06.04.2014 Views

Der Rundbrief des Saskatchewan German Councils.

Der Rundbrief des Saskatchewan German Councils.

Der Rundbrief des Saskatchewan German Councils.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

POSTILLION<br />

<strong>Der</strong> <strong>Rundbrief</strong> <strong>des</strong> <strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> <strong>Councils</strong>.<br />

Volume 28, Issue 3<br />

Autumn<br />

2013<br />

1


SGC Member Organizations<br />

American Historical Society of <strong>German</strong>s From Russia, Regina<br />

Austrian Canadian Edelweiss Club, Regina<br />

Austrian Edelweiss Dance Association, Regina<br />

Community Radio Society of Saskatoon Inc.<br />

Concordia Alpenrose Schuhplattler Verein, Saskatoon<br />

Concordia Brass Band, Saskatoon<br />

Das Schulhaus - Regina <strong>German</strong> Language School Inc.<br />

Department of International Language, University of Regina<br />

Estevan & District <strong>German</strong> Freundschaft Society<br />

Folkart Co-op Humboldt<br />

<strong>German</strong> Cultural Centre, Saskatoon<br />

<strong>German</strong> Canadian Society Harmonie, Regina<br />

<strong>German</strong> Heritage Society of Humboldt & District Inc.<br />

<strong>German</strong> Junior Folk Dancers, Saskatoon<br />

<strong>German</strong> Language School Saskatoon Inc.<br />

<strong>German</strong> Language School of Regina<br />

<strong>German</strong> Russian Cultural Group, Leader<br />

<strong>German</strong> Students’ Association - University of <strong>Saskatchewan</strong>, Saskatoon<br />

Hansel & Gretel Preschool Inc., Saskatoon<br />

Imhoff Heritage Society, St. Walburg<br />

Jagd- und Fischverein “Waidmann’s Lust”, Regina<br />

Karnevalsgesellschaft Harmonie, Regina<br />

Kochlöffel & Nudelholz: <strong>German</strong>-Canadian Koch- und Backstudio, Saskatoon<br />

Lloydminster <strong>German</strong> Heritage Society Inc.<br />

Melville & District <strong>German</strong> Heritage Club<br />

Mennonite Heritage Village, Swift Current<br />

Parents Association of <strong>German</strong> Language School, Saskatoon<br />

Prince Albert <strong>German</strong> Canadian Club “Waldhorn”<br />

Regina <strong>German</strong> Film Club<br />

<strong>Saskatchewan</strong> Association of Teachers of <strong>German</strong><br />

<strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> Culture Assistance Fund Inc.<br />

Saskatoon <strong>German</strong> Days<br />

Skat Club Saskatoon<br />

Trinity Evangelical Lutheran Church, Regina<br />

Village of Edenwold<br />

Volksliederchor Concordia, Saskatoon<br />

Volksliederchor Harmonie Inc., Regina<br />

Zichydorf Village Association, Regina<br />

Front Cover: „Hamburger<br />

Hafen“ – „Hamburg habour“<br />

by Waltraude Stehwien<br />

SGC Associated Members<br />

Cake Witch Café - Rosthern


President<br />

Ilona Beck<br />

Rouleau<br />

2013-2014<br />

SGC Board of Directors<br />

Vice President<br />

Josephin Dick<br />

Saskatoon<br />

Past President<br />

Andrew Grzesina<br />

Regina<br />

Treasurer<br />

Ray Fichter<br />

Regina<br />

Secretary<br />

Ulrike Hecker<br />

Saskatoon<br />

Directors<br />

Marita Bray, Regina<br />

Franziska Davies, Saskatoon<br />

Rod Gellner, Regina<br />

Amanda Stehwien, Saskatoon<br />

Katharina Ulbrich, Estevan<br />

Michael Zimmermann, Regina<br />

Consultant<br />

Barbara Hoggard-Lulay, Saskatoon<br />

Staff<br />

Sabine Doebel-Atchison, M.A., Executive Director<br />

Andrea MacLeod, M.A., Office & Program Assistant<br />

Andrea Fey, Immigrant Settlement Advisor<br />

<strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> Council Inc.<br />

510 Cynthia Street<br />

Saskatoon, SK S7L 7K7<br />

phone: 306-975-0845<br />

fax: 306-242-8007<br />

e-mail: office@saskgermancouncil.org<br />

webseite: www.saskgermancouncil.org<br />

Contents<br />

Aus dem Büro/From the Office 04<br />

Grüße von der Präsidentin 05<br />

Greetings from the President 06<br />

Report from the Goethe Institution<br />

Course 07<br />

History of the <strong>German</strong>s from Russia,<br />

part 14 08<br />

The tradition of Erntedankfest 09<br />

Rolling Calendar of Events 10<br />

SGC Recipe Corner:<br />

Kürbissuppe - Pumpkin Soup 11<br />

SGC Library Corner 11<br />

News from SGC Member Groups<br />

CFCR Community Radio Society 12<br />

Concordia Alpenrose Schuhplattler Verein 12<br />

Das Schulhaus - Regina <strong>German</strong><br />

Language School Inc. 13<br />

<strong>German</strong>-Canadian Society Harmonie 13<br />

<strong>German</strong> Cultural Centre 14<br />

<strong>German</strong> Language School Regina 14<br />

<strong>German</strong> Language School Saskatoon 15<br />

Hansel & Gretel Preschool Inc. 15<br />

Imhoff Heritage Society 16<br />

Jagd- und Fischverein<br />

“Waidmanns Lust” 17<br />

Karnevalsgesellschaft Harmonie 17<br />

Kochlöffel & Nudelholz: <strong>German</strong>-<br />

Canadian Koch- und Backstudio 18<br />

Prince Albert <strong>German</strong>-Canadian Club<br />

“Waldhorn” 18<br />

Regina <strong>German</strong> Film Club 19<br />

Trinity Evangelical Lutheran Church 19<br />

Volksliederchor Harmonie 20<br />

Fall Poetry 21<br />

Jugendseite 22<br />

Kinderseite<br />

inside cover<br />

3


From the Office<br />

Sabine Doebel-Atchison<br />

After a summer that many used<br />

to relax and recharge it was time<br />

again in September for our groups<br />

to start regular meetings, programs<br />

and events. The SGC has also a<br />

number of meetings and events on<br />

its agenda which started in September.<br />

As usual, there was a meeting<br />

in October with our SGC members<br />

in Davidson. A complete report will<br />

be given in the next edition of the<br />

Postillion. The name of the meeting<br />

was changed from Presidents’<br />

Meeting to Round Table. The new<br />

name suits the type of meeting<br />

much better and accommodates and<br />

addresses not only the presidents of<br />

SGC member groups.<br />

Our SGC president and executive<br />

director will partake in the annual<br />

SaskCulture Meeting in Moose Jaw<br />

at the end of October. The topic this<br />

year is “Assess & Address for Continued<br />

Success”. We surely will hear<br />

and learn many new things which<br />

we will be able to use and implement<br />

in our organisation as well.<br />

In November the Board of Directors<br />

will meet in Saskatoon. Part of the<br />

meeting will be the general business<br />

of the Council. If you have questions<br />

for the Board of Directors or<br />

things you would like the Board to<br />

discuss, send an e-mail to our president<br />

(ilona@saskgermancouncil.<br />

org) or contact the office.<br />

Finally, I would like to point out<br />

that the Postillion, starting with the<br />

next issue, will have a new <strong>des</strong>ign.<br />

So be curious about the changes and<br />

don’t be surprised when the “new”<br />

Postillion arrives in your mailbox in<br />

December.<br />

Enjoy reading it!<br />

Aus dem Büro<br />

Sabine Doebel-Atchison<br />

Nach einem Sommer, den viele zur<br />

Erholung und zum Energie tanken<br />

nutzen konnten, fingen viele Gruppen<br />

mit ihren regelmäßigen Treffen,<br />

ihren Programmen und Unternehmungen<br />

im September wieder an.<br />

Auch bei SGC stehen vom September<br />

an wieder viele Versammlungen<br />

und Veranstaltungen auf dem Terminplan.<br />

Wie immer fand im Oktober<br />

ein Meeting mit SGC Mitgliedern in<br />

Davidson statt. Einen vollständigen<br />

Bericht dazu wird es in der nächsten<br />

Ausgabe geben. Das Meeting wurde<br />

von Presidents‘ Meeting in Round<br />

Table umbenannt. Dieser Name<br />

entspricht eher der Art <strong>des</strong> Treffens<br />

und ist vor allem weiter gefasst, um<br />

4<br />

nicht nur die Präsidenten der SGC<br />

Mitgliedsorganisationen anzusprechen.<br />

Die SGC Präsidentin und Geschäftsführerin<br />

werden Ende Oktober an<br />

SaskCulture’s jährlichem Treffen in<br />

Moose Jaw teilnehmen. Das Thema<br />

dieses Jahr lautet „Assess & Address<br />

for Continued Success“. Sicherlich<br />

werden wir viele Dinge erfahren<br />

und lernen, die sich auch in<br />

unserer Organisation anwenden und<br />

verwirklichen lassen werden.<br />

Im November trifft sich der SGC<br />

Vorstand in Saskatoon. Dabei geht<br />

es immer auch um die Richtung<br />

<strong>des</strong> Council’s. Wenn Sie Fragen an<br />

den SGC Vorstand haben oder <strong>des</strong><br />

Dinge gibt die Sie denken die der<br />

Vorstand besprechen sollte, dann<br />

schicken Sie bitte eine E-mail an<br />

unserer Präsidentin (ilona@saskgermancouncil.org)<br />

oder kontaktieren<br />

sie das Büro.<br />

Zum Schluß möchte ich Sie noch<br />

darauf hinweisen, dass wir mit der<br />

nächsten Ausgabe <strong>des</strong> Postillion ein<br />

neues Design vorstellen werden.<br />

Seien Sie also gespannt und nicht<br />

verwundert, wenn der „neue“ Postillion<br />

im Dezember in Ihrem Briefkasten<br />

steckt und ganz anders aussieht.<br />

Viel Spaß beim Lesen!


Grüße von der Präsidentin<br />

Ilona Beck<br />

Beim Lesen einiger Gedichte bin<br />

ich kürzlich auf eines meiner Lieblingsherbstgedichte<br />

gestoßen. Ich<br />

hatte dieses Gedicht schon während<br />

meiner Schulzeit auswendig gelernt.<br />

Herbstlied wurde von Johann<br />

Gaudenz von Salis Seevies verfasst<br />

und die erste Strophe geht folgendermaßen:<br />

„Bunt sind schon die<br />

Wälder, gelb die Stoppelfelder, und<br />

der Herbst beginnt. Graue Nebel<br />

wallen, rote Blätter fallen, kühler<br />

weht der Wind“. Während in<br />

der Lyrik diese Jahreszeit oft mit<br />

Wehmut über Vergangenes, Trauer,<br />

Rückzug, Abschied und Ende verbunden<br />

ist, ist der Herbst als Übergang<br />

zum Winter die angemessene<br />

Zeit zu reflektieren, zu ruhen und<br />

Bilanz zu ziehen. Im Gegensatz<br />

dazu funktioniert unser modernes<br />

Leben und Alltag antizyklisch zur<br />

Natur. Nach einer erholsamen Sommerpause<br />

ist der Herbst die Zeit,<br />

wo sich die einzelnen Interessensgruppen<br />

neu formieren, Ziele ausstecken<br />

und Projekte angehen in der<br />

Hoffnung die langen Wintermonate<br />

in <strong>Saskatchewan</strong> mit interessanten<br />

Projekten und sinnvoller Unterhaltung<br />

zu füllen.<br />

Culture Days mit dem Motto “Sei<br />

kreativ, mach mit und feiere mit”<br />

setzte den Rahmen für die ersten<br />

kulturellen Herbstaktivitaten in<br />

den multikulturellen Gruppen der<br />

Provinz. Einige deutsche Mitgliedsgruppen<br />

nahmen mit erfolgreichen<br />

Veranstalteten daran teil: Tapestrama<br />

mit dem deutschen Club in<br />

Prince Albert, Aktivitäten bei der<br />

Estevan & District <strong>German</strong> Freunschaft<br />

Society, der Imhoff Heritage<br />

Society in St.Walburg und Harvest<br />

Festival im deutschen Club in Regina.<br />

Da ich nahe an Regina wohne,<br />

nahm ich natürlich die Gelegenheit<br />

wahr frisch gebackenen Zwiebelkuchen<br />

mit deutschem Wein zu<br />

kosten. Zwiebelkuchen ist ein beliebter<br />

salziger Kuchen mit Zwiebel,<br />

Speck und Kümmel, der meist im<br />

Herbst angeboten wird. Man trinkt<br />

dazu frischen Wein oder frisch vergorenen<br />

Apfelsaft. Diese Tradition<br />

geht weit zurück in eine Zeit als ein<br />

Großteil der deutschen Bevölkerung<br />

noch in der Landwirtschaft<br />

beschäftigt waren. Nach getaner<br />

Erntearbeit nahm man sich Zeit, die<br />

frisch geernteten Feldfrüchte und<br />

den neuen Wein, auch Federweisse<br />

genannt, zu kosten.<br />

Im Oktober finden zahlreiche Oktoberfeste<br />

in der Provinz statt wie<br />

z.B. in Lloyminister, Saskatoon,<br />

Melville und Regina, während das<br />

original Oktoberfest zeitgleich veranstaltet<br />

wird. Oktoberfest oder<br />

in bayerischer Mundart auch als<br />

“Wies’n” bekannt, wird seit 1810 in<br />

München gefeiert. Es ist vielleicht<br />

interessant zu erfahren, dass die<br />

Wies’n oder auch Theresien-wiese<br />

nach der Prinzessin Theresia von<br />

Sachsen-Hildburghausen benannt<br />

ist, die sich dort mit Kronprinz<br />

Ludwig I vermählt hatte. Viele Erstbesucher<br />

zum Oktoberfest sind<br />

in Erwartung einer grossen Wiese<br />

erstmals etwas enttäuscht, da das<br />

weite Feld über die Zeit in eine<br />

asphaltierte und zweckmässigere<br />

Fläche verwandelt wurde. Trotzdem<br />

macht es Spaß Oktoberfest mitzufeiern,<br />

sei es nun das originale Fest<br />

in München oder eines der vielen<br />

hier in <strong>Saskatchewan</strong>.<br />

Oktober ist auch der Monat, in dem<br />

wir als SGC zu unserer alljährlichen<br />

Gesprächsrunde ROUND TABLE,<br />

ehemals Präsidents’ Meeting einladen.<br />

<strong>Der</strong> Name wurde geändert,<br />

um nicht nur die offiziellen Boardmitglieder,<br />

sondern vielmehr alle<br />

Mitglieder in diese Gesprächsveranstaltung<br />

einzubinden und deren<br />

Anliegen zu besprechen. Ich freue<br />

mich auf eine angeregte Diskussion!<br />

Unser neues Logo der Kreis, ist<br />

ein Symbol dafür, dass SGC alle<br />

deutschsprachigen Gruppen hier in<br />

<strong>Saskatchewan</strong> ansprechen und einbinden<br />

will. Deutsch und die damit<br />

verbundene Kultur ist ein Anliegen<br />

für uns alle, in dem wir uns gegenseitig<br />

unterstützen und fördern wollen.<br />

Die Zusammenarbeit innerhalb<br />

der deutschen Gemeinde und unsere<br />

gemeinsamen Aktionen sind<br />

maßgebend dafür, dass Deutsch<br />

als Sprache und als Kultur hier in<br />

der Provinz weiterlebt. Zeigen Sie<br />

uns, dass es auch für Sie persönlich<br />

wichtig ist, unterstützen Sie uns<br />

persönlich oder digital und fühlen<br />

Sie sich verbunden mit der vielseitigen<br />

deutschen Gemeinde in <strong>Saskatchewan</strong>.<br />

Mit freundlichen Grüßen,<br />

Ilona Beck<br />

SGC Präsidentin<br />

Scherenschnitt illustrations in this issue<br />

are taken from the originals by<br />

Waltraude Stehwien, courtesy of the<br />

artist.<br />

Repoduction without permission is<br />

strictly prohibited.<br />

W. Stehwien<br />

5


Greetings from the President<br />

Ilona Beck<br />

Recently I was going through some<br />

poetry and I came across my favorite<br />

fall poem I had memorized many<br />

years ago in school. Herbstlied is<br />

written by Johann Gaudenz von Salis<br />

Seewis the first verse goes as follows:<br />

Bunt sind schon die Wälder,<br />

gelb die Stoppelfelder und der<br />

Herbst beginnt. Graue Nebel wallen,<br />

rote Blätter fallen, kühler weht<br />

der Wind. In poetry, fall is associated<br />

with slowing down, maturity,<br />

aging, closure or even saying good<br />

bye. Following the path of nature it<br />

makes perfect sense to take a break,<br />

reflect, adjust and take stock. In<br />

contrary to nature, today’s life style<br />

works anti-cyclic to the seasons. After<br />

a summer of rest and recreation<br />

falls seems to be the time when all<br />

activities start up, when people set<br />

meetings and schedule and engage<br />

in new projects. There is a sparkling<br />

anticipation, hope and new liveliness<br />

for the long <strong>Saskatchewan</strong><br />

winter months ahead.<br />

This fall many activities kicked off<br />

with Culture Days with the motto<br />

“Create, Participate & Celebrate”<br />

and engaged many ethnic groups all<br />

over the province. Several <strong>German</strong><br />

groups participated and ran successful<br />

events such as Tapestrama<br />

in Prince Albert, activities at the<br />

Estevan & District <strong>German</strong> Freunschaft<br />

Society, the Imhoff Society in<br />

St.Walburg and Harvest Festival in<br />

Regina. Living close to Regina I had<br />

the opportunity to join Harvest festival<br />

at the <strong>German</strong> Club in Regina,<br />

tasted freshly baked Zwiebelkuchen<br />

and <strong>German</strong> wine. Zwiebelkuchen,<br />

an autumn favorite in <strong>German</strong>y, is<br />

an onion tart quiche with bacon and<br />

caraway and is enjoyed with new<br />

wine. This tradition goes back to a<br />

time when many <strong>German</strong>s earned<br />

a living in agricultural. After completing<br />

harvest farmers celebrated<br />

and enjoyed tasting the fruits of the<br />

field along with the freshly pressed<br />

grapes.<br />

Various Oktoberfest celebrations<br />

in Lloyminister, Saskatoon, Regina,<br />

Melville take place over the<br />

months of October commemorating<br />

the original Oktoberfest in Munich.<br />

Oktoberfest, or called the Wies’n in<br />

Bavarian slang, is celebrated since<br />

1810. The Wies’n (the Meadow)<br />

is actually called Theresienwiese<br />

(Therese’s Meadow) after the Princess<br />

Therese of Saxe-Hildburghausen,<br />

the newly wedded bride to<br />

Crown Prince Ludwig I. Many first<br />

time visitors, who still expect a large<br />

meadow when visiting Oktoberfest,<br />

might be a little disappointed when<br />

they realize that over the century the<br />

green meadows have transformed<br />

into paved fair grounds. However,<br />

it is great fun to attend Oktoberfest,<br />

may it be the original one in Munich<br />

or the many happening here in <strong>Saskatchewan</strong>.<br />

On October 19, the SGC invited<br />

all member groups to its annual<br />

ROUND TABLE discussion formerly<br />

known as Presidents’ Meeting.<br />

We changed the name of this<br />

gathering to ROUND TABLE to engage<br />

all members in an active conversation<br />

and discussion not just the<br />

presidents and board members. I am<br />

looking forward to meet you there!<br />

Our new logo, the circle is a symbol<br />

to involve and embrace all of us here<br />

in <strong>Saskatchewan</strong>. We are in it together<br />

and need support each other<br />

in our activities and goals. Our actions<br />

and cooperation within a <strong>German</strong><br />

community affect how <strong>German</strong><br />

as a language and culture stays alive<br />

in this multicultural community of<br />

<strong>Saskatchewan</strong>. So please join us in<br />

person or online and feel connect to<br />

the <strong>German</strong> community at large.<br />

Yours truly,<br />

Ilona Beck<br />

SCG President<br />

POSTILLION - Winter 2013<br />

DEADLINE: December 2, 2013<br />

articles, pictures, recipes, etc.<br />

postillion@saskgermancouncil.org<br />

6


Report from the Goethe Institution Course<br />

Josephin Dick<br />

First, I would like to thank the<br />

Goethe Institute for the stipend allowing<br />

me to participate at FORT-<br />

BILDUNG FÜR AUSLÄNDISCHE<br />

LEHRER/INNEN in Gauting near<br />

Munich. Of course this extends to<br />

Ruth Renters and Wieland Petermann<br />

as well.<br />

The course was divided into three<br />

sessions. One introductory online<br />

session, one attendance period and<br />

the last online session will be held<br />

in fall. We learned and refreshed<br />

teaching methods. How to engage<br />

students, catch their interest, and<br />

make learning fun and efficient.<br />

Major subjects were new ways of<br />

teaching foreign languages. Learning<br />

and practicing engaging work<br />

methods, the use of digital media<br />

in classrooms, and intercultural and<br />

regional studies.<br />

Despite working and learning a<br />

lot we still had some time for relaxation<br />

and cultural events. For<br />

the Postillion I would like to write<br />

about these cultural events, rather<br />

than the course itself.<br />

One of these events was a concert<br />

in the Carl-<br />

Orff-Saal<br />

at Gasteig.<br />

Volksmusik<br />

– die Vielfalt<br />

traditioneller<br />

bayerischer<br />

Musik. This concert celebrated<br />

50 years of teaching Volksmusik in<br />

Munich at the Hochschule for music<br />

and theatre, as well as Professor<br />

Sepp Hornsteiner’s retirement<br />

farewell. Students, former students<br />

and professors of the University,<br />

Schwarzensteiner Sängerinnen,<br />

Soatnpfeifa, Ensemble Allegra,<br />

Quintett Piccant, Chiemgauer Saitenensemble,<br />

Hirschbach Musi,<br />

Neukirchner Musi, Ensemble Reinhard<br />

Baumgartner, and others,<br />

played traditional instruments, harp,<br />

cittern, guitar, Bavarian dulcimer,<br />

flute, and more. We enjoyed 2 hours<br />

of excellent entertainment. The diversity<br />

of the music and the skills<br />

were amazing. I personally was impressed<br />

by two young women playing<br />

harps. Their skill playing was<br />

just unbelievable.<br />

We went to the Residentstheater in<br />

Munich as well. There we watched<br />

<strong>Der</strong> Kirschgarten (The Cherry Orchard)<br />

by Anton Chekhov. Chekhov<br />

intended this play as a comedy<br />

and it does contain some elements<br />

of farce; however, this play tells a<br />

sad story, so while having some<br />

funny parts, the story is still tragic.<br />

The play concerns an aristocratic<br />

Russian woman and her family as<br />

they return to the family’s estate<br />

(which inclu<strong>des</strong> a large and wellknown<br />

cherry orchard) just before<br />

it is auctioned to pay the mortgage.<br />

The son of a former serf presents<br />

the aristocratic woman with some<br />

options, how to save at least part<br />

of the estate. However, she cannot<br />

make up her mind and misses the<br />

opportunity to save some of her estate,<br />

since she is not willing to sell<br />

part of the orchard. So in the end<br />

she and her family lose everything.<br />

The play ends with the estate being<br />

sold to the son of a former serf, and<br />

the family leaving the estate. The<br />

stage <strong>des</strong>ign was amazing. Parallel<br />

to the decay of the family fortune,<br />

the stage started to collapse around<br />

the actors. This made the decline so<br />

much more realistic, and sometimes<br />

scary. In the end most of the “manor”<br />

was just rubble. This resulted in<br />

a sad ending, and gave way to some<br />

serious thought about society and<br />

wealth.<br />

The last event I would like to mention<br />

was a trip to Lake Starnberg.<br />

There we took the boot from Starnberg<br />

to Bernried and visited Buchheim<br />

Museum<br />

der<br />

Phantasie.<br />

The museum<br />

is<br />

located<br />

directly at<br />

the shore of the lake. Already on<br />

the grounds around the museum<br />

are fascinating displays of art. Most<br />

are made from metal or wood. We<br />

had a guided tour which was perfect<br />

to get a first impression of the museum.<br />

Yet, it would be nice to have<br />

now the time and the possibility to<br />

go back and visit the museum at my<br />

own pace. Buchheim collected art<br />

for about 40 years, so the exhibition<br />

is impressive. Expressionist and traditional<br />

artist share the museum. All<br />

these different styles would need a<br />

lot more time to get to know them<br />

better. Masks from different countries,<br />

shadow puppets from Asia,<br />

and local artist are presenting a vibrant<br />

atmosphere. It is a great museum<br />

in an awesome building worth<br />

a couple of visits. Especially since<br />

the museum has rotating exhibits.<br />

The collection is just too vast to be<br />

completely on display at all times.<br />

So as a conclusion we learned a<br />

lot, but we also had time to enjoy<br />

ourselves. Since language learning<br />

is not just words and grammar, but<br />

also living culture, these two weeks<br />

were just the right mix of class room<br />

learning<br />

and experience<br />

of<br />

<strong>German</strong><br />

culture.<br />

7


History of the <strong>German</strong>s from Russia, part 14<br />

Alvin Knoll<br />

In this issue I will touch briefly on<br />

the colonists sense of humour and<br />

how it affected their every day life.<br />

Now most colonists were not concerned<br />

with a formal education as<br />

most of them were tied to tra<strong>des</strong> or<br />

farming. It was thought that land<br />

and livestock could provide a much<br />

better living than an education. One<br />

did not have to look much further<br />

than the Das arme Schulmeisterlein<br />

to see that! Or the agronomist who<br />

was just a glamorized Mischtgawlstudent.<br />

The average colonist faced<br />

many hardships as we have previously<br />

discussed. He was not dismayed<br />

by the many setbacks but<br />

because of his mo<strong>des</strong>t and unassuming<br />

disposition he was rather proud<br />

of his achievements. It was thought<br />

that a hard life provided an honest<br />

and honourable test of ones worth.<br />

A good days work never hurt anyone.<br />

As hard as they worked they also enjoyed<br />

their times together whether<br />

at wedding feasts, dance parties or<br />

folk festivals. At these social gatherings<br />

they loved to talk, tell jokes,<br />

and relate amusing stories. A social<br />

visit could last many hours and this<br />

time of Maastub could lead to the<br />

housewife serving her company a<br />

full course meal at midnight.<br />

Many colonists were excellent storytellers<br />

and some had a flair for<br />

comedy and exuberant gestures.<br />

This was especially true of the Pfälzer<br />

who was traditionally known as<br />

the Krischer or shrieker. It seemed<br />

every person whether man or woman<br />

had a quick wit and no one was<br />

immune to taunts or teasing. Most<br />

anyone or anything was considered<br />

fair game in these taunts or name<br />

calling. It was thought that everyone<br />

could take a joke even if it was<br />

at his or her expense. If someone<br />

could not, then they applied the old<br />

saying Wer nit kann spass verstehen,<br />

soll nit unter die Leute gehen or he<br />

who can’t take a joke shouldn’t associate<br />

with folk.<br />

Not only were there personal nicknames<br />

but also whole villages<br />

or towns were so labeled. In the<br />

Kutschurgan district each of the six<br />

villages had distinctive nicknames.<br />

The villagers of Selz were known<br />

as Sandhasen (sand rabbits) this<br />

was a carry over from the original<br />

Selz on the River Rhein, the people<br />

of Kandel who were basket weavers<br />

were known as Besebinder and<br />

the villagers of Baden were called<br />

Gelbfüssler. There is a story to this<br />

one; it seems that on one Easter<br />

egg hunt a couple of young fellows<br />

found their bushel basket full and to<br />

collect more eggs they decided to<br />

make more room by stamping down<br />

the eggs already collected! You can<br />

imagine the end result and the fact<br />

that they came out of this episode<br />

with yellow feet led to the village<br />

nickname.<br />

Another not so nice nickname goes<br />

to the village of Strassburg where<br />

the villagers were known as Wildhundfresser.<br />

The story goes as such;<br />

a young group of juveniles were<br />

planning a prank on a certain house<br />

in the adjacent village of Baden.<br />

They planned on stealing the meat<br />

from that home. Well the raid was<br />

successful, but what they didn’t<br />

know was that the rival gang had<br />

been forewarned and had substituted<br />

the meat with that of a Russian<br />

dog!<br />

Now there were times when the average<br />

person would resort to some<br />

profanity. The majority of <strong>German</strong><br />

profanity was seldom perverse or<br />

obscene; in fact quite the opposite.<br />

Most were more terrible in sound<br />

than in actual meaning. The Fluchwörter<br />

were made up of sayings<br />

such as Starndunnerwetter or a fixe<br />

Dunnerwetter or a G’witter noch<br />

amol. All harmless but the message<br />

came across.<br />

In the next issue I will touch on the<br />

customs of Christmas and Easter.<br />

Also I will then tell my family story<br />

about a New Years Eve as it happened<br />

to my grandparents.<br />

8


The tradition of Erntedankfest<br />

Andrea MacLeod<br />

Erntedankfest - Thanksgiving is one<br />

of the ol<strong>des</strong>t celebrations. Over 80<br />

percent of people in <strong>German</strong>y used<br />

to live in the country side and their<br />

main source of income was farming.<br />

Living of their crops during<br />

winter time was essential, thus they<br />

thanked God for the harvest at the<br />

end of harvest time. Working the<br />

fields was hard work and the daily<br />

bread was not as easy to come by as<br />

it might seem.<br />

Erntedank probably has its roots in<br />

pre-Christian religions and rituals.<br />

Judaism and Roman religions already<br />

celebrated the harvest and the<br />

vital gifts of the earth.<br />

The <strong>German</strong> Erntedankfest is celebrated<br />

since the 3rd century A.D.<br />

However, not everybody necessarily<br />

celebrates it.<br />

The Protestant Church in <strong>German</strong>y<br />

usually celebrates on the first Sunday<br />

after Michaelis, September 29.<br />

The Catholic church has no specific<br />

date but usually it is the first Sunday<br />

of October.<br />

Baskets of fruits and/or a crown<br />

made of grains and decorated with<br />

fruits are presented at the altar. The<br />

crown is made of four different<br />

grains: rye, wheat, oat, and barley.<br />

Nowadays, also other items, such as<br />

milk products, meat products like<br />

sausages<br />

and other<br />

items of<br />

labour are<br />

presented<br />

at the altar.<br />

Often<br />

those gifts<br />

are given<br />

to homeless<br />

shel-<br />

ters to feed the poor.<br />

Some communities celebrate the<br />

event with a dance and meal serving<br />

harvest beer. More rural communities<br />

will have a fair or market.<br />

People used to make dolls out of<br />

hay, today these dolls are usually<br />

made of big<br />

hay balls and<br />

are put on the<br />

fields as decoration.<br />

Some communities<br />

might have<br />

a parade<br />

with wagons<br />

which are<br />

richly decorated<br />

and pulled by either horses,<br />

oxen or tractors. The parade would<br />

usually end at the town square or<br />

the church.<br />

Regions in the mountains will have<br />

a traditional Almabtrieb. Cattle is<br />

driven down from the mountain pasture<br />

to the village. Cows and sheep<br />

are decorated with flowers and ribbons.<br />

Big bells are hung around<br />

their neck to make noise which will<br />

cast out evil spirits.<br />

Another custome is the Kartoffelhahn.<br />

When potatoes were pulled<br />

by hand, a farmer needed a lot of<br />

help. Once the harvest was done<br />

people called out Mir han scho de<br />

Hahn! to let the farmer know they<br />

were done. It was customary for<br />

the farmer to butcher one or more<br />

chicken to share with his helpers.<br />

Decorating elements are central for<br />

the Erntedankfest. Like the grain<br />

crown, people made wreaths out of<br />

grain, flowers and ribbon to decorate<br />

the door or to bring to church.<br />

Some areas might even have a competition<br />

to see who makes the most<br />

beautiful wreath or crown.<br />

Potatoes, apples, pears, corn, carrots<br />

and other fruit and vegetables<br />

are used to make towers to bring to<br />

the altar or to the parish hall.<br />

Erntedankfest is a time to celebrate<br />

the work and to enjoy the harvest,<br />

but also to reflect on the gifts one<br />

has received.<br />

For more information you can<br />

check out our Various <strong>German</strong> Traditions<br />

book from the SGC library.<br />

Office of the Honorary<br />

Consul of <strong>German</strong>y for<br />

<strong>Saskatchewan</strong><br />

Barbara Hoggard-Lulay<br />

823 Brookhurst Bay<br />

Saskatoon, SK S7V 1G1<br />

Phone: 306-979-4911<br />

Fax: 306-979-4912<br />

E-mail:<br />

saskatoon@hk-diplo.de<br />

Office hours:<br />

Tuesdays & Thursdays<br />

by appointment<br />

9


Rolling Calendar of Events<br />

10<br />

October<br />

18: Schnitzel Fundraiser @ Austrian<br />

Canadian Edelweiss Club, Regina<br />

Call 306-531-2097<br />

19: Oktoberfest @ <strong>German</strong> Cultural<br />

Centre, Saskatoon<br />

Call 306-244-6869<br />

25: Oktoberfest @ Melville & District<br />

<strong>German</strong> Heritage Club<br />

Oktoberfest @ Stockade<br />

Convention Centre, Lloydminster<br />

Call 780-875-7171<br />

Wed.: Skat at the <strong>German</strong> Cultural Centre in<br />

Saskatoon at 7 p.m.<br />

Student Stammtisch at Amigos,<br />

starting at 7 p.m.<br />

Fri.: Classical Connection on CFCR 90.5<br />

FM from 1-2 p.m. with Sigrid Kirmse<br />

Sun.: Treffpunkt Deutschland on CFCR<br />

90.5 FM from 1 to 3 p.m.<br />

Sunday Brunch, <strong>German</strong> Culrual<br />

Centre, Saskatoon, 11 a.m. - 2 p.m.<br />

<strong>German</strong> Buffet, 5:30 p.m. - 9 p.m.<br />

November<br />

04: Sweet Dumpling Cooking Class<br />

@ Kochlöffel & Nudelholz<br />

Call 306-384-5833<br />

08: <strong>German</strong> Mardi Gras @ Karnevalsgesellschaft<br />

Harmonie<br />

Call 306-352-5897<br />

16: Annual Hunter’s Dinner @ Jagdund<br />

Fischverein “Waidmanns Lust”<br />

Call 306-352-5897<br />

17: Christkindl Market @ <strong>German</strong><br />

Cultural Centre, Saskatoon<br />

Call 306-244-6869<br />

25: Festival of Trees with the <strong>German</strong><br />

Junior Folk Dancers in Saskatoon<br />

30: 3rd Annual Christkindl Markt @<br />

<strong>German</strong> Canadian Society Harmonie<br />

Call 306-352-5897<br />

Wed.: Skat at the <strong>German</strong> Cultural Centre in<br />

Saskatoon at 7 p.m.<br />

Student Stammtisch at Amigos,<br />

starting at 7 p.m.<br />

Fri.: Classical Connection on CFCR 90.5<br />

FM from 1-2 p.m. with Sigrid Kirmse<br />

Sun.: Treffpunkt Deutschland on CFCR<br />

90.5 FM from 1 to 3 p.m.<br />

Sunday Brunch, <strong>German</strong> Culrual<br />

Centre, Saskatoon, 11 a.m. - 2 p.m.<br />

<strong>German</strong> Buffet, 5:30 p.m. - 9 p.m.<br />

December<br />

01: Weihnachtskonzert @ Volkslieder<br />

chor Harmonie<br />

Call 306-352-5897<br />

Christmas Concert @ Volkslieder<br />

chor Concordia<br />

Call 306-244-6869<br />

06: St. Nikolaus Tag @ <strong>German</strong> Heritage<br />

Society of Humboldt & District<br />

Call 306-682-2059<br />

07: Christmas Market @ Estevan &<br />

District <strong>German</strong> “Freundschaft”<br />

Society<br />

14: Weihnachtsfeier @ <strong>German</strong> Canadian<br />

Society Harmonie<br />

Call 306- 352-5897<br />

16: Christmas Cookie Class @<br />

Kochlöffel & Nudelholz<br />

Call 306-384-5833<br />

Wed.: Skat at the <strong>German</strong> Cultural Centre in<br />

Saskatoon at 7 p.m.<br />

Student Stammtisch at Amigos,<br />

starting 7 p.m.<br />

Fri.: Classical Connection on CFCR 90.5<br />

FM from 1-2 p.m. with Sigrid Kirmse<br />

Sun.: Treffpunkt Deutschland on CFCR<br />

90.5 fm from 1 to 3 p.m.<br />

Sunday Brunch, <strong>German</strong> Culrual<br />

Centre, Saskatoon, 11 a.m. - 2 p.m.<br />

<strong>German</strong> Buffet, 5:30 p.m. - 9 p.m.<br />

Please refer to the SGC Events<br />

Calendar at<br />

www.saskgermancouncil.org<br />

for more events.


SGC Recipe Corner<br />

During fall, one vegetable is available<br />

in abundance: pumpkin. There<br />

are many different varieties of<br />

pumpkins and you can roast them,<br />

pickle them, and of course, make<br />

Kübrissuppe - Pumpking Soup<br />

Andrea MacLeod<br />

Ingredients:<br />

- 1 smaller onion<br />

- 100g bacon<br />

- 2 tbsp. olive oil<br />

- 600g pumpkin<br />

- 125ml orange juice<br />

- 1 liter vegetable broth<br />

- salt<br />

- pepper<br />

- 1 tsp. curcuma (turmeric)<br />

Dice the onion, bacon and pumpkin.<br />

Make sure that the onion and bacon<br />

are finely diced. Then heat the oil<br />

in a pot and sauté onion and bacon<br />

together before adding the pumpkin.<br />

Let them cook for about 3 min,<br />

stirring in between. Add the orange<br />

juice and vegetable broth and bring<br />

it to a boil. Add the spices to your<br />

liking and let it boil for 20 min. Remove<br />

from the stove and puree bea<br />

delicious soup. Pumpkin has vitamin<br />

A, C, B, as well as minerals,<br />

magnesium, calcium, potassium,<br />

and copper. It also contains betacarotid,<br />

folic acid, and pantothenic<br />

fore serving with a hint of whipping<br />

cream.<br />

If you don’t have any curcuma you<br />

can substitute it with a mix of cinnamon<br />

and nutmeg, half a teaspoon<br />

each.<br />

Zutaten:<br />

Pumpkin soup in bread bowls<br />

- 1 mittelgroße Zwiebel<br />

- 100g Speck<br />

- 2 Esslöffel Öl<br />

- 600g Kürbis<br />

- 125ml Orangensaft<br />

acid. It is low in calories, which is<br />

a good reason to have it more than<br />

once a week.<br />

- 1 Liter Gemüsebrühe<br />

- Salz<br />

- Peffer<br />

- 1 Teelöffel Kurkuma<br />

Die Zwiebel und Speck in feine<br />

Würfel schneiden, den Kürbis grob<br />

würfeln. Öl in einem Topf erhitzen,<br />

dann Zwiebel und Speck anschwitzen.<br />

Den Kürbis dazu geben und 3<br />

min. kochen lassen. Danach mit Orangensaft<br />

und Brühe ablöschen und<br />

zum kochen bringen. Gewürze nach<br />

Geschmack hinzugeben und ca. 20<br />

min köcheln lassen.<br />

Den Topf von der Herdplatte nehmen<br />

und alles gut püreeren. Mit etwas<br />

Sahne und Kürbiskernen servieren.<br />

Sollten Sie kein Kurkuma haben, so<br />

können sie dieses mit einen halben<br />

Teelöffel Muskatnuss und halben<br />

Teelöffel Zimt ersetzen.<br />

SGC Library Corner<br />

Das weiße Band and <strong>Der</strong> Schwarze Kelch<br />

Andrea MacLeod<br />

DVD - Das weiße Band<br />

In the small village of Eichwald<br />

strict rules shape every day life.<br />

The pastor punishes even the smallest<br />

misbehaviour in his children.<br />

The baron family and their workers<br />

relationship is problematic. One<br />

day misterious cruelties happend in<br />

the village. Only the local teacher<br />

seems to have an outside view on<br />

the situation and understands the<br />

problem and is willing to address<br />

it. However, everyone else seems to<br />

be more interested in the status quo.<br />

138min. For viewers over 12.<br />

<strong>Der</strong> Schwerze Kelch<br />

Roc and Yeza, two lovers from the<br />

old line of the Holy Grail, are on<br />

their way to Jerusalem to fulfill their<br />

<strong>des</strong>tiny. They are chosen by a mysterious<br />

secrety society to bring world<br />

peace. However, it will not be that<br />

easy because dark forces send their<br />

henchmen after them. Also, a black<br />

goblet crosses their paths regulary.<br />

1211 pages.<br />

11


News from SGC Member Groups<br />

CFCR Community Radio Society - Saskatoon<br />

Report for the Council<br />

Neil Bergen/Sigrid Kirmse<br />

Here is a quick update on the happenings<br />

at the Community Radio<br />

over the past three months. CFCR’s<br />

annual fundraising drive, FM-Phasis,<br />

which runs the last two weeks<br />

of September saw us raise just under<br />

$65,000.00 in our two week air<br />

campaign. We had over 100 hundred<br />

volunteer broadcasters involved in<br />

raising money for the radio station.<br />

We also had over 1000 listeners donate<br />

money to the station as well as<br />

over 100 sponsors donate gift certificates<br />

and merchandise. Everyone<br />

involved was critical to the success<br />

of the campaign. Our next big fundraiser<br />

is our Art Auction which<br />

takes place at the Saskatoon Gold<br />

and Country Club on November 23.<br />

This our second biggest fundraiser<br />

of the year and we hope to raise<br />

$10,000.00 for the station.<br />

One of CFCR’s programs is Treffpunkt<br />

Deutschland, a two-hour<br />

broadcast, is aired every Sunday<br />

from 1 p.m. to 3 p.m. Our listeners<br />

are thankful for the music information<br />

we provide. Those are from<br />

the Deutsche Welle and our own<br />

collection. I receive Ein Gruss aus<br />

Wien from Erich Zib in Austria, a<br />

half-hour program in the Viennese<br />

dialect which I broadcast every last<br />

Sunday at 2 p.m. This program will<br />

be discontinued at the end of this<br />

year.<br />

Thanks to our listeners and the <strong>Saskatchewan</strong><br />

<strong>German</strong> Council’s donations<br />

we have now a website and all<br />

programs can be heard over the internet.<br />

Just go to www.cfcr.ca, click<br />

at programs and the program guide<br />

and you will find us. Speaking<br />

about us, Andrea MacLeod hosts<br />

every second Sunday of the month<br />

program for younger listeners. Helge<br />

Struthers still helps out when we<br />

need her.<br />

For our listeners to the Classical<br />

Connection programs - Monday,<br />

Wednesday and Friday - are now<br />

broadcast from 1 p.m to 2 p.m.<br />

We would like to thank the <strong>German</strong><br />

Council for all of their support over<br />

the year in contributing to the success<br />

of Community Radio and look<br />

forward to continuing our ongoing<br />

relationship.<br />

News from the Schuhplattlers<br />

Amanda Marien<br />

The adult <strong>German</strong> dancers returned<br />

to regular dance practices on Tuesday,<br />

September 10 after a short<br />

break following Folkfest. The highlight<br />

of our summer was, of course,<br />

spending three days at the <strong>German</strong><br />

pavilion performing and taking in<br />

the festivities. We were happy to<br />

perform the Maypole dance each<br />

day with some help from the <strong>German</strong><br />

Junior Folk Dancers. It was<br />

also nice to have some young men<br />

from that group join the ‘old guys’<br />

on stage to perform the Miners<br />

dance. As always, our Anton Aus Ti-<br />

12<br />

Concordia Alpenrose Schuhplattler Verein - Saskatoon<br />

rol line dance got many people out<br />

of their seats and up on stage dancing<br />

along with us. In the evening we<br />

passed around the Bierstiefel, which<br />

was good fun for us and everyone<br />

watching! Our Build-A-Bear raffle<br />

was also very successful, and we<br />

hope to do it again next year.<br />

Some of our upcoming events include<br />

Oktoberfest at the <strong>German</strong><br />

Cultural Centre on Saturday, October<br />

19, as well as the Christkindl<br />

Market on Sunday, November 17.<br />

We hope to see you there!


Das Schulhaus - Regina <strong>German</strong> Language School Inc. - Regina<br />

Herbstwind im Schulhaus ...<br />

Sabine Zagoricnik-Wecker<br />

Wind, Wind blase,<br />

Mach mir ‘ne kalte Nase,<br />

Mach mir ein kaltes Backenpaar<br />

So was find ich wunderbar……<br />

Harvest winds are upon us and<br />

amidst the bunte Blätter falling<br />

from trees, we are all BACK TO<br />

SCHOOL!<br />

For me, a new school year was always<br />

equivalent to a new, empty<br />

sheet of paper, waiting impatiently<br />

to be filled out.<br />

Staying in the picture, we have a<br />

pile of papers:<br />

We are teaching Vorschule (age 5-<br />

7), Grundschule (age 7-10), Mittelstufe<br />

(age 10-14), Oberstufe 2 (=<br />

High school Credit 20), Oberstufe<br />

4. Also two, (probably soon three)<br />

adult classes on different levels.<br />

Already filled were the Schultüten<br />

to the WELCOME the new students<br />

in Das Schulhaus. That is<br />

how they got familiar right on their<br />

first day with one of <strong>German</strong>y’s<br />

many customs, reflecting the tradition<br />

of receiving a Schultüte on the<br />

very first day of school in grade 1.<br />

The returning students were proud<br />

to welcome the Neulinge with the<br />

tradition of the Schultüte.<br />

Things we already know are written<br />

on those empty sheets are our annual<br />

Laternenumzug in November<br />

and Nikolaus/Weihnachtsfeier in<br />

December.<br />

Please check back on our website<br />

for a regular update on our upcoming<br />

events.<br />

We are still accepting new students<br />

in our classes! KOMM,<br />

WIR LERNEN DEUTSCH!<br />

Please contact das Schulhaus at<br />

dasSchulhaus@gmail.com or find<br />

more contact info on our website<br />

dasSchulhaus.org.<br />

Wir freuen uns auf euch!<br />

Euer Schulhaus!<br />

<strong>German</strong>-Canadian Society Harmonie - Regina<br />

Festival Weekend at the Club<br />

Kerri Van Loosen<br />

Fall has<br />

arrived<br />

and with<br />

it comes<br />

many celebrations.<br />

For the<br />

first time<br />

ever we<br />

combined<br />

two festivals,<br />

the first Annual Harvest Wine<br />

Festival and our 4th Annual Oktoberfest,<br />

which ran over the weekend<br />

of September 28 and 29. During the<br />

evening on Friday 28, our Clubhaus<br />

was packed with entertainment,<br />

authentic food and tasty beverages.<br />

While the upstairs was busy serving<br />

Zwiebelkuchen, wine and performing<br />

songs, the basement was<br />

busy serving Schnitzel, Rotkohl<br />

and Knödel to our many guests.<br />

We crowned our first Annual Ms.<br />

& Mr. Oktoberfest who not only<br />

dressed accordingly but pleased<br />

the crowd with their winning answer<br />

as to why they feel they best<br />

embodied the spirit of Oktoberfest.<br />

The newly crowned, Ryan Brown<br />

& Tanja Ignatiuk, were invited to<br />

assist in our newly added keg tapping<br />

ceremony the following day. In<br />

attempt to incorporate more of the<br />

traditional Oktoberfest routines, we<br />

had ‘Harry’ the miniature pony trot<br />

in with our mini keg that was tapped<br />

by our Mayor, Michael Fougere. Ms.<br />

& Mr. Oktoberfest, along with our<br />

13


City Councillor for the area, Shawn<br />

Fraser, were among the first to drink<br />

from the ceremonial keg. The night<br />

was filled with live music provided<br />

by Len Gadica and later, the Pile<br />

of Bones Brass Band. We had performances<br />

from the Karnevalsgesellschaft<br />

Harmonie dancers and of<br />

course our Annual Team Challenge<br />

proved to be more then entertaining.<br />

After three years of coming close to<br />

winning, the returning team, ‘Family<br />

Von Trashed,’ finally succeeded!<br />

As usual everyone enjoyed our pig<br />

roast and new variety of imported<br />

<strong>German</strong> beers. A HUGE thank you<br />

goes out to the Oktoberfest committee<br />

and volunteers who helped make<br />

this year a great success! Coming<br />

up next is our 3rd Annual Christkindlmarkt<br />

scheduled for November<br />

30 and later our Annual Club Weihnachtsfest<br />

in December. We have<br />

received many new applications for<br />

a variety of Christkindlmarkt booths<br />

this year and are looking forward<br />

to sharing the festive environment<br />

with all ages. Call the club for more<br />

details 306-352-5897.<br />

Halted euch warm!<br />

Follow us on Twitter:<br />

@reginagermanCLB or join our<br />

Facebook page: reginagermanclub<br />

<strong>German</strong> Cultural Centre - Saskatoon<br />

Events at the Club<br />

Adeline Vogelgesang<br />

The Saskatoon <strong>German</strong> Cultural<br />

Centre is experiencing continued<br />

patronage in all areas.<br />

Folkfest was held August 15 to 17<br />

and was a huge success. The weather<br />

co-operated, so we had three<br />

days of sunshine and warm temperatures.<br />

This is so important since so<br />

much of our pavilion is held outside.<br />

A traditional Fall Supper was held<br />

at the club on September 19.<br />

Oktoberfest was held on October<br />

19, 2013. This is always an evening<br />

of dancing, singing, good food and<br />

much merry making.<br />

On November 17 the Cultural Centre<br />

will host a Christkindl Market.<br />

We are inviting all crafts and hobby<br />

people to ran a table and display<br />

their wares. There will also be food,<br />

sleigh ri<strong>des</strong>, outdoor games, etc.<br />

that afternoon, a family day.<br />

New logo for the school<br />

Sandra Morin<br />

14<br />

<strong>German</strong> Language School Regina<br />

The school year has begun with<br />

another fantastic group of instructors<br />

and enthusiastic students and<br />

parents! On the first day of school,<br />

we commenced with the traditional<br />

welcoming of students and families<br />

back to school as well presenting<br />

our new students with a Schultüte,<br />

filled with items that are practical<br />

for school use as well as a few treats.<br />

Younger students were also able to<br />

witness the significant accomplishment<br />

of our advanced students who<br />

were successful recipients of the<br />

A2 language proficiency certifications<br />

from the <strong>German</strong> government.<br />

Luke Gilmore, Daniel Lipp, Jesse<br />

Lyon, Morgan Morin and Angelika<br />

Wagner received their framed<br />

certificates with huge congratulations<br />

from the crowd that had gathered.<br />

We are very proud of them!<br />

This school year also marks the introduction<br />

and full implementation<br />

of our new school logo. Our school<br />

had a modified anniversary logo<br />

that incorporated the original school<br />

logo when we celebrated our 60th<br />

anniversary in 2011/2012, so last<br />

year it was decided that this would<br />

be an appropriate time to update<br />

and modernize the logo for the next<br />

60 years of the school’s existence!<br />

Many creative ideas were presented<br />

and after many alterations incorporating<br />

input from the board and<br />

teachers, the final <strong>des</strong>ign was decid-


ed upon. We are very pleased with<br />

the outcome that incorporates four<br />

flags of <strong>German</strong> speaking countries<br />

as well as the initials of the school<br />

names and the year that the school<br />

was established. Many thanks to<br />

everyone who contributed to the<br />

thoughtful process of this <strong>des</strong>ign.<br />

The logo is complimentary with the<br />

teaching materials as it also reflects<br />

the countries that are spoken about<br />

in the textbooks that the students of<br />

the school are currently using.<br />

As usual, we have numerous activities<br />

planned for the school year and<br />

look forward to the wonderful experiences<br />

that will be had and stories<br />

that will accompany them!<br />

<strong>German</strong> Language School Saskatoon Inc.<br />

New festivites for the school<br />

Gabi Harrison<br />

It is the beginning of a new school<br />

year and students have nicely settled<br />

in their classes by now. Children<br />

age 5-14 are learning the <strong>German</strong><br />

language in different age groups<br />

call Level 1, 2 & 3. High school<br />

students joined the school to take<br />

their <strong>German</strong> 10 with us and the Native<br />

Speaker Class (Muttersprachklasse)<br />

offers <strong>German</strong> for kids who<br />

speak <strong>German</strong> fluently already and<br />

need to work on expanding their vocabulary<br />

and focus on reading and<br />

writing in <strong>German</strong>. Additionally,<br />

we have adult classes for beginner,<br />

intermediate and advanced levels as<br />

well as an 8-week course for travelers.<br />

This school year we are planning<br />

several new cultural events such<br />

as: Schultütenfest, Weihachtsfest<br />

and Osterfest. Each event will give<br />

students and their families the opportunity<br />

to learn about <strong>German</strong><br />

customs, traditions as well as the<br />

<strong>German</strong> language associated with<br />

the celebration. And last but not<br />

least, it will bring us a community<br />

closer together.<br />

For more information about our<br />

school please visit our website<br />

www.germanschoolsaskatoon.ca<br />

Hansel & Gretel Preschool Inc. - Saskatoon<br />

More classes for the Preschool<br />

Ulrike Hecker<br />

On September 5 we welcomed our<br />

little preschoolers and their families<br />

in our classroom. We invited<br />

all our parents to stay for the first<br />

day of school in order to help their<br />

little ones to settle in. A big Danke<br />

goes to our president Franziska Davies<br />

and Irina Stolze who helped<br />

and volunteered for us during the<br />

first four weeks. Their support was<br />

greatly appreciated.<br />

We had an Apfelfest (apple fest) on<br />

September 23 and 24 and our students<br />

made home-made applesauce.<br />

The children are very excited to ride<br />

the yellow school bus on their first<br />

field trip on October 7 and 24. We<br />

will take each of our two classes to<br />

the Dutch Growers hay maze.<br />

We are happy to see that after only<br />

three weeks of preschool all our students<br />

have settled in well and are<br />

already singing a variety of <strong>German</strong><br />

songs and rhymes.<br />

Due to the increasing interest in our<br />

<strong>German</strong>-English preschool we will<br />

offer additional afternoon classes<br />

for the 2014/15 school year.<br />

Our Open House and (in person)<br />

Registration Night for the 2014/15<br />

school year will be on Tuesday,<br />

January 28th 2014 from 6:30 –<br />

15


8:00p.m. Please mark your calendar<br />

as classes fill up quickly!!<br />

Co-teacher/assistant needed for<br />

2014/15 school year :<br />

We are also looking for a person<br />

who would be willing to co-teach<br />

in our 2014/15 Tuesday/Thursday<br />

morning class.<br />

Please contact Uli Hecker @<br />

651-0436 for further information<br />

(website:www.hanselandgretelpreschool.ca.)<br />

Imhoff Heritage Society - St. Walburg<br />

Culture Days at the Society<br />

Phyllis Imhoff<br />

We had a very successful Culture<br />

Days Project realized through the<br />

documented attendance in the attendance<br />

registers available in all 4 locations<br />

and the positive comments<br />

made by visitors during and after<br />

the event: “This was so nice”. “This<br />

was so much fun.” “I hope you will<br />

do this again next year.”<br />

We had a grand total of 911 visitors<br />

altogether in all 4 of the venues,<br />

including the 5th venue being the<br />

Lakeland Lodge Care Home.<br />

Imhoff Heritage Society’s Gallery<br />

and Museum had free food, admission<br />

and music all 3 days in their<br />

music tent. The first day visitors<br />

were entertained by our local band,<br />

Joe Maiers and Friends. They did an<br />

excellent job with their various guitars<br />

and a violin. The next two days<br />

there was superb entertainment by<br />

the Little <strong>German</strong> Band from Humboldt,<br />

SK. This was a very special<br />

treat as the band had never played<br />

in this part of the country and many<br />

visitors had not heard of them. We<br />

had a grand total of 333 visitors over<br />

the 3 day weekend at the society.<br />

The St.Walburg Allied Arts Council<br />

was at the Seniors Center & Chuck<br />

Wagon Interpretive Center.<br />

Interactive and demonstrations of<br />

acrylic painting and cake decorating<br />

were held. There was also a display<br />

of local art work.<br />

Many youth tried their hand at cake<br />

decorating and thoroughly enjoyed<br />

this as did our instructor. There was<br />

also at good turnout for Rosemarie<br />

Stadnyk’s acrylic painting demonstrations.<br />

The artists were satisfied<br />

with the event.<br />

On day two, clay building interactive<br />

and demonstrations were done<br />

by artist Jay Kimball. There were<br />

many young people taking part in<br />

building clay tiles. This was very<br />

enjoyable to all participants as well<br />

as to the artist.<br />

The St.Walburg Tourism & Heritage<br />

Society was at the Chuckwagon Interpretive<br />

Center.<br />

Day 2 had a display of local art work,<br />

and interactive <strong>Saskatchewan</strong> wild<br />

flower display for visitors to identify.<br />

Clay building by Jay Kimball<br />

was held here instead of the Seniors<br />

Center as there was more space. On<br />

day 3 there were free tours of the<br />

chuck wagon exhibit and displays<br />

by local artists.<br />

St.Walburg & District Historical<br />

Museum had free admission between<br />

1 and 5 on Friday, Saturday<br />

and Sunday had also free admission<br />

all day. There were demonstrations<br />

of antiques, including a gramophone<br />

& a treddle sewing machine.<br />

And the museum had a scavenger<br />

hunt.<br />

St.Walburg Senior’s Care Home<br />

To provide some performing arts<br />

culture activity for those senior residents<br />

who were shut ins, arrangements<br />

were made for the Lloydminstrels,<br />

a large group of singers<br />

from Lloydminster, to perform with<br />

songs at this location. A total of 79<br />

people attended the performance in<br />

the afternoon.<br />

16


Jagd- und Fischverein “Waidmanns Lust” - Regina<br />

A Farewell<br />

Edgar Manz<br />

The crispness in the air, the leaves<br />

falling and turning color is a sign of<br />

storing the summer fishing gear and<br />

getting ready for hunting season of<br />

water fowl and upland game birds,<br />

and then the big majestic elk, moose<br />

and deer. At coffee rounds and gettogethers<br />

hunters love to reminisce<br />

of their adventures.<br />

In the past years several of the hunting<br />

club members have gone to the<br />

eternal hunting grounds. One in<br />

particular is Frank Koenig founding<br />

member of the <strong>German</strong> Club hunting<br />

club. Frank died on July 15,<br />

2013, at the age of 86. At the hunting<br />

club picnic on July 7 he bid his<br />

farewell to all with a forceful yodel.<br />

No one was aware that it would be<br />

his last yodel. Much like his departure<br />

from the SGC meeting at Estevan<br />

on Sunday, June 23 he left<br />

with a happy good-bye and yodel to<br />

all. Frank was a true friend, he had<br />

a distinctive personality, a heart of<br />

gold and was very proud of his <strong>German</strong><br />

Bavarian heritage. His love for<br />

the outdoors, his skills of hunting<br />

and fishing were second to none. As<br />

an organization we have lost a contributing<br />

valuable member.<br />

Some of the clubs upcoming events<br />

are:<br />

Shooting for Schützenliesl and<br />

Schützenkönig on Sunday November<br />

3, followed by going out for<br />

brunch.<br />

Annual Hunter dinner and dance<br />

Saturday, November 16. Tickets are<br />

$30 per person available from members<br />

or at the <strong>German</strong> Club.<br />

Trophy shooting between the <strong>German</strong><br />

and Austrian Hunting Clubs on<br />

Sunday, December 1, followed by a<br />

luncheon.<br />

Karnevalsgesellschaft Harmonie - Regina<br />

Greetings from the Karnevalsgesellschaft<br />

Karen Francis<br />

Welcome back Karneval members<br />

one and all from summer. New<br />

members are always welcome<br />

as well. The annual summer picnic<br />

was once again well attended.<br />

Kinderfasching, will be planned for<br />

Saturday February 1, 2014. Presently,<br />

however, autumn has now<br />

arrived bringing falling leaves and<br />

rising heels!<br />

Karneval members begun fall performances<br />

September 24 at the<br />

Victoria Park Seniors Home where<br />

Heart of Harmonie and the Junior<br />

Sparklers performed a variety of<br />

polka dances including More We<br />

Get Together, Blacksmith Polkaman,<br />

Polka Mixer, Folk Dance, Kinderpolka,<br />

Trampel Polka, besi<strong>des</strong><br />

Cousin Michael and the Autumn<br />

Schottische. Karneval members’<br />

many volunteer hours contributed<br />

to another successful Oktoberfest.<br />

Our dancers also put on a great<br />

show of festive dance performances<br />

throughout the night. Special dance<br />

performances are planned for November<br />

13 at the Bentley Seniors<br />

Home.<br />

In addition, Crowning is soon to<br />

be upon us taking place Friday November<br />

8, 2013 beginning as always<br />

promptly at 7:11 p.m.. Come on out<br />

for fun the whole family can share.<br />

It will be followed by Frühschoppen<br />

the next morning beginning at<br />

10 a.m., also at the <strong>German</strong> Club<br />

1727 St. John St.<br />

Crowning, always a merry evening<br />

celebrating the Karneval tradition<br />

of making fun of authority figures<br />

will include light-hearted roasts<br />

and boasts, making the most of local<br />

politicians’ follies. This evening<br />

will also include enticing door prizes<br />

and, no fear, much <strong>German</strong> beer.<br />

An enjoyable evening will finish a<br />

fun night with dancing for everyone<br />

after Karneval dances choreographed<br />

and instructed by Cheryl<br />

and Sheila Aldous. Princess Lia I<br />

and Prince Jason I will pass their<br />

crowns to Sheila I and Rodney I.<br />

We expect to see you all there – you<br />

won’t want to miss this special annual<br />

tradition.<br />

17


Kochlöffel & Nudelholz: <strong>German</strong>-Canadian Koch- und Backstudio - Saskatoon<br />

A new year with delicious recipes<br />

Andrea MacLeod<br />

The new classes started in September<br />

with a classic baking event using<br />

Italian plums, or as we call them in<br />

<strong>German</strong> Zwetschgen or Zwetschen.<br />

We made two kinds of Zwetschgendatschi<br />

- Plum Sheet Cake. One used<br />

a quark-oil dough with streusel, the<br />

other used a yeast dough and a sugar<br />

and cinnamon topping. It was quite<br />

the hit with our participants and everyone<br />

loved the tart and sweet combination.<br />

October brings colder weather,<br />

which means it’s time for soup<br />

again. The class prepared two beef<br />

soups, one made with meat, the other<br />

with beef bones. The special cut<br />

for typical Austrian and Southern<br />

<strong>German</strong> Tafelspitz was not available<br />

at butchers in Saskatoon, but<br />

we still managed to cook the boiled<br />

beef dish and served it as a main<br />

dish with potatoes and homemade<br />

horseradish sauce. Leftovers can<br />

be reused for another Austrian dish<br />

called Tiroler Gröstl. Beef soups, or<br />

beef broths, are very versatile and<br />

can be adjusted to individual taste.<br />

Meat cubes and a variety of starches<br />

can be added such as Grießnockerln<br />

- semolina dumplings, Frittaten or<br />

Flädle - thinly cut pancakes, soup<br />

noodles or potato cubes.<br />

Some dishes that could be considered<br />

<strong>des</strong>sert are served in <strong>German</strong>y<br />

as a main dish, such as Hefeklöße<br />

or Dampfnudeln - yeast dumplings.<br />

Depending on the region, there are<br />

several ways to prepare this dish,<br />

sweet or even salty. Dampfnudeln<br />

are mainly served with vanilla sauce<br />

but also with dried fruit. If you are<br />

interested to learn how to make this<br />

dish, come join us in November 4!<br />

We will wrap up the year 2013 with<br />

a Christmas cookies baking class.<br />

There are a host of different recipes<br />

that we will use during class. Everyone<br />

will go home with a nice bag of<br />

freshly baked cookies to share with<br />

their families.<br />

Thank you to the <strong>Saskatchewan</strong><br />

<strong>German</strong> Council for their ongoing<br />

support! And we take this opportunity<br />

to thank the participants of our<br />

classes for their continuous patronage.<br />

It is them, who make our classes<br />

such a success and fun!<br />

Prince Albert <strong>German</strong>-Canadian Club “Waldhorn”<br />

Tapestrama Weekend<br />

Laurie Fabrick<br />

It’s been a busy fall for the Prince<br />

Albert <strong>German</strong> Canadian Club<br />

“Waldhorn”. We just completed a<br />

successful weekend at Tapestrama,<br />

a celebration of the various cultures<br />

which make up Prince Albert.<br />

We joined five other groups selling<br />

ethnic food and promoting our <strong>German</strong><br />

culture. A highlight on Sunday<br />

was Willi Baessler wearing his authentic<br />

Lederhosen.<br />

18<br />

Because of many other activities<br />

happening in the city, Sunday was<br />

very slow, but Saturday was busy<br />

and we talked to many people interested<br />

in our group.<br />

Our Club did much the same thing<br />

back on July 1, during the annual<br />

Canada Day multicultural celebration.<br />

Usually held on the riverbank,<br />

this year it had to be relocated to<br />

Kinsmen Park because of the severe<br />

flooding, so setting up was more of<br />

a challenge - but our faithful members<br />

came through!<br />

While both of these activities were<br />

work related and for the purpose<br />

of fund raising, we hope our next<br />

gathering will be “for fun” and will<br />

involve more members. It’s always<br />

a better turnout when we’re celebrating<br />

or relaxing, especially with<br />

the older members.


We’re lucky enough to have our<br />

friend Katarina Kroeker back this<br />

year to teach <strong>German</strong> language<br />

classes. She started October 1 and<br />

will teach until Christmas, and<br />

hopes to continue in the new year if<br />

there is continued interest.<br />

Our President, Les Lautner, is undergoing<br />

cancer treatments now. At<br />

first his doctors said he wouldn’t be<br />

able to take them, and now they say<br />

he can. He’s home between treatments<br />

and really enjoys company!<br />

He has good days and bad days, but<br />

does get lonely. As always, we wish<br />

him the best. We sent him <strong>German</strong><br />

sausage and sauerkraut on a bun after<br />

Tapestrama and he devoured it!<br />

We also want to recognize his wife<br />

Doris, who has been by his side<br />

constantly, taking excellent care of<br />

him. Thanks, Doris, for being a gobetween<br />

for Les and the Club.<br />

New movies showing<br />

Ilona Beck<br />

Before the summer break the Regina<br />

<strong>German</strong> Film Club presented<br />

its third “Outdoor Movie Night”<br />

showing Ein Sommer in Orange, a<br />

comedy by Marcus H. Rosenmuieller.<br />

The group met at for a little<br />

barbecue and social gathering ahead<br />

of the movie. The Regina <strong>German</strong><br />

Film Club likes to thank Monica<br />

and Uwe Reinkens for opening up<br />

their deck and garden area for this<br />

special event. Over 25 interested<br />

people came out to enjoy this funny<br />

comedy under the stars.<br />

The Regina <strong>German</strong> Film Club is a<br />

group of people interested to engage<br />

in the <strong>German</strong> language through the<br />

Regina <strong>German</strong> Film Club<br />

medium film and movies. While attempting<br />

to show movies of various<br />

topics such as literature, politics,<br />

history and comedy emphasize is<br />

on contemporary <strong>German</strong> movies in<br />

authentic <strong>German</strong> language. Over<br />

the course of a year four to six movies<br />

will be presented in the Bothwell<br />

Regina Library at the Southland<br />

Mall.<br />

The list for this year’s films will<br />

include:<br />

Good Bye Lenin<br />

Das Leben der Anderen<br />

Meine schöne Bescheerung<br />

Dreiviertelmond<br />

<strong>Der</strong> Baader Meinhoff Komplex<br />

Nordwand<br />

Brandner Kaspar<br />

<strong>Der</strong> St. Jacobs Weg<br />

The club is open to people of all<br />

ages starting age 16 and no membership<br />

is required. If you like to be<br />

notified about the next presentations<br />

please contact Ilona at 306-776-<br />

2423 or ilona@saskgermancouncil.org.<br />

Please also check the SGC<br />

website for movie information.<br />

Come out and join us for the next<br />

presentation!<br />

Trinity Evangelical Lutheran Church - Regina<br />

Immersed in Christian Worship<br />

Pastor Lindsay Hognestad<br />

Worship is fundamentally about directing<br />

our attention to something<br />

greater than ourselves.<br />

I was baptized a few weeks after I<br />

was born in July 1956. In my family<br />

there was one thing more important<br />

than school, and that was church.<br />

Our church was a small country<br />

church four miles south of the family<br />

farm. And we worshipped there<br />

with our neighbours every week.<br />

With rare interruptions, I have attended<br />

worship weekly all my life.<br />

The disadvantage of that is that I am<br />

not able to see how peculiar worship<br />

must be to those not familiar with it.<br />

Think of it as you attending a sports<br />

even of a sport unfamiliar to you.<br />

I have watched Canadian Football<br />

League football not all my life, but<br />

long enough that I cannot remember<br />

when I started. I thoroughly enjoy<br />

it. I have attempted to watch rugby.<br />

However, since I have no history<br />

of watching rugby, I do not see the<br />

connections between the various<br />

parts and plays of the game. I do not<br />

know who on the field should do<br />

what or when. I do not know what a<br />

score is. The entire spectacle seems<br />

quite random. Consequently, I do<br />

not watch it. But if someone were to<br />

explain rugby to me, I might eventually<br />

enjoy it.<br />

For those of you who are familiar<br />

with worship, be aware that guests<br />

and visitors might well be as puzzled<br />

about worship as I am about<br />

19


ugby. You can be a great help to<br />

them. As a person familiar with<br />

worship you can be prepared to answer<br />

questions about worship. If<br />

someone takes the time to explain<br />

some of what we are doing, guests<br />

and visitors might feel comfortable<br />

with the parts and movements in<br />

worship.<br />

You can help people with the more<br />

earthly parts of worship. But I am<br />

going to suggest that, even having<br />

said what I have said above,<br />

the most difficult part of Christian<br />

worship is that we are pointing beyond<br />

the world, beyond ourselves,<br />

beyond our concerns, to something<br />

greater. But not to observe it. Rather<br />

to become conscious of being a part<br />

of it, and to discern our position and<br />

role in it. That is difficult if not impossible<br />

to teach. The only way is to<br />

immerse yourself in the worship life<br />

of the church. So be prepared to answer<br />

questions about worship. And<br />

be prepared to encourage people to<br />

attend regularly.<br />

If you are already a part of a worshipping<br />

community, God bless you<br />

there. If you are not, consider joining<br />

us Sunday mornings, 9:30 in<br />

<strong>German</strong> and 11:00 in English. Feel<br />

free to ask the people around you<br />

for some explanations about our<br />

service.<br />

On Sunday, 3 November, we celebrate<br />

All Saints’ Sunday. On All<br />

Saints’ we remember and celebrate<br />

the lives of those whose lives on<br />

earth have ended. You are invited to<br />

attend and remember and celebrate<br />

the lives of your family members<br />

and friends.<br />

Grace and peace.<br />

News from the Choir<br />

Berbel Knoll<br />

The choir stepped into a new season<br />

with a new venture! As part of<br />

SaskCulture Days our choir hosted<br />

our First Annual Harvest Wine Festival<br />

featuring <strong>German</strong> wine and<br />

Zwiebelkuchen. The event was held<br />

in the evening of Friday September<br />

27 in the main hall of the <strong>German</strong><br />

club. It was a great success with<br />

young and old in attendance. Although<br />

we could not offer the traditional<br />

Federweisser, we were able<br />

to offer several varieties of <strong>German</strong><br />

wines with the help of Ray Fichter,<br />

our knowledgeable wine expert. For<br />

those who preferred a non-alcoholic<br />

beverage, a fresh-pressed apple<br />

cider was available. Varieties of<br />

Zwiebelkuchen, a favourite during<br />

20<br />

Volksliederchor Harmonie - Regina<br />

harvest season in the wine growing<br />

areas of <strong>German</strong>y, were prepared<br />

by our choir members and could be<br />

purchased by the piece. The choir<br />

performed several sets of <strong>German</strong><br />

wine themed songs during the evening<br />

and guests enjoyed Vince Weber<br />

on the accordion. The hall was<br />

festively decorated in Bavarian<br />

colours with harvest accents, wine<br />

and Zwiebelkuchen vendor stands.<br />

Special thanks to Hildegard Boehm<br />

for stepping in to direct us so capably<br />

while our choir director Ken<br />

Holzer and his wife Rosabelle were<br />

visiting <strong>German</strong>y. It was a wonderful<br />

evening of Gemütlichkeit.<br />

In addition to the Harvest Wine<br />

Festival the choir also took part in<br />

the Sask Choral Federation concert<br />

at the band shell in Wascana park<br />

on Sunday afternoon, September<br />

29. The concert ended with all the<br />

choirs joining together to sing “It’s<br />

a Wonderful World”.<br />

Several years ago the choir established<br />

an annual scholarship to<br />

recognize and support a student of<br />

voice at the Regina Music Festival.<br />

Thanks to August Flegel who presented<br />

the scholarship on behalf of<br />

the choir and congratulations to this<br />

year’s recipient, Tatiana Orlowski.<br />

We were very pleased to welcome<br />

three new choir members this fall<br />

and are now preparing for our<br />

Christmas concert to be held Sunday,<br />

December 1 at 2:30 p.m. at the<br />

<strong>German</strong> Club. Hope you can join us<br />

for the concert!


Fall Poetry<br />

Herbstlied<br />

Johann Gaudenz Frhr. v. Salis-<br />

Seewis<br />

Bunt sind schon die Wälder,<br />

Gelb die Stoppelfelder,<br />

Und der Herbst beginnt.<br />

Rote Blätter fallen,<br />

Graue Nebel wallen,<br />

Kühler weht der Wind.<br />

Wie die volle Traube<br />

Aus dem Rebenlaube<br />

Purpurfarbig strahlt!<br />

Am Geländer reifen<br />

Pfirsiche, mit Streifen<br />

Rot und weiß bemalt.<br />

Flinke Träger springen,<br />

Und die Mädchen singen,<br />

Alles jubelt froh!<br />

Bunte Bänder schweben<br />

Zwischen hohen Reben<br />

Auf dem Hut von Stroh.<br />

Geige tönt und Flöte<br />

Bei der Abendröte<br />

Und im Mon<strong>des</strong>glanz;<br />

Junge Winzerinnen<br />

Winken und beginnen<br />

Frohen Erntetanz.<br />

Herbst<br />

Theodor Fontane<br />

He ho, spann den Wagen an<br />

He, ho, spann den Wagen an,<br />

seht, der Wind treibt Regen über´s Land !<br />

Holt die goldn´nen Garben,<br />

holt die goldn´nen Garben !<br />

O du wunderschöner Herbst,<br />

Wie du die Blätter golden färbst,<br />

Deiner reinen Luft so klar und still,<br />

Noch einmal ich mich freuen will.<br />

Ich geh den Wald, den Weiher entlang;<br />

Es schweigt das Leben, es schweigt Gesang,<br />

Ich hemme den Schritt, ich hemme den Lauf<br />

Erinnerungen ziehen herauf.<br />

Erinnerungen sehen mich an,<br />

Haben es wohl auch sonst getan.<br />

Nur eins hält nicht mehr damit Schritt.<br />

Lachende Zukunft geht nicht mehr mit.<br />

Vergangenheit hält mich in ihrem Bann,<br />

Vergangenheit hat mir’s angetan;<br />

Den Blick in den Herbst, den hab ich frei,<br />

Den Blick in den Herbst. Aber der Mai?<br />

<strong>Der</strong> Schnupfen<br />

Christian Morgenstern<br />

Ein Schnupfen hockt auf der Terrasse,<br />

auf dass er sich ein Opfer fasse<br />

- und stürzt alsbald mit großem Grimm<br />

auf einen Menschen namens Schrimm.<br />

Paul Schrimm erwidert prompt: „Pitschü!"<br />

und hat ihn drauf bis Montag früh.<br />

Äpfellese<br />

August Heinrich Hoffmann von<br />

Fallersleben<br />

Das ist ein reicher Segen<br />

In Gärten und an Wegen!<br />

Die Bäume brechen fast.<br />

Wie voll doch Alles hanget!<br />

Wie lieblich schwebt und pranget<br />

<strong>Der</strong> Äpfel goldne Last!<br />

Jetzt auf den Baum gestiegen!<br />

Lasst uns die Zweige biegen,<br />

Dass je<strong>des</strong> pflücken kann!<br />

Wie hoch die Äpfel hangen,<br />

Wir holen sie mit Stangen<br />

Und Haken all' heran.<br />

Und ist das Werk vollendet,<br />

So wird auch uns gespendet<br />

Ein Lohn für unsern Fleiß.<br />

Dann zieh'n wir fort und bringen<br />

Die Äpfel heim und singen<br />

Dem Herbste Lob und Preis.<br />

21


Die Vogelscheuche<br />

Christian Morgenstern<br />

Die Raben rufen: Krah, krah, krah!<br />

Wer steht denn da, wer steht denn da?<br />

Wir fürchten uns nicht, wir fürchten uns nicht<br />

Vor dir mit deinem Brillengesicht.<br />

Wir wissen ja auch ganz genau,<br />

Du bist nicht Mann, du bist nicht Frau.<br />

Du kannst ja nicht zwei Schritte geh'n<br />

Und bleibst bei Wind und Wetter steh'n.<br />

Du bist ja nur ein bloßer Stock,<br />

Mit Stiefeln, Hosen, Hut und Rock.<br />

Krah, krah, krah!<br />

Vocabulary<br />

die Vogelscheuche<br />

die Raben<br />

steht<br />

fürchten<br />

das Brillengesicht<br />

wissen<br />

die Schritte<br />

geh’n<br />

- scarecrow<br />

- ravens<br />

- to stand<br />

- to be scared<br />

- face with glasses<br />

- to know<br />

- steps<br />

- to walk<br />

der Wind<br />

das Wetter<br />

bloßer<br />

der Stock<br />

die Stiefel<br />

die Hosen<br />

der Hut<br />

der Rock<br />

- wind<br />

- weather<br />

- just<br />

- stick<br />

- boots<br />

- pants<br />

- hat<br />

- skirt<br />

Instructions for lantern<br />

Enlarge the master page onto coloured construction paper or white paper. Cut out the shapes, including eyes and<br />

mouth and if using white paper, decorate to your liking. Fold over the little squares of the strip. If you glue the<br />

strip to the edge of the star you will need two strips of paper. You can also make a round shape with one strip.<br />

Punch one hole on each side of the strip of paper so you can attache a wire or string to use with an electic latern<br />

light.<br />

22


Publication Mail Agreement # 42086521<br />

Supported by:<br />

Please return unclaimed copies to:<br />

<strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> Council Inc.<br />

John V. Remai Center<br />

510 Cynthia Street<br />

Saskatoon, SK S7L 7K7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!