30.05.2014 Views

Dead Sea Scrolls Uncovered - The Preterist Archive

Dead Sea Scrolls Uncovered - The Preterist Archive

Dead Sea Scrolls Uncovered - The Preterist Archive

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

e complete and totally original, almost like Haiku poetry, except instead of 17 syllables, it contains<br />

20 phrases.<br />

This is followed by material in the lower half of Column 2 in the same hand. What we have here may<br />

have been some important collection of 'poems' or 'Holy Songs'. <strong>The</strong>y may even have been sung or<br />

sent as part of a laudatory dedication to King Jonathan himself. Or they may simply have been a<br />

private copy of something someone wanted to keep. It should be observed, however, that the<br />

Community shows not reticence in addressing this Alexander as 'King'. Many coins minted in this<br />

period bear the logo, 'Jonathan the High Priest of the Jews' (Yehudim). Those bearing the logo 'King'<br />

are generally in Greek and bear his Greek name 'Alexander'. A few others bear the logo 'the King<br />

Jonathan', but reversed from this poem.<br />

<strong>The</strong> reference in Line 3 of the first column to 'the whole Community of Your People' is interesting in<br />

that it reflects the similar terminology Qumran applies to itself, i.e. 'the Community'. So is the fact that<br />

Line 5 recognizes the Jews as a diaspora people, inhabiting 'the four winds' as it were. However, the<br />

two references in Lines 8 and 9 with which the laudatory dedication closes are perhaps most<br />

interesting. <strong>The</strong> reference to 'perfection' in Line 8, of course, recapitulates this terminology as we have<br />

been following it in this work. Strictly speaking, it is not exactly the word 'Perfect', but rather a<br />

parallel vocabulary allied to it meaning something like 'complete'.<br />

<strong>The</strong> word Hever at the end of Line 9 is used on numerous Maccabean coins from this period,<br />

particularly those minted under Alexander Jannaeus. It derives from the Hebrew root, 'friend', or, if<br />

one prefers, 'brotherhood'. Jonathan is almost always saluted on coins using this phraseology as 'the<br />

High Priest and Head of the Brotherhood (or Council or Sanhedrin) of the Jews'. We have chosen to<br />

render this word 'Commonwealth'. Its presence in this text, coupled with fulsome praise for<br />

Alexander, accords with the coins from this period and increases the sense of the historical<br />

authenticity of the poem itself.<br />

If the laudatory sense of the first column were not sufficiently clear, the laudatory sense of the second<br />

column, and, of course, the apocryphal poem above it, makes it even more so. It is difficult to imagine<br />

that at some point this group could have become disenchanted with King Jonathan, and the editors<br />

reject this position.<br />

This column, as the reader can see, is more obscure, because less has survived. <strong>The</strong>re is a reference to<br />

'love', but the Translation of the word at the end of Line 2 'wine' is puzzling in the context of the rest<br />

of the extant paean. <strong>The</strong> word could also be translated 'Greece', but this too would be difficult to<br />

understand in the context we have. Without further data, little more can be said about it. <strong>The</strong><br />

'Commonwealth' reference in the first column is repeated in Line 6 of the second, including an<br />

adulatory reference to 'Kingdom', presumably Jonathan's. <strong>The</strong> constant reiteration of 'name', intended<br />

for the good of the monarch and a blessing is noteworthy.<br />

In this context, the allusion in Line 2.4 to 'visit' is of interest. This is a term we have been following<br />

throughout the corpus from Qumran. We have seen it in the Messiah of Heaven and Earth text,<br />

referring to God 'visiting the Hassidim' or 'calling the Zaddikim by name'. Here, too, whether by<br />

accident or intent, we have the 'naming' signification again. <strong>The</strong> allusion to 'visiting' also occurs, as

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!