1 They Never Wept, the Men of my Race: Antjie Krog's Country of my ...
1 They Never Wept, the Men of my Race: Antjie Krog's Country of my ...
1 They Never Wept, the Men of my Race: Antjie Krog's Country of my ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
13<br />
And Hunter-Gault’s signature places her in Johannesburg, South Africa; as <strong>the</strong><br />
interpreter <strong>of</strong> Krog’s signature for her US audience.<br />
It would be easy for a white journalist to imagine herself, heroically, giving voice<br />
to <strong>the</strong> voiceless. Krog, I argue here, does not do this. Throughout <strong>the</strong> book,<br />
instead, she seems to be concerned with <strong>the</strong> question <strong>of</strong> what kind <strong>of</strong> voice she<br />
is allowed to have, how many layers <strong>of</strong> skin and identity she will need to shed<br />
before she is audible. She writes <strong>of</strong> her sense <strong>of</strong> imprisonment by her name,<br />
her race, her lineage:<br />
And suddenly it is as if an undertow is taking me out… out… and out. And<br />
behind me sinks <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>my</strong> skull like a sheet in <strong>the</strong> dark – and I<br />
hear a thin song, hooves, hedges <strong>of</strong> venom, fever and destruction<br />
fermenting and hissing underwater. I shrink and prickle. Against. Against<br />
<strong>my</strong> blood and <strong>the</strong> heritage <strong>the</strong>re<strong>of</strong>. Will I forever be <strong>the</strong>m – recognising<br />
<strong>the</strong>m as I do daily in <strong>my</strong> nostrils? Yes. And what we have done will never<br />
be undone. It doesn’t matter what we do. 41<br />
This is not <strong>the</strong> ‘we’ that Reza de Wet uses innocently and naively, unaware <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
exclusions effected by it it; this is a ‘we’ that speaks <strong>of</strong> being divided against<br />
itself, a ‘we’ that when it speaks <strong>of</strong> itself speaks as <strong>of</strong> <strong>the</strong> horsemen <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Apocalypse. A similar sentiment is expressed in a scene where <strong>the</strong> author<br />
describes being caught out as part <strong>of</strong> that ‘we’, which excludes her from a sense<br />
<strong>of</strong> sharing in ano<strong>the</strong>r ‘we’:<br />
The proceedings are concluded with <strong>the</strong> an<strong>the</strong>m. I stand, caught<br />
unawares by <strong>the</strong> Sesotho version and <strong>the</strong> knowledge that I am white, that<br />
I have to reacquaint <strong>my</strong>self with this land, that <strong>my</strong> language carries<br />
violence as a voice, that I can do nothing about it, that after so many years<br />
I still feel uneasy with what is mine, with what is me.<br />
But <strong>the</strong>n <strong>the</strong> passage continues, more hopefully:<br />
The woman next to me looks surprised when I sing <strong>the</strong> Free State version<br />
<strong>of</strong> ‘Nkosi’ [Krog speaks some Sesotho]. She smiles, holds her head close<br />
to mine and shifts to <strong>the</strong> alto part. The song leader opens <strong>the</strong> melody to<br />
us. The sopranos envelop, <strong>the</strong> bass voices support…. And I wade into<br />
song – in a language that is not mine, in a tongue I do not know. It is<br />
fragrant inside <strong>the</strong> song, and among <strong>the</strong> keynotes <strong>of</strong> sorrow and suffering<br />
<strong>the</strong>re are s<strong>of</strong>t silences where we who belong to this landscape, all <strong>of</strong> us,<br />
can come to rest. 42<br />
41 <strong>Country</strong> <strong>of</strong> <strong>my</strong> Skull, pp. 130 – 131.<br />
42 Ibid., pp. 216 – 217.