Der Rundbrief des Saskatchewan German Councils.
Der Rundbrief des Saskatchewan German Councils.
Der Rundbrief des Saskatchewan German Councils.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
POSTILLION<br />
<strong>Der</strong> <strong>Rundbrief</strong> <strong>des</strong> <strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> <strong>Councils</strong>.<br />
Volume 28, Issue 3<br />
Autumn<br />
2013<br />
1
SGC Member Organizations<br />
American Historical Society of <strong>German</strong>s From Russia, Regina<br />
Austrian Canadian Edelweiss Club, Regina<br />
Austrian Edelweiss Dance Association, Regina<br />
Community Radio Society of Saskatoon Inc.<br />
Concordia Alpenrose Schuhplattler Verein, Saskatoon<br />
Concordia Brass Band, Saskatoon<br />
Das Schulhaus - Regina <strong>German</strong> Language School Inc.<br />
Department of International Language, University of Regina<br />
Estevan & District <strong>German</strong> Freundschaft Society<br />
Folkart Co-op Humboldt<br />
<strong>German</strong> Cultural Centre, Saskatoon<br />
<strong>German</strong> Canadian Society Harmonie, Regina<br />
<strong>German</strong> Heritage Society of Humboldt & District Inc.<br />
<strong>German</strong> Junior Folk Dancers, Saskatoon<br />
<strong>German</strong> Language School Saskatoon Inc.<br />
<strong>German</strong> Language School of Regina<br />
<strong>German</strong> Russian Cultural Group, Leader<br />
<strong>German</strong> Students’ Association - University of <strong>Saskatchewan</strong>, Saskatoon<br />
Hansel & Gretel Preschool Inc., Saskatoon<br />
Imhoff Heritage Society, St. Walburg<br />
Jagd- und Fischverein “Waidmann’s Lust”, Regina<br />
Karnevalsgesellschaft Harmonie, Regina<br />
Kochlöffel & Nudelholz: <strong>German</strong>-Canadian Koch- und Backstudio, Saskatoon<br />
Lloydminster <strong>German</strong> Heritage Society Inc.<br />
Melville & District <strong>German</strong> Heritage Club<br />
Mennonite Heritage Village, Swift Current<br />
Parents Association of <strong>German</strong> Language School, Saskatoon<br />
Prince Albert <strong>German</strong> Canadian Club “Waldhorn”<br />
Regina <strong>German</strong> Film Club<br />
<strong>Saskatchewan</strong> Association of Teachers of <strong>German</strong><br />
<strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> Culture Assistance Fund Inc.<br />
Saskatoon <strong>German</strong> Days<br />
Skat Club Saskatoon<br />
Trinity Evangelical Lutheran Church, Regina<br />
Village of Edenwold<br />
Volksliederchor Concordia, Saskatoon<br />
Volksliederchor Harmonie Inc., Regina<br />
Zichydorf Village Association, Regina<br />
Front Cover: „Hamburger<br />
Hafen“ – „Hamburg habour“<br />
by Waltraude Stehwien<br />
SGC Associated Members<br />
Cake Witch Café - Rosthern
President<br />
Ilona Beck<br />
Rouleau<br />
2013-2014<br />
SGC Board of Directors<br />
Vice President<br />
Josephin Dick<br />
Saskatoon<br />
Past President<br />
Andrew Grzesina<br />
Regina<br />
Treasurer<br />
Ray Fichter<br />
Regina<br />
Secretary<br />
Ulrike Hecker<br />
Saskatoon<br />
Directors<br />
Marita Bray, Regina<br />
Franziska Davies, Saskatoon<br />
Rod Gellner, Regina<br />
Amanda Stehwien, Saskatoon<br />
Katharina Ulbrich, Estevan<br />
Michael Zimmermann, Regina<br />
Consultant<br />
Barbara Hoggard-Lulay, Saskatoon<br />
Staff<br />
Sabine Doebel-Atchison, M.A., Executive Director<br />
Andrea MacLeod, M.A., Office & Program Assistant<br />
Andrea Fey, Immigrant Settlement Advisor<br />
<strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> Council Inc.<br />
510 Cynthia Street<br />
Saskatoon, SK S7L 7K7<br />
phone: 306-975-0845<br />
fax: 306-242-8007<br />
e-mail: office@saskgermancouncil.org<br />
webseite: www.saskgermancouncil.org<br />
Contents<br />
Aus dem Büro/From the Office 04<br />
Grüße von der Präsidentin 05<br />
Greetings from the President 06<br />
Report from the Goethe Institution<br />
Course 07<br />
History of the <strong>German</strong>s from Russia,<br />
part 14 08<br />
The tradition of Erntedankfest 09<br />
Rolling Calendar of Events 10<br />
SGC Recipe Corner:<br />
Kürbissuppe - Pumpkin Soup 11<br />
SGC Library Corner 11<br />
News from SGC Member Groups<br />
CFCR Community Radio Society 12<br />
Concordia Alpenrose Schuhplattler Verein 12<br />
Das Schulhaus - Regina <strong>German</strong><br />
Language School Inc. 13<br />
<strong>German</strong>-Canadian Society Harmonie 13<br />
<strong>German</strong> Cultural Centre 14<br />
<strong>German</strong> Language School Regina 14<br />
<strong>German</strong> Language School Saskatoon 15<br />
Hansel & Gretel Preschool Inc. 15<br />
Imhoff Heritage Society 16<br />
Jagd- und Fischverein<br />
“Waidmanns Lust” 17<br />
Karnevalsgesellschaft Harmonie 17<br />
Kochlöffel & Nudelholz: <strong>German</strong>-<br />
Canadian Koch- und Backstudio 18<br />
Prince Albert <strong>German</strong>-Canadian Club<br />
“Waldhorn” 18<br />
Regina <strong>German</strong> Film Club 19<br />
Trinity Evangelical Lutheran Church 19<br />
Volksliederchor Harmonie 20<br />
Fall Poetry 21<br />
Jugendseite 22<br />
Kinderseite<br />
inside cover<br />
3
From the Office<br />
Sabine Doebel-Atchison<br />
After a summer that many used<br />
to relax and recharge it was time<br />
again in September for our groups<br />
to start regular meetings, programs<br />
and events. The SGC has also a<br />
number of meetings and events on<br />
its agenda which started in September.<br />
As usual, there was a meeting<br />
in October with our SGC members<br />
in Davidson. A complete report will<br />
be given in the next edition of the<br />
Postillion. The name of the meeting<br />
was changed from Presidents’<br />
Meeting to Round Table. The new<br />
name suits the type of meeting<br />
much better and accommodates and<br />
addresses not only the presidents of<br />
SGC member groups.<br />
Our SGC president and executive<br />
director will partake in the annual<br />
SaskCulture Meeting in Moose Jaw<br />
at the end of October. The topic this<br />
year is “Assess & Address for Continued<br />
Success”. We surely will hear<br />
and learn many new things which<br />
we will be able to use and implement<br />
in our organisation as well.<br />
In November the Board of Directors<br />
will meet in Saskatoon. Part of the<br />
meeting will be the general business<br />
of the Council. If you have questions<br />
for the Board of Directors or<br />
things you would like the Board to<br />
discuss, send an e-mail to our president<br />
(ilona@saskgermancouncil.<br />
org) or contact the office.<br />
Finally, I would like to point out<br />
that the Postillion, starting with the<br />
next issue, will have a new <strong>des</strong>ign.<br />
So be curious about the changes and<br />
don’t be surprised when the “new”<br />
Postillion arrives in your mailbox in<br />
December.<br />
Enjoy reading it!<br />
Aus dem Büro<br />
Sabine Doebel-Atchison<br />
Nach einem Sommer, den viele zur<br />
Erholung und zum Energie tanken<br />
nutzen konnten, fingen viele Gruppen<br />
mit ihren regelmäßigen Treffen,<br />
ihren Programmen und Unternehmungen<br />
im September wieder an.<br />
Auch bei SGC stehen vom September<br />
an wieder viele Versammlungen<br />
und Veranstaltungen auf dem Terminplan.<br />
Wie immer fand im Oktober<br />
ein Meeting mit SGC Mitgliedern in<br />
Davidson statt. Einen vollständigen<br />
Bericht dazu wird es in der nächsten<br />
Ausgabe geben. Das Meeting wurde<br />
von Presidents‘ Meeting in Round<br />
Table umbenannt. Dieser Name<br />
entspricht eher der Art <strong>des</strong> Treffens<br />
und ist vor allem weiter gefasst, um<br />
4<br />
nicht nur die Präsidenten der SGC<br />
Mitgliedsorganisationen anzusprechen.<br />
Die SGC Präsidentin und Geschäftsführerin<br />
werden Ende Oktober an<br />
SaskCulture’s jährlichem Treffen in<br />
Moose Jaw teilnehmen. Das Thema<br />
dieses Jahr lautet „Assess & Address<br />
for Continued Success“. Sicherlich<br />
werden wir viele Dinge erfahren<br />
und lernen, die sich auch in<br />
unserer Organisation anwenden und<br />
verwirklichen lassen werden.<br />
Im November trifft sich der SGC<br />
Vorstand in Saskatoon. Dabei geht<br />
es immer auch um die Richtung<br />
<strong>des</strong> Council’s. Wenn Sie Fragen an<br />
den SGC Vorstand haben oder <strong>des</strong><br />
Dinge gibt die Sie denken die der<br />
Vorstand besprechen sollte, dann<br />
schicken Sie bitte eine E-mail an<br />
unserer Präsidentin (ilona@saskgermancouncil.org)<br />
oder kontaktieren<br />
sie das Büro.<br />
Zum Schluß möchte ich Sie noch<br />
darauf hinweisen, dass wir mit der<br />
nächsten Ausgabe <strong>des</strong> Postillion ein<br />
neues Design vorstellen werden.<br />
Seien Sie also gespannt und nicht<br />
verwundert, wenn der „neue“ Postillion<br />
im Dezember in Ihrem Briefkasten<br />
steckt und ganz anders aussieht.<br />
Viel Spaß beim Lesen!
Grüße von der Präsidentin<br />
Ilona Beck<br />
Beim Lesen einiger Gedichte bin<br />
ich kürzlich auf eines meiner Lieblingsherbstgedichte<br />
gestoßen. Ich<br />
hatte dieses Gedicht schon während<br />
meiner Schulzeit auswendig gelernt.<br />
Herbstlied wurde von Johann<br />
Gaudenz von Salis Seevies verfasst<br />
und die erste Strophe geht folgendermaßen:<br />
„Bunt sind schon die<br />
Wälder, gelb die Stoppelfelder, und<br />
der Herbst beginnt. Graue Nebel<br />
wallen, rote Blätter fallen, kühler<br />
weht der Wind“. Während in<br />
der Lyrik diese Jahreszeit oft mit<br />
Wehmut über Vergangenes, Trauer,<br />
Rückzug, Abschied und Ende verbunden<br />
ist, ist der Herbst als Übergang<br />
zum Winter die angemessene<br />
Zeit zu reflektieren, zu ruhen und<br />
Bilanz zu ziehen. Im Gegensatz<br />
dazu funktioniert unser modernes<br />
Leben und Alltag antizyklisch zur<br />
Natur. Nach einer erholsamen Sommerpause<br />
ist der Herbst die Zeit,<br />
wo sich die einzelnen Interessensgruppen<br />
neu formieren, Ziele ausstecken<br />
und Projekte angehen in der<br />
Hoffnung die langen Wintermonate<br />
in <strong>Saskatchewan</strong> mit interessanten<br />
Projekten und sinnvoller Unterhaltung<br />
zu füllen.<br />
Culture Days mit dem Motto “Sei<br />
kreativ, mach mit und feiere mit”<br />
setzte den Rahmen für die ersten<br />
kulturellen Herbstaktivitaten in<br />
den multikulturellen Gruppen der<br />
Provinz. Einige deutsche Mitgliedsgruppen<br />
nahmen mit erfolgreichen<br />
Veranstalteten daran teil: Tapestrama<br />
mit dem deutschen Club in<br />
Prince Albert, Aktivitäten bei der<br />
Estevan & District <strong>German</strong> Freunschaft<br />
Society, der Imhoff Heritage<br />
Society in St.Walburg und Harvest<br />
Festival im deutschen Club in Regina.<br />
Da ich nahe an Regina wohne,<br />
nahm ich natürlich die Gelegenheit<br />
wahr frisch gebackenen Zwiebelkuchen<br />
mit deutschem Wein zu<br />
kosten. Zwiebelkuchen ist ein beliebter<br />
salziger Kuchen mit Zwiebel,<br />
Speck und Kümmel, der meist im<br />
Herbst angeboten wird. Man trinkt<br />
dazu frischen Wein oder frisch vergorenen<br />
Apfelsaft. Diese Tradition<br />
geht weit zurück in eine Zeit als ein<br />
Großteil der deutschen Bevölkerung<br />
noch in der Landwirtschaft<br />
beschäftigt waren. Nach getaner<br />
Erntearbeit nahm man sich Zeit, die<br />
frisch geernteten Feldfrüchte und<br />
den neuen Wein, auch Federweisse<br />
genannt, zu kosten.<br />
Im Oktober finden zahlreiche Oktoberfeste<br />
in der Provinz statt wie<br />
z.B. in Lloyminister, Saskatoon,<br />
Melville und Regina, während das<br />
original Oktoberfest zeitgleich veranstaltet<br />
wird. Oktoberfest oder<br />
in bayerischer Mundart auch als<br />
“Wies’n” bekannt, wird seit 1810 in<br />
München gefeiert. Es ist vielleicht<br />
interessant zu erfahren, dass die<br />
Wies’n oder auch Theresien-wiese<br />
nach der Prinzessin Theresia von<br />
Sachsen-Hildburghausen benannt<br />
ist, die sich dort mit Kronprinz<br />
Ludwig I vermählt hatte. Viele Erstbesucher<br />
zum Oktoberfest sind<br />
in Erwartung einer grossen Wiese<br />
erstmals etwas enttäuscht, da das<br />
weite Feld über die Zeit in eine<br />
asphaltierte und zweckmässigere<br />
Fläche verwandelt wurde. Trotzdem<br />
macht es Spaß Oktoberfest mitzufeiern,<br />
sei es nun das originale Fest<br />
in München oder eines der vielen<br />
hier in <strong>Saskatchewan</strong>.<br />
Oktober ist auch der Monat, in dem<br />
wir als SGC zu unserer alljährlichen<br />
Gesprächsrunde ROUND TABLE,<br />
ehemals Präsidents’ Meeting einladen.<br />
<strong>Der</strong> Name wurde geändert,<br />
um nicht nur die offiziellen Boardmitglieder,<br />
sondern vielmehr alle<br />
Mitglieder in diese Gesprächsveranstaltung<br />
einzubinden und deren<br />
Anliegen zu besprechen. Ich freue<br />
mich auf eine angeregte Diskussion!<br />
Unser neues Logo der Kreis, ist<br />
ein Symbol dafür, dass SGC alle<br />
deutschsprachigen Gruppen hier in<br />
<strong>Saskatchewan</strong> ansprechen und einbinden<br />
will. Deutsch und die damit<br />
verbundene Kultur ist ein Anliegen<br />
für uns alle, in dem wir uns gegenseitig<br />
unterstützen und fördern wollen.<br />
Die Zusammenarbeit innerhalb<br />
der deutschen Gemeinde und unsere<br />
gemeinsamen Aktionen sind<br />
maßgebend dafür, dass Deutsch<br />
als Sprache und als Kultur hier in<br />
der Provinz weiterlebt. Zeigen Sie<br />
uns, dass es auch für Sie persönlich<br />
wichtig ist, unterstützen Sie uns<br />
persönlich oder digital und fühlen<br />
Sie sich verbunden mit der vielseitigen<br />
deutschen Gemeinde in <strong>Saskatchewan</strong>.<br />
Mit freundlichen Grüßen,<br />
Ilona Beck<br />
SGC Präsidentin<br />
Scherenschnitt illustrations in this issue<br />
are taken from the originals by<br />
Waltraude Stehwien, courtesy of the<br />
artist.<br />
Repoduction without permission is<br />
strictly prohibited.<br />
W. Stehwien<br />
5
Greetings from the President<br />
Ilona Beck<br />
Recently I was going through some<br />
poetry and I came across my favorite<br />
fall poem I had memorized many<br />
years ago in school. Herbstlied is<br />
written by Johann Gaudenz von Salis<br />
Seewis the first verse goes as follows:<br />
Bunt sind schon die Wälder,<br />
gelb die Stoppelfelder und der<br />
Herbst beginnt. Graue Nebel wallen,<br />
rote Blätter fallen, kühler weht<br />
der Wind. In poetry, fall is associated<br />
with slowing down, maturity,<br />
aging, closure or even saying good<br />
bye. Following the path of nature it<br />
makes perfect sense to take a break,<br />
reflect, adjust and take stock. In<br />
contrary to nature, today’s life style<br />
works anti-cyclic to the seasons. After<br />
a summer of rest and recreation<br />
falls seems to be the time when all<br />
activities start up, when people set<br />
meetings and schedule and engage<br />
in new projects. There is a sparkling<br />
anticipation, hope and new liveliness<br />
for the long <strong>Saskatchewan</strong><br />
winter months ahead.<br />
This fall many activities kicked off<br />
with Culture Days with the motto<br />
“Create, Participate & Celebrate”<br />
and engaged many ethnic groups all<br />
over the province. Several <strong>German</strong><br />
groups participated and ran successful<br />
events such as Tapestrama<br />
in Prince Albert, activities at the<br />
Estevan & District <strong>German</strong> Freunschaft<br />
Society, the Imhoff Society in<br />
St.Walburg and Harvest Festival in<br />
Regina. Living close to Regina I had<br />
the opportunity to join Harvest festival<br />
at the <strong>German</strong> Club in Regina,<br />
tasted freshly baked Zwiebelkuchen<br />
and <strong>German</strong> wine. Zwiebelkuchen,<br />
an autumn favorite in <strong>German</strong>y, is<br />
an onion tart quiche with bacon and<br />
caraway and is enjoyed with new<br />
wine. This tradition goes back to a<br />
time when many <strong>German</strong>s earned<br />
a living in agricultural. After completing<br />
harvest farmers celebrated<br />
and enjoyed tasting the fruits of the<br />
field along with the freshly pressed<br />
grapes.<br />
Various Oktoberfest celebrations<br />
in Lloyminister, Saskatoon, Regina,<br />
Melville take place over the<br />
months of October commemorating<br />
the original Oktoberfest in Munich.<br />
Oktoberfest, or called the Wies’n in<br />
Bavarian slang, is celebrated since<br />
1810. The Wies’n (the Meadow)<br />
is actually called Theresienwiese<br />
(Therese’s Meadow) after the Princess<br />
Therese of Saxe-Hildburghausen,<br />
the newly wedded bride to<br />
Crown Prince Ludwig I. Many first<br />
time visitors, who still expect a large<br />
meadow when visiting Oktoberfest,<br />
might be a little disappointed when<br />
they realize that over the century the<br />
green meadows have transformed<br />
into paved fair grounds. However,<br />
it is great fun to attend Oktoberfest,<br />
may it be the original one in Munich<br />
or the many happening here in <strong>Saskatchewan</strong>.<br />
On October 19, the SGC invited<br />
all member groups to its annual<br />
ROUND TABLE discussion formerly<br />
known as Presidents’ Meeting.<br />
We changed the name of this<br />
gathering to ROUND TABLE to engage<br />
all members in an active conversation<br />
and discussion not just the<br />
presidents and board members. I am<br />
looking forward to meet you there!<br />
Our new logo, the circle is a symbol<br />
to involve and embrace all of us here<br />
in <strong>Saskatchewan</strong>. We are in it together<br />
and need support each other<br />
in our activities and goals. Our actions<br />
and cooperation within a <strong>German</strong><br />
community affect how <strong>German</strong><br />
as a language and culture stays alive<br />
in this multicultural community of<br />
<strong>Saskatchewan</strong>. So please join us in<br />
person or online and feel connect to<br />
the <strong>German</strong> community at large.<br />
Yours truly,<br />
Ilona Beck<br />
SCG President<br />
POSTILLION - Winter 2013<br />
DEADLINE: December 2, 2013<br />
articles, pictures, recipes, etc.<br />
postillion@saskgermancouncil.org<br />
6
Report from the Goethe Institution Course<br />
Josephin Dick<br />
First, I would like to thank the<br />
Goethe Institute for the stipend allowing<br />
me to participate at FORT-<br />
BILDUNG FÜR AUSLÄNDISCHE<br />
LEHRER/INNEN in Gauting near<br />
Munich. Of course this extends to<br />
Ruth Renters and Wieland Petermann<br />
as well.<br />
The course was divided into three<br />
sessions. One introductory online<br />
session, one attendance period and<br />
the last online session will be held<br />
in fall. We learned and refreshed<br />
teaching methods. How to engage<br />
students, catch their interest, and<br />
make learning fun and efficient.<br />
Major subjects were new ways of<br />
teaching foreign languages. Learning<br />
and practicing engaging work<br />
methods, the use of digital media<br />
in classrooms, and intercultural and<br />
regional studies.<br />
Despite working and learning a<br />
lot we still had some time for relaxation<br />
and cultural events. For<br />
the Postillion I would like to write<br />
about these cultural events, rather<br />
than the course itself.<br />
One of these events was a concert<br />
in the Carl-<br />
Orff-Saal<br />
at Gasteig.<br />
Volksmusik<br />
– die Vielfalt<br />
traditioneller<br />
bayerischer<br />
Musik. This concert celebrated<br />
50 years of teaching Volksmusik in<br />
Munich at the Hochschule for music<br />
and theatre, as well as Professor<br />
Sepp Hornsteiner’s retirement<br />
farewell. Students, former students<br />
and professors of the University,<br />
Schwarzensteiner Sängerinnen,<br />
Soatnpfeifa, Ensemble Allegra,<br />
Quintett Piccant, Chiemgauer Saitenensemble,<br />
Hirschbach Musi,<br />
Neukirchner Musi, Ensemble Reinhard<br />
Baumgartner, and others,<br />
played traditional instruments, harp,<br />
cittern, guitar, Bavarian dulcimer,<br />
flute, and more. We enjoyed 2 hours<br />
of excellent entertainment. The diversity<br />
of the music and the skills<br />
were amazing. I personally was impressed<br />
by two young women playing<br />
harps. Their skill playing was<br />
just unbelievable.<br />
We went to the Residentstheater in<br />
Munich as well. There we watched<br />
<strong>Der</strong> Kirschgarten (The Cherry Orchard)<br />
by Anton Chekhov. Chekhov<br />
intended this play as a comedy<br />
and it does contain some elements<br />
of farce; however, this play tells a<br />
sad story, so while having some<br />
funny parts, the story is still tragic.<br />
The play concerns an aristocratic<br />
Russian woman and her family as<br />
they return to the family’s estate<br />
(which inclu<strong>des</strong> a large and wellknown<br />
cherry orchard) just before<br />
it is auctioned to pay the mortgage.<br />
The son of a former serf presents<br />
the aristocratic woman with some<br />
options, how to save at least part<br />
of the estate. However, she cannot<br />
make up her mind and misses the<br />
opportunity to save some of her estate,<br />
since she is not willing to sell<br />
part of the orchard. So in the end<br />
she and her family lose everything.<br />
The play ends with the estate being<br />
sold to the son of a former serf, and<br />
the family leaving the estate. The<br />
stage <strong>des</strong>ign was amazing. Parallel<br />
to the decay of the family fortune,<br />
the stage started to collapse around<br />
the actors. This made the decline so<br />
much more realistic, and sometimes<br />
scary. In the end most of the “manor”<br />
was just rubble. This resulted in<br />
a sad ending, and gave way to some<br />
serious thought about society and<br />
wealth.<br />
The last event I would like to mention<br />
was a trip to Lake Starnberg.<br />
There we took the boot from Starnberg<br />
to Bernried and visited Buchheim<br />
Museum<br />
der<br />
Phantasie.<br />
The museum<br />
is<br />
located<br />
directly at<br />
the shore of the lake. Already on<br />
the grounds around the museum<br />
are fascinating displays of art. Most<br />
are made from metal or wood. We<br />
had a guided tour which was perfect<br />
to get a first impression of the museum.<br />
Yet, it would be nice to have<br />
now the time and the possibility to<br />
go back and visit the museum at my<br />
own pace. Buchheim collected art<br />
for about 40 years, so the exhibition<br />
is impressive. Expressionist and traditional<br />
artist share the museum. All<br />
these different styles would need a<br />
lot more time to get to know them<br />
better. Masks from different countries,<br />
shadow puppets from Asia,<br />
and local artist are presenting a vibrant<br />
atmosphere. It is a great museum<br />
in an awesome building worth<br />
a couple of visits. Especially since<br />
the museum has rotating exhibits.<br />
The collection is just too vast to be<br />
completely on display at all times.<br />
So as a conclusion we learned a<br />
lot, but we also had time to enjoy<br />
ourselves. Since language learning<br />
is not just words and grammar, but<br />
also living culture, these two weeks<br />
were just the right mix of class room<br />
learning<br />
and experience<br />
of<br />
<strong>German</strong><br />
culture.<br />
7
History of the <strong>German</strong>s from Russia, part 14<br />
Alvin Knoll<br />
In this issue I will touch briefly on<br />
the colonists sense of humour and<br />
how it affected their every day life.<br />
Now most colonists were not concerned<br />
with a formal education as<br />
most of them were tied to tra<strong>des</strong> or<br />
farming. It was thought that land<br />
and livestock could provide a much<br />
better living than an education. One<br />
did not have to look much further<br />
than the Das arme Schulmeisterlein<br />
to see that! Or the agronomist who<br />
was just a glamorized Mischtgawlstudent.<br />
The average colonist faced<br />
many hardships as we have previously<br />
discussed. He was not dismayed<br />
by the many setbacks but<br />
because of his mo<strong>des</strong>t and unassuming<br />
disposition he was rather proud<br />
of his achievements. It was thought<br />
that a hard life provided an honest<br />
and honourable test of ones worth.<br />
A good days work never hurt anyone.<br />
As hard as they worked they also enjoyed<br />
their times together whether<br />
at wedding feasts, dance parties or<br />
folk festivals. At these social gatherings<br />
they loved to talk, tell jokes,<br />
and relate amusing stories. A social<br />
visit could last many hours and this<br />
time of Maastub could lead to the<br />
housewife serving her company a<br />
full course meal at midnight.<br />
Many colonists were excellent storytellers<br />
and some had a flair for<br />
comedy and exuberant gestures.<br />
This was especially true of the Pfälzer<br />
who was traditionally known as<br />
the Krischer or shrieker. It seemed<br />
every person whether man or woman<br />
had a quick wit and no one was<br />
immune to taunts or teasing. Most<br />
anyone or anything was considered<br />
fair game in these taunts or name<br />
calling. It was thought that everyone<br />
could take a joke even if it was<br />
at his or her expense. If someone<br />
could not, then they applied the old<br />
saying Wer nit kann spass verstehen,<br />
soll nit unter die Leute gehen or he<br />
who can’t take a joke shouldn’t associate<br />
with folk.<br />
Not only were there personal nicknames<br />
but also whole villages<br />
or towns were so labeled. In the<br />
Kutschurgan district each of the six<br />
villages had distinctive nicknames.<br />
The villagers of Selz were known<br />
as Sandhasen (sand rabbits) this<br />
was a carry over from the original<br />
Selz on the River Rhein, the people<br />
of Kandel who were basket weavers<br />
were known as Besebinder and<br />
the villagers of Baden were called<br />
Gelbfüssler. There is a story to this<br />
one; it seems that on one Easter<br />
egg hunt a couple of young fellows<br />
found their bushel basket full and to<br />
collect more eggs they decided to<br />
make more room by stamping down<br />
the eggs already collected! You can<br />
imagine the end result and the fact<br />
that they came out of this episode<br />
with yellow feet led to the village<br />
nickname.<br />
Another not so nice nickname goes<br />
to the village of Strassburg where<br />
the villagers were known as Wildhundfresser.<br />
The story goes as such;<br />
a young group of juveniles were<br />
planning a prank on a certain house<br />
in the adjacent village of Baden.<br />
They planned on stealing the meat<br />
from that home. Well the raid was<br />
successful, but what they didn’t<br />
know was that the rival gang had<br />
been forewarned and had substituted<br />
the meat with that of a Russian<br />
dog!<br />
Now there were times when the average<br />
person would resort to some<br />
profanity. The majority of <strong>German</strong><br />
profanity was seldom perverse or<br />
obscene; in fact quite the opposite.<br />
Most were more terrible in sound<br />
than in actual meaning. The Fluchwörter<br />
were made up of sayings<br />
such as Starndunnerwetter or a fixe<br />
Dunnerwetter or a G’witter noch<br />
amol. All harmless but the message<br />
came across.<br />
In the next issue I will touch on the<br />
customs of Christmas and Easter.<br />
Also I will then tell my family story<br />
about a New Years Eve as it happened<br />
to my grandparents.<br />
8
The tradition of Erntedankfest<br />
Andrea MacLeod<br />
Erntedankfest - Thanksgiving is one<br />
of the ol<strong>des</strong>t celebrations. Over 80<br />
percent of people in <strong>German</strong>y used<br />
to live in the country side and their<br />
main source of income was farming.<br />
Living of their crops during<br />
winter time was essential, thus they<br />
thanked God for the harvest at the<br />
end of harvest time. Working the<br />
fields was hard work and the daily<br />
bread was not as easy to come by as<br />
it might seem.<br />
Erntedank probably has its roots in<br />
pre-Christian religions and rituals.<br />
Judaism and Roman religions already<br />
celebrated the harvest and the<br />
vital gifts of the earth.<br />
The <strong>German</strong> Erntedankfest is celebrated<br />
since the 3rd century A.D.<br />
However, not everybody necessarily<br />
celebrates it.<br />
The Protestant Church in <strong>German</strong>y<br />
usually celebrates on the first Sunday<br />
after Michaelis, September 29.<br />
The Catholic church has no specific<br />
date but usually it is the first Sunday<br />
of October.<br />
Baskets of fruits and/or a crown<br />
made of grains and decorated with<br />
fruits are presented at the altar. The<br />
crown is made of four different<br />
grains: rye, wheat, oat, and barley.<br />
Nowadays, also other items, such as<br />
milk products, meat products like<br />
sausages<br />
and other<br />
items of<br />
labour are<br />
presented<br />
at the altar.<br />
Often<br />
those gifts<br />
are given<br />
to homeless<br />
shel-<br />
ters to feed the poor.<br />
Some communities celebrate the<br />
event with a dance and meal serving<br />
harvest beer. More rural communities<br />
will have a fair or market.<br />
People used to make dolls out of<br />
hay, today these dolls are usually<br />
made of big<br />
hay balls and<br />
are put on the<br />
fields as decoration.<br />
Some communities<br />
might have<br />
a parade<br />
with wagons<br />
which are<br />
richly decorated<br />
and pulled by either horses,<br />
oxen or tractors. The parade would<br />
usually end at the town square or<br />
the church.<br />
Regions in the mountains will have<br />
a traditional Almabtrieb. Cattle is<br />
driven down from the mountain pasture<br />
to the village. Cows and sheep<br />
are decorated with flowers and ribbons.<br />
Big bells are hung around<br />
their neck to make noise which will<br />
cast out evil spirits.<br />
Another custome is the Kartoffelhahn.<br />
When potatoes were pulled<br />
by hand, a farmer needed a lot of<br />
help. Once the harvest was done<br />
people called out Mir han scho de<br />
Hahn! to let the farmer know they<br />
were done. It was customary for<br />
the farmer to butcher one or more<br />
chicken to share with his helpers.<br />
Decorating elements are central for<br />
the Erntedankfest. Like the grain<br />
crown, people made wreaths out of<br />
grain, flowers and ribbon to decorate<br />
the door or to bring to church.<br />
Some areas might even have a competition<br />
to see who makes the most<br />
beautiful wreath or crown.<br />
Potatoes, apples, pears, corn, carrots<br />
and other fruit and vegetables<br />
are used to make towers to bring to<br />
the altar or to the parish hall.<br />
Erntedankfest is a time to celebrate<br />
the work and to enjoy the harvest,<br />
but also to reflect on the gifts one<br />
has received.<br />
For more information you can<br />
check out our Various <strong>German</strong> Traditions<br />
book from the SGC library.<br />
Office of the Honorary<br />
Consul of <strong>German</strong>y for<br />
<strong>Saskatchewan</strong><br />
Barbara Hoggard-Lulay<br />
823 Brookhurst Bay<br />
Saskatoon, SK S7V 1G1<br />
Phone: 306-979-4911<br />
Fax: 306-979-4912<br />
E-mail:<br />
saskatoon@hk-diplo.de<br />
Office hours:<br />
Tuesdays & Thursdays<br />
by appointment<br />
9
Rolling Calendar of Events<br />
10<br />
October<br />
18: Schnitzel Fundraiser @ Austrian<br />
Canadian Edelweiss Club, Regina<br />
Call 306-531-2097<br />
19: Oktoberfest @ <strong>German</strong> Cultural<br />
Centre, Saskatoon<br />
Call 306-244-6869<br />
25: Oktoberfest @ Melville & District<br />
<strong>German</strong> Heritage Club<br />
Oktoberfest @ Stockade<br />
Convention Centre, Lloydminster<br />
Call 780-875-7171<br />
Wed.: Skat at the <strong>German</strong> Cultural Centre in<br />
Saskatoon at 7 p.m.<br />
Student Stammtisch at Amigos,<br />
starting at 7 p.m.<br />
Fri.: Classical Connection on CFCR 90.5<br />
FM from 1-2 p.m. with Sigrid Kirmse<br />
Sun.: Treffpunkt Deutschland on CFCR<br />
90.5 FM from 1 to 3 p.m.<br />
Sunday Brunch, <strong>German</strong> Culrual<br />
Centre, Saskatoon, 11 a.m. - 2 p.m.<br />
<strong>German</strong> Buffet, 5:30 p.m. - 9 p.m.<br />
November<br />
04: Sweet Dumpling Cooking Class<br />
@ Kochlöffel & Nudelholz<br />
Call 306-384-5833<br />
08: <strong>German</strong> Mardi Gras @ Karnevalsgesellschaft<br />
Harmonie<br />
Call 306-352-5897<br />
16: Annual Hunter’s Dinner @ Jagdund<br />
Fischverein “Waidmanns Lust”<br />
Call 306-352-5897<br />
17: Christkindl Market @ <strong>German</strong><br />
Cultural Centre, Saskatoon<br />
Call 306-244-6869<br />
25: Festival of Trees with the <strong>German</strong><br />
Junior Folk Dancers in Saskatoon<br />
30: 3rd Annual Christkindl Markt @<br />
<strong>German</strong> Canadian Society Harmonie<br />
Call 306-352-5897<br />
Wed.: Skat at the <strong>German</strong> Cultural Centre in<br />
Saskatoon at 7 p.m.<br />
Student Stammtisch at Amigos,<br />
starting at 7 p.m.<br />
Fri.: Classical Connection on CFCR 90.5<br />
FM from 1-2 p.m. with Sigrid Kirmse<br />
Sun.: Treffpunkt Deutschland on CFCR<br />
90.5 FM from 1 to 3 p.m.<br />
Sunday Brunch, <strong>German</strong> Culrual<br />
Centre, Saskatoon, 11 a.m. - 2 p.m.<br />
<strong>German</strong> Buffet, 5:30 p.m. - 9 p.m.<br />
December<br />
01: Weihnachtskonzert @ Volkslieder<br />
chor Harmonie<br />
Call 306-352-5897<br />
Christmas Concert @ Volkslieder<br />
chor Concordia<br />
Call 306-244-6869<br />
06: St. Nikolaus Tag @ <strong>German</strong> Heritage<br />
Society of Humboldt & District<br />
Call 306-682-2059<br />
07: Christmas Market @ Estevan &<br />
District <strong>German</strong> “Freundschaft”<br />
Society<br />
14: Weihnachtsfeier @ <strong>German</strong> Canadian<br />
Society Harmonie<br />
Call 306- 352-5897<br />
16: Christmas Cookie Class @<br />
Kochlöffel & Nudelholz<br />
Call 306-384-5833<br />
Wed.: Skat at the <strong>German</strong> Cultural Centre in<br />
Saskatoon at 7 p.m.<br />
Student Stammtisch at Amigos,<br />
starting 7 p.m.<br />
Fri.: Classical Connection on CFCR 90.5<br />
FM from 1-2 p.m. with Sigrid Kirmse<br />
Sun.: Treffpunkt Deutschland on CFCR<br />
90.5 fm from 1 to 3 p.m.<br />
Sunday Brunch, <strong>German</strong> Culrual<br />
Centre, Saskatoon, 11 a.m. - 2 p.m.<br />
<strong>German</strong> Buffet, 5:30 p.m. - 9 p.m.<br />
Please refer to the SGC Events<br />
Calendar at<br />
www.saskgermancouncil.org<br />
for more events.
SGC Recipe Corner<br />
During fall, one vegetable is available<br />
in abundance: pumpkin. There<br />
are many different varieties of<br />
pumpkins and you can roast them,<br />
pickle them, and of course, make<br />
Kübrissuppe - Pumpking Soup<br />
Andrea MacLeod<br />
Ingredients:<br />
- 1 smaller onion<br />
- 100g bacon<br />
- 2 tbsp. olive oil<br />
- 600g pumpkin<br />
- 125ml orange juice<br />
- 1 liter vegetable broth<br />
- salt<br />
- pepper<br />
- 1 tsp. curcuma (turmeric)<br />
Dice the onion, bacon and pumpkin.<br />
Make sure that the onion and bacon<br />
are finely diced. Then heat the oil<br />
in a pot and sauté onion and bacon<br />
together before adding the pumpkin.<br />
Let them cook for about 3 min,<br />
stirring in between. Add the orange<br />
juice and vegetable broth and bring<br />
it to a boil. Add the spices to your<br />
liking and let it boil for 20 min. Remove<br />
from the stove and puree bea<br />
delicious soup. Pumpkin has vitamin<br />
A, C, B, as well as minerals,<br />
magnesium, calcium, potassium,<br />
and copper. It also contains betacarotid,<br />
folic acid, and pantothenic<br />
fore serving with a hint of whipping<br />
cream.<br />
If you don’t have any curcuma you<br />
can substitute it with a mix of cinnamon<br />
and nutmeg, half a teaspoon<br />
each.<br />
Zutaten:<br />
Pumpkin soup in bread bowls<br />
- 1 mittelgroße Zwiebel<br />
- 100g Speck<br />
- 2 Esslöffel Öl<br />
- 600g Kürbis<br />
- 125ml Orangensaft<br />
acid. It is low in calories, which is<br />
a good reason to have it more than<br />
once a week.<br />
- 1 Liter Gemüsebrühe<br />
- Salz<br />
- Peffer<br />
- 1 Teelöffel Kurkuma<br />
Die Zwiebel und Speck in feine<br />
Würfel schneiden, den Kürbis grob<br />
würfeln. Öl in einem Topf erhitzen,<br />
dann Zwiebel und Speck anschwitzen.<br />
Den Kürbis dazu geben und 3<br />
min. kochen lassen. Danach mit Orangensaft<br />
und Brühe ablöschen und<br />
zum kochen bringen. Gewürze nach<br />
Geschmack hinzugeben und ca. 20<br />
min köcheln lassen.<br />
Den Topf von der Herdplatte nehmen<br />
und alles gut püreeren. Mit etwas<br />
Sahne und Kürbiskernen servieren.<br />
Sollten Sie kein Kurkuma haben, so<br />
können sie dieses mit einen halben<br />
Teelöffel Muskatnuss und halben<br />
Teelöffel Zimt ersetzen.<br />
SGC Library Corner<br />
Das weiße Band and <strong>Der</strong> Schwarze Kelch<br />
Andrea MacLeod<br />
DVD - Das weiße Band<br />
In the small village of Eichwald<br />
strict rules shape every day life.<br />
The pastor punishes even the smallest<br />
misbehaviour in his children.<br />
The baron family and their workers<br />
relationship is problematic. One<br />
day misterious cruelties happend in<br />
the village. Only the local teacher<br />
seems to have an outside view on<br />
the situation and understands the<br />
problem and is willing to address<br />
it. However, everyone else seems to<br />
be more interested in the status quo.<br />
138min. For viewers over 12.<br />
<strong>Der</strong> Schwerze Kelch<br />
Roc and Yeza, two lovers from the<br />
old line of the Holy Grail, are on<br />
their way to Jerusalem to fulfill their<br />
<strong>des</strong>tiny. They are chosen by a mysterious<br />
secrety society to bring world<br />
peace. However, it will not be that<br />
easy because dark forces send their<br />
henchmen after them. Also, a black<br />
goblet crosses their paths regulary.<br />
1211 pages.<br />
11
News from SGC Member Groups<br />
CFCR Community Radio Society - Saskatoon<br />
Report for the Council<br />
Neil Bergen/Sigrid Kirmse<br />
Here is a quick update on the happenings<br />
at the Community Radio<br />
over the past three months. CFCR’s<br />
annual fundraising drive, FM-Phasis,<br />
which runs the last two weeks<br />
of September saw us raise just under<br />
$65,000.00 in our two week air<br />
campaign. We had over 100 hundred<br />
volunteer broadcasters involved in<br />
raising money for the radio station.<br />
We also had over 1000 listeners donate<br />
money to the station as well as<br />
over 100 sponsors donate gift certificates<br />
and merchandise. Everyone<br />
involved was critical to the success<br />
of the campaign. Our next big fundraiser<br />
is our Art Auction which<br />
takes place at the Saskatoon Gold<br />
and Country Club on November 23.<br />
This our second biggest fundraiser<br />
of the year and we hope to raise<br />
$10,000.00 for the station.<br />
One of CFCR’s programs is Treffpunkt<br />
Deutschland, a two-hour<br />
broadcast, is aired every Sunday<br />
from 1 p.m. to 3 p.m. Our listeners<br />
are thankful for the music information<br />
we provide. Those are from<br />
the Deutsche Welle and our own<br />
collection. I receive Ein Gruss aus<br />
Wien from Erich Zib in Austria, a<br />
half-hour program in the Viennese<br />
dialect which I broadcast every last<br />
Sunday at 2 p.m. This program will<br />
be discontinued at the end of this<br />
year.<br />
Thanks to our listeners and the <strong>Saskatchewan</strong><br />
<strong>German</strong> Council’s donations<br />
we have now a website and all<br />
programs can be heard over the internet.<br />
Just go to www.cfcr.ca, click<br />
at programs and the program guide<br />
and you will find us. Speaking<br />
about us, Andrea MacLeod hosts<br />
every second Sunday of the month<br />
program for younger listeners. Helge<br />
Struthers still helps out when we<br />
need her.<br />
For our listeners to the Classical<br />
Connection programs - Monday,<br />
Wednesday and Friday - are now<br />
broadcast from 1 p.m to 2 p.m.<br />
We would like to thank the <strong>German</strong><br />
Council for all of their support over<br />
the year in contributing to the success<br />
of Community Radio and look<br />
forward to continuing our ongoing<br />
relationship.<br />
News from the Schuhplattlers<br />
Amanda Marien<br />
The adult <strong>German</strong> dancers returned<br />
to regular dance practices on Tuesday,<br />
September 10 after a short<br />
break following Folkfest. The highlight<br />
of our summer was, of course,<br />
spending three days at the <strong>German</strong><br />
pavilion performing and taking in<br />
the festivities. We were happy to<br />
perform the Maypole dance each<br />
day with some help from the <strong>German</strong><br />
Junior Folk Dancers. It was<br />
also nice to have some young men<br />
from that group join the ‘old guys’<br />
on stage to perform the Miners<br />
dance. As always, our Anton Aus Ti-<br />
12<br />
Concordia Alpenrose Schuhplattler Verein - Saskatoon<br />
rol line dance got many people out<br />
of their seats and up on stage dancing<br />
along with us. In the evening we<br />
passed around the Bierstiefel, which<br />
was good fun for us and everyone<br />
watching! Our Build-A-Bear raffle<br />
was also very successful, and we<br />
hope to do it again next year.<br />
Some of our upcoming events include<br />
Oktoberfest at the <strong>German</strong><br />
Cultural Centre on Saturday, October<br />
19, as well as the Christkindl<br />
Market on Sunday, November 17.<br />
We hope to see you there!
Das Schulhaus - Regina <strong>German</strong> Language School Inc. - Regina<br />
Herbstwind im Schulhaus ...<br />
Sabine Zagoricnik-Wecker<br />
Wind, Wind blase,<br />
Mach mir ‘ne kalte Nase,<br />
Mach mir ein kaltes Backenpaar<br />
So was find ich wunderbar……<br />
Harvest winds are upon us and<br />
amidst the bunte Blätter falling<br />
from trees, we are all BACK TO<br />
SCHOOL!<br />
For me, a new school year was always<br />
equivalent to a new, empty<br />
sheet of paper, waiting impatiently<br />
to be filled out.<br />
Staying in the picture, we have a<br />
pile of papers:<br />
We are teaching Vorschule (age 5-<br />
7), Grundschule (age 7-10), Mittelstufe<br />
(age 10-14), Oberstufe 2 (=<br />
High school Credit 20), Oberstufe<br />
4. Also two, (probably soon three)<br />
adult classes on different levels.<br />
Already filled were the Schultüten<br />
to the WELCOME the new students<br />
in Das Schulhaus. That is<br />
how they got familiar right on their<br />
first day with one of <strong>German</strong>y’s<br />
many customs, reflecting the tradition<br />
of receiving a Schultüte on the<br />
very first day of school in grade 1.<br />
The returning students were proud<br />
to welcome the Neulinge with the<br />
tradition of the Schultüte.<br />
Things we already know are written<br />
on those empty sheets are our annual<br />
Laternenumzug in November<br />
and Nikolaus/Weihnachtsfeier in<br />
December.<br />
Please check back on our website<br />
for a regular update on our upcoming<br />
events.<br />
We are still accepting new students<br />
in our classes! KOMM,<br />
WIR LERNEN DEUTSCH!<br />
Please contact das Schulhaus at<br />
dasSchulhaus@gmail.com or find<br />
more contact info on our website<br />
dasSchulhaus.org.<br />
Wir freuen uns auf euch!<br />
Euer Schulhaus!<br />
<strong>German</strong>-Canadian Society Harmonie - Regina<br />
Festival Weekend at the Club<br />
Kerri Van Loosen<br />
Fall has<br />
arrived<br />
and with<br />
it comes<br />
many celebrations.<br />
For the<br />
first time<br />
ever we<br />
combined<br />
two festivals,<br />
the first Annual Harvest Wine<br />
Festival and our 4th Annual Oktoberfest,<br />
which ran over the weekend<br />
of September 28 and 29. During the<br />
evening on Friday 28, our Clubhaus<br />
was packed with entertainment,<br />
authentic food and tasty beverages.<br />
While the upstairs was busy serving<br />
Zwiebelkuchen, wine and performing<br />
songs, the basement was<br />
busy serving Schnitzel, Rotkohl<br />
and Knödel to our many guests.<br />
We crowned our first Annual Ms.<br />
& Mr. Oktoberfest who not only<br />
dressed accordingly but pleased<br />
the crowd with their winning answer<br />
as to why they feel they best<br />
embodied the spirit of Oktoberfest.<br />
The newly crowned, Ryan Brown<br />
& Tanja Ignatiuk, were invited to<br />
assist in our newly added keg tapping<br />
ceremony the following day. In<br />
attempt to incorporate more of the<br />
traditional Oktoberfest routines, we<br />
had ‘Harry’ the miniature pony trot<br />
in with our mini keg that was tapped<br />
by our Mayor, Michael Fougere. Ms.<br />
& Mr. Oktoberfest, along with our<br />
13
City Councillor for the area, Shawn<br />
Fraser, were among the first to drink<br />
from the ceremonial keg. The night<br />
was filled with live music provided<br />
by Len Gadica and later, the Pile<br />
of Bones Brass Band. We had performances<br />
from the Karnevalsgesellschaft<br />
Harmonie dancers and of<br />
course our Annual Team Challenge<br />
proved to be more then entertaining.<br />
After three years of coming close to<br />
winning, the returning team, ‘Family<br />
Von Trashed,’ finally succeeded!<br />
As usual everyone enjoyed our pig<br />
roast and new variety of imported<br />
<strong>German</strong> beers. A HUGE thank you<br />
goes out to the Oktoberfest committee<br />
and volunteers who helped make<br />
this year a great success! Coming<br />
up next is our 3rd Annual Christkindlmarkt<br />
scheduled for November<br />
30 and later our Annual Club Weihnachtsfest<br />
in December. We have<br />
received many new applications for<br />
a variety of Christkindlmarkt booths<br />
this year and are looking forward<br />
to sharing the festive environment<br />
with all ages. Call the club for more<br />
details 306-352-5897.<br />
Halted euch warm!<br />
Follow us on Twitter:<br />
@reginagermanCLB or join our<br />
Facebook page: reginagermanclub<br />
<strong>German</strong> Cultural Centre - Saskatoon<br />
Events at the Club<br />
Adeline Vogelgesang<br />
The Saskatoon <strong>German</strong> Cultural<br />
Centre is experiencing continued<br />
patronage in all areas.<br />
Folkfest was held August 15 to 17<br />
and was a huge success. The weather<br />
co-operated, so we had three<br />
days of sunshine and warm temperatures.<br />
This is so important since so<br />
much of our pavilion is held outside.<br />
A traditional Fall Supper was held<br />
at the club on September 19.<br />
Oktoberfest was held on October<br />
19, 2013. This is always an evening<br />
of dancing, singing, good food and<br />
much merry making.<br />
On November 17 the Cultural Centre<br />
will host a Christkindl Market.<br />
We are inviting all crafts and hobby<br />
people to ran a table and display<br />
their wares. There will also be food,<br />
sleigh ri<strong>des</strong>, outdoor games, etc.<br />
that afternoon, a family day.<br />
New logo for the school<br />
Sandra Morin<br />
14<br />
<strong>German</strong> Language School Regina<br />
The school year has begun with<br />
another fantastic group of instructors<br />
and enthusiastic students and<br />
parents! On the first day of school,<br />
we commenced with the traditional<br />
welcoming of students and families<br />
back to school as well presenting<br />
our new students with a Schultüte,<br />
filled with items that are practical<br />
for school use as well as a few treats.<br />
Younger students were also able to<br />
witness the significant accomplishment<br />
of our advanced students who<br />
were successful recipients of the<br />
A2 language proficiency certifications<br />
from the <strong>German</strong> government.<br />
Luke Gilmore, Daniel Lipp, Jesse<br />
Lyon, Morgan Morin and Angelika<br />
Wagner received their framed<br />
certificates with huge congratulations<br />
from the crowd that had gathered.<br />
We are very proud of them!<br />
This school year also marks the introduction<br />
and full implementation<br />
of our new school logo. Our school<br />
had a modified anniversary logo<br />
that incorporated the original school<br />
logo when we celebrated our 60th<br />
anniversary in 2011/2012, so last<br />
year it was decided that this would<br />
be an appropriate time to update<br />
and modernize the logo for the next<br />
60 years of the school’s existence!<br />
Many creative ideas were presented<br />
and after many alterations incorporating<br />
input from the board and<br />
teachers, the final <strong>des</strong>ign was decid-
ed upon. We are very pleased with<br />
the outcome that incorporates four<br />
flags of <strong>German</strong> speaking countries<br />
as well as the initials of the school<br />
names and the year that the school<br />
was established. Many thanks to<br />
everyone who contributed to the<br />
thoughtful process of this <strong>des</strong>ign.<br />
The logo is complimentary with the<br />
teaching materials as it also reflects<br />
the countries that are spoken about<br />
in the textbooks that the students of<br />
the school are currently using.<br />
As usual, we have numerous activities<br />
planned for the school year and<br />
look forward to the wonderful experiences<br />
that will be had and stories<br />
that will accompany them!<br />
<strong>German</strong> Language School Saskatoon Inc.<br />
New festivites for the school<br />
Gabi Harrison<br />
It is the beginning of a new school<br />
year and students have nicely settled<br />
in their classes by now. Children<br />
age 5-14 are learning the <strong>German</strong><br />
language in different age groups<br />
call Level 1, 2 & 3. High school<br />
students joined the school to take<br />
their <strong>German</strong> 10 with us and the Native<br />
Speaker Class (Muttersprachklasse)<br />
offers <strong>German</strong> for kids who<br />
speak <strong>German</strong> fluently already and<br />
need to work on expanding their vocabulary<br />
and focus on reading and<br />
writing in <strong>German</strong>. Additionally,<br />
we have adult classes for beginner,<br />
intermediate and advanced levels as<br />
well as an 8-week course for travelers.<br />
This school year we are planning<br />
several new cultural events such<br />
as: Schultütenfest, Weihachtsfest<br />
and Osterfest. Each event will give<br />
students and their families the opportunity<br />
to learn about <strong>German</strong><br />
customs, traditions as well as the<br />
<strong>German</strong> language associated with<br />
the celebration. And last but not<br />
least, it will bring us a community<br />
closer together.<br />
For more information about our<br />
school please visit our website<br />
www.germanschoolsaskatoon.ca<br />
Hansel & Gretel Preschool Inc. - Saskatoon<br />
More classes for the Preschool<br />
Ulrike Hecker<br />
On September 5 we welcomed our<br />
little preschoolers and their families<br />
in our classroom. We invited<br />
all our parents to stay for the first<br />
day of school in order to help their<br />
little ones to settle in. A big Danke<br />
goes to our president Franziska Davies<br />
and Irina Stolze who helped<br />
and volunteered for us during the<br />
first four weeks. Their support was<br />
greatly appreciated.<br />
We had an Apfelfest (apple fest) on<br />
September 23 and 24 and our students<br />
made home-made applesauce.<br />
The children are very excited to ride<br />
the yellow school bus on their first<br />
field trip on October 7 and 24. We<br />
will take each of our two classes to<br />
the Dutch Growers hay maze.<br />
We are happy to see that after only<br />
three weeks of preschool all our students<br />
have settled in well and are<br />
already singing a variety of <strong>German</strong><br />
songs and rhymes.<br />
Due to the increasing interest in our<br />
<strong>German</strong>-English preschool we will<br />
offer additional afternoon classes<br />
for the 2014/15 school year.<br />
Our Open House and (in person)<br />
Registration Night for the 2014/15<br />
school year will be on Tuesday,<br />
January 28th 2014 from 6:30 –<br />
15
8:00p.m. Please mark your calendar<br />
as classes fill up quickly!!<br />
Co-teacher/assistant needed for<br />
2014/15 school year :<br />
We are also looking for a person<br />
who would be willing to co-teach<br />
in our 2014/15 Tuesday/Thursday<br />
morning class.<br />
Please contact Uli Hecker @<br />
651-0436 for further information<br />
(website:www.hanselandgretelpreschool.ca.)<br />
Imhoff Heritage Society - St. Walburg<br />
Culture Days at the Society<br />
Phyllis Imhoff<br />
We had a very successful Culture<br />
Days Project realized through the<br />
documented attendance in the attendance<br />
registers available in all 4 locations<br />
and the positive comments<br />
made by visitors during and after<br />
the event: “This was so nice”. “This<br />
was so much fun.” “I hope you will<br />
do this again next year.”<br />
We had a grand total of 911 visitors<br />
altogether in all 4 of the venues,<br />
including the 5th venue being the<br />
Lakeland Lodge Care Home.<br />
Imhoff Heritage Society’s Gallery<br />
and Museum had free food, admission<br />
and music all 3 days in their<br />
music tent. The first day visitors<br />
were entertained by our local band,<br />
Joe Maiers and Friends. They did an<br />
excellent job with their various guitars<br />
and a violin. The next two days<br />
there was superb entertainment by<br />
the Little <strong>German</strong> Band from Humboldt,<br />
SK. This was a very special<br />
treat as the band had never played<br />
in this part of the country and many<br />
visitors had not heard of them. We<br />
had a grand total of 333 visitors over<br />
the 3 day weekend at the society.<br />
The St.Walburg Allied Arts Council<br />
was at the Seniors Center & Chuck<br />
Wagon Interpretive Center.<br />
Interactive and demonstrations of<br />
acrylic painting and cake decorating<br />
were held. There was also a display<br />
of local art work.<br />
Many youth tried their hand at cake<br />
decorating and thoroughly enjoyed<br />
this as did our instructor. There was<br />
also at good turnout for Rosemarie<br />
Stadnyk’s acrylic painting demonstrations.<br />
The artists were satisfied<br />
with the event.<br />
On day two, clay building interactive<br />
and demonstrations were done<br />
by artist Jay Kimball. There were<br />
many young people taking part in<br />
building clay tiles. This was very<br />
enjoyable to all participants as well<br />
as to the artist.<br />
The St.Walburg Tourism & Heritage<br />
Society was at the Chuckwagon Interpretive<br />
Center.<br />
Day 2 had a display of local art work,<br />
and interactive <strong>Saskatchewan</strong> wild<br />
flower display for visitors to identify.<br />
Clay building by Jay Kimball<br />
was held here instead of the Seniors<br />
Center as there was more space. On<br />
day 3 there were free tours of the<br />
chuck wagon exhibit and displays<br />
by local artists.<br />
St.Walburg & District Historical<br />
Museum had free admission between<br />
1 and 5 on Friday, Saturday<br />
and Sunday had also free admission<br />
all day. There were demonstrations<br />
of antiques, including a gramophone<br />
& a treddle sewing machine.<br />
And the museum had a scavenger<br />
hunt.<br />
St.Walburg Senior’s Care Home<br />
To provide some performing arts<br />
culture activity for those senior residents<br />
who were shut ins, arrangements<br />
were made for the Lloydminstrels,<br />
a large group of singers<br />
from Lloydminster, to perform with<br />
songs at this location. A total of 79<br />
people attended the performance in<br />
the afternoon.<br />
16
Jagd- und Fischverein “Waidmanns Lust” - Regina<br />
A Farewell<br />
Edgar Manz<br />
The crispness in the air, the leaves<br />
falling and turning color is a sign of<br />
storing the summer fishing gear and<br />
getting ready for hunting season of<br />
water fowl and upland game birds,<br />
and then the big majestic elk, moose<br />
and deer. At coffee rounds and gettogethers<br />
hunters love to reminisce<br />
of their adventures.<br />
In the past years several of the hunting<br />
club members have gone to the<br />
eternal hunting grounds. One in<br />
particular is Frank Koenig founding<br />
member of the <strong>German</strong> Club hunting<br />
club. Frank died on July 15,<br />
2013, at the age of 86. At the hunting<br />
club picnic on July 7 he bid his<br />
farewell to all with a forceful yodel.<br />
No one was aware that it would be<br />
his last yodel. Much like his departure<br />
from the SGC meeting at Estevan<br />
on Sunday, June 23 he left<br />
with a happy good-bye and yodel to<br />
all. Frank was a true friend, he had<br />
a distinctive personality, a heart of<br />
gold and was very proud of his <strong>German</strong><br />
Bavarian heritage. His love for<br />
the outdoors, his skills of hunting<br />
and fishing were second to none. As<br />
an organization we have lost a contributing<br />
valuable member.<br />
Some of the clubs upcoming events<br />
are:<br />
Shooting for Schützenliesl and<br />
Schützenkönig on Sunday November<br />
3, followed by going out for<br />
brunch.<br />
Annual Hunter dinner and dance<br />
Saturday, November 16. Tickets are<br />
$30 per person available from members<br />
or at the <strong>German</strong> Club.<br />
Trophy shooting between the <strong>German</strong><br />
and Austrian Hunting Clubs on<br />
Sunday, December 1, followed by a<br />
luncheon.<br />
Karnevalsgesellschaft Harmonie - Regina<br />
Greetings from the Karnevalsgesellschaft<br />
Karen Francis<br />
Welcome back Karneval members<br />
one and all from summer. New<br />
members are always welcome<br />
as well. The annual summer picnic<br />
was once again well attended.<br />
Kinderfasching, will be planned for<br />
Saturday February 1, 2014. Presently,<br />
however, autumn has now<br />
arrived bringing falling leaves and<br />
rising heels!<br />
Karneval members begun fall performances<br />
September 24 at the<br />
Victoria Park Seniors Home where<br />
Heart of Harmonie and the Junior<br />
Sparklers performed a variety of<br />
polka dances including More We<br />
Get Together, Blacksmith Polkaman,<br />
Polka Mixer, Folk Dance, Kinderpolka,<br />
Trampel Polka, besi<strong>des</strong><br />
Cousin Michael and the Autumn<br />
Schottische. Karneval members’<br />
many volunteer hours contributed<br />
to another successful Oktoberfest.<br />
Our dancers also put on a great<br />
show of festive dance performances<br />
throughout the night. Special dance<br />
performances are planned for November<br />
13 at the Bentley Seniors<br />
Home.<br />
In addition, Crowning is soon to<br />
be upon us taking place Friday November<br />
8, 2013 beginning as always<br />
promptly at 7:11 p.m.. Come on out<br />
for fun the whole family can share.<br />
It will be followed by Frühschoppen<br />
the next morning beginning at<br />
10 a.m., also at the <strong>German</strong> Club<br />
1727 St. John St.<br />
Crowning, always a merry evening<br />
celebrating the Karneval tradition<br />
of making fun of authority figures<br />
will include light-hearted roasts<br />
and boasts, making the most of local<br />
politicians’ follies. This evening<br />
will also include enticing door prizes<br />
and, no fear, much <strong>German</strong> beer.<br />
An enjoyable evening will finish a<br />
fun night with dancing for everyone<br />
after Karneval dances choreographed<br />
and instructed by Cheryl<br />
and Sheila Aldous. Princess Lia I<br />
and Prince Jason I will pass their<br />
crowns to Sheila I and Rodney I.<br />
We expect to see you all there – you<br />
won’t want to miss this special annual<br />
tradition.<br />
17
Kochlöffel & Nudelholz: <strong>German</strong>-Canadian Koch- und Backstudio - Saskatoon<br />
A new year with delicious recipes<br />
Andrea MacLeod<br />
The new classes started in September<br />
with a classic baking event using<br />
Italian plums, or as we call them in<br />
<strong>German</strong> Zwetschgen or Zwetschen.<br />
We made two kinds of Zwetschgendatschi<br />
- Plum Sheet Cake. One used<br />
a quark-oil dough with streusel, the<br />
other used a yeast dough and a sugar<br />
and cinnamon topping. It was quite<br />
the hit with our participants and everyone<br />
loved the tart and sweet combination.<br />
October brings colder weather,<br />
which means it’s time for soup<br />
again. The class prepared two beef<br />
soups, one made with meat, the other<br />
with beef bones. The special cut<br />
for typical Austrian and Southern<br />
<strong>German</strong> Tafelspitz was not available<br />
at butchers in Saskatoon, but<br />
we still managed to cook the boiled<br />
beef dish and served it as a main<br />
dish with potatoes and homemade<br />
horseradish sauce. Leftovers can<br />
be reused for another Austrian dish<br />
called Tiroler Gröstl. Beef soups, or<br />
beef broths, are very versatile and<br />
can be adjusted to individual taste.<br />
Meat cubes and a variety of starches<br />
can be added such as Grießnockerln<br />
- semolina dumplings, Frittaten or<br />
Flädle - thinly cut pancakes, soup<br />
noodles or potato cubes.<br />
Some dishes that could be considered<br />
<strong>des</strong>sert are served in <strong>German</strong>y<br />
as a main dish, such as Hefeklöße<br />
or Dampfnudeln - yeast dumplings.<br />
Depending on the region, there are<br />
several ways to prepare this dish,<br />
sweet or even salty. Dampfnudeln<br />
are mainly served with vanilla sauce<br />
but also with dried fruit. If you are<br />
interested to learn how to make this<br />
dish, come join us in November 4!<br />
We will wrap up the year 2013 with<br />
a Christmas cookies baking class.<br />
There are a host of different recipes<br />
that we will use during class. Everyone<br />
will go home with a nice bag of<br />
freshly baked cookies to share with<br />
their families.<br />
Thank you to the <strong>Saskatchewan</strong><br />
<strong>German</strong> Council for their ongoing<br />
support! And we take this opportunity<br />
to thank the participants of our<br />
classes for their continuous patronage.<br />
It is them, who make our classes<br />
such a success and fun!<br />
Prince Albert <strong>German</strong>-Canadian Club “Waldhorn”<br />
Tapestrama Weekend<br />
Laurie Fabrick<br />
It’s been a busy fall for the Prince<br />
Albert <strong>German</strong> Canadian Club<br />
“Waldhorn”. We just completed a<br />
successful weekend at Tapestrama,<br />
a celebration of the various cultures<br />
which make up Prince Albert.<br />
We joined five other groups selling<br />
ethnic food and promoting our <strong>German</strong><br />
culture. A highlight on Sunday<br />
was Willi Baessler wearing his authentic<br />
Lederhosen.<br />
18<br />
Because of many other activities<br />
happening in the city, Sunday was<br />
very slow, but Saturday was busy<br />
and we talked to many people interested<br />
in our group.<br />
Our Club did much the same thing<br />
back on July 1, during the annual<br />
Canada Day multicultural celebration.<br />
Usually held on the riverbank,<br />
this year it had to be relocated to<br />
Kinsmen Park because of the severe<br />
flooding, so setting up was more of<br />
a challenge - but our faithful members<br />
came through!<br />
While both of these activities were<br />
work related and for the purpose<br />
of fund raising, we hope our next<br />
gathering will be “for fun” and will<br />
involve more members. It’s always<br />
a better turnout when we’re celebrating<br />
or relaxing, especially with<br />
the older members.
We’re lucky enough to have our<br />
friend Katarina Kroeker back this<br />
year to teach <strong>German</strong> language<br />
classes. She started October 1 and<br />
will teach until Christmas, and<br />
hopes to continue in the new year if<br />
there is continued interest.<br />
Our President, Les Lautner, is undergoing<br />
cancer treatments now. At<br />
first his doctors said he wouldn’t be<br />
able to take them, and now they say<br />
he can. He’s home between treatments<br />
and really enjoys company!<br />
He has good days and bad days, but<br />
does get lonely. As always, we wish<br />
him the best. We sent him <strong>German</strong><br />
sausage and sauerkraut on a bun after<br />
Tapestrama and he devoured it!<br />
We also want to recognize his wife<br />
Doris, who has been by his side<br />
constantly, taking excellent care of<br />
him. Thanks, Doris, for being a gobetween<br />
for Les and the Club.<br />
New movies showing<br />
Ilona Beck<br />
Before the summer break the Regina<br />
<strong>German</strong> Film Club presented<br />
its third “Outdoor Movie Night”<br />
showing Ein Sommer in Orange, a<br />
comedy by Marcus H. Rosenmuieller.<br />
The group met at for a little<br />
barbecue and social gathering ahead<br />
of the movie. The Regina <strong>German</strong><br />
Film Club likes to thank Monica<br />
and Uwe Reinkens for opening up<br />
their deck and garden area for this<br />
special event. Over 25 interested<br />
people came out to enjoy this funny<br />
comedy under the stars.<br />
The Regina <strong>German</strong> Film Club is a<br />
group of people interested to engage<br />
in the <strong>German</strong> language through the<br />
Regina <strong>German</strong> Film Club<br />
medium film and movies. While attempting<br />
to show movies of various<br />
topics such as literature, politics,<br />
history and comedy emphasize is<br />
on contemporary <strong>German</strong> movies in<br />
authentic <strong>German</strong> language. Over<br />
the course of a year four to six movies<br />
will be presented in the Bothwell<br />
Regina Library at the Southland<br />
Mall.<br />
The list for this year’s films will<br />
include:<br />
Good Bye Lenin<br />
Das Leben der Anderen<br />
Meine schöne Bescheerung<br />
Dreiviertelmond<br />
<strong>Der</strong> Baader Meinhoff Komplex<br />
Nordwand<br />
Brandner Kaspar<br />
<strong>Der</strong> St. Jacobs Weg<br />
The club is open to people of all<br />
ages starting age 16 and no membership<br />
is required. If you like to be<br />
notified about the next presentations<br />
please contact Ilona at 306-776-<br />
2423 or ilona@saskgermancouncil.org.<br />
Please also check the SGC<br />
website for movie information.<br />
Come out and join us for the next<br />
presentation!<br />
Trinity Evangelical Lutheran Church - Regina<br />
Immersed in Christian Worship<br />
Pastor Lindsay Hognestad<br />
Worship is fundamentally about directing<br />
our attention to something<br />
greater than ourselves.<br />
I was baptized a few weeks after I<br />
was born in July 1956. In my family<br />
there was one thing more important<br />
than school, and that was church.<br />
Our church was a small country<br />
church four miles south of the family<br />
farm. And we worshipped there<br />
with our neighbours every week.<br />
With rare interruptions, I have attended<br />
worship weekly all my life.<br />
The disadvantage of that is that I am<br />
not able to see how peculiar worship<br />
must be to those not familiar with it.<br />
Think of it as you attending a sports<br />
even of a sport unfamiliar to you.<br />
I have watched Canadian Football<br />
League football not all my life, but<br />
long enough that I cannot remember<br />
when I started. I thoroughly enjoy<br />
it. I have attempted to watch rugby.<br />
However, since I have no history<br />
of watching rugby, I do not see the<br />
connections between the various<br />
parts and plays of the game. I do not<br />
know who on the field should do<br />
what or when. I do not know what a<br />
score is. The entire spectacle seems<br />
quite random. Consequently, I do<br />
not watch it. But if someone were to<br />
explain rugby to me, I might eventually<br />
enjoy it.<br />
For those of you who are familiar<br />
with worship, be aware that guests<br />
and visitors might well be as puzzled<br />
about worship as I am about<br />
19
ugby. You can be a great help to<br />
them. As a person familiar with<br />
worship you can be prepared to answer<br />
questions about worship. If<br />
someone takes the time to explain<br />
some of what we are doing, guests<br />
and visitors might feel comfortable<br />
with the parts and movements in<br />
worship.<br />
You can help people with the more<br />
earthly parts of worship. But I am<br />
going to suggest that, even having<br />
said what I have said above,<br />
the most difficult part of Christian<br />
worship is that we are pointing beyond<br />
the world, beyond ourselves,<br />
beyond our concerns, to something<br />
greater. But not to observe it. Rather<br />
to become conscious of being a part<br />
of it, and to discern our position and<br />
role in it. That is difficult if not impossible<br />
to teach. The only way is to<br />
immerse yourself in the worship life<br />
of the church. So be prepared to answer<br />
questions about worship. And<br />
be prepared to encourage people to<br />
attend regularly.<br />
If you are already a part of a worshipping<br />
community, God bless you<br />
there. If you are not, consider joining<br />
us Sunday mornings, 9:30 in<br />
<strong>German</strong> and 11:00 in English. Feel<br />
free to ask the people around you<br />
for some explanations about our<br />
service.<br />
On Sunday, 3 November, we celebrate<br />
All Saints’ Sunday. On All<br />
Saints’ we remember and celebrate<br />
the lives of those whose lives on<br />
earth have ended. You are invited to<br />
attend and remember and celebrate<br />
the lives of your family members<br />
and friends.<br />
Grace and peace.<br />
News from the Choir<br />
Berbel Knoll<br />
The choir stepped into a new season<br />
with a new venture! As part of<br />
SaskCulture Days our choir hosted<br />
our First Annual Harvest Wine Festival<br />
featuring <strong>German</strong> wine and<br />
Zwiebelkuchen. The event was held<br />
in the evening of Friday September<br />
27 in the main hall of the <strong>German</strong><br />
club. It was a great success with<br />
young and old in attendance. Although<br />
we could not offer the traditional<br />
Federweisser, we were able<br />
to offer several varieties of <strong>German</strong><br />
wines with the help of Ray Fichter,<br />
our knowledgeable wine expert. For<br />
those who preferred a non-alcoholic<br />
beverage, a fresh-pressed apple<br />
cider was available. Varieties of<br />
Zwiebelkuchen, a favourite during<br />
20<br />
Volksliederchor Harmonie - Regina<br />
harvest season in the wine growing<br />
areas of <strong>German</strong>y, were prepared<br />
by our choir members and could be<br />
purchased by the piece. The choir<br />
performed several sets of <strong>German</strong><br />
wine themed songs during the evening<br />
and guests enjoyed Vince Weber<br />
on the accordion. The hall was<br />
festively decorated in Bavarian<br />
colours with harvest accents, wine<br />
and Zwiebelkuchen vendor stands.<br />
Special thanks to Hildegard Boehm<br />
for stepping in to direct us so capably<br />
while our choir director Ken<br />
Holzer and his wife Rosabelle were<br />
visiting <strong>German</strong>y. It was a wonderful<br />
evening of Gemütlichkeit.<br />
In addition to the Harvest Wine<br />
Festival the choir also took part in<br />
the Sask Choral Federation concert<br />
at the band shell in Wascana park<br />
on Sunday afternoon, September<br />
29. The concert ended with all the<br />
choirs joining together to sing “It’s<br />
a Wonderful World”.<br />
Several years ago the choir established<br />
an annual scholarship to<br />
recognize and support a student of<br />
voice at the Regina Music Festival.<br />
Thanks to August Flegel who presented<br />
the scholarship on behalf of<br />
the choir and congratulations to this<br />
year’s recipient, Tatiana Orlowski.<br />
We were very pleased to welcome<br />
three new choir members this fall<br />
and are now preparing for our<br />
Christmas concert to be held Sunday,<br />
December 1 at 2:30 p.m. at the<br />
<strong>German</strong> Club. Hope you can join us<br />
for the concert!
Fall Poetry<br />
Herbstlied<br />
Johann Gaudenz Frhr. v. Salis-<br />
Seewis<br />
Bunt sind schon die Wälder,<br />
Gelb die Stoppelfelder,<br />
Und der Herbst beginnt.<br />
Rote Blätter fallen,<br />
Graue Nebel wallen,<br />
Kühler weht der Wind.<br />
Wie die volle Traube<br />
Aus dem Rebenlaube<br />
Purpurfarbig strahlt!<br />
Am Geländer reifen<br />
Pfirsiche, mit Streifen<br />
Rot und weiß bemalt.<br />
Flinke Träger springen,<br />
Und die Mädchen singen,<br />
Alles jubelt froh!<br />
Bunte Bänder schweben<br />
Zwischen hohen Reben<br />
Auf dem Hut von Stroh.<br />
Geige tönt und Flöte<br />
Bei der Abendröte<br />
Und im Mon<strong>des</strong>glanz;<br />
Junge Winzerinnen<br />
Winken und beginnen<br />
Frohen Erntetanz.<br />
Herbst<br />
Theodor Fontane<br />
He ho, spann den Wagen an<br />
He, ho, spann den Wagen an,<br />
seht, der Wind treibt Regen über´s Land !<br />
Holt die goldn´nen Garben,<br />
holt die goldn´nen Garben !<br />
O du wunderschöner Herbst,<br />
Wie du die Blätter golden färbst,<br />
Deiner reinen Luft so klar und still,<br />
Noch einmal ich mich freuen will.<br />
Ich geh den Wald, den Weiher entlang;<br />
Es schweigt das Leben, es schweigt Gesang,<br />
Ich hemme den Schritt, ich hemme den Lauf<br />
Erinnerungen ziehen herauf.<br />
Erinnerungen sehen mich an,<br />
Haben es wohl auch sonst getan.<br />
Nur eins hält nicht mehr damit Schritt.<br />
Lachende Zukunft geht nicht mehr mit.<br />
Vergangenheit hält mich in ihrem Bann,<br />
Vergangenheit hat mir’s angetan;<br />
Den Blick in den Herbst, den hab ich frei,<br />
Den Blick in den Herbst. Aber der Mai?<br />
<strong>Der</strong> Schnupfen<br />
Christian Morgenstern<br />
Ein Schnupfen hockt auf der Terrasse,<br />
auf dass er sich ein Opfer fasse<br />
- und stürzt alsbald mit großem Grimm<br />
auf einen Menschen namens Schrimm.<br />
Paul Schrimm erwidert prompt: „Pitschü!"<br />
und hat ihn drauf bis Montag früh.<br />
Äpfellese<br />
August Heinrich Hoffmann von<br />
Fallersleben<br />
Das ist ein reicher Segen<br />
In Gärten und an Wegen!<br />
Die Bäume brechen fast.<br />
Wie voll doch Alles hanget!<br />
Wie lieblich schwebt und pranget<br />
<strong>Der</strong> Äpfel goldne Last!<br />
Jetzt auf den Baum gestiegen!<br />
Lasst uns die Zweige biegen,<br />
Dass je<strong>des</strong> pflücken kann!<br />
Wie hoch die Äpfel hangen,<br />
Wir holen sie mit Stangen<br />
Und Haken all' heran.<br />
Und ist das Werk vollendet,<br />
So wird auch uns gespendet<br />
Ein Lohn für unsern Fleiß.<br />
Dann zieh'n wir fort und bringen<br />
Die Äpfel heim und singen<br />
Dem Herbste Lob und Preis.<br />
21
Die Vogelscheuche<br />
Christian Morgenstern<br />
Die Raben rufen: Krah, krah, krah!<br />
Wer steht denn da, wer steht denn da?<br />
Wir fürchten uns nicht, wir fürchten uns nicht<br />
Vor dir mit deinem Brillengesicht.<br />
Wir wissen ja auch ganz genau,<br />
Du bist nicht Mann, du bist nicht Frau.<br />
Du kannst ja nicht zwei Schritte geh'n<br />
Und bleibst bei Wind und Wetter steh'n.<br />
Du bist ja nur ein bloßer Stock,<br />
Mit Stiefeln, Hosen, Hut und Rock.<br />
Krah, krah, krah!<br />
Vocabulary<br />
die Vogelscheuche<br />
die Raben<br />
steht<br />
fürchten<br />
das Brillengesicht<br />
wissen<br />
die Schritte<br />
geh’n<br />
- scarecrow<br />
- ravens<br />
- to stand<br />
- to be scared<br />
- face with glasses<br />
- to know<br />
- steps<br />
- to walk<br />
der Wind<br />
das Wetter<br />
bloßer<br />
der Stock<br />
die Stiefel<br />
die Hosen<br />
der Hut<br />
der Rock<br />
- wind<br />
- weather<br />
- just<br />
- stick<br />
- boots<br />
- pants<br />
- hat<br />
- skirt<br />
Instructions for lantern<br />
Enlarge the master page onto coloured construction paper or white paper. Cut out the shapes, including eyes and<br />
mouth and if using white paper, decorate to your liking. Fold over the little squares of the strip. If you glue the<br />
strip to the edge of the star you will need two strips of paper. You can also make a round shape with one strip.<br />
Punch one hole on each side of the strip of paper so you can attache a wire or string to use with an electic latern<br />
light.<br />
22
Publication Mail Agreement # 42086521<br />
Supported by:<br />
Please return unclaimed copies to:<br />
<strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> Council Inc.<br />
John V. Remai Center<br />
510 Cynthia Street<br />
Saskatoon, SK S7L 7K7