Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1<br />
2<br />
Orchestervorspiel<br />
ERSTER AUFZUG<br />
Das Innere von Mimes Höhle im Walde.<br />
Erste Szene<br />
MIME<br />
Zwangvolle Plage! Müh’ ohne Zweck!<br />
Das beste Schwert, das je ich geschweißt,<br />
in der Riesen Fäusten hielte es fest;<br />
doch dem ich’s geschmiedet,<br />
der schmähliche Knabe,<br />
er knickt und schmeißt es entzwei,<br />
als schüf’ ich Kindergeschmeid’!<br />
Es gibt ein Schwert,<br />
das er nicht zerschwänge:<br />
Notungs Trümmer zertrotzt’ er mir nicht,<br />
könnt’ ich die starken Stücke schweißen,<br />
die meine Kunst nicht zu kitten weiß!<br />
Könnt’ ich’s dem Kühnen schmieden,<br />
meiner Schmach erlangt’ ich da Lohn!<br />
Fafner, der wilde Wurm,<br />
lagert im finstren Wald;<br />
mit des furchtbaren Leibes Wucht<br />
der Niblungen Hort hütet er dort.<br />
<strong>Siegfried</strong>s kindischer Kraft<br />
erläge wohl Fafners Leib:<br />
des Niblungen Ring erränge er mir.<br />
Nur ein Schwert taugt zu der Tat;<br />
nur Notung nützt meinem Neid,<br />
wenn <strong>Siegfried</strong> sehrend ihn schwingt:<br />
und ich kann’s nicht schweißen,<br />
Notung, das Schwert!<br />
Zwangvolle Plage! Müh’ ohne Zweck!<br />
Das beste Schwert, das je ich geschweißt,<br />
nie taugt es je zu der einzigen Tat!<br />
Ich tappre und hämmre nur,<br />
weil der Knabe es heischt:<br />
er knickt und schmeißt es entzwei,<br />
und schmählt doch, schmied’ ich ihm nicht!<br />
2<br />
Orchestral Prelude<br />
ACT ONE<br />
Inside Mime’s cave in a forest<br />
Scene one<br />
MIME<br />
Enforced drudgery! Toil without point!<br />
The finest sword that ever I welded<br />
in the hands of giants<br />
would have held firm,<br />
but the wretched boy for whom I forged it<br />
breaks it and flings it aside,<br />
as if I had made some child’s plaything!<br />
There is a Sword<br />
he could not break to bits;<br />
Nothung’s fragments he would not menace,<br />
could I but manage to weld the strong pieces<br />
my craft is unable to piece together.<br />
If I could forge the redoubtable weapon,<br />
I should then gain compensation for my shame!<br />
The fierce Dragon Fafner<br />
lours in the gloomy forest;<br />
with the weight of his fearsome trunk<br />
there he guards the Nibelung Hoard.<br />
Fafner’s carcass would succumb to <strong>Siegfried</strong>’s boyish strength<br />
and I should gain possession<br />
of the Nibelung’s Ring.<br />
One Sword only is fit for the deed.<br />
Nothung alone could serve my envious purpose,<br />
were <strong>Siegfried</strong> to wield it furiously.<br />
And I cannot weld<br />
Nothung the Sword!<br />
Enforced drudgery! Toil without point!<br />
The finest sword that ever I welded<br />
wiII never serve for the unparaIIeled deed!<br />
I tinker away and hammer<br />
only because the boy demands it.<br />
He breaks it in pieces and flings it aside,<br />
and abuses me, if I do not forge for him!<br />
3<br />
SIEGFRIED<br />
Hoiho! Hoiho! Hau’ ein! Hau’ ein!<br />
Friß ihn! Friß ihn, den Fratzenschmied!<br />
Ha ha ha ha!<br />
MIME<br />
Fort mit dem Tier!<br />
Was taugt mir der Bär?<br />
SIEGFRIED<br />
Zu zwei komm ich,<br />
dich besser zu zwicken:<br />
Brauner, frag’ nach dem Schwert!<br />
MIME<br />
He! Laß das Wild!<br />
Dort liegt die Waffe:<br />
fertig fegt’ ich sie heut’.<br />
SIEGFRIED<br />
So fährst du heute noch heil!<br />
Lauf’, Brauner!<br />
Dich brauch’ ich nicht mehr!<br />
MIME<br />
Wohl leid’ ich’s gern, erlegst du Bären:<br />
was bringst du lebend die braunen heim?<br />
SIEGFRIED<br />
Nach bessrem Gesellen sucht’ ich,<br />
als daheim mir einer sitzt;<br />
im tiefen Walde mein Horn<br />
ließ ich hallend da ertönen:<br />
ob sich froh mir gesellte ein guter Freund,<br />
das frug ich mit dem Getön’!<br />
Aus dem Busche kam ein Bär,<br />
der hörte mir brummend zu;<br />
er gefiel mir besser als du,<br />
doch bessre fänd’ ich wohl noch!<br />
Mit dem zähen Baste zäumt’ ich ihn da,<br />
dich, Schelm, nach dem Schwerte zu fragen.<br />
MIME<br />
Ich schuf die Waffe scharf,<br />
3<br />
SIEGFRIED<br />
Hoiho! Hoiho! Fall to! Tuck in!<br />
Gobble him up! Gobble up the hideous smith!<br />
Ha ha ha ha.<br />
MIME<br />
Out with the beast!<br />
What do I want with the bear?<br />
SIEGFRIED<br />
I have come in duplicate<br />
the better to torment you!<br />
Ask him about the Sword, Bruin!<br />
MIME<br />
Hey, let the wild beast go!<br />
There lies the weapon;<br />
I have furbished it ready for you today.<br />
SIEGFRIED<br />
You get off with a whole skin today then!<br />
Run on, Bruin,<br />
I don’t need you any more!<br />
MIME<br />
I gladly give you leave to slay bears,<br />
but why do you bring them home alive?<br />
SIEGFRIED<br />
I was seeking a better mate<br />
than the one I have sitting here at home.<br />
In the depths of the forest I let my horn<br />
ring out loud and clear<br />
whether a good friend would gladly join me<br />
was what I was asking with the sound.<br />
Out of the undergrowth came a bear<br />
that listened to me growling.<br />
I liked him better than you<br />
but I'd like to find one better still!<br />
With thongs of tough bark I bridled him there<br />
to come and ask you, scoundrel, about the Sword.<br />
MIME<br />
I have made the weapon sharp,