28.04.2014 Views

1 They Never Wept, the Men of my Race: Antjie Krog's Country of my ...

1 They Never Wept, the Men of my Race: Antjie Krog's Country of my ...

1 They Never Wept, the Men of my Race: Antjie Krog's Country of my ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2<br />

Writing: <strong>the</strong> writing which reflects <strong>the</strong> concerns <strong>of</strong> a people no longer European,<br />

not yet African. 3<br />

In this sense <strong>the</strong> landscape on <strong>the</strong> cover <strong>of</strong> Krog’s book, a photograph by George<br />

Hallet, can be interpreted using <strong>the</strong> vocabulary familiar to readers <strong>of</strong> white<br />

writing, that literature <strong>of</strong> disembodied landscapes. It is a literature that fails, in<br />

Coetzee’s words, to imagine a relationship with South Africa’s indigenous<br />

inhabitants: ‘Official historiography long told a tale <strong>of</strong> how until <strong>the</strong> nineteenth<br />

century <strong>of</strong> <strong>the</strong> Christian era <strong>the</strong> interior <strong>of</strong> what we now call South Africa was<br />

unpeopled. The poetry <strong>of</strong> empty space may one day be accused <strong>of</strong> fur<strong>the</strong>ring<br />

<strong>the</strong> same fiction’. 4 But in <strong>Antjie</strong> Krog’s work, I want to argue, this landscape<br />

comes to represent something new and different in white writing, and perhaps -<br />

more ambitiously – marks a change in white writing in <strong>the</strong> sense that Coetzee<br />

defines it.<br />

Krog’s country <strong>of</strong> her skull is a landscape from which she feels herself barred, as<br />

a white South African, on account <strong>of</strong> her whiteness, on account <strong>of</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong><br />

her fa<strong>the</strong>r. It is a landscape familiar from her childhood, <strong>the</strong> landscape <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

fa<strong>the</strong>rs and <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs; but she can never again enter it. And at <strong>the</strong> same time<br />

it is a landscape into which she wishes to be invited by her fellow South Africans.<br />

But <strong>the</strong> figure in <strong>the</strong> landscape is distinctly different from Coetzee’s lone figure<br />

unable to imagine ano<strong>the</strong>r presence. In Krog’s work, I argue in this paper, <strong>the</strong>re<br />

is a self-conscious desire to address an audience that includes black South<br />

Africans. As I will show in this paper, <strong>the</strong> addressee <strong>of</strong> <strong>the</strong> text is not stable. At<br />

times it seems clear that <strong>the</strong> text invokes as readers fellow-Afrikaners, those<br />

whom Krog wishes to convince <strong>of</strong> our/<strong>the</strong>ir guilt and complicity in South Africa’s<br />

injustices, as recorded by <strong>the</strong> proceedings <strong>of</strong> <strong>the</strong> Truth and Reconciliation<br />

Commission. At o<strong>the</strong>r times, <strong>the</strong> text is explicitly addressed to those whom Krog<br />

invests with <strong>the</strong> power to allow her into <strong>the</strong> country <strong>of</strong> her imagination and heart. 5<br />

The back flap <strong>of</strong> <strong>the</strong> Krog text shows a photograph <strong>of</strong> <strong>the</strong> author, superimposed<br />

on <strong>the</strong> landscape, standing at a window, perhaps looking out, her hand touching<br />

its own reflected image. The book, as is well known, is based on <strong>the</strong> reports<br />

done for <strong>the</strong> South African Broadcasting Service, where Krog worked under <strong>the</strong><br />

name <strong>Antjie</strong> Samuel – her married name. The copyright <strong>of</strong> <strong>the</strong> book is in <strong>the</strong><br />

name <strong>of</strong> <strong>Antjie</strong> Samuel, <strong>the</strong> biographical note on <strong>the</strong> back describes <strong>Antjie</strong> Krog,<br />

who it says reported ‘as <strong>Antjie</strong> Samuel’. This divided identity, this double<br />

signature, is more than a case <strong>of</strong> a married woman making a choice to publish<br />

3 J. M. Coetzee, White Writing: On <strong>the</strong> Culture <strong>of</strong> Letters in South Africa (Johannesburg, Radix,<br />

1988), p. 11.<br />

4 Ibid., p. 177.<br />

5 What remains outside <strong>the</strong> scope <strong>of</strong> this paper is <strong>the</strong> reception <strong>of</strong> Krog’s text by her readers.<br />

This paper forms part <strong>of</strong> a larger book-length project, provisionally (and ironically) called Going<br />

Native, in which I explore some <strong>of</strong> <strong>the</strong> ways in which white South African writing has imagined a<br />

black interlocutor. In this work, too, <strong>the</strong> focus is not on <strong>the</strong> actual reception <strong>of</strong> <strong>the</strong> work by black<br />

readers, but ra<strong>the</strong>r on <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> imagining an addressee beyond what J M Coetzee might call<br />

‘white reading.’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!