she can<br />

do with Thai traditions. “Thai food begins<br />

with basic pastes and basic sauces, and I<br />

use them as a base. Then I like to experiment<br />

and try different things.”<br />

The four-course lunch set menu features<br />

Thai favorites Tom Yum Goong soup<br />

and whole steamed grouper with a chili and<br />

lime dressing. “This is a very traditional dish<br />

to eat for Thai celebrations,” says Chef Gina.<br />

The dinner menu is a festive buffet with<br />

an extensive selection of seafood on ice,<br />

appetizers, soups and salads, and a choice<br />

of mains cooked to order. Top picks include<br />

lobster with saffron curry, grilled lamb marinated<br />

in garlic chili and hot basil, fried<br />

snapper with mango sauce, and turkey with<br />

green curry.<br />

“Christmas is a celebration,” says Chef Gina.<br />

“It’s important to share special dishes.”<br />

「 尚 坊 (Saffron)」 的 圣 诞 大 餐 香 辣 十 足 , 让<br />

人 大 呼 过 瘾 。 来 自 泰 国 的 主 厨 Gina Pungiaroenkijkul<br />

自 信 满 满 表 示 :「 泰 式 料 理 以 运<br />

用 各 式 新 鲜 干 燥 的 香 料 及 草 本 植 物 闻 名 于<br />

世 。 这 次 我 们 大 量 使 用 了 姜 黄 、 番 椒 、 打<br />

抛 酱 和 咖 喱 酱 。」<br />

圣 诞 套 餐 将 于 12 月 24 日 及 25 日 限 时<br />

推 出 , 除 了 传 统 泰 式 美 味 , 另 有 佳 节 限 定<br />

佳 肴 及 主 厨 Gina 匠 心 独 具 的 创 意 料 理 。 她<br />

脑 袋 充 满 新 的 点 子 , 希 望 能 与 传 统 泰 国 菜<br />

激 荡 出 美 味 的 火 花 :「 酱 膏 及 酱 汁 是 泰 国 菜<br />

的 基 础 , 我 也 以 此 为 出 发 点 , 大 胆 试 验 不<br />

同 的 作 法 。」<br />

[CAPTION]<br />

1. Pla Tord Yum Mamuang 泰 式 烤 鱼<br />

Fried Fish, Mango, Shallot, Spring Onion<br />

2. Gaeng Saffron Goong Mungkorn 招<br />

牌 红 咖 喱 龙 虾<br />

Lobster, Red Curry, Kaffir Lime<br />

3. Phad Kraprao Kae 泰 式 烤 羊 扒<br />

Grilled Lamb, Garlic, Chili, Hot Basil<br />

Pla Tord Yum Mamuang: Fried Fish, Mango, Shallot, Spring Onion<br />

泰 式 烤 鱼<br />

午 间 套 餐 四 道 料 理 中 , 有 最 受 欢 迎 的<br />

人 气 料 理 泰 式 酸 辣 汤 及 缀 以 番 椒 和 莱 姆 酱<br />

汁 的 清 蒸 石 斑 。 Gina 说 :「 泰 国 人 在 欢 庆<br />

佳 节 时 都 会 选 择 这 道 传 统 料 理 。」<br />

晚 间 套 餐 则 是 圣 诞 节 限 定 的 自 助 美<br />

食 吧 , 各 式 铺 在 冰 块 上 的 海 鲜 、 开 胃 菜 、<br />

汤 品 及 沙 拉 应 有 尽 有 , 还 有 供 单 点 的<br />

多 种 主 餐 , 包 括 招 牌 红 咖 喱 龙 虾 、 蒜<br />

香 辣 椒 烹 调 的 泰 式 烤 羊 扒 、 泰 式 烤 鱼<br />

佐 芒 果 酱 汁 及 绿 咖 喱 火 鸡 等 令 人 食 欲<br />

大 开 的 美 食 。<br />

Gina 开 心 的 说 :「 圣 诞 节 是 值 得 欢 庆<br />

的 时 刻 , 当 然 要 一 起 分 享 特 别 的 美 味 。」<br />

flavor dna | TK | 125


sponsored feature<br />

“<br />

Christmas is a celebration.<br />

It’s important to share special dishes.<br />

圣 诞 节 是 值 得 欢 庆 的 时 刻 ,<br />

当 然 要 一 起 分 享 特 别 的 美 味 。<br />

”<br />

126<br />

| TK | flavor dna<br />

Chef de Cuisine Gina Pungiaroenkijkul<br />

Gaeng Saffron Goong Mungkorn: Lobster, Red Curry, Kaffir Lime<br />

招 牌 红 咖 喱 龙 虾


feature<br />

顶 级 牛 排 快 意 滋 味<br />

primal pleasure<br />

At the Grand Lisboa Hotel Macau, The Kitchen<br />

is the place to go for a prime time steak fix.<br />

Grade 5 Tomahawk Steak from Australia<br />

澳 洲 五 级 Tomahawk 牛 扒<br />

FOR THE DEDICATED CARNIVORE, there’s<br />

nothing quite like the primal pleasure provoked<br />

by the sight of a big fat juicy steak. At<br />

The Kitchen, on the third floor of the Grand<br />

Lisboa Hotel Macau, diners enjoy their meat<br />

deluxe style: only the best of the best steaks<br />

are on offer, from USDA prime to Australian<br />

wagyu to the highest grade cuts of Japanese<br />

Kagoshima beef.<br />

Great cuts of meat are just the beginning.<br />

At The Kitchen, the man behind the meat<br />

is Chef Wong Chi Leong. After twenty-one<br />

years in the business, he knows everything<br />

there is to know about cooking the perfect<br />

steak. “Temperature control is the most<br />

important thing to worry about when you<br />

cook a steak,” he says. “The oven should be<br />

red hot and the steak should be cold when<br />

it hits the grill.”<br />

Chef Wong mans two ovens in the<br />

restaurant’s open kitchen – a raging fire<br />

keeps one at the highest temperature while a<br />

smaller fire burns in the other. The steaks are<br />

quickly seared in the hot oven to secure the<br />

对 无 肉 不 欢 的 人 来 说 , 看 到 肥 美 多 汁 的 大<br />

块 牛 扒 , 足 以 挑 起 他 们 难 掩 的 兴 奋 热 情 。<br />

位 于 澳 门 新 葡 京 酒 店 三 楼 的 「 大 厨 」 餐 厅 ,<br />

精 选 出 USDA 特 级 澳 洲 和 牛 与 日 本 鹿 儿 岛<br />

和 牛 等 顶 级 肉 品 , 吸 引 饕 客 来 场 奢 华 的 牛<br />

扒 飨 宴 。<br />

选 用 上 好 牛 肉 只 是 个 开 始 , 已 从 事 餐 饮<br />

业 21 年 的 「 大 厨 」 主 厨 黄 志 亮 更 清 楚 如 何<br />

才 能 烤 制 出 完 美 牛 扒 。 他 说 :「 烤 牛 扒 最 重<br />

要 是 控 制 温 度 , 烤 箱 要 热 得 发 烫 , 而 牛 扒<br />

放 上 烤 架 时 应 该 是 冷 的 。」<br />

在 「 大 厨 」 的 开 放 式 厨 房 里 , 黄 主 厨 一<br />

人 照 顾 两 台 烤 炉 , 其 中 一 台 火 力 猛 烈 , 温<br />

度 极 高 , 而 另 一 台 则 维 持 小 火 。 先 用 大 火<br />

烤 炉 高 温 封 锁 牛 扒 肉 汁 , 接 着 再 以 小 火 烤<br />

炉 继 续 烤 到 客 人 指 定 的 熟 度 。<br />

「 大 厨 」 所 选 肉 品 都 由 酒 店 西 餐 行 政 总<br />

厨 林 国 新 从 市 场 或 向 供 应 商 亲 自 挑 选 。 他<br />

说 :「 健 康 饲 养 的 牛 只 , 油 花 呈 现 漂 亮 的 大<br />

理 石 分 布 , 口 感 非 常 软 嫩 。 要 挑 最 好 的 牛 肉 ,<br />

我 从 不 假 手 他 人 。」<br />

「 大 厨 」 的 澳 洲 Tomahawk 牛 扒 分 量 惊<br />

人 , 肉 香 十 足 , 滋 味 丰 腴 浓 郁 , 对 喜 欢 吃<br />

肉 的 食 客 来 说 是 一 道 梦 幻 餐 点 , 或 许 两 人<br />

Grade 5 Tomahawk<br />

Steak from Australia<br />

澳 洲 五 级 Tomahawk 牛 扒<br />

128<br />

| TK | flavor dna


feature<br />

Pizza with Caviar, Smoked Salmon and Cream Cheese<br />

鱼 子 酱 薄 饼 配 烟 三 文 鱼 及 忌 廉 芝 士<br />

Deluxe Assorted Sashimi<br />

特 級 刺 身 拼 盤<br />

juices, and then finished off and cooked to<br />

customers’ preferences over the smaller fire.<br />

All the meat served at The Kitchen has<br />

been personally selected by Grand Lisboa<br />

Hotel Macau’s Executive Chef of Western<br />

Cuisine, Chef Andy Lam. “Healthily-fed<br />

cattle produce lovely marbling of the fat<br />

which makes the beef much more tender,”<br />

he says. “I trust no one but myself to pick<br />

out the best cuts.”<br />

The Kitchen’s Australian Tomahawk<br />

is a dramatically large, bone-in steak with<br />

a big, rich flavor – a hungry meat eater’s<br />

dream, or maybe a dream for two. Cut from<br />

between the short rib and the rib eye, the<br />

38-oz steak is not found in many restaurants.<br />

“Not many suppliers have the ability or the<br />

equipment to make this cut of meat so it’s<br />

pretty unique,” says Chef Andy. “It can be<br />

difficult to cook because of its size and the<br />

bone,” adds Chef Wong.<br />

For those taking a steak break, The<br />

Kitchen’s deluxe sashimi platter is made<br />

from the freshest seasonal seafood,<br />

including blue fin tuna, lobster, yellowtail,<br />

striped jack, botan shrimp and sea urchin.<br />

A new range of pizzas is also on offer.<br />

One decadent option is topped with<br />

smoked salmon, cream cheese and caviar.<br />

For Chef Wong, though, it’s all about the<br />

steaks. To get the most out of them, Wong<br />

recommends just a smattering of Japanese<br />

sea salt and ground white pepper to draw out<br />

the natural flavors of the steaks. “We want<br />

to respect the original flavors and that’s what<br />

we want our customers to taste,” he says.<br />

“Too much seasoning will destroy the flavor<br />

of the beef.”<br />

Chef Wong recommends letting a steak<br />

rest for about three minutes before serving,<br />

so the juices that have been drawn to the<br />

surface can relax back into the meat. Then all<br />

that’s left to do is tuck in. “Seeing customers<br />

enjoying my food makes me so happy.”<br />

合 吃 也 绰 绰 有 余 。 牛 肉 取 自 牛 小 排 及 肋 眼<br />

之 间 的 部 位 , 重 达 38 盎 司 , 在 一 般 餐 厅 并<br />

不 多 见 。 林 国 新 解 释 :「 这 道 牛 扒 非 常 特 别 ,<br />

因 为 有 能 力 或 设 备 供 应 的 餐 厅 不 多 , 而 且<br />

分 量 多 又 带 骨 , 烤 起 来 不 容 易 。 而 足 量 带<br />

骨 的 牛 扒 也 增 添 了 菜 式 的 烹 煮 难 度 。」<br />

除 了 牛 扒 ,「 大 厨 」 也 供 应 各 式 豪 华 刺<br />

身 , 使 用 最 新 鲜 的 食 材 , 包 括 蓝 鳍 金 枪 鱼 、<br />

龙 虾 、 油 甘 鱼 、 缟 、 牡 丹 虾 、 北 紫 海 胆<br />

等 节 令 海 鲜 。 此 外 更 新 推 出 鱼 子 酱 薄 饼 ,<br />

饼 皮 上 撒 满 烟 三 文 鱼 , 忌 廉 芝 士 和 鱼 子 酱 ,<br />

滋 味 非 常 。<br />

但 对 黄 主 厨 来 说 , 牛 扒 还 是 重 头 戏 。 要<br />

享 受 牛 扒 最 鲜 美 的 滋 味 , 他 建 议 只 要 撒 上<br />

日 本 海 盐 并 磨 些 白 胡 椒 , 就 能 引 出 牛 肉 的<br />

天 然 风 味 。 他 说 :「 我 们 希 望 保 留 牛 肉 原 味 ,<br />

也 希 望 客 人 能 尝 到 原 汁 原 味 。 调 味 过 度 会<br />

破 坏 牛 肉 的 风 味 。」<br />

主 厨 建 议 牛 扒 烤 好 后 放 三 分 钟 再 上 菜 ,<br />

让 提 升 到 表 面 的 肉 汁 可 以 再 吸 收 回 到 肉 中 ,<br />

接 下 来 就 可 以 大 快 朵 颐 了 。「 看 到 客 人 吃<br />

得 开 心 , 我 真 的 很 高 兴 。」<br />

flavor dna | TK | 131


feature<br />

想 来 杯 苹 果 酒 吗 ?!<br />

how do you like<br />

them apples<br />

A self-described cider nerd, Megan Broberg creates<br />

her Appleman cider using winemaking techniques.<br />

She was recently in Hong Kong to launch new<br />

rosewater and sencha tea-flavored ciders.<br />

flavor dna | TK | 133


feature<br />

MEGAN BROBERG is as effervescent as the<br />

cider she makes. A former winemaker who<br />

has brought her knowledge and love of sparkling<br />

wine production to the orchard, she<br />

bubbles with enthusiasm as she talks about<br />

her move from grapes to apples and the science<br />

involved in creating a product that is<br />

all about pleasure.<br />

“The first thing you want is the fruit in its<br />

pure and intact state,” she explains. “That’s<br />

difficult with apples as they are delicate.”<br />

To ensure the fruit stays in peak<br />

condition, Broberg needs to keep oxygen<br />

out of the equation: “To extract the juice I<br />

use a beautiful press with carbon dioxide and<br />

nitrogen pumped over it so it is a completely<br />

oxygen-free environment. The white juice<br />

is extracted and then pumped directly into<br />

a tanker.”<br />

Apples are temperamental things. Not<br />

only does a sniff of oxygen turn their juice an<br />

unappealing brown, but the levels of natural<br />

yeasts and sugars they contain mean that<br />

their environment needs to be kept cool,<br />

lest they start fermenting by themselves.<br />

The juice in the tanker is kept at around five<br />

degrees as it is driven to the winery, where it<br />

is pumped into another tank, cooled and left<br />

to settle for a couple of days.<br />

Broberg wanted to capture the pure<br />

essence of the fruit in her cider, and to make<br />

a drink that was not just a one-sip wonder. “I<br />

found there was not enough consideration<br />

of the palate in cider making – how it feels,<br />

the texture in the mouth, the sensation of<br />

the acid and whether or not it has a finish.<br />

A lot of other ciders have no finish, so you<br />

have a sip and it is apple-y and then it just<br />

drops away.”<br />

Her scientific background and her<br />

own admission that she is “a nerd, who<br />

spends a lot of time in the lab” helped her<br />

to achieve her pure apple ideal. “A colder<br />

ferment will allow more fruit through, so<br />

the perfect yeast to use is one similar to<br />

that used with Chardonnay grapes. The<br />

high acidity levels of the fruit coupled<br />

with the need for a colder ferment means<br />

a sparkling wine yeast is ideal.” This style<br />

of cider is a long way from beer, where<br />

the yeast is encouraged by brewers to<br />

participate actively in the palate of flavors.<br />

“I needed to find yeast with a completely<br />

neutral taste,” says Broberg. “I didn’t want<br />

anything getting in the way of the fresh,<br />

delicious apples.”<br />

A byproduct of the fermentation process<br />

does get in the way of a pure, clean flavor.<br />

“Hydrogen sulphide – H2S – is a hazard of<br />

this particular cider-making style,” explains<br />

Broberg. “And it smells of rotten eggs – it<br />

really reeks!” Luckily she has some secret<br />

winemaker’s tricks up her sleeve that remove<br />

the stink and leave the cider smelling just<br />

of apples. Or of apples and roses. One of<br />

two new flavors just released in Hong Kong<br />

is made with a dash of rosewater for extra<br />

freshness. This cider is a beautiful pink<br />

liquid, the color of dawn. It’s off dry quality<br />

makes it the perfect aperitif, or a great foil for<br />

spice, as the slight sugariness helps to cool<br />

the latent heat of the chili peppers found in<br />

many spicy dishes.<br />

Broberg’s flagship cider pairs a secret<br />

ingredient with the apples. With a little arm<br />

twisting, she relents and shares: “It’s one<br />

percent pear. I put it in just to give it a tiny<br />

bit more sweetness and depth.”<br />

She shies away from using cider apples<br />

– the small, tough-skinned, sour fruits<br />

traditionally favored in more rustic blends.<br />

“All the fruit I use is table fruit, grown in New<br />

South Wales,” she explains. “It is better for<br />

the cider I want to make.” She uses a very<br />

un-rustic technique to extract the juices from<br />

these premium fruits: a ‘reverse osmosis’<br />

machine, so hi-tech it makes the Large<br />

Hadron Collider sound like a caveman’s flint<br />

knife. “It is a prohibitively expensive machine,”<br />

she laughs, “so I just hire it. I don’t think any<br />

winery could actually afford to use one.”<br />

Regularly used in winemaking to lower<br />

alcohol levels, Broberg uses reverse osmosis<br />

to extract water from the apple and pear<br />

juices, leaving a rich, syrupy fruit reduction<br />

which adds to the palate feel she is seeking<br />

in her blend. “This more intense fresh juice<br />

gives a coating to the mouth which creates<br />

texture. And I think you can taste the<br />

pear more intensely too. There are a lot of<br />

aromatics in there.”<br />

Broberg has been making Appleman<br />

cider now for over a year, and has come up<br />

with a cider that has a delicate, pure flavor<br />

with a delicious fizz. “I keep blending and<br />

blending on taste alone, and I keep coming<br />

back to the same formula. So I think I’ve got<br />

it right now.”<br />

“ I found there was not enough consideration<br />

of the palate in cider making – how it feels,<br />

the texture in the mouth, the sensation of<br />

the acid and whether or not it has a finish.”<br />

Megan Broberg 的 个 性 就 像 她 酿 造 的 苹 果 酒<br />

一 样 生 气 勃 勃 。 她 过 去 曾 担 任 酿 酒 师 , 将<br />

专 业 知 识 与 对 气 泡 酒 的 热 爱 带 到 果 园 , 以<br />

满 满 的 热 情 , 滔 滔 不 绝 地 畅 谈 如 何 从 葡 萄<br />

转 攻 苹 果 , 以 及 创 造 这 瓶 让 人 开 怀 畅 饮 的<br />

苹 果 酒 背 后 运 用 了 什 么 技 术 。<br />

她 说 :「 首 先 水 果 须 保 持 纯 净 无 瑕 , 这<br />

很 有 难 度 , 因 为 苹 果 是 种 脆 弱 的 水 果 。」<br />

为 了 让 水 果 保 持 最 佳 状 态 , 必 须 除 去<br />

氧 气 :「 我 用 一 种 很 棒 的 榨 汁 机 抽 取 果 汁 ,<br />

在 里 面 打 入 二 氧 化 碳 和 氮 气 , 完 全 消 除 其<br />

中 的 氧 气 。 机 器 榨 出 白 色 的 果 汁 , 然 后 直<br />

接 注 入 桶 中 。」<br />

苹 果 不 好 照 顾 , 除 了 接 触 一 点 氧 气 , 果<br />

汁 便 会 变 成 不 漂 亮 的 棕 色 之 外 , 更 因 为 含 有<br />

天 然 酵 母 和 糖 份 , 所 以 必 须 处 于 低 温 环 境 ,<br />

以 免 果 汁 自 行 发 酵 。 桶 中 苹 果 汁 的 温 度 必 须<br />

保 持 在 摄 氏 五 度 , 一 路 运 往 酿 造 场 , 输 入 另<br />

一 个 桶 中 , 冷 藏 、 静 置 沉 淀 一 两 天 。<br />

Broberg 想 在 苹 果 酒 中 保 留 苹 果 的 精<br />

华 , 希 望 能 让 人 喝 完 仍 感 受 到 芳 香 余 韵 。<br />

「 我 发 现 过 去 酿 造 苹 果 酒 没 有 仔 细 斟 酌 风<br />

味 , 无 论 是 质 地 、 口 感 、 酸 度 表 现 , 是 否<br />

有 尾 韵 等 等 , 都 不 够 留 意 。 很 多 苹 果 酒 没<br />

有 尾 韵 , 刚 喝 一 口 可 以 尝 到 苹 果 味 , 然 后<br />

味 道 就 消 失 了 。」<br />

Broberg 拥 有 科 学 研 究 背 景 , 她 也 说 自<br />

己 是 个 「 研 究 狂 , 一 天 到 晚 泡 在 实 验 室 」,<br />

这 些 条 件 帮 助 她 成 功 追 求 纯 粹 的 苹 果 风 味 。<br />

「 苹 果 酒 发 酵 要 用 比 较 多 水 果 , 所 以 最 适 合<br />

使 用 夏 多 内 葡 萄 用 的 酵 母 。 苹 果 酸 度 高 ,<br />

又 必 须 在 低 温 下 发 酵 , 所 以 气 泡 类 葡 萄 酒<br />

酵 母 最 适 合 。」 这 种 苹 果 酒 和 啤 酒 相 当 不 同 ,<br />

不 像 啤 酒 酿 造 商 积 极 突 显 啤 酒 中 的 酵 母 风<br />

味 。 Broberg 说 :「 我 必 须 找 到 味 道 纯 中 性<br />

的 酵 母 , 我 不 想 让 清 新 、 芬 芳 的 苹 果 中 渗<br />

入 一 点 杂 味 。」<br />

苹 果 纯 粹 清 新 的 味 道 还 会 受 到 发 酵 的<br />

副 产 品 影 响 。 Broberg 解 释 :「 硫 化 氢 (H2S)<br />

对 于 我 特 殊 的 苹 果 酒 酿 造 方 法 会 造 成 一 大<br />

问 题 , 闻 起 来 就 像 臭 鸡 蛋 , 真 的 很 臭 !」<br />

幸 好 她 有 酿 酒 师 的 秘 密 法 宝 , 可 以 去 除 臭<br />

味 , 只 留 下 苹 果 的 清 香 , 或 留 下 玫 瑰 的 香<br />

气 - 玫 瑰 新 口 味 刚 在 香 港 推 出 , 酒 色 呈 现<br />

美 丽 的 粉 红 , 就 像 曙 光 的 颜 色 , 加 入 玫 瑰 水 ,<br />

更 添 清 新 气 息 。 喝 起 来 则 略 带 甜 度 , 是 完<br />

美 的 开 胃 酒 , 也 适 合 搭 配 辛 香 食 物 , 酒 中<br />

轻 微 的 甜 味 能 平 衡 辛 辣 料 理 中 红 辣 椒 的 热<br />

劲 。<br />

Broberg 的 顶 级 苹 果 酒 中 还 加 入 一 种 秘<br />

方 , 经 我 们 略 为 施 压 , 她 也 大 方 透 露 :「 其<br />

中 有 百 分 之 一 的 梨 子 汁 , 能 增 添 一 点 甜 味<br />

和 层 次 。」<br />

提 到 使 用 的 苹 果 , 她 则 避 重 就 轻 。 酿<br />

造 用 的 是 个 头 小 、 皮 粗 带 酸 味 的 苹 果 , 传<br />

统 上 用 于 较 朴 实 的 酒 。 「 我 用 的 所 有 水 果<br />

都 是 餐 桌 上 的 食 用 水 果 , 生 长 在 新 南 斯 威<br />

尔 州 。 这 类 苹 果 比 较 适 合 我 想 酿 的 苹 果 酒 。」<br />

从 这 些 优 质 水 果 萃 取 果 汁 的 技 术 就 毫 不 朴<br />

实 了 - Broberg 采 用 逆 渗 透 机 , 和 这 台 机<br />

器 相 较 之 下 , 大 型 强 子 对 撞 机 就 像 穴 居 人<br />

的 打 火 石 。 Broberg 笑 着 说 :「 这 台 机 器 非<br />

常 昂 贵 , 我 只 能 租 用 。 我 想 没 有 一 家 酿 酒<br />

厂 买 得 起 。」<br />

逆 渗 透 机 在 酿 酒 中 通 常 用 来 降 低 酒 精<br />

浓 度 ,Broberg 则 用 来 抽 取 苹 果 汁 与 梨 子 汁<br />

中 的 水 分 , 留 下 浓 郁 、 糖 浆 般 的 浓 缩 果 汁 ,<br />

以 达 到 她 所 追 求 的 质 地 。 「 这 种 比 较 浓 郁<br />

的 新 鲜 果 汁 会 包 覆 口 腔 , 创 造 口 感 , 也 能<br />

尝 到 更 香 浓 的 梨 子 风 味 。 其 中 含 有 很 多 芳<br />

香 烃 。」<br />

Broberg 酿 造 Appleman 苹 果 酒 已 经 一<br />

年 多 , 创 造 的 苹 果 酒 风 味 精 粹 纯 净 , 还 有<br />

宜 人 的 气 泡 。 「 我 根 据 味 道 一 再 重 新 调 制 ,<br />

最 后 得 到 的 配 方 都 是 相 同 的 , 所 以 我 想 我<br />

已 经 找 到 最 理 想 的 酿 制 方 法 了 。」<br />

134<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 135


sponsored feature<br />

<br />

Chef Tan’s Tandoori Crusted Salmon relies heavily<br />

on Indian spices, mint chutney and paneer cheese.<br />

陈 利 强 的 坦 都 里 窑 烤 脆 皮 三 文 鱼 大 量 使 用 印 度 香 料 、<br />

薄 荷 甜 酸 酱 与 菠 菜 奶 酪 。<br />

Spicy Soup Ekor with Oxtail Wonton Ravioli.<br />

香 辣 牛 尾 汤 配 意 大 利 馄 饨 。<br />

<br />

Chef Tan strips a Malaysian Curry Laksa down to its<br />

core qualities in order to focus on pure, true flavors.<br />

马 来 西 亚 咖 喱 叻 沙 展 现 菜 色 精 髓 , 讲 求 纯 粹 、 真 实 的 风 味 。<br />

<br />

旧 世 风 华<br />

old world charm<br />

Styled after the old Bela Vista Hotel, Grand Lapa Macau’s highly refined Café<br />

Bela Vista combines elegant architecture and palate-invigorating cuisine.<br />

WICKER CHAIRS sit invitingly along the old<br />

colonial verandah under swaying palm trees<br />

and whirring white fans. Sunlight pours<br />

in through louvered shutters and dapples<br />

across the mosaic floor. To visit Grand Lapa<br />

Macau’s Café Bela Vista is to step out of time<br />

and pass into a realm of old world elegance.<br />

An open kitchen and live cooking<br />

stations serve up a variety of Asian dishes,<br />

international favorites, and Macanese and<br />

Portuguese specialties. Executive Sous Chef<br />

Tan Lee Kiong enlivens his stylish dishes<br />

with spices from his native Malaysia.<br />

“Malaysian cuisine is a mix of Indian,<br />

Malay and Chinese. That really shows in my<br />

food,” he says. “I love to work with Sarawak<br />

black pepper. It has such a bold flavor – it<br />

can really hold its own in a curry.”<br />

His Tandoori Crusted Salmon relies<br />

heavily on Indian spices, mint chutney and<br />

paneer cheese. He strips a Malaysian Curry<br />

Laksa down to its core qualities in order to<br />

focus on pure, true flavors. A spicy oxtail<br />

Soup Ekon is served with ravioli wrapped<br />

in wonton skin.<br />

The all-day dining at the Café Bela Vista<br />

includes a breakfast buffet, a semi-lunch<br />

buffet, afternoon tea sets, and an a la carte<br />

menu in the evening. The weekend seafood<br />

dinner buffets draw crowds of dedicated<br />

diners.<br />

“My mother’s Malaysian curry was the<br />

dish that inspired me to become a chef,” says<br />

Chef Tan. “She would ask me to pick the<br />

spices up from the market, and get me to<br />

grind the garlic and ginger. It was back then<br />

that I realized I had a passion for cooking.”<br />

Elegant, old world surroundings and<br />

delicious, palate-invigorating dishes make<br />

for a soul-satisfying combination.<br />

旧 殖 民 风 格 露 台 上 摆 着 柳 条 椅 , 可 邀 亲 朋<br />

来 歇 歇 腿 ; 一 旁 棕 榈 树 叶 影 摇 曳 , 白 色 的<br />

吊 扇 徐 徐 转 动 。 阳 光 透 过 百 叶 窗 格 倾 泻 ,<br />

在 马 赛 克 地 板 上 洒 上 斑 斓 光 影 。 造 访 澳 门<br />

金 丽 华 酒 店 的 荟 景 阁 咖 啡 厅 , 仿 佛 穿 过 时<br />

光 隧 道 , 走 入 旧 世 界 的 优 雅 国 度 。<br />

咖 啡 厅 内 有 开 放 式 厨 房 和 现 场 烹 饪 台 ,<br />

提 供 各 式 亚 洲 佳 肴 、 国 际 美 食 , 以 及 澳 门<br />

和 葡 sl 萄 牙 特 色 料 理 。 助 理 行 政 总 厨 陈 利 强<br />

先 生 采 用 家 乡 马 来 西 亚 当 地 香 料 , 赋 予 充<br />

满 时 尚 味 的 料 理 鲜 活 生 命 力 。<br />

陈 利 强 说 :「 马 来 西 亚 结 合 了 印 度 、 马<br />

来 西 亚 和 中 国 文 化 , 这 点 充 分 呈 现 在 我 的<br />

料 理 中 。 我 喜 欢 运 用 沙 劳 越 黑 胡 椒 , 它 的<br />

风 味 突 出 , 即 使 在 咖 喱 中 也 香 气 鲜 明 。 」<br />

马 来 西 亚 咖 喱 叻 沙 展 现 菜 色 精 髓 , 讲 求 纯<br />

粹 、 真 实 的 风 味 。<br />

荟 景 阁 咖 啡 厅 全 天 供 应 餐 点 , 包 括 自 助<br />

早 餐 、 半 自 助 午 餐 、 下 午 茶 套 餐 , 晚 上 则<br />

供 应 单 点 菜 色 。 周 末 供 应 海 鲜 自 助 晚 餐 ,<br />

许 多 客 人 慕 名 而 来 。<br />

陈 利 强 说 道 :「 我 受 到 母 亲 的 马 来 西 亚<br />

咖 喱 启 发 , 才 选 择 厨 师 一 职 。 母 亲 会 要 我<br />

去 市 场 挑 选 香 料 , 要 我 磨 大 蒜 和 生 姜 。 自<br />

那 时 起 我 就 知 道 我 是 非 常 热 爱 烹 饪 。」<br />

抚 慰 心 灵 的 精 致 佳 肴 , 别 出 心 裁 的 鲜 活<br />

风 味 , 荟 景 阁 咖 啡 厅 呈 献 让 人 食 指 大 动 的<br />

完 美 结 合 。<br />

136<br />

| TK | flavor dna


sponsored feature<br />

绿 维 特 利 纳 的 多 重 风 貌<br />

the many guises<br />

of austria’s grüner veltliner<br />

Austria has been producing more and more wonderful reds, but the<br />

country’s star grape is still the native, distinctively spicy Grüner Veltliner.<br />

WHEN REFERRING to their signature white<br />

grape, Grüner Veltliner, Austrians use a special<br />

word: Pfefferl. It refers to the distinctive<br />

notes of white pepper which appear in the<br />

nose and finish of Grüner Veltliner wines.<br />

But these wines have complex flavor profiles<br />

that feature not just the characteristic<br />

spice but also notes of citrus and stone fruit,<br />

intense minerality and, in recent vintages,<br />

hints of tropical fruit. Alcohol levels range<br />

from 11% to 14.5%. Acidity is elevated, guaranteeing<br />

freshness and zest.<br />

With around a third of Austria’s vineyards<br />

planted with Grüner Veltliner, it is still the<br />

dominant grape varietal in the country<br />

despite losing more than a fifth of its acreage<br />

in the past decade. Reduced quantity has<br />

been accompanied by enhanced quality and<br />

even as Grüner acreages have been shrinking,<br />

the wine has been enjoying a surge of global<br />

popularity. Connoisseurs around the world<br />

refer to it as Gruner, Gru-Ve, or GV.<br />

Grüner Veltliner plantings are still<br />

relatively rare outside Austria and so far the<br />

unique terroir of eastern Austria seems to<br />

suit the grape best.<br />

In Austria, Grüner can be found<br />

everywhere. In the local Heurigen, or wine<br />

taverns, the young wine is often served with<br />

sparkling water as a refreshing spritzer. More<br />

serious Grüners make for a good aperitif<br />

and the wine has demonstrated a wonderful<br />

capacity for accompanying a wide variety of<br />

dishes and cuisines, from sushi and shellfish<br />

to Chinese dishes.<br />

Though most often enjoyed young,<br />

Grüner Veltliner has been steadily winning<br />

a reputation as a wine that ages incredibly<br />

well, rivaling the longevity of the greatest<br />

Bugundies and Rieslings, with some<br />

examples still fresh and complex even after<br />

five decades.<br />

随 着 奥 地 利 酿 造 出 愈 来 愈 多 精 彩 的 红 酒 ,<br />

最 闪 亮 的 葡 萄 品 种 仍 是 土 生 土 长 、 辛 香 萦<br />

绕 的 「 绿 维 特 利 纳 」(Grüner Veltliner)。<br />

谈 到 他 们 著 名 的 白 葡 萄 「 绿 维 特 利 纳 」 时 ,<br />

奥 地 利 人 会 提 及 一 特 殊 字 眼 :Pfefferl, 指<br />

的 是 绿 维 特 利 纳 鲜 明 的 白 胡 椒 香 气 与 尾 韵 。<br />

绿 维 特 利 纳 葡 萄 酒 风 味 丰 富 多 样 , 除<br />

了 特 有 的 香 料 味 , 也 有 柑 橘 、 桃 李 、 强 烈<br />

的 矿 石 味 , 近 年 酿 造 的 产 品 更 有 热 带 水 果<br />

香 气 ; 酒 精 含 量 从 11% 到 14.5% 不 等 , 酸<br />

度 较 高 , 喝 来 爽 口 清 冽 。<br />

大 约 三 分 之 一 奥 地 利 葡 萄 园 种 植 着<br />

绿 维 特 利 纳 , 尽 管 过 去 十 年 来 , 耕 作 面<br />

积 减 少 了 五 分 之 一 以 上 , 但 其 仍 是 奥 地 利<br />

的 主 要 葡 萄 品 种 。 即 使 耕 作 面 积 下 降 , 品<br />

质 却 不 减 反 升 , 产 量 虽 减 , 却 在 全 球 爱 酒<br />

人 士 间 掀 起 一 阵 旋 风 , 各 地 鉴 赏 家 称 之 为<br />

Gruner、Gru-Ve 或 GV。<br />

绿 维 特 利 纳 在 奥 地 利 之 外 较 为 罕 见 ,<br />

捷 克 及 匈 牙 利 有 部 分 种 植 , 最 近 澳 大 利 亚 、<br />

美 国 与 新 西 兰 也 开 始 尝 试 。 目 前 为 止 , 奥<br />

地 利 东 部 独 特 的 风 土 条 件 似 乎 最 适 合 此 种<br />

葡 萄 生 长 。<br />

绿 维 特 利 纳 葡 萄 酒 在 奥 地 利 随 处 可 见 ,<br />

当 地 小 酒 馆 Heurigen 会 在 年 份 较 短 的 绿 维<br />

特 利 纳 中 加 入 气 泡 水 , 作 为 清 凉 饮 料 , 年<br />

份 较 长 的 绿 维 特 利 纳 则 适 合 当 开 胃 酒 , 可<br />

搭 配 从 寿 司 、 带 壳 海 鲜 到 中 国 菜 等 各 式 各<br />

样 的 菜 肴 与 料 理 。<br />

绿 维 特 利 纳 虽 然 多 半 在 新 酿 好 时 饮 用 ,<br />

但 酒 界 已 渐 渐 发 现 它 陈 年 后 表 现 依 然 非 常<br />

出 色 , 比 起 顶 级 的 勃 根 地 红 酒 与 雷 司 令 白<br />

酒 亦 不 遑 多 让 。 有 些 放 置 五 十 年 后 , 喝 来<br />

依 旧 层 次 丰 富 、 新 鲜 清 爽 。<br />

Scenes from eastern Austria, where red<br />

grapes have been gaining ground but<br />

Grüner Veltliner is still the star.<br />

此 景 摄 于 奥 地 利 东 部 , 红 葡 萄 初 受 青 睐<br />

之 时 , 绿 维 特 利 纳 依 然 是 耀 眼 明 星 。<br />

FROM TOP LEFT: AWMB/LUKAN, GERHARD TRUMLER, FABER, KOMITEE KAMPTAL, LUKAN, EGON MARK, FABER, KOMITEE KAMPTAL, BERNHARD SCHRAMM, ÖWM/GOTSCHIM<br />

138<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 139


sponsored feature<br />

主 厨 做 主 创 意 上 菜<br />

leave it up to the chef<br />

Chef Guillaume Galliot’s precision in the kitchen, mastery of his<br />

ingredients and improvisational wizardry make a meal at The Tasting<br />

Room one of the most satisfying gourmet experiences in the region.<br />

“THE SECRET to perfectly cooked crab is to<br />

match the grams with the cooking time,” says<br />

Guillaume Galliot, Chef de Cuisine at The<br />

Tasting Room, City of Dreams Macau. “Five<br />

hundred grams of crab needs to be cooked<br />

for five hundred seconds.”<br />

Cooking perfect crab is essential for<br />

Chef Guillaume’s signature dish of Alaskan<br />

crab tartar. Served in the empty shell of a<br />

razor clam, the crab is topped with pieces of<br />

the clam, bright segments of grapefruit and<br />

orange, and sprigs of coriander. A caviar and<br />

champagne sauce balances the strong sea<br />

flavors. “When you go to Brittany and get a<br />

wave of that strong sea smell – that is what<br />

this dish is like,” he says.<br />

Guillaume cooks in a pure, direct<br />

style, aiming to coax his ingredients into<br />

communicating their true essence. Like every<br />

great chef, he has a deep understanding of<br />

how to take advantage of the bounty of each<br />

season and delights in the new possibilities<br />

that are constantly arriving. The arrival of<br />

autumn means one thing most of all: white<br />

truffles. “Every dish I make with white truffles<br />

I try to pair with rich ingredients. That’s the<br />

perfect match for a truffle,” he says. “You<br />

澳 门 新 濠 天 地 「 御 膳 房 」 主 厨 Guillaume<br />

Galliot 和 大 家 分 享 煮 螃 蟹 的 秘 诀 :「 煮 好 螃<br />

蟹 的 诀 窍 就 是 有 多 少 克 的 螃 蟹 , 就 煮 多 少<br />

时 间 。 五 百 克 蟹 肉 就 煮 五 百 秒 。」<br />

煮 出 完 美 的 螃 蟹 , 才 能 做 出 Guillaume<br />

主 厨 的 招 牌 菜 「 阿 拉 斯 加 皇 帝 蟹 鞑 靼 」。 这<br />

道 菜 以 蛏 子 壳 盛 装 蟹 肉 , 上 铺 蛏 肉 , 再 加<br />

上 晶 莹 剔 透 的 葡 萄 柚 与 柑 橙 瓣 , 缀 以 芫 荽<br />

枝 , 最 后 以 鱼 子 酱 和 香 槟 酱 汁 平 衡 强 劲 的<br />

海 洋 风 味 结 尾 。 主 厨 强 调 :「 这 道 菜 要 营 造<br />

Abalone Carbonara Style<br />

with 56 Month Pata<br />

Negra Ham, White<br />

Truffles.<br />

煙 肉 忌 廉 鮑 魚 配 五 十 六 個<br />

月 西 班 牙 火 腿 及 白 松 露<br />

Chef de Cuisine Guillaume Galliot flavor dna | TK | 141


sponsored feature<br />

Roasted Turbot with<br />

Alaskan King Crab Tartar,<br />

White Truffles, Caviar and<br />

Champagne Sauce.<br />

燒 多 寶 魚 配 皇 帝 蟹 韃 靼<br />

伴 白 松 露 及 香 檳 魚 子 汁<br />

have to understand what works together. I<br />

don’t use white truffles with tomatoes – it’s<br />

just a combination that doesn’t work.”<br />

The Tasting Room’s “Up to the Chef”<br />

menu was born from Guillaume’s love of<br />

improvising dishes on the spot using fresh<br />

daily ingredients. Usually an eight-course<br />

meal, diners put the menu aside and place<br />

their trust in Guillaume, who surprises and<br />

delights with special dishes created using the<br />

best products in the kitchen. “I look at all<br />

the ingredients in front of me, and let my<br />

creative side come out,” he says. “I use very<br />

high quality products – truffles, caviar, sea<br />

bass, crab. Every day can be different.”<br />

For Guillaume’s abalone carbonara,<br />

strips of abalone are julienned to resemble<br />

spaghetti. “There is no pasta in this dish,” he<br />

says. “All the other ingredients that you find<br />

in a carbonara are there, just not the pasta.”<br />

Unlike the traditional Chinese method of<br />

braising abalone for hours, Guillaume cooks<br />

his for only thirty seconds to give the same<br />

texture as al-dente pasta. The carbonara is<br />

topped with a quail egg, chopped chives,<br />

Parmesan cheese and Iberico ham, and in<br />

the autumn and winter months, shaved white<br />

truffles. “The power of the fragrance that<br />

the white truffle brings to the dish is quite<br />

interesting,” he says.<br />

The dishes at The Tasting Room may be<br />

constantly changing, from day to day and<br />

from season to season, but one thing that<br />

doesn’t change is Guillaume’s attention to<br />

detail and ambition to deliver a superior,<br />

truly memorable dining experience. “When<br />

I was twelve years old, I would watch all<br />

the big chefs – Robuchon, Ducasse – on<br />

the television. I was fascinated by that level<br />

of cuisine. Cooking is a bit like a military<br />

operation; everything has to be perfect,<br />

clean, and well presented. I like that. I<br />

thought: that’s what I want to do.” Mission<br />

accomplished.<br />

的 , 就 是 你 在 布 列 塔 尼 会 闻 到 的 那 股 海 水<br />

强 烈 鲜 明 的 味 道 。」<br />

Guillaume 主 厨 烹 饪 的 方 式 纯 粹 、 直<br />

接 , 目 标 是 诱 发 食 材 最 纯 正 的 风 味 。 和 其<br />

他 厨 艺 高 超 的 大 师 一 样 , 他 非 常 了 解 如 何<br />

撷 取 当 季 特 有 的 丰 富 食 材 , 不 停 创 造 出 新<br />

的 风 味 。 秋 天 的 重 头 戏 就 是 白 松 露 。 他 说 :<br />

「 每 道 选 用 白 松 露 的 菜 式 都 必 须 搭 配 滋 味<br />

浓 郁 的 食 材 , 相 得 益 彰 。 厨 师 必 须 了 解 什<br />

么 食 材 适 合 互 相 搭 配 , 而 我 则 不 会 同 时 使<br />

用 白 松 露 和 西 红 柿 , 这 种 搭 配 味 道 就 是 不<br />

对 。」<br />

主 厨 热 衷 于 运 用 每 天 的 新 鲜 食 材 即 兴<br />

发 挥 , 因 此 催 生 了 御 膳 房 的 「 总 厨 精 选 套<br />

餐 」, 套 餐 菜 色 由 主 厨 决 定 , 一 般 有 八 道 ,<br />

饕 客 只 管 把 菜 单 放 一 边 , 让 主 厨 精 心 挑 选<br />

厨 房 里 最 出 色 的 食 材 , 打 造 令 人 惊 喜 的 独<br />

特 佳 肴 。 主 厨 说 :「 我 会 检 视 眼 前 所 有 食 材 ,<br />

大 玩 创 意 , 选 用 的 都 是 高 级 食 材 , 像 是 松<br />

露 、 鱼 子 酱 、 海 鲈 鱼 、 螃 蟹 等 , 每 天 都 有<br />

新 变 化 。」<br />

例 如 ,Guillaume 主 厨 的 特 色 菜 「 烟 肉<br />

忌 廉 鲍 鱼 」, 就 是 将 鲍 鱼 切 成 条 , 仿 造 意 大<br />

利 面 条 。 他 说 明 :「 这 道 菜 里 没 有 意 大 利 面 ,<br />

其 他 烟 肉 忌 廉 意 大 利 面 的 材 料 盘 里 都 有 ,<br />

就 是 没 有 意 大 利 面 。」<br />

主 厨 烹 调 鲍 鱼 的 方 法 与 中 国 传 统 炖 上<br />

几 小 时 不 同 , 只 烫 三 十 秒 , 创 造 与 意 大 利<br />

面 相 同 、 外 软 内 韧 的 口 感 。 此 外 , 再 加 上<br />

鹌 鹑 蛋 、 切 碎 的 细 香 葱 、 帕 马 干 酪 和 伊 比<br />

利 亚 黑 毛 猪 火 腿 , 秋 冬 时 节 更 会 削 入 白 松<br />

露 ,「 白 松 露 的 香 味 力 道 十 足 , 让 这 道 料 理<br />

更 有 意 思 。」<br />

御 膳 房 的 菜 色 可 能 每 天 、 每 季 都 在 变<br />

化 , 但 有 一 件 事 不 变 , 就 是 主 厨 永 远 注 重<br />

细 节 、 充 满 抱 负 , 努 力 端 出 让 人 回 味 无<br />

穷 的 顶 级 料 理 。 「 十 二 岁 的 时 候 , 我 会 看<br />

Robuchon、Ducasse 等 大 厨 的 电 视 节 目 ,<br />

那 种 高 水 准 的 料 理 让 我 深 深 着 迷 。 烹 饪 有<br />

点 像 军 事 行 动 , 一 切 必 须 完 美 熟 练 、 干 净<br />

俐 落 、 成 果 出 色 。 我 享 受 这 种 感 觉 , 以 至<br />

于 当 时 就 下 定 决 心 担 任 这 样 的 工 作 。」 毫<br />

无 疑 问 ,Guillaume 主 厨 已 经 圆 满 达 成 任<br />

务 了 。<br />

flavor dna | TK | 143


sponsored feature<br />

Private Dining Room 贵 宾 房<br />

私 房 菜<br />

private dining<br />

Grand Hyatt Macau has lifted private dining to new heights.<br />

WITH THEIR PRIVATE DINING ROOMS, on the 37th floor of the Grand Club<br />

Tower, Grand Hyatt Macau offers a high-flying VIP dining experience.<br />

Guests can enjoy gourmet meals in four elegantly appointed Private<br />

Dining Rooms with panoramic views of the Cotai.<br />

The ambience is luxurious down to every last detail. Different moods<br />

are set with five different sets of fine French porcelain, matching floral<br />

centerpieces, candles, and exquisite crystal glassware.<br />

Executive Sous Chef Stephen Au leads Grand Hyatt Macau’s dedicated<br />

banquet team. He traveled around Southern China while designing the<br />

special menu for the Private Dining Rooms. “I have a passion for creating<br />

delicacies that guests will enjoy, and for surprising them by cooking<br />

traditional dishes using new methods,” he says. Diners can also choose<br />

menu items from acclaimed Grand Hyatt Macau restaurants like Beijing<br />

Kitchen and mezza9 Macau.<br />

Everything here – from the décor to the food to the plates – is designed<br />

to deliver a superior level of satisfaction.<br />

澳 门 君 悦 酒 店 的 「 尊 贵 独 立 贵 宾 房 」, 高 踞 「 嘉 宾<br />

轩 楼 」 顶 层 三 十 七 楼 , 能 让 宾 客 在 高 空 拥 有 不 同<br />

凡 响 的 美 食 体 验 。 宾 客 可 于 四 间 高 雅 的 独 立 贵 宾<br />

房 内 享 用 各 色 佳 肴 , 饱 览 路 氹 风 光 。<br />

在 贵 宾 房 内 , 每 处 细 节 都 能 展 现 奢 华 高 贵 的<br />

氛 围 。 房 内 提 供 五 款 不 同 的 餐 桌 布 置 , 每 款 均 包<br />

括 精 巧 法 国 瓷 器 , 鲜 艳 花 卉 , 蜡 烛 和 精 美 水 晶 杯 ,<br />

以 配 合 不 同 场 合 的 主 题 。<br />

行 政 副 总 厨 欧 汝 初 带 领 酒 店 的 专 业 宴 会 团<br />

队 。 他 曾 走 遍 中 国 南 部 , 为 的 就 是 构 思 特 色 菜 单 。<br />

欧 师 傅 说 :「 我 热 切 期 盼 能 创 造 出 让 客 人 满 意 的<br />

精 致 佳 肴 , 并 以 创 新 手 法 制 作 传 统 菜 式 , 带 给 客<br />

人 惊 喜 。」 此 外 , 宾 客 也 可 点 选 酒 店 内 各 餐 厅 的 精<br />

选 菜 式 , 如 「 满 堂 彩 」 与 mezza9 Macau 餐 厅 等 。<br />

贵 宾 房 内 的 每 件 物 件 , 从 食 物 的 摆 盘 到 供 菜<br />

的 装 碟 , 均 代 表 着 为 宾 客 提 供 优 质 和 满 意 的 服 务 。<br />

Guests can book the Private Dining Room with a minimum charge of MOP$12,000 plus 10% service charge. See page 156 for additional details.<br />

宾 客 均 可 预 订 独 立 贵 宾 房 , 房 间 最 低 消 费 为 澳 门 币 12,000, 另 加 10% 服 务 费 。 详 情 请 查 阅 本 刊 第 156 页 。<br />

144<br />

| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong><br />

Executive Sous Chef<br />

Stephen Au<br />

行 政 副 总 厨 欧 汝 初


藜 麦 龙 虾 沙 拉<br />

quinoa lobster salad<br />

I WANTED TO MAKE a dish using quinoa.<br />

Although it’s been around for centuries, it<br />

has only recently started to get trendy and<br />

a lot of people still don’t know what it is.<br />

2013 is actually the International Year of<br />

Quinoa, so this dish is a great way to celebrate<br />

the occasion. This has been one of<br />

our signature dishes for two years. It’s a very<br />

healthy dish, very refreshing and very tasty.<br />

Our guests love it.<br />

The quinoa grain is known for its nutritional<br />

value; it is a great source of complete<br />

protein and calcium and it is a good source<br />

of dietary fibers. You have to be careful not<br />

to overcook it or it can go soft. When it’s<br />

cooked perfectly it should still have a slight<br />

crunch to it.<br />

To give more value to the quinoa I have<br />

put it together with lobster. Our customers<br />

really enjoy seafood, and lobster is a favorite.<br />

There is really no secret to cooking the perfect<br />

lobster – you just have to put in a lot of<br />

love and respect the cooking techniques. You<br />

can make sure your lobster is full of flavor by<br />

poaching it in a court bouillon with sea salt<br />

and some vegetables.<br />

Orange vinaigrette gives the lobster and<br />

quinoa a citrusy punch. The dish is decorated<br />

with romaine leaves, which add a fresh<br />

crispy texture and a nice bright green color.<br />

We finish it with colorful edible flowers, and<br />

I add fresh lychee, which people in Asia love.<br />

It’s very important to season this dish à la<br />

minute – if you season it in advance, things<br />

go soggy. I like to use fleur de sel, as regular<br />

salt melts too quickly. Fleur de sel is great<br />

right at the end, to give a little extra character<br />

to the dish. Finally and most importantly,<br />

presentation is key: guests eat with their eyes<br />

first and seeing the dish should inspire a nice<br />

big appetite.<br />

Elie Khalife, Chef de Cuisine at MGM<br />

MACAU’s Aux Beaux Arts, was ahead of<br />

the trend when he created a signature<br />

dish using quinoa. Here he shares how<br />

to make this newest superfood shine.<br />

澳 门 美 高 梅 酒 店 宝 雅 座 总 厨 Elie<br />

Khalife 引 领 潮 流 , 以 藜 麦 创 造 招<br />

牌 佳 肴 。 且 看 他 分 享 如 何 让 藜 麦<br />

这 种 最 新 的 超 级 食 物 大 放 异 彩 。<br />

之 前 我 想 用 藜 麦 做 一 道 菜 , 藜 麦 虽 然 已 经<br />

有 几 百 年 历 史 , 但 最 近 才 流 行 起 来 , 还 有<br />

很 多 人 不 晓 得 藜 麦 是 什 么 。 2013 年 是 国 际<br />

藜 麦 年 , 刚 好 能 用 这 道 菜 来 庆 祝 。 这 道 菜<br />

两 年 来 一 直 是 我 们 的 招 牌 菜 , 健 康 、 清 爽<br />

又 美 味 , 客 人 都 很 喜 欢 。<br />

藜 麦 以 营 养 丰 富 闻 名 , 含 有 完 整 的 蛋<br />

白 质 和 钙 , 同 时 富 含 膳 食 纤 维 。 烹 调 时 必<br />

须 小 心 不 要 煮 过 头 以 免 太 软 , 藜 麦 煮 得 刚<br />

刚 好 时 应 该 还 略 带 爽 脆 。<br />

为 了 增 加 藜 麦 的 价 值 , 我 选 用 龙 虾 搭<br />

配 。 我 们 的 客 人 很 喜 欢 吃 海 鲜 , 尤 其 喜 欢<br />

龙 虾 。 煮 好 龙 虾 其 实 没 有 什 么 秘 诀 , 只 需<br />

要 投 入 热 情 , 并 照 着 烹 饪 技 巧 来 做 就 行 了 。<br />

把 龙 虾 放 入 煮 鱼 用 的 调 味 汤 中 , 加 上 海 盐<br />

与 少 许 蔬 菜 , 煮 出 的 龙 虾 就 会 滋 味 鲜 美 。<br />

香 橙 油 醋 汁 赋 予 龙 虾 与 藜 麦 清 爽 的 柑<br />

橘 风 味 , 以 萝 蔓 生 菜 装 饰 , 则 能 增 添 新 鲜<br />

爽 脆 的 口 感 及 漂 亮 的 鲜 绿 色 , 最 后 再 加 上<br />

丰 富 多 彩 的 食 用 花 卉 。 我 还 会 加 入 新 鲜 荔<br />

枝 , 亚 洲 人 很 喜 欢 荔 枝 。<br />

记 住 , 一 定 要 在 客 人 点 菜 后 再 调 味 ,<br />

如 果 事 先 调 味 , 整 道 菜 都 会 变 得 湿 漉 漉 的 。<br />

调 味 时 我 喜 欢 用 盐 之 花 , 因 为 一 般 的 盐 融<br />

化 太 快 。 盐 之 花 有 画 龙 点 睛 之 妙 , 赋 予 这<br />

道 菜 额 外 风 味 。 最 后 , 最 重 要 的 , 摆 盘 非<br />

常 关 键 , 客 人 是 先 用 眼 睛 品 尝 的 , 这 道 菜<br />

的 美 丽 卖 相 应 该 能 引 发 好 食 欲 。<br />

Chef de Cuisine Elie Khalife<br />

146<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 147


Quinoa Lobster Salad with Fresh Lychee<br />

and Orange Vinaigrette<br />

QUINOA<br />

50 grams Quinoa grain<br />

20 grams shallots<br />

20 grams French chives<br />

5 pcs of Corinth raisins<br />

1 leaf of basil<br />

1 fresh lychee<br />

½ orange<br />

salt/pepper<br />

LOBSTER<br />

2 liters water<br />

1 tbls sea salt<br />

30 grams carrot<br />

30 grams celery<br />

30 grams onion<br />

30 grams leek<br />

1 bay leaf<br />

½ tbls black pepper<br />

ORANGE<br />

VINAIGRETTE<br />

200 grams fresh orange juice<br />

1 tbls extra virgin olive oil<br />

salt/pepper<br />

GARNISH<br />

1 romaine leaf<br />

mixed edible flowers<br />

1 fresh lychee<br />

1 orange<br />

olive oil<br />

Quinoa: Cover the quinoa with three times that amount of<br />

water. Add salt and cook over low heat until the water is<br />

absorbed. Place in a bowl to cool down in the fridge, then<br />

add the lemon juice, olive oil, chopped shallots and French<br />

chives, the Corinth raisins, chopped basil, orange zest, and<br />

salt and pepper.<br />

Lobster: Heat the water to boiling in a pot with the sea<br />

salt and the vegetables. Add the lobster and cook for five<br />

minutes. Remove the claws and cook them for another<br />

minute. Transfer to ice water to stop the cooking process<br />

and to cool the flesh down. Break the shells and remove<br />

the lobster, cut it in nice pieces and season it with olive<br />

oil, fleur de sel, pepper, and orange zest.<br />

Orange Vinaigrette: Reduce the orange juice with some<br />

orange skin to 3⁄4, cool down and whisk with olive oil,<br />

salt, and pepper.<br />

Finishing: In an 8-cm diameter ring place the quinoa<br />

salad and arrange the lobster nicely on top. Add the<br />

halved lychee, the orange, and the romaine leaf. Decorate<br />

with the edible flowers, some fresh baby cress and finish<br />

with the orange vinaigrette around the plate.<br />

Bon appétit!<br />

藜 麦 龙 虾 沙 拉 佐 新 鲜 荔 枝 及 香 橙 油 醋 汁<br />

藜 麦 沙 拉<br />

50 克 藜 麦<br />

20 克 珠 葱<br />

20 克 法 国 香 葱<br />

5 粒 科 林 斯 葡 萄 干<br />

1 枝 罗 勒<br />

1 颗 新 鲜 荔 枝<br />

½ 个 柳 橙<br />

盐 / 胡 椒<br />

龙 虾<br />

2 升 水<br />

1 大 匙 海 盐<br />

30 克 胡 萝 卜<br />

30 克 芹 菜<br />

30 克 洋 葱<br />

30 克 韭 葱<br />

1 片 月 桂 叶<br />

½ 大 匙 黑 胡 椒<br />

香 橙 油 醋 汁<br />

200 克 新 鲜 柳 橙 汁<br />

1 大 匙 特 级 初 榨 橄 榄 油<br />

盐 / 胡 椒<br />

装 饰<br />

1 片 罗 蔓 生 菜 叶<br />

各 种 食 用 花 卉<br />

1 颗 新 鲜 荔 枝<br />

1 个 柳 橙<br />

橄 榄 油<br />

藜 麦 : 把 藜 麦 放 入 三 倍 的 水 中 , 加 入<br />

盐 , 以 小 火 煮 至 水 被 吸 收 。 将 藜 麦 放 入<br />

碗 里 , 置 于 冰 箱 中 放 凉 , 再 加 入 柠 檬<br />

汁 、 橄 榄 油 、 切 碎 的 珠 葱 和 法 国 香 葱 、<br />

科 林 斯 葡 萄 干 、 切 碎 的 罗 勒 、 橙 皮 、 盐<br />

和 胡 椒 。<br />

龙 虾 : 在 水 中 加 入 海 盐 及 蔬 菜 , 锅 中 煮<br />

沸 。 加 入 龙 虾 煮 五 分 钟 , 虾 螯 单 独 再 煮<br />

一 分 钟 。 放 入 冰 水 以 冰 镇 并 冷 却 虾 肉 。<br />

剥 壳 取 出 虾 肉 , 切 细 片 , 以 橄 榄 油 、 盐<br />

之 花 、 胡 椒 、 橙 皮 调 味 。<br />

香 橙 油 醋 汁 : 柳 橙 汁 加 入 一 些 橙 皮 , 加<br />

热 浓 缩 至 3/4, 放 凉 后 拌 入 橄 榄 油 、 盐 和<br />

胡 椒 。<br />

盛 盘 : 将 藜 麦 沙 拉 排 成 直 径 八 公 分 的<br />

环 , 上 面 整 齐 铺 排 龙 虾 。 加 入 切 半 的 荔<br />

枝 、 柳 橙 、 萝 蔓 生 菜 。 装 饰 食 用 花 卉 、<br />

一 些 新 鲜 的 水 芹 婴 , 最 后 浇 上 一 圈 香 橙<br />

油 醋 汁 。<br />

请 慢 用 !<br />

Chef de Cuisine Elie Khalife<br />

148<br />

| TK | flavor dna


wine masters<br />

曜 黑 纯 酿<br />

dark matter<br />

Richard Geoffroy, Dom Pérignon Chef de Cave, is fascinated with the shadows of life, the<br />

invisible and the unknown. “We think we are on top of everything but we know so little,”<br />

he says. “It’s exciting but also terrifying.” When he makes wine, Geoffroy is interested in<br />

tension and flux, the restraint in the structure of a blend that conceals flavor notes, allowing<br />

a wine to gradually reveal itself and to express previously hidden elements of its character.<br />

He told TK recently that the recently released Dom Pérignon is just such a wine: quiet and<br />

elegant, but with complexity and great depth. § 香 槟 之 王 「Dom Pérignon」 酒 窖 总 监<br />

Richard Geoffroy 深 深 着 迷 于 生 命 的 幽 暗 、 肉 眼 所 不 及 或 未 知 事 物 。 他 解 释 道 :「 人<br />

类 总 以 为 自 己 高 高 在 上 , 实 际 上 我 们 所 知 甚 少 , 想 来 虽 令 人 有 点 害 怕 , 同 时 却 让 人 兴<br />

奋 不 已 。」 酿 酒 过 程 中 的 强 度 变 化 及 酒 体 平 衡 都 是 他 相 当 注 重 之 处 , 混 和 不 同 葡 萄 种<br />

的 酿 制 方 式 使 得 风 韵 内 敛 慢 发 , 葡 萄 酒 得 以 逐 渐 散 发 自 身 特 性 , 凸 显 深 藏 的 隐 性 特<br />

质 。Geoffroy 最 近 接 受 TK 访 问 , 便 形 容 Dom Pérignon 最 新 发 售 的 2004 年 酒 款 正 具 备 上<br />

述 优 点 : 沉 稳 、 优 雅 的 同 时 , 又 不 失 引 人 入 胜 的 繁 复 风 味 及 深 度 。<br />

150<br />

| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong>


wine masters<br />

Tell us about the 2004 vintage.<br />

All these vintages are so different –<br />

pure expressions of the seasons, of Mother<br />

Nature. Creating a wine is a balancing act<br />

between what comes from the venue and<br />

the vintage.<br />

The 2003 vintage was plumper, more<br />

ample. It almost had a still wine quality, a<br />

glorious golden white Burgundian character.<br />

But in ‘04 we are back to the classics – that’s<br />

the perception of the outside. It’s very elegant<br />

– I am suspicious of the term elegant<br />

because it is sometimes used to hide something<br />

that is lightweight – but this is not. It<br />

is truly elegant.<br />

How does Dom Pérignon work with<br />

food?<br />

I think Dom Pérignon has that special<br />

capacity to make it through an entire meal. I<br />

think there is a sort of harmony and embracing<br />

quality and flux in the wine that can raise<br />

itself to any challenge. Even the most gentle<br />

vintage. When the wine is on such a scheme<br />

of harmony it has that flux to adapt.<br />

How about with Chinese food, served<br />

family style with its complex and varied<br />

flavors?<br />

You can start off with very gentle flavors<br />

but the same wine can move on – from Cantonese<br />

to Sichuan. The wine adjusts with<br />

each flavor. So the wine remains at the level<br />

– it doesn’t impose itself, it is always on a<br />

par, never above. We served one vintage,<br />

1999, at a dinner that started with oysters<br />

and finished with a chocolate dessert. This<br />

one could do well with Chinese food. The<br />

full-bodied 2003 could definitely work, even<br />

with heat and spice.<br />

How do you make it like that?<br />

The way Dom Pérignon is blended<br />

together, opposing the two grape varieties<br />

Chardonnay and Pinot Noir – it’s yin and<br />

yang leading to harmony. Something which<br />

has always appealed to me, I adjust it every<br />

year – there is balance. It is never the same.<br />

You can never replicate. You have to recreate<br />

and the whole blending process is driven<br />

by taste.<br />

Which specific bottles would you recommend<br />

with a Chinese meal?<br />

COURTESY OF DOM PÉRIGNON<br />

Oenotheque single release 1995/1996.<br />

This would be able to cope with seafood,<br />

vegetables, meat, soup, salty dishes. I would<br />

also consider Dom Pérignon rosé – one single<br />

rosé wine to accompany a whole banquet.<br />

Champagne is seen as a drink for celebrations.<br />

But does it intimidate some<br />

people?<br />

Champagne is not just for special occasions.<br />

And celebrations don’t have to be<br />

formal – I don’t like formality. Drinking<br />

Champagne should be natural, a celebration<br />

of life. People can be intimidated by Champagne<br />

but that saddens me. I hope I get the<br />

right balance when I make these wines, so<br />

they are more approachable. I don’t want<br />

intimidation. Wines are like people – you<br />

need to find the right distance of friendliness<br />

and respect. Nobody should be entitled<br />

to be intimidating to others. It’s about finding<br />

the sensible distance. All life is like that.<br />

You studied medicine. What are the<br />

similarities between medicine and wine<br />

making?<br />

Both disciplines are about living things.<br />

There is so much life in wine. Grapes without<br />

yeast are nothing – they go bad. Wine making<br />

is about how can you convert something perishable<br />

into something durable and joyful.<br />

What is it about the flavor of Champagne<br />

that fascinates you most?<br />

When it comes to food and wine and life,<br />

I am more interested in the dark than the<br />

light. In Chinese cuisine it is the dark flavours,<br />

like fermented soy beans and black<br />

beans. I am always screening, checking and<br />

tasting to discover more flavors. I am more<br />

interested in shade than light, in those flavors<br />

that are less visible in food and wine.<br />

With Dom Pérignon 2004 it is the beautiful<br />

minerality and darkness within the blend. If<br />

you are too drawn by the visible lures you<br />

miss so much. Think of the universe – the<br />

dark matter. It’s amazing and scary all at<br />

once. We know so little. So I have a tendency<br />

to search for the invisible.<br />

跟 我 们 介 绍 一 下 这 款 2004 年 的 葡 萄 酒 。<br />

因 为 季 节 或 自 然 条 件 不 同 , 每 款 酒 呈<br />

现 的 风 情 也 各 有 所 异 。 酿 酒 可 以 说 是 在 产<br />

地 及 葡 萄 产 量 间 巧 妙 拿 捏 的 一 门 学 问 。<br />

2003 年 的 葡 萄 比 较 丰 盈 , 产 量 也 大 , 几<br />

乎 齐 备 酿 制 静 态 葡 萄 酒 的 条 件 , 直 追 盛 名<br />

在 外 、 白 勃 艮 第 顶 级 金 黄 白 酒 的 品 质 。 但<br />

2004 年 我 们 回 归 经 典 款 , 评 价 如 同 我 们 的<br />

一 径 形 象 - 极 度 优 雅 。<br />

有 时 酒 体 清 淡 的 酒 品 也<br />

用 优 雅 一 词 带 过 , 让 我<br />

对 此 形 容 多 有 保 留 。 不<br />

过 Dom Pérignon 2004<br />

年 葡 萄 酒 可 是 货 真 价 实 、<br />

无 从 挑 剔 的 极 度 优 雅 。<br />

Dom Pérignon 的 餐 酒<br />

搭 配 如 何 ?<br />

Dom Pérignon 就 是<br />

有 种 特 别 的 魔 力 , 用 餐<br />

期 间 能 使 醇 香 风 韵 丝 毫<br />

不 减 。 酒 中 完 美 的 酒 体 平 衡 , 碰 到 各 种 食<br />

材 都 能 搭 配 、 调 和 的 天 衣 无 缝 , 即 使 是 最<br />

温 和 的 酒 款 , 它 的 调 和 性 也 不 打 折 扣 , 均<br />

能 视 料 理 不 同 调 适 自 身 到 最 佳 状 态 。<br />

碰 到 味 道 繁 复 多 变 、 家 庭 式 上 菜 的 中 国 菜<br />

又 如 何 呢 ?<br />

可 以 从 味 道 比 较 清 淡 的 菜 色 吃 起 , 不 过<br />

同 样 一 支 酒 其 实 从 广 东 菜 吃 到 四 川 菜 都 行 ,<br />

味 道 百 搭 。 我 们 的 酒 喝 来 没 有 任 何 勉 强 之<br />

处 , 四 平 八 稳 、 韵 致 始 终 如 一 。 像 以 生 蚝 为<br />

开 胃 菜 的 晚 餐 , 到 最 后 一 道 巧 克 力 甜 点 , 用<br />

1999 年 的 酒 款 都 能 搭 配 的 恰 到 好 处 。 浓 醇<br />

的 2003 年 葡 萄 酒 也 绝 对 是 最 佳 选 择 , 配 上<br />

辛 辣 热 炒 的 菜 色 都 能 发 挥 的 相 得 益 彰 。<br />

怎 样 让 葡 萄 酒 达 到 如 此 境 界 ?<br />

关 键 在 于 Dom Pérignon 独 到 的 混 酿 方<br />

式 , 即 将 白 葡 萄 之 王 「 夏 多 内 (Chardonnay)」<br />

及 红 葡 萄 种 「 黑 皮 诺 (Pinot Noir)」 两 种 风<br />

味 迥 异 的 葡 萄 品 种 混 搭 , 如 同 阴 阳 调 和 般<br />

创 造 出 极 致 的 风 味 。 混 和 比 例 每 年 都 要 调<br />

整 , 追 求 完 美 平 衡 让 我 乐 在 其 中 。 因 为 比<br />

例 从 不 雷 同 , 根 本 也 无 从 仿 制 。 每 次 都 要<br />

重 新 混 酿 与 创 造 , 就 是 要 让 味 道 提 升 到 最<br />

佳 层 次 。<br />

搭 配 中 菜 会 特 别 推 荐 哪 一 支 酒 ?<br />

“ There is so<br />

much life<br />

in wine.<br />

陶 醉 于 葡 萄 酒<br />

中 的 生 活 。”<br />

「Oenotheque」1995/1996 经 典 年 份 单<br />

次 限 量 酒 款 。 它 与 海 鲜 、 蔬 菜 、 肉 类 、 汤<br />

品 及 调 味 偏 咸 的 菜 色 都 可 搭 配 , 或 是 Dom<br />

Pérignon 玫 瑰 香 槟 也 很 适 合 , 于 席 间 单 支<br />

酒 从 头 喝 到 尾 绝 对 没 问 题 。<br />

香 槟 似 乎 已 成 为 欢 庆 的 代 名 词 , 但 是 否 也<br />

让 人 觉 得 有 点 高 不 可 攀 ?<br />

没 有 规 定 香 槟 仅 能<br />

在 特 殊 场 合 饮 用 , 庆 祝<br />

也 可 以 很 随 意 , 像 我 就<br />

不 喜 欢 太 正 式 。 香 槟 就<br />

该 惬 意 的 享 受 、 发 自 内<br />

心 礼 赞 人 生 的 美 好 才 对 ,<br />

所 以 知 道 有 人 对 香 槟 敬<br />

而 远 之 实 在 让 我 很 伤 心 。<br />

我 希 望 每 次 酿 制 不 同 葡<br />

萄 酒 款 都 能 达 到 最 佳 平<br />

衡 , 让 更 多 人 愿 意 一 尝<br />

其 芳 香 滋 味 , 而 非 拒 “ 酒 ”<br />

于 千 里 之 外 。 葡 萄 酒 其<br />

实 跟 人 很 像 , 都 需 要 拿 捏 亲 疏 远 近 、 相 互<br />

尊 重 。 并 非 有 人 天 生 就 该 令 人 害 怕 , 如 何<br />

维 持 适 当 的 舒 适 距 离 才 是 关 键 。 我 想 人 生<br />

中 每 件 事 都 不 外 如 是 。<br />

您 是 学 医 出 身 , 有 发 现 医 学 和 酿 酒 的 相 似<br />

之 处 吗 ?<br />

两 者 都 与 生 命 息 息 相 关 。 酿 酒 是 有 生<br />

命 的 , 何 其 丰 富 。 葡 萄 没 有 了 酵 母 便 形 同<br />

无 物 , 就 会 劣 化 。 把 容 易 腐 化 的 素 材 变 化<br />

为 恒 远 、 令 人 欢 愉 的 佳 酿 - 酿 酒 便 是 如 此<br />

的 一 门 艺 术 。<br />

香 槟 有 何 种 魔 力 让 你 深 深 着 迷 、 至 今 无 法<br />

自 拔 ?<br />

谈 到 食 物 、 美 酒 及 人 生 , 比 起 光 明 特 质 、<br />

最 吸 引 我 的 反 而 是 它 们 的 幽 暗 面 , 像 在 中 菜<br />

里 便 是 发 酵 的 大 豆 黑 豆 等 较 暗 较 重 的 味 道 最<br />

吸 引 我 的 注 意 。 我 不 时 留 心 、 四 处 品 尝 确 认<br />

口 味 , 希 望 挖 掘 出 更 多 不 同 的 味 道 。 我 喜 爱<br />

阴 暗 甚 于 明 亮 , 套 用 在 食 物 及 酒 , 就 是 那 些<br />

不 易 得 见 的 元 素 。 Dom Pérignon 2004 年 混<br />

酿 便 具 有 阴 暗 的 特 性 , 带 着 引 人 入 胜 的 矿 物<br />

风 味 。 每 每 想 着 这 些 肉 眼 不 及 的 元 素 而 无 法<br />

自 己 的 时 候 , 不 妨 想 想 宇 宙 中 的 暗 黑 物 质 吧 ,<br />

令 人 向 往 却 又 心 生 畏 惧 , 颇 有 异 曲 同 工 之 妙 。<br />

我 们 所 知 如 此 之 少 , 驱 使 我 继 续 在 「 看 不 见 」<br />

的 世 界 中 探 寻 无 穷 的 可 能 。<br />

152<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 153


WHERE TO FIND TK"<br />

WHERE TO FIND TK"<br />

Tasting Kitchen is available at more than 100 newsstands and bookshops<br />

across the region, and at all of the following fine resorts, hotels and restaurants.<br />

《Tasting Kitchen》 美 食 指 南 于 各 地 上 百 个 书 报 摊 、 书 店 及 下 列 各 大 顶 级 度 假 村 、 酒 店 与 餐 厅 皆 能 取 得 。<br />

HONG KONG<br />

RESTAURANTS<br />

1/5 nuevo<br />

208 Duecento Otto<br />

22 Ships<br />

798 Unit & Co - JAR<br />

8 1/2 Otto e Mezzo –<br />

Bombana<br />

A Touch of Spice<br />

Adagio<br />

Agehan<br />

agnès b. café L.P.G. (Chung<br />

San House, Cityplaza,<br />

Devon House, Fashion<br />

Walk)<br />

agnès b. le pain grillé<br />

Ah Yat Harbour View<br />

Restaurant<br />

Akita<br />

Al Bistro Mediterranean<br />

Restaurant & Bar - TST<br />

Al Dente (Great Eagle<br />

Centre, Jaffe Road, TST,<br />

SoHo)<br />

Al Molo Ristorante Italiano<br />

All Night Long<br />

Al's Diner<br />

Amante<br />

Amber<br />

Ambrosia Oyster Bar & Grill<br />

Amina Italian and Oyster<br />

Restaurant<br />

AMMO<br />

Amore Italian Restaurant<br />

ANA Oyster & Grill<br />

Angel's Share<br />

Another Fine Day<br />

An-Tico Enoteca • Pizzeria<br />

Antipasto<br />

Antique Patisserie<br />

Apgujeong Korean Tent Bar<br />

Applegreen CWB<br />

Applegreen TST<br />

Ayuthaiya<br />

Caffe Greco<br />

La Marmite<br />

Arima Teppanyaki<br />

Aropa<br />

Azure<br />

Baby Blue Cafe & Bar<br />

Bacar<br />

Bahama Mama's Caribbean<br />

Bar<br />

Banker Whisky and Wine<br />

Bar<br />

Barg<br />

Barista Jam<br />

Bella Vita<br />

Bellaria<br />

Berliner German Bar and<br />

Restaurant<br />

Bicho<br />

Biergarten<br />

Big Tree Pub<br />

Bistecca Italian Steak House<br />

Bistro Bamboo<br />

Bistrot Le Fauchon<br />

Bit Point<br />

Black stump Australian Grill<br />

& bar<br />

Bloom<br />

BLT Burger<br />

BLT Steak<br />

Blue Lemon café & wine<br />

bar<br />

Bo Innovation<br />

Bo-lo’gne Café & Bar<br />

Bo-Lo'gne<br />

Bombay Dreams<br />

Bonheur<br />

Bouchon Bistro Francais<br />

Bourbon<br />

Brasserie Le Fauchon<br />

Brat<br />

Bricklane<br />

Brivo<br />

Brotzeit German Bier Bar &<br />

Restaurant<br />

Brunch Club<br />

Bulldog's Bar & Grill<br />

Cafe by the Park<br />

Cafe Deco<br />

Cafe Elite<br />

Cafe Eos Club<br />

Cafe Gray Deluxe<br />

Café Iguana<br />

Café Locomotive<br />

Café Loisl<br />

Café Muse<br />

Cafe O<br />

Café on the 1st<br />

Cafe Rivoli<br />

Cafe TOO<br />

Cafe Zambra<br />

Cammino<br />

Caprice<br />

Carousel Fine Cake &<br />

Pastries<br />

Carpaccio<br />

Casa Fina<br />

Casa Lisboa Portuguese<br />

Restaurant & Bar<br />

Casablanca Oyster Steak<br />

Restaurant<br />

Cecconi's Italian<br />

Census Lounge<br />

Cepage<br />

C'est la B<br />

Chesa<br />

Chez Moi<br />

Chez Patrick Deli<br />

Chez Shibata<br />

Chikayaki<br />

Chilli Fagara<br />

Chocolate<br />

Chum Chum Mi<br />

CIN CIN Ristorante<br />

Circle Oyster<br />

Classified Mozzarella Bar<br />

Classified The Cheese Room<br />

Club Chow<br />

Club de <strong>Flavor</strong><br />

Club Havana<br />

coast<br />

Cocky Bar<br />

Cova Café - Admiralty<br />

Cova Café - Lee Gardens<br />

Cova Pasticceria & Confetteria<br />

Cova Ristorante & Caffe<br />

Coyote Bar & Grill<br />

Craftsteak<br />

Cuisine Cuisine - IFC<br />

Cutty Sark<br />

Da Ping Huo<br />

Daddyos<br />

Dan Ryan's Chicago Grill<br />

Dap Modern European<br />

Restaurant<br />

Delaney's Wanchai<br />

Délifrance<br />

Devil's Advocate<br />

Divino Patio<br />

Divino Wine Bar & Restaurant<br />

Domani Ristorante<br />

Double Happiness Café<br />

Duetto<br />

Dynasty - Wanchai<br />

Eat Right<br />

edo & bibo Oyster & Steak<br />

House<br />

EL CID Spanish Restaurant<br />

El Pomposo<br />

Estudio<br />

F.A.B French - American<br />

Bistro<br />

Fandango Spanish Restaurant<br />

Fat Angelo's<br />

Felix<br />

FINDS<br />

Fish Bar & Grill<br />

Flame at Towngas Avenue<br />

Fleur de Sel<br />

Flute Bar<br />

Flutes Champagne and<br />

Cocktail Bar<br />

Fook Lam Moon - Wanchai<br />

Forum Restaurant<br />

Fresh Café & Bar<br />

Frites Belgium on Tap<br />

Fu Ho Restaurant - TST<br />

Fuel Espresso<br />

Full/half<br />

Gaddi's<br />

Gaia Ristorante<br />

Gaylord Indian Restaurant<br />

Gemini<br />

glo restaurant + lounge<br />

Goccia Restorante Bar<br />

Terrace<br />

Gokayama<br />

Gold By Harlan Goldstein<br />

Grand Central Bar & Grill<br />

Grappa's Ristorante<br />

Grecoπ<br />

Green<br />

Grill Cafe<br />

Handle Bar<br />

Harbour Restaurant<br />

Hard Rock Café<br />

Harlan's<br />

Harvey Nichols Fourth Floor<br />

Restaurant & Bar<br />

Hoi King Heen<br />

Hokkaido Dairy Farm Milk<br />

Restaurant<br />

Holly Brown<br />

Hong Kong University<br />

Alumni Association<br />

Hooray Bar & Restaurant<br />

HOUSE<br />

il meglio Ristorante di<br />

Venezla<br />

Il Moro<br />

iL Posto 97<br />

Inn Side Out<br />

Island Seafood & Oyster Bar<br />

- Causeway Bay<br />

Island Seafood & Oyster<br />

Bar - TST<br />

Island Tang<br />

Isola<br />

Italian No.5<br />

Iwanami<br />

Jaa Kitchen<br />

Japas<br />

Jashan Celebrating Indian<br />

Cuisine<br />

Jimmy's Kitchen<br />

Joe Bananas<br />

Joe's Billiards & Bar<br />

Joia<br />

Kaiko Teppanyaki<br />

Katte Shabushabu<br />

King Ludwig Beerhall (TST,<br />

Wanchai)<br />

Kitchen 65<br />

Kitchen M<br />

Knutsford Steak Chop &<br />

Oyster Bar<br />

Kosyu<br />

Kowloon Tang<br />

KYOTO JOE<br />

L’Atelier de Joël Robuchon<br />

La Bodega<br />

La Bon Restaurant &<br />

Lounge<br />

La Bon’s Café<br />

la brezza café<br />

La Cantoche<br />

La Casa Chilean Oyster Bar<br />

LA Creperie<br />

La Cucina Italiana<br />

La Maison<br />

La Pampa<br />

La Parole<br />

La Serene Caffè<br />

La TASCA<br />

La Terrasse<br />

l'altro<br />

Lattitude 22⁰<br />

LaVilla TST<br />

Lawry's the Prime Rib<br />

Le Café<br />

Le Gouter Bernardaud<br />

(ICC, IFC)<br />

Le Marron<br />

Le Mieux Bistro<br />

Le Monde d' Ulysse (Restaurant<br />

Galerie)<br />

Le Salon Restaurant et<br />

Croissanterie<br />

Le Souk<br />

Lei Garden - IFC<br />

Life<br />

Lil' Siam<br />

Limehouse<br />

Linguini Fini<br />

Lobby Lounge<br />

Louis' Steak House<br />

Lung King Heen<br />

LUPA<br />

LUX Bistro & Bar<br />

Magnolia<br />

Mangrove Bar & Restaurant<br />

Marlin<br />

Mask of Si Chuen<br />

McSorley's Ale House<br />

Merhaba<br />

Mes Amis<br />

Metropolitan Café<br />

Ming Court<br />

Mini Dans la Ville<br />

Mirror<br />

MiSet Restaurant<br />

Miyabi Japanese Fine Dining<br />

Moon Thai<br />

Mr. Steak Grill<br />

Ms B's Cakery<br />

Munch<br />

Myung Ga Korean Restaurant<br />

Nahm Vietnamese & Thai<br />

Nan Tei<br />

Nepal<br />

Nicholini's<br />

Nico's<br />

Oceanna<br />

Okaki<br />

Ole Spanish Restaurant<br />

Oliver's Super Sandwiches<br />

(Cheong Kong Centre,<br />

Hong Kong Station)<br />

Oliver's Super Sandwiches -<br />

Melbourne Plaza<br />

One-Thirtyone<br />

Only Buonasera<br />

Oolaa<br />

Oolaa petite<br />

Orange Tree Restaurant<br />

Otto Restaurant & Bar<br />

OWL Our Wonderland<br />

Oysters Bar & Restaurant<br />

Papa Razzi<br />

Papi<br />

Pastis Bistro Francais<br />

Peace Square<br />

Peak Café Bar<br />

Pearl on the Peak<br />

Peking Garden Restaurant<br />

Pepino Italian Restaurant<br />

Petrus<br />

Pier 7 Cafe & Bar<br />

Pierre<br />

PizzaExpress, Central<br />

PizzaExpress, Wanchai<br />

Pizzazaza<br />

Podium Cafe<br />

Portobello<br />

Posto Pubblico<br />

PRIME steakhouse<br />

Red Bar & Restaurant<br />

Red Rock Bar & Grill<br />

Rei<br />

Restoration<br />

Rex Caffe<br />

Roka<br />

Rouge<br />

Royal Feast<br />

Rustic Organic Pizza Kitchen<br />

Ruth's Chris Steak House<br />

Sabatini Ristorante Italiano<br />

Sabor Spanish Touch Private<br />

Kitchen<br />

Sahara Mezz Bar<br />

Sakaegawa Japanese<br />

Resaturant<br />

Sake Bar GINN<br />

Sashay Cafe & Wine Bar<br />

Scirocco<br />

Serenade<br />

Sevva<br />

Shanghai Fraternity Association<br />

Shanghai Jade<br />

Shanghai Lu Yang Cuo<br />

Shore Steak<br />

Shui Hu Ju<br />

Simplylife Bakery Cafe<br />

Simplylife Bread & Wine<br />

SML<br />

Social House<br />

Socialito<br />

SoHo Spice Vietnamese<br />

& Thai<br />

Solas<br />

Sole mlo<br />

Sorriso Italian Cuisine<br />

Spasso Italian bar<br />

SPICE<br />

Spicy Fingers<br />

Spoil Cafe<br />

Spoon by Alain Ducasse<br />

Spring Moon<br />

St.George<br />

Star Restaurant<br />

Starz Wine Bar<br />

Staunton's Wine Bar & Café<br />

Steik World Meats<br />

Stone's<br />

Stormies<br />

Studio City<br />

Studio Nineteen<br />

Su Casa Chilean Oyster Bar<br />

Summer Palace<br />

Sunning Restaurant<br />

Sushi Hiro<br />

Sushi Imamura<br />

Sushi Kuu<br />

Sushi Shin<br />

T2 Teppanyaki & Tapas Bar<br />

Tai Ping Koon Restaurant<br />

Tandoor<br />

T'ang Court<br />

Taste<br />

Tate Dining Room & Bar<br />

Teppanyaki Kaika<br />

Tequila Jack's<br />

Thai Orchids Café & Bar<br />

KLN Bay<br />

Thai Orchids Café & Bar<br />

Mongkok<br />

The Box<br />

The Dutch Cheese and<br />

More<br />

The Fifties<br />

The Flying Pan<br />

The French Window<br />

The Globe<br />

The Great Indian Kebab<br />

Factory<br />

The Junk Pub<br />

The Lobby<br />

The Lotus<br />

The Parlour<br />

The Pawn<br />

The Peak Lookout<br />

The Press Room<br />

The Principal<br />

The Quarterdeck Club<br />

The Quarterdeck Hong Kong<br />

The Queen Victoria<br />

The Salted Pig<br />

The Square<br />

The Steak Kitchen Bar &<br />

Restaurant<br />

The Swiss Chalet<br />

The Wheel<br />

Tiffin<br />

Tim's Kitchen<br />

Tivo<br />

Tivoli Italian Restaurant<br />

Tonno Bar / Tonno Kitchen<br />

Trattoria Doppio Zero<br />

Tutto Bene<br />

Twyst<br />

Uno Duo Trio - Lana's Italian<br />

Home Cooking<br />

Up<br />

Va Bene<br />

Van Gogh Kitchen<br />

Via 28 Ristorante<br />

View 62 by Paco Roncero<br />

Vivo<br />

W28 Steak House<br />

Wabi Sabi Japanese Restaurant<br />

Wagyu Kaiseki Den<br />

Wagyu Lounge<br />

Wanya Japanese Restaurant<br />

Watson's Wine SoHo<br />

Weinstube<br />

Westwood Carvery<br />

Wildfire<br />

Wildfire pizzabar & Grill<br />

Wing's Kitchen<br />

Wooloomooloo Prime<br />

Wooloomooloo Steakhouse<br />

Wyndham the 4th<br />

Xi Yan Sweets<br />

Yan Toh Heen<br />

Yat Tung Heen - Wanchai<br />

Yi Pai Ya<br />

Yorkshire Pudding<br />

Yu Joy Chinese Restaurant<br />

Zelo Spanish Restaurant &<br />

Tapas Bar<br />

Zen<br />

Zentro Bar & Eatery<br />

ZOO<br />

Zummer<br />

四 合 軒<br />

CLUBHOUSES<br />

United Services Recreation<br />

Club<br />

Pacific club<br />

HK Bartender's & Sommelier's<br />

Association<br />

Aberdeen Marina Club<br />

American Club - Hong Kong<br />

Country Club<br />

American Club - Town Club<br />

Asia Golf Club<br />

Caldecott Hill<br />

Chinese Recreation Club<br />

Continental Club<br />

Craigengower Cricket Club<br />

Discovery Bay Recreation<br />

Club<br />

Fairview Park Country Club<br />

Federation of the Swiss<br />

Watch Industry<br />

Gold Coast Resident's Club<br />

House<br />

Gold Coast Yacht and<br />

Country Club<br />

Harbour Front Club House<br />

Hebe Haven Yacht Club<br />

Hong Kong Country Club<br />

Hong Kong Cricket Club<br />

Hong Lok Yuen Country<br />

Club<br />

Kerry Property Management<br />

services Ltd (15<br />

Homantin Hill, Belgravia,<br />

Branksome Grande<br />

& Branksome Crest,<br />

Century Tower I & II,<br />

November Tower I & II,<br />

SOHO 38, Tavistock II &<br />

Aigburth, Valverde)<br />

Kowloon Tong Club<br />

Macau Jockey Club<br />

Marina Club Discovery Bay<br />

Marina Cove Club<br />

Mariners' Club (The Narubers<br />

Club)<br />

Mission Hills Golf Club<br />

Orient Express No. 8<br />

Club Bel Air<br />

Pacific Club<br />

Palais Monaco<br />

Premier<br />

Royal Hong Kong Yacht Club<br />

Shek O Golf Country Club<br />

The Beverly Hills (Resident's<br />

Clubhouse)<br />

The China Club<br />

The Clearwater Bay Golf &<br />

Country Club, HK<br />

The Cullinan<br />

The Ellipsis<br />

The Foreign Correspondents'<br />

Club Hong Kong<br />

The Hong Kong Golf Club -<br />

Deep Water Bay<br />

The Kowloon Club<br />

The Kowloon Cricket Club<br />

The Novemberfair<br />

The Palazzo Derby<br />

Three Bays<br />

Ville De Jardin's Clubhouse<br />

WINE AND<br />

GOURMET SHOPS<br />

Vamorosso Fine Wines Ltd.<br />

Concord Fine Wines Limited<br />

Cottage Vineyards (International)<br />

Limited<br />

Delish<br />

Hong Kong Wine Vault<br />

Jiontek Fine Wines (Hong<br />

Kong) Limited - Admiralty,<br />

Wanchai, TST,<br />

Kwai Chung<br />

Limitless Holdings Limited<br />

Monsieur Chatté, Sheung Wan<br />

Monsieur Chatté, Elements<br />

Pan-Handler<br />

Portrait Winemakers &<br />

distillers<br />

Prime Cellar Wine Tasting<br />

Room<br />

Queensway Wine<br />

Sino Vantage Asia Limited<br />

Valentino Chocolatier - Sai<br />

Kung<br />

Valentino Chocolatier -<br />

Wanchai<br />

HOTELS<br />

City Garden Hotel<br />

Conrad International Hong<br />

Kong<br />

Cosmopolitan Hotel<br />

Courtyard By Marriott Hong<br />

Kong<br />

Crowne Plaza HK CWB<br />

Hotel<br />

Eaton Hotel Hong Kong<br />

Eaton House<br />

Excelsior Hotel<br />

Grand Hyatt Hong Kong<br />

Harbour Grand Hong Kong<br />

Harbour Grand Kowloon<br />

Harbour Plaza North Point<br />

Holiday Inn Golden Mile<br />

Hong Kong Gold Coast Hotel<br />

Hong Kong Marriott Hotel<br />

Hotel Icon<br />

Hotel Jen<br />

Hotel LKF by Rhombus<br />

Hyatt Regency Hong Kong,<br />

Tsim Sha Tsui<br />

InterContinental Grand<br />

Standford<br />

InterContinental Hong Kong<br />

Island Shangri-La, Hong<br />

Kong<br />

JW Marriott Hotel Hong<br />

Kong<br />

Kowloon Shangri-La<br />

Lan Kwai Fong Hotel<br />

Langham Place, Mongkok,<br />

HK<br />

Lanson Place Hotel<br />

Le Meridien Cyberport<br />

L'hotel Island South<br />

Luk Kwok Hotel<br />

Mandarin Oriental<br />

Peninsula Hong Kong<br />

Regal Airport Hotel<br />

Regal Hong Kong Hotel<br />

Regal Hotels International<br />

Regal Kowloon Hotel<br />

Renaissance Harbour View<br />

Hotel, Hong Kong<br />

Rosedale on the Park HK<br />

Royal Garden Hotel<br />

Royal Pacific Hotel &<br />

Towers<br />

Royal Plaza Hotel<br />

Sheraton Hong Kong Hotel<br />

& Towers<br />

SkyCity Marriott Hotel<br />

The Kowloon Hotel<br />

The Landmark Mandarin<br />

Oriental<br />

The Luxe Manor<br />

The Park Lane Hong Kong<br />

The Ritz-Carlton, Hong Kong<br />

AIRLINE LOUNGES<br />

CNAC Lounge<br />

Dynasty Lounge<br />

Emirate Lounge<br />

Emirates Airlines-BKK<br />

Lounge<br />

Hong Kong Lounge<br />

Morning Calm ( Korean Air)<br />

Red Carpet Lounge (UA)<br />

Royal Orchid Lounge<br />

SQ Lounge (Silver Kris)<br />

The Traveller's Lounge<br />

EAST<br />

The Traveller's Lounge<br />

WEST<br />

Virgin Clubhouse<br />

Hong Kong Jet<br />

Jet Aviation Buisness Jets<br />

Metrojet Limited<br />

BAA - Business Aviation<br />

Asia Ltd<br />

VANGO<br />

Wanchai<br />

North Point<br />

Ho Man Tin<br />

Kwun Tong<br />

Lok Fu<br />

Shatin<br />

Tin Shui Wai<br />

Kwai Chung<br />

Chai Wan<br />

Kwun Tong<br />

TST<br />

Saigon<br />

Tuen Mun<br />

Happy Vally<br />

Lok Fu<br />

Tai Kok Tsui<br />

Tin Shui Wai<br />

Yuen Long<br />

Tai Po<br />

BOOKSHOPS<br />

Mandarin Oriental Kiosk<br />

Bookazine (Discover Bay,<br />

Canton House, Ifc Mall,<br />

Harbor City, Kowloon,<br />

Prince Building, Central,<br />

Shui On)<br />

Dymocks (Peak, Ifc Mall,<br />

Lyndhurst Terrace,<br />

Harbor City, Kowloon,<br />

Bonham Road, Repulse<br />

Bay, Hopewell Centre,<br />

Citygate)<br />

Beachside Books<br />

Hits Media Center<br />

Kubrick Bookstore & Cafe<br />

Metrobook (Elements,<br />

Kowloon, Mikki, Langham<br />

Place)<br />

Nobletimes<br />

Jumbo Grade (City Plaza,<br />

Pacific Place, Admiralty,<br />

Wong Tai Sin)<br />

Swindon Book Co. Ltd.<br />

Cham Kee<br />

Tung Son<br />

Yung Kee<br />

Great Food<br />

Park N' Shop (Baguia<br />

Villa, Caine Road, Caribbean<br />

Coast, Citygate,<br />

Clearwater, Cyberport,<br />

East Point City, Forview<br />

Heights, Festival Walk,<br />

Happy Valley, Hong<br />

Lok Yuen, Horizon<br />

Suite Hotel, Jardine<br />

Lookout, Kennedy Town,<br />

Metroplaza, Metropolis,<br />

New Hopewell Centre,<br />

Peak Road, Shouson Hill,<br />

South Horizons, Stanley<br />

Plaza, Tai Tam, Tin Hau<br />

Temple)<br />

MACAU<br />

HOTELS<br />

Altira Macau<br />

Crown Tower<br />

Galaxy Macau<br />

Galaxy Macau - Banyan<br />

Tree Macau<br />

Galaxy Macau - Hotel Okura<br />

Grand Hyatt<br />

Grand Lapa<br />

Grand Lisboa<br />

Hard Rock Hotel<br />

Hotel Lisboa<br />

Hotel San Tiago<br />

Mandarin Oriental<br />

MGM Macau<br />

Pousada de Mong-Ha, IFT<br />

Sands Cotai Central<br />

Sofitel Macau<br />

StarWorld Hotel<br />

Wynn Macau<br />

RESTAURANTS<br />

11 Cafe<br />

360° Café<br />

A Lorcha<br />

A Petisqueira<br />

ABA Bar<br />

Albergue 1601<br />

Antica Trattoria<br />

Antonio Restaurant<br />

Aurora<br />

Aux Beaux Arts<br />

Bambu<br />

Bar Azul<br />

Bar Florian<br />

Beijing Kitchen<br />

Belcanção<br />

Belon<br />

Bene<br />

Cabana<br />

Café Bela Vista<br />

Café Deco<br />

Café Lan<br />

Café Litoral<br />

Café of 4<br />

Cafe Ou Mun<br />

Café Panorama<br />

Café Siam<br />

Camoes Restaurant<br />

Cascades<br />

China Rouge<br />

City Café<br />

Clube Militar de Macau<br />

Conrad the Lounge<br />

Copa Steakhouse<br />

Cozinha Pinocchio Taipa<br />

Cuppacoffee Bakery and<br />

Coffeeshop<br />

Don Quijote<br />

Dynasty 8<br />

EDO Japanese @ One<br />

Central<br />

Edo Japanese Restaurant<br />

Edo Japanese Restaurant<br />

EDO Japanese Restaurant<br />

EDO Japanese Restaurant<br />

COD<br />

Edo Restautant<br />

Festiva<br />

Fogosamba<br />

Fortune Inn Restaurant<br />

Ginza Kaiten Sushi<br />

Golden Court<br />

Gosto<br />

Grand Emperor Court<br />

Grand Imperial Court<br />

Henri's Gallery<br />

Hero Chinese Restaurant<br />

Holiday Inn Lobby Lounge<br />

Illy Coffee<br />

Imperial Court<br />

Inagiku<br />

Indian Garden Restaurant<br />

Irish Bar<br />

Jade Dragon<br />

Jade Garden<br />

Jin Yue Xuan<br />

Kam Lai Heen<br />

King of Kings<br />

Kira<br />

Kwun Hoi Heen<br />

L'Arc Coffee Shop<br />

L'Arc Lounge<br />

L'Arc The Chinese Restaurant<br />

La Bonne Keure French<br />

Cuisine<br />

La Cucina<br />

La Gondola<br />

La Kaffa Café<br />

La Paloma<br />

Lan<br />

Laurel<br />

Laurel<br />

Lax Café<br />

Le Cesar<br />

Lei Garden<br />

Lemongrass Macau Thai<br />

Café<br />

Litoral Restaurant<br />

Lord's Stow Bakery<br />

Lua Azul<br />

Macallan<br />

Macau Dynasty Café<br />

Madeira Portuguese<br />

Majestic Robatayaki<br />

McSorley's<br />

Mezza 9<br />

MGM Patisserie MGM<br />

Mistral<br />

MJ Café<br />

MO Lobby Lounge + Cake<br />

Shop<br />

Modern Thai<br />

Morton's Steakhouse<br />

Mugs Talk<br />

Myung Ga Korean Restaurant<br />

Naam Thai<br />

Nagomi<br />

O Porto Interior Restaurante<br />

Old Shanghai<br />

Old Taipa Tavern<br />

Osgatos<br />

Pacific Coffee<br />

Pacific Coffee COD<br />

Pacific Coffee Galaxy<br />

Pacific Coffee SCC<br />

Pak Lok<br />

Palms<br />

Pâtisserie, Lobby Lounge<br />

Pearl Lounge<br />

Petrus<br />

Pink Grill<br />

Pizzeria Toscana<br />

Prive<br />

R Bar<br />

Rendezvous<br />

Restaurante Fernando<br />

Rossio<br />

Royal Orchid<br />

Saffron<br />

Sakazuki<br />

Savory Crab<br />

Shanghainese 456<br />

Singing Bean<br />

Sky 21<br />

Spice Garden<br />

Square 8<br />

Starworld Concierge<br />

Starworld Lobby VIP lounge<br />

Talay Thai Restaurant<br />

Tang's Cuisine<br />

Tenmasa<br />

Terrace<br />

Terrazza<br />

The Crystal Piano<br />

The Feast<br />

The Hotness<br />

The Roadhouse<br />

The Royal Kitchen<br />

The Tasting Room by Galliot<br />

Treasure Palace<br />

Tsui Wah<br />

Varanda<br />

Vasco<br />

Vergnano Italian<br />

Vida Rica Bar<br />

Vida Rica Restaurant<br />

Wave<br />

Westin The Lounge<br />

Windows Restaurant<br />

Windsor Lounge<br />

Xin<br />

Yamazato<br />

Ying<br />

Zi Yat Heen<br />

CLUBHOUSES<br />

Airport Priority pass lounge<br />

Caesars Golf Macau<br />

FIT Club<br />

French Wine Institute<br />

Kings Ville<br />

La Baie du Noble<br />

La Cite<br />

Lake View Tower<br />

L'Arc<br />

Macau Jockey Club<br />

Manhattan<br />

Mariott Vacation Club Asia<br />

Pacific<br />

Millennium<br />

Nova City<br />

Ocean Garden Clubhouse<br />

One Central<br />

The Buckingham<br />

The Pacifica Garden<br />

The Praia<br />

The Residencia<br />

TIS The International School<br />

of Macao<br />

Macau Golf & Country Club<br />

Qube - Venetian<br />

Qube - Sands Cotai Central<br />

PRIVATE BANKING<br />

Bank of China BOC<br />

BNU<br />

ICBC<br />

Wing Hang Bank - Elite<br />

Banking<br />

GOURMET SHOP &<br />

WINE SHOP<br />

Akasaka Ibéricos<br />

Fu Wan Commercial and<br />

Industrial Enterprise ltd.<br />

Gourmet Corner<br />

Jointek Macau Shop<br />

MBL<br />

Pacific Wine Mart<br />

Prestige Jewelry & Gift<br />

SPAS<br />

Grand Lapa Spa<br />

Six Senses Spa<br />

MO The Spa<br />

Royal Thai Spa<br />

Malo Clinic Spa<br />

Four Seasons Spa<br />

Bodhi Spa<br />

Altira Spa<br />

Banyan Tree Spa<br />

Rock Spa<br />

Isala Spa<br />

Crown the Spa<br />

TRANSIT<br />

Air Macau<br />

Jet Asia<br />

Macau Jet<br />

Burgeon Rent a car<br />

Avis<br />

Turbojet<br />

Xunlong<br />

154<br />

| TK | flavor dna<br />

flavor dna | TK | 155


ABA Bar<br />

MGM Grand Macau, Avenida Dr<br />

Sun Yat Sen, Nape, Macau<br />

澳 门 外 港 新 填 海 区 孙 逸 仙 大 马 路<br />

澳 门 美 高 梅 酒 店<br />

q +853 8802 2319<br />

Tue to Sun: 7:00–2:00<br />

Bombay Dreams<br />

5 Indian<br />

4/F, 77 Wyndham Street, Central,<br />

Hong Kong<br />

香 港 中 环 云 咸 街 77 号 嘉 兆 商 业 大<br />

厦 4 楼<br />

q +852 2971 0001<br />

Mon to Sun. 12:00 – 15:00 16:00 –<br />

11:00<br />

Café Bela Vista 荟 景 阁<br />

5 International<br />

2/F Grand Lapa, 956-1110<br />

Avenida Da Amizade, Macau<br />

澳 门 友 谊 大 马 路 956-1110 号 金 丽<br />

华 酒 店 2 楼<br />

q +853 8793 3871<br />

06:30 – 22:00 Daily<br />

Mon to Thu , 15:00 – 18:00 closed<br />

Cascades 水 帘<br />

5 Bars and Lounges<br />

Shop G03&G05, Galaxy Macau,<br />

Estr. Da Baia De Ns. Da Esperanca,<br />

COTAI , Coloane-Taipa<br />

澳 门 路 氹 望 德 圣 母 湾 大 马 路 澳 门<br />

银 河 酒 店 地 下 G03&G05 号 铺<br />

q +853 8883 2221<br />

Chachawan<br />

5 Thai<br />

206 Hollywood Road, Sheung<br />

Wan, Hong Kong<br />

香 港 上 环 荷 里 活 道 206 号<br />

q +852 2549 0020<br />

Tue to Sun, 12:00–15:00,<br />

18:30–00:00<br />

Chôm Chôm<br />

5 Vietnamese<br />

G/F Block A, No. 58-60 Peel<br />

Street, Central, Hong Kong<br />

香 港 中 环 58-60 号 卑 利 街 地 下 16A<br />

伊 利 近 街 交 界<br />

q +852 2810 0850<br />

Mon to Fri : open from 18:00<br />

Sat, Sun & PH : from 16:00<br />

COVA Caffè – Ristorante<br />

Lee Gardens<br />

Shop 101-3, 1/F., Lee Gardens, 33<br />

Hysan Avenue, Causeway Bay,<br />

Hong Kong<br />

香 港 铜 锣 湾 希 慎 道 33 号 利 园 商 场<br />

一 期 1 楼 101-103 号 铺<br />

q +852 2907 3399<br />

RESTAURANT LISTINGS<br />

FEATURED IN THIS ISSUE<br />

Pacific Place<br />

Level 3, Pacific Place, 88<br />

Queensway,Hong Kong<br />

香 港 岛 金 钟 道 88 号 太 古 广 场 3 楼<br />

q +852 2918 9660<br />

Harbour City<br />

Shop G315, G/F., Gateway Arcade,<br />

Harbour City, Tsim Sha Tsui, Hong<br />

Kong<br />

香 港 尖 沙 咀 广 东 道 17 号 海 港 城 港<br />

威 商 场 地 下 G315 号 铺<br />

q +852 2907 3882<br />

Festival Walk<br />

Shop LG1-10 & 11, Festival Walk,<br />

80 Tat Chee Avenue, Kowloon<br />

Tong, Hong Kong<br />

香 港 九 龙 塘 达 之 路 80 号 又 一 城 LG1<br />

层 11 号 铺<br />

q +852 2265 8688<br />

Eyebar<br />

30/F, iSquare, 63 Nathan Rd.,<br />

Tsim Sha Tsui, Hong Kong<br />

香 港 尖 沙 咀 弥 敦 道 63 号 iSQUARE 国<br />

际 广 场 国 际 广 场 30 楼 3001 号 铺<br />

q +852 2487 3988<br />

Sun-Thurs: 19:30-09:00<br />

Fri & Sat: 19:30-10:00<br />

Gosto 葡 轩<br />

5 Portuguese<br />

G21, G/F, East Promenade, Galaxy<br />

Macau, COTAI, Macau<br />

澳 门 路 氹 城 「 」 综 合<br />

渡 假 城 购 物 大 道 东 地 下 G21 号 铺<br />

q +853 8883 2221<br />

Mon to Fri, 12:00 – 15:00<br />

6:00pm –11:00pm<br />

Sat, Sun & PH, 12:00 – 23:00<br />

He Jiang 合 江 小 镇<br />

5 Sichuan<br />

1/F, Cosmopolitan Hotel Hong<br />

Kong, 387-397 Queen’s Road<br />

East, Wan Chai, Hong Kong<br />

香 港 湾 仔 皇 后 大 道 东 387-397 号 丽<br />

都 酒 店 1 楼<br />

q +852 3167 7833<br />

Daily, 18:30–10:30, 12:00 -23:00<br />

The Kitchen 大 厨<br />

5 Steak House<br />

3/F Grand Lisboa,<br />

Avenida de Lisboa, Macau<br />

澳 门 葡 京 路 新 葡 京 酒 店 3 楼<br />

q +853 8803 7777<br />

Mon to Sun: 12:00–14:30,<br />

18:30–22:30<br />

Private Dining Rooms<br />

37F, Grand Club Tower,<br />

Grand Hyatt Macau at City of<br />

Dreams, Estrada do Istmo, Cotai,<br />

Macau<br />

澳 门 路 氹 连 贯 公 路 新 濠 天 地 澳 门<br />

君 悦 酒 店 嘉 宾 轩 楼 三 十 七 楼<br />

q +853 8868 1234<br />

Private dining room I & III: minimum<br />

charge $15,000 plus 10%<br />

service charge;<br />

Private dining room II: minimum<br />

charge $12,000 plus 10% service<br />

charge<br />

Menu price from $1,500 +10%<br />

service charge per person<br />

贵 宾 房 壹 & 叁 I & III: 最 低 收 费 为 澳<br />

门 币 15,000, 另 加 收 10% 服 务 费 .<br />

贵 宾 房 贰 : 最 低 收 费 为 澳 门 币<br />

12,000, 另 加 收 10% 的 服 务 费 .<br />

菜 单 价 格 每 位 为 澳 门 币 1,500 起 ,<br />

另 加 收 10% 服 务 费<br />

Saffron 尚 坊<br />

5 Thai<br />

G/F Banyan Tree Macau, Avenida<br />

Marginal Flor de Lotus, Cotai<br />

澳 门 路 氹 莲 花 海 滨 大 马 路 澳 门 悦<br />

榕 庄 地 下 G40<br />

q +853 8883 6061<br />

Mon to Sun: 12:00–15:00,<br />

18:00–23:00<br />

The Tasting Room 御 膳 房<br />

5 European<br />

3/F Crown Towers, City of<br />

Dreams, Estrada Do Istmo, Cotai,<br />

Macau 澳 门 路 氹 连 贯 公 路 新 濠 天<br />

地 皇 冠 酒 店 3 楼<br />

q +853 8868 6681<br />

Mon to Sun: 12:00–15:00,<br />

18:00–23:00<br />

Terrazza 庭 园 意 大 利 餐 厅<br />

5 Italian<br />

201, 2/F Galaxy Hotel, Estrada<br />

da Baia de Nossa Senhora da<br />

Esperenca, Cotai, Macau<br />

澳 门 路 氹 望 德 圣 母 湾 大 马 路 澳 门<br />

银 河 酒 店 2 楼 201 号 铺<br />

q +853 8883 2221<br />

Varq<br />

5 Indian<br />

1 Mansingh Road, The Taj Mahal<br />

Hotel, New Delhi 110001, India<br />

q +91-11-2302-6162<br />

Mon to Sun: 12:30 – 14:30,<br />

19:00 – 23:30<br />

Yamazato 山 里<br />

5 Japanese/Kaiseki<br />

Shop 200, 2/F Hotel Okura<br />

Macau, Galaxy Macau, COTAI,<br />

Coloane-Taipa, Macau<br />

澳 门 路 氹 城 「 」 综 合<br />

渡 假 城 澳 门 大 仓 酒 店 2 楼 200 号 铺<br />

q +853 8883 5127<br />

Tue to Sun: 12:00 – 22:30<br />

SPONSORED<br />

HOTEL OKURA MACAU<br />

澳 门 大 仓 酒 店<br />

Hotel Okura Macau,<br />

Galaxy Macau , COTAI, Macau<br />

澳 門 大 倉 酒 店 「 」<br />

綜 合 渡 假 城 澳 門 路 氹 城<br />

www.hotelokuramacau.com<br />

The Crystal Piano 水 晶 钢 琴<br />

5 Bar & Lounge<br />

28/F<br />

q +853 8883 5109<br />

18:00–02:00 Closed Wed<br />

MOP 60 and up<br />

A Smart Casual<br />

H www.hotelokuramacau.com<br />

Sakazuki Sake Bar 清 酒<br />

5 Sake Bar<br />

2/F<br />

q +853 8883 5125<br />

16:00–24:00 Tues–Sun<br />

MOP 60 and up<br />

A Smart Casual<br />

H www.hotelokuramacau.com<br />

Yamazato 山 里 裡<br />

5 Japanese/Kaiseki<br />

2/F<br />

q +853 8883 5127<br />

12:00–22:30 Tues–Sun<br />

MOP 300 and up<br />

A Casual Chic<br />

H www.hotelokuramacau.com<br />

Terrace Restaurant 和 庭 餐 厅 廳<br />

5 International<br />

2/F<br />

q +853 8883 5122 & 8883 5126<br />

07:00–24:00<br />

MOP 100 and up<br />

A Resort Casual<br />

H www.hotelokuramacau.com<br />

NEW YEAR’S EVE<br />

COUNTDOWN PARTY<br />

狂 歡 除 夕 倒 數 派 對<br />

31/12/2013<br />

@ 1/F GARDEN MARQUEE & LAWN 花 園 天 幕 / 天 幕 草 坪<br />

COME AND JOIN THE PARTY AT THE WESTIN RESORT MACAU AS WE SAY<br />

FAREWELL TO 2013 AND WELCOME IN THE NEW YEAR 2014.<br />

來 參 與 澳 門 威 斯 汀 度 假 酒 店 的 跨 年 倒 數 派 對 , 以 最 熾 熱 的 氣 氛 迎 接 新 一 年 !<br />

10PM TILL 4AM<br />

PARTYLICIOUS PACK 狂 歡 套 票<br />

ENTRANCE & FREE FLOW OF WINES, BEERS, COCKTAILS, WHISKEY, VODKA,<br />

CHILLED JUICES, SOFTDRINKS, SNACK BUFFET & 1 GLASS OF CHAMPAGNE<br />

當 晚 入 場 包 無 限 量 享 用 紅 酒 、 白 酒 、 啤 酒 、 雞 尾 酒 、 威 士 忌 、 伏 特 加 、 果 汁 、 汽 水 、 小 食 自 助 餐 及 香 檳 一 杯<br />

EARLY-BIRD PURCHASE BEFORE 25/12<br />

12 月 25 日 前 預 購<br />

$488<br />

per person/ 每 位<br />

PURCHASE DURING 25 - 31/12<br />

12 月 25 至 31 日 預 購<br />

$688<br />

per person/ 每 位<br />

members of CLUB WESTIN, EDM & ILCM has the previlige to use<br />

the early bird price of $488 until Dec 31, 2013.<br />

威 斯 汀 康 體 部 、EDM 及 ILCM 會 員 可 由 即 日 起 至 12 月 31 日 , 以 優 惠 價 $488 購 買 ” 狂 歡 套 票 ”<br />

CASUAL PACK 即 玩 套 票<br />

PURCHASE on 31/12<br />

12 月 31 日 購 買<br />

晚 上 10 時 至 凌 晨 4 時<br />

ENTRANCE & 1 GLASS OF CHAMPAGNE<br />

當 晚 入 場 ( 包 香 檳 一 杯 )<br />

$288<br />

per person/ 每 位<br />

GUEST DJ’S ROCKIN’ THE SHOW:<br />

鑽 石 DJ 陣 容 :<br />

• DJ DEVLAR<br />

• JORGE VALE<br />

• SLIM BUDDAH<br />

• JIMBROWSKI<br />

• DJ VJ<br />

COMPLIMENTARY PARTY SHUTTLE AVAILABLE (FIXED SCHEDULE APPLIES)<br />

免 費 派 對 穿 梭 巴 士 接 送 ( 適 用 於 固 定 班 數 )<br />

COMPLIMENTARY ‘CASUAL PACK’ WILL BE GIVEN TO ALL DINING GUESTS<br />

WHO ORDERED FROM THE FESTIVE DINNER MENUS (one pack per guest)<br />

每 位 除 夕 夜 用 餐 客 人 均 可 獲 贈 “ 即 玩 套 票 ” 一 份<br />

FOR ENQUIRIES OR RESERVATIONS, PLEASE CALL 853.8899.1020<br />

OR VISIT OUR WEBSITE AT WESTIN.COM/MACAU<br />

如 欲 查 詢 或 預 購 , 請 致 電 853.8899.1020 或 登 入 WESTIN.COM/MACAU<br />

All prices are in MOP nett 以 上 價 目 為 澳 門 幣 凈 價<br />

Activities schedule and venue are subject to change without prior notice 活 動 如 有 更 改 , 恕 不 另 行 通 知<br />

EVENT ORGANIZER 主 辦 單 位 : SPONSORED BY 贊 助 單 位 :<br />

156<br />

| TK | flavor dna


SUBSCRIBE<br />

25% off<br />

$336 $252 for your first 6 issues<br />

Tasting Kitchen is a celebration of the Pearl River Delta’s<br />

finest restaurants, greatest chefs and most delicious food.<br />

Our mission is simple: to share our enthusiasm for<br />

all the great culinary experiences the region has to offer.<br />

Rate applicable to Hong Kong and Macau delivery only. Inquiries regarding<br />

overseas subscriptions should be sent to subscriptions@tasting-kitchen.com<br />

C<br />

M<br />

Y<br />

CM<br />

contact information<br />

name<br />

MY<br />

CY<br />

CMY<br />

K<br />

address<br />

postal code<br />

company name<br />

phone<br />

email<br />

country<br />

title<br />

fax<br />

Kindly return the<br />

completed form to:<br />

Fax +852 2642 0009<br />

Mail<br />

Tasting Kitchen<br />

Attention: Terrie Lam<br />

7A, 22/F, Kodak House II<br />

39 Healthy East Street<br />

Quarry Bay, Hong Kong<br />

Please make checks payable<br />

to “Tasting Kitchen Ltd.”<br />

Tel +852 2642 0008


dessert<br />

Dangerously delicious and fragrant, this Mumbaitini was mixed at Varq Restaurant at The Taj Mahal<br />

Hotel in New Delhi, India. Fierce vodka is made fresh and light with lime, ginger and pounded<br />

curry leaves. Innocent enough to serve as an apéritif, assertive enough to accompany a meal,<br />

and lightly sweet enough to linger over after dinner, it’s a perfect cocktail of spirits and spices.<br />

新 德 里 泰 姬 玛 哈 酒 店 「Varq」 印 度 餐 厅 推 出 孟 买 马 丁 尼 , 清 冽 香 醇 , 神 秘 诱 人 。 以 强 烈 的 伏 特<br />

加 为 基 底 , 加 上 清 爽 新 鲜 的 莱 姆 、 姜 与 捣 碎 的 咖 喱 叶 , 既 是 纯 真 清 新 的 开 胃 酒 , 也 是 浓 郁 馨 香<br />

的 佐 餐 酒 , 微 甜 的 口 感 更 是 餐 后 小 酌 的 最 佳 选 择 。 孟 买 马 丁 尼 是 烈 酒 与 香 料 的 完 美 组 合 。<br />

160<br />

| TK | flavor dna


ROSÉ VINTAGE 2003<br />

A LIMITED EDITION BY JEFF KOONS<br />

ENJOY RESPONSIBLY - DOMPERIGNON.COM

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!