You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
4<br />
WANDERER<br />
Das ist so Wand’rers Weise,<br />
wenn dem Wind entgegen er geht.<br />
SIEGFRIED<br />
Doch darunter fehlt dir ein Auge!<br />
Das schlug dir einer gewiß schon aus,<br />
dem du zu trotzig den Weg vertratst?<br />
Mach dich jetzt fort,<br />
sonst könntest du leicht<br />
das andere auch noch verlieren.<br />
WANDERER<br />
Ich seh’, mein Sohn, wo du nichts weißt,<br />
da weißt du dir leicht zu helfen.<br />
Mit dem Auge, das als andres mir fehlt,<br />
erblickst du selber das eine,<br />
das mir zum Sehen verblieb.<br />
SIEGFRIED<br />
Hahahaha!<br />
Zum Lachen bist du mir lustig!<br />
Doch hör’, nun schwatz’ ich nicht länger:<br />
geschwind, zeig’ mir den Weg,<br />
deines Weges ziehe dann du;<br />
zu nichts andrem acht’ ich dich nütz’:<br />
drum sprich, sonst spreng’ ich dich fort!<br />
WANDERER<br />
Kenntest du mich, kühner Sproß,<br />
den Schimpf spartest du mir!<br />
Dir so vertraut,<br />
trifft mich schmerzlich dein Dräuen.<br />
Liebt’ ich von je deine lichte Art,<br />
Grauen auch zeugt’ ihr mein zürnender Grimm.<br />
Dem ich so hold bin, Allzuhehrer,<br />
heut’ nicht wecke mir Neid:<br />
er vernichtete dich und mich!<br />
SIEGFRIED<br />
Bleibst du mir stumm, störrischer Wicht?<br />
Weich’ von der Stelle,<br />
denn dorthin, ich weiß,<br />
54<br />
WANDERER<br />
That is the Wanderer’s habit<br />
when he goes against the wind.<br />
SIEGFRIED<br />
But beneath it you are lacking an eye.<br />
Someone, to whom you barred the way too arrogantly<br />
already, must have put it out for you, didn’t they?<br />
Get out of the way now.<br />
Or else you could easily<br />
lose the other one as well.<br />
WANDERER<br />
I see where you know nothing, my son,<br />
there you know how to help yourself easily.<br />
With the eye I lack you yourself<br />
are looking at the other one<br />
which is left me to see with.<br />
SIEGFRIED<br />
Ha ha ha ha!<br />
You don’t half make me laugh!<br />
But listen, I‘m not just chattering now;<br />
show me my way quick,<br />
then go on your own!<br />
I don’t consider you good for anything else.<br />
Speak, therefore, or I‘ll send you packing!<br />
WANDERER<br />
If you did but know who I am, audacious scion,<br />
you would have spared me the affront!<br />
From you who are so dear,<br />
such threats affect me painfully.<br />
Though I ever loved your radiant breed,<br />
yet my furious wrath has also waked its fear.<br />
You of whom I am so fond, too exalted by far,<br />
do not arouse my envious rage today;<br />
it would destroy both you and me.<br />
SIEGFRIED<br />
Do you still not understand me, obdurate wight?<br />
Out of the way!<br />
For I know that way<br />
führt es zur schlafenden Frau.<br />
So wies es mein Vöglein,<br />
das hier erst flüchtig entfloh.<br />
WANDERER<br />
Es floh dir zu seinem Heil!<br />
Den Herrn der Raben erriet es hier:<br />
weh’ ihm, holen sie’s ein!<br />
Den Weg, den es zeigte,<br />
sollst du nicht zieh’n!<br />
SIEGFRIED<br />
Hoho! Du Verbieter!<br />
Wer bist du denn,<br />
daß du mir wehren willst?<br />
WANDERER<br />
Fürchte des Felsens Hüter!<br />
Verschlossen hält meine Macht die schlafende Maid:<br />
wer sie erweckte, wer sie gewänne,<br />
machtlos macht’ er mich ewig!<br />
Ein Feuermeer umflutet die Frau,<br />
glühende Lohe umleckt den Fels:<br />
wer die Braut begehrt,<br />
dem brennt entgegen die Brunst.<br />
Blick’ nach der Höh’!<br />
Erlugst du das Licht?<br />
Es wächst der Schein,<br />
es schwillt die Glut;<br />
sengende Wolken, wabernde Lohe<br />
wälzen sich brennend und prasselnd herab:<br />
ein Lichtmeer umleuchtet dein Haupt:<br />
bald frißt und zehrt dich zündendes Feuer.<br />
Zurück denn, rasendes Kind!<br />
SIEGFRIED<br />
Zurück, du Prahler, mit dir!<br />
Dort, wo die Brünste brennen,<br />
zu Brünnhilde muß ich dahin!<br />
WANDERER<br />
Fürchtest das Feuer du nicht,<br />
so sperre mein Speer dir den Weg!<br />
55<br />
leads to the slumbering woman.<br />
The little bird that flew away<br />
from me here just now told me so.<br />
WANDERER<br />
It flew away from you for its own good;<br />
it sensed the lord of the ravens here:<br />
woe to it, if they catch it up!<br />
The way it showed you<br />
you shall not pass!<br />
SIEGFRIED<br />
Hoho, so you’d forbid me!<br />
Who are you, then,<br />
that you wish to prevent me?<br />
WANDERER<br />
Fear the guardian of the rock!<br />
My might it is holds the sleeping maid prisoner:<br />
he who should wake her, he who should win her,<br />
would make me powerless for ever!<br />
A sea of fire surrounds the woman,<br />
a red-hot blaze licks round the rock:<br />
against whomsoever shall desire the bride,<br />
the lustful flame will come burning.<br />
Look at the height!<br />
Do you espy the light?<br />
The briIIiance waxes,<br />
the glow increases;<br />
scorching clouds and flickering flame,<br />
burning and crackling, coil downwards towards us.<br />
A sea of light iIIumines your head;<br />
soon the kindling fire wiII devour and consume you!<br />
Back then, reckless youth!<br />
SIEGFRIED<br />
Back with you, you boaster!<br />
Thither, where the lustful flames do bum,<br />
to Brünnhilde must I go!<br />
WANDERER<br />
Since you do not fear the fire,<br />
then let my Spear bar your road!