14.10.2013 Views

I BA translatoryka

I BA translatoryka

I BA translatoryka

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Kierunek i typ studiów;<br />

Specjalizacja<br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł<br />

kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

ćwiczenia<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA<br />

specjalizacja translatoryczna<br />

Tłumaczenia ogólne ECTS: 4<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2011/2012, semestr I<br />

Wykładowca mgr Justyna Trojnar<br />

Cel zajęć<br />

Liczba godzin:<br />

30<br />

Kurs przekładu ogólnego stanowi wprowadzenie do kolejno proponowanych w<br />

ramach studiów kursów z przekładu tekstów humanistycznych i<br />

specjalistycznych. Ma na celu zapoznanie studentów z narzędziami dostępnymi w<br />

pracy tłumacza oraz specyfiką procesu tłumaczenia. Materiałem kursowym jest<br />

wybór autentycznych tekstów o znacznym zróżnicowaniu stylistycznym,<br />

napisanych głównie w języku angielskim, ale również w polskim.<br />

Wyselekcjonowane teksty mają za zadanie uświadomić studentom różnice<br />

rejestrów (język przewodników turystycznych, tekstów prasowych,<br />

popularnonaukowych, poradników oraz artykułów poświęconych architekturze), a<br />

jednocześnie nauczyć przekładu idiomatycznej angielszczyzny na idiomatyczną<br />

polszczyznę. Kurs obejmuje ponadto materiał z interpunkcji polskiej i angielskiej<br />

(UK) oraz polskiej fleksji, ze szczególnym uwzględnieniem odmiany imion<br />

własnych.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!