Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
HKD40 | MOP40 | RMB42 | NTD180 | SGD8 | USD6 | £4<br />
TASTING KITCHEN 10 FLAVOR <strong>DNA</strong><br />
INDIA<br />
Spice World<br />
HONG KONG<br />
Isaan Ingenuity<br />
FRANCE<br />
Dark Matter
starter<br />
At Chachawan Isaan restaurant, Executive Chef Adam Cliff debones a duck, chops it up and fries it<br />
with its skin and fat. Deep-fried pork skin is added for crunch and texture. The dish is seasoned with<br />
roasted and ground dried chili, which offers a fierce heat beautifully balanced by the richness of the<br />
duck. Fragrance and freshness is added with Kaffir lime leaves, long leaf coriander and crisp lettuce.<br />
「Chachawan」 泰 式 餐 馆 主 打 北 泰 依 善 菜 式 , 行 政 主 厨 Adam Cliff 先 为 鸭 子 去 骨 , 把 鸭 肉 切 片 后 与 鸭 皮<br />
鸭 脂 同 煎 , 再 搭 配 炸 猪 皮 , 增 添 酥 脆 口 感 , 随 后 加 入 已 干 烤 的 磨 碎 辣 椒 , 让 火 辣 的 风 味 巧 妙 平 衡 鸭 肉<br />
的 丰 腴 肥 美 。 最 后 加 入 泰 国 青 柠 叶 、 长 叶 胡 荽 与 青 翠 莴 苣 叶 , 让 整 道 菜 更 加 香 气 十 足 、 清 新 爽 口 。<br />
4<br />
| TK | flavor dna
F L A V O R D N A<br />
I S S U E # 1 0<br />
Tasting Kitchen<br />
www.tasting-kitchen.com<br />
7A, 22/F, Kodak House II, 39 Healthy East Street<br />
Quarry Bay, Hong Kong<br />
Tel: +852 2642 0008<br />
Tasting Kitchen is a celebration of the Pearl River Delta’s<br />
finest restaurants, greatest chefs and most delicious food.<br />
Our mission is simple: to share our enthusiasm for<br />
all the great culinary experiences the region has to offer.<br />
Mark Hammons<br />
FOUNDER & CO-PUBLISHER<br />
mark@tasting-kitchen.com<br />
Jenny Man<br />
GROUP GENERAL MANAGER & CO-PUBLISHER<br />
jman@tasting-kitchen.com<br />
Jeff Hammons<br />
EDITOR AT LARGE<br />
jeff@tasting-kitchen.com<br />
Jean Alberti<br />
CHEF AT LARGE<br />
jean@tasting-kitchen.com<br />
GROUP ADVERTISING<br />
sales@tasting-kitchen.com<br />
SUBSCRIPTIONS<br />
subscriptions@tasting-kitchen.com<br />
Joey Cheang<br />
EDITORIAL COORDINATOR<br />
CHINESE EDITOR<br />
Yvonne Cheong<br />
EDITORIAL ASSISTANT<br />
Sarah Dallof<br />
Andrew Dembina<br />
Margie T. Logarta<br />
Jo Mckinnon<br />
Lucy Morgan<br />
Roland Muksch<br />
Kate Nicholson<br />
Inara Sim<br />
CONTRIBUTING WRITERS<br />
David Hartung<br />
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY<br />
Alicia Beebe<br />
ART DIRECTOR<br />
Kennis Yuen<br />
PRODUCTION MANAGER<br />
Allen Sun<br />
PHOTOGRAPHY ASSISTANT<br />
Timothy Tang<br />
CIRCULATION &<br />
SUBSCRIPTION EXECUTIVE<br />
Rita Ng<br />
ACCOUNTANT<br />
TK Director of Photography David Hartung shopped for the spices in his cover photograph<br />
at the world’s largest spice market in Old Delhi, India (see more of his photos starting on<br />
page 94). From top to bottom: green cardamon, cumin, coriander seeds, large cardamon,<br />
cloves, turmeric, chili pepper, nutmeg, star anise, peppercorn and cinnamon.<br />
封 面 照 片 由 TK 摄 影 总 监 David Hartung 采 景 于 全 球 最 大 型 辣 椒 市 场 。 由 上 至 下<br />
罗 列 分 别 为 : 绿 色 小 豆 蔻 , 小 茴 香 , 芫 荽 籽 , 大 豆 蔻 , 丁 香 , 姜 黄 , 辣 椒 ,<br />
豆 蔻 , 八 角 , 胡 椒 , 肉 桂 。 读 者 可 于 本 刊 第 94 页 观 赏 更 多 的 照 片 。<br />
Photograph by David Hartung<br />
Mary Ng Traverso<br />
SALES DIRECTOR<br />
+852 9023 7879<br />
mary@tasting-kitchen.com<br />
PRINTING<br />
ABC Digital Printing Co. LTD.<br />
9/F, Long Life Industrial Building<br />
15 Ko Fai Road, Yau Tong<br />
Kowloon, Hong Kong<br />
DISTRIBUTION<br />
Blackstone Concepts Communication<br />
+ 852 3481 0518<br />
©Tasting Kitchen 2013.<br />
All rights reserved<br />
Grand Presidential Suite<br />
the TAJ MAHAL, NEW DELHI<br />
The magnificence of New Delhi,<br />
as envisioned by Sir Edwin Lutyens<br />
In the corporate, diplomatic, and social whirl of New Delhi, there is really only one address – The Taj Mahal.<br />
Which is why it has long been home to heads of state, business titans, and prominent thought leaders. And one<br />
suite, among many exceptional ones, has captured their attention. Inspired by the designs of Sir Edwin Lutyens,<br />
the Grand Presidential Suite brings his vision of a magical residence to life. The suite features a generous 3,000<br />
square ft. layout, ornate appointments and splendid views. Guests will no doubt also delight in the outstanding<br />
service that is so distinctively Taj.<br />
Taj forever.<br />
THE TAJ MAHAL • NEW DELHI<br />
1 Mansingh Road, New Delhi, India 110 011. Call 1.800.111.825 toll free or the hotel directly, 91.11.2302.6162.<br />
Visit tajhotels.com.<br />
6 | TK | flavor dna Voted 2013 Best Hotel in New Delhi by Travel + Leisure U.S. readers.
contents<br />
contents<br />
14 – 33 TASTING NEWS<br />
34 Molteni, Meet Hong Kong • 36 Silver Space • 40 Gifts for Little Gourmets • 41 Christmas Staples<br />
42 From the Nest of a Phoenix • 46 The Last Supper • 52 G and Tea • 54 Krug and the Culinary Crab<br />
64 Layers of Delight • 70 Cova’s Treasure Trove • 72 Magnificent Tradition • 74 The Perfect Cure<br />
80 ’Tis the Season • 84 Isaan Ingenuity • 88 Spice • 94 Spice World • 112 Chôm Chôm Nom Nom<br />
118 Sichuan Spice Maestro • 124 A Festive Feast • 128 Primal Pleasure • 132 How Do You Like Them Apples • 136 Old World Charm<br />
138 The Many Guises of Austria’s Grüner Veltliner • 140 Leave It Up to The Chef • 144 Private Dining • 146 Quinoa Lobster Salad • 150 Dark Matter<br />
154 WHERE TO FIND TK • 156 RESTAURANT LISTINGS • 160 DESSERT<br />
34 36 40<br />
80<br />
84<br />
46 52<br />
41<br />
88<br />
94<br />
42<br />
54<br />
112<br />
118<br />
124<br />
70<br />
128<br />
132<br />
136<br />
138<br />
72<br />
64<br />
74<br />
140<br />
144<br />
146<br />
150<br />
8<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 9
publisher’s note<br />
Welcome to Tasting Kitchen.<br />
Season’s Greetings – or should I say<br />
Seasonings Greetings!<br />
This holiday TK issue is full of spices and<br />
flavorings.<br />
We talk to four talented and ambitious<br />
chefs about the flavor profile – or <strong>Flavor</strong> <strong>DNA</strong><br />
– of dishes from India, Sichuan, Vietnam and<br />
the Isaan region of Thailand. Think cardamom,<br />
black salt and saffron, red peppercorns, red<br />
chilies and green chilies, dill, Kaffir lime,<br />
lemongrass, coriander, galangal and turmeric.<br />
We take a look at spices in history, and<br />
how even back in the Middle Ages savvy marketers knew the value of a good story.<br />
Spice merchants claimed that birds used cinnamon sticks to make giant nests in the<br />
cliffs above beaches in India, which “cinnamon hunters” then plotted to obtain.<br />
Today India is still associated with the world’s best spices. In this issue, for<br />
our first Tasting Destinations feature, TK’s Director of Photography David Hartung<br />
and Senior Writer Lucy Morgan traveled to Old Delhi to visit the world’s largest<br />
spice market and to New Delhi to visit one of the world’s top restaurants for modern<br />
Indian cuisine.<br />
One of our featured wines is the peppery Austrian Grüner Veltliner. We also<br />
talk to a New Zealand Wine Master about what makes great wine great, and to a<br />
leading French Champagne Chef de Cave about the value of patience and restraint.<br />
There are also some crabs running loose in the issue. A master chef in Macau<br />
shares his recipe for Quinoa Lobster Salad while five more from Hong Kong and<br />
Singapore share their favorite crab dishes and culinary musings.<br />
Happy Holidays,<br />
C<br />
M<br />
Y<br />
CM<br />
MY<br />
CY<br />
CMY<br />
K<br />
MARK HAMMONS<br />
10<br />
| TK | flavor dna
chef’s note<br />
Greetings from Tasting Kitchen.<br />
Spices are the backbone of any<br />
cuisine. In a restaurant kitchen, if you run<br />
out of something as simple as white pepper,<br />
operations can quickly grind to a halt. People<br />
say that food is the spice of life, but we would<br />
not have developed a love for food if it were<br />
not for spice.<br />
In my hometown of Belfort, France, a<br />
gentleman from Pakistan had a store where he<br />
sold spices, medicinal herbs and coffee. In the<br />
summer he would grind all kinds of mysterious<br />
spices, and the town would fill with the smell<br />
of cinnamon, anardana or ajwain. My grandmother used to buy saffron from him<br />
every Sunday, which she used to make paella.<br />
When I was in culinary school in Strasbourg in the early ‘80s spices were not<br />
that common in the French kitchen. You had the usual suspects like black pepper,<br />
curry, cinnamon, paprika and a few others but not very much variety.<br />
I started to get interested in spices when I worked in the West Indies, where<br />
for over 200 hundred years the Dutch, English and the French dominated the spice<br />
trade. To this day you will find spices there that are not available in the West.<br />
My Sous Chef Nigel took me to the spice market on Antigua and later on the<br />
islands of Guadeloupe and Martinique. They were hundreds of spices there: seeds,<br />
roots, and powders, each with their own color, texture and smell. I was completely<br />
taken aback by the range of spices, all presented in big jute sacks and sold by<br />
beautiful women dressed in colorful clothes.<br />
It was a feast for the senses, and I bought so many spices there that my car<br />
smelled like curry for the next three years.<br />
JEAN ALBERTI<br />
12<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 13
tasting news<br />
举 杯 迎 马 年<br />
raise a glass to the<br />
year of the horse<br />
GOING ONCE, going twice, gone! A lucky<br />
eight hundred and eighty-eight specially<br />
designed bottles of Castiglion del Bosco’s<br />
Brunello Riserva Brunello di Montalcino DOCG<br />
2006 vintage will be auctioned off during a<br />
charity gala on November 25. They’re the<br />
first edition of the Tuscan vineyard’s annual<br />
Chinese zodiac series. The to-be-auctioned<br />
bottles bear a special label by artist Tian<br />
Shuhan, depicting a graceful horse mid-gallop<br />
to celebrate 2014’s Year of the Horse.<br />
Vineyard owner and luxury goods<br />
designer Massimo Ferragamo will be donating<br />
funds raised during the charity gala dinner to<br />
the Hong Kong Breast Cancer Foundation.<br />
To up the bidding, Ferragamo and Tian<br />
Shuhan will also be signing bottles 1, 8, 18, 28,<br />
38, 68, 88 and 888.<br />
一 次 , 两 次 , 成 交 ! 取 中 文 「 八 八 八 」<br />
吉 祥 之 意 , 意 大 利 Castiglion del<br />
Bosco 酒 庄 将 捐 出 八 百 八 十 八 支 2006<br />
年 份 额 外 酿 造 的 Brunello Riserva<br />
Brunello di Montalcino DOCG 作 为 11<br />
月 25 日 的 慈 善 拍 卖 之 用 。 托 斯 卡 尼 酒<br />
庄 首 度 采 用 中 国 生 肖 作 为 酒 标 , 并 邀<br />
请 著 名 画 家 田 书 翰 先 生 配 合 2014 为 中<br />
国 生 肖 之 马 年 的 主 题 , 绘 制 一 匹 优 雅<br />
奔 驰 的 骏 马 作 为 酒 标 专 属 纪 念 图 案 。<br />
酒 庄 主 人 , 同 时 也 是 知 名 设 计 师<br />
的 Massimo Ferragamo, 将 在 慈 善 拍<br />
卖 晚 会 为 香 港 乳 癌 基 金 会 筹 措 善 款 。<br />
为 了 筹 得 更 高 金 额 ,<br />
Ferragamo 和 田 书 翰 先 生 将 于 编<br />
号 1 号 和 尾 数 为 幸 运 数 字 8 的 8, 18,<br />
28, 38, 68, 88 and 888 等 酒 标 上 亲 笔<br />
签 名 。<br />
欢 乐 佳 节 马 拉 松<br />
holiday<br />
mirathon<br />
WITH SUMPTUOUS holiday menus across<br />
three restaurants – Yamm, WHISK and the<br />
Michelin-starred Cuisine Cuisine – and sweet<br />
treats at COCO cafe and patisserie, The Mira<br />
Hotel has your gourmet Christmas, Boxing<br />
Day and New Year dining covered. For those<br />
celebrating at home or buying for others,<br />
COCO has Christmas roasts, hampers and<br />
luxurious pastries crafted by Executive Pastry<br />
Chef Jean-Marc Gaucher.<br />
Start your New Year’s Eve celebrations<br />
under the stars with a BBQ at Vibes and<br />
then head to Room One to dance until dawn.<br />
As the celebratory season winds down,<br />
get pampered at MiraSpa or check in to<br />
the luxurious MiraSpa Suite for a night. The<br />
holiday offerings at The Mira Hong Kong<br />
would put even the Grinch himself into a<br />
festive mood.<br />
欢 庆 佳 节 的 时 刻 即 将 到 来 ,The Mira Hong<br />
Kong 三 家 餐 厅 Yamm、WHISK 及 米 其 林 星<br />
级 餐 厅 Cuisine Cuisine 均 推 出 丰 盛 的 佳 节 特<br />
餐 ,COCO 糕 饼 店 更 推 出 各 式 甜 蜜 点 心 , 让<br />
客 人 从 圣 诞 节 、 节 礼 日 到 新 年 , 再 也 不 用<br />
费 尽 心 思 寻 找 美 食 。 若 想 在 家 庆 祝 或 挑 选<br />
佳 节 赠 礼 ,COCO 饼 房 行 政 总 厨 Jean-Marc<br />
Gaucher 精 心 准 备 了 圣 诞 烧 烤 大 餐 、 应 景 礼<br />
物 篮 及 奢 华 糕 点 ; 除 夕 夜 则 可 先 至 Vibes 餐<br />
厅 享 受 星 空 BBQ, 再 到 Room One 通 宵 达 旦<br />
热 舞 狂 欢 。 随 后 还 可 选 择 去 MiraSpa 好 好 放<br />
松 、 犒 赏 自 己 , 或 至 MiraSpa Suite 豪 华 套 房<br />
入 住 一 晚 , 为 连 续 假 期 画 下 完 美 句 点 。 The<br />
Mira Hong Kong 琳 琅 满 目 的 佳 节 献 礼 , 即 使<br />
是 讨 厌 圣 诞 节 的 绿 精 灵 , 也 会 忍 不 住 满 心 期<br />
盼 节 庆 到 来 !<br />
14<br />
| TK | flavor dna
tasting news<br />
C<br />
M<br />
Y<br />
CM<br />
MY<br />
CY<br />
CMY<br />
美 「 钻 」 白 松 露<br />
white diamond dining<br />
K<br />
DIAMONDS ARE A GIRL’S BEST FRIEND and chefs like them<br />
too. In the culinary world, the Alba white truffle reigns<br />
supreme. Known as “white diamonds,” these precious truffles<br />
hail from Northern Italy and are as aromatic as they are<br />
flavorful. They’re the star of the show this season at Aurora,<br />
Altira Macau’s signature Italian restaurant.<br />
The White Truffle at Aurora menu, available until 12<br />
January 2014, furthers the mission of Chef de Cuisine Michele<br />
dell’ Aquila to redefine Italian food for guests. He’s right at<br />
home thanks to October’s White Alba Truffle Tour during<br />
which he worked alongside three other talented chefs. This<br />
time around, dell’ Aquila alone shines with his menu featuring<br />
a delicious diversity of dishes, each serving as a stage upon<br />
which the truffles can enjoy the spotlight: slow-cooked<br />
organic egg on Jerusalem artichoke puree with white truffle;<br />
tagliolini with butter, 36-month parmesan cheese fondue<br />
and white truffle; and Bresse chicken breast and mushroom<br />
casserole accompanied by white truffle and Langhe polenta.<br />
The rich truffle flavor even extends into the dessert course<br />
with traditional tiramisu served with white truffle.<br />
Full menu for<br />
MOP 2,480 per person,<br />
a la carte dishes from<br />
MOP 228.<br />
丰 盛 套 餐 每 位 澳 门 币<br />
2,480 元 , 单 点 白 松 露<br />
菜 式 由 澳 门 币 228 元 起<br />
+853 2886 8868.<br />
钻 石 或 许 是 女 孩 最 好 的 朋 友 , 但 在 料 理 界 , 阿 尔<br />
巴 白 松 露 才 堪 称 是 王 冠 上 的 宝 石 。 阿 尔 巴 白 松 露<br />
人 称 「 白 色 钻 石 」, 是 来 自 意 大 利 北 部 的 珍 贵 极 品 ,<br />
不 仅 美 味 , 香 气 更 是 独 特 出 众 , 最 近 一 跃 成 为 澳<br />
门 新 濠 锋 酒 店 招 牌 意 大 利 餐 厅 「 奥 罗 拉 」 的 本 季<br />
主 打 星 。<br />
奥 罗 拉 行 政 总 厨 Michele dell’ Aquila 向 来<br />
追 求 别 创 新 格 的 意 式 美 馔 , 这 次 的 白 松 露 特 餐 同<br />
样 巧 思 独 具 。 dell’ Aquila 曾 在 十 月 与 三 位 才 华<br />
洋 溢 的 厨 师 合 作 , 联 手 推 出 阿 尔 巴 白 松 露 巡 回 盛<br />
宴 , 因 此 料 理 白 松 露 实 可 谓 驾 轻 就 熟 。 现 在 由<br />
dell’ Aquila 独 自 大 展 厨 艺 , 推 出 各 式 各 样 美 味<br />
佳 肴 , 菜 式 彷 如 舞 台 , 白 松 露 就 是 舞 台 上 大 放 异<br />
彩 的 焦 点 。 精 致 菜 色 包 括 耶 路 撒 冷 朝 鲜 蓟 慢 煮 有<br />
机 鸡 蛋 佐 白 松 露 、 奶 油 意 式 宽 扁 面 佐 三 十 六 个 月<br />
帕 玛 森 芝 士 酱 与 白 松 露 、 布 列 斯 鸡 胸 蘑 菇 砂 锅 佐<br />
白 松 露 及 意 式 玉 米 粥 , 甚 至 盛 在 玻 璃 杯 中 的 提 拉<br />
米 苏 也 点 缀 了 白 松 露 , 让 甜 点 也 沾 染 白 松 露 的 馨<br />
香 。 奥 罗 拉 的 白 松 露 套 餐 自 即 日 起 供 应 至 2014<br />
年 1 月 12 日 。<br />
COURTESY OF AURORA<br />
16<br />
| TK | flavor dna
tasting news<br />
午 茶 创 新 意<br />
creative tea<br />
MIXOLOGISTS are in their element when<br />
competing to develop the next trendy<br />
cocktail. High tea wouldn’t seem to be<br />
conducive to the same kind of creative oneupsmanship.<br />
But then again, why not? Why<br />
shouldn’t professional chefs battle to create<br />
the next hot high tea? Dilmah encourages<br />
creative cooking, thinking and drinking<br />
with their Hong Kong & Macau Real High<br />
Tea Challenge. The challenge is this: to put<br />
together an original menu for a traditional<br />
high tea using tea as a main ingredient.<br />
This will be the eighth year of the Real<br />
High Tea Challenge, which has been held<br />
previously in a number of exotic destinations<br />
across the globe. Memorably successful<br />
creations from past Challenges include teainfused<br />
chai macarons, tea-candied macadamias<br />
and lychee and strawberry tea sangria.<br />
Winners receive a seven-day VIP tour of Sri<br />
Lanka and as well as a slot to compete in<br />
the Real High Tea Global Challenge.<br />
C<br />
M<br />
Y<br />
CM<br />
MY<br />
CY<br />
CMY<br />
K<br />
称 职 的 调 酒 师 能 创 造 出 一 杯 杯 新 潮 、 带 动 流<br />
行 的 鸡 尾 酒 , 而 隐 身 在 厨 房 的 下 午 茶 师 傅 首<br />
重 承 袭 传 统 作 法 。 但 为 何 下 午 茶 不 能 有 创 意 ?<br />
难 道 下 午 茶 师 傅 就 不 能 标 新 立 异 ? 为 了 鼓 励<br />
制 作 、 思 维 与 饮 茶 的 创 新 , 全 球 第 三 大 茶 叶<br />
公 司 Dilmah 于 香 港 和 澳 门 举 办 下 午 茶 挑 战 赛 。<br />
参 赛 者 必 须 以 茶 为 主 轴 , 结 合 传 统 下 午 茶 精<br />
神 和 呈 现 方 式 , 创 作 出 新 口 味 的 茶 点 或 茶 饮 。<br />
下 午 茶 挑 战 赛 已 于 全 球 各 地 不 同 城 市 举<br />
办 , 今 年 来 到 第 八 届 , 过 去 几 届 的 得 奖 者 也<br />
创 造 出 许 多 令 人 难 忘 的 美 味 茶 点 , 像 是 印 度<br />
香 料 奶 茶 口 味 马 卡 龙 、 茶 味 坚 果 、 草 莓 荔 枝<br />
红 茶 口 味 桑 格 莉 亚 。 此 次 挑 战 赛 获 胜 者 可 得<br />
到 为 期 七 天 的 斯 里 兰 卡 VIP 之 旅 , 同 时 晋 级<br />
参 加 在 斯 里 兰 卡 举 办 的 全 球 下 午 茶 竞 赛 , 和<br />
来 自 各 地 的 好 手 一 较 高 下 。<br />
realhightea.dilmahtea.com/2013/hk/<br />
COURTESY OF DILMAH<br />
18<br />
| TK | flavor dna
tasting news<br />
水 彩 缤 纷 梦 幻 圣 诞<br />
a watercolor christmas<br />
THIS HOLIDAY SEASON, recipients of Champagne Drappier’s limited-edition gift<br />
set won’t be tearing through the packaging to get to the fine bubbly inside. In fact,<br />
admiring the outside of the 2013 Carte d’Or gift set is part of the experience.<br />
Hong Kong’s own Benny Au is the artist behind the eye-catching watercolor on<br />
the box of the gift set. His knowledge of paper-making also led to the creation of the<br />
limited edition label positioned right above the Champagne house’s iconic yellow and<br />
gold bottle label. Just 1,200 sets will find their way into Hong Kong shops.<br />
The packaging is not just beautiful; it’s also symbolic of the process of creating<br />
a bottle of Champagne Drappier. The triangular box represents the relationship the<br />
winemaker has with the climate and soil. The five color options stand for elements<br />
ranging from the rich quince flavor of the Champagne to the chalk soil in Urville,<br />
France where the house was started.<br />
HKD $370 per set www.champagne-drappier.com<br />
2013 年 限 量 版 卓 皮 耶 (Drappier) Carte d’Or 顶 级 香 槟<br />
礼 盒 于 圣 诞 时 期 推 出 , 包 装 赏 心 悦 目 令 人 着 迷 , 爱 不<br />
释 手 。<br />
礼 盒 上 的 水 彩 图 案 出 自 香 港 本 地 艺 术 家 区 德 诚 之<br />
手 , 吸 睛 度 十 足 。 卓 皮 耶 也 善 用 他 制 纸 方 面 的 专 业 ,<br />
在 酒 庄 知 名 的 金 黄 酒 标 上 方 附 加 了 限 量 版 的 特 别 标 牌 。<br />
限 量 版 的 包 装 不 只 美 仑 美 奂 , 更 可 从 中 一 窥 卓 皮<br />
耶 香 槟 的 酿 造 奥 秘 。 三 角 形 的 酒 盒 代 表 酿 酒 人 、 天 气<br />
及 土 壤 三 者 间 密 切 的 关 系 。 可 供 选 择 的 五 种 颜 色 则 有<br />
法 国 Urville 地 区 的 白 垩 土 、 香 槟 丰 富 的 榲 桲 果 味 及 酒<br />
庄 起 家 就 有 的 葡 萄 藤 叶 等 多 种 意 含 。<br />
随 着 佳 节 脚 步 接 近 ,2013 年 卓 皮 耶 Carte d’Or 顶<br />
级 香 槟 礼 盒 也 将 于 香 港 特 定 商 城 上 架 , 限 量 1,200 份 ,<br />
我 们 开 始 期 待 收 到 这 份 大 礼 的 幸 运 儿 会 有 多 兴 奋 了 !<br />
C<br />
M<br />
Y<br />
CM<br />
MY<br />
CY<br />
CMY<br />
K<br />
天 书 指 南 美 食 开 路<br />
from the page to the plate<br />
DISCOVERING SINGAPORE is fun. Discovering Singapore<br />
by snacking, sipping and savoring the country’s wide array<br />
of cuisines is even better. Now, the half million Hong Kong<br />
residents who visit Singapore every year are free to sink<br />
their teeth into the new Singapore Food Guide.<br />
“Hong Kong visitors are highly sophisticated visitors<br />
and are known to be big foodies. Wherever they travel, they<br />
seek out local dishes as a way to explore and experience<br />
the unique local culture,” says Markus Tan, Singapore Tourism<br />
Board Area Director for Southern China, Hong Kong &<br />
Macau.<br />
The Singapore Food Guide, written by HK food critic and blogger KC Koo, covers<br />
15 types of Singaporean cuisine including prawn mee, fried carrot cake, rojak and fried<br />
crab. Koo conducted secret taste tests everywhere from humble hawker stands to<br />
five-star establishments. His 50 favorites are laid out in the guide, a road map of the<br />
country’s most delicious eats.<br />
Available at the Singapore Tourism Board, Causeway Bay<br />
可 于 新 加 坡 旅 游 局 铜 锣 湾 办 事 处 索 取 。<br />
www.yoursingapore.com/foodguide<br />
探 险 新 加 坡 是 种 令 人 愉 悦 的 体 验 , 若 能 深 入 街 头 巷 尾 ,<br />
像 个 在 地 人 般 尝 遍 市 井 小 吃 , 更 是 惊 喜 连 连 。 现 在 ,<br />
新 出 版 的 「 新 加 坡 美 食 天 书 」 让 每 年 到 新 加 坡 观 光 的<br />
五 十 万 香 港 人 有 了 穿 梭 大 街 小 巷 、 满 足 口 腹 之 欲 的 绝<br />
佳 理 由 。<br />
新 加 坡 旅 游 局 中 国 华 南 、 香 港 及 澳 门 区 处 长 陈 振<br />
发 说 :「 香 港 旅 客 对 美 食 拥 有 极 高 的 品 味 , 也 同 时 有 一<br />
张 挑 剔 的 嘴 , 无 论 他 们 在 哪 里 旅 行 , 都 会 游 走 市 町 街<br />
坊 寻 访 当 地 美 食 , 当 作 探 索 、 体 验 在 地 文 化 的 方 式 。」<br />
由 香 港 知 名 美 食 评 论 家 同 时 也 是 部 落 客 的 KC Koo<br />
所 撰 写 的 「 新 加 坡 美 食 天 书 」, 网 罗 十 五 大 类 新 加 坡 美<br />
食 , 囊 括 虾 面 、 炒 萝 卜 糕 、 罗 惹 、 辣 炒 螃 蟹 等 风 味 特 色 。<br />
KC Koo 的 足 迹 踏 遍 整 座 花 园 城 市 , 介 绍 的 觅 食 点 从 世<br />
代 经 营 传 统 小 吃 摊 , 以 至 闻 名 世 界 的 餐 厅 饭 店 , 一 应<br />
俱 全 。 他 在 书 中 推 荐 的 五 十 多 家 餐 厅 小 吃 , 可 说 是 赏<br />
味 新 加 坡 的 最 佳 指 南 。<br />
COURTESY OF DRAPPIER<br />
20<br />
| TK | flavor dna
tasting news<br />
纽 西 兰 顶 级 好 酒<br />
new zealand’s best<br />
Wine Master Bob Campbell recently visited the Tasting Room at the City<br />
of Dreams in Macau for a dinner featuring some of New Zealand’s greatest<br />
wines, each of which he has rated at ninety points or higher. He took time<br />
to share with TK his thoughts about what makes a great wine great.<br />
When you taste wine specifically to judge its quality<br />
and come up with a rating, do you always follow a set<br />
routine?<br />
Yes, I think that’s very important. For example I<br />
always taste wines from 9:00 am. No more than twenty<br />
wines at a time. I use the same glasses (Riedel Magnum)<br />
and taste in the same spot. I note the color, consider the<br />
flavor descriptors and then assess texture and length<br />
before considering the wine in holistic terms, for example<br />
how does it compare to others in its class, is it good value<br />
and what food would I match it with.<br />
What are the key qualities that separate a great<br />
wine from a good wine? Do they assert themselves<br />
immediately through a wine’s bouquet and taste, or<br />
do you sometimes have to get to know a great wine<br />
to appreciate it?<br />
Great wines are usually fairly obvious. They tend to<br />
have power (most easily assessed by the wine’s length of<br />
flavor), complexity, and an appropriate texture. They also<br />
have what I call the “X” factor that is less easily measured,<br />
probably slightly subjective but very obvious to me when<br />
I experience it. It is true that some wines can grow in<br />
stature the more I taste them. That is particularly true of<br />
wines that are built for long term cellaring. They can often<br />
COURTESY OF PHOTONEWZEALAND.COM<br />
品 酒 大 师 Bob Campbell 最 近 受 邀 , 一 访 澳 门 新 濠 天 地 御 膳 房 (Tasting Room) 享 用 晚<br />
宴 , 对 于 席 间 搭 配 的 多 款 纽 西 兰 顶 级 葡 萄 酒 惊 艳 不 已 , 个 个 拿 下 九 十 或 更 高 的 分<br />
数 。 Bob Campbell 特 别 接 受 TK 专 访 , 分 享 美 酒 之 所 以 不 凡 的 奥 妙 之 处 。<br />
品 酒 时 需 要 评 鉴 品 质 好 坏 打 分 数 , 是 否 有 顶 级 葡 萄 酒 与 一 般 好 酒 相 比 好 在 哪 里 ? 凭<br />
套 固 定 的 品 评 流 程 ?<br />
借 自 身 酒 香 及 味 道 就 能 脱 颖 而 出 , 还 是 需<br />
没 错 , 那 正 是 重 点 所 在 。 举 例 来 说 , 早 上 九 点 要 对 其 有 一 定 了 解 才 能 领 会 ?<br />
后 我 才 会 开 始 品 酒 , 一 次 不 能 超 过 二 十 种 酒 ; 顶 级 美 酒 妙 不 可 言 , 最 简 单 的 评 判 方 式 就 是<br />
只 用 Riedel Magnum 酒 杯 , 从 同 样 的 地 方 入 看 余 韵 的 维 持 时 长 、 复 杂 性 高 , 而 且 质 地 恰<br />
口 品 尝 。 我 会 注 记 色 泽 、 思 考 味 道 指 标 , 同 时 到 好 处 。 对 此 我 有 特 别 触 角 , 异 常 敏 感 , 说<br />
品 评 酒 的 质 地 和 余 韵 , 最 后 再 从 整 体 观 点 来 看 来 比 较 难 以 量 测 或 偏 个 人 主 观 , 但 于 我 而 言 ,<br />
这 款 酒 , 例 如 与 同 等 级 其 他 酒 款 相 较 之 下 表 现 确 是 一 试 便 知 高 下 。 不 过 确 实 有 些 酒 是 喝 的<br />
如 何 、 是 否 有 其 价 值 或 可 与 何 种 食 物 搭 配 等 等 。 次 数 多 了 , 分 数 会 越 来 越 高 , 陈 年 窖 藏 酒 就<br />
22<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 23
tasting news<br />
be a little hard to assess when first released. Also some<br />
wines grow in the glass. That’s particularly true of red<br />
wines sealed with a screw cap and very young wines that<br />
have lots of potential.<br />
Every wine lover has a certain personality and specific<br />
preferences. What are your own unique preferences<br />
when it comes to wine?<br />
If you mean wine style I must confess that Pinot Noir<br />
is my “desert island wine” with Riesling a close second.<br />
However I appreciate great examples of all wine styles<br />
from Champagne to sherry.<br />
What makes the best New Zealand wines great?<br />
I need to answer that by referencing specific wine<br />
types. Sauvignon Blanc: the best are intense, pungently<br />
aromatic, have purity and an array of subtle flavors. The<br />
best wines have energy. Riesling: power, purity and an<br />
exquisite tension between subtle sweetness and knifeedged<br />
acidity. Chardonnay: an emphasis on fruit flavor rather<br />
than winemaker influence such as oak, buttery characters<br />
and yeast autolysis. Must have power and complexity with<br />
a silken texture. Pinot Noir: power, a silken texture and<br />
an array of flavors that are displayed like the colors on a<br />
peacock’s tail. Syrah and blended reds: power, intensity,<br />
density, complexity and the ability to age gracefully.<br />
KEVIN JUDD / AUSTIN LANGFORD<br />
是 很 好 的 例 子 , 此 酒 款 若 刚 上 市 就 被 品 评 确<br />
有 难 度 。 另 外 , 也 有 在 玻 璃 杯 中 味 道 更 胜 一<br />
筹 的 酒 , 瓶 盖 瓶 装 、 年 轻 的 红 酒 就 是 最 好 的<br />
例 子 , 可 以 说 潜 力 无 穷 。<br />
葡 萄 酒 爱 好 者 都 有 独 特 的 个 性 及 特 殊 喜 好 。<br />
您 是 否 有 特 别 偏 爱 的 酒 ?<br />
如 果 是 葡 萄 品 种 的 话 黑 皮 诺 绝 对 是 我 的 第 一<br />
名 , 有 如 「 沙 漠 绿 洲 」 一 般 的 好 酒 , 而 雷 司<br />
令 以 些 微 差 距 排 第 二 。 总 的 来 说 各 式 酒 种 ,<br />
从 香 槟 到 雪 莉 , 只 要 是 好 酒 我 都 爱 。<br />
纽 西 兰 顶 级 葡 萄 酒 好 在 哪 里 ?<br />
容 我 用 几 个 特 殊 的 葡 萄 酒 种 来 回 答 。 白 苏 维<br />
翁 : 气 味 强 烈 、 带 呛 鼻 酒 香 , 味 道 纯 粹 、 蕴<br />
含 多 种 细 致 底 味 , 顶 级 佳 酿 能 量 十 足 。 雷 司<br />
令 : 酒 精 浓 度 高 而 纯 粹 , 雅 致 甜 味 与 刀 锋 般<br />
锐 利 的 酸 度 带 来 鲜 明 对 比 。 夏 多 内 : 果 味 大<br />
胜 酿 酒 时 掺 带 的 橡 木 桶 、 绵 密 奶 香 及 酵 母 分<br />
解 等 味 道 。 酒 精 浓 度 及 复 杂 性 一 定 要 高 , 同<br />
时 带 有 丝 般 质 地 。 黑 皮 诺 : 浓 度 高 、 丝 绸 质 地 ,<br />
各 式 味 道 开 展 有 如 孔 雀 开 屏 的 绚 烂 色 彩 。 希<br />
拉 及 混 酿 红 酒 : 浓 度 高 、 味 道 强 、 纯 度 及 复<br />
杂 性 高 , 越 陈 越 香 。<br />
24<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 25
tasting news<br />
顶 级 香 槟 之 夜<br />
chef’s table champagne<br />
花 落 谁 家<br />
and the winners are…<br />
TASTING KITCHEN FOUNDER MARK HAMMONS<br />
welcomed world-renowned Champagne expert<br />
Richard Juhlin and G.H. Mumm Chef de Cave Didier<br />
Mariott to a special Chef’s Table dinner held on<br />
Monday, October 21 at L’Atelier de Robuchon.<br />
Joining the dinner were VIP chefs and hotel<br />
managers from the Mandarin Oriental, Island<br />
Shangri-la, the Ritz Carlton, Marriott Hotels, W Hotel<br />
and The Seasons.<br />
Guests enjoyed a special menu pairing world-class<br />
Robuchon dishes with G.H. Mumm Champagnes,<br />
i ncluding the newly released G.H. Mumm Le Millésime<br />
2006 and G.H. Mumm Brut Sélection C uvée.<br />
Mr. Juhlin called the cuvée “a youthful, perfectly<br />
orchestrated Champagne from five of the best Grand<br />
Cru villages in Champagne.” The blend achieves<br />
power and minerality with Pinot Noir from Verzenay,<br />
Aÿ and Bouzy, and Chardonnay from Cramant and<br />
Avize. “A blend of reserve wines and specific sugar<br />
content succeed in extracting the power and charm<br />
of each terroir,” said Mr. Mariott.<br />
「Tasting Kitchen」 创 办 人 Mark Hammons<br />
十 月 二 十 一 日 于 法 式 餐 厅 L’Atelier de<br />
Robuchon 设 宴 款 待 全 球 知 名 的 香 槟 专 家<br />
Richard Juhlin 及 法 国 知 名 品 牌 G.H. Mumm<br />
酿 酒 师 Didier Mariott。<br />
出 席 宴 会 的 还 有 来 自 文 华 东 方 酒 店 、 港<br />
岛 香 格 里 拉 酒 店 、 丽 思 卡 尔 顿 酒 店 、 万 豪 酒<br />
店 、W 饭 店 及 The Seasons 的 重 量 级 主 厨 及<br />
经 理 级 大 人 物 。<br />
宾 客 一 边 品 尝 由 享 誉 世 界 的 Robuchon 主<br />
厨 特 制 的 晚 宴 套 餐 , 一 边 细 评 G.H. Mumm<br />
顶 级 佳 酿 , 包 括 新 推 出 的 「2006 年 G.H.<br />
Mumm Le Millésime」 及 「G.H. Mumm Brut<br />
Sélection Cuvée 」。 后 者 滋 味 更 让 Juhlin 赞<br />
不 绝 口 :「 这 款 年 轻 香 槟 , 且 可 说 是 香 槟 区<br />
五 大 最 佳 葡 萄 庄 园 的 完 美 混 酿 结 晶 。」 这 款<br />
充 满 泥 土 芬 芳 的 佳 酿 分 别 由 Verzenay,Aÿ<br />
及 Bouzy 酒 庄 的 黑 皮 诺 葡 萄 ,Cramant 及<br />
Avize 酒 庄 的 霞 多 丽 葡 萄 混 酿 而 成 。 Mariott<br />
也 称 赞 道 :「 当 中 的 甜 度 充 分 体 验 出 不 同 酒<br />
庄 各 自 的 风 土 , 实 属 完 美 搭 配 。」<br />
RED DOG STUDIO<br />
DAVID RUANO<br />
IT’S ONE OF THE HOTTEST LISTS to be on and<br />
therefore one of the toughest to get on. However,<br />
fine-dining foodies can score a seat at Asia’s 50<br />
Best Restaurants’ award ceremony coming up on<br />
February 24. Held at Capella Singapore, it’s a full-day<br />
event packed with workshops and a forum attended<br />
by key industry figures and some of the world’s most<br />
eminent chefs. It culminates with the announcement<br />
of 2014’s winners in mouthwatering categories like<br />
Best Pastry Chef, the One to Watch Award and The<br />
S. Pellegrino Best Restaurant in Asia.<br />
Winners are decided by the votes of 900 international<br />
stars of the dining industry including food<br />
critics, restaurateurs and chefs. Each gets just seven<br />
votes, four of which have to be cast outside of the<br />
individual’s home region. The big winners of Asia’s<br />
50 Best Restaurants will include not just chefs and<br />
restaurants, but also the diners who land soon-to-be<br />
coveted reservations.<br />
www.theworlds50best.com/asia<br />
亚 洲 料 理 界 公 认 最 难 取 得 、 竞 争 最 激 烈 的<br />
奖 项 , 非 2014 年 2 月 24 日 在 新 加 坡 嘉 佩<br />
乐 酒 店 举 办 的 「 亚 洲 五 十 最 佳 餐 厅 」 竞 赛<br />
莫 属 。 当 天 活 动 包 括 安 排 多 场 研 讨 会 及 由<br />
业 界 指 标 性 人 物 和 知 名 厨 师 主 持 的 论 坛 。<br />
活 动 最 高 潮 莫 过 于 宣 布 各 个 奖 项 - 最 佳 糕<br />
点 师 傅 、 最 佳 新 人 奖 及 圣 沛 黎 洛 亚 洲 最 佳<br />
餐 厅 的 幸 运 得 主 。<br />
冠 军 将 由 九 百 位 来 自 全 球 料 理 界 举 足<br />
轻 重 的 食 评 家 、 餐 厅 经 营 者 和 主 厨 票 选 产<br />
生 。 每 位 评 审 手 中 握 有 七 张 选 票 , 其 中 四<br />
张 必 须 投 给 来 自 不 同 地 区 、 不 同 国 家 的 入<br />
围 者 。 这 场 赛 事 的 赢 家 , 包 括 将 获 得 亚 洲<br />
最 佳 餐 厅 荣 耀 的 主 厨 和 餐 厅 , 他 们 未 来 的<br />
订 位 热 况 可 想 而 知 。 而 众 多 翘 首 以 待 的 饕<br />
客 也 将 有 一 饱 口 福 的 大 好 机 会 。<br />
26<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 27
tasting news<br />
欢 庆 时 刻 在 「 金 」 宵<br />
holiday meals as good as gold<br />
With his upcoming holiday menus at Gold by Harlan Goldstein<br />
in the LKF Tower, Chef Harlan Goldstein is breaking both eggs and customs.<br />
YOU WON’T FIND ANY TURKEY on the Christmas<br />
Eve Dinner menu at Gold by Harlan Goldstein.<br />
Instead, diners will delight in slow-cooked French<br />
Christmas Capon served with sausage stuffing,<br />
cranberry and natural jus. “A lot of people say you<br />
should have turkey but I prefer capon. Cranberry<br />
sauce, walnuts, panettone, and eggnog also make<br />
me feel festive!”<br />
The alternate main course is one of Chef Harlan<br />
Goldstein’s favorites: beef cheek slow-cooked for<br />
eighteen hours to give it a “melt in your mouth”<br />
sensation. “This is really a mama’s dish, served<br />
with spiced sauce to get you in the mood,” he says.<br />
The multi-course meal is reminiscent of Goldstein’s<br />
childhood Christmas celebrations which would run<br />
late into the night and end “with a very full belly.”<br />
2/F, 77 Wyndham Street, Central<br />
香 港 中 环 云 咸 街 77 号 2 楼<br />
+852 2530 1600<br />
澳 洲 新 美 馔<br />
down under dining<br />
NEED PROOF that the new Aussie eatery<br />
BellBrook, bistro oz by Laris doesn’t take<br />
itself too seriously? Look no further than the<br />
“Convict Game” printed on the back of the<br />
restaurant’s menu. Based on the country’s<br />
past as a penal colony, players cross colored<br />
squares hoping to avoid the shackles which<br />
will send them back several spaces and<br />
require them to knock back a shot.<br />
When it comes to food and flavor,<br />
though, BellBrook doesn’t play around.<br />
Flip the menu over or look to the dailyspecial<br />
blackboards to discover indigenous<br />
specialties and other palate-pleasing dishes<br />
like wild Tasmanian globe artichokes and<br />
Aussie steak tartare. They’re served tapas<br />
style, for sharing, as are BellBrook’s Table<br />
Salads, Bigger Bites and desserts.<br />
Everything from the food to the colorful<br />
tile work to the canning jars in the refrigerator<br />
is the work of celebrity chef David Laris<br />
(right) and restaurant group Dining Concepts.<br />
Serving delicious food with a sense of fun<br />
and laidback charm? Convicted.<br />
David Laris<br />
想 亲 自 体 验 新 开 幕 的 澳 洲 餐 厅 BellBrook<br />
Bistro Oz by Laris 全 新 的 美 味 料 理 ? 先 看 看<br />
菜 单 背 面 的 「 囚 犯 游 戏 」。 这 个 游 戏 的 设 计<br />
来 自 于 澳 洲 殖 民 历 史 , 从 起 点 开 始 逐 步 完<br />
成 所 有 彩 色 的 正 方 格 , 一 边 前 进 一 边 避 免<br />
停 在 画 有 脚 镣 的 格 子 上 。 如 果 不 巧 停 到 有<br />
脚 镣 的 格 子 , 就 必 须 退 回 几 格 并 罚 酒 一 杯 。<br />
不 过 , 一 提 到 料 理 和 风 味 ,BellBrook 绝<br />
不 马 虎 。 仔 细 阅 读 菜 单 和 店 内 黑 板 上 手 写 的<br />
每 日 特 餐 , 就 能 发 现 这 家 餐 厅 与 众 不 同 、 口<br />
味 道 地 的 澳 洲 菜 , 像 是 野 生 塔 斯 马 尼 亚 朝<br />
鲜 蓟 和 澳 洲 鞑 靼 牛 肉 。 餐 点 以 小 菜 方 式 小<br />
份 量 呈 盘 , 让 同 桌 用 餐 的 客 人 能 轻 松 共 享 料<br />
理 。 店 内 的 一 切 也 记 录 着 主 厨 David Laris 和<br />
Dining Concepts 对 客 人 的 用 心 。 想 要 品 尝 美<br />
食 也 想 来 点 轻 松 愉 悦 的 气 氛 , 这 里 统 统 都 有 !<br />
COURTESY OF BELLBROOK<br />
COURTESY OF GOLD BY HARLAN GOLDSTEIN<br />
By contrast, says Goldstein, his New Year’s<br />
Eve menu features lighter dishes, so that diners<br />
can enjoy lots of great wine and Champagne. “You<br />
will be able to hit the midnight toast till six in the<br />
morning.”<br />
The New Year’s Eve menu sparkles with dishes<br />
ranging from sushi-style Spanish blue fin tuna<br />
and foie gras to wild mushroom consommé with<br />
fresh porcini and black truffle gnocchi. The Spanish<br />
Mediterranean flavors promise a satisfying kick start<br />
to 2014.<br />
Above:<br />
Spanish blue<br />
fin tuna and<br />
foie gras, with<br />
beetroot, black<br />
ink crumbs<br />
and baby<br />
cress salad<br />
西 班 牙 蓝 鳍 吞<br />
拿 及 鹅 肝 伴 红<br />
菜 头 、 墨 汁 脆 片<br />
及 香 芹 苗 沙 律<br />
Right: Melt-in-<br />
Your-Mouth<br />
Wagyu Beef<br />
Cheek 入 口 即<br />
溶 的 牛 面 颊 肉<br />
Christmas Eve Dinner<br />
平 安 夜 晚 宴 | HK$980<br />
New Year’s Eve Dinner<br />
除 夕 晚 宴 | HK$1,380<br />
Level 2, LKF Tower<br />
33 Wyndham Street,<br />
Central Hong Kong<br />
香 港 中 环 云 咸 街 33 号<br />
LKF Tower 2 楼<br />
(852) 2869-9986<br />
火 鸡 将 在 Gold by Harlan Goldstein 的<br />
圣 诞 大 餐 中 缺 席 , 取 而 代 之 的 , 是 嫩<br />
烤 法 式 春 鸡 镶 腊 肠 佐 红 莓 酱 。「 许 多<br />
人 认 为 圣 诞 夜 少 不 了 火 鸡 , 但 我 就 钟<br />
情 于 春 鸡 , 伴 上 红 莓 酱 汁 、 胡 桃 、 潘<br />
娜 朵 妮 ( 意 式 圣 诞 面 包 )、 甜 蛋 酒 ,<br />
总 能 让 我 沉 浸 在 欢 乐 愉 悦 的 节 庆 气 氛<br />
中 。」<br />
另 一 道 主 菜 是 主 厨 Harlan<br />
Goldstein 的 私 藏 料 理 之 一 - 红 酒 炖 牛<br />
颊 。 牛 颊 在 文 火 中 细 煮 慢 炖 十 八 小 时 ,<br />
颊 肉 充 分 吸 收 酱 汁 的 精 华 , 让 它 拥 有<br />
「 入 口 即 化 」 的 绵 密 口 感 。 主 厨 说 :「 牛<br />
颊 是 妈 妈 的 拿 手 菜 , 浓 郁 的 炖 煮 香 气<br />
在 空 气 中 弥 漫 着 , 宣 告 圣 诞 的 到 来 。」<br />
这 份 怀 旧 套 餐 是 主 厨 Harlan Goldstein<br />
对 小 时 候 圣 诞 记 忆 的 忠 实 呈 现 , 保 证<br />
每 一 道 作 品 都 精 彩 绝 伦 、 绝 无 冷 场 。<br />
不 同 于 圣 诞 套 餐 ,Harlan<br />
Goldstein 欢 庆 新 年 推 出 的 除 夕 套 餐 较<br />
为 清 爽 , 让 用 餐 者 能 保 留 胃 口 , 尽 情<br />
享 用 餐 厅 精 心 严 选 的 美 酒 和 香 槟 。「 就<br />
好 像 置 身 于 「 酒 足 饭 饱 , 欲 罢 不 能 ,<br />
不 知 东 方 之 天 际 白 」 之 境 , 享 受 迎 新<br />
的 美 好 时 光 。<br />
除 夕 套 餐 将 有 黑 鲔 鱼 寿 司 、 鹅 肝 、<br />
牛 干 菌 黑 松 露 野 菇 浓 汤 , 让 富 有 西 班<br />
牙 风 味 的 地 中 海 料 理 为 2014 年 完 美<br />
揭 开 序 幕 。<br />
28<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 29
tasting news<br />
绿 汀 小 舍<br />
country cottage oasis<br />
CHRIS WOODYARD and BRONWYN CHEUNG, the<br />
husband and wife team (opposite page) behind<br />
Madame Sixty Ate, are welcoming a new<br />
member to their culinary family with the launch<br />
of Madam S’ate. Located in Elements Shopping<br />
Mall, the cuisine is contemporary French with<br />
selections designed for all-day eats, leisurely<br />
weekend brunches, lovely dinners, and quick<br />
coffees and pastries. Heading up the kitchen<br />
is New Zealand native George Scott-Toft (left),<br />
who has cooked his way through the kitchens<br />
of a long list of highly acclaimed restaurants in<br />
Sydney, Melbourne and London.<br />
Designed as a play on a country cottage,<br />
Madam S’ate aims to provide a homey oasis in<br />
the hubbub of bustling Hong Kong. Patrons can<br />
relax with a glass of wine from the restaurant’s<br />
extensive list on the alfresco courtyard or<br />
enjoy a boutique beer or Champagne indoors<br />
at the bar. It’s an atmosphere that promises to<br />
fool diners into thinking they’re vacationing in<br />
the French countryside, if only for a few hours.<br />
Chris Woodyard 和 Bronwyn Cheung 夫 妻 档 ,<br />
继 Madame Sixty Ate 餐 厅 之 后 , 新 开 另 一 家 姐<br />
妹 餐 厅 Madam S’ate。 餐 厅 位 在 圆 方 购 物 中 心 ,<br />
全 日 供 应 法 式 料 理 , 成 为 周 末 早 午 餐 、 下 午 茶 、<br />
晚 餐 最 佳 新 选 择 。 来 自 纽 西 兰 的 主 厨 George<br />
Scott-Toft, 曾 任 职 于 许 多 知 名 餐 厅 , 国 家 遍 及<br />
悉 尼 、 墨 尔 本 及 伦 敦 。<br />
Madam S’ate 外 观 就 像 间 乡 村 度 假 别 墅 ,<br />
在 熙 攘 繁 忙 的 香 港 都 会 中 打 造 如 在 家 一 般 舒 适 、<br />
令 人 身 心 放 松 的 绿 洲 。 不 论 是 选 择 户 外 雅 座 小<br />
酌 , 或 是 在 吧 台 点 杯 啤 酒 或 香 槟 , 这 里 舒 服 闲<br />
适 的 空 间 和 气 氛 可 以 让 人 暂 时 远 离 尘 嚣 , 仿 佛<br />
置 身 法 国 乡 间 别 墅 般 悠 闲 自 在 。<br />
Roof Deck, Civic Square, Elements, 1 Austin Road West, Tsim Sha Tsui<br />
香 港 九 龙 尖 沙 咀 柯 士 甸 道 一 号 圆 方 的 天 台 演 荟 广 场<br />
+852 2537 7555, www.sate.com.hk<br />
COURTESY OF MADAME S’ATE<br />
30<br />
| TK | flavor dna
tasting news<br />
味 觉 之 周<br />
taste week<br />
Jean-Luc Petitrenaud introduces a new generation of<br />
bon vivants to the French art of cooking and eating well.<br />
FRANCE’S CULTURAL PROGRAM to promote<br />
为 推 广 法 国 料 理 并 推 展 烹 饪 , 味 觉 之 周 (La<br />
French cuisine and spark an interest in<br />
Semaine du Goût) 法 国 饮 食 教 育 活 动 10<br />
gastronomy was launched in Macau on<br />
月 28 日 在 澳 门 举 行 , 由 法 国 著 名 电 视 人<br />
the 28 th of October. Known as La Semaine<br />
兼 美 食 评 论 家 Jean-Luc Petitrenaud 主 持 ,<br />
du Goût (Taste Week), it was created by<br />
让 儿 童 与 年 轻 人 学 习 饮 食 的 艺 术 。 Jean-<br />
French TV personality and food writer<br />
Luc Petitrenaud 在 澳 门 科 技 大 学 校 园 The<br />
Jean-Luc Petitrenaud as a way to educate<br />
Seasons 教 学 餐 厅 的 宁 静 庭 园 中 , 畅 谈 他<br />
children and young adults about how to<br />
对 大 中 华 区 味 觉 之 周 的 看 法 。<br />
eat well. In the peaceful gardens of The<br />
「 二 十 四 年 前 我 想 到 味 觉 之 周 这 项 计<br />
Seasons restaurant, a beautiful space<br />
划 , 和 当 时 法 国 总 理 利 昂 内 尔 · 若 斯 潘 谈 过 。<br />
tucked away in a corner of the Macau<br />
他 说 : 好 , 到 巴 黎 来 吧 , 带 五 百 位 厨 师 和<br />
University of Science and Technology<br />
工 匠 来 试 试 看 。 但 如 果 不 成 功 , 这 计 画 就<br />
campus, Petitrenaud met with the press<br />
一 笔 勾 销 。」<br />
to talk about his vision for La Semaine du<br />
Petritrenaud 的 计 划 很 简 单 : 由 一 位<br />
Goût in the Greater China region.<br />
厨 师 造 访 学 校 , 和 孩 子 解 释 优 质 、 新 鲜 食<br />
“When I came up with the idea for La<br />
材 的 重 要 , 鼓 励 他 们 认 识 、 品 尝 不 同 食 品 ,<br />
Semaine du Goût twenty-four years ago,<br />
然 后 仔 细 思 考 自 己 吃 了 什 么 。 结 果 计 划 奏<br />
the French Prime Minister, Lionel Jospin,<br />
效 , 味 觉 之 周 很 成 功 , 这 几 年 规 模 持 续 扩<br />
told me, ‘Fine – come to Paris. Bring five<br />
大 , 去 年 法 国 就 有 约 7,000 名 厨 师 造 访 法<br />
hundred chefs and artisans and see if it is<br />
国 各 地 的 学 校 。<br />
a success. But if it does not work out, then<br />
Petritrenaud 说 :「 今 年 这 项 计 划 第 一<br />
we scratch it.’”<br />
次 在 亚 洲 举 办 , 我 们 希 望 看 到 孩 子 的 反 应 ,<br />
Petritrenaud’s plan was simple: a<br />
然 后 明 年 再 扩 大 举 办 。」<br />
chef would visit a school to explain to the<br />
Petritrenaud 依 然 让 计 划 保 持 单 纯 。<br />
children the importance of using good,<br />
fresh ingredients; to encourage them to<br />
recognize and taste different produce;<br />
and to think carefully about what they<br />
eat. It worked. La Semaine du Goût was a<br />
success, and the program has continued<br />
to grow. Last year in France around 7,000<br />
chefs delivered classes to schools all over<br />
France.<br />
“This year we are bringing the<br />
program to Asia for the first time,” says<br />
Petitrenaud. “We want to see how the<br />
children respond and then next year we<br />
will make the program bigger.”<br />
La Semaine du Goût in France<br />
He continues to keep it simple. A understand the flavor spectrum within<br />
bread-making class is a hit with a keen one food group.<br />
group of middle school children who “The most important thing is curiosity,”<br />
love working with the sticky dough. “We says Petitrenaud. “Don’t just eat mindlessly,<br />
explain how to make dough but then we guzzling like an animal. Think, and look and<br />
let the children shape it however they wonder about what you eat. I want La Semaine<br />
du Goût to spark curiosity in its par-<br />
like. They really enjoyed it!”<br />
In a tasting class, an attentive chef ticipants, not just for the cuisine of France<br />
encourages the children to sniff diffferent but for the food they encounter wherever<br />
coffee beans and to taste chocolate with they go. You need to eat with your brain<br />
different levels of cocoa to help them and heart as well as your mouth.”<br />
Jean-Luc Petitrenaud<br />
其 中 有 堂 面 包 课 大 受 中 学 生 欢 迎 , 大 家 兴<br />
致 勃 勃 地 揉 捏 湿 黏 的 面 团 。「 我 们 先 说 明<br />
怎 么 制 作 面 团 , 然 后 让 孩 子 随 自 己 的 意 思<br />
切 割 面 团 。 他 们 都 玩 得 很 高 兴 !」 在 食 品<br />
鉴 赏 课 中 , 一 位 厨 师 鼓 励 孩 子 嗅 闻 咖 啡 豆 ,<br />
并 品 尝 可 可 含 量 不 同 的 巧 克 力 , 让 他 们 了<br />
解 一 种 食 物 可 以 有 多 种 不 同 程 度 的 风 味 。<br />
Petitrenaud 说 :「 最 要 紧 的 是 有 好 奇<br />
心 , 吃 的 时 候 要 用 心 , 不 要 像 动 物 一 样 狼<br />
吞 虎 咽 。 吃 东 西 时 要 思 考 、 观 察 、 懂 得 欣<br />
赏 。 我 希 望 味 觉 之 周 的 活 动 能 燃 起 参 与 者<br />
的 好 奇 心 , 不 仅 是 对 法 国 料 理 , 到 任 何 地<br />
方 吃 任 何 食 物 都 一 样 。 吃 东 西 不 仅 要 用 嘴<br />
巴 , 也 要 用 脑 、 用 心 。」<br />
32<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 33
inspired living<br />
登 陆 香 港<br />
molteni,<br />
meet<br />
hong kong<br />
THE ANNOUNCEMENT is more than enough<br />
to get any chef’s heart racing: Molteni<br />
stoves are now available in Hong Kong and<br />
Macau. The ranges combine beauty and<br />
durability, with a shiny enamel finish and<br />
sleek brass fittings. Since each is designed to<br />
the exact specifications of the professional<br />
or home chef who will be using it, no two<br />
are the same. If the stove is the heart of the<br />
kitchen, none beats stronger than a Molteni.<br />
这 项 消 息 足 以 使 所 有 主 厨 心 跳 加 速 : 高 级<br />
炉 具 品 牌 Molteni 已 正 式 登 陆 香 港 及 澳 门 。<br />
Molteni 炉 具 美 观 与 耐 用 兼 具 , 搪 瓷 炉 面 闪<br />
耀 动 人 , 黄 铜 配 件 时 尚 雅 致 。 每 组 炉 具 都 是<br />
根 据 专 业 主 厨 与 家 庭 厨 房 实 际 需 求 量 身 订 做 ,<br />
保 证 独 一 无 二 。 如 果 说 炉 具 是 厨 房 的 心 脏 ,<br />
那 么 最 强 而 有 力 的 非 Molteni 莫 属 !<br />
+852 2915 0250, www.madison-asia.com<br />
COURTESY OF MOLTENI<br />
34<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 35
inspired living<br />
银 烁 时 空<br />
silver space<br />
Mined from the earth, coating satellites in space and formed into the most exquisite tools for us to dine with, silver is<br />
versatile and beautiful. Christofle’s Creative Director Stephane Parmentier talks with TK about his favorite element.<br />
§ 自 地 底 采 掘 而 出 , 可 用 来 制 作 太 空 卫 星 的 涂 层 , 也 能 幻 化 为 餐 桌 上 的 优 雅 器 皿 ,「 银 」 功 能 多 元 , 美 得 令 人<br />
屏 息 。 银 器 顶 级 品 牌 Christofle 创 意 总 监 Stephane Parmentier 接 受 TK 专 访 , 畅 谈 银 器 让 他 着 迷 之 处 。<br />
What is so special about silver?<br />
Silver has antibacterial properties –<br />
it naturally kills germs. It is used in the<br />
pharmacy industry for this reason – it’s very<br />
hygienic. And it is used in space – lots of<br />
satellites are made with silver as it has no<br />
contaminants. People don’t realize this same<br />
timeless element that is used in tableware<br />
is also orbiting the earth. That’s why I like<br />
silver. It is beautiful, raw and technical all<br />
at the same time – a mysterious material. In<br />
my job I can explore all the possibilities silver<br />
has to offer.<br />
How is eating with silver cutlery a<br />
different experience?<br />
You feel a different vibration from silver<br />
when you put it in your mouth. It almost has<br />
a taste. I don’t know if you have ever drunk<br />
Champagne from a silver goblet but the<br />
sensation is different – creamy and smooth.<br />
Silver conserves heat very well, so it will<br />
keep your food hotter on its journey to your<br />
mouth. It also helps to retain the cold, so ice<br />
cream eaten from a silver spoon won’t melt<br />
as quickly. It is magical!<br />
Stephane Parmentier<br />
Christofle’s<br />
Jardin d’Eden<br />
flatware<br />
COURTESY OF CHRISTOFLE / VINCENT THIBERT, DEREK HUDSON<br />
Is silver difficult to care for?<br />
Some people are afraid to use silver. A<br />
hundred years ago we had servants to clean<br />
our silver. The new generation may worry that<br />
it is difficult to look after but you can put<br />
Christofle flatware in the dishwasher – you<br />
always could. It’s wonderful when beautiful<br />
objects have a function. The combination<br />
means you can use them in your life and to<br />
use beauty is an idea I love. That is what<br />
Christofle is for. You should use silver<br />
flatware every day.<br />
银 的 特 别 之 处 ?<br />
银 有 抗 菌 的 特 性 , 自 然 有 杀 菌 效 果 ,<br />
也 因 其 高 度 卫 生 , 常 为 制 药 产 业 所 用 。 银<br />
连 在 外 太 空 也 不 缺 席 , 可 用 来 制 作 卫 星 ,<br />
屏 除 所 有 污 染 源 。 很 多 人 可 能 完 全 没 有 想<br />
到 , 桌 上 的 餐 具 与 围 绕 地 球 运 转 的 卫 星 用<br />
的 都 是 同 一 种 经 典 材 质 。 银 集 美 丽 、 天 然<br />
未 加 工 及 科 技 于 一 身 , 散 发 不 可 思 议 的 气<br />
息 , 让 我 心 醉 不 已 。 也 因 工 作 关 系 , 我 得<br />
以 一 探 银 器 蕴 含 的 各 种 可 能 性 。<br />
用 银 制 餐 具 用 餐 的 不 同 之 处 ?<br />
银 制 餐 具 放 入 嘴 里 产 生 不 一 样 的 振 动 ,<br />
仿 若 携 带 独 特 味 道 。 有 用 银 杯 喝 过 香 槟 的<br />
话 就 知 道 , 入 口 的 感 觉 绵 密 又 滑 顺 , 令 人<br />
惊 艳 。 银 器 的 保 温 及 保 冷 性 均 无 懈 可 击 ,<br />
熟 食 入 口 前 保 证 温 热 温 度 不 易 流 失 ; 冰 淇<br />
淋 用 银 汤 匙 大 快 朵 颐 时 融 化 速 度 也 较 慢 ,<br />
简 直 只 能 用 神 奇 两 字 形 容 !
inspired living<br />
银 器 是 否 难 以 保 养 ?<br />
有 些 人 很 怕 用 银 器 , 几 百 年 前 还 有 专<br />
门 清 理 银 器 的 仆 人 , 但 时 序 来 到 现 代 , 大<br />
家 可 能 担 心 保 养 会 很 麻 烦 。 不 过 要 清 洗<br />
Christofle 餐 具 其 实 很 简 单 , 随 时 放 进 洗 碗<br />
机 就 能 搞 定 。 器 皿 赏 心 悦 目 , 同 时 功 能 性 强 ,<br />
可 说 再 完 美 不 过 了 。 美 的 事 物 用 于 日 常 生<br />
活 中 , 我 绝 对 双 手 赞 成 。 这 正 是 Christofle<br />
的 理 念 , 银 制 餐 具 就 该 每 天 使 用 。<br />
Christofle is nearly two hundred years<br />
old. How do you draw on all that tradition<br />
in the 21st century?<br />
For me modernity and tradition are just<br />
two different expressions of the same face.<br />
My interpretation of modernity is eclecticism,<br />
a new generosity, sharing, working a different<br />
way, having a new approach to things. We<br />
are working with the same material we used<br />
two hundred years ago – silver. And we are<br />
drawing on the know-how and techniques<br />
from nearly two centuries of experience. That<br />
won’t change. But what we are changing is<br />
how we present it. It’s a little like cooking.<br />
With the same ingredients everybody creates<br />
their own recipes in their own styles. We<br />
want to express that through silver.<br />
Modernity for me is a snapshot of time,<br />
of what is happening now. With our designs<br />
we keep to our core values of elegance, but<br />
we express the period of time through our<br />
work. And it is interesting, because you can<br />
mix 19 th century Christofle pieces with our<br />
latest ranges on the same table and it works<br />
beautifully. Eclecticism is modern – people<br />
enjoy it. I love it when tables feel free, when<br />
people can express themselves by playing<br />
with how they arrange things.<br />
What’s your favorite piece of cutlery?<br />
I love specific tools for specific jobs, the<br />
ones people don’t know about. We have<br />
beautiful lobster forks, ice cream spoons<br />
with squared edges, delicate strawberry<br />
spoons and large rice spoons. These items<br />
are like the eccentric members of your family<br />
– they have a lot of character. I love this<br />
Christofle’s etched<br />
silver Graffiti Tray<br />
extravagance, the decadence of having one<br />
spoon for one purpose.<br />
Could you share an example of how<br />
Christofle has combined tradition and<br />
modernity in one of its designs?<br />
Our biggest revolution is with the<br />
Jardin d’Eden range. The blade of the knife<br />
is engraved using a laser – this modern<br />
technology. But the pattern is reminiscent of<br />
baroque style. The elegance is traditional and<br />
glorious, with acanthus leaves and a sense<br />
of lush foliage in the design. What is really<br />
different about this range is that the back<br />
of the spoon is engraved. There is a cultural<br />
reason for this. In France, when we lay the<br />
table we place the spoons with their rounded<br />
backs uppermost. This gives us a beautiful<br />
surface to play with, so we decorate it. But<br />
there is a real challenge to engrave a curved<br />
surface and we had to find a state-of-the-art<br />
machine to ensure that the engraving was<br />
equal all over the area – that is tough to do!<br />
But you have this marriage of cutting edge<br />
technology and antique design. The designer<br />
understood how to express modernity and<br />
tradition in one item.<br />
What is your vision for the future of<br />
Christofle – what would you like to see<br />
next?<br />
In the future I would like to see flatware<br />
that transcends all traditional, religious and<br />
cultural boundaries and suits different<br />
foods from different countries. This could<br />
be the future: something that pleases the<br />
whole planet.<br />
Christofle 有 将 近 两 百 年 的 历 史 。 如 何 将<br />
历 年 传 统 与 21 世 纪 的 创 新 作 法 完 美 融 合 ?<br />
现 代 这 个 概 念 有 点 像 是 抓 住 发 生 在 当<br />
下 的 吉 光 片 羽 。 对 我 而 言 , 就 是 兼 容 并 蓄 ,<br />
以 海 纳 百 川 的 心 态 相 互 分 享 、 尝 试 不 同 的<br />
做 事 方 式 及 创 新 手 法 。 我 们 自 前 人 的 秘 诀<br />
及 技 术 中 汲 取 经 验 , 两 百 年 来 始 终 如 一 ,<br />
不 同 之 处 在 于 呈 现 方 式 。 设 计 保 留 品 牌 一<br />
贯 优 雅 的 核 心 风 格 , 又 呈 现 出 当 代 特 色 。<br />
混 搭 着 品 牌 的 19 世 纪 和 最 新 系 列 餐 具 , 想<br />
来 就 趣 味 无 限 , 恣 意 排 列 餐 具 组 合 , 餐 桌<br />
上 毫 无 禁 锢 , 正 是 我 所 乐 见 的 。<br />
和 我 们 分 享 一 下 您 最 爱 的 餐 具 。<br />
我 喜 欢 大 家 还 摸 不 太 清 楚 、 有 特 殊 目 的 性<br />
的 工 具 , 像 是 造 型 美 仑 美 奂 的 龙 虾 叉 、 边<br />
角 正 方 的 冰 淇 淋 匙 、 精 致 的 草 莓 匙 及 大 型<br />
的 饭 匙 等 , 都 是 属 于 家 中 餐 具 里 的 异 类 ,<br />
个 个 风 格 独 具 。 单 只 汤 匙 只 为 特 种 目 的 而<br />
制 , 这 种 奢 华 及 气 势 让 我 只 能 说 大 呼 过 瘾 。<br />
Christofle 结 合 传 统 及 现 代 的 设 计 , 是 否<br />
有 实 例 可 分 享 ?<br />
Jardin d’Eden 是 我 们 最 具 突 破 性 的 系<br />
列 , 刀 锋 以 最 新 科 技 雷 射 所 刻 制 , 画 的 却<br />
是 浓 浓 巴 洛 克 风 格 的 图 腾 。 传 统 又 突 显 辉<br />
煌 历 史 , 上 面 还 有 莨 苕 叶 及 枝 繁 叶 茂 的 意<br />
象 。 系 列 汤 匙 背 面 以 雕 刻 制 成 , 可 说 是 系<br />
列 的 最 大 不 同 。 法 国 的 餐 桌 文 化 中 , 汤 匙<br />
背 面 上 摆 , 浑 圆 的 匙 杓 正 可 让 我 们 挥 洒 、<br />
装 饰 的 尽 善 尽 美 。 但 要 在 弧 形 的 匙 杓 上 雕<br />
刻 可 没 那 么 容 易 , 技 术 最 先 进 的 机 台 才 能<br />
让 表 面 刻 画 保 持 一 致 , 可 谓 得 来 不 易 ! 但<br />
成 果 极 好 , 正 是 最 新 科 技 及 仿 古 设 计 的 最<br />
佳 结 合 。 设 计 师 于 银 器 中 融 合 现 代 及 传 统<br />
于 一 身 , 功 力 了 得 。<br />
您 对 Christofle 的 愿 景 为 何 , 对 未 来 的 期<br />
盼 ?<br />
我 希 望 餐 具 在 未 来 能 突 破 传 统 、 宗 教<br />
及 文 化 藩 篱 , 一 体 适 用 于 各 国 风 味 不 同 的<br />
特 色 料 理 。 这 或 许 是 大 势 所 趋 : 一 种 东 西<br />
走 遍 天 下 , 不 管 是 谁 都 能 取 悦 。<br />
COURTESY OF CHRISTOFLE / VINCENT THIBERT, LUX PRODUCTIONS<br />
38<br />
| TK | flavor dna<br />
Christofle’s Commodore flatware
inspired living<br />
小 美 食 家 之 礼<br />
gifts for little gourmets<br />
Stylish ideas for the child connoisseur in your life<br />
佳 节 特 色 小 物<br />
christmas staples<br />
Getting into the holiday spirit with beautiful basics<br />
Fresco Bloom Baby Chair<br />
A fully-adjustable throne that will<br />
fit in any modern kitchen.<br />
给 孩 子 的 宝 座 , 调 整 方 便 , 风 格<br />
时 尚 , 完 美 融 入 用 餐 空 间 。<br />
£470. Available exclusively online,<br />
www.johnlewis.com<br />
Mono Kids Smile Set<br />
The circles at the base of the<br />
utensils help little hands grip.<br />
餐 具 顶 端 的 圆 形 造 型 让 小 手 更 好 抓 握 。<br />
£65<br />
www.mono.de<br />
Tiffany 1837 Baby Cup<br />
Swap sippy cups for sophisticated<br />
sterling silver.<br />
有 了 精 致 的 纯 银 杯 , 谁 还 要 吸 管 杯 ?<br />
HKD41,500<br />
+852 2845 9853<br />
zh.tiffany.com<br />
NOËL Annual Ornament, clear<br />
Start a new tradition of<br />
commemorating every Christmas<br />
with a special ornament.<br />
今 年 起 , 用 新 巧 饰 品 来 为<br />
圣 诞 节 锦 上 添 花 吧 !<br />
HKD1,000, +852 2895 6001<br />
www.baccarat.com<br />
Raynaud “Attraction” Coffee Cup<br />
Pour hot chocolate into this candy<br />
cane-striped cup and drink up<br />
the flavors of the season.<br />
在 拐 杖 糖 条 纹 杯 里 倒 入 热 呼 呼 的 巧 克<br />
力 , 喝 一 口 洋 溢 浓 浓 节 庆 味 的 幸 福 。<br />
HKD1,270. +852 2530 0686<br />
www.heatherandmarch.com<br />
La Maison du Chocolat<br />
Holiday Macaron Gift Box<br />
The shimmery gold box opens<br />
to reveal six macarons –<br />
perfect for snacking or tucking<br />
underneath the tree.<br />
打 开 金 光 闪 闪 的 礼 盒 , 六 个 美<br />
丽 的 马 卡 龙 映 入 眼 帘 , 这 是 节<br />
庆 小 点 的 好 选 择 , 也 适 合 摆 在<br />
圣 诞 树 下 作 为 甜 蜜 礼 物 。<br />
NOËL Courchevel Fir Tree<br />
Short on time (or space) this holiday<br />
season? Set out this stunning<br />
cut crystal pine and consider the<br />
decorating done.<br />
没 时 间 ( 或 空 间 ) 为 佳 节 作 准<br />
备 ? 这 株 优 雅 美 丽 的 水 晶 圣 诞<br />
树 , 省 下 您 装 饰 的 烦 恼 。<br />
HKD2,900, +852 2895 6001<br />
www.baccarat.com<br />
HKD180. +852 2196 8333<br />
www.lamaisonduchocolat.com<br />
40<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 41
food art<br />
凤 巢 稀 宝<br />
from the nest of a phoenix<br />
Illustrations of cinnamon and nutmeg merchants from a 15th century French<br />
herbal hint at the central importance of spices in the Medieval European pantry.<br />
IN THE MIDDLE AGES, spices from the East were at the heart of<br />
fashionable dining in Europe. The combination of sweet and sour<br />
flavors prevalent today in dishes from China, India and Southeast<br />
Asia provides insight into the taste palette of upper-class<br />
medieval Europeans. While all imported spices were highly prized<br />
and priced in Medieval Europe – they were used predominately<br />
by the upper classes to impress banquet guests – there was<br />
a hierarchy of importance. Pepper was king. Europeans who<br />
could afford to had been adding it to almost every dish since<br />
Ancient Roman times. Also topping the purchase lists of Venetian<br />
traders, physicians and castle cooks were ginger, cloves, nutmeg,<br />
cinnamon and locally produced saffron.<br />
For Europeans, the origins of most spices were steeped in<br />
mystery, and this aura of the exotic contributed significantly to<br />
their popularity. Arab traders, who controlled the spice routes<br />
and dominated exportation during the Middle Ages, actively<br />
propagated the numerous fantastical tales that European<br />
consumers bought into with relish. According to one story,<br />
giant birds made their nests from huge cinnamon sticks on<br />
cliffs above beaches in India. Cinnamon hunters were said to<br />
leave huge hunks of meat on the beach which the birds would<br />
take back to their nests. The weight of the meat would cause<br />
a nest to collapse and fall to the ground where the sticks could<br />
be collected. Flying snakes, vengeful bats, phoenixes and<br />
human sacrifices to various gods featured in other, ever more<br />
fantastical accounts of spice acquisition.<br />
Medicine, spices and cooking were intertwined in Medieval<br />
Europe. The miniatures featured here, which come from a<br />
在 15 世 纪 法 国 草 本 志 的 一 幅 肉 桂 及 肉 豆 蔻<br />
商 人 图 像 中 , 展 现 了 香 料 于 中 古 世 纪 欧 洲<br />
餐 桌 上 的 不 凡 地 位 。 中 世 纪 的 欧 洲 , 远 从<br />
东 方 而 来 的 香 料 可 说 是 餐 桌 上 的 亮 点 , 是<br />
流 行 时 髦 的 代 名 词 。 现 今 在 中 国 、 印 度 及<br />
东 南 亚 一 带 , 常 见 的 甜 酸 调 味 为 上 流 阶 层<br />
贵 客 的 味 蕾 带 来 全 新 感 受 。 进 口 的 香 料 在<br />
当 时 备 受 推 崇 、 所 费 不 赀 , 成 为 了 上 流 社<br />
会 用 来 宴 客 的 不 二 之 选 。 各 种 香 料 间 还 有<br />
排 行 , 胡 椒 正 是 其 中 的 王 道 。 自 罗 马 时 代<br />
起 , 欧 洲 人 可 说 无 胡 椒 不 欢 , 买 得 起 的 几<br />
乎 每 道 菜 都 要 加 上 这 一 味 。 另 外 姜 、 丁 香 、<br />
肉 豆 蔻 、 肉 桂 及 地 方 所 产 的 番 红 花 也 在 香<br />
料 榜 中 名 列 前 茅 , 大 受 威 尼 斯 商 人 、 医 师<br />
或 庄 园 城 堡 大 厨 们 的 青 睐 。<br />
当 时 欧 洲 人 对 于 大 部 分 香 料 的 来 源 一<br />
无 所 知 , 而 此 种 异 国 的 神 秘 感 正 是 让 东 方<br />
香 料 身 价 不 凡 、 大 受 欢 迎 的 原 因 。 香 料 进<br />
出 口 路 径 及 生 意 一 手 抓 的 中 世 纪 阿 拉 伯 商<br />
人 经 商 有 道 , 大 肆 以 神 话 故 事 包 装 商 品 ,<br />
让 欧 洲 贵 客 们 听 得 津 津 有 味 。 其 中 一 个 故<br />
事 讲 到 印 度 的 巨 鸟 在 海 滩 边 的 悬 崖 上 用 偌<br />
大 肉 桂 枝 筑 巢 , 猎 人 们 意 在 肉 桂 , 便 于 海<br />
滩 上 摆 放 大 块 肉 片 引 诱 巨 鸟 衔 叼 回 巢 , 趁<br />
鸟 巢 承 受 不 住 肉 块 重 量 翻 覆 时 , 捡 拾 散 落<br />
于 地 的 肉 桂 枝 。 其 他 还 有 融 入 飞 天 大 蛇 、<br />
复 仇 的 蝙 蝠 、 凤 凰 , 甚 至 真 人 献 祭 天 神 等<br />
与 香 料 相 关 杜 撰 的 奇 幻 传 说 。<br />
DEAGOSTINI PICTURE LIBRARY/SCALA, FLORENCE<br />
42<br />
| TK | flavor dna
food art<br />
15th century French herbal, depict nutmeg and cinnamon<br />
merchants with their highly profitable produce laid out in<br />
front of them. Herbals are a group of manuscripts that contain<br />
illustrations of plants, animals and minerals, and information<br />
about natural remedies. The manuals were essential not only<br />
for physicians and apothecaries – spices including those used<br />
for cooking were typically sold in apothecary shops – but<br />
were also consulted by housekeepers and cooks. Recipes and<br />
shopping lists for healthful ingredients have been found slipped<br />
into the back pages of many of the old volumes.<br />
Western medical thinking in the Middle Ages was<br />
dominated by humoralism, a theory credited to the Ancient<br />
Greek physician Hippocrates. Humoralists taught that the<br />
body contains four humors: black bile, yellow bile, phlegm and<br />
blood. To determine the health of a person, physicians linked<br />
these humors with the theory of the four elements and with<br />
four distinct temperaments and qualities. In Medieval cooking<br />
every foodstuff, spices included, was assigned a quality. Fish,<br />
for example, was classified as cold and moist, while cinnamon<br />
was hot and dry. To counter any troublesome digestive issues<br />
that might be caused by the phlegmatic fish, dishes featuring<br />
seafood were commonly served drowned in a cinnamon-based<br />
sauce called sauce cameline.<br />
It was from the spice trade that the Age of Discovery was<br />
born. European naval fleets grew substantially in the hunt for<br />
the sources of spices, cinnamon and nutmeg in particular, and<br />
knowledge of new religions, cultures and geography seeped<br />
into the European consciousness. In the late 15th century, the<br />
Portuguese made their way to the native homes of nutmeg (the<br />
Moluccas Islands in East Indonesia) and cinnamon (Sri Lanka).<br />
They seized control of the market, toppling the monopoly<br />
held by the Arab traders who had kept the locations secret<br />
for centuries. The Dutch and English took the lands from the<br />
Portuguese in the 1600s and, with direct sea routes to Europe<br />
established and the origin myths dispelled, the once rare spices<br />
that had captured the imaginations and furthered the social<br />
aspirations of the upper classes became commonplace.<br />
医 药 、 香 料 及 料 理 三 者 于 中 古 欧 洲 可<br />
说 息 息 相 关 , 从 这 15 世 纪 法 国 草 本 志 中 的<br />
微 型 画 中 即 可 略 知 一 二 , 描 绘 的 正 是 商 人<br />
眼 前 尽 是 肉 豆 蔻 及 肉 桂 、 大 发 利 市 的 景 象 。<br />
草 本 志 中 的 手 抄 页 详 载 了 各 式 植 物 、 动 物<br />
及 矿 物 的 图 解 以 及 自 然 植 物 疗 法 的 各 种 资<br />
讯 , 不 仅 被 医 师 及 药 剂 师 奉 为 重 要 的 参 考<br />
来 源 , 也 是 家 管 或 厨 师 不 可 或 缺 的 宝 典 。<br />
内 载 的 食 用 香 料 通 常 能 在 药 草 店 找 得 到 。<br />
不 少 草 本 志 旧 籍 还 常 能 看 到 前 人 留 下 的 健<br />
康 食 材 食 谱 及 采 购 清 单 夹 杂 其 后 。<br />
西 方 医 学 史 家 认 为 , 中 古 世 纪 以 体 液<br />
学 说 为 大 宗 。 此 医 学 理 论 相 传 源 于 古 希 腊<br />
医 师 西 波 克 拉 底 (Hippocrates), 后 由 罗 马<br />
医 学 专 家 及 哲 学 家 加 兰 (Galen) 著 述 发 扬<br />
光 大 。 体 液 学 说 相 信 人 体 由 黑 胆 汁 、 黄 胆<br />
汁 、 黏 液 及 血 液 组 成 , 医 师 可 借 四 大 元 素<br />
相 关 的 脾 性 及 特 质 来 诊 断 一 个 人 的 健 康 状<br />
况 。 中 世 纪 每 种 食 品 以 及 香 料 都 冠 有 某 种<br />
特 质 , 举 例 而 言 , 鱼 的 特 质 便 是 阴 寒 及 潮 湿 ,<br />
而 肉 桂 是 温 热 及 干 燥 。 要 解 决 黏 湿 鱼 类 导<br />
致 的 各 式 消 化 问 题 , 就 可 端 出 淋 上 sauce<br />
cameline 肉 桂 酱 汁 的 海 鲜 食 用 。<br />
香 料 贸 易 引 发 后 来 的 地 理 大 发 现 时 代 。<br />
欧 洲 船 舰 为 了 追 寻 以 肉 桂 及 肉 豆 蔻 为 主 的<br />
香 料 而 出 海 , 势 力 逐 渐 茁 壮 , 也 随 之 引 进<br />
全 新 的 宗 教 、 文 化 及 地 理 概 念 , 一 点 一 滴<br />
注 入 中 古 世 纪 的 欧 洲 大 陆 。 15 世 纪 末 , 葡<br />
萄 牙 舰 队 终 于 远 航 至 肉 豆 蔻 ( 东 帝 汶 的 摩<br />
鹿 加 群 岛 ) 及 肉 桂 ( 斯 里 兰 卡 ) 的 故 乡 , 找<br />
到 阿 拉 伯 商 人 隐 藏 数 世 纪 的 香 料 群 岛 , 并<br />
打 破 其 独 大 局 面 , 取 而 代 之 掌 控 此 市 场 长<br />
达 数 百 年 。 16 世 纪 则 接 连 易 手 于 荷 兰 及 英<br />
国 , 建 立 航 线 直 抵 欧 洲 , 就 此 揭 开 了 东 方<br />
香 料 的 神 秘 面 纱 。 从 此 , 一 度 激 发 无 穷 想 像 、<br />
促 使 上 流 阶 层 社 交 流 动 的 珍 稀 香 料 也 步 下<br />
殿 堂 , 走 入 寻 常 人 家 。<br />
DEAGOSTINI PICTURE LIBRARY/SCALA, FLORENCE<br />
44<br />
| TK | flavor dna
food champions<br />
巅 峰 角 逐<br />
the last supper<br />
At this year’s Restaurant & Bar Hong Kong exhibition, young chefs from<br />
all across Asia gathered to compete for the region’s Disciples Escoffier<br />
Young Talent Trophy and the right to compete in the global final in France.<br />
FOUR MAKESHIFT KITCHENS stand in the<br />
center of a stage at Hong Kong’s convention<br />
and exhibition center. Each is outfitted<br />
with identical equipment and supplied with<br />
identical ingredients. Each is occupied by an<br />
intensely concentrated young chef. They’ve<br />
been cooking and competing for three days.<br />
Of the eight finalists from eight countries<br />
who came to take part in the Asian final of<br />
the Disciples Escoffier Young Talent Trophy,<br />
only these four remain.<br />
A line of tables flanks the kitchen counters:<br />
this is where the team of judges will<br />
sit and taste the dishes created by the contestants.<br />
An audience of press, chefs and<br />
interested passersby sit on benches watching<br />
the chefs as they quietly and methodically<br />
try to channel the spirit of August Escoffier,<br />
the great chef whose landmark 1903 cookbook,<br />
Le Guide Culinaire, revolutionized and<br />
modernized culinary techniques.<br />
Eyck Zimmer, President of the Disciples<br />
Escoffier Delegation Hong Kong, keeps his<br />
eyes fixed firmly on the contestants as he<br />
explains what it takes to win: “We judge<br />
organization, hygiene, wastage, technical<br />
skills and precision in their cooking. But the<br />
texture and flavor of the food is what separates<br />
an exceptional cook from an ordinary<br />
one. … You need to have a certain determination.<br />
You can’t just compete. You need to<br />
want to win.”<br />
The first two rounds of this final saw<br />
the competitors making a simple-sounding<br />
poached egg mignon in a prawn sauce, then<br />
a traditional salmon à la meunière. “Poaching<br />
香 港 会 议 展 览 中 心 的 舞 台 上 搭 起 了 四 间 活<br />
动 厨 房 , 每 间 都 配 备 了 相 同 的 设 备 和 食 材 ,<br />
而 每 间 厨 房 里 都 有 一 位 年 轻 厨 师 在 紧 张 忙<br />
碌 着 。 细 细 数 来 , 这 已 经 是 他 们 的 第 三 个<br />
比 赛 日 了 。 八 位 来 自 八 个 不 同 地 区 的 选 手<br />
在 埃 科 菲 青 年 厨 师 大 赛 亚 洲 区 决 赛 竞 争 出<br />
线 , 只 剩 最 后 四 位 精 英 角 逐 冠 军 宝 座 。<br />
厨 房 边 排 了 一 列 桌 子 , 稍 后 评 审 就 会<br />
坐 在 这 里 , 品 尝 参 赛 菜 肴 。 一 列 列 长 凳 会<br />
坐 满 记 者 、 其 他 厨 师 与 受 吸 引 的 路 人 , 欣<br />
赏 选 手 们 举 止 镇 定 、 有 条 不 紊 地 一 展 厨 艺 ,<br />
努 力 发 挥 奥 古 斯 特 ‧ 埃 科 菲 (August Escoffier)<br />
的 精 神 。 厨 艺 大 师 Escoffier 在 1903<br />
年 写 出 划 时 代 的 料 理 圣 经 《 烹 饪 指 南 》(Le<br />
Guide Culinaire), 革 新 料 理 技 术 , 催 生 了<br />
现 代 化 烹 饪 。<br />
Escoffier 的 弟 子 Eyck Zimmer 为 埃 科<br />
菲 国 际 厨 师 协 会 香 港 分 会 主 席 , 他 目 不 转<br />
睛 地 盯 着 选 手 , 同 时 解 释 评 审 标 准 :「 评 判<br />
标 准 是 烹 饪 的 条 理 掌 握 、 卫 生 、 取 量 、 技<br />
巧 及 精 确 程 度 , 但 想 脱 颖 而 出 还 需 靠 食 物<br />
的 口 感 与 风 味 , 选 手 必 须 有 决 心 , 不 能 只<br />
是 志 在 参 加 , 要 渴 求 胜 利 。」<br />
决 赛 前 两 轮 的 比 试 项 目 是 听 起 来 简 单<br />
的 水 波 蛋 菲 力 牛 排 佐 鲜 虾 酱 汁 , 以 及 传 统<br />
的 法 式 香 煎 三 文 鱼 。 有 人 问 为 什 么 选 这 几<br />
样 菜 作 为 考 验 , 埃 科 菲 国 际 厨 师 协 会 东 盟<br />
主 席 Robert Fontana 表 示 :「 水 波 蛋 听 起 来<br />
简 单 , 但 要 做 得 好 不 容 易 , 时 间 必 须 掌 握<br />
得 非 常 精 确 。 他 们 还 得 知 道 怎 么 煮 好 朝 鲜<br />
蓟 、 怎 么 把 鱼 切 片 。 这 些 步 骤 Escoffier 在<br />
他 的 书 里 阐 述 得 很 清 楚 , 年 轻 厨 师 应 该 好<br />
好 研 读 , 反 覆 练 习 传 统 技 巧 。」<br />
剩 下 的 四 位 参 赛 者 现 在 要 烤 出 恰 到 好<br />
处 的 五 分 熟 牛 排 , 中 间 是 多 汁 的 粉 红 色 ,<br />
外 表 焦 脆 一 分 不 差 。 另 外 搭 配 法 式 伯 那 西<br />
46<br />
| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong><br />
flavor dna | TK | 47
food champions<br />
an egg sounds simple but it is hard to pull<br />
off. You have to get the timing exactly right,”<br />
says Asian Chairman of Escoffier Robert<br />
Fontana when asked why these dishes were<br />
selected to test the young chefs. “They also<br />
have to know how to prepare an artichoke<br />
perfectly, how to fillet a fish. Escoffier set<br />
all this out in his Guide. These chefs have<br />
to study him and know the traditional techniques<br />
backwards and forwards.”<br />
Now, the four remaining contestants<br />
must prepare a perfect steak, served medium<br />
rare, with a juicy center done nicely pink<br />
and the outside cooked just right to produce<br />
a dark caramelized crust. The steak<br />
is served with a béarnaise sauce, a classic<br />
Escoffier recipe requiring the chefs to work<br />
with steady hands as they combine egg yolks<br />
with a reduction of vinegar and tarragon and<br />
then add clarified butter over slow heat – get<br />
it wrong and the sauce may not cohere or fail<br />
to achieve the perfect creamy consistency.<br />
The scent of searing beef wafts over to<br />
the audience as the judges take their seats.<br />
There is a strict time frame. Eyck is unrelenting<br />
on punctuality. “Chefs need to make<br />
food when guests want it – not when they<br />
feel like it. It’s absolutely essential to get the<br />
timing right. One of the important things to<br />
factor in when cooking steak, is the amount<br />
of time the meat needs to rest before serving.<br />
The muscle fibers in the meat contract and<br />
you need to give them time to relax again, so<br />
the meat is tender to eat.”<br />
The chefs slice the meat and hands<br />
shake with nerves as they finish their plates.<br />
Macau’s chef whisks his béarnaise to a glossy<br />
thickness, tastes and pours. Vietnam’s chef,<br />
the only woman remaining in the competition,<br />
drags a spoonful of jus in a perfect line<br />
across her plate. The dishes are brought out<br />
and presented to the chefs who share a plate<br />
between two. The first thing they do is to<br />
check the warmth of the plates to ensure<br />
the food has been served piping hot. Their<br />
faces are stern as they sniff, prod and chew<br />
the meat. Spectators and competitors look<br />
on anxiously.<br />
The contest doesn’t end with the steak.<br />
The final hurdle is for the chefs to prove their<br />
pastry-making skills. “Pastry chef is actually a<br />
separate discipline,” explains Eyck, himself a<br />
pastry chef. “But all chefs need to know how<br />
to make basic desserts to a high standard.”<br />
The dish the contestants are preparing<br />
for their tough audience is a tarte flan aux<br />
pommes a la bataliere – a layered confection<br />
of pastry, sliced apples and creamy rice pudding<br />
topped with a delicate meringue. As the<br />
contestants set to work, the open kitchen<br />
fills with the sweet fragrance of apples frying<br />
gently in butter and spicy cinnamon.<br />
The apple tarts are paraded past the<br />
judges, then sliced and presented for tasting.<br />
The judges are looking for taste and<br />
texture, for a fine balance between the crumbly<br />
pasty, the silky meringue, the apples with<br />
just enough but not too much cinnamon,<br />
and the sweet nubbly texture of the rice.<br />
South Korea’s tart is producing murmurs of<br />
approval. “Nicely golden,” says one judge.<br />
“He’s put just the right amount of rice pudding<br />
on top,” says another. Tempting aromas<br />
tease the audience and everybody watches<br />
the judges as they taste and think and take<br />
notes, before retiring to a back room to discuss<br />
their findings.<br />
The four finalists are pale-faced and jittery<br />
after a solid three hours of hard and<br />
focused cooking. “When I am at work I am<br />
part of a team,” says Chris Wong, Hong<br />
Kong’s entrant. “I can ask other people in the<br />
team for advice and help. But in a competition<br />
like this I am all on my own in a strange<br />
kitchen.” They all admit to nerves and to<br />
their great desire to claim the Young Talent<br />
Trophy and to represent Asia while competing<br />
at the global final in France, where the<br />
great Escoffier once reigned.<br />
Finally the judges appear to announce a<br />
winner. South Korea’s Lee Yon Yong has done<br />
it with his perfectly balanced tart, which<br />
perfectly embodied the light refinement of<br />
Escoffier’s classic recipe.<br />
“I cannot believe that I am the victor of this<br />
competition. I just used traditional cooking<br />
skills,” says the champion. He looks surprised<br />
but beams proudly. “My coach told me<br />
to focus on taste and basic skills. I know my<br />
cooking doesn’t use enough salt, so I taste it.”<br />
And how will he prepare for the global<br />
final in France?<br />
“I’ll just keep practicing over and over.<br />
Competitions really stimulate my mind. I<br />
love this one.”<br />
48<br />
| TK | flavor dna<br />
FLAVOR <strong>DNA</strong> | TK | 49
food champions<br />
(béarnaise) 酱 汁 , 这 是 Escoffier 书 中 的 经<br />
典 酱 汁 , 将 蛋 黄 拌 入 香 醋 与 龙 蒿 汁 , 然 后<br />
用 小 火 边 煮 边 加 入 澄 清 奶 油 , 在 烹 饪 过 程<br />
中 厨 师 双 手 必 须 保 持 稳 定 。 如 果 出 错 , 酱<br />
汁 可 能 无 法 融 合 或 达 到 完 美 的 稠 度 。<br />
烧 烤 牛 肉 的 香 味 飘 到 观 众 席 , 评 审 也<br />
纷 纷 就 坐 。 竞 赛 有 严 格 的 时 间 要 求 ,Eyck<br />
对 遵 守 时 限 一 事 一 丝 不 苟 。 「 厨 师 要 在 客 人<br />
要 求 的 时 间 料 理 完 成 , 而 非 等 到 自 己 满 意 ;<br />
要 掌 握 时 机 , 这 点 非 常 基 本 。 料 理 牛 肉 时 ,<br />
一 定 要 考 虑 到 牛 肉 必 须 在 上 菜 前 静 置 一 段<br />
时 间 。 因 刚 烤 好 的 肉 的 组 织 纤 维 会 收 缩 ,<br />
必 须 松 弛 一 段 时 间 , 尝 起 来 才 会 软 嫩 。」<br />
料 理 完 毕 后 , 厨 师 用 颤 抖 的 手 切 下 牛<br />
肉 。 澳 门 选 手 搅 拌 出 一 锅 充 满 光 泽 、 美 味<br />
的 浓 稠 伯 那 西 酱 汁 ; 越 南 代 表 是 比 赛 中 剩<br />
下 唯 一 的 女 选 手 , 她 舀 起 一 杓 酱 汁 , 在 盘<br />
上 画 出 一 道 完 美 的 线 条 。 菜 肴 端 上 后 由 两<br />
位 评 委 共 同 点 评 一 盘 , 评 审 第 一 件 事 是 检<br />
查 盘 子 的 温 度 , 确 保 食 物 端 上 时 都 是 热 腾<br />
腾 的 , 然 后 认 真 严 肃 地 嗅 闻 、 戳 刺 、 咀 嚼<br />
牛 肉 。 选 手 和 观 众 都 在 一 旁 紧 张 地 看 着 。<br />
牛 排 过 后 便 是 比 赛 最 后 一 关 。 选 手 要<br />
展 现 自 己 制 作 糕 点 的 技 术 。 Eyck 本 身 就 是<br />
一 位 糕 点 师 傅 , 他 说 :「 糕 点 实 际 上 是 另 外<br />
一 门 学 问 , 但 是 所 有 的 厨 师 都 该 知 道 怎 么<br />
做 出 高 品 质 的 基 本 甜 点 。」<br />
选 手 接 下 这 些 难 讨 好 的 评 审 指 派 的 任<br />
务 , 制 作 卡 士 达 苹 果 挞 (tarte flan aux pommes<br />
a la bataliere)。 这 份 糕 点 有 多 层 次 的 酥<br />
皮 、 苹 果 薄 片 、 香 浓 布 丁 馅 , 加 上 精 巧 的<br />
蛋 白 霜 。 参 赛 者 着 手 开 始 制 作 , 用 黄 油 与<br />
辛 香 肉 桂 微 煎 苹 果 , 甜 美 的 香 气 溢 满 了 开<br />
放 式 厨 房 。<br />
苹 果 挞 在 评 审 间 传 递 轮 流 检 阅 , 然 后<br />
切 片 品 尝 。 评 审 注 意 的 是 味 道 与 口 感 , 挞<br />
皮 要 酥 脆 、 蛋 白 霜 要 丝 滑 、 苹 果 的 肉 桂 用<br />
量 要 合 宜 , 米 布 丁 要 有 甜 甜 的 颗 粒 口 感 ,<br />
一 切 必 须 拿 捏 地 恰 如 其 分 。 南 韩 选 手 的 作<br />
品 激 起 评 审 低 声 赞 美 , 一 位 评 审 说 :「 外 表<br />
金 黄 , 烤 得 很 漂 亮 。」 另 一 位 说 :「 他 放 上<br />
的 米 布 丁 分 量 刚 刚 好 。」 诱 人 的 香 味 挑 逗 着<br />
每 一 位 观 众 , 评 审 继 续 在 大 家 面 前 品 尝 、<br />
思 考 、 做 笔 记 , 接 着 聚 集 到 后 面 的 房 间 开<br />
始 讨 论 。<br />
足 足 三 小 时 的 比 赛 相 当 吃 重 , 必 须 全<br />
神 贯 注 , 结 束 后 选 手 各 个 脸 色 苍 白 、 惴 惴<br />
不 安 。 香 港 选 手 黄 翊 铭 说 :「 我 平 常 在 团 队<br />
中 工 作 , 可 以 问 团 队 中 其 他 人 的 意 见 或 寻<br />
求 帮 助 。 但 是 在 比 赛 里 , 一 切 都 要 靠 自 己 。」<br />
每 个 人 都 承 认 非 常 紧 张 , 但 同 时 也 非 常 渴<br />
望 夺 牌 , 以 代 表 亚 洲 到 Escoffier 曾 扬 威 立<br />
万 的 法 国 参 加 世 界 大 赛 。<br />
最 后 评 审 宣 布 , 南 韩 选 手 Lee Won Yon<br />
的 苹 果 挞 完 美 体 现 Escoffier 经 典 食 谱 中 清<br />
爽 优 雅 的 风 格 , 达 到 完 美 的 平 衡 , 因 此 获<br />
得 最 后 的 优 胜 。<br />
South Korea’s Lee Yon Yong<br />
Lee Won Yon 看 起 来 很 惊 讶 , 但 也 很 自<br />
豪 , 他 说 :「 我 真 不 敢 相 信 自 己 赢 了 比 赛 ,<br />
我 只 用 了 传 统 的 烹 饪 技 巧 。 教 练 要 我 注 意<br />
味 道 与 基 本 技 巧 , 我 知 道 自 己 下 的 盐 不 够 ,<br />
所 以 我 会 注 意 尝 味 道 。」<br />
至 于 他 会 怎 么 准 备 法 国 的 全 球 总 决 赛 ?<br />
「 我 会 继 续 一 遍 又 一 遍 地 练 习 。 比 赛 真<br />
的 能 激 励 我 , 我 很 喜 欢 。」<br />
50<br />
| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong><br />
flavor dna | TK | 51
FEATURE<br />
spirits<br />
茶 香 加 琴 酒<br />
混 调 创 意<br />
g & tea<br />
琴 酒 究 竟 有 何 魔 力 , 可 以 当 成 属 于 每 个 人<br />
的 英 国 茶 , 英 人 牌 琴 酒 大 使 Tim Stones 为<br />
大 家 道 说 分 明 。<br />
「007 詹 姆 士 · 庞 德 其 实 从 来 不 喝 伏 特<br />
加 马 丁 尼 , 那 是 好 莱 坞 加 上 去 的 玩 意 儿 」,<br />
英 人 牌 琴 酒 (Beefeater Gin) 大 使 Tim Stones<br />
讲 得 斩 钉 截 铁 。 「 在 Ian Fleming 的 原 著 小<br />
说 中 , 庞 德 喝 的 是 由 两 份 琴 酒 、 一 份 伏 特<br />
加 及 些 许 Kina Lillet 开 胃 酒 调 成 的 Vespers。<br />
说 到 最 棒 的 烈 酒 , 琴 酒 当 之 无 愧 , 包 括 庞<br />
德 、 绝 大 部 分 的 调 酒 师 及 我 本 人 都 可 以 打<br />
包 票 。」<br />
琴 酒 蕴 含 多 种 繁 复 的 味 道 , 可 与 巧 克<br />
力 及 奶 油 混 调 出 特 级 的 琴 酒 亚 历 山 大 (Gin<br />
Alexander), 或 加 上 带 苦 味 的 草 本 金 巴 利 酒<br />
(Campari), 就 是 经 典 成 人 口 味 的 内 格 罗 尼<br />
(Negroni), 几 乎 无 所 不 搭 。 Beefeater 干 琴<br />
酒 向 来 是 调 酒 师 及 爱 酒 人 士 的 首 选 。 顶 级<br />
干 伦 敦 琴 酒 「Beefeater 24」 散 发 着 引 人 入<br />
胜 的 绿 茶 及 煎 茶 韵 味 , 自 2009 年 推 出 至 今<br />
已 掳 获 不 少 酒 迷 的 心 , 更 曾 勇 夺 2010 年 旧<br />
金 山 世 界 烈 酒 大 赛 金 牌 的 殊 荣 , 大 获 业 界<br />
人 士 好 评 。<br />
说 到 「Beefeater 24」, Stones 表 示 :「 这<br />
可 是 Beefeater 首 席 蒸 馏 师 Desmond Payne<br />
呕 心 沥 血 之 作 。 某 次 亚 洲 之 行 , 他 想 做 经<br />
典 调 酒 琴 通 宁 (G and T), 无 奈 当 地 的 通 宁<br />
水 味 道 过 甜 , 而 后 他 突 发 奇 想 加 入 冰 绿 茶 ,<br />
调 和 出 的 味 道 让 人 惊 艳 , 而 后 才 决 定 在 新<br />
酿 酒 品 中 加 入 草 本 茶 类 做 为 引 子 。 正 因 为<br />
渗 入 细 微 的 茶 味 ,Beefeater 24 酒 精 成 分 也<br />
需 较 一 般 琴 酒 高 , 才 能 使 酒 体 稳 定 。 酒 精<br />
成 分 越 高 , 越 可 衬 出 内 含 的 草 本 精 华 。」<br />
Stones 解 释 :「 茶 有 数 千 种 复 合 味 道 ,<br />
就 像 琴 酒 一 样 , 与 各 种 成 分 都 能 配 合 的 完<br />
美 无 缺 。 琴 酒 配 茶 更 是 大 大 拓 展 混 酒 调 制<br />
的 可 能 性 。」 除 了 拿 茶 来 调 酒 , 他 也 用 琴 酒<br />
泡 浸 茶 叶 , 特 制 茶 茗 糖 浆 , 为 鸡 尾 酒 增 添<br />
一 股 迷 人 香 气 。<br />
品 牌 取 名 自 专 职 守 卫 伦 敦 塔 的 皇 家 珠<br />
宝 屋 「 御 用 侍 卫 (Yeomen Warder)」 的 绰 号<br />
「Beefeater」。 侍 卫 们 一 身 午 夜 蓝 及 亮 红 制<br />
服 , 相 当 显 眼 。 他 们 的 职 责 , 除 了 负 责 看<br />
守 珠 宝 及 塔 内 囚 犯 外 , 也 包 括 照 料 长 年 流<br />
连 于 塔 内 的 黑 渡 鸦 。 渡 鸦 于 塔 中 历 史 已 有<br />
数 百 年 之 久 , 相 传 渡 鸦 若 离 塔 而 去 , 英 国<br />
皇 室 及 伦 敦 塔 也 将 颓 圮 、 一 蹶 不 振 。 侍 卫<br />
中 有 专 人 负 责 修 剪 渡 鸦 翅 膀 上 的 羽 毛 , 让<br />
其 无 法 飞 离 塔 墙 , 希 望 借 此 永 保 王 室 繁 荣 。<br />
「Beefeater 24」 瓶 身 设 计 以 上 述 的 传<br />
统 故 事 为 灵 感 , 造 型 相 当 别 致 。 瓶 帽 呈 条<br />
纹 状 , 象 征 侍 卫 的 制 服 , 透 过 晶 莹 剔 透 的<br />
酒 体 仔 细 一 看 , 还 能 发 现 瓶 身 贴 标 背 面 有<br />
只 小 型 渡 鸭 。 贴 标 上 红 色 代 表 的 则 是 大 小<br />
有 如 鸡 蛋 一 般 、 镶 于 王 室 皇 冠 正 面 的 「 黑<br />
王 子 红 宝 石 」。Stones 也 进 一 步 透 露 :「 御<br />
用 侍 卫 还 有 专 属 的 酒 吧 , 就 在 底 层 、 离 叛<br />
徒 门 没 多 远 。」 问 到 他 们 最 爱 的 酒 是 甚 么 ?<br />
Stones 胸 有 成 竹 的 表 示 :「 当 然 是 Beefeater<br />
琴 通 宁 ! 那 是 他 们 的 最 爱 !」<br />
Beefeater Gin Ambassador Tim Stones explains why gin should be everyone’s very British cup of tea.<br />
“JAMES BOND NEVER DRANK Vodka martinis<br />
– that was a concept invented by<br />
Hollywood,” asserts Beefeater Gin Ambassador<br />
Tim Stones. “If you read Ian Fleming’s<br />
books, you will see that Bond drank Vespers:<br />
two parts gin, one vodka and a little Kina<br />
Lillet. Gin is the best spirit. James Bond,<br />
most bartenders and I will agree on that.”<br />
Stones believes gin can pair with just<br />
about anything, that the number of complex<br />
flavors in the spirit allow it to meld<br />
with chocolate and cream to create a fancy<br />
Gin Alexander, or to combine with bitter<br />
herbal Campari in the grown-up flavors of<br />
a classic Negroni. Beefeater London Dry<br />
Gin has always been popular with bartenders<br />
and drinkers. Since 2009, Beefeater 24,<br />
a premium dry London gin with interesting<br />
green tea and sencha tea notes, has been<br />
winning new devotees, and accolades like a<br />
gold medal at the 2010 San Francisco World<br />
Spirits Competition.<br />
“This was the brainchild of Beef eater’s<br />
master distiller Desmond Payn e,” says<br />
52<br />
| TK | flavor dna<br />
Stones. “He was inspired by trips he made<br />
to Asia, where he often found the local tonic<br />
water too sweet to mix with gin for a traditional<br />
G and T. He started to use chilled<br />
green tea as a mixer, which worked so beautifully<br />
that he then decided to add tea as a<br />
botanical in his new gin blend. Beefeater 24<br />
has a higher alcohol content than many gins<br />
because the delicate flavors of the tea need<br />
more stability. The higher the alcohol content,<br />
the brighter the botanicals can shine.”<br />
“Tea has thousands of flavor compounds,”<br />
says Stones. “Like gin, it works well with all<br />
sorts of regular ingredients. Combining tea<br />
and gin allows even more scope for mixing<br />
drinks.” Stones doesn’t stop at using tea as<br />
a mixer – he infuses gin with tea leaves,<br />
and makes tea syrups which add beautiful<br />
aromas to his cocktails.<br />
The name Beefeater comes from the<br />
nickname given to the English soldiers who<br />
guard the Crown Jewels in the Tower of<br />
London. Officially known as Yeomen Warders,<br />
Beefeaters wear distinctive midnight<br />
blue and bright red uniforms. In addition to<br />
guarding the jewels and any prisoners who<br />
may be in the Tower, they look after the<br />
welfare of the black ravens that patrol the<br />
grounds. Ravens have lived in the Tower for<br />
centuries and it is believed that if they ever<br />
leave, the British Monarchy and the tower<br />
itself will crumble and fall. To avoid this<br />
unfortunate outcome, one of the Beefeaters<br />
trims the ravens’ wing feathers so they are<br />
grounded within the Tower walls.<br />
Beefeater 24 gin comes in an attractive<br />
bottle which hints at this exceptional heritage.<br />
The cap is striped to mimic the regular uniform<br />
of the Beefeaters. A small raven is visible<br />
through the gin on the back of the main label.<br />
The red on the label represents the Black<br />
Prince Ruby, the egg-sized gem mounted at<br />
the front of the British Monarch’s crown.<br />
“The Beefeaters have their own pub,”<br />
says Stones. “It’s inside the Tower grounds<br />
not too far from Traitor’s gate.” And what is<br />
their favorite drink? “Beefeater gin and tonic<br />
of course! They love it!”<br />
LAPSANG MARTINEZ<br />
Martini glass ( 马 丁 尼 杯 )<br />
45ml Beefeater 24<br />
30ml Sweet Vermouth<br />
( 甜 苦 艾 酒 )<br />
15ml Lapsang Souchong Syrup<br />
( 正 山 小 种 红 茶 糖 浆 )<br />
Stirred and strained into a chilled martini<br />
glass and garnished with lemon twist.<br />
拌 搅 过 筛 倒 入 马 丁 尼 冰 杯 ,<br />
再 缀 以 柠 檬 片 卷 即 可 。<br />
THAI BALL<br />
Highball glass ( 高 球 杯 )<br />
50ml Beefeater 24<br />
20ml lemon juice ( 柠 檬 汁 )<br />
20ml homemade syrup<br />
of lemon grass and ginger<br />
( 自 制 柠 檬 草 及 姜 糖 水 )<br />
Topped with iced green tea and garnished<br />
with a slice of lemon and lemon grass.<br />
倒 入 些 许 冰 绿 茶 ,<br />
缀 以 柠 檬 片 及 柠 檬 草 即 可 。<br />
MILANG NEGRONI<br />
Tumbler ( 平 底 酒 杯 )<br />
45ml Beefeater 24<br />
25ml Sweet Vermouth ( 甜 苦 艾 酒 )<br />
8ml Aperol<br />
8ml Campari ( 金 巴 利 酒 )<br />
Origin Bar<br />
48 Wyndham Street, Central, Hong Kong<br />
香 港 中 环 云 咸 街 48 号<br />
FLAVOR <strong>DNA</strong> | TK | 53
presented by krug<br />
香 槟 之 王 与 蟹 肉 美 馔<br />
Krug and the Culinary Crab<br />
ANDREW J LOITERTON<br />
TK shares crab dishes and chef musings from a newly<br />
released book: Krug’s sideways look at the culinary crab.<br />
54<br />
| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong>
presented by krug<br />
Mitsuru Konishi<br />
EXECUTIVE CHEF, WAGYU TAKUMI, HONG KONG<br />
Mini Boudin of Crab and Couscous in Minestrone of “Kegani”<br />
迷 你 蟹 肉 肠 及 「 毛 蟹 」 北 非 小 米 鲜 蔬 汤<br />
Fast food? It is convenient, cheap and sometimes it<br />
tastes good (because of its strong tastes) but it is<br />
unhealthy. Who do you consider the world’s best chef(s)/<br />
restaurant? The best chef must have a passion for food,<br />
be creative and have a good personality. What is your<br />
best recipe? Japanese rice with natto [a fermented<br />
soybean]. Your favorite ingredient? Game such as wild<br />
hare and woodcock. I would make Braised Hare and Roast<br />
Woodcock. Food reviews? Food reviews can accelerate the<br />
food quality and service of restaurants. Your own guilty<br />
food indulgence? Potato chips. Picky eaters? Each person<br />
grows up differently in different environments so they<br />
often have a different understanding of taste, needs and<br />
requirements. I respect a customer’s needs. Food trends?<br />
Food trends change every one or two years. I don’t follow<br />
the popular trends of the times, as I prefer to focus on what<br />
is best for my customers in terms of menu design and using<br />
fresh ingredients.<br />
速 食 ? 方 便 、 便 宜 , 或 许 味 道 重 的 关 系 吧 , 但 就 是 不 健 康 。<br />
心 目 中 世 界 级 的 最 佳 厨 师 或 餐 厅 ? 顶 级 厨 师 要 对 食 物 有 热<br />
情 、 有 创 意 , 同 时 个 性 要 好 。 最 棒 的 食 谱 ? 日 本 米 加 纳 豆 ( 发<br />
酵 大 豆 )。 最 爱 的 食 材 ? 像 是 野 兔 或 山 鹬 之 类 的 野 味 , 我 会<br />
做 成 炖 兔 肉 或 烤 山 鹬 。 对 美 食 评 论 有 何 意 见 ? 可 以 加 速 料 理<br />
品 质 及 餐 厅 服 务 的 成 长 速 度 。 私 底 下 常 偷 吃 什 么 东 西 为 乐 ?<br />
洋 芋 片 。 碰 到 挑 剔 的 客 人 怎 么 办 ? 每 个 人 成 长 背 景 和 环 境 都<br />
不 同 , 吃 东 西 的 口 味 、 需 求 及 要 求 当 然 也 不 尽 相 同 。 我 尊 重<br />
每 个 顾 客 所 需 。 料 理 趋 势 ? 趋 势 每 一 两 年 都 在 变 , 我 不 会 盲<br />
目 跟 随 最 新 流 行 , 会 以 顾 客 所 需 为 出 发 点 来 设 计 最 好 的 菜 单<br />
或 运 用 新 鲜 的 食 材 。<br />
ANDREW J LOITERTON<br />
56<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 57
Uwe Opocensky<br />
presented by krug<br />
EXECUTIVE CHEF, MANDARIN ORIENTAL, HONG KONG<br />
Crab Tacos<br />
蟹 肉 玉 米 卷<br />
Fast food? I don’t really like fast food chains but I love<br />
simple stuff like roast chicken from Pizza Express. What is<br />
your best recipe? I don’t have one and I don’t like to live<br />
in the past. The best recipe I have is the one I don’t know<br />
yet... The most treasured one is from my grandmother. Your<br />
favorite ingredient(s)? Garlic salt and olive oil. Your own<br />
guilty food indulgence? I love chocolates – always have<br />
and always will! Local wet markets? I love wet markets<br />
and I hope HK will do more for them. I wish we could have<br />
beautiful markets and food vans like in Europe. There is<br />
amazing produce that this region has to give. Picky eaters?<br />
As long as I can, I will accommodate whatever is requested;<br />
however, I am not a magician! Food trends? Trends are<br />
interesting but they come and go. If they fit into what we<br />
are doing that is great. Without trends there would be no<br />
change and no new ideas.<br />
速 食 ? 连 锁 速 食 餐 厅 不 对 我 的 胃 口 , 反 倒 是 Pizza Express 烤<br />
鸡 那 样 简 单 的 东 西 比 较 对 味 。 最 棒 的 食 谱 ? 我 没 有 , 我 也 不<br />
喜 欢 活 在 过 去 , 最 好 的 食 谱 我 现 在 尚 未 找 到 … 不 过 最 珍 惜 的<br />
算 是 祖 母 的 老 食 谱 。 最 爱 的 食 材 ? 蒜 盐 和 橄 榄 油 。 私 底 下 常<br />
偷 吃 什 么 东 西 为 乐 ? 我 超 爱 巧 克 力 , 过 去 如 此 , 以 后 也 不 会<br />
变 ! 地 方 湿 货 市 场 如 何 ? 我 好 喜 欢 湿 货 市 场 , 也 希 望 香 港 多<br />
花 些 心 思 来 发 展 , 类 似 欧 洲 的 漂 亮 市 集 或 行 动 餐 车 都 不 错 。<br />
这 些 地 区 产 出 不 少 品 质 一 流 的 农 产 品 。 碰 到 挑 剔 的 客 人 怎 么<br />
ANDREW J LOITERTON<br />
办 ? 能 力 范 围 内 , 我 会 尽 可 能 满 足 顾 客 需 求 ; 话 是 这 么 说 ,<br />
我 也 不 是 万 能 魔 术 师 就 是 啦 ! 料 理 趋 势 ? 趋 势 来 来 去 去 , 其<br />
实 很 有 趣 , 刚 好 和 我 们 做 的 不 谋 而 合 那 当 然 很 棒 。 可 以 说 没<br />
有 趋 势 就 没 有 变 化 , 也 无 法 萌 生 新 想 法 了 。<br />
58<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 59
presented by krug<br />
Tourteau, Obsiblue Prawn , Oscietra Caviar , Cauliflower<br />
蟹 肉 、Obsiblue 蓝 虾 、Oscietra 顶 级 鱼 子 酱 及 白 花 菜<br />
Fast Food? I used to visit fast food chains as a teenager.<br />
However, as I progressed in my career, I realised that what<br />
they offer is the exact opposite of my cooking philosophy,<br />
which is to present an imaginative and innovative cuisine<br />
that celebrates and respects seasonality, terroir and the skills<br />
of the world’s best gourmet producers. What is your best<br />
recipe? My recipes are always evolving. I enjoy perfecting<br />
my dishes day after day, and am in the midst of creating<br />
a new dish to incorporate a fantastic seasonal ingredient.<br />
Your favorite ingredient? There are two ingredients I<br />
particularly enjoy using: mushrooms and citrus. Mushrooms<br />
are an ingredient that I experienced in abundance back in<br />
my home country, and working with this ingredient always<br />
brings back memories of home. Citrus on the other hand<br />
lends a refreshing hint in the taste it adds to dishes as well<br />
as the use of it – which is something new for me seeing<br />
that this ingredient is more commonly found in Asia. Your<br />
own guilty food indulgence? Artisan French cheeses.<br />
速 食 ? 青 少 年 时 期 三 不 五 时 会 去 连 锁 速 食 店 报 到 , 不 过 在 厨<br />
师 这 条 路 上 投 注 心 力 越 来 越 多 之 后 , 感 觉 速 食 店 的 餐 点 好<br />
像 和 自 己 的 料 理 信 念 背 道 而 驰 。 我 想 要 呈 现 的 是 带 有 想 像<br />
力 的 创 新 菜 色 , 礼 赞 并 且 尊 重 季 节 时 令 、 各 地 风 土 及 全 球<br />
顶 尖 美 食 制 造 商 的 专 业 技 术 。 最 棒 的 食 谱 为 何 ? 我 的 食 谱<br />
无 时 无 刻 都 在 进 化 当 中 。 每 天 我 都 想 着 如 何 作 到 完 美 , 从<br />
中 能 以 最 棒 的 季 节 食 材 入 菜 , 创 作 全 新 的 料 理 。 最 爱 的 食<br />
材 ? 最 爱 用 的 两 大 食 材 : 蘑 菇 和 柑 橘 。 我 在 家 乡 做 菜 时 总 少<br />
不 了 蘑 菇 , 涵 盖 面 非 常 丰 富 , 每 每 用 到 蘑 菇 就 会 让 我 忆 及 家<br />
乡 。 柑 橘 的 话 , 无 论 是 入 菜 或 单 独 使 用 , 都 能 给 料 理 带 来 清<br />
新 的 风 味 , 对 我 来 说 是 新 的 作 法 , 话 说 回 来 柑 橘 在 亚 洲 也<br />
较 常 见 。 私 底 下 常 偷 吃 什 么 东 西 为 乐 ? 职 人 手 工 法 式 起 司 。<br />
ANDREW J LOITERTON<br />
Julien Royer<br />
CHEF DE CUISINE, JAAN, SINGAPORE<br />
60<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 61
presented by krug<br />
Crab Meat Salad with Oscietra Caviar<br />
蟹 肉 沙 拉 佐 Oscietra 顶 级 鱼 子 酱<br />
Who do you consider the world’s best chef(s)/restaurant?<br />
For me, I believe that there are many great chefs: I<br />
compare them to diamonds – any way you see them, they<br />
are beautiful, brilliant. What is your best recipe? Sashimi.<br />
You think this is not a recipe? But let me tell you: three<br />
ingredients is one too many. Sashimi you think is easy<br />
but you need to have the freshest fish, caught at the right<br />
moment; you need to store it correctly; you need to be very<br />
skillful to clean the fish; and very skillful to slice the fish. So<br />
to me, this is perfection. Your own guilty food indulgence?<br />
I don’t feel guilty. I just accept the consequences. Food<br />
trends? All I can say is that often, if a trend goes in one<br />
direction – I will go the opposite way.<br />
心 目 中 世 界 级 的 最 佳 厨 师 或 餐 厅 ? 世 界 上 有 很 多 厉 害 的 厨<br />
师 : 我 喜 欢 用 钻 石 来 比 喻 - 不 管 从 什 么 角 度 看 都 那 么 美 好 和<br />
无 懈 可 击 。 最 棒 的 食 谱 为 何 ? 生 鱼 片 。 大 家 可 能 想 说 这 哪 叫<br />
食 谱 ? 不 过 先 听 我 说 : 光 是 三 种 食 材 就 已 经 够 多 了 。 生 鱼 片<br />
说 来 简 单 , 但 鱼 要 绝 对 新 鲜 , 配 合 最 佳 的 捕 获 时 间 、 保 存 得<br />
ANDREW J LOITERTON<br />
当 之 后 , 再 以 娴 熟 的 技 巧 清 洗 鱼 身 及 片 鱼 才 行 。 这 才 叫 完 美 。<br />
私 底 下 常 偷 吃 什 么 东 西 为 乐 ? 我 都 光 明 正 大 的 吃 , 一 点 都 不<br />
害 臊 , 也 没 什 么 好 怕 的 。 料 理 趋 势 ? 可 以 这 么 说 吧 , 常 常 是<br />
现 在 流 行 什 么 , 我 就 偏 要 反 其 道 而 行 。<br />
Umberto Bombana<br />
CHEF & OWNER, 8½ OTTO E MEZZO BOMBANA, HONG KONG & SHANGHAI<br />
Each featured crab dish is available at the respective chef’s restaurant through the end of 2013.<br />
截 至 2013 年 底 为 止 所 报 导 之 螃 蟹 料 理 于 各 大 主 厨 的 餐 厅 内 均 有 供 应 。<br />
62<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 63
tasting destination<br />
惊 喜 层 层 叠<br />
Layers of Delight<br />
At the Taj Mahal Hotel in New Delhi, India, Varq<br />
has earned a reputation as one of Asia’s best<br />
restaurants. Executive Chef Amit Chowdhury tickles<br />
diners with his eclectic culinary style, combining<br />
tradition, elegance, innovation and playfulness.<br />
64<br />
| TK | flavor dna<br />
Meat Martaban: mutton pieces are combined with red pickled chilies and<br />
slow cooked in a ceramic jar to make a meltingly tender stew<br />
风 味 肉 锅 : 羊 肉 块 加 上 辛 辣 红 色 腌 菜 , 放 入 陶 瓮 中 炖 煮 至 味 道 交 融 , 入 口 即 化 。
tasting destination<br />
Varqui Crab: a mille feuille concealing delicate morsels of coconut-flavored crab, topped with a delicious tandoori prawn<br />
Varqui Crab 风 味 蟹 : 千 层 糕 镶 以 精 巧 的 椰 子 调 味 蟹 肉 片 , 搭 配 美 味 的 tandoori 烤 虾 。<br />
WELCOMING GUESTS, Executive Chef Amit<br />
Chowdhury smiles through a clear bevelled<br />
glass window, encased by a black timber<br />
lattice frame. He is at the entrance of Varq<br />
Indian restaurant, a beautiful space in the<br />
Taj Mahal Hotel, New Delhi. The interior<br />
is a stunning blend of traditional and<br />
modern. One wall is covered with a bas relief<br />
mural painted with vegetable oils back in<br />
1979 by renowned India artist Anjolie Ela<br />
Menon. Stylish drum-shaped lampshades,<br />
fashioned from hundreds of hand-turned<br />
red glass beads, cast a warm light over the<br />
dining tables.<br />
“My style of cooking is eclectic, modern<br />
Indian cuisine – a mix of authentic Indian<br />
tradition and an innovative approach,” says<br />
Chef Chowdhury. “The décor of the restaurant<br />
reflects that.”<br />
His dishes surprise and delight with<br />
unexpected ingredients, innovative cooking<br />
techniques and exquisite, witty presentation.<br />
“Indian food is a sharing food, served<br />
family style. But I was trained to cook European<br />
food and I love plated food – it looks<br />
superb. So I wondered, ‘Why can’t we plate<br />
Indian food too?’”<br />
Chef Chowdhury decided to take traditional<br />
dishes and plate them in a modern,<br />
elegant manner without compromising his<br />
cooking technique or the flavors of the<br />
dishes. Four juicy pan-seared prawns are<br />
carefully balanced on a disc of saffron rice<br />
– a spicy Bengali dish served with hot mustard<br />
gravy. Fried edamame beans are dotted<br />
around the rice. These beans are a traditional<br />
Japanese snack, reinvented by Chef Chowdhury<br />
for Varq diners. “Edamame remind me<br />
of green peas, crunchy but with a buttery<br />
flavor. So I thought, ‘Why can’t we toss these<br />
in Indian spices and then have crunchy and<br />
buttery flavors too?’”<br />
Chef Chowdhury sometimes gets playful<br />
as he experiments. “I created a creamy<br />
chickpea soup which is served in a cappuccino<br />
cup,” he says. “It looks so realistic one<br />
diner said to the waiter: ‘But we didn’t order<br />
coffee!’ This soup is very popular now as it is<br />
utterly delicious as well as fun to eat.”<br />
Palak Methi Jackfruit: a tri-color tower of juicy jackfruit, spinach and saffron<br />
rice topped with shredded leeks and fresh coriander leaves<br />
Palak Methi 波 罗 蜜 : 精 选 多 汁 波 罗 蜜 、 菠 菜 及 番 红 花 饭 做 成 三 色 塔 , 再 缀 上 韭 葱 片 及 新 鲜 胡 荽 叶 。<br />
新 德 里 泰 姬 玛 哈 酒 店 「Varq」 印 度 餐 厅 环 境<br />
优 美 , 透 过 裱 以 黑 实 木 格 状 窗 缘 的 斜 面 窗<br />
可 看 到 行 政 主 厨 Amit Chowdhury 满 脸 笑 容<br />
站 在 入 口 处 迎 宾 。 餐 厅 装 潢 传 统 与 现 代 并<br />
重 , 让 人 印 象 深 刻 。 其 中 一 面 墙 更 可 看 到<br />
印 度 知 名 艺 术 家 Anjolie Ela Menon 在 1979<br />
年 以 植 物 性 油 为 原 料 、 挥 洒 而 成 的 浮 雕 壁<br />
画 作 品 。 鼓 状 灯 罩 缀 满 数 百 个 红 色 的 手 工<br />
串 珠 , 造 型 时 尚 , 在 餐 桌 上 映 出 温 暖 色 调 。<br />
Chowdhury 形 容 自 家 料 理 :「 兼 容 并 蓄 ,<br />
融 合 道 地 印 度 传 统 及 创 新 手 法 , 是 现 代 风<br />
格 的 印 度 美 馔 。 这 些 元 素 在 餐 厅 装 潢 中 也<br />
展 露 无 遗 。」<br />
他 的 菜 能 让 人 发 现 意 想 不 到 的 食 材 ,<br />
令 人 惊 喜 , 再 加 上 创 新 技 巧 和 别 出 心 裁 的<br />
摆 盘 , 确 实 有 独 到 之 处 。 他 说 :「 印 度 菜 常<br />
走 大 家 庭 风 格 , 让 大 家 一 起 分 享 ; 但 我 受<br />
的 是 欧 洲 料 理 训 练 , 对 于 盘 菜 情 有 独 钟 ,<br />
flavor dna | TK | 67
tasting destination<br />
Executive Chef Amit Chowdhury<br />
Masala Sea Bass: delicate Chilean sea bass steamed with Indian spices, served on a bed of spinach and mushrooms and topped with a delicate chili flower<br />
Masala 海 鲈 : 精 选 上 等 智 利 海 鲈 加 上 印 度 香 料 清 蒸 , 以 波 菜 及 蘑 菇 铺 盘 , 鱼 肉 缀 上 辣 椒 花 即 可 上 桌 。<br />
Chef Chowdhury also likes to experiment<br />
with various kinds of fish. “Sea bass is not a<br />
common fish in India, but it has this beautiful<br />
flaky quality. People thought they could<br />
only get sea bass when they travelled or ate<br />
European food. Now they know when they<br />
come to Varq they will try something new, but<br />
the Indian flavors will always be there. I use<br />
scallops and black cod too and think carefully<br />
about which Indian spices best complement<br />
them. Guests are really tickled.”<br />
This approach appeals to both local and<br />
foreign diners. Indian guests can try new<br />
ingredients with familiar spices while visitors<br />
from abroad experience the flavors of India<br />
in a familiar context.<br />
Chef Chowdhury is particularly proud of<br />
one dish which he cooks in a completely new<br />
style. He brings an earthenware jar to the table,<br />
the type used by keen home cooks to preserve<br />
vegetables. “This is a martaban, a pickle jar,”<br />
he explains. “My grandmother used to make<br />
pickles and store them in something like this.<br />
But I was inspired to use this receptacle as a<br />
cooking pot.” Chunks of flavorful mutton are<br />
combined with spicy red pickles and cooked<br />
in the jar for over twelve hours. The Meat<br />
Martaban that results is a meltingly tender<br />
stew with a kick. “All the flavors are sealed<br />
in while the dish cooks, so you don’t lose<br />
any moisture,” says Chef Chowdhury. “We<br />
have taken a home-style method and created<br />
something unique. You can’t find a dish like<br />
this anywhere other than Varq.”<br />
And what about the name? “Varq means<br />
thin layers. It can refer to the thin sheets<br />
of beaten, edible silver found on tempting<br />
Indian sweets, or the thin layers of beaten<br />
gold leaf that dress the ceiling of our<br />
restaurant,” says Chef Chowdhury. Delicate<br />
flakes of gold or silver varq also appear on<br />
some of the dishes. One signature dish –<br />
an exquisite concoction of crispy filo pastry<br />
layered with fragrant, coconut-flavored crab<br />
meat – is called Varqui Crab.<br />
In the context of fine dining, the name<br />
Varq has come to mean sophistication. Chef<br />
Chowdhury sums it up perfectly: “Varq is a<br />
playful mix of upmarket street food with a<br />
twist, along with fine dining dishes. There is<br />
art on the wall and there is art on the plate.”<br />
看 起 来 也 赏 心 悦 目 。 因 此 我 想 ,『 印 度 料 理<br />
加 摆 盘 会 擦 出 什 么 火 花 ?』」<br />
因 此 在 原 本 烹 饪 技 巧 及 料 理 味 道 的<br />
前 提 下 , 他 开 始 试 以 现 代 典 雅 的 摆 盘 方<br />
式 来 呈 现 传 统 印 度 菜 。 四 只 肥 美 多 汁 的<br />
铁 板 炙 烧 明 虾 置 于 弧 状 的 番 红 花 饭 上 ,<br />
比 例 恰 好 - 为 佐 以 热 芥 末 肉 酱 的 辣 味 孟<br />
加 拉 菜 。 米 饭 边 缘 还 缀 上 日 式 传 统 下 酒<br />
小 点 炸 毛 豆 , 是 主 厨 专 为 「Varq」 客 人 设<br />
计 的 巧 思 。 他 说 :「 看 到 毛 豆 就 想 到 豌 豆<br />
酥 脆 绵 密 的 口 感 , 顿 时 就 想 到 ,『 何 不 试<br />
把 毛 豆 加 进 印 度 料 理 , 增 添 酥 脆 及 绵 密<br />
的 风 味 ?』」<br />
Chowdhury 尝 试 新 作 法 同 时 , 常 常 玩<br />
兴 大 开 :「 用 卡 布 奇 诺 咖 啡 杯 来 盛 奶 香 鹰 嘴<br />
豆 浓 汤 就 是 我 的 点 子 , 不 留 心 还 真 看 不 出<br />
来 , 某 次 真 有 客 人 向 服 务 生 说 :『 我 们 没 有<br />
点 咖 啡 啊 !』 这 浓 汤 现 仍 大 受 欢 迎 , 美 味<br />
之 余 乐 趣 不 减 。」<br />
不 时 挖 掘 料 理 鱼 类 的 可 能 性 也 是 主 厨<br />
的 兴 趣 之 一 。 提 及 海 鲈 他 说 道 :「 这 在 印 度<br />
并 不 常 见 , 鱼 肉 的 薄 嫩 质 地 非 常 讨 好 。 想<br />
到 鲈 鱼 , 当 地 老 饕 老 觉 得 要 出 国 或 去 欧 洲<br />
餐 馆 才 吃 得 到 , 但 现 在 只 要 来 这 , 尝 到 新<br />
滋 味 同 时 也 品 味 到 印 度 菜 的 美 食 精 华 。 我<br />
也 常 用 扇 贝 和 黑 鳕 鱼 搭 配 精 选 印 度 香 料 ,<br />
大 大 满 足 饕 客 们 的 味 蕾 。」<br />
「Varq」 的 融 合 料 理 受 到 当 地 人 及 外 来<br />
客 的 一 致 好 评 。 印 度 客 人 能 有 新 味 觉 体 验 ,<br />
同 时 沿 用 旧 式 香 料 ; 外 国 游 客 则 可 品 尝 印<br />
度 风 味 的 熟 悉 食 材 及 菜 色 。<br />
Chowdhury 还 有 道 拿 手 的 改 良 料 理 ,<br />
全 新 风 格 让 他 自 豪 不 已 。 只 见 他 把 寻 常<br />
家 里 用 来 保 存 蔬 菜 的 陶 瓮 搬 到 桌 上 , 接 着<br />
解 释 :「 这 叫 martaban, 专 用 于 腌 菜 , 我<br />
祖 母 把 自 制 腌 菜 都 放 到 这 种 瓮 里 。 但 我 看<br />
来 , 这 也 能 当 作 煮 锅 。」 块 块 分 明 的 入 味<br />
羊 肉 放 进 瓮 里 , 加 入 辛 辣 的 红 色 腌 菜 熬 煮<br />
十 二 个 小 时 以 上 。 用 「 风 味 肉 锅 」 长 时 间<br />
炖 煮 的 食 材 入 口 即 化 , 带 着 鲜 明 后 味 。 主<br />
厨 说 :「 熬 煮 时 美 味 封 存 瓮 中 , 保 留 完 整<br />
水 份 。 我 们 用 印 度 家 庭 烹 饪 法 孕 育 出 独 特<br />
味 道 , 此 味 只 有 『Varq』 有 , 别 处 可 吃 不<br />
到 。」<br />
关 于 餐 厅 名 字 缘 由 , 主 厨 解 释 :「 字 面<br />
指 薄 层 , 可 代 表 印 度 甜 点 上 薄 如 纸 的 诱 人<br />
食 用 银 箔 , 也 能 是 装 饰 餐 厅 天 花 板 的 金 箔<br />
叶 片 。」 而 在 餐 厅 的 招 牌 菜 上 也 看 得 到 层 叠<br />
的 精 致 金 银 箔 片 ,「Varq」 的 人 气 酥 脆 千 层<br />
糕 就 缀 以 多 层 香 气 四 溢 、 椰 子 调 味 的 蟹 肉 ,<br />
名 为 「Varqui Crab」 风 味 蟹 。<br />
68<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 69
sponsored feature<br />
sponsored feature<br />
<br />
<br />
意 式 珍 馐<br />
cova’s treasure trove<br />
Renowned for its delicious Italian cakes, chocolates and coffee, Milano gem Cova<br />
also serves savory delights to lure guests from the Pasticceria into the Ristorante.<br />
<br />
<br />
COVA’S ITALIAN MENU PHILOSOPHY originates at the mother establishment<br />
in Milan, Italy, open since 1817, where Executive Chef Eduardo Gadda uses<br />
the best fresh ingredients to cook elegant classics. In collaboration with<br />
Gadda, the Cova chefs in Hong Kong serve lovely, robustly-flavored dishes.<br />
A rare type of carpaccio features slow-cooked duck breast cut<br />
tagliata style. Sliced thicker than a typical carpaccio, the complex flavor<br />
of the duck is brought into perfect focus by the accompanying fresh<br />
homemade horseradish sauce, dollops of creamy foie gras, and sweet<br />
candied rhubarb. Fresh tomatoes and giant red prawns from the waters off<br />
southern Italy, served head and all atop a pile of perfectly cooked pasta,<br />
make for an addictive favorite. And a delicious pan-fried Mediterranean<br />
white snapper shows off Cova’s philosophy to perfection: the delicate<br />
flavor and texture of the flaky white fish are given the spotlight and<br />
allowed to shine.<br />
Since it’s Cova, there’s never any doubt about the quality of the finale.<br />
All the desserts are scrumptious. Cool sweet granita with cubes of mango<br />
and melon makes a deliciously light and refreshing choice – just light enough<br />
so that you’ll easily be able to persuade yourself to stop at the Pasticceria<br />
on your way out.<br />
早 于 1817 年 ,COVA 首 间 餐 厅 于 意 大 利 米 兰 开 业 ,<br />
如 今 则 成 为 行 政 总 厨 Eduardo Gadda 尽 展 才 华 的<br />
地 方 。 坚 持 只 采 用 最 新 鲜 顶 级 食 材 , 以 简 约 精 巧<br />
手 法 演 译 经 典 意 菜 。 在 共 同 创 作 下 , 香 港 Cova<br />
主 厨 及 团 队 紧 随 此 烹 调 理 念 , 简 单 原 味 , 不 时 不 食 ,<br />
呈 献 道 道 卖 相 精 致 的 高 级 意 式 佳 肴 。<br />
其 意 式 生 肉 薄 片 carpaccio 尤 其 独 树 一 格 ,<br />
采 用 慢 煮 鸭 胸 为 食 材 , 并 以 tagliata 风 格 切 片 ,<br />
比 一 般 肉 片 稍 厚 , 另 佐 以 新 鲜 自 制 辣 根 酱 、 少 许<br />
绵 密 鹅 肝 及 蜜 渍 大 黄 , 配 搭 独 特 。 红 虾 鲜 蕃 茄 意<br />
大 利 面 选 用 新 鲜 蕃 茄 , 加 上 意 大 利 南 部 海 域 捕 捞<br />
的 大 只 红 虾 , 搭 配 煮 得 恰 到 好 处 的 意 粉 , 是 餐 厅<br />
极 受 欢 迎 的 菜 色 。 而 香 煎 地 中 海 白 鲷 鱼 , 则 更 能<br />
突 显 Cova 追 求 完 美 的 理 念 , 鲷 鱼 肉 质 细 嫩 , 味<br />
道 清 鲜 , 让 顾 客 留 下 深 刻 印 象 。<br />
身 处 Cova, 压 轴 的 甜 点 绝 对 让 人 翘 首 期 待 。<br />
清 凉 可 口 的 granita 雪 葩 加 上 芒 果 与 甜 瓜 切 丁 , 甜<br />
而 不 腻 , 让 人 餐 后 意 犹 未 尽 , 必 品 尝 一 番 才 餍 足<br />
而 归 。<br />
PHOTOS 4 AND 5 COURTESY OF COVA<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Carpaccio Di Petto D’Anitra con Mousse Di Fegato D’Oca, Rafana & Rabararo<br />
Slow-cooked Duck Breast Carpaccio with Foie Gras Mousse, served<br />
with Candied Rhubarb, Crispy Croutons & Horseradish Sauce<br />
慢 煮 鸭 胸 伴 鹅 肝 酱 、 糖 渍 大 黄 配 辣 根 汁<br />
The elegant dining room of COVA Caffè-Ristorante<br />
优 雅 的 COVA 意 大 利 餐 厅<br />
Spaghettini Con Gamberi Rossi Nella Sua Salsa<br />
Spaghettini with Red Prawns, Fresh Tomatoes & Bisque<br />
红 虾 、 鲜 蕃 茄 意 大 利 面<br />
Dentice Con Fantasia D’Asparagi, Zabaglione Salato e Crema Al Limone e Capperi<br />
Pan-fried Mediterranean White Snapper with Green and<br />
White Asparagus and Salty Sabayon & Sour Capers Quenelles<br />
香 煎 地 中 海 鲷 鱼 配 鲜 白 露 荀 及 荷 兰 汁<br />
Diplomatica<br />
Gianduia & White Chocolate Mousse Mille Foglie<br />
黑 白 巧 克 力 慕 丝 千 层 拿 破 仑 酥<br />
Biscotto Alle Mandorle, Panna Cotta Di Ricotta,<br />
Cubetti Di Melone & Mango Granita<br />
Almond Biscotto Filled with Ricotta Panna Cotta,<br />
with Melon, Passion Fruit Aspic & Mango Sherbet<br />
乳 清 芝 士 奶 冻 伴 蜜 瓜 , 热 情 果 酱 配 芒 果 雪 葩<br />
<br />
70<br />
| TK | flavor dna
sponsored feature<br />
华 丽 的 传 统<br />
magnificent tradition<br />
At Hotel Okura Macau’s Yamazato, Chef Akira Hayashi draws on centuries<br />
of tradition, his grandmother’s Kyoto cooking and a sharp eye for detail.<br />
“MY COOKING STYLE is very traditional,” says<br />
Akira Hayashi, Executive Chef of Japanese<br />
Cuisine at Hotel Okura Macau’s signature<br />
restaurant Yamazato. “I want to pass these<br />
skills on to the next generation – that is very<br />
important to me.”<br />
At Yamazato he serves traditional dishes<br />
such as steamed Japanese vegetables, an<br />
assortment of superb sushi, and brilliantly<br />
conceived and executed multi-course kaiseki<br />
meals. “To make kaiseki you must have a<br />
good imagination. A chef is like an artist,<br />
like a designer.”<br />
Chef Akira learned to cook by watching<br />
his grandmother in their Kyoto kitchen. “My<br />
cooking techniques are from western Japan.<br />
Our food is milder than food from the east.<br />
Tea ceremonies began in the west, and it was<br />
important to savor the tea taste, so food was<br />
not very strong in flavor.”<br />
When he wants to give an extra burst of<br />
flavor to a dish, Chef Akira reaches for the<br />
red miso. “The longer the fermentation, the<br />
darker the color and the stronger the taste. The<br />
intense salty flavor is especially great for fish.”<br />
Underneath the creativity and timehonored<br />
skills lies an obsession with<br />
detail. Chef Akira personally checks every<br />
plate before it leaves for the dining room.<br />
“Everything must be perfect. The most<br />
important thing is to think about the person<br />
who will eat the dish.”<br />
「 我 的 料 理 风 格 非 常 传 统 。」 澳 门 大 仓 酒 店<br />
招 牌 日 本 料 理 餐 厅 「 山 里 」 的 行 政 总 厨 林<br />
彰 说 道 。 「 我 想 将 这 些 料 理 技 术 传 承 下 去<br />
- 这 对 我 而 言 是 非 常 重 要 的 任 务 。」<br />
在 「 山 里 」 除 了 可 以 品 尝 传 统 的 日 本<br />
料 理 如 炖 煮 野 菜 、 寿 司 定 食 等 , 还 有 别 出<br />
心 裁 、 精 致 华 美 的 怀 石 料 理 。 「 制 作 怀 石<br />
料 理 必 须 尽 情 发 挥 想 像 力 。 因 此 料 理 师 傅<br />
就 如 同 艺 术 家 和 设 计 师 一 般 。」<br />
总 厨 是 透 过 观 察 京 都 家 中 的 老 祖 母 在<br />
厨 房 悉 心 为 家 人 准 备 餐 食 而 学 会 料 理 制 作<br />
的 。 「 我 的 料 理 技 术 孕 育 自 关 西 。 西 部 的<br />
料 理 口 味 比 东 部 温 和 清 爽 , 著 名 的 茶 道 也<br />
源 自 西 部 。 因 此 怀 石 料 理 搭 配 茶 品 时 , 为<br />
不 掩 盖 茶 韵 , 料 理 多 以 清 淡 为 主 。」<br />
为 了 料 理 口 味 更 有 层 次 , 总 厨 选 用 红<br />
味 噌 。 「 腌 渍 的 时 间 越 长 , 颜 色 会 变 得 更 深 ,<br />
味 道 也 会 更 浓 烈 。 丰 厚 的 盐 渍 口 味 特 别 适<br />
合 用 于 制 作 鱼 类 料 理 。」<br />
隐 藏 在 创 造 力 和 精 湛 技 术 之 下 的 , 是<br />
对 每 一 项 细 节 的 严 格 要 求 。 上 菜 前 的 例 行<br />
检 查 , 主 厨 从 不 假 他 人 之 手 。 「 最 重 要 的<br />
是 让 每 位 来 用 餐 的 顾 客 都 尽 兴 , 因 此 每 个<br />
环 节 都 必 须 尽 善 尽 美 。」<br />
Yamazato 山 里<br />
flavor dna | TK | 73
sponsored feature<br />
美 味 腌 肉 之 最<br />
the perfect cure<br />
SalumiAmo brings the best Italian<br />
cured meats to Hong Kong and Macau.<br />
EDMOND LEONG<br />
FLAVOR <strong>DNA</strong> | TK | 75
sponsored feature<br />
EDMON LEONG<br />
FROM AS FAR BACK as the days of the Roman Empire, Italy has had a love affair<br />
with the diverse cured meats known as salumi. From prosciutto crudo and<br />
prosciutto cotto, to salame, mortadella, pancetta, and coppa, the centuries-old<br />
methods of curing meats are a delicious part of Italy’s ancient food heritage.<br />
Mostly made from pork, salumi can also be made from beef, lamb, and other<br />
meats. Some are salt-cured, smoked and air-dried, while others are preserved<br />
in fats or cooked into sausages and pates. SalumiAmo, an Italian initiative to<br />
celebrate, share and raise awareness of these specialty cured meats, is making<br />
its debut in Hong Kong and Macau from 15 November to 6 December 2013. At<br />
Master Classes and special tasting evenings, Italian Chef Fabio Ugoletti will<br />
present some of the finest cured meats and describe the traditional methods<br />
for making them. Guests can sample a variety of salumi at Aqua Spirit, Aqua<br />
Armani and GIANDO from 20-22 November; at DiVino, DiVino Patio and<br />
Spasso from 27-29 November; at Gaia, Joia and DOMANI Restaurant<br />
from 4-6 December, and at Aurora at Altira Macau from the 24-27 and 29<br />
November. Venue courtesy of GIANDO restaurant. § 说 起 意 大 利 对 腌 制<br />
肉 品 的 热 情 , 不 得 不 远 朔 到 罗 马 帝 国 时 期 , 这 些 历 经 世 代 更 替 淬 炼 创 造<br />
出 的 各 式 腌 肉 , 通 称 「salumi」( 萨 路 米 )。 不 论 是 巴 马 火 腿 、 熟 火 腿 、 萨<br />
拉 米 香 肠 、 摩 德 代 拉 香 肠 、 意 大 利 切 片 培 根 和 库 巴 式 风 干 火 腿 , 这 些 遵<br />
循 古 法 而 制 的 美 味 肉 品 , 是 意 大 利 最 珍 贵 的 饮 食 文 化 资 产 。 意 大 利 腌 肉<br />
最 常 使 用 猪 肉 , 有 时 也 用 牛 、 羊 或 者 其 他 肉 类 。 肉 品 制 法 很 多 种 , 像 是<br />
抹 上 盐 巴 腌 渍 、 烟 熏 风 干 、 浸 泡 在 油 中 , 或 碾 碎 成 泥 作 成 腊 肠 或 抹 酱 。<br />
首 届 SalumiAmo, 将 于 十 一 月 十 五 日 到 十 二 月 六 日 在 香 港 和 澳 门 首 度 隆<br />
重 登 场 , 除 了 赞 扬 、 分 享 意 大 利 美 食 , 更 借 此 机 会 让 更 多 人 认 识 这 些 美<br />
味 无 比 的 意 大 利 腌 肉 。 在 美 食 讲 座 与 品 评 会 上 , 主 厨 Fabio Ugoletti 将 准<br />
备 上 等 意 大 利 腌 肉 , 并 逐 步 解 说 制 作 腌 肉 的 独 特 秘 方 。 您 可 于 以 下 时 间<br />
与 地 点 亲 尝 各 式 美 味 的 意 大 利 腌 肉 :11 月 20 至 22 日 在 Aqua Spirit、Aqua<br />
Armani 和 GIANDO;11 月 27 至 29 日 在 DiVino, DiVino Patio 和 Spasso;<br />
12 月 4 至 6 日 在 Gaia, Joia 和 DOMANI;11 月 24 至 27 以 及 29 日 在 澳 门 新 濠<br />
锋 酒 店 奥 罗 拉 餐 厅 。<br />
PROSCIUTTO CRUDO<br />
Both prosciutto di San Daniele and<br />
prosciutto di Parma come from the rear<br />
thighs of local pigs. The legs are rubbed<br />
with salt and then washed, brushed,<br />
dried, and left to age for at least twelve<br />
months. During the aging process, they<br />
lose more than a quarter of their weight<br />
as the salt soaks up the moisture, giving<br />
the meat a strong, concentrated flavor.<br />
/ 圣 丹 尼 耶 尔 火 腿 和 巴 马 火 腿 皆 以 产 地<br />
命 名 , 取 自 当 地 养 殖 猪 只 的 后 腿 肉 , 抹<br />
以 盐 巴 使 其 入 味 , 再 冲 洗 、 刷 净 多 余 盐<br />
分 , 悬 挂 风 干 至 少 十 二 个 月 。 熟 成 过 程<br />
中 , 腿 肉 重 量 减 少 约 四 分 之 一 , 盐 分 充<br />
分 吸 附 油 脂 , 使 肉 片 散 发 出 浓 郁 香 气 。<br />
flavor dna | TK | 77
sponsored feature<br />
SALAME<br />
A mixture of lean pork, fat, salt, pepper<br />
and garlic gives salame its typical marbled<br />
appearance. The meat is left to ferment<br />
before being placed into casings, tied<br />
and matured. The ratio of protein to fat,<br />
color, taste, texture and size are carefully<br />
controlled: each salame is approximately<br />
fifteen centimeters long and less than six<br />
wide. / 肥 猪 肉 和 瘦 肉 混 合 , 盐 、 胡 椒 、<br />
大 蒜 交 错 其 间 , 形 成 萨 拉 米 香 肠 典 型 大 理<br />
石 纹 路 。 经 过 灌 肠 衣 、 捆 绑 、 熟 成 后 , 透<br />
过 发 酵 腌 制 出 独 特 风 味 。 制 作 过 程 中 , 蛋<br />
白 质 和 脂 肪 的 比 例 、 色 泽 、 香 味 、 口 感 、<br />
尺 寸 都 必 须 严 谨 地 监 控 ; 每 条 萨 拉 米 香 肠<br />
必 须 是 十 五 公 分 长 、 厚 度 不 能 超 过 六 公 分 。<br />
MORTADELLA<br />
Made from finely-ground, heat-cured pork sausage, Mortadella originated in<br />
Bologna and gets its name from the mortar and pestle it was once made with.<br />
Black pepper adds spice to the meat, while pistachios give it texture. To be a true<br />
Mortadella, the ratio of pork to fat must be correct and each slice must have an<br />
evenly distributed amount of its highly-prized fat lardons. / 摩 德 代 拉 香 肠 是 将 猪<br />
肉 碾 碎 、 加 入 香 料 后 灌 入 肠 衣 并 下 锅 烹 煮 而 成 。 源 自 于 波 隆 那 , 以 制 作 香 肠 使 用 的<br />
研 钵 和 杵 命 名 。 黑 胡 椒 使 香 肠 充 满 香 气 , 开 心 果 带 出 它 微 脆 的 口 感 。 道 地 的 摩 德<br />
代 拉 香 肠 , 肉 中 油 脂 比 例 是 不 能 轻 忽 的 , 必 须 让 每 片 肉 片 都 含 有 均 匀 分 布 的 油 花 。<br />
EDMON LEONG<br />
PROSCIUTTO COTTO<br />
Prosciutto cotto is the cooked variety of prosciutto, and is renowned for its velvety<br />
texture and sweet, aromatic flavor. Prime, deboned pork thigh is massaged with salt,<br />
pepper, bay leaves and juniper and steamed in a special rounded mold. The skin is<br />
left on the meat to lock in the moisture and flavors. / Prosciutto cotto 指 煮 过 的 火 腿 ,<br />
以 柔 软 滑 顺 的 口 感 和 香 甜 芬 芳 的 味 道 而 闻 名 。 帕 马 火 腿 使 用 去 骨 猪 大 腿 肉 , 保 留 猪 皮<br />
以 锁 住 油 脂 和 香 气 , 浸 入 以 盐 巴 、 胡 椒 、 月 桂 叶 和 松 子 混 合 的 香 料 充 分 按 摩 , 接 着 放<br />
入 特 殊 的 圆 锅 熬 煮 而 成 。<br />
78<br />
| TK | flavor dna
sponsored feature<br />
欢 乐 迎 佳 节<br />
’tis the season<br />
Christmas is the season to share great<br />
food with great company and restaurants<br />
at Galaxy Macau are getting into<br />
the spirit with holiday menus that<br />
showcase their signature Christmas<br />
dishes. Celebrate the festive season and<br />
satisfy every holiday craving with classic<br />
Christmas dishes at Galaxy Macau.<br />
「 澳 河 」 综 合 渡 假 城 推 出 经 典 圣 诞<br />
大 餐 , 与 您 同 庆 欢 乐 佳 节 。 圣 诞 节 最 适 合<br />
与 亲 朋 好 友 共 享 美 味 佳 肴 , 渡 假 城 内 各 家<br />
餐 厅 秉 持 欢 度 圣 诞 的 精 神 , 推 出 各 式 招 牌<br />
圣 诞 餐 点 , 菜 色 多 元 , 佳 节 美 馔 应 有 尽<br />
有 , 定 能 满 足 每 一 个 食 客 欢 度 假 期 的 渴 望 。<br />
Christmas Pudding With Brandy Sauce<br />
Festiva: Executive Sous Chef Daniel Sheen<br />
Festiva Chef Daniel Sheen uses a 100-year-old recipe to make his Christmas<br />
pudding, but has given it a little twist to make it deliciously moist and even<br />
tastier. He soaks the dried fruits for six months before Christmas and adds<br />
alcohol every week to retain and intensify the flavors. <strong>Flavor</strong>ed with nutmeg,<br />
cinnamon, cloves, ginger, and apple, Chef Sheen says cooking with passion and<br />
love is the secret to a wonderful Christmas pudding.<br />
圣 诞 布 丁 配 白 兰 地 汁<br />
群 芳 餐 厅 : 行 政 总 厨 戴 宏 翱<br />
行 政 总 厨 戴 宏 翱 以 流 传 百 年 的 作 法 制 作 圣 诞 布 丁 , 并 稍 加 变 化 , 使 之 更 湿 润 美 味 。<br />
在 圣 诞 节 前 六 个 月 , 他 就 开 始 浸 泡 水 果 干 , 并 且 每 个 礼 拜 都 多 加 点 酒 以 保 存 并<br />
强 化 水 果 的 味 道 , 之 后 再 加 入 肉 豆 蔻 、 肉 桂 、 丁 香 、 生 姜 、 苹 果 等 配 料 。 总 厨<br />
认 为 , 对 甜 点 抱 持 着 爱 与 热 情 , 就 是 做 出 美 味 圣 诞 布 丁 的 关 键 秘 方 。<br />
Home-Smoked Salmon Carpaccio, Almond<br />
and Dill Pesto, Arugula, and Lemon Oil Foam<br />
Terrazza: Chef de Cuisine Gleb Snegin<br />
Salmon can be found on the tables of many Italian families at Christmas. For<br />
this dish, Chef Gleb Snegin smokes the salmon with real pinewood, which<br />
gives it a slightly sweet, smoky flavor that contrasts beautifully with the<br />
bitterness of the arugula and crunchy almonds. To slice perfect carpaccio, says<br />
Chef Snegin, you need a perfectly sharpened knife, strong and steady hands,<br />
and a precise eye.<br />
自 制 烟 熏 三 文 鱼 薄 片 配 杏 仁 刁 草 酱 、 火 箭 菜 及 柠 檬 油 泡 沫<br />
庭 园 意 大 利 餐 厅 : 总 厨 格 雷 宝<br />
三 文 鱼 是 圣 诞 节 许 多 意 大 利 家 庭 的 桌 上 佳 肴 。 为 了 这 道 菜 , 总 厨 格 雷 宝 特 别 选<br />
用 纯 正 松 木 熏 制 三 文 鱼 , 使 三 文 鱼 带 有 微 甜 的 烟 熏 味 , 再 配 上 微 苦 的 芝 麻 菜 及<br />
香 脆 的 杏 仁 。 总 厨 表 示 , 要 切 好 熏 三 文 鱼 薄 片 , 除 了 刀 子 要 锋 利 , 手 要 稳 且 够 力 ,<br />
眼 睛 判 断 下 刀 位 置 也 得 精 确 才 行 。<br />
80<br />
| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong><br />
flavor dna | TK | 81
sponsored feature<br />
Cod Fish Fillet With Cod Fish Tongue Rice and Coriander<br />
Gosto: Chef de Cuisine Mario Gil<br />
Cod fish is the most common ingredient on Portuguese tables at Christmas<br />
time, and tradition demands that it must be served with cabbage, egg and<br />
baked potatoes. Gosto Chef de Cuisine Mario Gil has created a dish that<br />
represents the season and gives diners the enjoyment of classic Portuguese<br />
comfort food. Portuguese cuisine perfectly combines garlic, olive oil and<br />
coriander, and this delicious trio of ingredients is cooked sous-vide with the cod<br />
fish, sealing in all the flavors and aromas and ensuring the perfect texture.<br />
特 色 马 介 休<br />
葡 轩 : 总 厨 马 俊 杰<br />
马 介 休 是 葡 萄 牙 在 圣 诞 节 时 最 常 见 的 食 材 , 传 统 上 通 常 搭 配 包 心 菜 、 蛋 与 烤 马<br />
铃 薯 。 总 厨 马 俊 杰 设 计 的 这 道 佳 肴 不 仅 带 出 了 佳 节 氛 围 , 更 让 食 客 享 受 到 令 人<br />
大 呼 满 足 的 经 典 葡 萄 牙 美 食 。 这 道 葡 萄 牙 料 理 选 用 大 蒜 、 橄 榄 油 和 香 菜 , 再 将<br />
这 三 种 食 材 与 马 介 休 一 起 真 空 低 温 烹 调 , 封 存 所 有 的 滋 味 与 香 气 , 口 感 绝 佳 。<br />
COURTESY OF GALAXY<br />
Christmas Chocolate Yule Log<br />
Cascades: Pastry Chef de Cuisine Grosse Smita<br />
Since medieval times, it has been a tradition to bake Yule Log cakes for<br />
Christmas Eve. Chef Grosse Smita prepares her Yule Log the old-fashioned<br />
way, with chocolate as the main ingredient, but favors a more contemporary<br />
presentation. Rich and chocolaty, flavored with festive gingerbread crumbs, the<br />
Yule Log is paired with a creamy vanilla sauce or a sweet-sour raspberry coulis.<br />
圣 诞 节 日 蛋 糕<br />
水 帘 : 糕 饼 总 厨 殷 柏 维<br />
从 中 世 纪 时 期 开 始 , 在 圣 诞 节 前 夕 烤 圣 诞 树 头 蛋 糕 成 为 一 个 传 统 习 俗 。 糕 饼 总<br />
厨 殷 柏 维 以 朱 古 力 为 主 原 料 , 采 用 传 统 方 式 烘 培 , 但 外 表 展 现 现 代 美 。 朱 古 力<br />
味 浓 郁 , 撒 上 充 满 节 庆 气 氛 的 姜 饼 面 包 屑 , 再 搭 配 香 滑 的 云 尼 拿 酱 或 酸 甜 的 覆<br />
盆 子 酱 , 滋 味 满 分 。<br />
82<br />
| TK | flavor dna<br />
FLAVOR <strong>DNA</strong> | TK | 83
tasting notes<br />
泰 正 宗 依 善 菜<br />
Isaan ingenuity<br />
Chachawan Executive Chef Adam Cliff revels<br />
in the native flavors of authentics food.<br />
THAILAND’S RURAL NORTHEASTERN REGION<br />
is called Isaan. Bordered by Laos and the<br />
Mekong River to the north and east, and<br />
by Cambodia to the south, it is a flat, hot<br />
region dominated by rice paddies and big<br />
skies. Isaan’s farmers keep enough rice to<br />
feed their families and then sell the surplus<br />
to buy other food. Money is tight. Most Isaan<br />
people can’t buy large quantities of meat or<br />
vegetables, and so their self-sufficient cuisine<br />
relies on a repertoire of strong, salty,<br />
sour, and spicy seasonings to flavor dishes<br />
accompanied by plenty of rice.<br />
Chachawan Executive Chef Adam Cliff<br />
delights in the native flavors and ingredients<br />
of Isaan. “Sourness is provided by Thai<br />
limes,” he explains. “They are sharper than<br />
any other limes I have tasted. If you swallow<br />
their juice unsweetened it makes the<br />
glands in your neck wince.” Together with<br />
the astringent Thai limes, Isaan cuisine uses<br />
different chilies for different flavor purposes.<br />
“Isaan cuisine uses six or seven different<br />
fresh chilies,” explains Cliff. “Some deliver<br />
a kick, others are more floral.”<br />
Fresh herbs feature frequently in Isaan<br />
dishes. “It’s a very adaptable cuisine,” says<br />
Cliff. “Instead of going to a shop … the<br />
people of Isaan walk down the street or<br />
wander into their jungle to collect a bouquet<br />
of herbs and cook with them.” Thailand’s<br />
在 泰 国 东 北 , 大 片 乡 地 被 称 「 依 善 (Isaan)」<br />
区 , 气 候 温 热 , 地 势 平 坦 , 放 眼 尽 是 稻<br />
田 及 广 阔 天 空 。 依 善 农 家 务 农 首 要 填 饱 肚<br />
子 , 多 余 农 获 才 另 行 贩 售 来 购 买 其 他 食<br />
物 。 因 手 头 不 宽 裕 , 依 善 人 大 多 无 法 大 量<br />
买 进 肉 类 或 蔬 菜 , 故 地 方 菜 色 使 用 咸 、 酸 、<br />
辣 等 重 口 味 调 配 , 增 添 菜 肴 的 风 味 来 下<br />
饭 。<br />
香 港 「Chachawan」 泰 式 餐 馆 行 政 总 厨<br />
Adam Cliff 对 依 善 菜 的 独 特 风 味 及 食 材 情<br />
有 独 钟 :「 依 善 菜 的 酸 来 自 泰 国 莱 姆 , 味 道<br />
是 我 尝 过 最 酸 最 呛 的 , 只 喝 果 汁 不 稀 释 ,<br />
绝 对 酸 到 让 你 颈 部 抽 搐 。 除 了 莱 姆 , 依 善<br />
料 理 也 善 用 多 种 辣 椒 营 造 味 道 。」 他 强 调 :<br />
「 至 少 六 到 七 种 辣 椒 , 有 些 带 辣 劲 , 其 他 则<br />
偏 花 香 气 息 。」<br />
依 善 菜 也 常 见 新 鲜 草 本 植 物 。 总 厨 表<br />
示 :「 依 善 料 理 因 地 制 宜 , 适 应 性 强 , 当<br />
地 人 通 常 在 路 边 或 丛 林 中 采 集 草 木 , 放 入<br />
料 理 烹 煮 。」 因 雨 季 甚 长 , 辣 椒 肥 厚 , 而<br />
野 生 植 物 汁 多 、 个 头 大 , 却 不 对 Cliff 的 胃<br />
口 :「 植 物 含 水 量 高 , 味 道 就 稀 释 了 , 反<br />
而 是 干 季 的 植 物 味 道 浓 郁 , 适 合 入 菜 烹 调<br />
依 善 料 理 。」<br />
依 善 菜 常 用 高 良 姜 、 鲜 姜 黄 及 柠 檬 草 等<br />
草 本 植 物 来 调 和 肉 类 的 特 有 骚 味 。Cliff 进<br />
一 步 说 明 :「 依 善 文 化 中 , 鸡 鸭 或 猪 都 在 家<br />
放 养 , 喂 食 及 成 长 都 与 别 国 如 澳 洲 或 法 国<br />
等 大 相 径 庭 , 因 而 味 道 更 强 也 偏 浓 重 。」 但<br />
肉 骚 味 反 而 是 亮 点 :「 吃 依 善 菜 就 要 这 味 ,<br />
在 肉 骚 和 花 香 草 本 气 味 间 取 得 巧 妙 平 衡 。<br />
Khao Niew 28:<br />
steamed Thai Sticky Rice<br />
蒸 泰 国 糯 米 饭<br />
Executive Chef Adam Cliff<br />
flavor dna | TK | 85
tasting notes<br />
Gai Yung 158: chicken thigh marinated for<br />
24 hours in garlic, pepper, and coriander;<br />
then grilled till crispy; served with jhim jeaw<br />
24 小 时 以 蒜 头 、 胡 椒 、 辣 椒 、 芫 荽<br />
腌 制 的 鸡 腿 , 佐 以 Jhim Jeaw 酱<br />
long wet season swells the chilies and makes<br />
the wild herbs plump and juicy. Cliff thinks<br />
this is not such a great thing: “The problem<br />
is that the flavor becomes diluted by<br />
the amount of water in the plants. In the<br />
dry season the herbs have the intensity you<br />
need when cooking Isaan dishes.”<br />
Herbs like galangal, fresh turmeric and<br />
lemongrass are used to complement a musky<br />
quality in the meat. “Chickens, pigs and<br />
ducks are raised in the house in Isaan culture.<br />
Their feed and upkeep is very different<br />
than for animals raised, say, in Australia or<br />
France. Their flavor is stronger and more<br />
intense.” But Cliff does not feel the muskiness<br />
of the meat is a negative; quite the<br />
reverse: “You need it. Isaan dishes need that<br />
interplay between musky meat and floral<br />
herbs. I have actually struggled using meats<br />
that lacked that muskiness – we couldn’t hit<br />
the proper flavor notes.”<br />
Cliff has an instinctive understanding<br />
of how spices interact with the ingredients<br />
they season. One point he highlights is the<br />
role of fat in a dish. His chopped duck salad<br />
is given some heat with dried, roasted, and<br />
ground chili peppers, and then fragranced<br />
with kaffir lime leaves, long leaf coriander,<br />
and spring onions. “This dish has a roundness<br />
to it. The fat from the duck coats your<br />
mouth and helps mute the heat of the chili.<br />
There’s a meatiness and spiciness which is<br />
very satisfying.”<br />
By contrast, his classic papaya salad is<br />
prepared without any oil whatsoever. Long<br />
shreds of fresh green papaya are mixed with<br />
sliced red chilies and tiny whole peanuts,<br />
sourced from Thailand for their firm, dry<br />
texture. The dressing combines richly sweet<br />
palm sugar with sharp Thai lime. “I like to<br />
serve this salad with a grilled chicken dish<br />
on the side,” says Cliff. “It just needs that<br />
fat from the chicken, to give you a satisfying<br />
mouth feel.”<br />
The palm sugar Cliff uses is a subject<br />
close to his heart. He favors organic, which<br />
comes as a pure, smooth paste. “Natural<br />
palm sugar has a caramel flavor that lingers<br />
on the palate. It has a more gentle sweetness,<br />
like molasses. We don’t want the sweet<br />
notes coming up too loudly. Artificial white<br />
sugar has a harshness that damages the<br />
other flavors in a dish.”<br />
But the main event in Isaan food is the<br />
sticky rice. “Sticky rice is what is grown in<br />
the Isaan region. It takes longer to digest<br />
than jasmine rice as there is more starch in<br />
it, so it makes the perfect meal after a long<br />
day working on the farm, and goes perfectly<br />
with robustly flavored Isaan dishes.” Sticky<br />
rice can also be used to add texture and<br />
flavor to dipping sauces. “I take uncooked<br />
rice, toast it off in a pan, then grind it to<br />
a powder,” says Cliff. “The resulting flour<br />
is used to add body to dishes and is more<br />
flavorful than plain rice flour. My grilled<br />
chicken has toasted rice powder in its dipping<br />
sauce.”<br />
To get an authentic Isaan flavor, Cliff<br />
sources 85 percent of his ingredients directly<br />
from Thailand. “We have one or two deliveries<br />
a day. The most expensive ingredients<br />
that I buy are Thai limes – I air freight them<br />
in and they are really heavy! Some people<br />
use bottled lime juice or local limes but I say<br />
you can’t skimp. You need that perfect sourness<br />
to create a true Isaan dish.”<br />
处 理 不 带 骚 味 的 肉 倒 让 我 施 展 不 开 , 找 不<br />
到 恰 好 味 道 。」<br />
总 厨 对 于 香 料 如 何 画 龙 点 睛 有 敏 锐 直 觉 ,<br />
菜 中 油 脂 是 注 重 地 方 之 一 。 如 切 片 鸭 肉 沙<br />
拉 佐 以 干 烤 的 磨 碎 胡 椒 增 加 了 入 口 的 灼 热<br />
感 , 再 加 上 青 柠 叶 、 长 叶 胡 荽 及 青 葱 增 添<br />
气 味 。 他 形 容 :「 这 菜 吃 来 口 感 圆 润 , 鸭 肉<br />
油 脂 覆 住 口 腔 , 正 好 作 为 胡 椒 呛 辣 口 感 的<br />
缓 冲 , 肉 汁 满 溢 同 时 又 带 辣 呛 口 感 , 着 实<br />
叫 人 心 满 意 足 。」<br />
Cliff 的 青 木 瓜 沙 拉 则 走 清 淡 路 线 , 鲜 青<br />
木 瓜 刨 成 长 丝 , 加 上 切 片 红 辣 椒 及 泰 国 干<br />
硬 扎 实 的 特 有 小 型 花 生 , 酱 汁 用 甜 腻 的 棕<br />
榈 糖 及 爽 呛 的 泰 国 莱 姆 调 制 。「 青 木 瓜 沙 拉<br />
搭 配 烤 鸡 再 适 合 不 过 , 搭 配 鸡 肉 肉 汁 享 用 ,<br />
绝 对 大 呼 过 瘾 。」 所 用 的 棕 榈 糖 可 说 是 总 厨<br />
的 心 头 好 , 含 有 机 成 分 且 带 纯 净 滑 顺 的 浓<br />
稠 质 感 。 他 说 :「 天 然 的 棕 榈 糖 带 些 许 焦 糖<br />
味 , 停 在 味 蕾 久 久 不 去 , 但 甜 度 不 会 太 过 ,<br />
就 像 糖 蜜 般 温 和 , 如 此 甜 味 才 不 至 喧 宾 夺<br />
主 。 人 工 白 糖 细 致 不 够 , 会 破 坏 料 理 的 其<br />
他 美 味 。」<br />
而 依 善 菜 主 角 非 米 饭 莫 属 , 总 厨 解 释 :<br />
「 依 善 地 区 的 糯 米 内 含 淀 粉 比 例 高 , 相 较 茉<br />
莉 米 需 要 更 多 消 化 时 间 , 正 好 适 合 整 天 务<br />
农 的 体 力 所 需 , 与 重 口 味 的 依 善 菜 也 是 绝<br />
配 。」 糯 米 运 用 得 当 , 也 可 让 沾 酱 口 感 及 味<br />
道 更 为 丰 富 ,Cliff 不 吝 分 享 :「 米 粒 直 接<br />
放 平 底 锅 干 烘 后 , 磨 成 糯 米 粉 , 可 增 加 料<br />
理 的 整 体 份 量 , 比 一 般 白 米 粉 味 道 更 多 元 ,<br />
像 我 的 特 制 烤 鸡 就 可 搭 配 加 入 糯 米 粉 的 沾<br />
酱 品 尝 。」<br />
Cliff 为 求 原 汁 原 味 , 高 达 百 分 之 八 十 五<br />
的 食 材 都 由 泰 国 直 送 。 他 说 :「 一 天 进 货 一<br />
到 两 次 , 而 泰 国 莱 姆 重 量 重 , 又 用 空 运 ,<br />
花 费 最 多 ! 有 人 为 方 便 用 罐 装 莱 姆 汁 或 本<br />
地 产 的 莱 姆 , 于 我 而 言 这 钱 可 省 不 得 。 毕<br />
竟 没 有 恰 好 的 酸 味 , 又 哪 来 正 宗 的 依 善 菜<br />
呢 ?」<br />
86<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 87
tasting notes<br />
Bombay Dreams<br />
Head Chef Devi Singh’s<br />
fragrant dishes<br />
are food for the Gods.
tasting notes<br />
Murgh Aur Hare Pyaz ki Shammi 香 煎 鸡 肉 饼<br />
Head Chef Devi Singh<br />
“EVERY REGION OF INDIA uses spices in its<br />
cooking,” says Bombay Dreams Head Chef<br />
Devi Singh, surrounded by jars filled with<br />
powders, sticks and seeds. “We don’t eat<br />
bland food!”<br />
Indian cooking uses both fresh herbs<br />
and dried spices. Beyond adding flavor to<br />
dishes, spices and herbs are also believed<br />
to have medicinal qualities – they warm the<br />
body, aid digestion and ward off disease. “We<br />
use spices in medicines as well as cooking,”<br />
explains Chef Singh. “White peppercorns are<br />
a component of cough syrup and cardamom<br />
is a key ingredient of skin cream.”<br />
Fresh herbs feature in dishes that are<br />
cooked quickly and eaten immediately. Dried<br />
whole spices are added to stews, where they<br />
linger over a gentle heat for several hours,<br />
slowly releasing their sweet aromas. These<br />
whole spices can also be ground to a powder<br />
and toasted in oil, which is then used to cook<br />
meat or vegetables, adding a fragrant kick.<br />
A large hot plate, known as a tawa, is<br />
sizzling loudly in Singh’s kitchen. On it he<br />
is searing small patties of ground chicken<br />
and bell pepper – Murgh Aur Hhare Pyaz ki<br />
Shammi. “This is typical Northern Indian<br />
street food,” says Singh. “The patties<br />
themselves are fresh tasting and just have<br />
a little ginger, garlic and white pepper to<br />
season them. But we serve them with a<br />
sauce made from fresh green herbs and<br />
green chilies – that’s where the flavor<br />
comes from.” The sauce is a blend of mint,<br />
coriander, green chili and lemon juice. Bright<br />
green, the texture of mayonnaise, it tastes<br />
light but assertive with chili heat.<br />
Nearby, bubbling quietly on the stove,<br />
is a Kashmiri delicacy called Lamb Rogan<br />
Josh – chunks of juicy lamb slow-cooked in<br />
a rich, thick sauce, flavored with an array of<br />
whole dried spices. “Dried spices need time<br />
to release their flavor, so we cook this dish<br />
over a low fire for a long time,” says Singh.<br />
Rogan Josh means “warming” – it’s a perfect<br />
dish for the chilly, mountainous reaches<br />
of Kashmir. A heady mix of whole chilies,<br />
cinnamon, cumin seeds, bay leaf, mace and<br />
two different types of cardamom produces<br />
the rich, spicy heat.<br />
The two types of cardamom are very<br />
different in appearance. Small cardamom<br />
is a faded green, caper-shaped pod, which<br />
when cooked produces a scent like young<br />
Bombay Dreams 主 厨 Devi Singh 置 身 在 一<br />
罐 罐 香 料 粉 末 、 条 梗 、 种 子 之 间 , 告 诉 我 们 :<br />
「 印 度 每 个 地 区 烹 调 都 会 使 用 香 料 , 我 们 不<br />
吃 平 淡 无 味 的 食 物 !」<br />
印 度 料 理 同 时 使 用 新 鲜 香 草 与 干 燥 香<br />
料 , 除 了 增 添 菜 肴 风 味 , 据 信 也 有 温 暖 身<br />
体 、 帮 助 消 化 和 祛 除 疾 病 的 功 效 , 颇 具 药<br />
用 价 值 。 Singh 解 释 :「 香 料 既 能 入 菜 也 能<br />
入 药 , 白 胡 椒 粒 可 以 用 于 止 咳 糖 浆 , 小 豆<br />
蔻 更 是 护 肤 霜 的 重 要 成 分 。」<br />
现 炒 现 吃 的 菜 式 中 会 加 入 新 鲜 香 草 ,<br />
炖 煮 菜 色 则 加 入 整 粒 未 研 磨 的 干 燥 香 料 ,<br />
以 文 火 炖 上 几 个 小 时 , 慢 慢 释 放 芳 香 的 气<br />
味 。 整 颗 香 料 也 可 以 磨 成 粉 , 放 入 油 中 加<br />
热 , 用 来 烹 煮 肉 类 或 蔬 菜 , 增 添 诱 人 香 气 。<br />
在 Singh 的 厨 房 重 地 , 大 型 铁 板 (tawa)<br />
烧 得 滋 滋 作 响 , 上 面 烤 着 填 入 鸡 蓉 和 甜 椒<br />
的 小 馅 饼 (Murgh Aur Hhare Pyaz ki Shammi)。<br />
Singh 说 明 :「 这 是 经 典 的 北 印 度 小 吃 ,<br />
味 道 清 新 , 只 用 一 点 姜 、 蒜 、 白 胡 椒 调 味 ,<br />
但 同 时 会 附 上 新 鲜 绿 色 香 草 与 绿 辣 椒 做 的<br />
沾 酱 , 吃 起 来 滋 味 十 足 。」 酱 料 混 合 了 薄 荷 、<br />
芫 荽 、 绿 辣 椒 及 柠 檬 汁 , 调 配 好 的 酱 汁 呈<br />
现 鲜 绿 色 , 质 地 如 同 蛋 黄 酱 , 滋 味 清 爽 但<br />
火 辣 十 足 。<br />
旁 边 炉 上 静 静 冒 着 泡 泡 的 , 是 一 道<br />
喀 什 米 尔 名 菜 - 小 羊 肉 香 料 咖 喱 (Lamb<br />
flavor dna | TK | 91
tasting notes<br />
branches burning on a fire. It is placed whole<br />
into the curry and cooked slowly to liberate<br />
its pure, fresh fragrance. Large cardamom is<br />
a withered black pod. “This one we crush,”<br />
explains Singh. “We want the seeds from<br />
the inside.” The large cardamom seeds have<br />
a faint menthol taste and a mild numbing<br />
effect on the mouth.<br />
One of the Bombay Dreams chefs has<br />
chipped loose a fragment from a large black<br />
salt crystal. As he pounds it to grey powder<br />
in a pestle, it releases a sulfurous scent, the<br />
smell of natural hot springs, pungent and<br />
verging on overpowering. “We call it black<br />
salt,” says Singh. “It smells a bit like eggs<br />
but it is really good for the stomach and it<br />
delivers a special flavor to the food – better<br />
than table salt.”<br />
He uses the black salt in the Hyderabad<br />
dish Mirch Baingan Ka Salan – young<br />
eggplant simmered in rich peanut and<br />
almond gravy, fragranced with a mix of<br />
whole and powdered dried spices. To make<br />
the sauce, cumin seeds, mustard seeds and<br />
fenugreek are fried in a little oil. “Once you<br />
hear the seeds start to pop, it is time to add<br />
the vegetables,” says Singh. Further flavor<br />
Lamb Rogan Josh 辣 椒 洋 葱 煮 羊 肉<br />
is provided by a mix of fifteen spices known<br />
as Garam Masala and another mysterious<br />
powder with a queer, darkly sour taste that<br />
Singh describes as “sweet-sour powder.”<br />
These different flavors meld together and<br />
complement each other. The sulfurous salt<br />
presents as a rich smoky note, the sweet-sour<br />
powder amplifies the quiet floral notes of the<br />
fenugreek and mustard and complements<br />
the smoky scent of the cumin. Finally Sing<br />
adds a little coconut milk, and the sweetness<br />
creates a final glorious flavor harmony.<br />
From the kitchen, Singh fetches a<br />
pullao – a clay pot filled with perfect grains<br />
of basmati rice, sweet carrots and al dente<br />
cauliflower, all topped with strands of bright<br />
yellow saffron. Harvested from the centre<br />
of a crocus flower, just a few strands are<br />
sufficient to perfume a whole dish.<br />
“We use a lot of different spices in<br />
our cooking,” says Singh. “You need to<br />
understand the individual aromas of the<br />
spices and then know how to combine them<br />
to create wonderful dishes. Different regions<br />
favor different spices but there is one that<br />
you find in every Indian kitchen. It’s the true<br />
flavor of India.”<br />
Rogan Josh)。 浓 郁 醇 厚 的 酱 汁 中 , 加 进 好<br />
几 种 整 粒 的 干 燥 香 料 , 放 入 大 块 鲜 美 多 汁<br />
的 小 羊 肉 , 细 火 慢 炖 。<br />
Singh 解 释 :「 干 燥 香 料 要 煮 一 段 时<br />
间 才 能 释 放 风 味 , 所 以 这 道 菜 会 以 小 火 炖<br />
上 很 长 一 段 时 间 。」「Rogan Josh」 的 意 思<br />
是 「 变 暖 」, 很 适 合 喀 什 米 尔 寒 冷 的 山 陵<br />
地 区 , 整 枝 辣 椒 、 肉 桂 、 整 粒 小 茴 香 籽 、<br />
月 桂 叶 、 肉 豆 蔻 皮 、 两 种 不 同 的 豆 蔻 , 混<br />
合 在 一 起 , 那 馥 郁 辛 辣 的 香 气 , 令 人 闻 了<br />
飘 飘 欲 仙 。<br />
这 道 菜 里 的 两 种 豆 蔻 外 表 大 异 其 趣 ,<br />
小 豆 蔻 是 浅 绿 色 的 豆 荚 , 形 状 像 酸 豆 , 烹<br />
煮 后 会 放 出 燃 烧 的 气 味 。 烹 煮 时 , 整 粒 放<br />
入 咖 喱 中 慢 炖 , 释 放 纯 净 、 清 新 的 香 味 。<br />
大 豆 蔻 则 是 外 表 干 瘪 的 黑 色 豆 荚 ,Singh<br />
解 释 道 :「 这 种 香 料 要 磨 碎 , 只 取 里 面 的 种<br />
子 。」 大 豆 蔻 子 有 淡 淡 的 薄 荷 味 , 吃 在 嘴 里<br />
有 点 麻 麻 的 。<br />
Bombay Dreams 的 厨 师 从 一 大 块 黑 色<br />
结 晶 盐 上 削 下 几 粒 , 接 着 用 槌 子 把 盐 块 研<br />
磨 成 灰 色 粉 末 , 散 发 出 一 股 硫 磺 气 味 , 闻<br />
起 来 像 天 然 温 泉 , 味 道 相 当 刺 激 , 近 乎 刺 鼻 。<br />
Singh 说 :「 这 叫 黑 盐 , 闻 起 来 有 点 像 鸡 蛋<br />
的 味 道 , 不 过 它 对 胃 很 好 , 而 且 能 赋 予 料<br />
理 独 特 的 风 味 , 比 精 盐 好 用 。」<br />
Singh 将 黑 盐 运 用 在 一 道 海 得 拉 巴 的<br />
料 理 中 , 这 道 菜 叫 Mirch Baingan Ka Salan,<br />
用 浓 郁 的 花 生 杏 仁 肉 汁 煨 茄 子 , 并 加<br />
入 各 种 整 粒 与 粉 状 的 干 燥 香 料 赋 予 菜 式 芬<br />
芳 气 息 。 要 做 酱 汁 , 首 先 用 点 油 来 炒 小 茴<br />
香 子 、 芥 末 籽 、 葫 芦 巴 ,Singh 告 诉 我 们 :「 听<br />
到 种 子 爆 开 的 声 音 , 就 表 示 可 以 加 入 蔬 菜<br />
了 。」<br />
接 下 来 再 加 入 混 和 十 五 种 香 料 的 印 度<br />
综 合 香 料 粉 Garam Masala, 另 加 一 种 奇<br />
特 、 带 酸 味 的 深 色 粉 末 ,Singh 说 这 叫 「 酸<br />
甜 粉 」。 各 种 不 同 的 香 气 共 冶 一 炉 , 却 能<br />
彼 此 融 合 , 相 得 益 彰 。 硫 磺 味 的 盐 富 含 烟<br />
熏 香 气 , 酸 甜 粉 强 化 了 葫 芦 巴 和 芥 末 籽 温<br />
和 的 花 香 , 并 让 小 茴 香 的 烟 熏 味 更 加 圆 满 。<br />
最 后 ,Singh 还 加 了 一 点 椰 奶 , 用 甜 味 打<br />
造 圆 融 顺 口 的 整 体 风 味 , 奏 出 和 谐 的 最 终<br />
章 。<br />
「 我 们 在 烹 调 时 使 用 非 常 多 不 同 的 香<br />
料 , 你 要 先 了 解 每 种 香 料 独 特 的 香 气 , 才<br />
能 找 到 搭 配 方 法 , 做 出 一 道 好 菜 。 不 同 地<br />
区 偏 好 不 同 香 料 , 但 有 种 味 道 每 家 印 度 厨<br />
房 都 找 得 到 - 那 就 是 印 度 的 纯 正 风 味 。」<br />
“ You need to<br />
understand the<br />
individual aromas<br />
of the spices<br />
and then know<br />
how to combine<br />
them to create<br />
wonderful dishes.<br />
你 要 先 了 解 每 种 香<br />
料 独 特 的 香 气 , 才 能<br />
找 到 搭 配 方 法 , 做 出<br />
一 道 好 菜 。 ”<br />
Saffron Pulao: clay pot filled with basmati rice, sweet carrots and cauliflower,<br />
topped with strands of saffron<br />
藏 红 花 饭 (Saffron Pulao): 印 度 香 米 搭 配 红 萝 卜 、 外 软 内 韧 的 花 椰 菜 , 上 头 点 缀 藏 红 花 丝 , 以 陶 锅 盛 装<br />
Tandoori Nisha: prawns marinated in yoghurt, lemon juice and spices<br />
and then grilled in the belly of a clay tandoor oven<br />
香 料 窑 烤 虎 虾 (Tandoori Nisha): 虎 虾 以 酸 奶 、 柠 檬 汁 及 香 料 腌 制 , 并 于 泥 制 窑 炉 内 烧 烤<br />
92<br />
| TK | flavor dna<br />
FLAVOR <strong>DNA</strong> | TK | 93
香 料 王 国<br />
S pice orld<br />
In Old Delhi, India, TK Director of Photography David Hartung<br />
and Senior Writer Lucy Morgan take a walk along<br />
Khari Baoli Street to visit the world’s largest spice market.
spice world
spice world<br />
98<br />
| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong><br />
FLAVOR <strong>DNA</strong> | TK | 99
spice world<br />
flavor dna | TK | 101
spice world<br />
A BLUE HAZE HANGS ABOVE THE TREES on a crisp Delhi<br />
morning. People hug arms to bodies against the slight<br />
winter chill. Along the pavement, heaps of flower heads<br />
are piled high on plastic sheets, burnt orange and deep red<br />
marigolds alternating with the flat grey concrete that peeps<br />
through between each flower vendor’s space. A faint scent<br />
of roses softens the air.<br />
Customers push their way between the vendors, eyeing<br />
the flowers keenly. The flower sellers have only a few hours<br />
before the shuttered shops behind them will open their<br />
doors and the street will fill with traders,<br />
all making their way to the suffocating<br />
lanes of Gadodia, the world’s largest<br />
wholesale spice market.<br />
Three monkeys gambol along a<br />
plait of cables, traversing Khari Baoli, a<br />
busy street in Old Delhi’s Chandni Chowk<br />
district. Beneath them the road is packed<br />
with people moving sack loads of spices:<br />
rickshaws are piled high, men haul<br />
trolleys, porters known as coolie wallahs<br />
lug hessian sacks on their shoulders or<br />
balance stacks of boxes on their heads.<br />
An ox with horns painted the colors of the Indian flag<br />
lumbers past. A horse wearing blinkers pulls a cart loaded<br />
with rice.<br />
The street fills with the sounds of horns, shouts and<br />
cries as each worker forces his way through the cars, draft<br />
animals and bicycles, all fighting to get to the same place.<br />
A man gives directions in Hindi: “The spice market is after<br />
the second tree on the left.” A dark-walled lane leads into<br />
a central courtyard encircled by four floors of shops. Each<br />
property is filled from floor to ceiling with sacks. Coolie<br />
wallahs ferry the sacks inside and pile them up, carrying bill<br />
hooks to steady the loads and cutlasses to slice them open.<br />
Some sacks have<br />
split already,<br />
revealing dried<br />
chilies, their bright<br />
red and orange<br />
skins gleaming<br />
in the dull light<br />
of the alley.<br />
德 里 一 大 清 早 , 天 气 尚 凉 , 树 上 方 笼 罩 一 片<br />
蓝 色 薄 雾 , 只 见 路 上 行 人 纷 纷 以 手 环 绕 胸 前 ,<br />
抵 御 那 冬 日 寒 意 。 人 行 道 上 , 成 堆 花 束 在 塑<br />
胶 布 上 叠 得 老 高 , 也 可 看 到 褐 橘 及 深 红 金 盏<br />
花 交 替 , 顺 着 灰 色 的 斑 驳 土 墙 直 趋 隔 壁 摊 位<br />
一 窥 究 竟 。 阵 阵 玫 瑰 芳 香 令 人 晕 眩 , 稍 加 缓<br />
解 了 空 气 中 的 紧 绷 气 氛 。<br />
市 集 四 处 摩 肩 擦 踵 , 客 人 在 摊 贩 间 穿 梭 ,<br />
眼 中 只 有 想 要 寻 找 的 花 。 花 贩 时 间 不 多 , 无<br />
不 大 声 贩 售 , 因 再 过 数 小 时 , 后 方 商 店 就 要<br />
开 张 , 届 时 街 道 将 满 是 贸<br />
易 商 , 全 世 界 最 大 的 香 料<br />
批 发 市 场 「Gadodia」 周<br />
边 大 街 小 巷 都 将 挤 得 水 泄<br />
不 通 。<br />
三 只 猴 子 在 绳 索 编 成<br />
的 缆 线 上 跳 跃 , 在 旧 德 里<br />
Chandni Chowk 城 区 繁 忙<br />
的 大 街 Khari Baoli 上 方 玩<br />
得 不 亦 乐 乎 。 底 下 的 人 们<br />
正 忙 着 将 一 袋 袋 香 料 搬 进<br />
搬 出 : 人 力 车 上 早 已 堆 满<br />
货 物 、 男 人 拉 着 拖 车 前 行 、<br />
苦 力 则 扛 起 脚 夫 的 工 作 , 将 大 捆 麻 袋 放 在 肩<br />
上 、 或 把 箱 子 巧 妙 层 层 堆 在 头 顶 , 使 命 必 达 。<br />
同 时 一 只 牛 角 画 上 印 度 国 旗 颜 色 的 大 公 牛 缓<br />
步 经 过 , 另 一 头 则 见 一 匹 戴 着 眼 罩 的 马 儿 使<br />
劲 拖 着 堆 满 白 米 袋 的 轮 车 。<br />
街 道 上 喇 叭 声 、 搬 运 工 穿 梭 车 阵 的 吆 喝<br />
声 此 起 彼 落 , 他 们 的 目 的 地 和 一 旁 的 驼 兽 与<br />
搬 运 脚 踏 车 都 一 样 是 香 料 市 场 。 有 个 好 心 人<br />
用 印 度 话 帮 忙 报 路 :「 过 左 边 第 二 棵 树 就 可<br />
以 到 市 场 了 。」 沿 着 满 是 暗 黑 砖 墙 的 小 巷 往<br />
前 不 久 , 便 来 到 了 空 旷 的 广 场 , 四 周 俱 是 四<br />
层 楼 建 筑 , 在 各 店 家 内 都 可 发 现 香 料 袋 直 从<br />
➥<br />
flavor dna | TK | 103
spice world<br />
104<br />
| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong>
spice world<br />
Some sacks have split already, revealing dried chilies, their 地 板 堆 到 天 花 板 。 苦 力 把 麻 袋 搬 进 店 里 , 先<br />
bright red and orange skins gleaming in the dull light of 用 小 镰 刀 袈 着 袋 子 保 持 重 心 , 随 即 就 以 小 刀<br />
the alley. A porter wanders past, covered in yellow dust. 把 麻 袋 划 开 。 有 些 麻 袋 原 就 已 裂 开 , 露 出 其<br />
As he walks by, the sack he is carrying puffs small clouds 内 的 干 燥 香 料 , 亮 红 及 橘 黄 色 泽 在 巷 弄 中 幽<br />
of turmeric into the heavy air. Its sour stench catches in 暗 光 线 下 熠 熠 发 光 。 此 时 有 个 身 上 满 是 黄 色<br />
the throats of the porters and traders, and a rhythmic 粉 尘 的 脚 夫 路 过 , 肩 上 麻 袋 不 时 喷 出 姜 黄 粉<br />
cacophony of coughing breaks out. A wounded sack sits 末 , 酸 呛 味 让 一 旁 的 搬 运 工 及 商 人 不 只 闻 得<br />
forlornly outside a shop, slowly shedding chilies onto the 难 受 , 还 呛 到 喉 咙 , 引 发 一 阵 阵 咳 嗽 , 声 音<br />
dusty earth.<br />
如 有 韵 律 般 久 久 不 消 。 商 店 门 外 还 有 包 破 烂<br />
Most of the customers in Gadodia are wholesale spice 的 麻 袋 , 躺 在 路 边 无 人 答 理 , 只 见 香 料 在 尘<br />
traders, buying in bulk and distributing<br />
土 飞 扬 中 缓 缓 流 泄 而 出 。<br />
to shops all over India. Some are<br />
来 「 Gadodia」 的 客 人 中 ,<br />
exporters, collecting spices that will<br />
travel across the world. Others are<br />
here for a joyful reason: to buy large<br />
quantities of ingredients for wedding<br />
banquets. “It is wedding season here<br />
in India between November and<br />
March,” says the brother of a brideto-be.<br />
“We invite a thousand people to<br />
a celebration lasting several days, so<br />
we have to cook a lot of food for our<br />
guests. We are buying twenty kilograms<br />
有 些 麻 袋 原 就 已<br />
裂 开 , 露 出 其 内<br />
的 干 燥 香 料 , 亮<br />
红 及 橘 黄 色 泽 在<br />
巷 弄 中 幽 暗 光 线<br />
下 熠 熠 发 光 。<br />
以 香 料 批 发 贸 易 商 为 众 多 ,<br />
大 量 采 购 后 再 分 卖 到 全 印<br />
度 的 商 店 , 而 市 场 也 能 看<br />
到 出 口 商 的 身 影 , 欲 物 色<br />
香 料 卖 到 世 界 各 地 。 有 的<br />
则 是 为 了 令 人 欢 欣 的 理 由<br />
到 此 一 访 : 为 婚 宴 购 入 大<br />
量 的 食 材 。 现 场 有 位 准 新<br />
娘 的 哥 哥 就 说 :「 十 一 月 到<br />
三 月 间 正 是 印 度 的 结 婚 旺<br />
季 , 上 千 名 宾 客 将 受 邀 参<br />
of hot chili powder and five kilograms of cumin. It’s a lot 加 连 续 多 天 的 庆 祝 仪 式 , 自 然 要 准 备 的 食 物<br />
cheaper here than anywhere else.”<br />
也 相 当 可 观 。 我 们 今 天 要 买 整 整 二 十 公 斤 的<br />
The haze clears as a piercing winter sun burns through 辣 椒 粉 和 五 公 斤 的 莳 萝 , 到 这 边 买 最 划 算 了 。」<br />
scant cloud. Coats are shed. The coolie wallahs’ foreheads 穿 透 稀 薄 云 层 , 天 际 洒 下 刺 眼 冬 阳 , 薄<br />
are studded with sweat. From nearby Fatehpuri Masjid, 雾 逐 渐 消 散 。 人 们 脱 掉 外 套 , 苦 力 的 额 头 也<br />
a mullah sings the call to prayer. One of the shops in the 开 始 渗 满 汗 珠 。 邻 近 的 Fatehpuri Masjid 清<br />
market fills with hungry workers and shopkeepers, queuing 真 寺 中 , 传 来 教 长 毛 拉 唱 催 祷 颂 的 声 音 。 市<br />
to buy hot naan bread, fresh from the tandoor. Coolie 场 一 间 店 里 立 刻 塞 满 饥 肠 辘 辘 的 工 人 及 店 老<br />
wallahs squat against the walls, or recline on top of carts 板 , 排 队 要 买 坦 都 烤 炉 刚 出 炉 的 烤 饼 。 苦 力<br />
to eat, listening to the pulsing beat of motorbike horns and 们 或 蹲 在 墙 边 , 或 倚 着 拖 车 进 食 , 传 进 耳 里<br />
to the shouts of their co-workers as they file past carrying 的 不 是 摩 托 车 震 耳 欲 聋 的 喇 叭 声 , 就 是 其 他<br />
their loads.<br />
工 人 排 队 准 备 搬 货 大 声 嚷 嚷 的 叫 声 。<br />
➥<br />
flavor dna | TK | 107
SPICE WORLD<br />
108<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 109
spice world<br />
On Khari Baoli Road a stall sells bright green leaves<br />
the shape of upturned hearts. The stallholder paints a leaf<br />
with a pink paste, scatters it with flakes of tobacco and<br />
chips of cardamom and areca nut, and then folds the leaf<br />
into a triangle. This is paan, a treat that is chewed. The<br />
leaf is from the betel vine, renowned for its psychoactive<br />
properties. The areca nut and tobacco promote alertness.<br />
“Paan is very popular with the coolie wallahs,” says the<br />
stallholder. “They chew it and spit out<br />
streams of red liquid. The ingredients<br />
have a stimulant effect on the mind.<br />
But if you have too much paan, it can<br />
make you go crazy. The coolie wallahs<br />
need it though, as they work hard for<br />
many hours. Paan helps them to keep<br />
working.”<br />
The coolie wallahs continue their<br />
work inside the market. Out on the<br />
street, smart shop fronts display spices<br />
which have travelled to Delhi from<br />
Gujarat, South Kerala, Rajasthan and<br />
from every corner of India. Some have<br />
had an even longer journey. “Our green cardamom comes<br />
from Iran,” explains a shopkeeper.<br />
In the back of one shop an assistant wearing a plastic<br />
glove shapes bowls of ground spices into neat dunes.<br />
The jewel colors of turmeric, chili, cardamom and mace<br />
shine amongst the multiple browns of cumin, nutmeg and<br />
cinnamon. The shop front is festooned with a garland of<br />
marigold flowers, interlaced with coiled, shiny green mango<br />
leaves. “The flowers?” says the shopkeeper. “We hang<br />
them outside to attract luck. It’s good for our business.”<br />
The jewel colors<br />
of turmeric,<br />
chili, cardamom<br />
and mace shine<br />
amongst the<br />
multiple browns<br />
of cumin, nutmeg<br />
and cinnamon.<br />
KhariBaoli 大 街 上 有 个 摊 贩 专 卖 亮 绿<br />
色 叶 子 包 成 的 小 点 , 形 状 像 是 凸 起 的 爱 心 。<br />
店 家 手 法 俐 落 , 拿 起 一 片 叶 子 涂 上 粉 红 色<br />
的 膏 状 物 、 洒 上 烟 草 片 、 小 豆 蔻 和 槟 榔 籽 ,<br />
包 成 三 角 形 就 大 功 告 成 。 这 种 用 来 嚼 的 点<br />
心 当 地 人 称 之 为 「paan」。 拿 来 包 的 槟 榔<br />
叶 可 以 提 神 , 槟 榔 籽 及 烟 草 则 有 醒 脑 的 效<br />
果 。 店 家 表 示 :「paan 在 苦 力 阶 级 里 很 流 行 ,<br />
嚼 一 嚼 会 吐 出 红 色 的 槟 榔<br />
汁 , 里 面 包 的 都 是 刺 激 精<br />
神 效 果 的 成 份 , 吃 太 多 的<br />
话 可 能 会 疯 掉 , 不 过 苦 力<br />
每 天 都 要 辛 苦 工 作 好 几 个<br />
小 时 , 嚼 着 paan 可 让 他<br />
们 活 力 持 久 。」<br />
市 场 里 , 满 身 大 汗 的<br />
苦 力 仍 埋 头 苦 干 。 大 街<br />
另 一 头 整 洁 的 店 头 则 摆<br />
着 来 自 Gujarat、South<br />
Kerala 及 Rajasthan 等<br />
印 度 各 地 而 来 的 香 料 。<br />
有 些 长 途 跋 涉 的 程 度 超<br />
乎 想 像 , 某 家 老 板 介 绍 :「 我 们 家 绿 豆 蔻 可<br />
是 从 伊 朗 来 的 。」<br />
旁 边 店 里 可 以 看 到 助 理 戴 着 塑 胶 手 套 ,<br />
在 店 后 方 整 理 地 上 纷 乱 的 成 堆 香 料 , 分 门 别<br />
类 后 有 咖 啡 色 系 的 莳 萝 、 肉 豆 蔻 及 肉 桂 小<br />
山 , 正 好 衬 出 姜 黄 、 番 椒 、 小 豆 蔻 及 豆 蔻 的<br />
珠 宝 色 泽 。 店 门 前 装 饰 着 金 盏 花 圈 , 并 交 叉<br />
缀 着 盘 卷 、 散 发 亮 绿 色 调 的 芒 果 叶 。 当 问 及<br />
门 口 花 饰 , 店 老 板 解 释 :「 挂 花 可 以 带 来 好 运 ,<br />
助 我 们 生 意 兴 隆 。」<br />
110<br />
| TK | flavor dna
kitchen conversations<br />
越 菜 「 新 」 鲜 尝<br />
chôm chôm nom nom<br />
Vietnamese chef Peter Cuong Franklin packs layered<br />
flavors into every morsel of his delicious Bia Hoi dishes.<br />
“FISH SAUCE from South Vietnam is<br />
considered the best in the world,” says Chôm<br />
Chôm Executive Chef Peter Cuong Franklin.<br />
He’s using some to prepare a sweet-sharp<br />
dipping sauce for a chicken skewer. “I use<br />
a brand which has only three ingredients –<br />
anchovies, salt and water. The anchovies are<br />
layered with salt in large barrels and left to<br />
ferment for about seven months, and then<br />
the mixture is pressed to release a clear,<br />
pungent liquid.” The first pressing has a pure<br />
anchovy flavor, perfect for dipping sauces.<br />
Further pressings are saltier and the flavor<br />
of the fish becomes less distinct.<br />
The dipping sauce Chef Franklin is<br />
making has five key ingredients: fish sauce,<br />
sugar, garlic, chilies and lime juice. This time<br />
he also adds shredded kaffir lime leaves. “I<br />
like to inject flavor into my food from all<br />
directions,” he says. Kaffir lime leaves are<br />
used twice in his skewered chicken. They’re<br />
placed inside the chicken so they influence it<br />
from within and also shredded and mixed in<br />
the dipping sauce to add their unique scent<br />
to the crisp outside of the meat. Additional<br />
flavor is added alongside the dish’s delivery<br />
system: the chicken skewer is pierced by a<br />
spear of lemongrass, which releases its light<br />
Chôm Chôm ( 意 为 红 毛 丹 ) 越 式 餐 厅 行 政<br />
主 厨 Peter Cuong Franklin 一 边 用 鱼 露 调 制<br />
鸡 肉 串 烧 的 酸 甜 沾 酱 , 一 边 说 :「 越 南 南 部<br />
的 鱼 露 是 世 界 最 顶 级 的 , 我 用 的 牌 子 只 有<br />
三 种 材 料 - 鱼 、 盐 、 水 。 鱼 与 盐 一 层 层 叠<br />
在 大 桶 里 腌 制 , 静 置 发 酵 七 个 月 , 压 榨 桶<br />
内 的 混 合 物 , 就 得 到 澄 清 、 风 味 鲜 甜 的 汁<br />
液 。」 初 榨 鱼 露 的 鱼 味 最 纯 正 , 做 沾 酱 非<br />
常 合 适 , 之 后 再 榨 的 味 道 就 比 较 咸 , 鱼 味<br />
也 较 淡 。<br />
Franklin 主 厨 制 作 的 沾 酱 有 五 种 主 要<br />
原 料 , 包 括 鱼 露 、 糖 、 蒜 、 辣 椒 及 柠 檬 汁 ,<br />
这 次 他 还 加 入 切 碎 的 泰 国 柠 檬 叶 。 他 说 :「 我<br />
喜 欢 调 制 各 种 不 同 风 味 的 料 理 。」 这 道 鸡 肉<br />
串 烧 以 两 种 手 法 运 用 泰 国 柠 檬 叶 , 一 种 是<br />
放 在 鸡 肉 里 , 让 风 味 由 内 而 外 散 发 , 另 一<br />
种 是 切 细 丝 伴 入 酱 中 , 沾 在 鸡 肉 香 脆 的 外<br />
皮 上 , 散 发 柠 檬 叶 独 特 的 清 香 。 甚 至 使 用<br />
的 器 材 也 有 巧 思 , 串 住 鸡 肉 用 的 是 香 茅 叶 ,<br />
烧 烤 时 会 释 放 些 许 香 茅 油 , 让 风 味 更 上 一<br />
层 楼 。 最 后 再 洒 上 青 辣 椒 , 便 大 功 告 成 。<br />
这 道 菜 散 发 越 南 料 理 独 特 风 味 , 带 着 花 香 ,<br />
清 新 爽 口 。<br />
Franklin 说 :「 越 南 是 农 业 社 会 , 种 植<br />
的 作 物 无 所 不 包 , 经 常 使 用 新 鲜 蔬 菜 与 香<br />
草 就 是 越 南 菜 的 一 大 特 色 。」 相 较 之 下 , 印<br />
度 料 理 则 使 用 大 量 干 燥 的 香 草 与 香 料 , 经<br />
过 捣 碎 、 烘 烤 , 再 用 油 煎 , 释 放 带 烟 熏 味<br />
“ I like to inject flavor<br />
into my food from<br />
all directions.<br />
我 喜 欢 调 制 各 种 不 同<br />
风 味 的 料 理 。”<br />
Executive Chef Peter Cuong Franklin<br />
112<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 113
kitchen conversations<br />
<br />
<br />
<br />
oils during cooking. For a final kick, sliced<br />
green chili is scattered over the surface of the<br />
meat. The scent is distinctively Vietnamese<br />
– floral, light and fresh.<br />
“Vietnam is an agricultural society<br />
where you can grow everything,” says<br />
Franklin. “One of the key flavor points of<br />
Vietnamese cooking is the frequent use of<br />
fresh vegetables and herbs.” He contrasts it<br />
with the cuisine of India, which uses a lot of<br />
dry herbs and spices, pounded, toasted, and<br />
then cooked in oil to release their smoky rich<br />
flavors. When questioned about the similarity<br />
between Thai and Vietnamese cooking styles,<br />
Franklin is quick to counter: “Thai cooking is<br />
more in your face with spices. We use similar<br />
ingredients but Thais punch people in the<br />
face with flavor. We try to create more of a<br />
balance. We do use chilies but not so they<br />
kill the other flavors. We don’t use as many<br />
ingredients, we use fewer spices, and we<br />
cook in water so our cuisine is lighter. You<br />
can clearly taste the individual components<br />
in Vietnamese cooking.”<br />
Chôm Chôm is an intimate restaurant<br />
at the foot of trendy Peel Street. It has a<br />
small outside space where diners can relax<br />
and people-watch. The food is unfussy and<br />
based on Bia Hoi, the concept of snacks that<br />
accompany beer. One such snack Franklin<br />
has prepared is a plate of deep fried chicken<br />
wings called VFC – a Vietnamese take on<br />
Kentucky Fried Chicken. He takes care to<br />
的 浓 郁 香 气 。 泰 国 料 理 与 越 南 料 理 的 烹 调<br />
方 式 是 否 类 似 ? Franklin 一 口 否 定 。 「 泰<br />
国 菜 的 香 料 味 道 比 较 直 接 , 我 们 用 的 食 材<br />
类 似 , 但 泰 国 菜 有 股 扑 鼻 而 来 的 浓 重 香 味 。<br />
越 南 菜 讲 求 均 衡 和 谐 , 虽 然 用 辣 椒 , 但 不<br />
会 掩 盖 其 他 味 道 。 食 材 不 是 愈 多 愈 好 , 我<br />
们 用 的 香 料 比 较 少 , 而 且 用 水 煮 , 所 以 口<br />
感 比 较 清 爽 。 越 南 菜 里 每 一 种 材 料 的 味 道<br />
你 都 吃 得 到 。」<br />
Chôm Chôm 气 氛 温 馨 , 位 于 时 髦 的 卑<br />
利 街 转 角 , 一 隅 户 外 空 间 让 客 人 放 松 , 坐<br />
看 行 人 熙 来 攘 往 。 Chôm Chôm 的 餐 点 不<br />
会 过 分 精 致 , 以 搭 配 新 鲜 啤 酒 的 小 吃 ( 越<br />
南 文 称 为 Bia Hoi) 为 主 轴 , 例 如 其 中 一 道<br />
是 越 式 炸 鸡 翅 , 这 是 越 南 版 的 肯 德 基 炸 鸡 ,<br />
经 Franklin 用 各 种 手 法 尝 起 来 更 丰 富 有 味 。<br />
首 先 选 用 鸡 翅 , 这 是 一 只 鸡 味 道 最 鲜 美 的<br />
部 位 , 然 后 再 下 功 夫 让 鸡 肉 美 味 升 级 。 「 我<br />
们 一 层 层 添 加 风 味 , 首 先 用 鱼 露 、 芫 荽 籽 、<br />
大 蒜 腌 制 , 不 只 是 浸 泡 , 更 要 连 骨 头 都 入 味 。<br />
接 下 来 裹 粉 , 粉 也 调 了 味 。 我 裹 的 是 米 粉 ,<br />
比 较 清 爽 也 更 香 脆 , 另 外 在 粉 中 加 入 红 椒<br />
<br />
<br />
<br />
Chicken and Lemongrass Skewer<br />
香 茅 鸡 肉 串 烧<br />
Grilled Eggplant with Crab Meat<br />
蟹 肉 烤 茄 子 魚<br />
Cha Cha Hanoi<br />
炸 龙 利 鱼 柳<br />
114<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 115
kitchen conversations<br />
“ Chinese and French<br />
are two of the<br />
greatest cuisines<br />
in the world. But<br />
we just took the<br />
best things from<br />
them. We still retain<br />
very Vietnamese<br />
characteristics in<br />
our cooking.<br />
中 菜 和 法 国 菜<br />
是 世 界 两 大 料 理 ,<br />
但 我 们 只 撷 取 两 种<br />
料 理 的 精 华 , 我 们<br />
的 烹 调 方 式 仍 然 极<br />
富 越 南 特 色 。 ”<br />
fill the chicken with flavor whichever way<br />
he can. He uses wings, which are the most<br />
flavorful part of the bird and then he sets<br />
to work, making them even tastier. “We<br />
layer flavor. First we brine in fish sauce<br />
coriander seeds and garlic. This goes beyond<br />
marinating – it puts the flavor right into the<br />
bones. Then, when we bread the chicken, I<br />
get some flavor in there too. I use rice flour<br />
as it is lighter and makes for a crispier crumb<br />
but I season the flour with paprika and<br />
spices. After frying the wings we shake them<br />
in Vietnamese vinaigrette made with fresh<br />
lime and garlic. The wings are then served<br />
with a wedge of lime so you can squeeze that<br />
to add even more freshness.”<br />
Franklin notes the two main external<br />
influences on Vietnamese cuisine: China,<br />
which shares a border with the country<br />
to the north; and France, which ruled the<br />
colony for six decades. “Those are the two<br />
of the greatest cuisines in the world. But we<br />
just took the best things from them. We still<br />
retain very Vietnamese characteristics in our<br />
cooking.”<br />
To demonstrate, he brings out a beautiful<br />
sole dish the color of sunshine, lying on a<br />
bed of cool white rice noodles and bearing<br />
strands of feathery green dill. The faint<br />
aniseed scent of the dill and the delicate<br />
floral notes of turmeric rise enticingly from<br />
the plate. “Turmeric root has a fresh taste,<br />
a subtle floral taste and a color more in the<br />
direction of saffron. We pound the root and<br />
use it to infuse oil. To make the fish dish<br />
we first fry it in brown butter, a technique<br />
learned from the French, but we mix the<br />
brown butter with turmeric oil. There<br />
is dill in this dish which is a very French<br />
ingredient. No one else in the Southeast Asia<br />
region cooks with dill. Then we add lime<br />
juice and onion. The use of citrus in this dish<br />
is classic Vietnamese, giving that fresh flavor.<br />
It is a perfect harmony of the two cultures.”<br />
The idea that there is an “authentic” way<br />
to cook Vietnamese dishes irritates Franklin,<br />
as he feels it misses the point of regional<br />
variations and the use of seasonal ingredients.<br />
But he also hates the word “fusion”<br />
and doesn’t want to be labeled as “modern”<br />
either as it carries with it the expectation of<br />
something molecular – smoke and bangs and<br />
foams. If you have to pigeonhole him, then<br />
you may describe his cooking style as “new<br />
Vietnamese cuisine.” “New shows we are<br />
looking at the cuisine and approaching it a<br />
slightly different way,” he says. “But you need<br />
to understand the core components of the<br />
dishes. You need to understand how people<br />
eat and why they eat that way. There are some<br />
things you can’t mess with. Some things are<br />
OK to change – some things aren’t.”<br />
粉 及 香 料 。 鸡 翅 炸 完 , 再 洒 上 越 式 香 醋 ,<br />
醋 里 加 了 新 鲜 莱 姆 和 大 蒜 。 最 后 附 上 莱 姆<br />
片 , 吃 的 时 候 挤 点 汁 , 口 味 更 清 爽 不 腻 。」<br />
Franklin 指 出 越 菜 受 到 两 大 外 来 文 化 影<br />
响 , 一 个 是 和 越 南 北 部 接 壤 的 中 国 , 一 个<br />
是 殖 民 越 南 六 十 年 的 法 国 。 「 这 两 国 创 造<br />
了 世 界 两 大 料 理 , 但 我 们 只 撷 取 两 种 料 理<br />
的 精 华 , 我 们 的 烹 调 方 式 仍 然 极 富 越 南 特<br />
色 。」<br />
为 了 说 明 , 他 端 出 一 道 龙 利 鱼 柳 , 鱼<br />
身 的 颜 色 如 阳 光 般 迷 人 , 底 下 铺 了 冰 凉 的<br />
米 粉 , 饰 以 几 缕 青 翠 欲 滴 的 莳 萝 。 盘 中 散<br />
发 出 莳 萝 淡 淡 的 八 角 味 , 以 及 姜 黄 优 雅 的<br />
花 香 味 , 十 分 诱 人 。 「 姜 黄 根 味 道 清 新 ,<br />
并 带 有 微 妙 的 花 香 , 色 彩 类 似 藏 红 花 。 我<br />
们 磨 碎 姜 黄 根 , 浸 入 油 里 。 这 道 鱼 首 先 在<br />
焦 化 牛 油 里 煎 过 , 焦 化 牛 油 是 法 式 料 理 的<br />
材 料 , 但 我 们 还 加 了 姜 黄 油 。 搭 配 的 莳 萝<br />
也 十 分 富 有 法 国 风 味 , 其 他 东 南 亚 国 家 的<br />
料 理 都 看 不 到 。 然 后 加 上 莱 姆 汁 和 洋 葱 ,<br />
在 菜 肴 中 加 入 柑 橘 类 也 是 经 典 的 越 菜 特 色 ,<br />
可 以 让 风 味 更 清 新 。 这 道 菜 完 美 的 融 合 了<br />
两 种 文 化 。」 有 人 提 出 越 菜 的 「 正 宗 」 烹 调<br />
方 式 ,Franklin 相 当 不 以 为 然 , 他 觉 得 这 忽<br />
略 了 地 方 特 色 与 使 用 当 令 食 材 的 要 点 。 另<br />
一 方 面 , 他 也 不 喜 欢 「 融 合 」 这 个 词 , 也<br />
不 希 望 让 人 贴 上 「 现 代 」 的 标 签 , 因 为 这<br />
仿 佛 预 设 了 料 理 中 会 出 现 烟 雾 、 爆 炸 、 泡<br />
沫 等 分 子 料 理 的 元 素 。 如 果 你 一 定 要 将 他<br />
的 烹 饪 手 法 分 类 , 或 许 可 以 称 之 为 「 新 越<br />
南 料 理 。」<br />
Franklin 说 :「 新 代 表 我 们 用 不 同 的 方<br />
式 , 来 思 考 、 处 理 越 南 菜 。 但 你 必 须 了 解<br />
越 菜 的 核 心 , 除 了 知 道 怎 么 吃 , 也 要 知 道<br />
背 后 的 道 理 。 世 事 存 在 皆 有 规 律 , 有 的 事<br />
可 以 改 变 , 有 些 则 要 维 持 原 则 。」<br />
Vietnamese Fried Chicken<br />
越 式 炸 鸡<br />
116<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 117
tasting notes<br />
川 菜 香 辣 达 人<br />
ichuan<br />
S pice<br />
Maestro<br />
He Jiang Executive Chef Zhao Li<br />
knows how to bring the heat with<br />
Sichuan’s spices, but says there<br />
is a lot more to the cuisine<br />
than the famous fire.<br />
118<br />
| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong><br />
La Zi Chicken<br />
歌 樂 山 辣 子 雞
tasting notes<br />
Braised Sliced Fish with Homemade Sichuan Sauce<br />
老 壇 子 魚 片<br />
Executive Chef Zhao Li<br />
行 政 主 厨 赵 力<br />
“SICHUAN CUISINE is the only one in the<br />
world that uses red peppercorns,” says He<br />
Jiang Executive Chef Zhao Li. A native of<br />
the province, he has been cooking professionally<br />
in the distinctive Sichuan style for<br />
nearly two decades and is a master of the<br />
spices and other ingredients that make up<br />
the cuisine’s flavor <strong>DNA</strong>.<br />
Indigenous to China’s landlocked<br />
western region and also known as Sichuan<br />
pepper, flower pepper or fagara, the red<br />
peppercorn is not closely related to black and<br />
white peppercorns, nor is it a pepper. It adds<br />
a unique layer of experience to a number<br />
of Sichuan dishes by causing a tonguetingling<br />
sensation – má in Mandarin – and<br />
an accompanying slight numbing of the lips.<br />
In its younger, unripe green form, it is also<br />
used to add sourness to certain selections.<br />
As proud as he is of Sichuan’s star spice,<br />
it’s also clear that Chef Li would like to<br />
change the popular impression that all<br />
Sichuan dishes abound in fiery chili peppers<br />
Chef Li’s experience is invaluable when it<br />
comes to procuring top quality ingredients<br />
like the pickled vegetables he sources from<br />
Sichuan’s fertile Mount Emei region.<br />
赵 师 傅 多 年 经 验 练 就 了 好 眼 力 , 像 是 四 川 肥<br />
沃 峨 嵋 山 区 所 产 的 泡 菜 等 顶 级 食 材 品 质 的 优<br />
劣 与 否 , 在 他 的 眼 皮 子 底 下 均 无 所 遁 形 。<br />
and lip-numbing red peppercorn. He says<br />
the cuisine features about a thousand<br />
combinations of ingredients. “Each dish we<br />
serve has its own unique flavor.”<br />
In an effort to share a wide repertoire<br />
of Sichuan dishes with guests, He Jiang<br />
has updated its menu three times since<br />
opening in 2011. According to Chef Li,<br />
about sixty percent of the cuisine is not<br />
spicy at all. He points to recurring items<br />
川 菜 餐 厅 「 合 江 小 镇 」 行 政 主 厨 赵 力 运 用<br />
各 式 香 料 裕 如 , 带 出 的 四 川 辣 劲 让 人 大 呼<br />
过 瘾 。 不 过 师 傅 强 调 , 川 菜 的 诀 窍 可 不 只<br />
是 火 候 。<br />
知 名 川 菜 餐 厅 「 合 江 小 镇 」 行 政 主 厨<br />
赵 力 自 豪 说 道 :「 四 川 料 理 是 全 世 界 唯 一 用<br />
到 花 椒 的 菜 系 。」 身 为 道 地 的 四 川 人 , 赵 师<br />
傅 已 钻 研 川 菜 近 二 十 个 年 头 , 对 于 各 式 香<br />
料 及 川 菜 专 属 特 殊 食 材 的 掌 握 已 达 炉 火 纯<br />
青 的 境 界 。<br />
flavor dna | TK | 121
tasting notes<br />
花 椒 , 或 称 川 椒 , 生 长 于 中 国 大 西 部<br />
内 陆 地 区 , 与 黑 胡 椒 或 白 胡 椒 其 实 并 无 特<br />
殊 关 联 , 甚 至 不 属 胡 椒 种 类 。 许 多 四 川 菜<br />
加 入 花 椒 调 味 , 会 带 来 舌 头 酥 麻 的 特 殊 口<br />
感 ( 就 是 中 文 讲 的 「 麻 」), 甚 至 连 嘴 唇 也<br />
会 产 生 轻 微 麻 痹 感 。 在 花 椒 尚 未 成 熟 , 还<br />
呈 绿 色 时 也 常 入 菜 , 为 特 定 几 道 料 理 增 添<br />
酸 度 。<br />
赵 师 傅 虽 以 四 川 的 招 牌 花 椒 为 荣 , 但<br />
也 想 注 入 创 新 元 素 , 打 破 川 菜 就 等 于 喷 火<br />
辣 味 及 花 椒 酥 麻 口 感 的 既 定 印 象 。 他 说 川<br />
菜 有 上 千 种 食 材 组 合 , 相 当 丰 富 ,「 上 桌 的<br />
每 道 菜 都 有 自 己 独 一 无 二 的 风 味 。」<br />
为 了 让 更 多 人 品 尝 到 四 川 料 理 博 大 精<br />
深 的 美 味 , 合 江 小 镇 自 2011 年 开 张 至 今<br />
已 经 更 新 过 三 次 菜 单 。 主 厨 透 露 , 其 中 有<br />
六 成 都 不 是 麻 辣 料 理 。 菜 单 上 重 复 出 现 的<br />
人 气 菜 色 , 像 是 调 味 恰 好 的 烤 鸭 及 樟 木 熏<br />
烤 乳 鸽 口 味 都 相 当 温 和 。 赵 师 傅 的 招 牌 辣<br />
子 鸡 以 大 把 大 把 的 干 红 椒 及 四 川 花 椒 焖 煮 ,<br />
看 似 热 辣 十 足 , 吃 来 却 味 道 适 中 , 不 会 让<br />
人 辣 到 嘴 巴 发 痛 。 主 厨 特 地 精 选 小 块 腿 肉<br />
及 肩 肉 浸 至 加 入 少 许 白 酒 的 卤 汁 中 入 味 ,<br />
让 质 地 变 得 温 湿 软 嫩 , 鸡 肉 经 油 炸 后 加 入<br />
干 椒 、 四 川 花 椒 、 腰 果 、 辣 椒 粉 及 其 他 调<br />
味 料 拌 匀 即 可 。 赵 师 傅 的 改 良 版 本 比 起 一<br />
般 四 川 馆 子 的 辣 子 鸡 要 清 爽 , 吃 来 味 道 较<br />
为 温 和 , 也 更 加 精 致 。<br />
合 江 小 镇 的 菜 色 大 部 分 以 传 统 川 菜 作<br />
法 为 本 , 再 由 主 厨 以 精 准 眼 光 微 调 后 而 成 。<br />
四 川 酥 炸 肋 排 仿 古 法 制 作 , 但 佐 以 小 颗 马<br />
铃 薯 球 、 柿 子 椒 及 洋 葱 丁 , 增 添 一 丝 西 式<br />
风 情 。 搭 配 炖 鱼 的 自 家 制 四 川 酱 汁 一 般 以<br />
大 条 红 辣 椒 及 小 条 青 辣 椒 为 主 原 料 , 再 放<br />
入 四 川 泡 菜 中 的 高 丽 菜 切 片 添 加 咸 醋 风 味<br />
及 口 感 , 用 味 道 繁 复 的 大 红 汤 汁 衬 托 细 嫩<br />
的 鱼 肉 。 相 较 川 蜀 地 方 常 见 当 地 捕 捉 的 新<br />
鲜 淡 水 鲶 鱼 , 赵 师 傅 选 用 的 是 比 目 鱼 。<br />
赵 师 傅 多 年 经 验 练 就 了 好 眼 力 , 像 是<br />
四 川 肥 沃 峨 嵋 山 区 所 产 的 泡 菜 等 顶 级 食 材<br />
品 质 的 优 劣 与 否 , 在 他 的 眼 皮 子 底 下 均 无<br />
所 遁 形 。 四 川 泡 菜 平 常 浸 于 满 是 辣 味 油 醋<br />
的 大 型 老 陶 瓮 中 , 吃 饭 时 才 视 所 需 切 片 装<br />
盘 。 泡 菜 中 的 红 萝 卜 片 、 花 椰 菜 根 跟 高 丽<br />
菜 的 色 彩 跃 然 桌 上 , 增 色 不 少 。<br />
主 厨 丰 富 的 香 料 知 识 让 他 在 挑 选 花 椒<br />
入 菜 时 无 往 不 利 , 像 是 肥 厚 的 青 绿 半 熟 花<br />
椒 该 怎 么 选 , 或 如 何 避 开 光 泽 度 最 高 的 红<br />
色 花 椒 才 不 会 太 苦 等 等 。 他 常 用 的 三 种 辣<br />
椒 也 是 川 菜 基 本 调 味 的 重 要 食 材 , 包 括 地<br />
道 的 四 川 子 弹 椒 , 体 型 短 胖 , 可 直 接 干 吃<br />
或 半 熟 腌 渍 使 用 ; 第 二 种 是 偏 薄 、 长 形 的<br />
小 米 辣 ; 最 后 是 体 型 较 大 、 辣 度 较 低 的 二<br />
金 条 。 其 他 主 厨 的 得 力 帮 手 还 包 括 自 家 制<br />
的 大 红 辣 椒 酱 及 朱 红 色 的 辣 豆 瓣 酱 , 后 者<br />
以 蚕 豆 、 辣 椒 、 盐 及 多 种 调 味 秘 方 制 成 ,<br />
是 川 菜 的 灵 魂 所 在 。<br />
赵 师 傅 构 思 菜 单 时 也 非 常 重 视 季 节 更<br />
迭 带 来 的 影 响 , 冬 天 主 打 暖 胃 美 食 , 而 夏<br />
季 则 加 强 料 理 中 的 酸 味 , 唤 醒 饕 客 褥 热 天<br />
气 下 尽 失 的 胃 口 。<br />
主 厨 自 己 最 爱 的 两 道 菜 在 合 江 小 镇 都<br />
吃 得 到 , 有 辣 味 豆 腐 及 绞 肉 , 加 入 猪 肉<br />
片 及 辣 椒 拌 炒 而 成 的 经 典 四 川 麻 婆 豆 腐 。<br />
另 一 道 炸 猪 肉 赵 师 傅 选 用 了 有 别 于 自 己<br />
母 亲 的 做 法 , 加 进 豆 瓣 酱 增 添 风 味 。 身 为<br />
一 个 厨 师 , 敢 于 翻 新 老 妈 子 的 烹 饪 做 法 ,<br />
足 以 代 表 对 自 己 的 厨 艺 有 十 成 的 把 握 , 信<br />
心 满 满 。<br />
Clockwise from top: red chilli paste; white peppercorn; broad bean paste; unripe flower peppercorn; center – dried flower peppercorn<br />
顺 时 钟 从 上 而 下 : 辣 椒 酱 、 白 胡 椒 、 豆 瓣 酱 、 半 熟 花 椒 ; 中 间 : 干 花 椒<br />
Deep-fried Spare Ribs,<br />
Sichuan Style<br />
川 香 麻 辣 烧 骨<br />
on the menu like the mildly seasoned roast<br />
duck and the camphor-smoked pigeon. And<br />
his Là Z J (Chicken with Chilies), though<br />
smothered in heaps of dry red chilies and<br />
Sichuan peppercorns that look ready to<br />
burst into flame, does not overwhelm. Chef<br />
Li keeps small chunks of leg and shoulder<br />
meat tender and moist with a marinade<br />
that includes a splash of baijiu liquor.<br />
The chicken is deep-fried and then mixed<br />
with chilies, Sichuan peppercorns, cashew<br />
nuts, ground chili and other seasonings.<br />
His version is a refined, slightly milder,<br />
less oily version of the classic dish served<br />
everywhere in Sichuan.<br />
Most of He Jiang’s dishes are based on<br />
traditional Sichuan recipes, with Chef Li<br />
making expert alterations here and there.<br />
Deep-fried Sichuan style spare ribs are<br />
made traditionally, but are accompanied<br />
by Western touches like small potato<br />
croquettes and diced bell pepper and<br />
onion. A homemade Sichuan sauce served<br />
with braised fish is a complex crimson broth<br />
122<br />
| TK | flavor dna<br />
laced with large red and small green chilies,<br />
and with sliced pickled cabbage that adds<br />
salt, vinegar and crunch to contrast with<br />
the tender fish. In Sichuan, local freshwater<br />
catfish is often used. Chef Li makes the dish<br />
with Dover sole.<br />
Chef Li’s experience is invaluable when<br />
it comes to procuring top quality ingredients<br />
like the pickled vegetables he sources from<br />
Sichuan’s fertile Mount Emei region. The<br />
delicacies are steeped in spiced vinaigrette<br />
in large traditional earthenware jars until<br />
mealtime when they are portioned into<br />
glass dishes. The mixture of sliced carrots,<br />
broccoli stems and white cabbage provides<br />
a splash of color on the table.<br />
Spice expertise also helps when it comes<br />
to selecting Sichuan peppercorns. Chef Li<br />
knows just which plump young green ones<br />
are right for the job, and when working<br />
with ripe red fagara, he avoids the brightest<br />
specimens since they can be bitter. He cooks<br />
with three varieties of chilies, another basic<br />
flavor that characterizes Sichuan cuisine.<br />
First is the classic Sichuanese short broad<br />
z dàn ji o variety, served fresh, dry or pickled<br />
and green. Second, the thinner and slightly<br />
longer xi o m là. And finally, the larger, less<br />
fiery èr j ng tiáo pepper.<br />
Other essentials for Li include his housemade<br />
crimson chili paste and the deep<br />
vermillion broad bean paste which he says<br />
captures the soul of Sichuan cuisine. It’s<br />
made with beans, chili peppers, salt and a<br />
variety of other secret seasonings.<br />
He always keeps the seasons in mind<br />
as he plans menus, featuring warming<br />
dishes in the winter and emphasizing sour<br />
ingredients in his summer dishes to help<br />
bolster appetites depleted by the heat.<br />
Among Chef Li’s favorite dishes, both<br />
served at He Jiang, are the Sichuan classic<br />
mápó tòfu, a dish of spicy bean curd mixed<br />
with minced pork; and sliced pork fried with<br />
chili peppers. His mother fried the pork<br />
without the bean paste, but he includes it.<br />
A chef willing and able to go beyond mom’s<br />
cooking – that’s a confident chef.
sponsored feature<br />
佳 节 飨 宴<br />
a festive<br />
feast<br />
Spice up your Christmas at<br />
Banyan Tree Macau’s Saffron<br />
Phad Kraprao Kae: Grilled Lamb, Garlic, Chili, Hot Basil<br />
泰 式 烤 羊 扒<br />
CHRISTMAS AT SAFFRON is set to be a spicy<br />
affair. “Thai food is famous around the<br />
world for its use of fresh and dried spices<br />
and herbs. We’re using lots of turmeric, chili,<br />
hot basil and curry paste,” says Chef de Cuisine<br />
Gina Pungiaroenkijkul.<br />
The Christmas menus, available on the<br />
24th and 25th of December, feature traditional<br />
Thai dishes with festive twists and<br />
Chef Gina’s own unique touch. She says she<br />
likes to get creative and to see what she can<br />
do with Thai traditions. “Thai food begins<br />
with basic pastes and basic sauces, and I<br />
use them as a base. Then I like to experiment<br />
and try different things.”<br />
The four-course lunch set menu features<br />
Thai favorites Tom Yum Goong soup<br />
and whole steamed grouper with a chili and<br />
lime dressing. “This is a very traditional dish<br />
to eat for Thai celebrations,” says Chef Gina.<br />
The dinner menu is a festive buffet with<br />
an extensive selection of seafood on ice,<br />
appetizers, soups and salads, and a choice<br />
of mains cooked to order. Top picks include<br />
lobster with saffron curry, grilled lamb marinated<br />
in garlic chili and hot basil, fried<br />
snapper with mango sauce, and turkey with<br />
green curry.<br />
“Christmas is a celebration,” says Chef Gina.<br />
“It’s important to share special dishes.”<br />
「 尚 坊 (Saffron)」 的 圣 诞 大 餐 香 辣 十 足 , 让<br />
人 大 呼 过 瘾 。 来 自 泰 国 的 主 厨 Gina Pungiaroenkijkul<br />
自 信 满 满 表 示 :「 泰 式 料 理 以 运<br />
用 各 式 新 鲜 干 燥 的 香 料 及 草 本 植 物 闻 名 于<br />
世 。 这 次 我 们 大 量 使 用 了 姜 黄 、 番 椒 、 打<br />
抛 酱 和 咖 喱 酱 。」<br />
圣 诞 套 餐 将 于 12 月 24 日 及 25 日 限 时<br />
推 出 , 除 了 传 统 泰 式 美 味 , 另 有 佳 节 限 定<br />
佳 肴 及 主 厨 Gina 匠 心 独 具 的 创 意 料 理 。 她<br />
脑 袋 充 满 新 的 点 子 , 希 望 能 与 传 统 泰 国 菜<br />
激 荡 出 美 味 的 火 花 :「 酱 膏 及 酱 汁 是 泰 国 菜<br />
的 基 础 , 我 也 以 此 为 出 发 点 , 大 胆 试 验 不<br />
同 的 作 法 。」<br />
[CAPTION]<br />
1. Pla Tord Yum Mamuang 泰 式 烤 鱼<br />
Fried Fish, Mango, Shallot, Spring Onion<br />
2. Gaeng Saffron Goong Mungkorn 招<br />
牌 红 咖 喱 龙 虾<br />
Lobster, Red Curry, Kaffir Lime<br />
3. Phad Kraprao Kae 泰 式 烤 羊 扒<br />
Grilled Lamb, Garlic, Chili, Hot Basil<br />
Pla Tord Yum Mamuang: Fried Fish, Mango, Shallot, Spring Onion<br />
泰 式 烤 鱼<br />
午 间 套 餐 四 道 料 理 中 , 有 最 受 欢 迎 的<br />
人 气 料 理 泰 式 酸 辣 汤 及 缀 以 番 椒 和 莱 姆 酱<br />
汁 的 清 蒸 石 斑 。 Gina 说 :「 泰 国 人 在 欢 庆<br />
佳 节 时 都 会 选 择 这 道 传 统 料 理 。」<br />
晚 间 套 餐 则 是 圣 诞 节 限 定 的 自 助 美<br />
食 吧 , 各 式 铺 在 冰 块 上 的 海 鲜 、 开 胃 菜 、<br />
汤 品 及 沙 拉 应 有 尽 有 , 还 有 供 单 点 的<br />
多 种 主 餐 , 包 括 招 牌 红 咖 喱 龙 虾 、 蒜<br />
香 辣 椒 烹 调 的 泰 式 烤 羊 扒 、 泰 式 烤 鱼<br />
佐 芒 果 酱 汁 及 绿 咖 喱 火 鸡 等 令 人 食 欲<br />
大 开 的 美 食 。<br />
Gina 开 心 的 说 :「 圣 诞 节 是 值 得 欢 庆<br />
的 时 刻 , 当 然 要 一 起 分 享 特 别 的 美 味 。」<br />
flavor dna | TK | 125
sponsored feature<br />
“<br />
Christmas is a celebration.<br />
It’s important to share special dishes.<br />
圣 诞 节 是 值 得 欢 庆 的 时 刻 ,<br />
当 然 要 一 起 分 享 特 别 的 美 味 。<br />
”<br />
126<br />
| TK | flavor dna<br />
Chef de Cuisine Gina Pungiaroenkijkul<br />
Gaeng Saffron Goong Mungkorn: Lobster, Red Curry, Kaffir Lime<br />
招 牌 红 咖 喱 龙 虾
feature<br />
顶 级 牛 排 快 意 滋 味<br />
primal pleasure<br />
At the Grand Lisboa Hotel Macau, The Kitchen<br />
is the place to go for a prime time steak fix.<br />
Grade 5 Tomahawk Steak from Australia<br />
澳 洲 五 级 Tomahawk 牛 扒<br />
FOR THE DEDICATED CARNIVORE, there’s<br />
nothing quite like the primal pleasure provoked<br />
by the sight of a big fat juicy steak. At<br />
The Kitchen, on the third floor of the Grand<br />
Lisboa Hotel Macau, diners enjoy their meat<br />
deluxe style: only the best of the best steaks<br />
are on offer, from USDA prime to Australian<br />
wagyu to the highest grade cuts of Japanese<br />
Kagoshima beef.<br />
Great cuts of meat are just the beginning.<br />
At The Kitchen, the man behind the meat<br />
is Chef Wong Chi Leong. After twenty-one<br />
years in the business, he knows everything<br />
there is to know about cooking the perfect<br />
steak. “Temperature control is the most<br />
important thing to worry about when you<br />
cook a steak,” he says. “The oven should be<br />
red hot and the steak should be cold when<br />
it hits the grill.”<br />
Chef Wong mans two ovens in the<br />
restaurant’s open kitchen – a raging fire<br />
keeps one at the highest temperature while a<br />
smaller fire burns in the other. The steaks are<br />
quickly seared in the hot oven to secure the<br />
对 无 肉 不 欢 的 人 来 说 , 看 到 肥 美 多 汁 的 大<br />
块 牛 扒 , 足 以 挑 起 他 们 难 掩 的 兴 奋 热 情 。<br />
位 于 澳 门 新 葡 京 酒 店 三 楼 的 「 大 厨 」 餐 厅 ,<br />
精 选 出 USDA 特 级 澳 洲 和 牛 与 日 本 鹿 儿 岛<br />
和 牛 等 顶 级 肉 品 , 吸 引 饕 客 来 场 奢 华 的 牛<br />
扒 飨 宴 。<br />
选 用 上 好 牛 肉 只 是 个 开 始 , 已 从 事 餐 饮<br />
业 21 年 的 「 大 厨 」 主 厨 黄 志 亮 更 清 楚 如 何<br />
才 能 烤 制 出 完 美 牛 扒 。 他 说 :「 烤 牛 扒 最 重<br />
要 是 控 制 温 度 , 烤 箱 要 热 得 发 烫 , 而 牛 扒<br />
放 上 烤 架 时 应 该 是 冷 的 。」<br />
在 「 大 厨 」 的 开 放 式 厨 房 里 , 黄 主 厨 一<br />
人 照 顾 两 台 烤 炉 , 其 中 一 台 火 力 猛 烈 , 温<br />
度 极 高 , 而 另 一 台 则 维 持 小 火 。 先 用 大 火<br />
烤 炉 高 温 封 锁 牛 扒 肉 汁 , 接 着 再 以 小 火 烤<br />
炉 继 续 烤 到 客 人 指 定 的 熟 度 。<br />
「 大 厨 」 所 选 肉 品 都 由 酒 店 西 餐 行 政 总<br />
厨 林 国 新 从 市 场 或 向 供 应 商 亲 自 挑 选 。 他<br />
说 :「 健 康 饲 养 的 牛 只 , 油 花 呈 现 漂 亮 的 大<br />
理 石 分 布 , 口 感 非 常 软 嫩 。 要 挑 最 好 的 牛 肉 ,<br />
我 从 不 假 手 他 人 。」<br />
「 大 厨 」 的 澳 洲 Tomahawk 牛 扒 分 量 惊<br />
人 , 肉 香 十 足 , 滋 味 丰 腴 浓 郁 , 对 喜 欢 吃<br />
肉 的 食 客 来 说 是 一 道 梦 幻 餐 点 , 或 许 两 人<br />
Grade 5 Tomahawk<br />
Steak from Australia<br />
澳 洲 五 级 Tomahawk 牛 扒<br />
128<br />
| TK | flavor dna
feature<br />
Pizza with Caviar, Smoked Salmon and Cream Cheese<br />
鱼 子 酱 薄 饼 配 烟 三 文 鱼 及 忌 廉 芝 士<br />
Deluxe Assorted Sashimi<br />
特 級 刺 身 拼 盤<br />
juices, and then finished off and cooked to<br />
customers’ preferences over the smaller fire.<br />
All the meat served at The Kitchen has<br />
been personally selected by Grand Lisboa<br />
Hotel Macau’s Executive Chef of Western<br />
Cuisine, Chef Andy Lam. “Healthily-fed<br />
cattle produce lovely marbling of the fat<br />
which makes the beef much more tender,”<br />
he says. “I trust no one but myself to pick<br />
out the best cuts.”<br />
The Kitchen’s Australian Tomahawk<br />
is a dramatically large, bone-in steak with<br />
a big, rich flavor – a hungry meat eater’s<br />
dream, or maybe a dream for two. Cut from<br />
between the short rib and the rib eye, the<br />
38-oz steak is not found in many restaurants.<br />
“Not many suppliers have the ability or the<br />
equipment to make this cut of meat so it’s<br />
pretty unique,” says Chef Andy. “It can be<br />
difficult to cook because of its size and the<br />
bone,” adds Chef Wong.<br />
For those taking a steak break, The<br />
Kitchen’s deluxe sashimi platter is made<br />
from the freshest seasonal seafood,<br />
including blue fin tuna, lobster, yellowtail,<br />
striped jack, botan shrimp and sea urchin.<br />
A new range of pizzas is also on offer.<br />
One decadent option is topped with<br />
smoked salmon, cream cheese and caviar.<br />
For Chef Wong, though, it’s all about the<br />
steaks. To get the most out of them, Wong<br />
recommends just a smattering of Japanese<br />
sea salt and ground white pepper to draw out<br />
the natural flavors of the steaks. “We want<br />
to respect the original flavors and that’s what<br />
we want our customers to taste,” he says.<br />
“Too much seasoning will destroy the flavor<br />
of the beef.”<br />
Chef Wong recommends letting a steak<br />
rest for about three minutes before serving,<br />
so the juices that have been drawn to the<br />
surface can relax back into the meat. Then all<br />
that’s left to do is tuck in. “Seeing customers<br />
enjoying my food makes me so happy.”<br />
合 吃 也 绰 绰 有 余 。 牛 肉 取 自 牛 小 排 及 肋 眼<br />
之 间 的 部 位 , 重 达 38 盎 司 , 在 一 般 餐 厅 并<br />
不 多 见 。 林 国 新 解 释 :「 这 道 牛 扒 非 常 特 别 ,<br />
因 为 有 能 力 或 设 备 供 应 的 餐 厅 不 多 , 而 且<br />
分 量 多 又 带 骨 , 烤 起 来 不 容 易 。 而 足 量 带<br />
骨 的 牛 扒 也 增 添 了 菜 式 的 烹 煮 难 度 。」<br />
除 了 牛 扒 ,「 大 厨 」 也 供 应 各 式 豪 华 刺<br />
身 , 使 用 最 新 鲜 的 食 材 , 包 括 蓝 鳍 金 枪 鱼 、<br />
龙 虾 、 油 甘 鱼 、 缟 、 牡 丹 虾 、 北 紫 海 胆<br />
等 节 令 海 鲜 。 此 外 更 新 推 出 鱼 子 酱 薄 饼 ,<br />
饼 皮 上 撒 满 烟 三 文 鱼 , 忌 廉 芝 士 和 鱼 子 酱 ,<br />
滋 味 非 常 。<br />
但 对 黄 主 厨 来 说 , 牛 扒 还 是 重 头 戏 。 要<br />
享 受 牛 扒 最 鲜 美 的 滋 味 , 他 建 议 只 要 撒 上<br />
日 本 海 盐 并 磨 些 白 胡 椒 , 就 能 引 出 牛 肉 的<br />
天 然 风 味 。 他 说 :「 我 们 希 望 保 留 牛 肉 原 味 ,<br />
也 希 望 客 人 能 尝 到 原 汁 原 味 。 调 味 过 度 会<br />
破 坏 牛 肉 的 风 味 。」<br />
主 厨 建 议 牛 扒 烤 好 后 放 三 分 钟 再 上 菜 ,<br />
让 提 升 到 表 面 的 肉 汁 可 以 再 吸 收 回 到 肉 中 ,<br />
接 下 来 就 可 以 大 快 朵 颐 了 。「 看 到 客 人 吃<br />
得 开 心 , 我 真 的 很 高 兴 。」<br />
flavor dna | TK | 131
feature<br />
想 来 杯 苹 果 酒 吗 ?!<br />
how do you like<br />
them apples<br />
A self-described cider nerd, Megan Broberg creates<br />
her Appleman cider using winemaking techniques.<br />
She was recently in Hong Kong to launch new<br />
rosewater and sencha tea-flavored ciders.<br />
flavor dna | TK | 133
feature<br />
MEGAN BROBERG is as effervescent as the<br />
cider she makes. A former winemaker who<br />
has brought her knowledge and love of sparkling<br />
wine production to the orchard, she<br />
bubbles with enthusiasm as she talks about<br />
her move from grapes to apples and the science<br />
involved in creating a product that is<br />
all about pleasure.<br />
“The first thing you want is the fruit in its<br />
pure and intact state,” she explains. “That’s<br />
difficult with apples as they are delicate.”<br />
To ensure the fruit stays in peak<br />
condition, Broberg needs to keep oxygen<br />
out of the equation: “To extract the juice I<br />
use a beautiful press with carbon dioxide and<br />
nitrogen pumped over it so it is a completely<br />
oxygen-free environment. The white juice<br />
is extracted and then pumped directly into<br />
a tanker.”<br />
Apples are temperamental things. Not<br />
only does a sniff of oxygen turn their juice an<br />
unappealing brown, but the levels of natural<br />
yeasts and sugars they contain mean that<br />
their environment needs to be kept cool,<br />
lest they start fermenting by themselves.<br />
The juice in the tanker is kept at around five<br />
degrees as it is driven to the winery, where it<br />
is pumped into another tank, cooled and left<br />
to settle for a couple of days.<br />
Broberg wanted to capture the pure<br />
essence of the fruit in her cider, and to make<br />
a drink that was not just a one-sip wonder. “I<br />
found there was not enough consideration<br />
of the palate in cider making – how it feels,<br />
the texture in the mouth, the sensation of<br />
the acid and whether or not it has a finish.<br />
A lot of other ciders have no finish, so you<br />
have a sip and it is apple-y and then it just<br />
drops away.”<br />
Her scientific background and her<br />
own admission that she is “a nerd, who<br />
spends a lot of time in the lab” helped her<br />
to achieve her pure apple ideal. “A colder<br />
ferment will allow more fruit through, so<br />
the perfect yeast to use is one similar to<br />
that used with Chardonnay grapes. The<br />
high acidity levels of the fruit coupled<br />
with the need for a colder ferment means<br />
a sparkling wine yeast is ideal.” This style<br />
of cider is a long way from beer, where<br />
the yeast is encouraged by brewers to<br />
participate actively in the palate of flavors.<br />
“I needed to find yeast with a completely<br />
neutral taste,” says Broberg. “I didn’t want<br />
anything getting in the way of the fresh,<br />
delicious apples.”<br />
A byproduct of the fermentation process<br />
does get in the way of a pure, clean flavor.<br />
“Hydrogen sulphide – H2S – is a hazard of<br />
this particular cider-making style,” explains<br />
Broberg. “And it smells of rotten eggs – it<br />
really reeks!” Luckily she has some secret<br />
winemaker’s tricks up her sleeve that remove<br />
the stink and leave the cider smelling just<br />
of apples. Or of apples and roses. One of<br />
two new flavors just released in Hong Kong<br />
is made with a dash of rosewater for extra<br />
freshness. This cider is a beautiful pink<br />
liquid, the color of dawn. It’s off dry quality<br />
makes it the perfect aperitif, or a great foil for<br />
spice, as the slight sugariness helps to cool<br />
the latent heat of the chili peppers found in<br />
many spicy dishes.<br />
Broberg’s flagship cider pairs a secret<br />
ingredient with the apples. With a little arm<br />
twisting, she relents and shares: “It’s one<br />
percent pear. I put it in just to give it a tiny<br />
bit more sweetness and depth.”<br />
She shies away from using cider apples<br />
– the small, tough-skinned, sour fruits<br />
traditionally favored in more rustic blends.<br />
“All the fruit I use is table fruit, grown in New<br />
South Wales,” she explains. “It is better for<br />
the cider I want to make.” She uses a very<br />
un-rustic technique to extract the juices from<br />
these premium fruits: a ‘reverse osmosis’<br />
machine, so hi-tech it makes the Large<br />
Hadron Collider sound like a caveman’s flint<br />
knife. “It is a prohibitively expensive machine,”<br />
she laughs, “so I just hire it. I don’t think any<br />
winery could actually afford to use one.”<br />
Regularly used in winemaking to lower<br />
alcohol levels, Broberg uses reverse osmosis<br />
to extract water from the apple and pear<br />
juices, leaving a rich, syrupy fruit reduction<br />
which adds to the palate feel she is seeking<br />
in her blend. “This more intense fresh juice<br />
gives a coating to the mouth which creates<br />
texture. And I think you can taste the<br />
pear more intensely too. There are a lot of<br />
aromatics in there.”<br />
Broberg has been making Appleman<br />
cider now for over a year, and has come up<br />
with a cider that has a delicate, pure flavor<br />
with a delicious fizz. “I keep blending and<br />
blending on taste alone, and I keep coming<br />
back to the same formula. So I think I’ve got<br />
it right now.”<br />
“ I found there was not enough consideration<br />
of the palate in cider making – how it feels,<br />
the texture in the mouth, the sensation of<br />
the acid and whether or not it has a finish.”<br />
Megan Broberg 的 个 性 就 像 她 酿 造 的 苹 果 酒<br />
一 样 生 气 勃 勃 。 她 过 去 曾 担 任 酿 酒 师 , 将<br />
专 业 知 识 与 对 气 泡 酒 的 热 爱 带 到 果 园 , 以<br />
满 满 的 热 情 , 滔 滔 不 绝 地 畅 谈 如 何 从 葡 萄<br />
转 攻 苹 果 , 以 及 创 造 这 瓶 让 人 开 怀 畅 饮 的<br />
苹 果 酒 背 后 运 用 了 什 么 技 术 。<br />
她 说 :「 首 先 水 果 须 保 持 纯 净 无 瑕 , 这<br />
很 有 难 度 , 因 为 苹 果 是 种 脆 弱 的 水 果 。」<br />
为 了 让 水 果 保 持 最 佳 状 态 , 必 须 除 去<br />
氧 气 :「 我 用 一 种 很 棒 的 榨 汁 机 抽 取 果 汁 ,<br />
在 里 面 打 入 二 氧 化 碳 和 氮 气 , 完 全 消 除 其<br />
中 的 氧 气 。 机 器 榨 出 白 色 的 果 汁 , 然 后 直<br />
接 注 入 桶 中 。」<br />
苹 果 不 好 照 顾 , 除 了 接 触 一 点 氧 气 , 果<br />
汁 便 会 变 成 不 漂 亮 的 棕 色 之 外 , 更 因 为 含 有<br />
天 然 酵 母 和 糖 份 , 所 以 必 须 处 于 低 温 环 境 ,<br />
以 免 果 汁 自 行 发 酵 。 桶 中 苹 果 汁 的 温 度 必 须<br />
保 持 在 摄 氏 五 度 , 一 路 运 往 酿 造 场 , 输 入 另<br />
一 个 桶 中 , 冷 藏 、 静 置 沉 淀 一 两 天 。<br />
Broberg 想 在 苹 果 酒 中 保 留 苹 果 的 精<br />
华 , 希 望 能 让 人 喝 完 仍 感 受 到 芳 香 余 韵 。<br />
「 我 发 现 过 去 酿 造 苹 果 酒 没 有 仔 细 斟 酌 风<br />
味 , 无 论 是 质 地 、 口 感 、 酸 度 表 现 , 是 否<br />
有 尾 韵 等 等 , 都 不 够 留 意 。 很 多 苹 果 酒 没<br />
有 尾 韵 , 刚 喝 一 口 可 以 尝 到 苹 果 味 , 然 后<br />
味 道 就 消 失 了 。」<br />
Broberg 拥 有 科 学 研 究 背 景 , 她 也 说 自<br />
己 是 个 「 研 究 狂 , 一 天 到 晚 泡 在 实 验 室 」,<br />
这 些 条 件 帮 助 她 成 功 追 求 纯 粹 的 苹 果 风 味 。<br />
「 苹 果 酒 发 酵 要 用 比 较 多 水 果 , 所 以 最 适 合<br />
使 用 夏 多 内 葡 萄 用 的 酵 母 。 苹 果 酸 度 高 ,<br />
又 必 须 在 低 温 下 发 酵 , 所 以 气 泡 类 葡 萄 酒<br />
酵 母 最 适 合 。」 这 种 苹 果 酒 和 啤 酒 相 当 不 同 ,<br />
不 像 啤 酒 酿 造 商 积 极 突 显 啤 酒 中 的 酵 母 风<br />
味 。 Broberg 说 :「 我 必 须 找 到 味 道 纯 中 性<br />
的 酵 母 , 我 不 想 让 清 新 、 芬 芳 的 苹 果 中 渗<br />
入 一 点 杂 味 。」<br />
苹 果 纯 粹 清 新 的 味 道 还 会 受 到 发 酵 的<br />
副 产 品 影 响 。 Broberg 解 释 :「 硫 化 氢 (H2S)<br />
对 于 我 特 殊 的 苹 果 酒 酿 造 方 法 会 造 成 一 大<br />
问 题 , 闻 起 来 就 像 臭 鸡 蛋 , 真 的 很 臭 !」<br />
幸 好 她 有 酿 酒 师 的 秘 密 法 宝 , 可 以 去 除 臭<br />
味 , 只 留 下 苹 果 的 清 香 , 或 留 下 玫 瑰 的 香<br />
气 - 玫 瑰 新 口 味 刚 在 香 港 推 出 , 酒 色 呈 现<br />
美 丽 的 粉 红 , 就 像 曙 光 的 颜 色 , 加 入 玫 瑰 水 ,<br />
更 添 清 新 气 息 。 喝 起 来 则 略 带 甜 度 , 是 完<br />
美 的 开 胃 酒 , 也 适 合 搭 配 辛 香 食 物 , 酒 中<br />
轻 微 的 甜 味 能 平 衡 辛 辣 料 理 中 红 辣 椒 的 热<br />
劲 。<br />
Broberg 的 顶 级 苹 果 酒 中 还 加 入 一 种 秘<br />
方 , 经 我 们 略 为 施 压 , 她 也 大 方 透 露 :「 其<br />
中 有 百 分 之 一 的 梨 子 汁 , 能 增 添 一 点 甜 味<br />
和 层 次 。」<br />
提 到 使 用 的 苹 果 , 她 则 避 重 就 轻 。 酿<br />
造 用 的 是 个 头 小 、 皮 粗 带 酸 味 的 苹 果 , 传<br />
统 上 用 于 较 朴 实 的 酒 。 「 我 用 的 所 有 水 果<br />
都 是 餐 桌 上 的 食 用 水 果 , 生 长 在 新 南 斯 威<br />
尔 州 。 这 类 苹 果 比 较 适 合 我 想 酿 的 苹 果 酒 。」<br />
从 这 些 优 质 水 果 萃 取 果 汁 的 技 术 就 毫 不 朴<br />
实 了 - Broberg 采 用 逆 渗 透 机 , 和 这 台 机<br />
器 相 较 之 下 , 大 型 强 子 对 撞 机 就 像 穴 居 人<br />
的 打 火 石 。 Broberg 笑 着 说 :「 这 台 机 器 非<br />
常 昂 贵 , 我 只 能 租 用 。 我 想 没 有 一 家 酿 酒<br />
厂 买 得 起 。」<br />
逆 渗 透 机 在 酿 酒 中 通 常 用 来 降 低 酒 精<br />
浓 度 ,Broberg 则 用 来 抽 取 苹 果 汁 与 梨 子 汁<br />
中 的 水 分 , 留 下 浓 郁 、 糖 浆 般 的 浓 缩 果 汁 ,<br />
以 达 到 她 所 追 求 的 质 地 。 「 这 种 比 较 浓 郁<br />
的 新 鲜 果 汁 会 包 覆 口 腔 , 创 造 口 感 , 也 能<br />
尝 到 更 香 浓 的 梨 子 风 味 。 其 中 含 有 很 多 芳<br />
香 烃 。」<br />
Broberg 酿 造 Appleman 苹 果 酒 已 经 一<br />
年 多 , 创 造 的 苹 果 酒 风 味 精 粹 纯 净 , 还 有<br />
宜 人 的 气 泡 。 「 我 根 据 味 道 一 再 重 新 调 制 ,<br />
最 后 得 到 的 配 方 都 是 相 同 的 , 所 以 我 想 我<br />
已 经 找 到 最 理 想 的 酿 制 方 法 了 。」<br />
134<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 135
sponsored feature<br />
<br />
Chef Tan’s Tandoori Crusted Salmon relies heavily<br />
on Indian spices, mint chutney and paneer cheese.<br />
陈 利 强 的 坦 都 里 窑 烤 脆 皮 三 文 鱼 大 量 使 用 印 度 香 料 、<br />
薄 荷 甜 酸 酱 与 菠 菜 奶 酪 。<br />
Spicy Soup Ekor with Oxtail Wonton Ravioli.<br />
香 辣 牛 尾 汤 配 意 大 利 馄 饨 。<br />
<br />
Chef Tan strips a Malaysian Curry Laksa down to its<br />
core qualities in order to focus on pure, true flavors.<br />
马 来 西 亚 咖 喱 叻 沙 展 现 菜 色 精 髓 , 讲 求 纯 粹 、 真 实 的 风 味 。<br />
<br />
旧 世 风 华<br />
old world charm<br />
Styled after the old Bela Vista Hotel, Grand Lapa Macau’s highly refined Café<br />
Bela Vista combines elegant architecture and palate-invigorating cuisine.<br />
WICKER CHAIRS sit invitingly along the old<br />
colonial verandah under swaying palm trees<br />
and whirring white fans. Sunlight pours<br />
in through louvered shutters and dapples<br />
across the mosaic floor. To visit Grand Lapa<br />
Macau’s Café Bela Vista is to step out of time<br />
and pass into a realm of old world elegance.<br />
An open kitchen and live cooking<br />
stations serve up a variety of Asian dishes,<br />
international favorites, and Macanese and<br />
Portuguese specialties. Executive Sous Chef<br />
Tan Lee Kiong enlivens his stylish dishes<br />
with spices from his native Malaysia.<br />
“Malaysian cuisine is a mix of Indian,<br />
Malay and Chinese. That really shows in my<br />
food,” he says. “I love to work with Sarawak<br />
black pepper. It has such a bold flavor – it<br />
can really hold its own in a curry.”<br />
His Tandoori Crusted Salmon relies<br />
heavily on Indian spices, mint chutney and<br />
paneer cheese. He strips a Malaysian Curry<br />
Laksa down to its core qualities in order to<br />
focus on pure, true flavors. A spicy oxtail<br />
Soup Ekon is served with ravioli wrapped<br />
in wonton skin.<br />
The all-day dining at the Café Bela Vista<br />
includes a breakfast buffet, a semi-lunch<br />
buffet, afternoon tea sets, and an a la carte<br />
menu in the evening. The weekend seafood<br />
dinner buffets draw crowds of dedicated<br />
diners.<br />
“My mother’s Malaysian curry was the<br />
dish that inspired me to become a chef,” says<br />
Chef Tan. “She would ask me to pick the<br />
spices up from the market, and get me to<br />
grind the garlic and ginger. It was back then<br />
that I realized I had a passion for cooking.”<br />
Elegant, old world surroundings and<br />
delicious, palate-invigorating dishes make<br />
for a soul-satisfying combination.<br />
旧 殖 民 风 格 露 台 上 摆 着 柳 条 椅 , 可 邀 亲 朋<br />
来 歇 歇 腿 ; 一 旁 棕 榈 树 叶 影 摇 曳 , 白 色 的<br />
吊 扇 徐 徐 转 动 。 阳 光 透 过 百 叶 窗 格 倾 泻 ,<br />
在 马 赛 克 地 板 上 洒 上 斑 斓 光 影 。 造 访 澳 门<br />
金 丽 华 酒 店 的 荟 景 阁 咖 啡 厅 , 仿 佛 穿 过 时<br />
光 隧 道 , 走 入 旧 世 界 的 优 雅 国 度 。<br />
咖 啡 厅 内 有 开 放 式 厨 房 和 现 场 烹 饪 台 ,<br />
提 供 各 式 亚 洲 佳 肴 、 国 际 美 食 , 以 及 澳 门<br />
和 葡 sl 萄 牙 特 色 料 理 。 助 理 行 政 总 厨 陈 利 强<br />
先 生 采 用 家 乡 马 来 西 亚 当 地 香 料 , 赋 予 充<br />
满 时 尚 味 的 料 理 鲜 活 生 命 力 。<br />
陈 利 强 说 :「 马 来 西 亚 结 合 了 印 度 、 马<br />
来 西 亚 和 中 国 文 化 , 这 点 充 分 呈 现 在 我 的<br />
料 理 中 。 我 喜 欢 运 用 沙 劳 越 黑 胡 椒 , 它 的<br />
风 味 突 出 , 即 使 在 咖 喱 中 也 香 气 鲜 明 。 」<br />
马 来 西 亚 咖 喱 叻 沙 展 现 菜 色 精 髓 , 讲 求 纯<br />
粹 、 真 实 的 风 味 。<br />
荟 景 阁 咖 啡 厅 全 天 供 应 餐 点 , 包 括 自 助<br />
早 餐 、 半 自 助 午 餐 、 下 午 茶 套 餐 , 晚 上 则<br />
供 应 单 点 菜 色 。 周 末 供 应 海 鲜 自 助 晚 餐 ,<br />
许 多 客 人 慕 名 而 来 。<br />
陈 利 强 说 道 :「 我 受 到 母 亲 的 马 来 西 亚<br />
咖 喱 启 发 , 才 选 择 厨 师 一 职 。 母 亲 会 要 我<br />
去 市 场 挑 选 香 料 , 要 我 磨 大 蒜 和 生 姜 。 自<br />
那 时 起 我 就 知 道 我 是 非 常 热 爱 烹 饪 。」<br />
抚 慰 心 灵 的 精 致 佳 肴 , 别 出 心 裁 的 鲜 活<br />
风 味 , 荟 景 阁 咖 啡 厅 呈 献 让 人 食 指 大 动 的<br />
完 美 结 合 。<br />
136<br />
| TK | flavor dna
sponsored feature<br />
绿 维 特 利 纳 的 多 重 风 貌<br />
the many guises<br />
of austria’s grüner veltliner<br />
Austria has been producing more and more wonderful reds, but the<br />
country’s star grape is still the native, distinctively spicy Grüner Veltliner.<br />
WHEN REFERRING to their signature white<br />
grape, Grüner Veltliner, Austrians use a special<br />
word: Pfefferl. It refers to the distinctive<br />
notes of white pepper which appear in the<br />
nose and finish of Grüner Veltliner wines.<br />
But these wines have complex flavor profiles<br />
that feature not just the characteristic<br />
spice but also notes of citrus and stone fruit,<br />
intense minerality and, in recent vintages,<br />
hints of tropical fruit. Alcohol levels range<br />
from 11% to 14.5%. Acidity is elevated, guaranteeing<br />
freshness and zest.<br />
With around a third of Austria’s vineyards<br />
planted with Grüner Veltliner, it is still the<br />
dominant grape varietal in the country<br />
despite losing more than a fifth of its acreage<br />
in the past decade. Reduced quantity has<br />
been accompanied by enhanced quality and<br />
even as Grüner acreages have been shrinking,<br />
the wine has been enjoying a surge of global<br />
popularity. Connoisseurs around the world<br />
refer to it as Gruner, Gru-Ve, or GV.<br />
Grüner Veltliner plantings are still<br />
relatively rare outside Austria and so far the<br />
unique terroir of eastern Austria seems to<br />
suit the grape best.<br />
In Austria, Grüner can be found<br />
everywhere. In the local Heurigen, or wine<br />
taverns, the young wine is often served with<br />
sparkling water as a refreshing spritzer. More<br />
serious Grüners make for a good aperitif<br />
and the wine has demonstrated a wonderful<br />
capacity for accompanying a wide variety of<br />
dishes and cuisines, from sushi and shellfish<br />
to Chinese dishes.<br />
Though most often enjoyed young,<br />
Grüner Veltliner has been steadily winning<br />
a reputation as a wine that ages incredibly<br />
well, rivaling the longevity of the greatest<br />
Bugundies and Rieslings, with some<br />
examples still fresh and complex even after<br />
five decades.<br />
随 着 奥 地 利 酿 造 出 愈 来 愈 多 精 彩 的 红 酒 ,<br />
最 闪 亮 的 葡 萄 品 种 仍 是 土 生 土 长 、 辛 香 萦<br />
绕 的 「 绿 维 特 利 纳 」(Grüner Veltliner)。<br />
谈 到 他 们 著 名 的 白 葡 萄 「 绿 维 特 利 纳 」 时 ,<br />
奥 地 利 人 会 提 及 一 特 殊 字 眼 :Pfefferl, 指<br />
的 是 绿 维 特 利 纳 鲜 明 的 白 胡 椒 香 气 与 尾 韵 。<br />
绿 维 特 利 纳 葡 萄 酒 风 味 丰 富 多 样 , 除<br />
了 特 有 的 香 料 味 , 也 有 柑 橘 、 桃 李 、 强 烈<br />
的 矿 石 味 , 近 年 酿 造 的 产 品 更 有 热 带 水 果<br />
香 气 ; 酒 精 含 量 从 11% 到 14.5% 不 等 , 酸<br />
度 较 高 , 喝 来 爽 口 清 冽 。<br />
大 约 三 分 之 一 奥 地 利 葡 萄 园 种 植 着<br />
绿 维 特 利 纳 , 尽 管 过 去 十 年 来 , 耕 作 面<br />
积 减 少 了 五 分 之 一 以 上 , 但 其 仍 是 奥 地 利<br />
的 主 要 葡 萄 品 种 。 即 使 耕 作 面 积 下 降 , 品<br />
质 却 不 减 反 升 , 产 量 虽 减 , 却 在 全 球 爱 酒<br />
人 士 间 掀 起 一 阵 旋 风 , 各 地 鉴 赏 家 称 之 为<br />
Gruner、Gru-Ve 或 GV。<br />
绿 维 特 利 纳 在 奥 地 利 之 外 较 为 罕 见 ,<br />
捷 克 及 匈 牙 利 有 部 分 种 植 , 最 近 澳 大 利 亚 、<br />
美 国 与 新 西 兰 也 开 始 尝 试 。 目 前 为 止 , 奥<br />
地 利 东 部 独 特 的 风 土 条 件 似 乎 最 适 合 此 种<br />
葡 萄 生 长 。<br />
绿 维 特 利 纳 葡 萄 酒 在 奥 地 利 随 处 可 见 ,<br />
当 地 小 酒 馆 Heurigen 会 在 年 份 较 短 的 绿 维<br />
特 利 纳 中 加 入 气 泡 水 , 作 为 清 凉 饮 料 , 年<br />
份 较 长 的 绿 维 特 利 纳 则 适 合 当 开 胃 酒 , 可<br />
搭 配 从 寿 司 、 带 壳 海 鲜 到 中 国 菜 等 各 式 各<br />
样 的 菜 肴 与 料 理 。<br />
绿 维 特 利 纳 虽 然 多 半 在 新 酿 好 时 饮 用 ,<br />
但 酒 界 已 渐 渐 发 现 它 陈 年 后 表 现 依 然 非 常<br />
出 色 , 比 起 顶 级 的 勃 根 地 红 酒 与 雷 司 令 白<br />
酒 亦 不 遑 多 让 。 有 些 放 置 五 十 年 后 , 喝 来<br />
依 旧 层 次 丰 富 、 新 鲜 清 爽 。<br />
Scenes from eastern Austria, where red<br />
grapes have been gaining ground but<br />
Grüner Veltliner is still the star.<br />
此 景 摄 于 奥 地 利 东 部 , 红 葡 萄 初 受 青 睐<br />
之 时 , 绿 维 特 利 纳 依 然 是 耀 眼 明 星 。<br />
FROM TOP LEFT: AWMB/LUKAN, GERHARD TRUMLER, FABER, KOMITEE KAMPTAL, LUKAN, EGON MARK, FABER, KOMITEE KAMPTAL, BERNHARD SCHRAMM, ÖWM/GOTSCHIM<br />
138<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 139
sponsored feature<br />
主 厨 做 主 创 意 上 菜<br />
leave it up to the chef<br />
Chef Guillaume Galliot’s precision in the kitchen, mastery of his<br />
ingredients and improvisational wizardry make a meal at The Tasting<br />
Room one of the most satisfying gourmet experiences in the region.<br />
“THE SECRET to perfectly cooked crab is to<br />
match the grams with the cooking time,” says<br />
Guillaume Galliot, Chef de Cuisine at The<br />
Tasting Room, City of Dreams Macau. “Five<br />
hundred grams of crab needs to be cooked<br />
for five hundred seconds.”<br />
Cooking perfect crab is essential for<br />
Chef Guillaume’s signature dish of Alaskan<br />
crab tartar. Served in the empty shell of a<br />
razor clam, the crab is topped with pieces of<br />
the clam, bright segments of grapefruit and<br />
orange, and sprigs of coriander. A caviar and<br />
champagne sauce balances the strong sea<br />
flavors. “When you go to Brittany and get a<br />
wave of that strong sea smell – that is what<br />
this dish is like,” he says.<br />
Guillaume cooks in a pure, direct<br />
style, aiming to coax his ingredients into<br />
communicating their true essence. Like every<br />
great chef, he has a deep understanding of<br />
how to take advantage of the bounty of each<br />
season and delights in the new possibilities<br />
that are constantly arriving. The arrival of<br />
autumn means one thing most of all: white<br />
truffles. “Every dish I make with white truffles<br />
I try to pair with rich ingredients. That’s the<br />
perfect match for a truffle,” he says. “You<br />
澳 门 新 濠 天 地 「 御 膳 房 」 主 厨 Guillaume<br />
Galliot 和 大 家 分 享 煮 螃 蟹 的 秘 诀 :「 煮 好 螃<br />
蟹 的 诀 窍 就 是 有 多 少 克 的 螃 蟹 , 就 煮 多 少<br />
时 间 。 五 百 克 蟹 肉 就 煮 五 百 秒 。」<br />
煮 出 完 美 的 螃 蟹 , 才 能 做 出 Guillaume<br />
主 厨 的 招 牌 菜 「 阿 拉 斯 加 皇 帝 蟹 鞑 靼 」。 这<br />
道 菜 以 蛏 子 壳 盛 装 蟹 肉 , 上 铺 蛏 肉 , 再 加<br />
上 晶 莹 剔 透 的 葡 萄 柚 与 柑 橙 瓣 , 缀 以 芫 荽<br />
枝 , 最 后 以 鱼 子 酱 和 香 槟 酱 汁 平 衡 强 劲 的<br />
海 洋 风 味 结 尾 。 主 厨 强 调 :「 这 道 菜 要 营 造<br />
Abalone Carbonara Style<br />
with 56 Month Pata<br />
Negra Ham, White<br />
Truffles.<br />
煙 肉 忌 廉 鮑 魚 配 五 十 六 個<br />
月 西 班 牙 火 腿 及 白 松 露<br />
Chef de Cuisine Guillaume Galliot flavor dna | TK | 141
sponsored feature<br />
Roasted Turbot with<br />
Alaskan King Crab Tartar,<br />
White Truffles, Caviar and<br />
Champagne Sauce.<br />
燒 多 寶 魚 配 皇 帝 蟹 韃 靼<br />
伴 白 松 露 及 香 檳 魚 子 汁<br />
have to understand what works together. I<br />
don’t use white truffles with tomatoes – it’s<br />
just a combination that doesn’t work.”<br />
The Tasting Room’s “Up to the Chef”<br />
menu was born from Guillaume’s love of<br />
improvising dishes on the spot using fresh<br />
daily ingredients. Usually an eight-course<br />
meal, diners put the menu aside and place<br />
their trust in Guillaume, who surprises and<br />
delights with special dishes created using the<br />
best products in the kitchen. “I look at all<br />
the ingredients in front of me, and let my<br />
creative side come out,” he says. “I use very<br />
high quality products – truffles, caviar, sea<br />
bass, crab. Every day can be different.”<br />
For Guillaume’s abalone carbonara,<br />
strips of abalone are julienned to resemble<br />
spaghetti. “There is no pasta in this dish,” he<br />
says. “All the other ingredients that you find<br />
in a carbonara are there, just not the pasta.”<br />
Unlike the traditional Chinese method of<br />
braising abalone for hours, Guillaume cooks<br />
his for only thirty seconds to give the same<br />
texture as al-dente pasta. The carbonara is<br />
topped with a quail egg, chopped chives,<br />
Parmesan cheese and Iberico ham, and in<br />
the autumn and winter months, shaved white<br />
truffles. “The power of the fragrance that<br />
the white truffle brings to the dish is quite<br />
interesting,” he says.<br />
The dishes at The Tasting Room may be<br />
constantly changing, from day to day and<br />
from season to season, but one thing that<br />
doesn’t change is Guillaume’s attention to<br />
detail and ambition to deliver a superior,<br />
truly memorable dining experience. “When<br />
I was twelve years old, I would watch all<br />
the big chefs – Robuchon, Ducasse – on<br />
the television. I was fascinated by that level<br />
of cuisine. Cooking is a bit like a military<br />
operation; everything has to be perfect,<br />
clean, and well presented. I like that. I<br />
thought: that’s what I want to do.” Mission<br />
accomplished.<br />
的 , 就 是 你 在 布 列 塔 尼 会 闻 到 的 那 股 海 水<br />
强 烈 鲜 明 的 味 道 。」<br />
Guillaume 主 厨 烹 饪 的 方 式 纯 粹 、 直<br />
接 , 目 标 是 诱 发 食 材 最 纯 正 的 风 味 。 和 其<br />
他 厨 艺 高 超 的 大 师 一 样 , 他 非 常 了 解 如 何<br />
撷 取 当 季 特 有 的 丰 富 食 材 , 不 停 创 造 出 新<br />
的 风 味 。 秋 天 的 重 头 戏 就 是 白 松 露 。 他 说 :<br />
「 每 道 选 用 白 松 露 的 菜 式 都 必 须 搭 配 滋 味<br />
浓 郁 的 食 材 , 相 得 益 彰 。 厨 师 必 须 了 解 什<br />
么 食 材 适 合 互 相 搭 配 , 而 我 则 不 会 同 时 使<br />
用 白 松 露 和 西 红 柿 , 这 种 搭 配 味 道 就 是 不<br />
对 。」<br />
主 厨 热 衷 于 运 用 每 天 的 新 鲜 食 材 即 兴<br />
发 挥 , 因 此 催 生 了 御 膳 房 的 「 总 厨 精 选 套<br />
餐 」, 套 餐 菜 色 由 主 厨 决 定 , 一 般 有 八 道 ,<br />
饕 客 只 管 把 菜 单 放 一 边 , 让 主 厨 精 心 挑 选<br />
厨 房 里 最 出 色 的 食 材 , 打 造 令 人 惊 喜 的 独<br />
特 佳 肴 。 主 厨 说 :「 我 会 检 视 眼 前 所 有 食 材 ,<br />
大 玩 创 意 , 选 用 的 都 是 高 级 食 材 , 像 是 松<br />
露 、 鱼 子 酱 、 海 鲈 鱼 、 螃 蟹 等 , 每 天 都 有<br />
新 变 化 。」<br />
例 如 ,Guillaume 主 厨 的 特 色 菜 「 烟 肉<br />
忌 廉 鲍 鱼 」, 就 是 将 鲍 鱼 切 成 条 , 仿 造 意 大<br />
利 面 条 。 他 说 明 :「 这 道 菜 里 没 有 意 大 利 面 ,<br />
其 他 烟 肉 忌 廉 意 大 利 面 的 材 料 盘 里 都 有 ,<br />
就 是 没 有 意 大 利 面 。」<br />
主 厨 烹 调 鲍 鱼 的 方 法 与 中 国 传 统 炖 上<br />
几 小 时 不 同 , 只 烫 三 十 秒 , 创 造 与 意 大 利<br />
面 相 同 、 外 软 内 韧 的 口 感 。 此 外 , 再 加 上<br />
鹌 鹑 蛋 、 切 碎 的 细 香 葱 、 帕 马 干 酪 和 伊 比<br />
利 亚 黑 毛 猪 火 腿 , 秋 冬 时 节 更 会 削 入 白 松<br />
露 ,「 白 松 露 的 香 味 力 道 十 足 , 让 这 道 料 理<br />
更 有 意 思 。」<br />
御 膳 房 的 菜 色 可 能 每 天 、 每 季 都 在 变<br />
化 , 但 有 一 件 事 不 变 , 就 是 主 厨 永 远 注 重<br />
细 节 、 充 满 抱 负 , 努 力 端 出 让 人 回 味 无<br />
穷 的 顶 级 料 理 。 「 十 二 岁 的 时 候 , 我 会 看<br />
Robuchon、Ducasse 等 大 厨 的 电 视 节 目 ,<br />
那 种 高 水 准 的 料 理 让 我 深 深 着 迷 。 烹 饪 有<br />
点 像 军 事 行 动 , 一 切 必 须 完 美 熟 练 、 干 净<br />
俐 落 、 成 果 出 色 。 我 享 受 这 种 感 觉 , 以 至<br />
于 当 时 就 下 定 决 心 担 任 这 样 的 工 作 。」 毫<br />
无 疑 问 ,Guillaume 主 厨 已 经 圆 满 达 成 任<br />
务 了 。<br />
flavor dna | TK | 143
sponsored feature<br />
Private Dining Room 贵 宾 房<br />
私 房 菜<br />
private dining<br />
Grand Hyatt Macau has lifted private dining to new heights.<br />
WITH THEIR PRIVATE DINING ROOMS, on the 37th floor of the Grand Club<br />
Tower, Grand Hyatt Macau offers a high-flying VIP dining experience.<br />
Guests can enjoy gourmet meals in four elegantly appointed Private<br />
Dining Rooms with panoramic views of the Cotai.<br />
The ambience is luxurious down to every last detail. Different moods<br />
are set with five different sets of fine French porcelain, matching floral<br />
centerpieces, candles, and exquisite crystal glassware.<br />
Executive Sous Chef Stephen Au leads Grand Hyatt Macau’s dedicated<br />
banquet team. He traveled around Southern China while designing the<br />
special menu for the Private Dining Rooms. “I have a passion for creating<br />
delicacies that guests will enjoy, and for surprising them by cooking<br />
traditional dishes using new methods,” he says. Diners can also choose<br />
menu items from acclaimed Grand Hyatt Macau restaurants like Beijing<br />
Kitchen and mezza9 Macau.<br />
Everything here – from the décor to the food to the plates – is designed<br />
to deliver a superior level of satisfaction.<br />
澳 门 君 悦 酒 店 的 「 尊 贵 独 立 贵 宾 房 」, 高 踞 「 嘉 宾<br />
轩 楼 」 顶 层 三 十 七 楼 , 能 让 宾 客 在 高 空 拥 有 不 同<br />
凡 响 的 美 食 体 验 。 宾 客 可 于 四 间 高 雅 的 独 立 贵 宾<br />
房 内 享 用 各 色 佳 肴 , 饱 览 路 氹 风 光 。<br />
在 贵 宾 房 内 , 每 处 细 节 都 能 展 现 奢 华 高 贵 的<br />
氛 围 。 房 内 提 供 五 款 不 同 的 餐 桌 布 置 , 每 款 均 包<br />
括 精 巧 法 国 瓷 器 , 鲜 艳 花 卉 , 蜡 烛 和 精 美 水 晶 杯 ,<br />
以 配 合 不 同 场 合 的 主 题 。<br />
行 政 副 总 厨 欧 汝 初 带 领 酒 店 的 专 业 宴 会 团<br />
队 。 他 曾 走 遍 中 国 南 部 , 为 的 就 是 构 思 特 色 菜 单 。<br />
欧 师 傅 说 :「 我 热 切 期 盼 能 创 造 出 让 客 人 满 意 的<br />
精 致 佳 肴 , 并 以 创 新 手 法 制 作 传 统 菜 式 , 带 给 客<br />
人 惊 喜 。」 此 外 , 宾 客 也 可 点 选 酒 店 内 各 餐 厅 的 精<br />
选 菜 式 , 如 「 满 堂 彩 」 与 mezza9 Macau 餐 厅 等 。<br />
贵 宾 房 内 的 每 件 物 件 , 从 食 物 的 摆 盘 到 供 菜<br />
的 装 碟 , 均 代 表 着 为 宾 客 提 供 优 质 和 满 意 的 服 务 。<br />
Guests can book the Private Dining Room with a minimum charge of MOP$12,000 plus 10% service charge. See page 156 for additional details.<br />
宾 客 均 可 预 订 独 立 贵 宾 房 , 房 间 最 低 消 费 为 澳 门 币 12,000, 另 加 10% 服 务 费 。 详 情 请 查 阅 本 刊 第 156 页 。<br />
144<br />
| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong><br />
Executive Sous Chef<br />
Stephen Au<br />
行 政 副 总 厨 欧 汝 初
藜 麦 龙 虾 沙 拉<br />
quinoa lobster salad<br />
I WANTED TO MAKE a dish using quinoa.<br />
Although it’s been around for centuries, it<br />
has only recently started to get trendy and<br />
a lot of people still don’t know what it is.<br />
2013 is actually the International Year of<br />
Quinoa, so this dish is a great way to celebrate<br />
the occasion. This has been one of<br />
our signature dishes for two years. It’s a very<br />
healthy dish, very refreshing and very tasty.<br />
Our guests love it.<br />
The quinoa grain is known for its nutritional<br />
value; it is a great source of complete<br />
protein and calcium and it is a good source<br />
of dietary fibers. You have to be careful not<br />
to overcook it or it can go soft. When it’s<br />
cooked perfectly it should still have a slight<br />
crunch to it.<br />
To give more value to the quinoa I have<br />
put it together with lobster. Our customers<br />
really enjoy seafood, and lobster is a favorite.<br />
There is really no secret to cooking the perfect<br />
lobster – you just have to put in a lot of<br />
love and respect the cooking techniques. You<br />
can make sure your lobster is full of flavor by<br />
poaching it in a court bouillon with sea salt<br />
and some vegetables.<br />
Orange vinaigrette gives the lobster and<br />
quinoa a citrusy punch. The dish is decorated<br />
with romaine leaves, which add a fresh<br />
crispy texture and a nice bright green color.<br />
We finish it with colorful edible flowers, and<br />
I add fresh lychee, which people in Asia love.<br />
It’s very important to season this dish à la<br />
minute – if you season it in advance, things<br />
go soggy. I like to use fleur de sel, as regular<br />
salt melts too quickly. Fleur de sel is great<br />
right at the end, to give a little extra character<br />
to the dish. Finally and most importantly,<br />
presentation is key: guests eat with their eyes<br />
first and seeing the dish should inspire a nice<br />
big appetite.<br />
Elie Khalife, Chef de Cuisine at MGM<br />
MACAU’s Aux Beaux Arts, was ahead of<br />
the trend when he created a signature<br />
dish using quinoa. Here he shares how<br />
to make this newest superfood shine.<br />
澳 门 美 高 梅 酒 店 宝 雅 座 总 厨 Elie<br />
Khalife 引 领 潮 流 , 以 藜 麦 创 造 招<br />
牌 佳 肴 。 且 看 他 分 享 如 何 让 藜 麦<br />
这 种 最 新 的 超 级 食 物 大 放 异 彩 。<br />
之 前 我 想 用 藜 麦 做 一 道 菜 , 藜 麦 虽 然 已 经<br />
有 几 百 年 历 史 , 但 最 近 才 流 行 起 来 , 还 有<br />
很 多 人 不 晓 得 藜 麦 是 什 么 。 2013 年 是 国 际<br />
藜 麦 年 , 刚 好 能 用 这 道 菜 来 庆 祝 。 这 道 菜<br />
两 年 来 一 直 是 我 们 的 招 牌 菜 , 健 康 、 清 爽<br />
又 美 味 , 客 人 都 很 喜 欢 。<br />
藜 麦 以 营 养 丰 富 闻 名 , 含 有 完 整 的 蛋<br />
白 质 和 钙 , 同 时 富 含 膳 食 纤 维 。 烹 调 时 必<br />
须 小 心 不 要 煮 过 头 以 免 太 软 , 藜 麦 煮 得 刚<br />
刚 好 时 应 该 还 略 带 爽 脆 。<br />
为 了 增 加 藜 麦 的 价 值 , 我 选 用 龙 虾 搭<br />
配 。 我 们 的 客 人 很 喜 欢 吃 海 鲜 , 尤 其 喜 欢<br />
龙 虾 。 煮 好 龙 虾 其 实 没 有 什 么 秘 诀 , 只 需<br />
要 投 入 热 情 , 并 照 着 烹 饪 技 巧 来 做 就 行 了 。<br />
把 龙 虾 放 入 煮 鱼 用 的 调 味 汤 中 , 加 上 海 盐<br />
与 少 许 蔬 菜 , 煮 出 的 龙 虾 就 会 滋 味 鲜 美 。<br />
香 橙 油 醋 汁 赋 予 龙 虾 与 藜 麦 清 爽 的 柑<br />
橘 风 味 , 以 萝 蔓 生 菜 装 饰 , 则 能 增 添 新 鲜<br />
爽 脆 的 口 感 及 漂 亮 的 鲜 绿 色 , 最 后 再 加 上<br />
丰 富 多 彩 的 食 用 花 卉 。 我 还 会 加 入 新 鲜 荔<br />
枝 , 亚 洲 人 很 喜 欢 荔 枝 。<br />
记 住 , 一 定 要 在 客 人 点 菜 后 再 调 味 ,<br />
如 果 事 先 调 味 , 整 道 菜 都 会 变 得 湿 漉 漉 的 。<br />
调 味 时 我 喜 欢 用 盐 之 花 , 因 为 一 般 的 盐 融<br />
化 太 快 。 盐 之 花 有 画 龙 点 睛 之 妙 , 赋 予 这<br />
道 菜 额 外 风 味 。 最 后 , 最 重 要 的 , 摆 盘 非<br />
常 关 键 , 客 人 是 先 用 眼 睛 品 尝 的 , 这 道 菜<br />
的 美 丽 卖 相 应 该 能 引 发 好 食 欲 。<br />
Chef de Cuisine Elie Khalife<br />
146<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 147
Quinoa Lobster Salad with Fresh Lychee<br />
and Orange Vinaigrette<br />
QUINOA<br />
50 grams Quinoa grain<br />
20 grams shallots<br />
20 grams French chives<br />
5 pcs of Corinth raisins<br />
1 leaf of basil<br />
1 fresh lychee<br />
½ orange<br />
salt/pepper<br />
LOBSTER<br />
2 liters water<br />
1 tbls sea salt<br />
30 grams carrot<br />
30 grams celery<br />
30 grams onion<br />
30 grams leek<br />
1 bay leaf<br />
½ tbls black pepper<br />
ORANGE<br />
VINAIGRETTE<br />
200 grams fresh orange juice<br />
1 tbls extra virgin olive oil<br />
salt/pepper<br />
GARNISH<br />
1 romaine leaf<br />
mixed edible flowers<br />
1 fresh lychee<br />
1 orange<br />
olive oil<br />
Quinoa: Cover the quinoa with three times that amount of<br />
water. Add salt and cook over low heat until the water is<br />
absorbed. Place in a bowl to cool down in the fridge, then<br />
add the lemon juice, olive oil, chopped shallots and French<br />
chives, the Corinth raisins, chopped basil, orange zest, and<br />
salt and pepper.<br />
Lobster: Heat the water to boiling in a pot with the sea<br />
salt and the vegetables. Add the lobster and cook for five<br />
minutes. Remove the claws and cook them for another<br />
minute. Transfer to ice water to stop the cooking process<br />
and to cool the flesh down. Break the shells and remove<br />
the lobster, cut it in nice pieces and season it with olive<br />
oil, fleur de sel, pepper, and orange zest.<br />
Orange Vinaigrette: Reduce the orange juice with some<br />
orange skin to 3⁄4, cool down and whisk with olive oil,<br />
salt, and pepper.<br />
Finishing: In an 8-cm diameter ring place the quinoa<br />
salad and arrange the lobster nicely on top. Add the<br />
halved lychee, the orange, and the romaine leaf. Decorate<br />
with the edible flowers, some fresh baby cress and finish<br />
with the orange vinaigrette around the plate.<br />
Bon appétit!<br />
藜 麦 龙 虾 沙 拉 佐 新 鲜 荔 枝 及 香 橙 油 醋 汁<br />
藜 麦 沙 拉<br />
50 克 藜 麦<br />
20 克 珠 葱<br />
20 克 法 国 香 葱<br />
5 粒 科 林 斯 葡 萄 干<br />
1 枝 罗 勒<br />
1 颗 新 鲜 荔 枝<br />
½ 个 柳 橙<br />
盐 / 胡 椒<br />
龙 虾<br />
2 升 水<br />
1 大 匙 海 盐<br />
30 克 胡 萝 卜<br />
30 克 芹 菜<br />
30 克 洋 葱<br />
30 克 韭 葱<br />
1 片 月 桂 叶<br />
½ 大 匙 黑 胡 椒<br />
香 橙 油 醋 汁<br />
200 克 新 鲜 柳 橙 汁<br />
1 大 匙 特 级 初 榨 橄 榄 油<br />
盐 / 胡 椒<br />
装 饰<br />
1 片 罗 蔓 生 菜 叶<br />
各 种 食 用 花 卉<br />
1 颗 新 鲜 荔 枝<br />
1 个 柳 橙<br />
橄 榄 油<br />
藜 麦 : 把 藜 麦 放 入 三 倍 的 水 中 , 加 入<br />
盐 , 以 小 火 煮 至 水 被 吸 收 。 将 藜 麦 放 入<br />
碗 里 , 置 于 冰 箱 中 放 凉 , 再 加 入 柠 檬<br />
汁 、 橄 榄 油 、 切 碎 的 珠 葱 和 法 国 香 葱 、<br />
科 林 斯 葡 萄 干 、 切 碎 的 罗 勒 、 橙 皮 、 盐<br />
和 胡 椒 。<br />
龙 虾 : 在 水 中 加 入 海 盐 及 蔬 菜 , 锅 中 煮<br />
沸 。 加 入 龙 虾 煮 五 分 钟 , 虾 螯 单 独 再 煮<br />
一 分 钟 。 放 入 冰 水 以 冰 镇 并 冷 却 虾 肉 。<br />
剥 壳 取 出 虾 肉 , 切 细 片 , 以 橄 榄 油 、 盐<br />
之 花 、 胡 椒 、 橙 皮 调 味 。<br />
香 橙 油 醋 汁 : 柳 橙 汁 加 入 一 些 橙 皮 , 加<br />
热 浓 缩 至 3/4, 放 凉 后 拌 入 橄 榄 油 、 盐 和<br />
胡 椒 。<br />
盛 盘 : 将 藜 麦 沙 拉 排 成 直 径 八 公 分 的<br />
环 , 上 面 整 齐 铺 排 龙 虾 。 加 入 切 半 的 荔<br />
枝 、 柳 橙 、 萝 蔓 生 菜 。 装 饰 食 用 花 卉 、<br />
一 些 新 鲜 的 水 芹 婴 , 最 后 浇 上 一 圈 香 橙<br />
油 醋 汁 。<br />
请 慢 用 !<br />
Chef de Cuisine Elie Khalife<br />
148<br />
| TK | flavor dna
wine masters<br />
曜 黑 纯 酿<br />
dark matter<br />
Richard Geoffroy, Dom Pérignon Chef de Cave, is fascinated with the shadows of life, the<br />
invisible and the unknown. “We think we are on top of everything but we know so little,”<br />
he says. “It’s exciting but also terrifying.” When he makes wine, Geoffroy is interested in<br />
tension and flux, the restraint in the structure of a blend that conceals flavor notes, allowing<br />
a wine to gradually reveal itself and to express previously hidden elements of its character.<br />
He told TK recently that the recently released Dom Pérignon is just such a wine: quiet and<br />
elegant, but with complexity and great depth. § 香 槟 之 王 「Dom Pérignon」 酒 窖 总 监<br />
Richard Geoffroy 深 深 着 迷 于 生 命 的 幽 暗 、 肉 眼 所 不 及 或 未 知 事 物 。 他 解 释 道 :「 人<br />
类 总 以 为 自 己 高 高 在 上 , 实 际 上 我 们 所 知 甚 少 , 想 来 虽 令 人 有 点 害 怕 , 同 时 却 让 人 兴<br />
奋 不 已 。」 酿 酒 过 程 中 的 强 度 变 化 及 酒 体 平 衡 都 是 他 相 当 注 重 之 处 , 混 和 不 同 葡 萄 种<br />
的 酿 制 方 式 使 得 风 韵 内 敛 慢 发 , 葡 萄 酒 得 以 逐 渐 散 发 自 身 特 性 , 凸 显 深 藏 的 隐 性 特<br />
质 。Geoffroy 最 近 接 受 TK 访 问 , 便 形 容 Dom Pérignon 最 新 发 售 的 2004 年 酒 款 正 具 备 上<br />
述 优 点 : 沉 稳 、 优 雅 的 同 时 , 又 不 失 引 人 入 胜 的 繁 复 风 味 及 深 度 。<br />
150<br />
| TK | FLAVOR <strong>DNA</strong>
wine masters<br />
Tell us about the 2004 vintage.<br />
All these vintages are so different –<br />
pure expressions of the seasons, of Mother<br />
Nature. Creating a wine is a balancing act<br />
between what comes from the venue and<br />
the vintage.<br />
The 2003 vintage was plumper, more<br />
ample. It almost had a still wine quality, a<br />
glorious golden white Burgundian character.<br />
But in ‘04 we are back to the classics – that’s<br />
the perception of the outside. It’s very elegant<br />
– I am suspicious of the term elegant<br />
because it is sometimes used to hide something<br />
that is lightweight – but this is not. It<br />
is truly elegant.<br />
How does Dom Pérignon work with<br />
food?<br />
I think Dom Pérignon has that special<br />
capacity to make it through an entire meal. I<br />
think there is a sort of harmony and embracing<br />
quality and flux in the wine that can raise<br />
itself to any challenge. Even the most gentle<br />
vintage. When the wine is on such a scheme<br />
of harmony it has that flux to adapt.<br />
How about with Chinese food, served<br />
family style with its complex and varied<br />
flavors?<br />
You can start off with very gentle flavors<br />
but the same wine can move on – from Cantonese<br />
to Sichuan. The wine adjusts with<br />
each flavor. So the wine remains at the level<br />
– it doesn’t impose itself, it is always on a<br />
par, never above. We served one vintage,<br />
1999, at a dinner that started with oysters<br />
and finished with a chocolate dessert. This<br />
one could do well with Chinese food. The<br />
full-bodied 2003 could definitely work, even<br />
with heat and spice.<br />
How do you make it like that?<br />
The way Dom Pérignon is blended<br />
together, opposing the two grape varieties<br />
Chardonnay and Pinot Noir – it’s yin and<br />
yang leading to harmony. Something which<br />
has always appealed to me, I adjust it every<br />
year – there is balance. It is never the same.<br />
You can never replicate. You have to recreate<br />
and the whole blending process is driven<br />
by taste.<br />
Which specific bottles would you recommend<br />
with a Chinese meal?<br />
COURTESY OF DOM PÉRIGNON<br />
Oenotheque single release 1995/1996.<br />
This would be able to cope with seafood,<br />
vegetables, meat, soup, salty dishes. I would<br />
also consider Dom Pérignon rosé – one single<br />
rosé wine to accompany a whole banquet.<br />
Champagne is seen as a drink for celebrations.<br />
But does it intimidate some<br />
people?<br />
Champagne is not just for special occasions.<br />
And celebrations don’t have to be<br />
formal – I don’t like formality. Drinking<br />
Champagne should be natural, a celebration<br />
of life. People can be intimidated by Champagne<br />
but that saddens me. I hope I get the<br />
right balance when I make these wines, so<br />
they are more approachable. I don’t want<br />
intimidation. Wines are like people – you<br />
need to find the right distance of friendliness<br />
and respect. Nobody should be entitled<br />
to be intimidating to others. It’s about finding<br />
the sensible distance. All life is like that.<br />
You studied medicine. What are the<br />
similarities between medicine and wine<br />
making?<br />
Both disciplines are about living things.<br />
There is so much life in wine. Grapes without<br />
yeast are nothing – they go bad. Wine making<br />
is about how can you convert something perishable<br />
into something durable and joyful.<br />
What is it about the flavor of Champagne<br />
that fascinates you most?<br />
When it comes to food and wine and life,<br />
I am more interested in the dark than the<br />
light. In Chinese cuisine it is the dark flavours,<br />
like fermented soy beans and black<br />
beans. I am always screening, checking and<br />
tasting to discover more flavors. I am more<br />
interested in shade than light, in those flavors<br />
that are less visible in food and wine.<br />
With Dom Pérignon 2004 it is the beautiful<br />
minerality and darkness within the blend. If<br />
you are too drawn by the visible lures you<br />
miss so much. Think of the universe – the<br />
dark matter. It’s amazing and scary all at<br />
once. We know so little. So I have a tendency<br />
to search for the invisible.<br />
跟 我 们 介 绍 一 下 这 款 2004 年 的 葡 萄 酒 。<br />
因 为 季 节 或 自 然 条 件 不 同 , 每 款 酒 呈<br />
现 的 风 情 也 各 有 所 异 。 酿 酒 可 以 说 是 在 产<br />
地 及 葡 萄 产 量 间 巧 妙 拿 捏 的 一 门 学 问 。<br />
2003 年 的 葡 萄 比 较 丰 盈 , 产 量 也 大 , 几<br />
乎 齐 备 酿 制 静 态 葡 萄 酒 的 条 件 , 直 追 盛 名<br />
在 外 、 白 勃 艮 第 顶 级 金 黄 白 酒 的 品 质 。 但<br />
2004 年 我 们 回 归 经 典 款 , 评 价 如 同 我 们 的<br />
一 径 形 象 - 极 度 优 雅 。<br />
有 时 酒 体 清 淡 的 酒 品 也<br />
用 优 雅 一 词 带 过 , 让 我<br />
对 此 形 容 多 有 保 留 。 不<br />
过 Dom Pérignon 2004<br />
年 葡 萄 酒 可 是 货 真 价 实 、<br />
无 从 挑 剔 的 极 度 优 雅 。<br />
Dom Pérignon 的 餐 酒<br />
搭 配 如 何 ?<br />
Dom Pérignon 就 是<br />
有 种 特 别 的 魔 力 , 用 餐<br />
期 间 能 使 醇 香 风 韵 丝 毫<br />
不 减 。 酒 中 完 美 的 酒 体 平 衡 , 碰 到 各 种 食<br />
材 都 能 搭 配 、 调 和 的 天 衣 无 缝 , 即 使 是 最<br />
温 和 的 酒 款 , 它 的 调 和 性 也 不 打 折 扣 , 均<br />
能 视 料 理 不 同 调 适 自 身 到 最 佳 状 态 。<br />
碰 到 味 道 繁 复 多 变 、 家 庭 式 上 菜 的 中 国 菜<br />
又 如 何 呢 ?<br />
可 以 从 味 道 比 较 清 淡 的 菜 色 吃 起 , 不 过<br />
同 样 一 支 酒 其 实 从 广 东 菜 吃 到 四 川 菜 都 行 ,<br />
味 道 百 搭 。 我 们 的 酒 喝 来 没 有 任 何 勉 强 之<br />
处 , 四 平 八 稳 、 韵 致 始 终 如 一 。 像 以 生 蚝 为<br />
开 胃 菜 的 晚 餐 , 到 最 后 一 道 巧 克 力 甜 点 , 用<br />
1999 年 的 酒 款 都 能 搭 配 的 恰 到 好 处 。 浓 醇<br />
的 2003 年 葡 萄 酒 也 绝 对 是 最 佳 选 择 , 配 上<br />
辛 辣 热 炒 的 菜 色 都 能 发 挥 的 相 得 益 彰 。<br />
怎 样 让 葡 萄 酒 达 到 如 此 境 界 ?<br />
关 键 在 于 Dom Pérignon 独 到 的 混 酿 方<br />
式 , 即 将 白 葡 萄 之 王 「 夏 多 内 (Chardonnay)」<br />
及 红 葡 萄 种 「 黑 皮 诺 (Pinot Noir)」 两 种 风<br />
味 迥 异 的 葡 萄 品 种 混 搭 , 如 同 阴 阳 调 和 般<br />
创 造 出 极 致 的 风 味 。 混 和 比 例 每 年 都 要 调<br />
整 , 追 求 完 美 平 衡 让 我 乐 在 其 中 。 因 为 比<br />
例 从 不 雷 同 , 根 本 也 无 从 仿 制 。 每 次 都 要<br />
重 新 混 酿 与 创 造 , 就 是 要 让 味 道 提 升 到 最<br />
佳 层 次 。<br />
搭 配 中 菜 会 特 别 推 荐 哪 一 支 酒 ?<br />
“ There is so<br />
much life<br />
in wine.<br />
陶 醉 于 葡 萄 酒<br />
中 的 生 活 。”<br />
「Oenotheque」1995/1996 经 典 年 份 单<br />
次 限 量 酒 款 。 它 与 海 鲜 、 蔬 菜 、 肉 类 、 汤<br />
品 及 调 味 偏 咸 的 菜 色 都 可 搭 配 , 或 是 Dom<br />
Pérignon 玫 瑰 香 槟 也 很 适 合 , 于 席 间 单 支<br />
酒 从 头 喝 到 尾 绝 对 没 问 题 。<br />
香 槟 似 乎 已 成 为 欢 庆 的 代 名 词 , 但 是 否 也<br />
让 人 觉 得 有 点 高 不 可 攀 ?<br />
没 有 规 定 香 槟 仅 能<br />
在 特 殊 场 合 饮 用 , 庆 祝<br />
也 可 以 很 随 意 , 像 我 就<br />
不 喜 欢 太 正 式 。 香 槟 就<br />
该 惬 意 的 享 受 、 发 自 内<br />
心 礼 赞 人 生 的 美 好 才 对 ,<br />
所 以 知 道 有 人 对 香 槟 敬<br />
而 远 之 实 在 让 我 很 伤 心 。<br />
我 希 望 每 次 酿 制 不 同 葡<br />
萄 酒 款 都 能 达 到 最 佳 平<br />
衡 , 让 更 多 人 愿 意 一 尝<br />
其 芳 香 滋 味 , 而 非 拒 “ 酒 ”<br />
于 千 里 之 外 。 葡 萄 酒 其<br />
实 跟 人 很 像 , 都 需 要 拿 捏 亲 疏 远 近 、 相 互<br />
尊 重 。 并 非 有 人 天 生 就 该 令 人 害 怕 , 如 何<br />
维 持 适 当 的 舒 适 距 离 才 是 关 键 。 我 想 人 生<br />
中 每 件 事 都 不 外 如 是 。<br />
您 是 学 医 出 身 , 有 发 现 医 学 和 酿 酒 的 相 似<br />
之 处 吗 ?<br />
两 者 都 与 生 命 息 息 相 关 。 酿 酒 是 有 生<br />
命 的 , 何 其 丰 富 。 葡 萄 没 有 了 酵 母 便 形 同<br />
无 物 , 就 会 劣 化 。 把 容 易 腐 化 的 素 材 变 化<br />
为 恒 远 、 令 人 欢 愉 的 佳 酿 - 酿 酒 便 是 如 此<br />
的 一 门 艺 术 。<br />
香 槟 有 何 种 魔 力 让 你 深 深 着 迷 、 至 今 无 法<br />
自 拔 ?<br />
谈 到 食 物 、 美 酒 及 人 生 , 比 起 光 明 特 质 、<br />
最 吸 引 我 的 反 而 是 它 们 的 幽 暗 面 , 像 在 中 菜<br />
里 便 是 发 酵 的 大 豆 黑 豆 等 较 暗 较 重 的 味 道 最<br />
吸 引 我 的 注 意 。 我 不 时 留 心 、 四 处 品 尝 确 认<br />
口 味 , 希 望 挖 掘 出 更 多 不 同 的 味 道 。 我 喜 爱<br />
阴 暗 甚 于 明 亮 , 套 用 在 食 物 及 酒 , 就 是 那 些<br />
不 易 得 见 的 元 素 。 Dom Pérignon 2004 年 混<br />
酿 便 具 有 阴 暗 的 特 性 , 带 着 引 人 入 胜 的 矿 物<br />
风 味 。 每 每 想 着 这 些 肉 眼 不 及 的 元 素 而 无 法<br />
自 己 的 时 候 , 不 妨 想 想 宇 宙 中 的 暗 黑 物 质 吧 ,<br />
令 人 向 往 却 又 心 生 畏 惧 , 颇 有 异 曲 同 工 之 妙 。<br />
我 们 所 知 如 此 之 少 , 驱 使 我 继 续 在 「 看 不 见 」<br />
的 世 界 中 探 寻 无 穷 的 可 能 。<br />
152<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 153
WHERE TO FIND TK"<br />
WHERE TO FIND TK"<br />
Tasting Kitchen is available at more than 100 newsstands and bookshops<br />
across the region, and at all of the following fine resorts, hotels and restaurants.<br />
《Tasting Kitchen》 美 食 指 南 于 各 地 上 百 个 书 报 摊 、 书 店 及 下 列 各 大 顶 级 度 假 村 、 酒 店 与 餐 厅 皆 能 取 得 。<br />
HONG KONG<br />
RESTAURANTS<br />
1/5 nuevo<br />
208 Duecento Otto<br />
22 Ships<br />
798 Unit & Co - JAR<br />
8 1/2 Otto e Mezzo –<br />
Bombana<br />
A Touch of Spice<br />
Adagio<br />
Agehan<br />
agnès b. café L.P.G. (Chung<br />
San House, Cityplaza,<br />
Devon House, Fashion<br />
Walk)<br />
agnès b. le pain grillé<br />
Ah Yat Harbour View<br />
Restaurant<br />
Akita<br />
Al Bistro Mediterranean<br />
Restaurant & Bar - TST<br />
Al Dente (Great Eagle<br />
Centre, Jaffe Road, TST,<br />
SoHo)<br />
Al Molo Ristorante Italiano<br />
All Night Long<br />
Al's Diner<br />
Amante<br />
Amber<br />
Ambrosia Oyster Bar & Grill<br />
Amina Italian and Oyster<br />
Restaurant<br />
AMMO<br />
Amore Italian Restaurant<br />
ANA Oyster & Grill<br />
Angel's Share<br />
Another Fine Day<br />
An-Tico Enoteca • Pizzeria<br />
Antipasto<br />
Antique Patisserie<br />
Apgujeong Korean Tent Bar<br />
Applegreen CWB<br />
Applegreen TST<br />
Ayuthaiya<br />
Caffe Greco<br />
La Marmite<br />
Arima Teppanyaki<br />
Aropa<br />
Azure<br />
Baby Blue Cafe & Bar<br />
Bacar<br />
Bahama Mama's Caribbean<br />
Bar<br />
Banker Whisky and Wine<br />
Bar<br />
Barg<br />
Barista Jam<br />
Bella Vita<br />
Bellaria<br />
Berliner German Bar and<br />
Restaurant<br />
Bicho<br />
Biergarten<br />
Big Tree Pub<br />
Bistecca Italian Steak House<br />
Bistro Bamboo<br />
Bistrot Le Fauchon<br />
Bit Point<br />
Black stump Australian Grill<br />
& bar<br />
Bloom<br />
BLT Burger<br />
BLT Steak<br />
Blue Lemon café & wine<br />
bar<br />
Bo Innovation<br />
Bo-lo’gne Café & Bar<br />
Bo-Lo'gne<br />
Bombay Dreams<br />
Bonheur<br />
Bouchon Bistro Francais<br />
Bourbon<br />
Brasserie Le Fauchon<br />
Brat<br />
Bricklane<br />
Brivo<br />
Brotzeit German Bier Bar &<br />
Restaurant<br />
Brunch Club<br />
Bulldog's Bar & Grill<br />
Cafe by the Park<br />
Cafe Deco<br />
Cafe Elite<br />
Cafe Eos Club<br />
Cafe Gray Deluxe<br />
Café Iguana<br />
Café Locomotive<br />
Café Loisl<br />
Café Muse<br />
Cafe O<br />
Café on the 1st<br />
Cafe Rivoli<br />
Cafe TOO<br />
Cafe Zambra<br />
Cammino<br />
Caprice<br />
Carousel Fine Cake &<br />
Pastries<br />
Carpaccio<br />
Casa Fina<br />
Casa Lisboa Portuguese<br />
Restaurant & Bar<br />
Casablanca Oyster Steak<br />
Restaurant<br />
Cecconi's Italian<br />
Census Lounge<br />
Cepage<br />
C'est la B<br />
Chesa<br />
Chez Moi<br />
Chez Patrick Deli<br />
Chez Shibata<br />
Chikayaki<br />
Chilli Fagara<br />
Chocolate<br />
Chum Chum Mi<br />
CIN CIN Ristorante<br />
Circle Oyster<br />
Classified Mozzarella Bar<br />
Classified The Cheese Room<br />
Club Chow<br />
Club de <strong>Flavor</strong><br />
Club Havana<br />
coast<br />
Cocky Bar<br />
Cova Café - Admiralty<br />
Cova Café - Lee Gardens<br />
Cova Pasticceria & Confetteria<br />
Cova Ristorante & Caffe<br />
Coyote Bar & Grill<br />
Craftsteak<br />
Cuisine Cuisine - IFC<br />
Cutty Sark<br />
Da Ping Huo<br />
Daddyos<br />
Dan Ryan's Chicago Grill<br />
Dap Modern European<br />
Restaurant<br />
Delaney's Wanchai<br />
Délifrance<br />
Devil's Advocate<br />
Divino Patio<br />
Divino Wine Bar & Restaurant<br />
Domani Ristorante<br />
Double Happiness Café<br />
Duetto<br />
Dynasty - Wanchai<br />
Eat Right<br />
edo & bibo Oyster & Steak<br />
House<br />
EL CID Spanish Restaurant<br />
El Pomposo<br />
Estudio<br />
F.A.B French - American<br />
Bistro<br />
Fandango Spanish Restaurant<br />
Fat Angelo's<br />
Felix<br />
FINDS<br />
Fish Bar & Grill<br />
Flame at Towngas Avenue<br />
Fleur de Sel<br />
Flute Bar<br />
Flutes Champagne and<br />
Cocktail Bar<br />
Fook Lam Moon - Wanchai<br />
Forum Restaurant<br />
Fresh Café & Bar<br />
Frites Belgium on Tap<br />
Fu Ho Restaurant - TST<br />
Fuel Espresso<br />
Full/half<br />
Gaddi's<br />
Gaia Ristorante<br />
Gaylord Indian Restaurant<br />
Gemini<br />
glo restaurant + lounge<br />
Goccia Restorante Bar<br />
Terrace<br />
Gokayama<br />
Gold By Harlan Goldstein<br />
Grand Central Bar & Grill<br />
Grappa's Ristorante<br />
Grecoπ<br />
Green<br />
Grill Cafe<br />
Handle Bar<br />
Harbour Restaurant<br />
Hard Rock Café<br />
Harlan's<br />
Harvey Nichols Fourth Floor<br />
Restaurant & Bar<br />
Hoi King Heen<br />
Hokkaido Dairy Farm Milk<br />
Restaurant<br />
Holly Brown<br />
Hong Kong University<br />
Alumni Association<br />
Hooray Bar & Restaurant<br />
HOUSE<br />
il meglio Ristorante di<br />
Venezla<br />
Il Moro<br />
iL Posto 97<br />
Inn Side Out<br />
Island Seafood & Oyster Bar<br />
- Causeway Bay<br />
Island Seafood & Oyster<br />
Bar - TST<br />
Island Tang<br />
Isola<br />
Italian No.5<br />
Iwanami<br />
Jaa Kitchen<br />
Japas<br />
Jashan Celebrating Indian<br />
Cuisine<br />
Jimmy's Kitchen<br />
Joe Bananas<br />
Joe's Billiards & Bar<br />
Joia<br />
Kaiko Teppanyaki<br />
Katte Shabushabu<br />
King Ludwig Beerhall (TST,<br />
Wanchai)<br />
Kitchen 65<br />
Kitchen M<br />
Knutsford Steak Chop &<br />
Oyster Bar<br />
Kosyu<br />
Kowloon Tang<br />
KYOTO JOE<br />
L’Atelier de Joël Robuchon<br />
La Bodega<br />
La Bon Restaurant &<br />
Lounge<br />
La Bon’s Café<br />
la brezza café<br />
La Cantoche<br />
La Casa Chilean Oyster Bar<br />
LA Creperie<br />
La Cucina Italiana<br />
La Maison<br />
La Pampa<br />
La Parole<br />
La Serene Caffè<br />
La TASCA<br />
La Terrasse<br />
l'altro<br />
Lattitude 22⁰<br />
LaVilla TST<br />
Lawry's the Prime Rib<br />
Le Café<br />
Le Gouter Bernardaud<br />
(ICC, IFC)<br />
Le Marron<br />
Le Mieux Bistro<br />
Le Monde d' Ulysse (Restaurant<br />
Galerie)<br />
Le Salon Restaurant et<br />
Croissanterie<br />
Le Souk<br />
Lei Garden - IFC<br />
Life<br />
Lil' Siam<br />
Limehouse<br />
Linguini Fini<br />
Lobby Lounge<br />
Louis' Steak House<br />
Lung King Heen<br />
LUPA<br />
LUX Bistro & Bar<br />
Magnolia<br />
Mangrove Bar & Restaurant<br />
Marlin<br />
Mask of Si Chuen<br />
McSorley's Ale House<br />
Merhaba<br />
Mes Amis<br />
Metropolitan Café<br />
Ming Court<br />
Mini Dans la Ville<br />
Mirror<br />
MiSet Restaurant<br />
Miyabi Japanese Fine Dining<br />
Moon Thai<br />
Mr. Steak Grill<br />
Ms B's Cakery<br />
Munch<br />
Myung Ga Korean Restaurant<br />
Nahm Vietnamese & Thai<br />
Nan Tei<br />
Nepal<br />
Nicholini's<br />
Nico's<br />
Oceanna<br />
Okaki<br />
Ole Spanish Restaurant<br />
Oliver's Super Sandwiches<br />
(Cheong Kong Centre,<br />
Hong Kong Station)<br />
Oliver's Super Sandwiches -<br />
Melbourne Plaza<br />
One-Thirtyone<br />
Only Buonasera<br />
Oolaa<br />
Oolaa petite<br />
Orange Tree Restaurant<br />
Otto Restaurant & Bar<br />
OWL Our Wonderland<br />
Oysters Bar & Restaurant<br />
Papa Razzi<br />
Papi<br />
Pastis Bistro Francais<br />
Peace Square<br />
Peak Café Bar<br />
Pearl on the Peak<br />
Peking Garden Restaurant<br />
Pepino Italian Restaurant<br />
Petrus<br />
Pier 7 Cafe & Bar<br />
Pierre<br />
PizzaExpress, Central<br />
PizzaExpress, Wanchai<br />
Pizzazaza<br />
Podium Cafe<br />
Portobello<br />
Posto Pubblico<br />
PRIME steakhouse<br />
Red Bar & Restaurant<br />
Red Rock Bar & Grill<br />
Rei<br />
Restoration<br />
Rex Caffe<br />
Roka<br />
Rouge<br />
Royal Feast<br />
Rustic Organic Pizza Kitchen<br />
Ruth's Chris Steak House<br />
Sabatini Ristorante Italiano<br />
Sabor Spanish Touch Private<br />
Kitchen<br />
Sahara Mezz Bar<br />
Sakaegawa Japanese<br />
Resaturant<br />
Sake Bar GINN<br />
Sashay Cafe & Wine Bar<br />
Scirocco<br />
Serenade<br />
Sevva<br />
Shanghai Fraternity Association<br />
Shanghai Jade<br />
Shanghai Lu Yang Cuo<br />
Shore Steak<br />
Shui Hu Ju<br />
Simplylife Bakery Cafe<br />
Simplylife Bread & Wine<br />
SML<br />
Social House<br />
Socialito<br />
SoHo Spice Vietnamese<br />
& Thai<br />
Solas<br />
Sole mlo<br />
Sorriso Italian Cuisine<br />
Spasso Italian bar<br />
SPICE<br />
Spicy Fingers<br />
Spoil Cafe<br />
Spoon by Alain Ducasse<br />
Spring Moon<br />
St.George<br />
Star Restaurant<br />
Starz Wine Bar<br />
Staunton's Wine Bar & Café<br />
Steik World Meats<br />
Stone's<br />
Stormies<br />
Studio City<br />
Studio Nineteen<br />
Su Casa Chilean Oyster Bar<br />
Summer Palace<br />
Sunning Restaurant<br />
Sushi Hiro<br />
Sushi Imamura<br />
Sushi Kuu<br />
Sushi Shin<br />
T2 Teppanyaki & Tapas Bar<br />
Tai Ping Koon Restaurant<br />
Tandoor<br />
T'ang Court<br />
Taste<br />
Tate Dining Room & Bar<br />
Teppanyaki Kaika<br />
Tequila Jack's<br />
Thai Orchids Café & Bar<br />
KLN Bay<br />
Thai Orchids Café & Bar<br />
Mongkok<br />
The Box<br />
The Dutch Cheese and<br />
More<br />
The Fifties<br />
The Flying Pan<br />
The French Window<br />
The Globe<br />
The Great Indian Kebab<br />
Factory<br />
The Junk Pub<br />
The Lobby<br />
The Lotus<br />
The Parlour<br />
The Pawn<br />
The Peak Lookout<br />
The Press Room<br />
The Principal<br />
The Quarterdeck Club<br />
The Quarterdeck Hong Kong<br />
The Queen Victoria<br />
The Salted Pig<br />
The Square<br />
The Steak Kitchen Bar &<br />
Restaurant<br />
The Swiss Chalet<br />
The Wheel<br />
Tiffin<br />
Tim's Kitchen<br />
Tivo<br />
Tivoli Italian Restaurant<br />
Tonno Bar / Tonno Kitchen<br />
Trattoria Doppio Zero<br />
Tutto Bene<br />
Twyst<br />
Uno Duo Trio - Lana's Italian<br />
Home Cooking<br />
Up<br />
Va Bene<br />
Van Gogh Kitchen<br />
Via 28 Ristorante<br />
View 62 by Paco Roncero<br />
Vivo<br />
W28 Steak House<br />
Wabi Sabi Japanese Restaurant<br />
Wagyu Kaiseki Den<br />
Wagyu Lounge<br />
Wanya Japanese Restaurant<br />
Watson's Wine SoHo<br />
Weinstube<br />
Westwood Carvery<br />
Wildfire<br />
Wildfire pizzabar & Grill<br />
Wing's Kitchen<br />
Wooloomooloo Prime<br />
Wooloomooloo Steakhouse<br />
Wyndham the 4th<br />
Xi Yan Sweets<br />
Yan Toh Heen<br />
Yat Tung Heen - Wanchai<br />
Yi Pai Ya<br />
Yorkshire Pudding<br />
Yu Joy Chinese Restaurant<br />
Zelo Spanish Restaurant &<br />
Tapas Bar<br />
Zen<br />
Zentro Bar & Eatery<br />
ZOO<br />
Zummer<br />
四 合 軒<br />
CLUBHOUSES<br />
United Services Recreation<br />
Club<br />
Pacific club<br />
HK Bartender's & Sommelier's<br />
Association<br />
Aberdeen Marina Club<br />
American Club - Hong Kong<br />
Country Club<br />
American Club - Town Club<br />
Asia Golf Club<br />
Caldecott Hill<br />
Chinese Recreation Club<br />
Continental Club<br />
Craigengower Cricket Club<br />
Discovery Bay Recreation<br />
Club<br />
Fairview Park Country Club<br />
Federation of the Swiss<br />
Watch Industry<br />
Gold Coast Resident's Club<br />
House<br />
Gold Coast Yacht and<br />
Country Club<br />
Harbour Front Club House<br />
Hebe Haven Yacht Club<br />
Hong Kong Country Club<br />
Hong Kong Cricket Club<br />
Hong Lok Yuen Country<br />
Club<br />
Kerry Property Management<br />
services Ltd (15<br />
Homantin Hill, Belgravia,<br />
Branksome Grande<br />
& Branksome Crest,<br />
Century Tower I & II,<br />
November Tower I & II,<br />
SOHO 38, Tavistock II &<br />
Aigburth, Valverde)<br />
Kowloon Tong Club<br />
Macau Jockey Club<br />
Marina Club Discovery Bay<br />
Marina Cove Club<br />
Mariners' Club (The Narubers<br />
Club)<br />
Mission Hills Golf Club<br />
Orient Express No. 8<br />
Club Bel Air<br />
Pacific Club<br />
Palais Monaco<br />
Premier<br />
Royal Hong Kong Yacht Club<br />
Shek O Golf Country Club<br />
The Beverly Hills (Resident's<br />
Clubhouse)<br />
The China Club<br />
The Clearwater Bay Golf &<br />
Country Club, HK<br />
The Cullinan<br />
The Ellipsis<br />
The Foreign Correspondents'<br />
Club Hong Kong<br />
The Hong Kong Golf Club -<br />
Deep Water Bay<br />
The Kowloon Club<br />
The Kowloon Cricket Club<br />
The Novemberfair<br />
The Palazzo Derby<br />
Three Bays<br />
Ville De Jardin's Clubhouse<br />
WINE AND<br />
GOURMET SHOPS<br />
Vamorosso Fine Wines Ltd.<br />
Concord Fine Wines Limited<br />
Cottage Vineyards (International)<br />
Limited<br />
Delish<br />
Hong Kong Wine Vault<br />
Jiontek Fine Wines (Hong<br />
Kong) Limited - Admiralty,<br />
Wanchai, TST,<br />
Kwai Chung<br />
Limitless Holdings Limited<br />
Monsieur Chatté, Sheung Wan<br />
Monsieur Chatté, Elements<br />
Pan-Handler<br />
Portrait Winemakers &<br />
distillers<br />
Prime Cellar Wine Tasting<br />
Room<br />
Queensway Wine<br />
Sino Vantage Asia Limited<br />
Valentino Chocolatier - Sai<br />
Kung<br />
Valentino Chocolatier -<br />
Wanchai<br />
HOTELS<br />
City Garden Hotel<br />
Conrad International Hong<br />
Kong<br />
Cosmopolitan Hotel<br />
Courtyard By Marriott Hong<br />
Kong<br />
Crowne Plaza HK CWB<br />
Hotel<br />
Eaton Hotel Hong Kong<br />
Eaton House<br />
Excelsior Hotel<br />
Grand Hyatt Hong Kong<br />
Harbour Grand Hong Kong<br />
Harbour Grand Kowloon<br />
Harbour Plaza North Point<br />
Holiday Inn Golden Mile<br />
Hong Kong Gold Coast Hotel<br />
Hong Kong Marriott Hotel<br />
Hotel Icon<br />
Hotel Jen<br />
Hotel LKF by Rhombus<br />
Hyatt Regency Hong Kong,<br />
Tsim Sha Tsui<br />
InterContinental Grand<br />
Standford<br />
InterContinental Hong Kong<br />
Island Shangri-La, Hong<br />
Kong<br />
JW Marriott Hotel Hong<br />
Kong<br />
Kowloon Shangri-La<br />
Lan Kwai Fong Hotel<br />
Langham Place, Mongkok,<br />
HK<br />
Lanson Place Hotel<br />
Le Meridien Cyberport<br />
L'hotel Island South<br />
Luk Kwok Hotel<br />
Mandarin Oriental<br />
Peninsula Hong Kong<br />
Regal Airport Hotel<br />
Regal Hong Kong Hotel<br />
Regal Hotels International<br />
Regal Kowloon Hotel<br />
Renaissance Harbour View<br />
Hotel, Hong Kong<br />
Rosedale on the Park HK<br />
Royal Garden Hotel<br />
Royal Pacific Hotel &<br />
Towers<br />
Royal Plaza Hotel<br />
Sheraton Hong Kong Hotel<br />
& Towers<br />
SkyCity Marriott Hotel<br />
The Kowloon Hotel<br />
The Landmark Mandarin<br />
Oriental<br />
The Luxe Manor<br />
The Park Lane Hong Kong<br />
The Ritz-Carlton, Hong Kong<br />
AIRLINE LOUNGES<br />
CNAC Lounge<br />
Dynasty Lounge<br />
Emirate Lounge<br />
Emirates Airlines-BKK<br />
Lounge<br />
Hong Kong Lounge<br />
Morning Calm ( Korean Air)<br />
Red Carpet Lounge (UA)<br />
Royal Orchid Lounge<br />
SQ Lounge (Silver Kris)<br />
The Traveller's Lounge<br />
EAST<br />
The Traveller's Lounge<br />
WEST<br />
Virgin Clubhouse<br />
Hong Kong Jet<br />
Jet Aviation Buisness Jets<br />
Metrojet Limited<br />
BAA - Business Aviation<br />
Asia Ltd<br />
VANGO<br />
Wanchai<br />
North Point<br />
Ho Man Tin<br />
Kwun Tong<br />
Lok Fu<br />
Shatin<br />
Tin Shui Wai<br />
Kwai Chung<br />
Chai Wan<br />
Kwun Tong<br />
TST<br />
Saigon<br />
Tuen Mun<br />
Happy Vally<br />
Lok Fu<br />
Tai Kok Tsui<br />
Tin Shui Wai<br />
Yuen Long<br />
Tai Po<br />
BOOKSHOPS<br />
Mandarin Oriental Kiosk<br />
Bookazine (Discover Bay,<br />
Canton House, Ifc Mall,<br />
Harbor City, Kowloon,<br />
Prince Building, Central,<br />
Shui On)<br />
Dymocks (Peak, Ifc Mall,<br />
Lyndhurst Terrace,<br />
Harbor City, Kowloon,<br />
Bonham Road, Repulse<br />
Bay, Hopewell Centre,<br />
Citygate)<br />
Beachside Books<br />
Hits Media Center<br />
Kubrick Bookstore & Cafe<br />
Metrobook (Elements,<br />
Kowloon, Mikki, Langham<br />
Place)<br />
Nobletimes<br />
Jumbo Grade (City Plaza,<br />
Pacific Place, Admiralty,<br />
Wong Tai Sin)<br />
Swindon Book Co. Ltd.<br />
Cham Kee<br />
Tung Son<br />
Yung Kee<br />
Great Food<br />
Park N' Shop (Baguia<br />
Villa, Caine Road, Caribbean<br />
Coast, Citygate,<br />
Clearwater, Cyberport,<br />
East Point City, Forview<br />
Heights, Festival Walk,<br />
Happy Valley, Hong<br />
Lok Yuen, Horizon<br />
Suite Hotel, Jardine<br />
Lookout, Kennedy Town,<br />
Metroplaza, Metropolis,<br />
New Hopewell Centre,<br />
Peak Road, Shouson Hill,<br />
South Horizons, Stanley<br />
Plaza, Tai Tam, Tin Hau<br />
Temple)<br />
MACAU<br />
HOTELS<br />
Altira Macau<br />
Crown Tower<br />
Galaxy Macau<br />
Galaxy Macau - Banyan<br />
Tree Macau<br />
Galaxy Macau - Hotel Okura<br />
Grand Hyatt<br />
Grand Lapa<br />
Grand Lisboa<br />
Hard Rock Hotel<br />
Hotel Lisboa<br />
Hotel San Tiago<br />
Mandarin Oriental<br />
MGM Macau<br />
Pousada de Mong-Ha, IFT<br />
Sands Cotai Central<br />
Sofitel Macau<br />
StarWorld Hotel<br />
Wynn Macau<br />
RESTAURANTS<br />
11 Cafe<br />
360° Café<br />
A Lorcha<br />
A Petisqueira<br />
ABA Bar<br />
Albergue 1601<br />
Antica Trattoria<br />
Antonio Restaurant<br />
Aurora<br />
Aux Beaux Arts<br />
Bambu<br />
Bar Azul<br />
Bar Florian<br />
Beijing Kitchen<br />
Belcanção<br />
Belon<br />
Bene<br />
Cabana<br />
Café Bela Vista<br />
Café Deco<br />
Café Lan<br />
Café Litoral<br />
Café of 4<br />
Cafe Ou Mun<br />
Café Panorama<br />
Café Siam<br />
Camoes Restaurant<br />
Cascades<br />
China Rouge<br />
City Café<br />
Clube Militar de Macau<br />
Conrad the Lounge<br />
Copa Steakhouse<br />
Cozinha Pinocchio Taipa<br />
Cuppacoffee Bakery and<br />
Coffeeshop<br />
Don Quijote<br />
Dynasty 8<br />
EDO Japanese @ One<br />
Central<br />
Edo Japanese Restaurant<br />
Edo Japanese Restaurant<br />
EDO Japanese Restaurant<br />
EDO Japanese Restaurant<br />
COD<br />
Edo Restautant<br />
Festiva<br />
Fogosamba<br />
Fortune Inn Restaurant<br />
Ginza Kaiten Sushi<br />
Golden Court<br />
Gosto<br />
Grand Emperor Court<br />
Grand Imperial Court<br />
Henri's Gallery<br />
Hero Chinese Restaurant<br />
Holiday Inn Lobby Lounge<br />
Illy Coffee<br />
Imperial Court<br />
Inagiku<br />
Indian Garden Restaurant<br />
Irish Bar<br />
Jade Dragon<br />
Jade Garden<br />
Jin Yue Xuan<br />
Kam Lai Heen<br />
King of Kings<br />
Kira<br />
Kwun Hoi Heen<br />
L'Arc Coffee Shop<br />
L'Arc Lounge<br />
L'Arc The Chinese Restaurant<br />
La Bonne Keure French<br />
Cuisine<br />
La Cucina<br />
La Gondola<br />
La Kaffa Café<br />
La Paloma<br />
Lan<br />
Laurel<br />
Laurel<br />
Lax Café<br />
Le Cesar<br />
Lei Garden<br />
Lemongrass Macau Thai<br />
Café<br />
Litoral Restaurant<br />
Lord's Stow Bakery<br />
Lua Azul<br />
Macallan<br />
Macau Dynasty Café<br />
Madeira Portuguese<br />
Majestic Robatayaki<br />
McSorley's<br />
Mezza 9<br />
MGM Patisserie MGM<br />
Mistral<br />
MJ Café<br />
MO Lobby Lounge + Cake<br />
Shop<br />
Modern Thai<br />
Morton's Steakhouse<br />
Mugs Talk<br />
Myung Ga Korean Restaurant<br />
Naam Thai<br />
Nagomi<br />
O Porto Interior Restaurante<br />
Old Shanghai<br />
Old Taipa Tavern<br />
Osgatos<br />
Pacific Coffee<br />
Pacific Coffee COD<br />
Pacific Coffee Galaxy<br />
Pacific Coffee SCC<br />
Pak Lok<br />
Palms<br />
Pâtisserie, Lobby Lounge<br />
Pearl Lounge<br />
Petrus<br />
Pink Grill<br />
Pizzeria Toscana<br />
Prive<br />
R Bar<br />
Rendezvous<br />
Restaurante Fernando<br />
Rossio<br />
Royal Orchid<br />
Saffron<br />
Sakazuki<br />
Savory Crab<br />
Shanghainese 456<br />
Singing Bean<br />
Sky 21<br />
Spice Garden<br />
Square 8<br />
Starworld Concierge<br />
Starworld Lobby VIP lounge<br />
Talay Thai Restaurant<br />
Tang's Cuisine<br />
Tenmasa<br />
Terrace<br />
Terrazza<br />
The Crystal Piano<br />
The Feast<br />
The Hotness<br />
The Roadhouse<br />
The Royal Kitchen<br />
The Tasting Room by Galliot<br />
Treasure Palace<br />
Tsui Wah<br />
Varanda<br />
Vasco<br />
Vergnano Italian<br />
Vida Rica Bar<br />
Vida Rica Restaurant<br />
Wave<br />
Westin The Lounge<br />
Windows Restaurant<br />
Windsor Lounge<br />
Xin<br />
Yamazato<br />
Ying<br />
Zi Yat Heen<br />
CLUBHOUSES<br />
Airport Priority pass lounge<br />
Caesars Golf Macau<br />
FIT Club<br />
French Wine Institute<br />
Kings Ville<br />
La Baie du Noble<br />
La Cite<br />
Lake View Tower<br />
L'Arc<br />
Macau Jockey Club<br />
Manhattan<br />
Mariott Vacation Club Asia<br />
Pacific<br />
Millennium<br />
Nova City<br />
Ocean Garden Clubhouse<br />
One Central<br />
The Buckingham<br />
The Pacifica Garden<br />
The Praia<br />
The Residencia<br />
TIS The International School<br />
of Macao<br />
Macau Golf & Country Club<br />
Qube - Venetian<br />
Qube - Sands Cotai Central<br />
PRIVATE BANKING<br />
Bank of China BOC<br />
BNU<br />
ICBC<br />
Wing Hang Bank - Elite<br />
Banking<br />
GOURMET SHOP &<br />
WINE SHOP<br />
Akasaka Ibéricos<br />
Fu Wan Commercial and<br />
Industrial Enterprise ltd.<br />
Gourmet Corner<br />
Jointek Macau Shop<br />
MBL<br />
Pacific Wine Mart<br />
Prestige Jewelry & Gift<br />
SPAS<br />
Grand Lapa Spa<br />
Six Senses Spa<br />
MO The Spa<br />
Royal Thai Spa<br />
Malo Clinic Spa<br />
Four Seasons Spa<br />
Bodhi Spa<br />
Altira Spa<br />
Banyan Tree Spa<br />
Rock Spa<br />
Isala Spa<br />
Crown the Spa<br />
TRANSIT<br />
Air Macau<br />
Jet Asia<br />
Macau Jet<br />
Burgeon Rent a car<br />
Avis<br />
Turbojet<br />
Xunlong<br />
154<br />
| TK | flavor dna<br />
flavor dna | TK | 155
ABA Bar<br />
MGM Grand Macau, Avenida Dr<br />
Sun Yat Sen, Nape, Macau<br />
澳 门 外 港 新 填 海 区 孙 逸 仙 大 马 路<br />
澳 门 美 高 梅 酒 店<br />
q +853 8802 2319<br />
Tue to Sun: 7:00–2:00<br />
Bombay Dreams<br />
5 Indian<br />
4/F, 77 Wyndham Street, Central,<br />
Hong Kong<br />
香 港 中 环 云 咸 街 77 号 嘉 兆 商 业 大<br />
厦 4 楼<br />
q +852 2971 0001<br />
Mon to Sun. 12:00 – 15:00 16:00 –<br />
11:00<br />
Café Bela Vista 荟 景 阁<br />
5 International<br />
2/F Grand Lapa, 956-1110<br />
Avenida Da Amizade, Macau<br />
澳 门 友 谊 大 马 路 956-1110 号 金 丽<br />
华 酒 店 2 楼<br />
q +853 8793 3871<br />
06:30 – 22:00 Daily<br />
Mon to Thu , 15:00 – 18:00 closed<br />
Cascades 水 帘<br />
5 Bars and Lounges<br />
Shop G03&G05, Galaxy Macau,<br />
Estr. Da Baia De Ns. Da Esperanca,<br />
COTAI , Coloane-Taipa<br />
澳 门 路 氹 望 德 圣 母 湾 大 马 路 澳 门<br />
银 河 酒 店 地 下 G03&G05 号 铺<br />
q +853 8883 2221<br />
Chachawan<br />
5 Thai<br />
206 Hollywood Road, Sheung<br />
Wan, Hong Kong<br />
香 港 上 环 荷 里 活 道 206 号<br />
q +852 2549 0020<br />
Tue to Sun, 12:00–15:00,<br />
18:30–00:00<br />
Chôm Chôm<br />
5 Vietnamese<br />
G/F Block A, No. 58-60 Peel<br />
Street, Central, Hong Kong<br />
香 港 中 环 58-60 号 卑 利 街 地 下 16A<br />
伊 利 近 街 交 界<br />
q +852 2810 0850<br />
Mon to Fri : open from 18:00<br />
Sat, Sun & PH : from 16:00<br />
COVA Caffè – Ristorante<br />
Lee Gardens<br />
Shop 101-3, 1/F., Lee Gardens, 33<br />
Hysan Avenue, Causeway Bay,<br />
Hong Kong<br />
香 港 铜 锣 湾 希 慎 道 33 号 利 园 商 场<br />
一 期 1 楼 101-103 号 铺<br />
q +852 2907 3399<br />
RESTAURANT LISTINGS<br />
FEATURED IN THIS ISSUE<br />
Pacific Place<br />
Level 3, Pacific Place, 88<br />
Queensway,Hong Kong<br />
香 港 岛 金 钟 道 88 号 太 古 广 场 3 楼<br />
q +852 2918 9660<br />
Harbour City<br />
Shop G315, G/F., Gateway Arcade,<br />
Harbour City, Tsim Sha Tsui, Hong<br />
Kong<br />
香 港 尖 沙 咀 广 东 道 17 号 海 港 城 港<br />
威 商 场 地 下 G315 号 铺<br />
q +852 2907 3882<br />
Festival Walk<br />
Shop LG1-10 & 11, Festival Walk,<br />
80 Tat Chee Avenue, Kowloon<br />
Tong, Hong Kong<br />
香 港 九 龙 塘 达 之 路 80 号 又 一 城 LG1<br />
层 11 号 铺<br />
q +852 2265 8688<br />
Eyebar<br />
30/F, iSquare, 63 Nathan Rd.,<br />
Tsim Sha Tsui, Hong Kong<br />
香 港 尖 沙 咀 弥 敦 道 63 号 iSQUARE 国<br />
际 广 场 国 际 广 场 30 楼 3001 号 铺<br />
q +852 2487 3988<br />
Sun-Thurs: 19:30-09:00<br />
Fri & Sat: 19:30-10:00<br />
Gosto 葡 轩<br />
5 Portuguese<br />
G21, G/F, East Promenade, Galaxy<br />
Macau, COTAI, Macau<br />
澳 门 路 氹 城 「 」 综 合<br />
渡 假 城 购 物 大 道 东 地 下 G21 号 铺<br />
q +853 8883 2221<br />
Mon to Fri, 12:00 – 15:00<br />
6:00pm –11:00pm<br />
Sat, Sun & PH, 12:00 – 23:00<br />
He Jiang 合 江 小 镇<br />
5 Sichuan<br />
1/F, Cosmopolitan Hotel Hong<br />
Kong, 387-397 Queen’s Road<br />
East, Wan Chai, Hong Kong<br />
香 港 湾 仔 皇 后 大 道 东 387-397 号 丽<br />
都 酒 店 1 楼<br />
q +852 3167 7833<br />
Daily, 18:30–10:30, 12:00 -23:00<br />
The Kitchen 大 厨<br />
5 Steak House<br />
3/F Grand Lisboa,<br />
Avenida de Lisboa, Macau<br />
澳 门 葡 京 路 新 葡 京 酒 店 3 楼<br />
q +853 8803 7777<br />
Mon to Sun: 12:00–14:30,<br />
18:30–22:30<br />
Private Dining Rooms<br />
37F, Grand Club Tower,<br />
Grand Hyatt Macau at City of<br />
Dreams, Estrada do Istmo, Cotai,<br />
Macau<br />
澳 门 路 氹 连 贯 公 路 新 濠 天 地 澳 门<br />
君 悦 酒 店 嘉 宾 轩 楼 三 十 七 楼<br />
q +853 8868 1234<br />
Private dining room I & III: minimum<br />
charge $15,000 plus 10%<br />
service charge;<br />
Private dining room II: minimum<br />
charge $12,000 plus 10% service<br />
charge<br />
Menu price from $1,500 +10%<br />
service charge per person<br />
贵 宾 房 壹 & 叁 I & III: 最 低 收 费 为 澳<br />
门 币 15,000, 另 加 收 10% 服 务 费 .<br />
贵 宾 房 贰 : 最 低 收 费 为 澳 门 币<br />
12,000, 另 加 收 10% 的 服 务 费 .<br />
菜 单 价 格 每 位 为 澳 门 币 1,500 起 ,<br />
另 加 收 10% 服 务 费<br />
Saffron 尚 坊<br />
5 Thai<br />
G/F Banyan Tree Macau, Avenida<br />
Marginal Flor de Lotus, Cotai<br />
澳 门 路 氹 莲 花 海 滨 大 马 路 澳 门 悦<br />
榕 庄 地 下 G40<br />
q +853 8883 6061<br />
Mon to Sun: 12:00–15:00,<br />
18:00–23:00<br />
The Tasting Room 御 膳 房<br />
5 European<br />
3/F Crown Towers, City of<br />
Dreams, Estrada Do Istmo, Cotai,<br />
Macau 澳 门 路 氹 连 贯 公 路 新 濠 天<br />
地 皇 冠 酒 店 3 楼<br />
q +853 8868 6681<br />
Mon to Sun: 12:00–15:00,<br />
18:00–23:00<br />
Terrazza 庭 园 意 大 利 餐 厅<br />
5 Italian<br />
201, 2/F Galaxy Hotel, Estrada<br />
da Baia de Nossa Senhora da<br />
Esperenca, Cotai, Macau<br />
澳 门 路 氹 望 德 圣 母 湾 大 马 路 澳 门<br />
银 河 酒 店 2 楼 201 号 铺<br />
q +853 8883 2221<br />
Varq<br />
5 Indian<br />
1 Mansingh Road, The Taj Mahal<br />
Hotel, New Delhi 110001, India<br />
q +91-11-2302-6162<br />
Mon to Sun: 12:30 – 14:30,<br />
19:00 – 23:30<br />
Yamazato 山 里<br />
5 Japanese/Kaiseki<br />
Shop 200, 2/F Hotel Okura<br />
Macau, Galaxy Macau, COTAI,<br />
Coloane-Taipa, Macau<br />
澳 门 路 氹 城 「 」 综 合<br />
渡 假 城 澳 门 大 仓 酒 店 2 楼 200 号 铺<br />
q +853 8883 5127<br />
Tue to Sun: 12:00 – 22:30<br />
SPONSORED<br />
HOTEL OKURA MACAU<br />
澳 门 大 仓 酒 店<br />
Hotel Okura Macau,<br />
Galaxy Macau , COTAI, Macau<br />
澳 門 大 倉 酒 店 「 」<br />
綜 合 渡 假 城 澳 門 路 氹 城<br />
www.hotelokuramacau.com<br />
The Crystal Piano 水 晶 钢 琴<br />
5 Bar & Lounge<br />
28/F<br />
q +853 8883 5109<br />
18:00–02:00 Closed Wed<br />
MOP 60 and up<br />
A Smart Casual<br />
H www.hotelokuramacau.com<br />
Sakazuki Sake Bar 清 酒<br />
5 Sake Bar<br />
2/F<br />
q +853 8883 5125<br />
16:00–24:00 Tues–Sun<br />
MOP 60 and up<br />
A Smart Casual<br />
H www.hotelokuramacau.com<br />
Yamazato 山 里 裡<br />
5 Japanese/Kaiseki<br />
2/F<br />
q +853 8883 5127<br />
12:00–22:30 Tues–Sun<br />
MOP 300 and up<br />
A Casual Chic<br />
H www.hotelokuramacau.com<br />
Terrace Restaurant 和 庭 餐 厅 廳<br />
5 International<br />
2/F<br />
q +853 8883 5122 & 8883 5126<br />
07:00–24:00<br />
MOP 100 and up<br />
A Resort Casual<br />
H www.hotelokuramacau.com<br />
NEW YEAR’S EVE<br />
COUNTDOWN PARTY<br />
狂 歡 除 夕 倒 數 派 對<br />
31/12/2013<br />
@ 1/F GARDEN MARQUEE & LAWN 花 園 天 幕 / 天 幕 草 坪<br />
COME AND JOIN THE PARTY AT THE WESTIN RESORT MACAU AS WE SAY<br />
FAREWELL TO 2013 AND WELCOME IN THE NEW YEAR 2014.<br />
來 參 與 澳 門 威 斯 汀 度 假 酒 店 的 跨 年 倒 數 派 對 , 以 最 熾 熱 的 氣 氛 迎 接 新 一 年 !<br />
10PM TILL 4AM<br />
PARTYLICIOUS PACK 狂 歡 套 票<br />
ENTRANCE & FREE FLOW OF WINES, BEERS, COCKTAILS, WHISKEY, VODKA,<br />
CHILLED JUICES, SOFTDRINKS, SNACK BUFFET & 1 GLASS OF CHAMPAGNE<br />
當 晚 入 場 包 無 限 量 享 用 紅 酒 、 白 酒 、 啤 酒 、 雞 尾 酒 、 威 士 忌 、 伏 特 加 、 果 汁 、 汽 水 、 小 食 自 助 餐 及 香 檳 一 杯<br />
EARLY-BIRD PURCHASE BEFORE 25/12<br />
12 月 25 日 前 預 購<br />
$488<br />
per person/ 每 位<br />
PURCHASE DURING 25 - 31/12<br />
12 月 25 至 31 日 預 購<br />
$688<br />
per person/ 每 位<br />
members of CLUB WESTIN, EDM & ILCM has the previlige to use<br />
the early bird price of $488 until Dec 31, 2013.<br />
威 斯 汀 康 體 部 、EDM 及 ILCM 會 員 可 由 即 日 起 至 12 月 31 日 , 以 優 惠 價 $488 購 買 ” 狂 歡 套 票 ”<br />
CASUAL PACK 即 玩 套 票<br />
PURCHASE on 31/12<br />
12 月 31 日 購 買<br />
晚 上 10 時 至 凌 晨 4 時<br />
ENTRANCE & 1 GLASS OF CHAMPAGNE<br />
當 晚 入 場 ( 包 香 檳 一 杯 )<br />
$288<br />
per person/ 每 位<br />
GUEST DJ’S ROCKIN’ THE SHOW:<br />
鑽 石 DJ 陣 容 :<br />
• DJ DEVLAR<br />
• JORGE VALE<br />
• SLIM BUDDAH<br />
• JIMBROWSKI<br />
• DJ VJ<br />
COMPLIMENTARY PARTY SHUTTLE AVAILABLE (FIXED SCHEDULE APPLIES)<br />
免 費 派 對 穿 梭 巴 士 接 送 ( 適 用 於 固 定 班 數 )<br />
COMPLIMENTARY ‘CASUAL PACK’ WILL BE GIVEN TO ALL DINING GUESTS<br />
WHO ORDERED FROM THE FESTIVE DINNER MENUS (one pack per guest)<br />
每 位 除 夕 夜 用 餐 客 人 均 可 獲 贈 “ 即 玩 套 票 ” 一 份<br />
FOR ENQUIRIES OR RESERVATIONS, PLEASE CALL 853.8899.1020<br />
OR VISIT OUR WEBSITE AT WESTIN.COM/MACAU<br />
如 欲 查 詢 或 預 購 , 請 致 電 853.8899.1020 或 登 入 WESTIN.COM/MACAU<br />
All prices are in MOP nett 以 上 價 目 為 澳 門 幣 凈 價<br />
Activities schedule and venue are subject to change without prior notice 活 動 如 有 更 改 , 恕 不 另 行 通 知<br />
EVENT ORGANIZER 主 辦 單 位 : SPONSORED BY 贊 助 單 位 :<br />
156<br />
| TK | flavor dna
SUBSCRIBE<br />
25% off<br />
$336 $252 for your first 6 issues<br />
Tasting Kitchen is a celebration of the Pearl River Delta’s<br />
finest restaurants, greatest chefs and most delicious food.<br />
Our mission is simple: to share our enthusiasm for<br />
all the great culinary experiences the region has to offer.<br />
Rate applicable to Hong Kong and Macau delivery only. Inquiries regarding<br />
overseas subscriptions should be sent to subscriptions@tasting-kitchen.com<br />
C<br />
M<br />
Y<br />
CM<br />
contact information<br />
name<br />
MY<br />
CY<br />
CMY<br />
K<br />
address<br />
postal code<br />
company name<br />
phone<br />
email<br />
country<br />
title<br />
fax<br />
Kindly return the<br />
completed form to:<br />
Fax +852 2642 0009<br />
Mail<br />
Tasting Kitchen<br />
Attention: Terrie Lam<br />
7A, 22/F, Kodak House II<br />
39 Healthy East Street<br />
Quarry Bay, Hong Kong<br />
Please make checks payable<br />
to “Tasting Kitchen Ltd.”<br />
Tel +852 2642 0008
dessert<br />
Dangerously delicious and fragrant, this Mumbaitini was mixed at Varq Restaurant at The Taj Mahal<br />
Hotel in New Delhi, India. Fierce vodka is made fresh and light with lime, ginger and pounded<br />
curry leaves. Innocent enough to serve as an apéritif, assertive enough to accompany a meal,<br />
and lightly sweet enough to linger over after dinner, it’s a perfect cocktail of spirits and spices.<br />
新 德 里 泰 姬 玛 哈 酒 店 「Varq」 印 度 餐 厅 推 出 孟 买 马 丁 尼 , 清 冽 香 醇 , 神 秘 诱 人 。 以 强 烈 的 伏 特<br />
加 为 基 底 , 加 上 清 爽 新 鲜 的 莱 姆 、 姜 与 捣 碎 的 咖 喱 叶 , 既 是 纯 真 清 新 的 开 胃 酒 , 也 是 浓 郁 馨 香<br />
的 佐 餐 酒 , 微 甜 的 口 感 更 是 餐 后 小 酌 的 最 佳 选 择 。 孟 买 马 丁 尼 是 烈 酒 与 香 料 的 完 美 组 合 。<br />
160<br />
| TK | flavor dna
ROSÉ VINTAGE 2003<br />
A LIMITED EDITION BY JEFF KOONS<br />
ENJOY RESPONSIBLY - DOMPERIGNON.COM