13.03.2014 Views

Life of William Carey by George Smith - The Jesus Army

Life of William Carey by George Smith - The Jesus Army

Life of William Carey by George Smith - The Jesus Army

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Lahore “the book <strong>of</strong> <strong>Jesus</strong> is spoken <strong>of</strong>, is read, and has caused a considerable stir in the minds <strong>of</strong> the people.”<br />

A Thug, asked how he could have committed so many murders, pointed to it and said, “If I had had this book<br />

I could not have done it.” A fakeer, forty miles from Lodiana, read the book, founded the community <strong>of</strong> worshippers<br />

<strong>of</strong> the Sachi Pitè Isa, and suffered much persecution in a native State.<br />

When Felix <strong>Carey</strong> returned to Serampore in 1812 to print his Burmese version <strong>of</strong> the Gospel <strong>of</strong> Matthew and<br />

his Burmese grammar, his father determined to send the press at which they were completed to Rangoon.<br />

<strong>The</strong> three missionaries despatched with it a letter to the king <strong>of</strong> Ava, commending to his care “their beloved<br />

brethren, who from love to his majesty’s subjects had voluntarily gone to place themselves under his protection,<br />

while they translated the Bible, the Book <strong>of</strong> Heaven, which was received and revered” <strong>by</strong> all the countries<br />

<strong>of</strong> Europe and America as “the source whence all the knowledge <strong>of</strong> virtue and religion was drawn.” <strong>The</strong><br />

king at once ordered from Serampore a printing-press, like that at Rangoon, for his own palace at Ava, with<br />

workmen to use it. In this <strong>Carey</strong> saw the beginning <strong>of</strong> a mission in the Burman capital, but God had other<br />

designs which the sons and daughters <strong>of</strong> America, following Judson first <strong>of</strong> all, are still splendidly developing,<br />

from Rangoon to Kareng-nee, Siam, and China. <strong>The</strong> ship containing the press sank in the Rangoon river, and<br />

the first Burmese war soon followed.<br />

Three months after the complete and magnificent plan <strong>of</strong> translating the Bible into all the languages <strong>of</strong> the far<br />

East, which the assistance <strong>of</strong> his two colleagues and the college <strong>of</strong> Fort <strong>William</strong> led <strong>Carey</strong> to form, had been<br />

laid before Fuller in Northamptonshire, the British and Foreign Bible Society was founded in London. Joseph<br />

Hughes, the Nonconformist who was its first secretary, had been moved <strong>by</strong> the need <strong>of</strong> the Welsh for the<br />

Bible in their own tongue. But the ex-Governor-General, Lord Teignmouth, became its first president, and the<br />

Serampore translators at once turned for assistance to the new organisation whose work <strong>Carey</strong> had individually<br />

been doing for ten years at the cost <strong>of</strong> his two associates and himself. <strong>The</strong> catholic Bible Society at once<br />

asked <strong>Carey</strong>’s old friend, Mr. Udny, then a member <strong>of</strong> the Government in Calcutta, to form a corresponding<br />

committee there <strong>of</strong> the three missionaries--their chaplain friends, Brown and Buchanan, and himself. <strong>The</strong><br />

chaplains delayed the formation <strong>of</strong> the committee till 1809, but liberally helped meanwhile in the circulation<br />

<strong>of</strong> the other appeals issued from Serampore, and even made the proposal which resulted in Dr. Marshman’s<br />

wonderful version <strong>of</strong> the Bible in Chinese and Ward’s improvements in Chinese printing. To the principal<br />

tributary sovereigns <strong>of</strong> India Dr. Buchanan sent copies <strong>of</strong> the vernacular Scriptures already published.<br />

From 1809 till 1830, or practically through the rest <strong>of</strong> <strong>Carey</strong>’s life, the co-operation <strong>of</strong> Serampore and the<br />

Bible Society was honourable to both. <strong>Carey</strong> loyally clung to it when in 1811, under the spell <strong>of</strong> Henry Martyn'-<br />

s sermon on Christian India, the chaplains established the Calcutta Auxiliary Bible Society in order to supersede<br />

its corresponding committee. In the Serampore press the new auxiliary, like the parent Society, found<br />

the cheapest and best means <strong>of</strong> publishing editions <strong>of</strong> the New Testament in Singhalese, Malayalam, and<br />

Tamil. <strong>The</strong> press issued also the Persian New Testament, first <strong>of</strong> the Romanist missionary,<br />

Sebastiani--“though it be not wholly free from imperfections, it will doubtless do much good,” wrote Dr.<br />

Marshman to Fuller--and then <strong>of</strong> Henry Martyn, whose assistant, Sabat, was trained at Serampore. Those<br />

three <strong>of</strong> Serampore had a Christ-like tolerance, which sprang from the divine charity <strong>of</strong> their determination to<br />

live only that the Word <strong>of</strong> God might sound out through Asia. When in 1830 this auxiliary--which had at first<br />

sought to keep all missionaries out <strong>of</strong> its executive in order to conciliate men like Sydney <strong>Smith</strong>’s brother, the<br />

Advocate-General <strong>of</strong> Bengal--refused to use the translations <strong>of</strong> <strong>Carey</strong> and Yates, and inclined to an earlier<br />

version <strong>of</strong> Ellerton, because <strong>of</strong> the translation or transliteration <strong>of</strong> the Greek words for “baptism,” these two<br />

scholars acted thus, as described <strong>by</strong> the Bible Society’s annalist--they, “with a liberality which does them honour,<br />

permitted the use <strong>of</strong> their respective versions <strong>of</strong> the Bengali Scriptures, with such alterations as were<br />

deemed needful in the disputed word for ‘baptism,’ they being considered in no way parties to such alterations.”<br />

From first to last the British and Foreign Bible Society, to use its own language, “had the privilege <strong>of</strong><br />

aiding the Serampore brethren <strong>by</strong> grants, amounting to not less than £13,500.” Of this £1475 had been raised<br />

122

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!