24.11.2014 Views

VALVE SET - Hjallerup Maskinforretning A/S

VALVE SET - Hjallerup Maskinforretning A/S

VALVE SET - Hjallerup Maskinforretning A/S

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

21 04 658 B<br />

<strong>VALVE</strong> <strong>SET</strong><br />

Ventilsats - Colis de distributeur<br />

Ventilsatz - Venttiilisarja<br />

313831 / 313832<br />

Walvoil DLM 142/2 LS<br />

99 06 01<br />

INSTRUKTIONSBOK<br />

INSTRUCTION MANUAL<br />

BETRIEBSANLEITUNG<br />

LIVRET DE MONTAGE<br />

KÄYTTÖOHJEKIRJA<br />

AB ÅLÖ - MASKINER<br />

SE-90137 UMEÅ Tel. +46 (0)90 170500 - Telefax +46 (0)90 170599


(101-157)<br />

ENGLISH<br />

CONTENTS<br />

Page<br />

102 Illustrations<br />

103 Mounting instruction<br />

105 Control / Trouble shooting chart<br />

115 Warranty Conditions<br />

900- Spare Parts List<br />

DEUTSCH<br />

INHALTVERZEICHNIS<br />

Seite<br />

402 Bildseite<br />

403 Montage<br />

405 Kontrolle / Störungstabelle<br />

415 Garantiebedingungen<br />

900- Ersatzteilliste<br />

SVENSKA<br />

INNEHÅLLSFÖRTECKNING<br />

Sida<br />

202 Bildsida<br />

203 Montering<br />

205 Körinstruktion / Felsökningsschema<br />

215 Garantibestämmelser<br />

900- Reservdelsblad<br />

SUOMI<br />

SISÄLLYSLUETTELO<br />

Kuva<br />

502 Kuvat<br />

503 Asennus<br />

505 Tarkistus / Vianetsinkaavio<br />

515 Takuuehdot<br />

900- Varaosalehti<br />

FRANÇAIS<br />

TABLE de MATIERE<br />

Page<br />

302 Illustrations<br />

303 Montage<br />

305 Contrôle / Incidents de fonctionnement<br />

315 Conditions de Garantie<br />

900- Liste de Pièces de Rechange<br />

1


(102 -157)<br />

102


ENGLISH (103 -157)<br />

DESCRIPTION<br />

This valve set consists of:<br />

1 Control valve (Loadsensing) with two double acting<br />

functions. The function for the loader lift rams is<br />

equipped with float position.<br />

1 SINGLE-lever control device with a switch for<br />

SELECTO<br />

1 Electr. connector with cables<br />

1 Bracket for the electr. connector<br />

1 Bag containing assembly parts<br />

This valve set shall be mounted with a hydraulic kit,<br />

especially adapted for each tractor model<br />

Check before mounting that the set is aimed for the<br />

tractor / loader in question and that the contents is in<br />

accordance with enclosed mounting instruction.<br />

MOUNTING<br />

In many cases the mounting will be easier if the rear<br />

wheels of the tractor are removed.<br />

Start by mounting the control cables in the control<br />

device.<br />

- Loosen the upper part of the control device (put a<br />

screw-driver into the track acc. to fig.1).<br />

- Loosen the two stop screws and the screw (A) holding<br />

the pivot (B) of the yoke.<br />

- Push the cables into the holes (X) and (Y) of the<br />

control device housing and guide them into the track<br />

of the yoke. Fig. 2.<br />

- Guide the pivot (B) into the yoke and press the cables<br />

backwards, fig. 3. Then screw the pivot into the<br />

control device housing.<br />

- Fig.6<br />

Push collar and housing together and check that the<br />

gaiter (K) tightens.<br />

- Use the stop screws to lock the cables. Make sure<br />

that the screws fit the locking grooves. This<br />

position is obtained when the treated part of the<br />

cable is level with the bottom part of the housing.<br />

Fig.4. Verify that the electr. cables don't get<br />

jammed between yoke and housing.<br />

N.B.!!<br />

It is important that the control device housing is mounted<br />

with the firm pivot (B) placed in the right rear edge,<br />

independent of the control device being installed to the<br />

right or to the left of the driver's seat.<br />

- Install the valve on the right subframe of the loader<br />

acc. to the mounting instruction for the hydraulic<br />

connection. On some subframes of the old type there<br />

is a bracket welded to fit another type of valve - don't<br />

use this one !<br />

- If necessary, drill holes (Ø 13 - 15 mm) through the<br />

cabin floor.<br />

- Install the control device on the place indicated using<br />

the bracket supplied, Make sure, when drilling holes,<br />

that no hidden electric cables get damaged.<br />

Remark !<br />

On loaders equipped with hydraulic implement locking,<br />

the bracket (if any) for the safety switch shall be fitted<br />

together with the control device - see the mounting<br />

instruction for the hydraulic implement locking.<br />

If the control device is installed from the side, the<br />

sleeves (D) must be moved and cut.<br />

- Lock the control device in neutral position with the<br />

safety catch (E).<br />

- Draw the cables up to the valve. Avoid sharp bends<br />

less than 200 mm in radius.<br />

- Slip the washer (G), the locking ring (H) and the<br />

sleeve (F) over the cable. Do NOT place the locking<br />

ring in a groove. N.B.!! turn the tapered side of the<br />

washer towards the valve.<br />

To obtain the correct lever movement, the control<br />

cable from the right front hole (X) of the control<br />

device shall be connected to the lift function of the<br />

valve (slide A - B).<br />

- Fasten the cable in the valve slide using the locking<br />

pin (J).<br />

- Make sure that the control device is locked in neutral<br />

position. Push the sleeve, the locking ring and the<br />

washer backwards. See to it that the adjusting sleeve<br />

fits into the middle part and that the locking ring is<br />

placed in the chamfering of the washer.<br />

103<br />

- Screw on the sleeve.<br />

MOUNTING - the connector for SELECTO<br />

Install the bracket (31) for the connector on the right<br />

subframe or on the plate holding the control valve.<br />

Connect the cable from the electr.control device to the<br />

connector according to the wiring diagram - the leaders<br />

are marked 1,2,3.<br />

Connect the connector to the current source (12V+) and<br />

the earth wire to the tractor body.


MOUNTING<br />

Connector for SELECTO<br />

(ENGLISH (104 -157)<br />

Fig.D<br />

Install the bracket (61) for the connector (60) on the<br />

right subframe or on the plate holding the control valve.<br />

Fig.H<br />

Connect the cable from the electric control device to the<br />

connector (60) according to the wiring diagram (the<br />

leaders are marked 1,2,3).<br />

The connector (60) shall be connected to the current<br />

source(12V+) and the earth wire to the tractor body.<br />

WARNING !<br />

Incorrect installation of the cables will destroy the builtin<br />

diodes in the connectors on the valve.<br />

REMARK !! Connect after the tractor safety switch. The<br />

electr. cables are supplied with a fuse (8A) to be fitted<br />

on the leader (+) between the connector and the current<br />

source. Make sure that the connection point is<br />

dimensioned for the power consumption of the valves<br />

(4A).<br />

IN GENERAL<br />

In order to prevent the electr. cables from being<br />

exposed to wear / squeezing it is important to clamp up<br />

the cables after the fitting. Use supplied strap.<br />

D<br />

H<br />

533<br />

104


CONTROL<br />

- Disconnect the safety catch (E) and check that the<br />

control device lever always returns to neutral position<br />

except when the lever is brought maximally forwards to<br />

floating position.<br />

The lever should then remain in this position.<br />

Lever movement:<br />

Backwards - Lifting of loader beam<br />

Forwards - Sinking of loader beam + floating function<br />

Left - The implement is crowded upwards 1)<br />

Right - The implement is emptied 1)<br />

1) Tobtain the reverse lever movement (LH fitting), the<br />

hoses marked yellow and red (implement function)<br />

will have to change places. Check that the direction<br />

indicator on the MONO-lever corresponds to the<br />

movements of the loader - the handle will be supplied<br />

with a new top for left hand fitting. The ref no of this<br />

top is 50 20 385. See fig.A.<br />

The loader shall be connected to the valve acc. to the<br />

colour marking:<br />

GREEN (B1) = Sink<br />

BLUE (A1) = Lift<br />

YELLOW (A2) = Tip<br />

RED (B2) = Crowd<br />

YELLOW (A2) = Tip<br />

Connect the valve to the tractor hydraulics acc. to<br />

separate mounting instruction. Therefore only general<br />

information is given here.<br />

ENGLISH (105 -157)<br />

- Connect the tractor pump ( pressure) to the valve port<br />

(P).<br />

- Port T - connect to tank (return).<br />

- Port LS - aimed for signalling circuit.<br />

Test run all the functions of the loader (towards end<br />

positions) and check that there are no oil leakages.<br />

Check after test run that the oil level in the tractor's<br />

hydraulics system is sufficient ( all hydraulic rams<br />

compressed). Fasten the hydraulic hoses with clamps<br />

so that they do not wear against pedals and control<br />

stays, if any.<br />

REMARK !<br />

The valve is equipped with safety valves (M) for the<br />

lifting function (240 bar) of the loader.<br />

GREASING<br />

Fig.B<br />

The control cable ends as well as the pivot pin in the<br />

joystick are greased on delivery with MOLYCOTE 33M.<br />

Normally suppl. greasings will be required only when<br />

changing the parts.<br />

A<br />

B<br />

TROUBL<br />

A The valve is difficult to handle.<br />

TROUBLE SHOOTING CHART<br />

CAUSE<br />

1 Control cables jammed.<br />

REMEDY<br />

1 Check installation.<br />

B<br />

Exterior leakage at valve<br />

spools.<br />

1 Damaged sealing.<br />

2 Faulty connection of valve.<br />

1 Replace sealings (24).<br />

2 Check that return hose to tank<br />

is mounted.<br />

C<br />

Loader sinks somewhat when<br />

the lifting movement has begun.<br />

1 Defective check valve.<br />

1 Clean / replace check valve<br />

(4).<br />

D<br />

Loader has inadequate lifting<br />

or crowding capacity.<br />

1 Oil pressure too low<br />

a) Defective oil pump<br />

1 Check the oil pressure<br />

a) in front of valve<br />

b) behind valve<br />

E<br />

Loader does not hold the load<br />

up when the control is in<br />

NEUTRAL position. N.B.: There<br />

might b e a minor leakage<br />

inside the valve (manufacturer's<br />

allowance).<br />

1 Damaged valve spool - valve<br />

housing.<br />

2 Defective safety valve.<br />

1 Change the valve (just changing<br />

seals will not help).<br />

2 Check the pressure setting<br />

(240 bar) of the safety valve.<br />

F<br />

The tractor's hydraulics doesn't<br />

work.<br />

1 Faulty signalling pressure.<br />

1 Check mounting and check<br />

valve, if any, between tractor<br />

and valve.<br />

105


ENGLISH (115:04)<br />

WARRANTY CONDITIONS<br />

The AB ÅLÖ-MASKINER Company, in the following also termed the Manufacturer, undertakes to replace<br />

or repair any part where damage has been proved to be caused by defects in material or workmanship.<br />

This Warranty is valid for a period of 12 (twelve) months from the date when the implement was delivered<br />

to the Owner. It is further understood and agreed that the defect should immediately be reported to the<br />

Distributor and that theimplement or the defective part shall be placed at the Manufacturer's free disposal<br />

after break-down. Where parts have been replaced or repaired under the terms of this Warranty, the items<br />

are guaranteed only until the original Warranty expires.<br />

The Warranty does not extend to accidents, neglected maintenance, changes or faulty mounting carried<br />

out by the Owner. When making a Warranty exchange of parts, the Owner shall compensate the<br />

Manufacturer for the time that the parts have been used, if they have been exposed to extreme wear.<br />

Compensation is not paid for physical harm, deadlock, resulting damages or other losses.<br />

Should any defects which are attributable to the Manufacturer be found during tests or trouble-shooting<br />

executed on the request of the Owner, the tests or trouble shooting will be free of charge. The Owner will<br />

be charged for all costs not so attributable.<br />

Temporary repairs or additional costs due to the work being carried out after nomal working hours will not<br />

be compensated.<br />

Manufacturer<br />

AB ÅLÖ-MASKINER<br />

S-901 37 UMEÅ, Sweden<br />

Tel. +46-(0)90 17 05 00<br />

EU DECLARATION OF CONFORMITY<br />

hereby declares that:<br />

Machines (front loaders) of QUICKE, AGRAM,VALMET and MF type as well as implements and<br />

accessories, manufactured by Ålö-Maskiner.<br />

as from the production month of September 1994<br />

a) are manufactured in conformity with the COUNCIL’S DIRECTIVE dated 14 June 1989 concerning<br />

harmonization of the member state legislation related to machines (89/392/EEC), with special<br />

references to Annex 1 of the Directive concerning important health and safety requirements associated<br />

with the design and manufacture of machines, supplemented with the relevant addenda.<br />

b) are manufactured in accordance with the following harmonized standards:<br />

EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN 474-3.<br />

Accredited agent<br />

SVENSK MASKINPROVNING AB (National Machinery Testing Institute)<br />

Fyrisborgsgatan 3<br />

S-754 50 UPPSALA, Sweden<br />

Tel. +46-(0)18 56 15 00<br />

has received technical documentation in accordance with Section 8, item 2c, second paragraph. The<br />

accredited agent has issued a certificate confirming that the documentation is correct.<br />

Umeå in July 1997<br />

Per-Arne Larsson<br />

Managing Director<br />

115


VENTILSATS<br />

SVENSKA


(202 -157)<br />

202


SVENSKA (203-157)<br />

BESKRIVNING<br />

Denna ventilsats består av:<br />

1 Manöverventil (Load sensing) med två dubbelverkande<br />

funktioner.Den funktion som är avsedd för<br />

lastarens lyftcylindrar är försedd med flytläge.<br />

1 Manöverreglage av EN-spaksutförande med<br />

strömbrytare för SELECTO.<br />

1 El-kontakt med kablar.<br />

1 Fäste för El-kontakt.<br />

1 Påse monteringsdetaljer.<br />

Ventilsatsen är avsedd att monteras tillsammans med en<br />

traktoranpassad hydraulsats.<br />

Kontrollera innan monteringen påbörjas att satsen är<br />

avsedd för aktuell traktor och lastare samt att innehållet<br />

överenstämmer med den bifogade<br />

monteringsanvisningen.<br />

MONTERING<br />

Monteringen underlättas i många fall om traktorns<br />

bakhjul demonteras.<br />

Börja med att montera fast manöverkablarna i reglaget.<br />

- Lossa reglagets överdel (stick in en skruvmejsel i<br />

spåret enl. bild 1).<br />

- Lossa de båda stoppskruvarna samt skruv (A) som<br />

håller fast spaknavets ledtapp (B).<br />

- Skjut in kablarna i reglagehusets hål (X), och (Y) samt<br />

för in dem i spaknavets spår. Bild 2.<br />

- För in ledtappen (B) i spaknavet samt skjut tillbaka<br />

kablarna, Bild 3. Skruva därefter fast ledtappen i<br />

reglagehuset.<br />

- Bild 6<br />

Skjut ner överdelen över spakhuset, samt kontrollera<br />

att damasken (K) sluter tätt kring säkerhetsspärren (E).<br />

- Lås fast kablarna med stoppskruvarna. - Se till att<br />

skruvarna passar in i låsspåren. Detta läge<br />

erhålles när kabelns bearbetade del är jäms med<br />

reglagehusets underdel. Bild 4.<br />

Kontrollera att el-kablarna ej kommer i kläm<br />

mellan spaknav och hus.<br />

OBSERVERA !!<br />

Det är viktigt att reglagehuset monteras med den fasta<br />

ledtappen (B) placerad i höger bakkant, oberoende om<br />

reglaget monteras till höger eller vänster om<br />

förarplatsen.<br />

- Montera ventilen på lastarens högra fundament enl.<br />

hydraulanslutningens monteringsanvisning. Vissa<br />

fundament av äldre typ har påsvetsat fäste för annan<br />

ventiltyp - detta skall icke användas.<br />

- Borra om så erfordras hål (dia.13-15 mm) genom<br />

hyttgolvet.<br />

- Montera reglaget på angiven plats med hjälp av<br />

medföljande fäste - kontrollera vid håltagning att<br />

inga dolda elkablar skadas.<br />

Anm.<br />

Om lastaren är utrustad med hydrauliskt redskapslås<br />

monteras ev. fäste för säkerhetsbrytare tillsammans<br />

med reglaget - Se monteringsanvisning för hydraullås.<br />

Om reglaget monteras från sidan skall hylsorna (D)<br />

flyttas samt kapas.<br />

- Lås reglaget i neutralläge med säkerhetsspärren (E).<br />

- Drag kablarna fram till ventilen. Undvik tvära böjar<br />

med en radie mindre än 200 mm.<br />

- Träd brickan (G), låsringen (H) och hylsan (F) över<br />

kabeln. (Låsringen skall EJ placeras i något spår)<br />

OBSERVERA !! Den fasade sidan av brickan skall<br />

vändas mot ventilen.<br />

För att erhålla rätt spakrörelse skall manöverkabeln<br />

från reglagets främre högra hål (X) anslutas till ventilens<br />

lyftfunktion (slid A-B).<br />

- Fäst kabeln i ventilsliden med låspinnen (J).<br />

- Kontrollera att reglaget är låst i neutralläget. Skjut<br />

tillbaka hylsan, låsringen och brickan. Se till att hylsan<br />

pasar in i mellanstycket och att låsringen ligger i<br />

brickans fas.<br />

- Skruva fast hylsan.<br />

MONTERING - kontakt för SELECTO<br />

Montera fästet (31) för kontakten på på höger<br />

fundament i fästplåten för manöverventilen.<br />

Anslut el-kablarna från reglaget till kontakten enl.<br />

kopplingsschema - ledarna är märkta (1,2,3).<br />

Anslut kontakten till strömkälla (12 V +), samt<br />

jordledning till traktorkroppen)<br />

203


SVENSKA (204 -157)<br />

MONTERING<br />

Kontakt för SELECTO<br />

Bild D<br />

Montera fästet (61) för kontakten (60) på höger<br />

fundament, alt. i fästplåten för manöverventilen.<br />

Bild H<br />

Anslut kabeln från reglageknoppen till kontakten (60)<br />

enligt kopplingsschema (ledarna är märkta 1,2,3).<br />

Anslut kontakten (60) till strömkällan (12 V +) samt<br />

jordledningen till traktorkroppen.<br />

VARNING !<br />

Om kablarna monteras fel förstörs de inbyggda<br />

dioderna i ventilens kontaktdon.<br />

OBS !! Anslutning skall ske efter traktorns<br />

säkerhetsbrytare. Kablaget levereras med en säkring<br />

(8A) som skall monteras på ledningen (+) mellan<br />

kontakt och strömkälla. Förvissa dig om att det ställe<br />

där anslutningen sker är dimensionerat för ventilernas<br />

strömförbrukning (4 A).<br />

ALLMÄNT<br />

Klamra efter montering fast elkablarna med hjälp av<br />

medföljande buntband på ett sådant sätt att dessa ej<br />

utsätts för nötning eller klämskador.<br />

D<br />

H<br />

533<br />

204


SVENSKA (205 -157)<br />

KONTROLL<br />

- Koppla ur säkerhetsspärren (E) och kontrollera att<br />

reglagespaken alltid återgår till neutralläget utom<br />

när spaken föres maximalt framåt till flytläge. Spaken<br />

skall då kvarstå i detta läge.<br />

Spakrörelse:<br />

Bakåt - Lastarmen lyftes<br />

Framåt - Lastarmen sänkes + flytläge<br />

Vänster - Redskapet brytes uppåt 1)<br />

Höger - Redskapet töms 1)<br />

1) Önskas omvänd spakrörelse (vänstermontage)<br />

skiftas slangarna märkta gul och röd (redskapsfunktionen).<br />

Kontrollera att rörelseindikatorn som sitter<br />

på EN - spaksreglaget överenstämmer med lastarens<br />

rörelser, - vid vänstermontage medföljer en ny överdel<br />

(Best.nr 50 20 385) till reglageknoppen. Bild A<br />

Lastaren skall anslutas till ventilen enl. färgmärkning:<br />

GRÖN (B1) = Sänk<br />

BLÅ (A1) = Lyft<br />

GUL (A2) = Tipp<br />

RÖD (B2) = Bryt<br />

- Port (T) anslutes till tank (retur).<br />

- Port (LS) är avsedd för signalledning.<br />

Provkör lastarens samtliga funktioner ( mot ändlägen)<br />

och kontrollera att inga oljeläckage förekommer.<br />

Konrollera efter provkörning oljenivån i traktorns<br />

hydraulsystem (samtliga hydraulcylindrar indragna).<br />

Klamra fast hydraulslangarna så att dessa ej skaver<br />

mot pedaler eller eventuella manöverstag.<br />

ANM.<br />

Ventilen är försedd med chockventiler (M) avsedda<br />

för lastarens lyftfunktion (240 bar).<br />

SMÖRJNING<br />

Bild B<br />

Manöverkablarnas infästningr i reglaget samt<br />

manöverspakens ledtapp, är vid leverans infettade<br />

med fett typ; MOLYCOTE 33M<br />

Normalt behöver kompletterande smörjning endast<br />

ske vid utbyte av berörda delar.<br />

A<br />

B<br />

Ventilen anslutes till traktorns hydraulik enl. separat<br />

monteringsanvisning varför här endast lämnas generella<br />

uppgifter.<br />

- Traktorns pump (tryck) anslutes till ventilens port<br />

(P).<br />

SYMTOM<br />

FELSÖKNINGSSCHEMA<br />

ORSAK<br />

ÅTGÄRD<br />

A<br />

Ventilen går tungt att manövrera.<br />

1 Manöverkablarna kärvar.<br />

1 Kontrollera monteringen.<br />

B<br />

Utvändigt oljeläckage vid<br />

ventilslider.<br />

1 Skadad slidtätning<br />

2 Ventilen felaktigt ansluten<br />

1 Byt slidtätningar (24).<br />

2 Kontrollera att returledning<br />

till tank är monterad.<br />

C<br />

Lastaren sjunker något i det<br />

ögonblick lyftrörelsen påbörjas.<br />

1 Fel på backventil.<br />

1 Rengör / byt ut backventilen<br />

(4).<br />

D<br />

Lastaren har dålig lyft- eller<br />

brytkraft.<br />

1 Lågt oljetryck:<br />

a) Fel på oljepump.<br />

1 Kontrollera oljetrycket före (a)<br />

resp. efter (b) ventilen.<br />

E<br />

Lastaren håller ej lasten uppe<br />

när ventilen är i neutralläge.<br />

OBS!! Ett mindre inre oljeläckage<br />

kan förekomma<br />

(tillv.tolerans).<br />

1 Skadad ventilslid / ventilhus.<br />

2 Fel på chockventil.<br />

1 Byt ut ventilen (packningsbyte<br />

hjälper icke).<br />

2 Kontrollera chockventilens<br />

inställningstryck (240 bar).<br />

F<br />

Traktorns hydraulik fungerar ej.<br />

1 Fel på signaltryck.<br />

205<br />

1 Kontrollerav montering samt<br />

ev. backventil mellan traktor<br />

och ventil


SVENSKA (215:04)<br />

GARANTI<br />

AB ÅLÖ-MASKINER förbinder sig att under en period av 12 (tolv) månader från den dag redskapet /<br />

utrustningen levererats till köparen, utbyta eller reparera delar som p.g.a. fel i material eller<br />

tillverkningsarbete behöver åtgärdas. Detta under förutsättning att felet omedelbart anmäles till<br />

leverantören, samt att det felaktiga redskapet / detaljen fritt ställes till dennes förfogande.<br />

För delar som utbytts gäller garantin endast under den återstående garantitiden.<br />

Garantin omfattar icke fel förorsakade av olyckshändelse, bristfälligt underhåll, ändring, eller felaktig<br />

montering från köparens sida. Vid garantiutbyte av delar som är utsatta för särskilt stort slitage skall<br />

köparen erlägga ersättning för den tid de använts.<br />

Ersättning utgår icke för personskador, stillestånd, följdskador, eller andra förluster.<br />

Test eller felsökning som görs på begäran av köparen utföres utan kostnad för köparen om därvid<br />

bristfälligheter konstateras. I annat fall debiteras köparen samtliga kostnader.<br />

Tillfälliga reparationer eller merkostnader p.g.a. att arbetet utföres på icke ordinarie arbetstid ersättes<br />

icke.<br />

Tillverkare<br />

AB ÅLÖ-MASKINER<br />

S-901 37 UMEÅ, Sverige<br />

Tel. +46-(0)90 17 05 00<br />

EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE<br />

försäkrar härmed att:<br />

Maskiner (frontlastare) typ QUICKE, AGRAM, VALMET, MF, samt redskap och tillbehör,<br />

tillverkade av Ålö-Maskiner,<br />

fr o m tillverkningsmånad september 1994<br />

a) är tillverkade i överensstämmelse med RÅDETS DIREKTIV av den 14 juni 1989 angående<br />

inbördes närmande av medlemsstaternas lagstiftning rörande maskiner, 89/392/EEC, med<br />

särskilda hänvisningar till direktivets Annex 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband<br />

med konstruktion och tillverkning av maskiner, kompletterat med aktuella tillägg.<br />

b) är tillverkad i överensstämmelse med följande harmoniserade standarder:<br />

EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN 474-3.<br />

Ackrediterat organ<br />

SVENSK MASKINPROVNING AB<br />

Fyrisborgsgatan 3<br />

S-754 50 UPPSALA, Suède<br />

Tel. +46-(0)18 56 15 00<br />

har fått teknisk dokumentation enligt Artikel 8, punkt 2c, andra stycket. Ackrediterat organ har utfärdat<br />

intyg om att dokumentationen är korrekt.<br />

Umeå i juli 1997<br />

Per-Arne Larsson<br />

VD<br />

215


FRANÇAIS<br />

Colis de<br />

distributeur


(302 -157)<br />

302


FRANÇAIS (303-157)<br />

DESCRIPTION<br />

Ce colis de distributeurs hydrauliques contient:<br />

1 Distributeur hydraulique (Loadsensing) comportant<br />

deux fonctions double effet. La fonction déstinée aux<br />

vérins de levage du chargeur est équipée du dispositif<br />

flottant.<br />

1 Dispositif de commande du modèle MONO-levier avec<br />

interrupteur pour SELECTO<br />

1 Connecteur électr. avec câbles<br />

1 Support pour le connecteur électr.<br />

1 Sac des détails de montage<br />

Ce colis de distributeurs convient pour le montage avec<br />

un colis hydraulique, chaque adapté à un certain<br />

modèle du tracteur.<br />

Côntroler avant le montage que le colis convient bien au<br />

type du tracteur / chargeur en question et que le<br />

contenu est bien conformé à l'instruction de montage<br />

jointe.<br />

- Installer le distributeur sur le bâti droit du chargeur<br />

selon l'instruction de montage du raccord hydraulique.<br />

Certains bâtis anciens sont pourvus d'un support<br />

soudé destiné à un autre type de distributeur - Ne pas<br />

utiliser ce support.<br />

- Percer, si nécessaire, des trous (Ø 13 - 15 mm) dans<br />

le plancher de la cabine.<br />

- Installer le boîtier de commande à la place indiquée<br />

utilisant le support fourni - en perçant les trous, veiller<br />

à ne pas endommager d'éventuels câbles éléctriques.<br />

NOTA !<br />

Sur les chargeurs équipés de verrouillage hydraulique, il<br />

faut installer le support (si quelqu'un) pour l'interrupteur<br />

de sécurité avec le boîtier de commande - voyez les<br />

instructions de montage pour le verrouillage hydr.<br />

MONTAGE<br />

Conseil: démonter les roues arrières droites du tracteur<br />

pour faciliter le raccordement des composants<br />

hydrauliques sur celui-ci.<br />

Commencer par monter les câbles de commande dans<br />

le boîtier de commande. Procéder comme suit:<br />

- Déposer le couvercle du boîtier de commande<br />

(mettre un tournevis dans la gorge selon fig.1).<br />

- Desserrer les deux vis de blocage ainsi que la vis<br />

(A) de fixation de la rotule (B).<br />

- Introduire les câbles dans les trous (X) et (Y) du<br />

carter et les insérer dans les gorges<br />

correspondantes du moyeu de levier (fig.2.)<br />

- Insérer la rotule (B) dans la gorge du moyeu de levier<br />

et repousser cet ensemble vers l'arrière (fig. 3).<br />

Refixer la rotule utilisant la vis.<br />

Fig.6<br />

- Presser la partie supérieure sur le carter et vérifier<br />

que le capuchon (K) étanche.<br />

- Bloquer les câbles avec les vis de blocage.<br />

Vérifier que les vis s'ajustent dans les<br />

gorges d'embouts de câble. Cette position est<br />

obtenue quand l'épaulement de l'embout de<br />

câble est aligné avec la base du carter de boîtier<br />

(fig.4). Vérifier également que les câbles<br />

électriques ne sont pas coinçés entre le moyeu de<br />

levier et le carter.<br />

IMPORTANT!!<br />

Le repérage du sens de commande logique des<br />

fonctions (levage/bennage en croix) nécessite que la<br />

rotule fixe (B) soit toujours dirigée vers l'arrière droite et<br />

ceci indifféremment de l'implantation du boîtier par<br />

rapport au conducteur.<br />

303<br />

Si le boîtier de commande est fixé sur le côté, les<br />

douilles (D) doivent être déplacées en conséquence et<br />

raccourcies au niveau de la gorge (sciage).<br />

- Bloquer le boîtier de commande dans la position<br />

neutre avec le verrouillage de sécurité (E).<br />

- Tirer les câbles jusqu'au distributeur. Éviter des<br />

coudes d'un rayon inférieur à 200 mm.<br />

- Enfiler la rondelle (G), la bague de verrouillage (H)<br />

(PAS dans une gorge), et le fourreau (F) sur le câble.<br />

NOTA: le côté chanfreiné de la bride doit être orienté<br />

vers le distributeur.<br />

Pour obtenir le mouvement logique du levier, le câble<br />

de commande du trou avant droit (X) doit être<br />

raccordé à la fonction de levage du distributeur<br />

(tiroir A - B).<br />

- Fixer le câble dans le tiroir du distributeur avec la<br />

goupille (J).<br />

- Vérifier que le boîtier de commande est verrouillé<br />

dans la position neutre. Tirer l'ensemble fourreau,<br />

bague de blocage et bride vers l'arrière. Veiller à ce<br />

que le fourreau s'adapte à la partie milieu et que la<br />

bague de blocage soit placée dans le chanfrein de la<br />

bride.<br />

- Visser le fourreau.<br />

MONTAGE - connecteur pour SELECTO<br />

Installer le support (31) pour le connecteur sur le bâti<br />

droit ou sur la plaque qui tient le distributeur de<br />

commande. Raccorder le câble de la poignée au<br />

connecteur selon le schéma électrique - les fils<br />

conducteurs sont marqués 1,2,3. Relier le connecteur à<br />

la source de courant (12V+) et brancher la phase (-) au<br />

corps du tracteur.


FRANÇAIS (304 -157)<br />

MONTAGE<br />

Connecteur pour SELECTO<br />

Fig.D<br />

Installer le support (61) pour le connecteur (60) sur le<br />

bâti droit ou sur la plaque qui tient le distributeur de<br />

commande.<br />

Fig.H<br />

Raccorder le câble de la poignée au connecteur (60)<br />

selon le schéma électrique - les fils conducteurs sont<br />

marqués 1,2,3.<br />

Relier le connecteur (60) à la source de courant (12V+)<br />

et brancher la phase (-) au corps du tracteur.<br />

ATTENTION !<br />

Une installation incorrecte des câbles va démolir les<br />

diodes incorporées dans les connecteurs de<br />

l'électrovanne.<br />

REMARQUE ! ! Connecter après l'interrupteur de<br />

sécurité du tracteur. Le colis inclus un fusible (8A) qui<br />

doit être monté sur le câble (+) entre le connecteur et la<br />

source de courant. Assurez-vous que le point de<br />

connexion est dimensionné à la puissance de<br />

consommation des valves (4A).<br />

EN GENERAL<br />

Après montage, attacher les câbles électriques à l'aide<br />

des colliers plastiques fournis et veiller à ce qu'ils ne<br />

soient pas endommagés.<br />

D<br />

H<br />

533<br />

304


CONTRÔLE<br />

- Débloquer le loquet de sécurité (E) et contrôler que le levier<br />

de commande revient toujours à la position neutre excepté<br />

quand celui-ci est enclenché sur la position flottante.<br />

Mouvement du levier<br />

Vers l'arrière - Levage du bras<br />

Vers l'avant - Descente du bras + position flottante<br />

À gauche - Cavage de l'outil 1)<br />

À droite - Bennage de l'outil 1)<br />

FRANÇAIS (305 -157)<br />

- Raccorder l'orifice (T) au réservoir (retour).<br />

- L'orifice (LS) est conçu pour le conduit de signal.<br />

Tester à pression maximum toutes les fonctions du chargeur<br />

et contrôler qu'il n'y a pas de fuites. Après ces tests, rentrer<br />

tous les vérins du chargeur et contrôler le niveau d'huile du<br />

tracteur. Veiller à ce que les flexibles de raccordement du<br />

distributeur n'interfèrent pas les organes mécaniques du<br />

tracteur (pédales, barres de commande etc.)<br />

1) Pour obtenir le mouvement du levier inverse (montage à<br />

gauche), il faut changer de place des flexibles marqués<br />

jaune et rouge (la fonction d'accessoire). Veiller à ce que<br />

le mouvement du chargeur correspond à l’indicateur de<br />

direction sur le levier MONO. Pour le montage à gauche,<br />

la poignee sera fournie d'un nouveau dessus<br />

(no de réf 50 20 385). Voir fig.A.<br />

Le chargeur doit être raccordé au distributeur selon le<br />

marquage de couleurs suivant:<br />

VERT (B1) = Descente<br />

BLEU (A1) = Levage<br />

JAUNE (A2) = Bennage<br />

ROUGE (B2) = Cavage<br />

REMARQUE !<br />

Le distributeur est équipé des clapets anti-choc (M) pour la<br />

fonction de levage (240 bar) du chargeur.<br />

GRAISSAGE<br />

Fig.B<br />

Les extrémités des câbles de commande ainsi que le goujon<br />

de guidage du levier de commande sont à la livraison<br />

graissés de MOLYCOTE 33 M.<br />

Ordinairement un graissage suppl. ne sera nécessaire qu'au<br />

remplacement des parts.<br />

A<br />

B<br />

Le distributeur doit être raccordé à l'hydraulique du tracteur<br />

selon l'instruction de montage séparée. Les informations<br />

suivantes ne sont que des généralités.<br />

- Raccorder la pompe du tracteur (pression) à l'orifice du<br />

distributeur (P).<br />

PROBLEME<br />

INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT<br />

CAUSE<br />

SOLUTION<br />

A Commande de distributeur trop<br />

dure.<br />

1 Les câbles de commande grippent.<br />

1 Contrôler le montage.<br />

B Fuite d'huile extérieure aux<br />

joints de tiroirs.<br />

C Le chargeur s'abaisse un peu au<br />

début du levage.<br />

D Manque de force de levage ou<br />

de cavage.<br />

E Le chargeur ne maintient pas la<br />

charge en hauteur quand le<br />

distributeur est en position<br />

neutre. NOTA: Il existe parfois<br />

de faibles fuites à l'intérieur du<br />

distributeur (tolérance du prod.).<br />

F Le systeme hydraulique du<br />

tracteur ne fonctionne pas.<br />

1 Joints détériorés.<br />

2 Raccord de distributeur défectueux.<br />

1 Clapet de retenue défectueux.<br />

1 Pression d'huile trop faible<br />

a) pompe hydraulique détériorée<br />

1 Joint de tiroir / carter du distributeur<br />

endommagé.<br />

2 Clapet anti-choc défecteux.<br />

1 Pression du conduit de signal<br />

défectueux.<br />

305<br />

1 Remplacer les joints de tiroirs<br />

(24).<br />

2 Contrôler que le flexible de<br />

retour au réservoir est monté.<br />

1 Nettoyer / remplacer le clapet<br />

de retuenue (4).<br />

1 Contrôler la pression d'huile<br />

avant (a) et après (b) le distributeur.<br />

1 Remplacer le distributeur, le<br />

remplacement du joint ne suffit<br />

pas.<br />

2 Contrôler la pression reglée<br />

(240 bar) du clapet anti-choc.<br />

1 Contrôler le montage ainsi que<br />

le clapet anit-retour, si quelqu'un,<br />

entre tracteur et distributeur.


FRANÇAIS (315:04)<br />

CONDITIONS DE GARANTIE<br />

Pour une période de 12 (douze) mois, de la date de livraison du chargeur à l’utilisateur, la société AB ÅLÖ-<br />

MASKINER s’engage à remplacer ou à réparer les matériels reconnus défectueux par vice de construction ou<br />

de matière. Dans tous les cas, il est précisé que lorsqu’une avarie se produit, le défaut doit être immédiatement<br />

rapporté au concessionnaire et le chargeur ou la pièce non conforme sera mis à la libre disposition de<br />

celui-ci.<br />

Pour les matériels remplacés ou réparés, la période de garantie ne sera pas prorogée et la garantie expire à<br />

la fin du terme convenu au début.<br />

La garantie ne s’applique pas aux détériorations dues à des accidents, un manque d’entretien, une<br />

modification ou un montage défectueux. En échangeant sous garantie des pièces qui sont exposées à l’usure<br />

extraordinaire, l’utilisateur doit payer une compensation pour le temps qu’elles ont été utilisées.<br />

La société ne compensera pas pour des accidents corporels, du chômage, des dommages de conséquence<br />

ou d’autres pertes.<br />

Les tests ou la recherche des pannes, qui sont faits à la demande de l’utilisateur, sont exécutés gratuitement<br />

si des défauts sont constatés. Dans le cas contraire ces dépenses seront à la charge de l'utilisateur.<br />

Des réparations d’occasion ou des dépenses supérieures dues à un travail pendant des heures supplémentaires<br />

ne sont pas comprises.<br />

Fabricant:<br />

AB ÅLÖ-MASKINER<br />

SE-901 37 UMEÅ, Suède<br />

Tel. +46-(0)90 17 05 00<br />

ATTESTATION DE CONFORMITE POUR L’UE<br />

atteste par la présente que:<br />

les machines (chargeurs frontaux) de type QUICKE, AGRAM, MF ainsi que des outils et des accessoires,<br />

fabriqués par Ålö-Maskiner.<br />

à partir du mois de fabrication septembre 1994<br />

a) sont construits en conformité à la DIRECTIVE DU CONSEIL du 14 juin 1989 relative à l’harmonisation<br />

mutuelle des législations des Etats membres applicables aux machines, 89/392/EEC, avec une référence<br />

spéciale à l’Annexe 1 de la directive, relative aux exigences essentielles de santé et de sécurité liées à la<br />

construction et à la fabrication de machines, complétée par les additifs pertinents.<br />

b) sont construits en accord avec les normes harmonisées suivantes: EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN 474-3.<br />

Autorité accréditée:<br />

SVENSK MASKINPROVNING AB (Institut national suédois d’essai des machines)<br />

Fyrisborgsgatan 3<br />

SE -754 50 UPPSALA, Suède<br />

Tel. +46-(0)18 56 15 00<br />

ont fait l’objet d’une documentation technique conforme à l’article 8, point 2c, 2ème alinéa. L'Autorité<br />

accréditée a établi une attestation certifiant que la documentation est correcte.<br />

Umeå, juillet 1997<br />

Per-Arne Larsson<br />

Directeur Général<br />

315


VENTILSATZ<br />

DEUTSCH


(402 -157)<br />

402


BESCHREIBUNG<br />

Dieser Ventilsatz besteht aus:<br />

1 Steuergerät (Loadsensing) mit zwei doppelwirkenden<br />

Funktionen. Die Funktion für die Hubzylinder des<br />

Laders, ist mit Schwimmlage ausgerüstet.<br />

1 Bedienungsvorrichtung von EINHEBEL-Ausführung<br />

mit Schalter für SELECTO<br />

1 Elektr. Stecker mit Kabeln<br />

1 Halter für den Stecker<br />

1 Plastik-Tüte mit Anbauteilen.<br />

DEUTSCH (403 -157)<br />

- Das Steuergerät gem. der Anleitung für den<br />

Hydraulikanschluß befestigen. Einige "alte"<br />

Fundamente sind mit angeschweisstem<br />

Halter für ein anderes Typ von Ventil ausgerüstet -<br />

bitte diesen Halter nicht verwenden.<br />

- Wenn erforderlich, Löcher (Ø 13-15 mm) im<br />

Kabinenboden bohren.<br />

Dieser Ventilsatz ist für die Montage mit einem<br />

Schlepperangepassten Hydraulanschlußsatz<br />

vorgesehen.<br />

Kontrollieren Sie vor der Montage daß der Satz für Ihr<br />

Schlepper- / Ladermodell vorgesehen ist und daß der<br />

Inhalt mit beigefügter Anbauanleitung übereinstimmt.<br />

MONTAGE<br />

Durch Abbau der Hinterräder des Schleppers kann die<br />

Montage erleichtert werden.<br />

Zuerst die Bowdenzüge in der Bedienungsvorrichtung<br />

befestigen.<br />

- Den Oberen Teil der Bedienungsvorrichtung<br />

losmachen (einen Schraubenzieher imSchlitz<br />

einstecken - Bild 1).<br />

- Die beiden Sperrschrauben und Schraube A, welche<br />

den Drehzapfen (B) der Hebelnabe festhält,<br />

losschrauben.<br />

- Die Bowdenzüge in Löcher X und Y hineinpressen<br />

und in den Schlitz der Hebelnabe einführen (Bild 2).<br />

- Den Drehzapfen B in die Hebelnabe einführen und<br />

Bowdenzüge zurückdrücken. Danach den Drehzapfen<br />

im Gehäuse festschrauben.<br />

Bild 6<br />

- Den Oberteil mit dem Gehäuse zusammendrücken.<br />

Zusehen daß die Gamasche (K) dichtet (Bild 6).<br />

- Die Bowdenzüge mit den Sperrschrauben<br />

verriegeln. Zusehen daß die Schrauben in die<br />

Verriegelungs-Spuren passen (diese Position wird<br />

erreicht wenn sich der bearbeitete Teil des<br />

Kabels neben dem Unterteil des Gehäuses<br />

befindet) Bild 4. Kontrollieren Sie daß die Kabel<br />

nicht zwischen der Hebelnabe und dem Gehäuse<br />

festklemmt.<br />

BEMERKUNG !!<br />

Es ist wichtig daß dasBedienungsvorrichtungs-Gehäuse<br />

mit dem festen Drehzapfen (B) in der rechten hinteren<br />

Ecke montiert wird, unabhängig davon daß die<br />

Bedienungsvorrichtung rechts oder links des<br />

Führersitzes angebracht wird.<br />

- Die Bedienungsvorrichtung mittels mitgeliefertem<br />

Halter wo angegeben einbauen. Kontrollieren Sie daß<br />

keine versteckten elektr. Kabel beschädigt werden.<br />

BEM !<br />

Wenn der Lader mit hydraulischer Geräteverriegelung<br />

ausgerüstet ist, muß der (event.) Halter für den<br />

Sicherheitsschalter zusammen mit der Bedienungs<br />

vorrichtung montiert werden - sehen Sie die<br />

Anbauanleitung für die hydr. Verriegelung.<br />

Wenn die Bedienungsvorrichtung von der Seite her<br />

montiert wird, müssen Hülsen (D) versetzt und<br />

abgekürzt werden.<br />

- Die Bedienungsvorrichtung durch die<br />

Sicherungssperre (E) in Leerlaufstellung verriegeln.<br />

- Die Bowdenzüge an das Steuergerät ziehen. Starke<br />

Krümmungen mit kleinerem Radius als 200 mm<br />

vermeiden.<br />

- Scheibe (G), Lochring (H) und Hülse (F) über Kabel<br />

ziehen.<br />

BEMERKUNG !! die abgeschrägte Seite der Scheibe<br />

gegen das Steuergerät wenden.<br />

Für eine korrekte Hebelbewegung das Bowdenzug<br />

vom vorderen rechten Loch (X) an die Hubfunktion<br />

des Steuergerätes anschließen(Schlitten A-B).<br />

- Das Bowdenzug im Ventilschieber mittels<br />

Sperrstift 'J' befestigen.<br />

- Kontrollieren Sie, daß die Bedienungsvorrichtung in<br />

Leerlaufstellung verriegelt ist. Hülse, Lochring und<br />

Scheibe zurückschieben. Zusehen, daß die Hülse<br />

im Zwischenstück passt und daß der Lochring in der<br />

Abschrägung der Scheibe liegt.<br />

- Die Hülse festschrauben.<br />

MONTAGE - Stecker für SELECTO<br />

Den Halter (31) für den Steckanschluß am rechten<br />

Fundament, oder an der Festplatte für das Steuergerät,<br />

befestigen. Schließen Sie das Kabel von der elektr.<br />

Bedienungsvorrichtung an den Steckanschluß gem.<br />

Elektroschaltplan an - die Drähte sind mit 1,2,3<br />

gekennzeichnet. Verbinden Sie den Steckanschluß mit<br />

der Stromquelle (12 V Positiv-Phase) und schließen Sie<br />

die Negativ-Phase am Schlepper-Körper an.<br />

403


DEUTSCH (404 -157)<br />

MONTAGE<br />

Stecker für SELECTO<br />

Bild D<br />

Den Halter (61) für den Steckanschluß (60) am rechten<br />

Fundament, oder an der Festplatte für das Steuergerät,<br />

befestigen.<br />

Bild H<br />

Schließen Sie das Kabel vom Schalter des<br />

Bedienungshebels gem. Elektro-Schaltplan an (die<br />

Drähte sind mit 1,2,3 gekennzeichnet).<br />

Den Steckanschluß (60) mit der Stromquelle (+12 V)<br />

verbinden und die Negativ-Phase mit dem Chassis.<br />

WARNUNG !<br />

Ein falscher Einbau der Kabel wird die eingebauten<br />

Dioden in den Steckverbindungen des Ventils zerstören.<br />

BEMERKUNG !! Machen Sie den Anschluß hinter dem<br />

Sicherheitsschalter des Schleppers !<br />

Der Ventilsatz beinhaltet einen Sicherungshalter mit<br />

einer 8 Ampere-Sicherung, die an das Kabel (+)<br />

zwischen dem Steckanschluß und der Stromquelle<br />

angebracht werden soll. Achten Sie darauf, daß der<br />

Anschlußpunkt in gleicher Stromstärke (4 Ampere) zu<br />

den Ventilen steht.<br />

ALLGEMEINES<br />

Nach beendeter Montage raten wir Ihnen, die elektrischen<br />

Kabel mit Hilfe der gelieferten Kabelbinder<br />

zusammenzubinden und darauf zu achten, daß die<br />

Kabel nicht zerdrückt oder beschädigt werden.<br />

D<br />

H<br />

533<br />

404


KONTROLLE<br />

- Sicherungssperre (E) auskuppeln. Kontrollieren Sie daß der<br />

Bedienungshebel immer in die Leerlaufstellung zurückspringt.<br />

Dies ist jedoch nicht möglich wenn der Hebel in die<br />

Schwimmlage max. vorwärts geführt wird. Dann muss der<br />

Hebel in dieser Lage bleiben.<br />

Hebelbewegung:<br />

Rückwärts - Heben der Laderschwinge<br />

Vorwärts - Senken der Laderschwinge +<br />

Schwimmlage<br />

Links - Ankippen des Gerätes 1)<br />

Rechts - Abkippen des Gerätes 1)<br />

DEUTSCH (405 -157)<br />

- Anschluß (T) an Tank (Retourleitung) anschließen.<br />

- Anschluß (LS) ist für Signalleitung vorgesehen.<br />

Sämtliche Betätigungen des Laders probefahren (gegen<br />

Endlagen). Kontrollieren, daß keine Ölundichte besteht. Nach<br />

Probefahren, Ölstand im Hydraulik-System überprüfen<br />

(sämtliche Hydraulzylinder verdichtet).<br />

Die Hydraulik-Schläuche festklammern, damit diese nicht<br />

gegen Pedale oder event. Bedienungsstreben reiben.<br />

BEM. Das Steuergerät ist mit Sicherheitsventilen (M) für die<br />

Hubfunktion (240 bar) des Laders versehen.<br />

1) Bei umgekehrter Hebelbewegung (Linksmontage),<br />

Schläuche gelb und rot wechseln (Gerätefunktion).<br />

Kontrollieren Sie bitte daß die Bewegung des Laders mit<br />

der Hinweisscheibe auf dem Hebel übereinstimmt - bei<br />

Linksmontage wird der Hebelknopf mit einem neuen<br />

Oberteil (Best.Nr 50 20 385) geliefert (siehe Bild A).<br />

Den Lader gem. Farbmarkierung an das Steuergerät<br />

anschließen:<br />

GRÜN (B1) = Heben<br />

BLAU (A1) = Senken<br />

GELB (A2) = Abkippen<br />

ROT (B2) = Ankippen<br />

SCHMIERUNG<br />

Bild B<br />

Die Bowdenzugenden als auch der Pivot des Hebels sind,<br />

bei der Lieferung, mit MOLYCOTE 33 M eingeschmiert. Nur<br />

beim Teilen-Austausch werden weitere Schmierungen<br />

erforderlich.<br />

A<br />

B<br />

Das Steuergerät an die Schlepper-Hydraulik gem. separater<br />

Einbauanleitung anschließen (deshalb geben wir hier nur<br />

allgemeine Anweisungen)<br />

- Die Schlepper-Pumpe (Druck) an Anschluß (P) des<br />

Steuergerätes anschließen.<br />

STÖRUNGSTABELLE<br />

STÖRUNG<br />

URSACHE<br />

ABHILFE<br />

A<br />

Steuergerät schwergängig.<br />

1 Bowdenzüge schwergängig.<br />

1 Montage kontrollieren.<br />

B<br />

Äußere Ölleckage an Ventilschieber.<br />

1 Beschädigte Schieberdichtung.<br />

2 Fehlerhafter Ventilanschluß<br />

1 Schieberdichtungen (24) austauschen.<br />

2 Kontrollieren Sie, daß die<br />

Rückleitung zum Tank montiert<br />

ist.<br />

C<br />

Der Lader senkt sich etwas<br />

wenn Hebebewegung beginnt.<br />

1 Rückschlagventil defekt.<br />

1 Rückschlagventil (4) reinigen /<br />

austauschen.<br />

D<br />

Schlechte Hub- oder Loßreißkraft<br />

des Laders.<br />

1 Zu geringer Öldruck:<br />

a) defekte Ölpumpe<br />

1 Öldruck vor (a) und nach (b)<br />

dem Steuergerät kontrollieren.<br />

E<br />

Der Lader kann die Last nicht<br />

halten wenn das Steuergerät<br />

sich in Neutrallage befindet.<br />

Bem: Eine gewisse innere<br />

Ölleckage kann vorhanden sein<br />

(Herstellungstoleranz).<br />

1 Ventilschieber / Ventilgehäuse<br />

beschädigt.<br />

2 Sicherheitsventil defekt.<br />

1 Steuergerät austauschen (nur<br />

Austausch von Dichtungen<br />

genügt nicht).<br />

2 Den Einstellungsdruck (240 bar)<br />

des Sicherheitsventils kontrollieren.<br />

F<br />

Schlepper-Hydraulik nicht in<br />

Ordnung.<br />

1 Signalleistungs-Druck nicht in<br />

Ordnung.<br />

1 Montage und Rückschlagventil<br />

zwischen Schlepper und Steuergerät<br />

kontrollieren.<br />

405


DEUTSCH (415:04)<br />

GARANTIEBEDINGUNGEN<br />

Die Firma AB ÅLÖ-MASKINER, im folgenden der Hersteller genannt, verpflichtet sich, für die Dauer von<br />

zwölf (12) Monaten ab Übernahme des Arbeitsgerätes / Zubehöres durch den Verbraucher, jedes Teil, das<br />

nachweislich Fehler in Werkstoff oder Werkarbeit aufweist, umzutauschen oder instandzusetzen. Die<br />

Gewährleistung erfolgt nur dann, wenn der Fehler unmittelbar dem Lieferanten mitgeteilt wird und das<br />

fehlerhafte Teil oder das ganze Arbeitsgerät dem Lieferanten zur freien Verfügung gestellt wird. Bei<br />

Austausch oder Reparatur nach einem Schadensfall, der tatsächlich der Gewährleistung unterliegt, beträgt<br />

die Gewährleistung für die betreffenden Teile nur die restliche Zeit der ursprünglichen Garantiedauer.<br />

Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind Fehler, die auf Unfall, Nachlässigkeit, Änderungen oder<br />

falsche Montage beruhen. Bei Garantieaustausch von Teilen, die einem natürlichen Verschleiß unterliegen,<br />

soll der Verbraucher einen Erstattungsbetrag für die genutzte Zeit bezahlen.<br />

Nicht ersetzt werden Forderungen aus Körperverletzung, Ausfall, Folgeschäden oder anderen Verlusten.<br />

Überprüfungen und Fehlersuchen, die auf Wunsch des Verbrauchers vorgenommen werden, sind für den<br />

Verbraucher nur dann kostenlos, wenn tatsächliche Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, festgestellt<br />

werden. In allen anderen Fällen werden die Kosten belastet.<br />

Vorläufige Reparaturen oder Mehrkosten aufgrund außerordentlicher Arbeitszeiten, werden nicht erstattet.<br />

Der Hersteller<br />

AB ÅLÖ-MASKINER<br />

S-901 37 UMEÅ, Schweden<br />

Tel. +46-(0)90 17 05 00<br />

EU-ERKLÄRUNG BEZÜGLICH ÜBEREINSTIMMUNG<br />

versichert hiermit daß:<br />

Maschinen (Frontlader) vom Typ QUICKE, AGRAM, VALMET, MF, sowie Arbeitsgeräte und<br />

Zubehörteile, von Ålö-Maskiner hergestellt.<br />

ab Herstellungsmonat September 1994<br />

a) in Übereinstimmung mit der DIREKTIVE DES RATES vom 14. Juni 1989 über die gegenseitige<br />

Annäherung der Gesetzgebung der Mitgliedstaaten in Bezug auf Maschinen, 89/392/EEC, mit<br />

besonderem Verweis auf den Anhang 1 der Direktive über wesentliche Gesundheits- und<br />

Sicherheitsanforderungen in Verbindung mit der Konstruktion und Herstellung von Maschinen,<br />

ergänzt durch aktuelle Zusätze, hergestellt werden.<br />

b) entsprechend den folgenden, in Übereinstimmung gebrachten Standards EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr<br />

EN 474-3 hergestellt werden.<br />

Akkreditierungsbehörde<br />

SVENSK MASKINPROVNING AB<br />

Fyrisborgsgatan 3<br />

S-754 50 UPPSALA, Suède<br />

Tel. +46-(0)18 56 15 00<br />

hat die technische Dokumentation gem. Artikel 8, Punkt 2c, Abs. 2 erhalten. Die Akkreditierungsbehörde<br />

hat eine Bescheinigung über die Korrektheit der Dokumentation ausgestellt.<br />

Umeå, im Juli 1997<br />

Per-Arne Larsson<br />

Geschäftsführer<br />

415


Venttiiilisarja<br />

SUOMI


(502 -157)<br />

502


ESITTELY<br />

Venttiilisarjaan sisältyy:<br />

1 Käyttöventtiilistä, kuormantunnistava malli<br />

(Loadsensing) kahdella kaksitoimisella toiminnolla.<br />

Kuormaimen nostosylintereille tarkoitettu lohko<br />

sisältää uivan asennon.<br />

1 Hallintavivusto 1-vipuohjauksella sisältäen<br />

virtkatkaisimen Selectolle<br />

1 Sähköpistokkeen kaapeleineen<br />

1 Kiinnike sähköpistokkeelle<br />

1 Pussi asennustarvikkeita<br />

Venttiilisarja on tarkoitettu asennettavaksi<br />

traktorikohtaisen hydraulisarjan kanssa.<br />

Tarkista ennen asennuksen aloitusta että sarja on<br />

tarkoitettu kyseessä olevaan traktorimalliin ja<br />

kuormaimeen, sekä että sen sisältö täsmää<br />

asennusohjeeseen.<br />

SUOMI (503-157)<br />

HUOMIO !!<br />

On tärkeää että vivusto asennetaan kiinteä ohjaustappi<br />

(B) sijoitettuna oikeaan takareunaan, huolimatta siitä<br />

asennetaanko vivusto kuljettajan oikealle tai vasemmalle<br />

sivulle.<br />

- Asenna venttiili kuormaajan oikeanpuoliseen<br />

sovitteeseen hydraulisarjan asennusohjeen muk.<br />

Vanhantyyppisillä sovitteilla on hitsattu kiinnike toista<br />

venttiiliä varten, tätä kiinnikettä ei käytetä.<br />

- Poraa tarvittaessa reikiä (13-15 mm Ø) ohjaamon<br />

lattian läpi.<br />

- Asenna vivusto osoitettuun paikkaan<br />

mukanatoimitetun kiinnikkeen avulla. Tarkista reikää<br />

porattaessa ettei piilotettuja sähkökaapeleita<br />

vahingoiteta.<br />

ASENNUS<br />

Monessa tapauksessa on helpompi asentaa jos<br />

takapyörä irrotetaan.<br />

Aloita kiinnittämällä hallintakaapelit vivustoon.<br />

- Irrota vivuston ylempi osa (työntämällä ruuvimeisseli<br />

uraan kuv. 1 mukaan).<br />

- Irrota molemmat lukkoruuvit, sekä ruuvi (A), joka pitää<br />

vivustonavan ohjaustappi (B).<br />

- Pujota hallintakaapelit vivustokotelon reikiin (X) ja (Y)<br />

sekä sijoita ne vipunavan uraan. Kuva 2.<br />

- Sijoita ohjaustappi (B) vipunapaan, sekä työnnä<br />

kaapelit takaisiin, kuva 3. Kiinnitä sen jälkeen<br />

ohjaustappi vivustokoteloon.<br />

- Kuva 6<br />

Työnnä yläosa vipurungon päälle ja asenna<br />

haitarikumi (K) tiiviisti yläosaan sekä tarkista että<br />

kuminauha tiivistää sauman (E).<br />

- Lukitse kaapelit lukkoruuveilla kohdalleen -<br />

Tarkista ehdottomasti että lukkoruuvit osuvat<br />

kaapelissa olevaan uraan. tämä asento<br />

saavutetaan kun kaapelin työstetty osa on<br />

vipurungon alaosaan nähden samalla tasolla,<br />

Kuva 4.<br />

Tarkista ettei sähköjohto jää puristuksiin tai<br />

hankaukselle alttiiksi.<br />

Huom.<br />

Mikäli kuormain on varustettu hydraulisella<br />

varustelukituksella asennetaan mahdollinen kiinnike<br />

turvakatkaisimella käyttövivun asennuksen kanssa<br />

samanaikaisesti - katso hydraulisen varustelukituksen<br />

asennusohje.<br />

Mikäli vivusto asennetaan sivusta tulee hylsyt (D) siirtää<br />

sekä lyhentää.<br />

- Lukitse vipu neutraaliasentoon varmuuslukituksella<br />

(E).<br />

- Vedä kaapelit venttiiliin, vältä jyrkkiä mutkia joiden<br />

säde on 200 mm pienempi.<br />

- Aseta alumiinilaippa (G), lukitusrengas (H) sekä hylsy<br />

(F) kaapeliin (lukitusrengasta EI saa asentaa<br />

mihinkään uraan, se liukuu paikalleen kuoren päälle)<br />

HUOMIOI !! Alumiinilaipan työstetty puoli (sorvaus)<br />

tulee kääntää venttiiliä kohden.<br />

Oikean vipuliikkeen saavuttamiseksi tulee vivuston<br />

etummainen oikeanpuoleinen reikä (X) kiinnittää<br />

venttiilin nostotoimintoon (kara A-B).<br />

- Kiinnitä kaapeli venttiilikaraan lukkosokan (J) avulla.<br />

- Tarkista että vivusto on lukittu neutraaliasentoon.<br />

Työnnä hylsy, lukkorengas ja levy takaisin, varmista<br />

että lukkorengas asettuu levyn kanssa oikeaan<br />

asentoon.<br />

- Ruuva hylsy kiinni.<br />

ASENNUS - SELECTON pistokkeen asennus<br />

Asenna pistokkeen kiinnike (31) oikean sovitetolpan<br />

venttiilin kiinnikkeen yhteyteen, vaihtoehtoisesti<br />

sovitetolpan reunaan hitsattuun kiiinnikelevyyn (jos ei<br />

venttiiliä). Liitä sähkökaapeli vivustolta pistokkeelle<br />

kytkentäkaavion mukaisesti - johdot merkitty (1,2,3)<br />

Liitä pistoke virtalähteeseen (suoraan akkuun, 12 V +-)<br />

sekä maajohto suoraan traktorin runkoon paikkaan,<br />

jossa moitteeton maadoitus.<br />

503


ASENNUS<br />

SELECTON pistokkeen asenns<br />

SUOMI (504-157)<br />

Kuva D<br />

Asenna pistokkeen kiinnike (61) oikeanpuoliseen<br />

sovitetolppaan, vaihtoehtoisesti sovitetolppan reunalle<br />

hitsattuun kiinnikerautaan.<br />

Kuva H<br />

Asenna hallintavivulta tuleva sähköjohto pistokkeeseen<br />

(60) kytkentäkaavion mukaisesti (johdot ovat merkitty<br />

1,2,3).<br />

Liitä pistoke virtalähteeseen (suoraan akkuun, 12V+-)<br />

sekä maajohto huolellisesti traktorin runkoon.<br />

VAROITUS !<br />

Jos johdot asennetaan väärin tuhoutuvat venttiilin<br />

pistokkeiden sisäänrakennetut diodit.<br />

HUOM !!<br />

Liitos on tehtävä traktorin päävirtakatkaisimen jälkeen.<br />

Sähköjohdot toimitetaan 8A sulakkeella, joka<br />

asennetaan sähköjohtoon (+) pistokkeen ja virtalähteen<br />

välille. Tarkista että paikka josta virransyöttö tapahtuu<br />

on mitoitettu venttiilin virtamäärää vastaavalle<br />

kulutukselle (4 A).<br />

YLEISTÄ<br />

Kiinnitä sähköjohdot nippusiteillä siten etteivät ne jää<br />

hankaukselle tai puristukselle alttiiksi.<br />

D<br />

H<br />

533<br />

504


TARKISTUS<br />

- Vapauta varmuuslukitus (E) ja tarkista että vipu aina<br />

palaa neutraaliasentoon paitsi silloin kun vipu viedään<br />

täysin eteen uiva-asentoon. Vipu jää tällöin tähän<br />

asentoon.<br />

Vivun liike:<br />

Taakse - nostovarsi nousee<br />

Eteen - nostovarsi laskee + uiva-asento<br />

Vasemmalle - varusteen täyttöliike 1)<br />

Oikealle - varusteen tyhjennysliike 1)<br />

1) Mikäli halutaan käänteiset vivun liikkeet (1-vipu<br />

vasemmalla) vaihdetaan punaisen ja keltaisen letkun<br />

järjestys ristiin (kauhankääntö). Tarkista että vivun<br />

varren yhteydessä oleva liikesymbolien kaavio<br />

vastaa vivun liikkeitä - vasemman puoleisen 1-<br />

vipusarjan mukana toimitetaan uusi<br />

liikesymbolikaavio (Til.nr 50 20 385) Kuva A.<br />

Kuormaaja tulee liittää venttiiliin värimerkintöjen<br />

mukaan:<br />

VIHREA (B1) = laskuliike<br />

SININEN (A1) = nostoliike<br />

KELTAINEN (A2) = tyhjennysliike<br />

PUNAINEN (B2) = täyttöliike<br />

Venttiili liitetään traktorin hydrauliikkaan erillisen ohjeen<br />

mukaan minkä takia tässä ainoastaan annetaan yleinen<br />

ohje.<br />

- Traktorin pumppu (paine) liitetään venttiilin<br />

P-aukkoon.<br />

A<br />

VIAN LAATU VIAN SYY TOIMENPITEET<br />

Hallitavipu on raskas liikutella.<br />

SUOMI (505 -157)<br />

VIANETSINKAAVIO<br />

1 Ohjauskaapelit takertelevat.<br />

- (T)-aukko liitetään säiliöön (paluu).<br />

- (LS)-aukkoon liitetään signaaliletku.<br />

Koeaja kuormaajan kaikki toiminnot (ääriasentoon) ja<br />

tarkista ettei öljynvuotoa esiinny. Tarkista koeajon<br />

jälkeen traktorin hydraulijärjestelmän öljymäärä (kaikki<br />

sylinterit sisäänpainettuina). Sido hydrauliletkut kiinni<br />

niin etteivät nämä osu polkimiin tai mahd.<br />

hallintatankoihin /-vipuihin.<br />

HUOM.<br />

Venttiili on varustettu suojaventtiileillä (M) kuormaajan<br />

nostotoimintoa varten (240 bar).<br />

VOITELU<br />

Kuva B<br />

Hallintakaapeleiden kiinnitys vivustoon sekä<br />

hallintavivun ohjaustappi ovat toimituksessa voideltu<br />

rasvalla tyyppiä; MOLYCOTE 33M.<br />

Normaalisti tarvitaan lisärasvausta ainoastaan<br />

vaihdettaessa kyseiset osat.<br />

A<br />

B<br />

1 Tarkista asennus.<br />

B<br />

Ulkopuolista vuotoa venttiililuisteissa.<br />

1 Karan tiivistevika.<br />

2 Venttiili väärin asennettu.<br />

1 Vaihda karan tiivisteet (24).<br />

2 Tarkista että paluuliitin säiliöön<br />

on asennettu.<br />

C<br />

Kuormain laskee hieman<br />

nostoliikkeen alkaessa.<br />

1 Viallinen takaiskuventtiili.<br />

1 Puhdista / vaihda takaiskuventtiili<br />

(4)<br />

D<br />

Kuormaimen nosto- tai kauhan<br />

murtovoima huono.<br />

1 Matala öljynpaine:<br />

a) Öljypumppu viallinen.<br />

1 Tarkista öljynpaine (a) ennen ja<br />

(b) jälkeen venttiilin .<br />

E<br />

Kuormain ei pysy ylhäällä<br />

ventiilin ollessa "vapaa"-<br />

asennossa. HUOM: Pienehköä<br />

sisäistä vuotoa saataa esiintyä<br />

(Valm. suosittelemat arvot).<br />

1 Venttiililuisti / kara vahingoittunut.<br />

2 Suojaventtiili viallinen.<br />

1 Vaihda venttiili (Tiivisteiden<br />

vaihto ei auta).<br />

2 Tarkista suojaventtiilin paine<br />

(240 bar).<br />

F<br />

Traktorin hydrauliikka ei toimi.<br />

1 Signaalipaine viallinen.<br />

1 Tarkista asennus ja mahd.<br />

takaiskuventtiili traktorin ja<br />

venttiilin välissä.<br />

505


SUOMI (515:04)<br />

TAKUU<br />

AB ÅLÖ-Maskiner sitoutuu vaihtamaan ja korjaamaan osat, jotka raaka-aine- ja valmistusvikojen johdosta<br />

vaativat toimenpiteitä 12 kuukauden aikana laskettuna toimitusajankohdasta.<br />

Edellytämme että viasta ilmoitetaan välittömästi tavarantoimittajalle, sekä että varuste/osa tai osat<br />

luovutetaan vapaasti tavarantoimittajalle.<br />

Vaihdettujen osien suhteen on takuu voimassa vain jäljellä olevan takuuajan.<br />

Takuu ei korvaa vikoja, jotka ovat aiheutuneet vahingosta, puutteellisesta huollosta,<br />

muutostyöstä tai ostajan suorittamasta virheellisestä asennuksesta. Koskien takuukorvausta osista, jotka<br />

joutuvat erittäin suurelle rasitukselle alttiiksi, tulee ostajan vastata vauriosta jo käytetän ajan puitteissa.<br />

Korvausta ei suoriteta henkilövahinkojen, joutoajan, seurannaisvahinkojen tai muun menetyksen osalta.<br />

Tarkastus tai vianetsintä, joka tehdään ostajan pyynnöstä, tapahtuu veloituksetta. Mikäli puutteellisuuksia<br />

ilmenee, aiheeton pyyntö hoidetaan ostajan kustannuksella.<br />

Tilapäisiä korjauksia tai lisäkustannuksia, jotka ovat aiheutuneet työajan ulkopuolella, ns. ylityönä<br />

suoritetusta työstä, ei korvata.<br />

Valmistaja:<br />

AB ÅLÖ-MASKINER<br />

S-901 37 UMEÅ, Ruotsi<br />

puh. +46-(0)90 17 05 00<br />

EU-VAATIMUSTEN MUKAISUUSVAKUUTUS<br />

vakuuttaa täten että:<br />

Koneet (etukuormaimet) tyyppiä QUICKE, AGRAM, VALMET, MF,<br />

sekä työvälineet ja lisävarusteet, Ålö-Maskinerin valmistamat,<br />

Valmistuspäivämäärästä Syyskuu 1994<br />

a) ovat valmistetut vastaten yhdenmukaisesti NEUVOSTOn direktiiviä pvm:ltä 14. Heinäkuuta 1989<br />

koskien äsenmaiden keskinäistä lainsäädäntöä koneiden osalta, 89/392 EEC, erillisin viittein<br />

direktiiviin Annex 1 olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten osalta, koskien koneiden<br />

rakennetta ja valmistusta täydennettynä ajankohtaisin lisäyksin.<br />

b) ovat valmistetut seuraavien yhdenmukaistettujen standardien kanssa yhtäpitävästi:<br />

EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN 474-3.<br />

Valtuutettu elin:<br />

SVENSK MASKINPROVNING AB<br />

Fyrisborgsgatan 3<br />

S-754 50 UPPSALA, Ruotsi<br />

puh. +46-(0)18 30 19 00<br />

on saanut tekniset asiakirjat Artikkelin 8, kohta 2c, toinen kappale mukaisesti. Valtuutettu elin on<br />

antanut todistuksen, että asiakirjat ovat erheettömät.<br />

Uumajassa heinäkuu 1997<br />

Per-Arne Larsson<br />

Toimitusjohtaja<br />

515


(900 - 157)<br />

SPARE PARTS<br />

RESERVDELSBLAD<br />

PIECES DE RECHANGE<br />

ERSATZTEILE<br />

<strong>VALVE</strong> <strong>SET</strong><br />

(Walvoil DLSM 142 / 2 LS )<br />

Contents Innehållsförteckning Table des Matières Inhaltsverzeichnis<br />

Page<br />

Sida<br />

Seite<br />

Description Benämning Désignation Bezeichnung<br />

ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH<br />

6 19 315 (1) Valve Set Ventilsats Colis de distributeur Ventilsatz<br />

6 18 615 (1-2) Control Valve Manöverventil Distributeur Steuergerät<br />

4 08 005 (1-2) Mono Handle En-spaksreglage Levie - Mono Ein - Hebel<br />

900


SPARE PARTS<br />

Page<br />

No<br />

4 08 005 A 1<br />

Instr. No.<br />

Replacing<br />

Design<br />

Bo V.<br />

MONO Handle<br />

EN- spaksreglage - Levie- MONO<br />

EIN-Hebel<br />

Date<br />

99 03 01<br />

Set - Part No.<br />

50 20 346


SPARE PARTS<br />

Page<br />

No<br />

4 08 005 A 2<br />

Instr. No.<br />

Replacing<br />

Design<br />

Bo V.<br />

MONO Handle<br />

EN- spaksreglage - Levie- MONO<br />

EIN-Hebel<br />

Date 99 03 01<br />

Set - Part No.<br />

50 20 346<br />

Item<br />

Pos.<br />

Repére<br />

Teil<br />

Part No.<br />

Best nr.<br />

Référence<br />

Bestell.Nr.<br />

ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH<br />

Quantity<br />

Antal<br />

Nombre<br />

Anzahl<br />

35 5020346 MONO Handle EN-spaksreglage Levier MONO EIN-Hebel MK 4<br />

36 5020382 Housing Hus Carter Gehäuse C 264308 1<br />

37 5020381 Lock Spärr Cliquet Sperre A 264296 (1)<br />

38 5002402 Screw Skruv Vis Schraube 840819 (1)<br />

39 5013113 Washer Bricka Rondelle Scheibe BRB 5,3 x 15 x 1,5 (1)<br />

40 5020342 Locking Spring Låsfjäder Frein de verrouillage Sperrfeder A 294789 (1)<br />

41 5020383 Stop Screw Stoppskruv Vis de verrouillage Sperrschraube 840581 M8 x 10 (2)<br />

42 5020344 Spacer Distansrör Tuyau d'épaisseur Distanzrohr A 294791 2<br />

43 5020379 Collar Överdel Partie supérieure Oberteil B 294309 1<br />

44 5020380 Direction indicator Rörelse indikator Indicateur d'direction Hinweisscheibe A 264306 (1)<br />

45 5020384 Gaiter Damask Capuchon Gamasche B 264297 1<br />

46 5020378 Gaiter Damask Capuchon Gamasche C 264284 1<br />

50 5020373 Lever Spak Levier Hebel 1<br />

51 5020374 Pivot post Fäste Pivot Pivot A 263873 (1)<br />

5046020 Lubrication grease Smörjfett Graisse lubr. Schmierfett A 263976Tube 10 gr. (1)<br />

52 5011076 Nut Mutter Écrou Mutter 840889 1<br />

53 5013111 Washer Bricka Rondelle Scheibe BRB 6,7 x 14 1<br />

54 5004030 Screw Skruv Vis Schraube MC6S M6 x 45 1<br />

55 5020387 Electr.Control Reglageknopp Poignée de comm. Elektr.Betätigungs-<br />

Device avec interrupteur Vorrichtung A 264305 1<br />

56 5020386 Direction indicator Rörelse indikator Indicateur d'direction Hinweisscheibe RH (1)<br />

5020385 Direction indicator Rörelse indikator Indicateur d'direction Hinweisscheibe LH<br />

57 5024365 Switch Strömbrytare Interrupteur Schalter A 294813 (2)<br />

58 5024366 Boot Damask Capuchon Schutzkappe A 294814 (2)<br />

59 5020377 Handle Handtag Poignée Handgriff (1)<br />

313497 1<br />

60 5024378 Connector, female Kontakt Connecteur, fem. Steckanschluß, F (F) 1<br />

61 313467 Connector Support Kontakthållare Support de prise él. Steckanschluß-Halter 1<br />

62 5004003 Screw Skruv Vis Schraube MC6S 5 x 35 3<br />

63 5013112 Washer Bricka Rondelle Scheibe BRB 5,3 x 10 6<br />

64 5011051 Nut Mutter Écrou Mutter M6M 5 3<br />

65 5002077 Screw Skruv Vis Schraube M6S 10 x 30 2<br />

66 5013110 Washer Bricka Rondelle Scheibe BRB 10,5 x30 2<br />

67 5011054 Nut Mutter Écrou Mutter M6M 6 2<br />

70 313476 Electr. Cabel Kablage Faisceau électrique Verbindungskabel 1<br />

71 5024371 Fuse Säkring Fusible Sicherung (8 Amp.) (1)<br />

72 5033621 Strip Buntband Collier Buntband 5


Instr. No.<br />

Replacing<br />

5 21 741, - 771<br />

Design<br />

Bo V.<br />

SPARE PARTS<br />

CONTROL <strong>VALVE</strong><br />

Manöverventil - Distributeur<br />

Steuergerät<br />

(Walvoil DLM 142/ 2 LS)<br />

Page<br />

No<br />

Date<br />

6 18 615 A 1<br />

98 08 01<br />

Set - Part No.<br />

5 21 622<br />

5 21 632


Instr. No.<br />

Replacing<br />

5 21 741, - 771<br />

Design<br />

Bo V.<br />

SPARE PARTS<br />

CONTROL <strong>VALVE</strong><br />

Manöverventil - Distributeur<br />

Steuergerät<br />

(Walvoil DLM 142/ 2 LS)<br />

Page<br />

No<br />

Date<br />

6 18 615 A 1<br />

98 08 01<br />

Set - Part No.<br />

5 21 622<br />

5 21 632<br />

Item<br />

Pos.<br />

Repére<br />

Teil<br />

Part No.<br />

Best nr.<br />

Référence<br />

Bestell.Nr.<br />

ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH<br />

Quantity<br />

Antal<br />

Nombre<br />

Anzahl<br />

5 21 6221)<br />

Control Valve Manöverventil Distributeur Steuergerät DLM 142/ 2 1<br />

5 21 6321)<br />

Control Valve Manöverventil Distributeur Steuergerät DLM 142/ 2 1<br />

1 5 21 685 Slide Control Slidkontroll Contrôle de tiroir Schlittenkontrolle 1<br />

2 5 21 694 Slide Control Slidkontroll Contrôle de tiroir Schlittenkontrolle (Float) 1<br />

4 5 21 688 Check valve Backventil Clapet anti-retour Rückschlagventil XKIT 010000 2<br />

4A 50 37 057 O-Ring O-ring Joint torique O-Ring 14,00 x 1,78 (70SH) 1<br />

5 5 21 689 Seal Retainer Packningshållare Boîte de bourrage Dichtungshalter 3ANF134041 2<br />

6 50 04 001 Screw Skruv Vis Schraube 4VIT605016 8<br />

9 50 37 068 O-Ring O-ring Joint torique O-Ring 26,70 x 1,78 (70SH) 1<br />

14 5 21 692 Plug Plugg Bouchon Verschlußschraube 3XTAP524290 4<br />

15 50 37 054 O-Ring O-ring Joint torique O-Ring 18,77 x 1,78 (70SH) 1<br />

16 50 38 428 Support Ring Stödring Bague de support Stützring 13,16 x 1,2 1<br />

17 50 37 059 O-Ring O-ring Joint torique O-Ring 12,42 x 1,78 (70SH) 1<br />

24 50 36 212 Slide Sealing Set Slidtätningssats Jeu de joints Dichtungssatz 2<br />

24A 50 37 067 O-Ring O-ring Joint torique O-Ring 18 x 2,5 N674-70 2<br />

30 5 21 775 Plug Plugg Bouchon Verschlußschraube XTAP 715140 1<br />

31 5 21 777 Restrictor Strypning Bouchon Schraube Hole 0,6 mm(Alt.)<br />

5 21 778 Plug Plugg Bouchon Schraube Blanked (Alt.)<br />

46 5 21 747 Plug Plugg Bouchon Verschlußschraube 3XTAP719150 1<br />

46B 50 37 278 O-Ring O-ring Joint torique O-Ring 11,91 x 2,62 1<br />

47 5 21 745 Plug Plugg Bouchon Verschlußschraube 1<br />

48 5 21 746 Ball Kula Balle Kugel 1<br />

50 5 21 804 Unloading valve Chockventil Clapet anti-choc Sicherheitsventil 240 bar 2<br />

50A 50 37 059 O-Ring O-ring Joint torique O-Ring 12,42 x 1,78 (70Sh) 1<br />

50B 50 38 428 Support Ring Stödring Bague de support Stützring 4ANE813212 1<br />

50C 5 16 143 Washer Bricka Rondelle Scheibe GM 2000 - M16 1<br />

50D 50 37 054 O-Ring O-ring Joint torique O-Ring 18,77 x 1,78 (70Sh) 1<br />

Notes<br />

1) Four Plugs (521692) are fitted in Valve 521622<br />

Two Plugs (521692) and two Unloading Valves (521804) are fitted in Valve 521632


SPARE PARTS<br />

Page<br />

No<br />

6 19 315 B 1<br />

Instr. No.<br />

Replacing<br />

Design<br />

6 19 312<br />

Bo V.<br />

<strong>VALVE</strong> <strong>SET</strong><br />

Ventilsats - Colis de distributeur<br />

Ventilsatz - Venttiilisarja<br />

(Walvoil DLM 142/2 - LS )<br />

Date<br />

99 03 01<br />

Set - Part No.<br />

3 13 831<br />

3 13 832<br />

Item<br />

Pos.<br />

Repére<br />

Teil<br />

Part No.<br />

Best nr.<br />

Référence<br />

Bestell.Nr.<br />

ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH<br />

1 5216221)<br />

Valve Ventil Distributeur Steuergerät (Set No 313521)<br />

5216321)<br />

Valve Ventil Distributeur Steuergerät (Set No 313551)<br />

2 5044131 Quick Coupling Snabbkoppling Raccord rapide Schnellkupplung R 1/2" 4<br />

3 5013853 Washer Bricka Joint Dichtung Tredo 4<br />

4 5044129 Dust Cover Dammskydd Pare-poussière Staubkappe 4<br />

5 1120065 Adaptor Adapter Raccord union Rohrverbindung R 3/4" - R 1/2" 1<br />

6 1120254 Adaptor Adapter Raccord union Rohrverbindung R 3/4" - R 3/4" 1<br />

7 5013854 Washer Bricka Joint Dichtung Tredo 2<br />

9 1120354 Adaptor Adapter Raccord union Rohrverbindung R 1/4" - R 3/8" 1<br />

10 5013856 Washer Bricka Joint Dichtung Tredo 1<br />

18 302699 Valve Plate Ventilplatta Plaque de Ventilplatte<br />

distributeur 1<br />

19 5002051 Screw Skruv Vis Schraube M6S 8 x 20 4<br />

20 5013101 Washer Bricka Rondelle Scheibe BRB 8,4 x 16 4<br />

313262 1<br />

25 302697 Adjusting Sleeve Justerhylsa Douille d'ajustement Regulierhülse (2)<br />

26 5016681 Locking Ring Låsring Bague verrouillage Lochring (2)<br />

27 302698 Clamp Klämbricka Plaque de serrage Klemmscheibe (2)<br />

28 5013112 Washer Bricka Rondelle Scheibe (4)<br />

29 5002004 Screw Skruv Vis Schraube M6S 5 x 80 (4)<br />

30 5016205 Locking Pin Låspinne Goupille de serrage Sperrstift (2)<br />

50203462)<br />

MONO Handle EN-spaksreglage Levier MONO EIN-Hebel MK 3 1<br />

Note<br />

Parts included / Ingående detaljer / Eléments inclus / Einzelteile<br />

1) Leaf / Blad / Feuille / Blatt 6 18 615<br />

2) Leaf / Blad / Feuille / Blatt 4 08 005<br />

Quantity<br />

Antal<br />

Nombre<br />

Anzahl<br />

<strong>VALVE</strong><br />

Page No 618615<br />

MONO - Handle<br />

( MK 3)<br />

Page No 408005<br />

MONO - Handle<br />

(MK 2)<br />

Page No<br />

408006

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!