01.04.2015 Views

下载北京日程表· Download schedule for CCD Workstation

下载北京日程表· Download schedule for CCD Workstation

下载北京日程表· Download schedule for CCD Workstation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

比 利 时 当 代 纪 录 电 影 展<br />

Focus on contemporary<br />

Belgian documentary<br />

北 京 / Beijing<br />

上 海 / Shanghai<br />

合 肥 / Hefei<br />

昆 明 / Kunming<br />

香 港 / Hong Kong<br />

http://cifa.nova-cinema.org<br />

2010.09.10<br />

>> 2010.09.30


前 言<br />

比 利 时 是 西 欧 小 国 , 国 土 面 积 是 中 国 的 三 百 分 之 一 , 但 它 的 纪 录 片 制 作 在 欧 洲 版 图 上 位 置 显 豁 。 这 里<br />

虽 然 没 有 发 展 出 所 谓 电 影 工 业 , 却 产 生 了 一 批 独 具 个 性 和 风 格 的 作 者 。 他 们 的 作 品 在 承 接 和 延 续 欧 洲<br />

纪 实 电 影 传 统 的 同 时 , 亦 融 合 了 一 种 生 发 自 本 土 的 诗 意 和 超 现 实 传 统 。 而 他 们 工 作 的 个 人 方 式 , 又 与<br />

中 国 独 立 影 像 作 者 有 很 多 相 似 。<br />

“DOC.BE- 比 利 时 当 代 纪 录 电 影 展 ” 包 容 了 将 近 30 部 的 长 短 不 一 的 影 像 作 品 。 它 们 呈 现 出 不 同 的<br />

样 貌 和 质 地 。 这 其 中 自 然 有 一 部 分 秉 持 纪 录 片 强 烈 而 持 久 的 社 会 关 注 , 让 我 们 看 到 从 欧 洲 出 发 , 并 不<br />

止 于 当 代 欧 洲 社 会 的 文 化 与 现 实 ; 同 时 亦 有 另 外 的 一 部 分 在 直 接 的 现 实 之 外 , 通 过 影 像 表 达 并 建 立 个<br />

人 与 世 界 的 关 系 。 在 表 达 这 种 关 系 的 过 程 中 , 它 往 往 进 入 人 的 内 心 , 或 对 影 像 本 身 的 性 质 引 发 诸 多 思<br />

考 , 对 纪 录 影 像 如 何 呈 现 , 如 何 介 入 等 问 题 , 进 行 许 多 追 问 。 在 一 个 影 像 变 得 如 此 容 易 获 得 的 时 代 ,<br />

这 种 追 问 也 许 并 非 不 必 要 , 而 是 更 加 迫 切 。<br />

没 有 统 一 的 答 案 , 只 是 在 不 同 的 语 境 中 , 会 有 不 同 的 回 答 。 这 是 为 什 么 , 我 们 觉 得 这 些 “ 比 利 时 制<br />

造 ” 的 影 像 , 可 以 和 本 土 的 作 者 及 观 众 展 开 对 话 。 作 为 一 个 巡 回 的 项 目 , 这 些 对 话 将 在 不 同 城 市 的 空<br />

间 和 场 域 发 生 , 并 进 一 步 和 在 地 的 文 化 现 实 产 生 关 联 , 成 为 它 的 一 部 分 。 这 是 DOC.BE 的 实 验 性 , 也<br />

是 一 种 内 在 的 期 望 , 一 种 努 力 的 开 端 。<br />

DOC.BE Introduction<br />

Belgium may be a small western European country, only a fraction of the size of China, but its<br />

documentary production has placed Belgium firmly on the world film map. Despite being unable<br />

to boast a so-called film industry, the country has produced a number of distinctive filmmakers,<br />

whose works have carried on a long-standing tradition of documentary film, while drawing on a<br />

number of different approaches to film, ranging from realism to surrealism.<br />

The “DOC. BE - Focus on Belgian Contemporary Documentary” includes almost thirty films of<br />

different <strong>for</strong>mats, portraying different features and approaches testifying to the great diversity<br />

and vitality of their production. Some of these films continue the strong and long-standing focus<br />

of documentary films on social concerns, allowing us to look at different realities in Belgium,<br />

Europe and even in other continents from a European perspective. Others go beyond direct<br />

cinema, by taking a fresh look at the relationship between the individual and the world through<br />

film, often by penetrating the psyche of the individuals or through the projection of thoughtprovoking<br />

images, while raising some important issues, such as how to represent the subject<br />

through image and how to intervene in another world with a camera… In an age where images are<br />

so easily acquired, raising such questions has become all the more urgent.<br />

There is no standard answer to such questions. The answer depends on the context. That is why we<br />

would like these Made-in-Belgium films to act as a catalyst <strong>for</strong> dialogue with local filmmakers and<br />

audiences. A dozen guests with different identities, including filmmakers, curators, critics and<br />

musicians, have been invited to join these gatherings and film screenings, where they will share<br />

their experiences, perceptions and passions with the audience through talks, panels, master<br />

classes and live soundtracks.<br />

Since DOC.BE is a touring project, these dialogues will occur in different spaces of different<br />

Chinese cities and eventually become an organic part of the local cultural reality. That is the<br />

experimental nature of the DOC.BE.,which embodies an expectation of developing some sort of<br />

non-official network <strong>for</strong> creative/alternative films.DOC.BE is just a starting!<br />

伯 努 阿 · 德 尔 沃 与 雅 思 米 娜 · 阿 布 德 拉 乌 伊<br />

Benoît Dervaux & Yasmina Abdellaoui<br />

吉 吉 , 莫 尼 卡 和 碧 安 卡<br />

Gigi, Monica... & Bianca<br />

1996 | Betacam | 彩 色 | 84 分 钟 | 罗 马 尼 亚 语 原 声 ,<br />

英 文 与 中 文 字 幕<br />

1996 | Betacam | Color | 84 min | En&Ch subtitles<br />

(Romanian spoken OV)<br />

布 加 勒 斯 特 火 车 北 站 一 带 , 吉 吉 与 莫 尼 卡 生 活 在 一<br />

群 街 头 顽 童 中 间 。 莫 尼 卡 怀 孕 了 , 他 们 那 本 来 就 不 稳 定<br />

的 生 活 发 生 了 急 剧 的 转 变 。 这 部 影 片 是 他 们 一 年 多 来 生<br />

活 历 程 的 记 录 。 在 一 种 无 间 的 亲 密 中 , 我 们 感 觉 到 了 这<br />

些 孩 子 们 与 拍 摄 者 之 间 的 无 上 的 信 任 关 系 和 深 厚 友 情 。<br />

Gigi and Monica live with a gang of street children<br />

in the district surrounding the Northern Station<br />

in Bucharest. Monica is pregnant. Their precarious<br />

existence takes a sharp turn. This film is a chronicle<br />

of their journey <strong>for</strong> over a year. Through a shared intimacy<br />

without limits, we sense a privileged relationship<br />

of trust between the kids and the filmmakers.<br />

伯 努 阿 · 德 尔 沃<br />

Benoît Dervaux<br />

德 维 尼 医 院 La Devinière<br />

2000 | Betacam | 彩 色 | 90 分 钟 | 法 语 原 声 , 英 文 与 中 文 字 幕<br />

2000 | Betacam | Color | 90 min | En&Ch subtitles<br />

(French spoken OV)<br />

1976 年 , 德 维 尼 医 院 ( 一 家 关 怀 中 心 ) 向 19 个 孩<br />

子 敞 开 了 大 门 , 他 们 认 为 有 不 可 治 愈 的 精 神 病 , 被 所 有<br />

医 疗 机 构 拒 绝 。 德 维 尼 医 院 的 建 立 的 宗 旨 就 在 于 不 以 任<br />

何 理 由 拒 绝 这 些 孩 子 。 以 极 为 微 妙 细 致 的 感 觉 , 导 演 进<br />

入 了 他 们 的 疆 域 。 让 我 们 见 证 了 这 些 被 囚 于 自 己 世 界 中<br />

的 成 年 人 日 常 生 活 的 行 为 与 复 杂 仪 式 。<br />

In 1976, The Devinière (a care center) opened<br />

its doors to 19 children, rejected by all, considered<br />

as incurable insane. The founding principle of The<br />

Devinière is based on not rejecting under any pretext<br />

these children. With extreme delicacy, the director<br />

enters their territory. We are witnessing the gestures<br />

of daily life, the elaborate rituals of these adults<br />

trapped in their own universe.<br />

贝 尔 纳 · 贝 勒 弗 瓦<br />

Bernard Bellefroid<br />

卢 旺 达 , 群 山 有 言<br />

Rwanda, Les Collines Parlent<br />

2008 | Betacam | 彩 色 | 96 分 钟 | 林 加 拉 语 原 声 , 英 文 与 中 文 字 幕<br />

2005 | DigiBeta | Color | 50min| En&Ch subtitles<br />

(Lingala spoken OV)<br />

卢 旺 达 大 屠 杀 发 生 十 一 年 后 , 影 片 跟 踪 拍 摄 了 “ 加<br />

卡 卡 审 判 ” 中 的 幸 存 者 与 施 暴 者 。 通 过 三 场 他 们 之 间 面<br />

对 面 的 质 询 , 这 部 影 片 勾 勒 出 了 一 个 战 争 还 未 结 束 , 种<br />

族 灭 绝 意 识 依 然 存 在 , 公 正 与 和 解 仍 然 难 以 达 成 的 社 会<br />

的 经 纬 。<br />

Eleven years after the genocide in Rwanda,<br />

the film follows survivors and torturers during the<br />

so-called “Gacaca trials”. Through three face to<br />

face confrontations, the film weaves a portrait of a<br />

society at war against the still present ideology of<br />

genocide, the difficulty of justice and reconciliation.<br />

布 拉 姆 · 范 巴 森<br />

Bram Van Paesschen<br />

有 人 的 地 方 就 不 安 生<br />

Pale Peko Bantu<br />

/ Wherever There Are People,<br />

Problems Are Never Lacking<br />

2008 | DV | 彩 色 | 96 分 钟 | 林 加 拉 语 原 声 , 英 文 与 中 文 字 幕<br />

2008 | DV | color | 96 min | En&Ch subtitles<br />

(French/Lingala spoken OV)<br />

科 卢 韦 齐 曾 是 刚 果 的 一 座 繁 荣 城 镇 。 今 天 人 们 冒 着<br />

生 命 危 险 在 这 儿 挖 钴 矿 。 年 轻 人 伊 萨 克 也 是 如 此 , 他 想<br />

挣 点 钱 然 后 去 上 大 学 。 这 部 纪 录 片 呈 现 了 一 个 矿 石 的 价<br />

值 高 于 人 的 生 命 的 国 家 , 为 了 每 日 的 生 存 而 进 行 的 斗 争<br />

是 多 么 艰 难 。 年 轻 的 导 演 以 一 种 苦 乐 参 半 的 语 调 讲 述 了<br />

这 个 故 事 , 虚 构 与 纪 实 的 因 素 穿 插 其 间 。<br />

Once Kolwezi was a thriving town in Congo.<br />

Nowadays people risk their lives in search of cobalt.<br />

So does Isaac who needs the money in order to go<br />

to university. The mine represents a daily fight <strong>for</strong><br />

survival in a country where mineral wealth has more<br />

value than human life. The young director filmed<br />

this story in a bittersweet undertone, playing with<br />

fictional and documentary codes.<br />

克 洛 迪 奥 · 帕 齐 安 萨<br />

Claudio Pazienza<br />

野 猪 狩 猎 的 几 个 场 景<br />

Scènes de Chasse au Sanglier<br />

/ Scènes From a Wild Boar Hunt<br />

2007 | 超 16 毫 米 | 彩 色 | 46 分 钟 | 法 语 原 声 , 英 文 与 中 文 字 幕<br />

2007 | super16mm | color | 46 min | En&Ch subtitles<br />

(French spoken OV)<br />

导 演 说 ,“ 一 种 内 心 深 处 的 声 音 或 远 或 近 地 质 疑 那<br />

些 影 像 , 质 疑 着 面 对 影 像 时 所 感 觉 到 的 困 惑 。…… 这 不<br />

是 一 种 乡 愁 的 练 习 , 而 是 一 种 计 划 外 侵 入 -- 对 一 个 万<br />

物 在 其 中 获 得 解 脱 的 世 界 ”。 这 部 影 片 延 续 作 者 以 往 那<br />

种 融 合 了 虚 构 与 纪 实 、 在 自 我 民 族 志 式 的 写 作 与 诗 学<br />

之 间 的 特 殊 风 格 , 也 是 对 他 以 往 所 有 作 品 的 一 个 共 同 主<br />

题 —— 他 的 父 亲 —— 的 颂 歌 。<br />

An interior voice questions images far off and<br />

close. It questions the confusion felt when faced<br />

with images. ... Not an exercise in nostalgia, but an<br />

unplanned incursion into a universe where all things<br />

untangle themselves.(C. Pazienza). Continuing in its<br />

particular style between fiction and documentary,<br />

auto-ethnography and poetry, this film is an ode to a<br />

main theme of his films, the filmmakers’ father.<br />

克 洛 迪 奥 · 帕 齐 安 萨<br />

Claudio Pazienza<br />

钱 的 故 事 , 讲 给 孩 子 和 他 们 的 父 母 听<br />

L’argent, Raconté aux Enfants et à Leurs Parents<br />

2002 | 数 字 Beta | 彩 色 | 53 分 钟 | 法 语 与 意 大 利 语 原 声 , 英 文 与<br />

中 文 字 幕<br />

2002 | digital beta | color | 53 min | En&Ch subtitles<br />

(French / Italian spoken OV)<br />

这 是 说 给 孩 子 与 他 们 的 父 母 听 的 钱 的 故 事 。 从 对 家<br />

中 债 务 的 忧 虑 开 始 , 尤 其 对 于 导 演 的 父 母 而 言 ( 他 自 己<br />

也 正 在 成 为 一 个 父 亲 )。 影 片 以 诙 谐 的 语 调 , 从 一 位<br />

货 币 学 家 、 一 位 哲 学 家 、 一 位 中 央 银 行 行 长 与 一 位 发 明<br />

了 替 代 货 币 的 教 授 的 眼 光 , 探 讨 了 货 币 社 会 中 有 关 钱 的<br />

价 值 与 流 通 的 观 念 。<br />

Money as explained to children and their<br />

parents. Starting from the worries about financial<br />

debt in a family, more specifically the parents of<br />

the director (who’s also becoming a father), the film<br />

explores with humor the concept of the monetarist<br />

society as seen by a monetarist, a philosopher, a<br />

director of the central bank and a professor-inventor<br />

of alternative money.<br />

克 洛 迪 奥 · 帕 齐 安 萨<br />

Claudio Pazienza<br />

关 于 坠 落 的 画 作 Tableau avec Chutes<br />

1997 | 数 字 Beta | 彩 色 | 103 分 钟 | 法 语 原 声 , 英 文 与 中 文 字 幕<br />

1997 | digital beta | color | 103 min | En&Ch subtitles<br />

(French spoken OV)<br />

这 部 幽 默 的 影 像 日 志 引 我 们 去 发 现 一 幅 画 作 和 一 个<br />

无 法 形 容 的 国 家 。 这 幅 画 作 是 勃 鲁 盖 尔 1555 年 前 后 所<br />

作 《 伊 卡 鲁 斯 坠 海 图 》, 这 个 国 家 是 比 利 时 。 它 们 之<br />

间 是 哲 学 家 、 导 演 、 精 神 分 析 学 家 、 政 治 家 、 失 业 的 人<br />

们 …… 还 有 一 位 首 相 自 问 ,“ 何 谓 ‘ 看 ’?”—— 这 部<br />

有 着 复 杂 脉 络 的 影 片 即 是 作 者 给 出 的 答 案 。<br />

A cinematographic journal in which we discover<br />

a painting and an inexpressible country. This<br />

painting is Landscape with the Fall of Icarus from<br />

Pieter Breugel, painted around 1555. The country<br />

is Belgium. In between there’s a director, people on<br />

the dole, a psychoanalyst, philosophers, ... A Prime<br />

minister asks himself What is “looking”? ... with a<br />

film with multiple ramifications as a given answer.<br />

多 米 尼 克 · 安 赫 & 万 桑 · 德 图<br />

Dominique Henry & Vincent Detours<br />

纳 格 什 医 生 Dr. Nagesh<br />

2004 | Betacam SP | 彩 色 | 51 分 钟 | 印 地 语 原 声 , 英 文 与 中 文 字 幕<br />

2004 | Betacam SP | color | 51 min | En&Ch subtitles<br />

(English/Hindi spoken OV)<br />

在 他 孟 买 的 办 公 室 里 , 纳 格 什 医 生 在 一 位 商 人 慈 善 家<br />

的 资 助 下 , 为 艾 滋 病 患 者 提 供 免 费 的 医 疗 援 助 。 在 印 度 这<br />

样 一 个 有 几 百 万 艾 滋 病 人 群 无 法 获 得 治 疗 的 国 家 , 他 无 疑<br />

是 一 个 道 德 英 雄 。 病 人 千 里 迢 迢 来 找 他 看 病 。 导 演 以 一 部<br />

充 满 活 力 的 影 片 向 这 位 敬 业 的 医 生 致 敬 , 也 通 过 他 , 以 敏<br />

锐 的 触 觉 , 描 绘 出 了 当 代 印 度 一 幅 极 具 感 染 力 图 景 。<br />

In his Mumbai office, Dr. Nagesh provides free<br />

health care to HIV-positive patients, thanks to the<br />

support of a philanthropist businessman. In India,<br />

where millions of people with HIV have no access to<br />

to therapy, he is virtually a hero. His patients come<br />

from far afield to consult him. The filmmakers pay a<br />

vibrant tribute to this dedicated doctor and, through<br />

him, offer a captivating and sensitive portrait of India.<br />

多 米 尼 克 · 安 赫 & 万 桑 · 德 图<br />

Dominique Henry & Vincent Detours<br />

明 天 我 就 好 起 来 了<br />

Demain J’irai Mieux<br />

/ I’ll Get Better Tomorrow<br />

2009 | Betacam SP | 彩 色 | 92 分 钟 | 法 语 原 声 , 英 文 与 中 文 字 幕<br />

2009 | Betacam SP | color | 92 min | En&Ch subtitles<br />

(French spoken OV)<br />

阿 克 塞 、 雨 果 、 嘉 里 姆 与 韦 克 多 得 了 癌 症 。 他 们 与<br />

疾 病 的 斗 争 将 我 们 带 入 那 个 有 着 先 进 医 疗 , 同 时 也 简<br />

单 粗 暴 又 有 些 世 故 的 世 界 。 奇 迹 在 发 生 , 却 不 能 达 到<br />

一 切 。 这 部 感 人 的 纪 录 片 , 在 避 免 落 入 情 节 剧 俗 套 的 同<br />

时 , 在 18 个 多 月 里 的 时 间 里 追 随 这 些 孩 子 的 生 活 , 从<br />

确 诊 开 始 , 到 治 疗 如 何 影 响 了 不 同 方 面 的 人 的 体 验 。<br />

Axelle, Hugo, Kareem and Victor have a cancer.<br />

Their struggle takes us into the world of advanced<br />

medicine, rough and sophisticated at the same time,<br />

which per<strong>for</strong>ms miracles but cannot accomplish<br />

everything. This moving documentary, yet avoiding<br />

all melodrama, follows the children during a period<br />

of over 18 months, from the diagnosis to how the<br />

treatments affect the various aspects of human<br />

experience.<br />

杜 尼 雅 · 包 沃 齐<br />

Dounia Bovet-Wolteche<br />

若 雾 有 根<br />

Les Racines du Brouillard<br />

/ If Fog Had Roots<br />

2009 年 | Super-8 转 录 像 | 黑 白 |58 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2009 | Super-8 to Video| B&W | 58min| En&Ch subtitles<br />

(French spoken OV)<br />

1962 年 , 在 赢 得 独 立 的 一 片 群 情 激 奋 中 , 刚 从 法 国<br />

回 来 的 艾 可 思 在 阿 尔 及 尔 与 为 独 立 而 战 的 阿 里 相 遇 。 多<br />

年 以 后 , 阿 里 去 世 , 艾 可 思 回 到 阿 里 的 村 庄 。 在 那 里 ,<br />

她 面 对 他 们 共 同 的 过 往 留 下 的 痕 迹 , 聆 听 仍 在 她 耳 边 回<br />

荡 的 誓 言 。《 若 雾 有 根 》 是 一 部 用 超 8 拍 摄 , 有 3 个 声<br />

音 在 其 中 讲 述 的 黑 白 影 片 。<br />

In 1962, Axelle, who just arrived from 
France,<br />

met Ali, an independence fighter, in Algiers in the<br />

context of the euphoria of
 independence. Many<br />

years later, after his death, Axelle goes back to Ali’s<br />

village. There, faced with the signs of their common<br />

past, she listens 
to the echoing promises around<br />

her. If Fog Had Roots is a Super-8
 black and white<br />

film told in three voices.<br />

艾 利 亚 斯 · 格 鲁 特 斯<br />

Elias Grootaers<br />

线 路 , 追 寻 记 忆<br />

Lignes. En Quête d’une Mémoire<br />

2006 | miniDV | 彩 色 / 黑 白 | 35 分 钟 | 法 语 原 声 , 英 文 与 中 文 字 幕<br />

2006 | miniDV | Color/B&W | 35min | En&Ch subtitles<br />

(French spoken OV)<br />

三 个 退 休 的 火 车 司 机 追 忆 那 些 已 消 失 的 比 利 时 铁 路<br />

线 。 一 部 怀 旧 的 , 不 乏 幽 默 与 缤 纷 情 节 的 个 人 故 事 片<br />

断 。 他 们 造 访 那 些 曾 工 作 过 , 现 在 已 成 废 墟 的 小 村 庄 ,<br />

与 导 演 一 起 追 寻 正 在 消 失 的 记 忆 , 互 相 说 起 仍 在 梦 中 出<br />

现 的 那 些 火 车 。 影 片 唤 起 那 些 正 在 逝 去 和 逐 渐 老 去 的 时<br />

光 , 对 旧 日 所 历 有 时 亦 有 追 悔 。<br />

A melancholic exploration of memories<br />

of railroads in Belgium along with three retired<br />

train conductors. They visit the ruins of the stations<br />

where they used to work in small villages. Together<br />

with the filmmaker they search <strong>for</strong> vanishing memories,<br />

telling each other about the trains they still<br />

dream of. The film evokes time passing by, getting<br />

older and sometimes regrets about times used to be.<br />

艾 利 亚 斯 · 格 鲁 特 斯<br />

Elias Grootaers<br />

并 非 飘 摇 而 是 沉 溺<br />

Not Waving, But Drowning<br />

2009 | DV | 彩 色 / 黑 白 | 52 分 钟 | 英 文 与 中 文 字 幕<br />

2009 | DV | Colour & B/W | 52 min | En&Ch subtitles<br />

影 片 以 非 常 诗 意 的 方 式 记 录 了 那 些 滞 留 在 泽 布 吕 赫<br />

港 口 的 印 度 难 民 , 在 他 们 被 羁 押 期 间 对 时 间 的 体 验 。 在<br />

偷 渡 去 往 英 国 途 中 , 他 们 被 截 留 在 被 精 确 规 划 的 非 区 域<br />

性 地 带 , 正 好 毗 邻 这 个 比 利 时 滨 海 小 城 的 观 光 区 。 慢 慢<br />

地 , 和 他 们 一 起 , 我 们 也 失 去 关 于 时 空 的 全 部 概 念 。<br />

“Not Waving, But Drowning” documents in a very<br />

poetic way the time experience of Indian container<br />

refugees during their period of containment in<br />

Zeebrugges, Belgium. On their way to the United<br />

Kingdom, they get stuck in well-defined non-zones<br />

bordering the recreational community of a Belgian<br />

seashore town. Together with them we slowly lose<br />

all idea of time and place.<br />

艾 利 亚 斯 · 格 鲁 特 斯<br />

Elias Grootaers<br />

弃 屋 Une Maison Abandonnée<br />

2005 | DV | 彩 色 / 黑 白 | 13 分 钟 | 英 文 字 幕<br />

2005 | DV | Colour & B/W | 13min | English subtitles<br />

(English spoken OV)<br />

一 个 非 法 移 民 与 其 他 许 多 同 伴 一 起 , 凄 惨 地 住 在 布<br />

鲁 塞 尔 一 座 废 弃 的 使 馆 楼 内 。 他 的 希 望 与 梦 想 , 随 着<br />

时 间 的 无 情 流 逝 , 反 而 绘 就 了 一 幅 美 丽 而 敏 感 的 画 面 。<br />

An illegal immigrant resides with many other<br />

partners in mis<strong>for</strong>tune in an abondoned embassy<br />

in Brussels. His hopes and dreams, while time is<br />

merciless passing by, are portrayed in a beautifull<br />

and sensitive photography.


纪 尧 姆 · 凡 登 伯 格 与 拉 法 艾 · 科 拉 兹<br />

Guillaume Vandenberghe & Raphaël Kolacz<br />

给 黑 人 的 信 La Lettre au Nègre<br />

2004 | 16 毫 米 | 黑 白 | 10 分 钟 | 法 语 发 音 , 英 文 与 中 文 字 幕<br />

2004 | 16mm | B& W | 10 min | En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />

比 利 时 当 代 画 家 菲 力 浦 · 凡 登 伯 格 将 他 的 全 部 生 命<br />

都 献 给 了 绘 画 , 在 某 个 时 刻 却 开 始 就 这 个 职 业 向 自 己 提<br />

出 一 些 根 本 性 的 问 题 。 他 用 文 字 抒 发 自 己 的 困 惑 、 反 思<br />

和 痛 苦 。 导 演 与 艺 术 家 之 间 作 为 主 客 体 的 密 切 配 合 , 生<br />

发 出 对 于 一 种 内 在 风 景 的 洞 察 , 影 片 是 对 这 种 洞 察 的 视<br />

觉 呈 现 , 扭 曲 , 且 具 有 实 验 性 。<br />

Contemporary Belgian painter Philippe<br />

Vandenberg who had devoted his entire life to painting,<br />

began to ask fundamental questions about his<br />

vocation. In his text he reveals his doubts, reflections<br />

and torments, along with reflections on one’s role of in<br />

society. The close synergy between filmmaker and artist,<br />

both subject and object, leads to a visual insight on<br />

an interior landscape, twisted and experimental.<br />

居 伊 - 马 克 · 伊 南 / 多 米 尼 克 · 洛 雷<br />

Guy-Marc Hinant & Dominique Lohlé<br />

向 野 人 致 敬<br />

Hommage au Sauvage –<br />

Un Portrait d’Henri Pousseur<br />

2005 | Dvcam | 彩 色 | 52 分 钟 | 法 语 原 声 , 英 文 与 中 文 字 幕<br />

2005 | Dvcam | Color | 52min| En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />

亨 利 · 布 瑟 是 著 名 的 比 利 时 当 代 先 锋 音 乐 家 。 他 在<br />

耄 耋 之 年 决 定 将 自 己 收 藏 的 全 部 音 乐 文 献 捐 赠 给 瑞 士 一<br />

家 二 十 世 纪 音 乐 研 究 机 构 。 这 是 一 部 公 路 纪 录 片 。 它 藉<br />

一 趟 旅 行 , 在 整 个 世 纪 的 政 治 、 社 会 、 个 人 , 当 然 还 有<br />

音 乐 的 背 景 下 回 望 这 位 音 乐 家 的 职 业 生 涯 与 他 的 作 品 。<br />

这 也 是 导 演 们 有 关 声 音 艺 术 系 列 影 片 中 的 一 部 。<br />

Henry Pousseur is a famous Belgian avant-garde<br />

music composer. Being at on older age, he decides<br />

to donate his archive to a Swiss institution. This<br />

journey is an occasion to look back on his carrier and<br />

his oeuvre into the context of the century, politically,<br />

socially, personally and of course musically. This film<br />

is one of a series the filmmakers dedicated to sound<br />

and the art of listening.<br />

约 格 · 里 奥<br />

Jorge Leon<br />

你 们 在 此 Vous Êtes Ici / You Are Here<br />

2006 年 |DV | 彩 色 |80 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2006 | DV | Color | 80min| En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />

这 部 影 片 引 领 观 众 进 入 一 场 内 心 之 旅 , 片 中 交 替 出 现<br />

的 人 物 之 命 运 处 于 某 种 极 端 境 地 。 电 影 作 者 —— 片 中 一<br />

个 无 意 识 的 人 物 —— 被 带 入 梦 的 极 限 地 带 , 那 里 的 现 实<br />

混 杂 着 痛 苦 和 觉 醒 。 影 片 破 碎 如 梦 境 , 暴 力 如 现 实 , 它<br />

所 追 随 的 两 个 人 物 面 对 自 由 , 有 着 相 反 的 体 验 , 他 们 其<br />

中 一 个 曾 是 狱 中 囚 犯 , 另 一 个 则 是 露 宿 街 头 的 流 浪 汉 。<br />

This film guides the audience in an interior journey<br />

woven with characters with extreme destinies.<br />

The filmmaker - an unconscious character in the<br />

film- is taken to the limits of dreaming, there where<br />

reality mixes with anguish and awareness. This film<br />

is as fragmented as a dream and as violent as reality.<br />

It follows the life of two persons confronted with<br />

opposing experience of freedom : an ex-prisoner and<br />

a homeless man.<br />

卡 特 琳 · 维 麦 尔 和 豪 尼 · 艾 尔 曼 斯<br />

Kathleen Vermeir & Ronny Heiremans<br />

好 生 活 The Good Life<br />

2009 年 | DV | 彩 色 |17 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2009 | DV | Color | 17min| Chinese subtitles (french spoken OV)<br />

本 片 是 一 个 艺 术 项 目 的 录 像 , 此 项 目 介 于 建 筑 、 当<br />

代 艺 术 和 社 会 批 评 之 间 。《 好 生 活 》 是 一 件 特 别 的 提<br />

案 , 给 那 些 将 他 们 的 生 活 视 为 一 件 艺 术 作 品 的 人 。<br />

Video version of an artist project between<br />

architecture, contemporary art and social critique.<br />

The Good Life is a unique proposal <strong>for</strong> people who<br />

conceive their life as a work of art.<br />

克 里 斯 汀 · 吉 拉 尔<br />

Khristine Gillard<br />

男 人 们 Des Hommes / The Men<br />

2008 年 |35 毫 米 & 数 字 Beta | 彩 色 |70 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2008 | 35mm & DigiBeta | Color | 70min| En&Ch subtitles<br />

(French spoken OV)<br />

这 是 布 鲁 塞 尔 火 车 站 附 近 的 红 灯 区 里 , 在 玻 璃 窗 后<br />

面 工 作 的 女 人 们 的 故 事 。 作 者 花 了 一 年 多 的 时 间 在 “ 玻<br />

璃 窗 内 ” 与 这 些 并 不 只 是 性 工 作 者 的 女 人 们 交 谈 , 谈 论<br />

的 男 人 也 不 只 是 他 们 的 主 顾 。 在 她 的 第 一 部 纪 录 片 中 ,<br />

作 者 用 一 种 非 常 谨 慎 的 方 式 来 再 现 她 所 拍 摄 的 对 象 , 随<br />

着 她 们 的 言 谈 , 我 们 进 入 到 一 个 与 这 些 个 体 的 殊 异 世 界<br />

所 联 系 的 精 神 空 间 。<br />

This is the story of women working behind<br />

the windows, in the red light district of Brussels,<br />

next to the train station. For her first documentary<br />

the filmmaker has spent more then a year “in the<br />

window”, interviewing these women who are not just<br />

prostitutes, talking about these men who are not<br />

just customers. Through the representation of their<br />

lives, we enter a mental space corresponding to the<br />

unique world of each one of them.<br />

玛 侬 · 黛 波<br />

Manon de Boer<br />

西 薇 · 克 里 斯 黛 - 巴 黎<br />

Sylvia Kristel – Paris<br />

2003 年 | 超 8 转 录 像 | 彩 色 |40 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2003 | Super-8 transferred on video | Color | 40min|<br />

En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />

一 幅 荷 兰 女 星 西 薇 · 克 里 斯 黛 的 肖 像 , 同 时 又 探 讨<br />

人 生 记 忆 之 不 确 定 性 的 命 题 。 作 者 记 录 了 克 里 斯 黛 的 一<br />

段 生 活 故 事 与 回 忆 。 一 眼 看 去 , 这 些 故 事 似 乎 构 成 了 某<br />

种 人 生 传 记 , 而 时 间 过 去 , 我 们 发 现 了 传 记 作 为 一 种 连<br />

贯 叙 述 的 不 可 能 性 。<br />

A portrait of Dutch actress Sylvia Kristel and on<br />

the same hand a film about the uncertainty of memory<br />

in relation to biography. The filmmaker recorded<br />

a piece of life stories and memories of Kristel. At<br />

first glance the collection of stories appears to make<br />

up a sort of biography, but over time it shows the<br />

impossibility of biography as a coherent narrative.<br />

玛 侬 · 黛 波<br />

Manon de Boer<br />

表 面 共 鸣 Resonating Surfaces<br />

2005 年 |16 毫 米 转 录 像 | 彩 色 |39 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2005 | 16mm film transferred to video with color and sound |<br />

39min| En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />

这 是 一 幅 三 重 肖 像 : 关 于 一 个 城 市 、 一 个 女 人 与 一<br />

种 生 活 态 度 。 霍 尔 尼 克 , 一 个 巴 西 精 神 分 析 学 家 的 个 人<br />

故 事 , 关 联 着 二 十 世 纪 六 十 年 代 巴 西 独 裁 时 期 的 历 史 以<br />

及 在 随 后 十 年 以 德 勒 兹 和 伽 塔 里 为 中 心 的 巴 黎 知 识 分 子<br />

氛 围 。 影 片 涉 及 不 同 主 题 , 诸 如 与 他 者 的 关 系 , 身 体 与<br />

权 力 的 联 系 , 和 欲 望 与 反 抗 的 微 观 政 治 。<br />

This is a triple portrait: of a city, a woman and<br />

an attitude to life. The personal story of Rolnik, a<br />

Brazilian psychoanalyst involves the Brazilian dictatorship<br />

of the sixties as well as the Parisian intellectual<br />

climate surrounding Deleuze and Guattari in<br />

the seventies. The film encloses different themes as<br />

the relation to otherness, the connection between<br />

body and power, and the micro politics of desire and<br />

of resistance.<br />

洛 朗 · 万 兰 克<br />

Laurent Van Lancker<br />

苏 里 亚 Surya<br />

2008 年 |DV | 彩 色 |75 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 多 语 原 声<br />

2008 | DV | Color | 75min | En&Ch subtitles (multi-lingual OV)<br />

曾 经 的 一 场 旅 行 中 , 来 自 不 同 文 化 的 十 位 故 事 讲 述<br />

者 , 创 造 了 一 部 虚 构 的 史 诗 ; 从 一 位 讲 述 者 到 另 一 个 ,<br />

他 们 每 个 人 都 以 自 己 的 风 格 和 语 言 , 延 续 了 一 位 无 名 英<br />

雄 的 生 命 篇 章 。 如 一 部 史 诗 故 事 , 这 部 影 片 在 想 象 和 现<br />

实 、 内 在 心 灵 与 外 部 世 界 、 记 录 与 虚 构 之 间 徘 徊 游 荡 。<br />

Once upon a journey, ten contemporary storytellers<br />

of different cultures create an imaginary epic<br />

story. They each draw on their own style and own<br />

language to prolong the life of a nameless hero,<br />

traveling from one storyteller to the next. Like an<br />

epic story, this film oscillates between imagination<br />

and reality, the inner world and the outside world,<br />

documentary and fiction.<br />

尼 柯 拉 斯 · 林 吉 乐<br />

Nicolas Rinon Gille<br />

那 些 在 黑 暗 中 等 待 的 人 们<br />

En lo Escondido / Ceux Qui Attendent<br />

dans L’obscurité / Those Who Are Waiting<br />

in the Darkness<br />

2006 年 | 数 码 Beta | 彩 色 |77 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 西 班 牙 语 原 声<br />

2006 | DigiBeta | Color | 77min | En&Ch subtitles<br />

(Spanish spoken OV)<br />

《 那 些 在 黑 暗 中 等 待 的 人 们 》 是 作 者 的 第 一 部 作<br />

品 , 也 是 他 哥 伦 比 亚 三 部 曲 的 第 一 部 。 他 拍 摄 了 生 活 在<br />

哥 伦 比 亚 丛 林 腹 地 的 一 个 女 人 , 她 有 通 灵 的 能 力 。 她<br />

在 片 中 以 一 种 极 为 亲 密 的 方 式 谈 论 她 的 经 历 和 生 活 , 关<br />

于 神 迹 、 暴 力 、 生 产 与 死 亡 。<br />

En lo Escondido (Those Who Are Waiting in<br />

the Darkness) is the first film and first part of a<br />

Colombian trilogy of this young filmmaker. He films<br />

in the heart of the Colombian jungle a woman, a<br />

sorceress. This woman speaks in a very intimate<br />

way about her practice and her life, about magic,<br />

violence, birth and death.<br />

奥 了 / 张 亚 璇<br />

Olivier Meys & Zhang Yaxuan<br />

前 门 前<br />

Qian Men Qian / A Disappearance Foretold<br />

2008 年 |DV | 彩 色 |86 分 钟 | 中 文 字 幕 , 北 京 话<br />

2008 | DV | Color | 86min | Chinese subtitles & dialogues<br />

(mandarin spoken OV)<br />

关 于 城 市 化 进 程 中 一 个 曾 经 繁 华 , 之 后 衰 落 的 老 街<br />

区 的 改 造 。 拍 摄 者 在 一 年 半 的 时 间 里 , 跟 踪 记 录 了 这 里<br />

正 在 变 成 记 忆 的 生 活 以 及 在 这 种 生 活 里 积 蓄 的 各 种 行 为<br />

和 情 绪 。 如 一 幅 拼 图 , 它 描 绘 出 了 一 个 老 社 区 逐 渐 解 体<br />

的 过 程 , 以 及 在 一 种 坚 硬 的 现 实 面 前 , 生 存 的 趣 味 和 艰<br />

难 。 它 呈 现 变 化 , 也 让 人 意 识 到 , 消 失 意 味 着 什 么 。<br />

The city of Beijing decided that the old popular<br />

neighborhood Qian Men has to be “rehabilitated”. It is<br />

now in the line of fire of the promoters, and the 80,000<br />

people living there are facing drastic changes. The film<br />

follows the rapidly changing life in the neighborhood<br />

<strong>for</strong> more than one year and a half, drawing its portrait<br />

and recording a memory of disappearing reality.<br />

奥 利 维 尔 · 斯 默 尔 德 斯<br />

Olivier Smolders<br />

死 于 维 尼 奥 勒<br />

Mort à Vignole / Death in Vignole<br />

1998 年 |8 毫 米 | 黑 白 |26 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

1998 | 8mm | B&W | 23min| Ch subtitles (French spoken OV)<br />

这 是 众 多 电 影 奖 项 获 得 者 , 导 演 斯 默 尔 德 斯 的 第 十<br />

部 短 片 , 他 探 讨 了 家 庭 影 像 介 入 有 关 爱 与 死 的 故 事 的 方<br />

式 。《 死 于 维 尼 奥 勒 》 不 只 是 对 情 感 记 忆 的 沉 思 , 还 是<br />

一 篇 以 电 影 本 身 为 题 的 散 文 , 以 及 针 对 它 的 深 刻 反 思 。<br />

This tenth short film of multiple award-winning<br />

filmmaker Smolders questions the way family images<br />

intervene in stories of love and death. Mort à Vignole<br />

is not just a meditation on affective memory, it’s an<br />

essay and condensed reflexion on cinema at large.<br />

奥 利 维 尔 · 斯 默 尔 德 斯<br />

Olivier Smolders<br />

围 绕 我 房 间 的 旅 行<br />

Voyage Autour de Ma Chambre<br />

/ Journey Around My Room<br />

2008 年 |35 毫 米 ,HDV, 超 8,DV | 彩 色 |26 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2008 | 35 mm, HDV, Super 8 mm, DV | Color | 26min|<br />

Ch subtitles (French spoken OV)<br />

退 回 到 自 己 的 房 间 , 一 位 电 影 作 者 唤 起 一 些 或 虚 或<br />

实 的 疆 域 和 旅 行 。 使 用 经 年 累 积 的 影 像 和 充 满 诗 意 的<br />

画 外 音 ,《 围 绕 我 房 间 的 旅 行 》 以 一 种 诗 意 的 方 式 来 探<br />

询 了 每 个 人 在 这 个 世 界 上 找 到 自 己 的 正 确 位 置 的 困 难 。<br />

Retired in his room, a filmmaker evokes real or<br />

imaginary territories and journeys. With a poetic<br />

voice-over and images collected in throughout years,<br />

Journey Around My Room questions in a poetic way<br />

the difficulty of each one to find his own right place<br />

within the world.<br />

帕 特 里 克 · 让<br />

Patric Jean<br />

强 硬 有 理<br />

La Raison du Plus Fort / Might is Right<br />

2003 年 |DV | 彩 色 |86 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2003 | DV | color | 86min| Ch subtitles (French spoken OV)<br />

不 与 贫 困 作 斗 争 , 反 而 与 穷 人 作 对 。 在 欧 洲 , 富 人<br />

社 区 被 贫 困 郊 区 包 围 , 其 间 “ 零 容 忍 ” 也 在 不 断 蔓 延 。<br />

一 般 来 说 穷 人 , 尤 其 是 有 移 民 背 景 的 年 轻 人 , 更 成 了 所<br />

有 恐 惧 的 对 象 。 离 人 人 皆 有 机 会 的 欧 洲 民 主 观 念 渐 去 渐<br />

远 , 这 部 影 片 以 批 判 和 情 绪 化 的 姿 态 描 绘 了 一 个 龌 龊 而<br />

暴 力 的 社 会 。<br />

Instead of fighting against poverty, we fight<br />

against the poor. In Europe, rich areas are surrounded<br />

by poor suburbs where “zero tolerance” is<br />

becoming widespread. The poor in general and the<br />

young immigrants in particular are the subjects of<br />

all fears. Far away from the concept of European<br />

democracy where everyone would have their chance,<br />

the film critically and emotionally depicts a society<br />

that is often sordid and violent.<br />

联 合 作 品<br />

collective film (Bénédicte Liénard etc)<br />

为 了 生 存 , 我 抛 下 Pour Vivre, J’ai Laissé<br />

2004 年 |DV | 彩 色 & 黑 白 |30 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2004 | DV | color & B/W | 30min| Chinese subtitles<br />

(French spoken OV)<br />

影 片 的 作 者 们 遇 见 了 一 群 寻 求 政 治 避 难 者 , 他 们 抢<br />

过 摄 像 机 , 开 始 拍 摄 他 们 在 难 民 中 心 的 生 活 。 他 们 的 洞<br />

见 , 他 们 的 故 事 , 他 们 的 抒 情 和 幽 默 , 将 工 作 坊 录 像 式<br />

的 拍 摄 方 法 转 变 成 一 种 极 具 表 达 力 和 诗 意 的 行 动 主 义 纪<br />

录 片 , 从 而 传 达 出 了 那 些 没 有 机 会 说 话 的 人 的 声 音 。<br />

Filmmakers meet a group of asylum seekers.<br />

They grab the camera and start filming their life in<br />

a refugee center. Their insights, their stories, their<br />

lyricism and humor trans<strong>for</strong>m the video workshop<br />

approach in an expressive and poetic activist documentary<br />

which gives voice to the unheard.<br />

扎 维 耶 · 克 里 斯 蒂 安 斯<br />

Xavier Christiaens<br />

马 奶 酒 的 滋 味<br />

Le Goût du Koumiz / The Taste of Koumiz<br />

2003 年 |Beta SP | 黑 白 |56 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2003 | Beta SP | B&W | 56min| En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />

影 片 作 者 们 穿 越 哈 萨 克 斯 坦 和 吉 尔 吉 斯 斯 坦 , 令 人<br />

浮 想 联 翩 的 影 像 创 造 出 一 种 氛 围 , 令 这 部 影 片 获 得 了 一<br />

种 奇 异 的 时 间 被 消 除 的 感 觉 。 它 讲 述 了 一 个 一 度 离 开 他<br />

所 出 生 的 大 山 , 搬 到 城 市 居 住 的 人 的 故 事 。 这 部 影 片 的<br />

力 度 基 于 它 对 乡 愁 的 表 述 。 那 些 充 满 直 觉 , 构 图 精 确 的<br />

影 像 激 发 出 了 纯 电 影 所 带 来 的 兴 奋 时 刻 。<br />

The filmmakers’ travels through Kazakhstan and<br />

Kyrgyzstan evoke suggestive atmospheric images<br />

that give rise to the strange timelessness of the film.<br />

It is a story of a man who once left the mountains<br />

where he was born and moved to the city, having<br />

been attracted by its magic. This powerful film is<br />

based on nostalgia. Intuitive and carefully composed<br />

images arouse moments of pure film excitement.<br />

扎 维 耶 · 卢 科 姆 斯 基<br />

Xavier Lukomski<br />

德 里 纳 河 上 的 桥<br />

Un Pont sur la Drina<br />

/ A Bridge over the Drina<br />

2005 年 |35 毫 米 | 彩 色 |18 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2005 | 35mm | Color | 18min| Chinese subtitles<br />

(French spoken OV)<br />

如 画 般 美 丽 的 巴 尔 干 风 景 中 显 现 出 一 座 桥 的 轮 廓 ,<br />

画 面 外 的 声 音 的 是 一 位 历 史 见 证 者 的 证 词 , 他 描 述 了 内<br />

战 期 间 发 生 在 那 里 的 暴 行 , 这 份 证 词 曾 提 交 给 前 南 斯 拉<br />

夫 国 际 刑 事 法 庭 。<br />

Picturesque views of a beautiful Balkan landscape<br />

with bridge come along with a spoken witness<br />

about the atrocities that happened there during<br />

the civic war, as told to the International Criminal<br />

Tribunal <strong>for</strong> the <strong>for</strong>mer Yugoslavia.<br />

Yeung-Fun Yuen<br />

流 浪 Errance / Wandering<br />

2005 年 |DV | 彩 色 |17 分 钟 20 秒 | 无 对 白<br />

2005 | DVcam | Color | 17min20 | no dialogue<br />

香 港 某 处 , 一 位 盲 人 书 法 家 , 生 活 在 传 统 与 现 代 的<br />

反 差 当 中 , 无 论 在 家 中 还 是 都 市 空 间 , 这 种 反 差 无 处 不<br />

在 。 他 在 迟 缓 的 步 履 中 移 动 自 己 的 身 体 , 诠 释 自 己 的 书<br />

写 一 如 编 舞 。<br />

Somewhere in Hong Kong, a blind calligrapher<br />

lives the contrast between tradition and modernity,<br />

while seeing him at home or in the urban space. His<br />

body moves in a tactile gait, he interprets his writing<br />

like choreography.<br />

DOC.be 影 像 现 场 配 乐 演 出<br />

DOC.be Live Soundtrack Concerts<br />

1. 壹<br />

为 DOC.be- 比 利 时 当 代 纪 录 电 影 展 的 开 幕 ,<br />

来 自 比 利 时 的 四 个 音 乐 人 , 有 “ 金 手 指 ” 之 称 的 键<br />

盘 手 埃 瑞 克 (Eric Bribosia),“ 魅 惑 ” 之 长 笛 手 冈<br />

当 · 曼 夫 华 (Quentin Manfroy), 以 及 比 利 时 - 古<br />

巴 的 人 气 打 击 乐 手 雅 尼 克 · 杜 邦 (Yannick Dupont)<br />

, 连 同 另 一 位 越 南 裔 的 比 利 时 天 才 乐 手 马 哈 哈<br />

(Matthieu Ha) 将 连 同 他 们 的 中 国 好 友 小 河 和 宋 雨<br />

哲 , 为 一 组 与 布 鲁 塞 尔 城 市 建 筑 和 它 的 中 产 阶 级 化<br />

过 程 有 关 的 影 像 做 现 场 配 乐 演 出 。<br />

For the opening of DOC.be—Focus on<br />

Belgian Contemporary Documentary, there are<br />

six Chinese and Belgian musicians will per<strong>for</strong>m a<br />

live soundtrack <strong>for</strong> a collection of archive images<br />

centered on the architecture/gentrification<br />

of the city of Brussels back in 1958 when the<br />

capital hosted the World Expo, who are Matthieu<br />

Ha, Eric Bribosia, Quentin Manfroy, Yannick<br />

Dupont, Xiao He and Song Yuzhe.<br />

时 间 /time:9 月 10 日 星 期 五 20:30<br />

地 点 /venue: 草 场 地 工 作 站 <strong>CCD</strong> Station<br />

2. 贰<br />

故 事 缘 起 于 三 年 前 , 小 河 和 宋 雨 哲 以 “ 两 个<br />

大 人 ” 的 组 合 被 邀 请 , 与 比 利 时 的 乐 手 一 起 , 在<br />

Nova Cinema 组 织 的 一 个 中 国 独 立 电 影 展 上 , 为<br />

中 国 电 影 史 上 的 不 朽 之 作 《 神 女 》 做 现 场 配 乐 演<br />

出 。 演 出 获 得 了 空 前 的 成 功 ! 他 们 共 同 创 造 了 一<br />

个 令 人 销 魂 的 夜 晚 ! 今 天 , 这 些 比 利 时 的 乐 手 们<br />

来 到 北 京 。9 月 12 日 , 他 们 将 重 聚 愚 公 移 山 的 舞<br />

台 , 再 次 为 《 神 女 》 做 现 场 配 乐 , 把 它 献 给 那 些<br />

爱 电 影 也 爱 音 乐 的 中 国 观 众 !<br />

The story has begun since three years ago.<br />

The Two Big Men, Xiao He and Song Yuzhe<br />

were invited to Brussels. They per<strong>for</strong>med a<br />

live soundtrack on the brilliant old Chinese<br />

silent film “Goddess” with three Belgian-based<br />

musicians Eric, Quentin and Yannick together.<br />

The concert was a tremendous success in<br />

what was an un<strong>for</strong>gettable evening ! Today the<br />

musicians came to Beijing, joined by Matthieu<br />

Ha with accordian, another talented musician.<br />

On Sept.12, they will encounter on the stage<br />

of Yugongyishan and re-per<strong>for</strong>m the live<br />

soundtrack on “The Goddess” <strong>for</strong> the pleasure<br />

of Chinese ears to discover it!<br />

时 间 /time:9 月 12 日 星 期 日 20:00<br />

地 点 /Venue: 愚 公 移 山 /Yu Gong Yi Shan


比 利 时 纪 录 电 影 展 / 北 京 日 程 DOC.BE Schedule in Beijing<br />

2010.9.10 >>> 2010.9.19<br />

主 场 地 / main venues: 草 场 地 工 作 站 / <strong>CCD</strong> <strong>Workstation</strong>, Beijing<br />

北 京 市 朝 阳 区 草 场 地 105 号 / No.105 Cao changdi, Chaoyang District, Beijing 100015, China<br />

More info: http://cifa.nova-cinema.org<br />

9 月<br />

所 有 放 映 免 费 / Free Admission <strong>for</strong> film Screenings<br />

所 有 影 片 均 为 原 文 发 音 , 中 英 文 字 幕 / All the films are presented in their original versions, subtitled in Chinese and English.<br />

1 日<br />

2 日<br />

星 期 日 星 期 一 星 期 二 星 期 三 星 期 四 星 期 五 星 期 六<br />

3 日<br />

4 日<br />

5 日<br />

6 日<br />

7 日<br />

8 日<br />

19:00 开 幕 酒 会 & 项 目 介 绍<br />

OPENING : DOC.be introduction and drinks.<br />

20:00 放 映 : 死 于 维 尼 奥 勒 / Mort a Vignole (O. Smolders)<br />

20:30 音 乐 演 出 : 比 利 时 和 中 国 的 六 个 音 乐 人 为 一 组 与 建 筑<br />

和 城 市 中 产 阶 级 化 有 关 的 短 片 现 场 配 乐 。<br />

Live soundtrack concert by Belgian and Chinese musicians:<br />

Matthieu Ha, Eric Bribosia, Quentin Manfroy, Yannick Dupont,<br />

Xiao He and Song Yuzhe; on a mix of archive images<br />

focusing on Brussels city including images on the 1958<br />

Universal Expo.<br />

13:30 当 日 推 介 : 直 接 电 影 浸 入 现 实<br />

Presentation of the day: Direct Film Immersing The Reality<br />

14:00 吉 吉 、 莫 尼 卡 和 碧 安 卡<br />

Gigi, Monica et Bianca (Benoît Dervaux)<br />

16:00 有 人 的 地 方 就 不 安 生<br />

Pale Peko Dante (Bram Van Paesschen)<br />

19:00 前 门 前<br />

A Disappearance Foretold (Olivier Meys & Zhang Yaxuan)<br />

20:30 和 奥 了 谈 话 Talk with Olivier Meys<br />

22:00 纳 格 什 医 生<br />

Dr.Nagesh (Dominique Henry & Vincent Detours)<br />

策 划 / Curators: CIFA ( 张 亚 璇 ) & Nova (Laurent<br />

Van Lancker, Marie-Eve Cosemans) 协 调 /<br />

Coordination: 严 潇 潇 , 郝 敬 班 , 炭 叹 ;Cory Vietor (<br />

演 出 ) 影 片 字 幕 翻 译 / subtitle translation: 王 丹<br />

华 , 严 潇 潇 , 开 寅 , 肖 熹 , 戴 章 伦 , 申 舶 良 , 何 佳 , 戴<br />

伟 平 , 郝 敬 班 , 郭 娟 , 李 欣 , 张 亚 璇 影 片 字 幕 制 作<br />

/ subtitle insertion: 草 场 地 工 作 站 ( 罗 兵 , 裴 延 丰 ,<br />

邹 雪 平 ), 张 轶 图 册 编 辑 与 文 案 / text by: 张 亚 璇<br />

Marie-eve Cosmans 严 潇 潇 Laurent Van Lancker<br />

文 案 翻 译 / text translated by: 严 潇 潇 , 戴 伟 平 , 王 丹<br />

华 , 范 敏 格 ,Sebastian Veg,Katia Rossini,Laurent<br />

Van Lancker 现 场 口 译 / Interpreters: Miguel<br />

Fialho, 开 寅 , 戴 家 馨 平 面 设 计 / Graphic Design:<br />

Elise Debouny, 张 承 烁 image front: E. Grootaers<br />

Special thanks to: Oliver Meys 吴 文 光 左 靖 胡 刘 斌<br />

As well as: all those who gave their films to us:<br />

Bénédicte Liénard, Bram Van Paesschen, Dominique<br />

Henry, Vincent Detours, Guillaume Vandenberghe,<br />

Guy-Marc Hinant, Jorge Leon, Kathleen Vermeiren<br />

& Ronny Heirmans, Khristine Gilliard, Olivier<br />

Smolders, Xavier Christiaens, Benoît Dervaux, Bernard<br />

Bellefroid, Claudio Pazienza, Elias Grootaers,…<br />

the musicians: Matthieu Ha, Eric Bribosia, Quentin<br />

Manfroy, Yannick Dupont, 小 河 , 宋 雨 哲 ... also:<br />

杜 海 滨 , 冯 宇 , 高 明 , 李 洋 , 猫 儿 和 西 妮 , 王 晓 倩 ,<br />

章 利 新 , 张 晓 舟 , 张 民 , 张 献 民 ,Marie-Françoise<br />

Plissart, IMAL, AJC, GSARA, Auguste Orts, Bruxelles<br />

Nous Appartient, Marc Cohen, Gwenaël Breës, Laurent<br />

Tenzer, Olivier Deploux, Tim Van Anderlecht all the<br />

venues: 草 场 地 工 作 站 Caochangdi Station, 愚 公 移 山 /<br />

Yu Gong Yi Shan, 法 国 文 化 中 心 / Centre culturel français<br />

9 日<br />

10 日 9 月 10 日<br />

11 日 9 月 11 日<br />

12 日 9 月 12 日<br />

13 日<br />

14 日<br />

15 日<br />

16 日<br />

17 日<br />

电 话 / Tel: (010) 64042711 票 价 / ticket: 50 yuan<br />

9 月 17 日<br />

18 日 9 月 18 日<br />

19 日 9 月 19 日<br />

20 日<br />

21 日<br />

22 日<br />

23 日<br />

24 日<br />

25 日<br />

26 日<br />

27 日<br />

28 日<br />

29 日<br />

30 日 9 月 30 日<br />

13:30 当 日 推 介 : 记 录 的 政 治 与 诗 学<br />

Presentation of the day: Politics and Poetry in Documentary<br />

14:00 流 浪 + 围 绕 我 房 间 的 旅 行 + 马 奶 酒 的 滋 味<br />

Errance (Yuen) + Voyage Autour de Ma Chambre (O.Smolders) +<br />

Le Gout du Koumiz (Xavier Christiaens)<br />

16:00 好 生 活 + 苏 里 亚<br />

The Good Life (R. Heirmans & K.Vermeiren) + Surya (Laurent Van Lancker)<br />

17:30 和 洛 朗 • 万 兰 克 谈 话 Talk with Laurent Van Lancker<br />

19:30 你 们 在 此 Vous Êtes Ici (Jorge Leon)<br />

21:30 明 天 我 就 好 起 来 了 Demain J'irai Mieux (Dominique Henry & Vincent Detours)<br />

20:00 默 片 现 场 配 乐 :《 神 女 》<br />

live soundtrack by Belgian & Chinese musicians on the Chinese<br />

silent film "The Goddess".<br />

22:00 中 国 “ 两 个 大 人 ” 和 比 利 时 的 les iiiistes et le syndicat d’initiative<br />

场 地 / venue: 愚 公 移 山 / Yu Gong Yi Shan<br />

地 址 / addr: 东 城 区 张 自 忠 路 3 - 2 号 段 祺 瑞 执 政 府 旧 址 西 院<br />

13:30 当 日 推 介 : 纪 录 片 在 公 共 空 间 和 讨 论 中 的 位 置 , 角 色 及 功 能<br />

Presentation of the day:<br />

Places, Roles and Impacts of Documentary in Social Debate<br />

14:00 强 硬 有 理 La Raison du Plus Fort (Patric Jean)<br />

16:00 德 里 纳 河 上 的 桥 + 卢 旺 达 , 群 山 有 言<br />

Un pont sur la Drina (Xavier Lukomski ) +<br />

Rwanda, Les Collines Parlent (B.Bellefroid)<br />

17:10 和 贝 纳 尔 • 贝 勒 弗 瓦 谈 话 Talk with Bernard Bellefroid<br />

19:00 为 了 生 存 , 我 抛 下 + 并 非 飘 摇 而 是 沉 溺<br />

Pour Vivre, J'ai Laissé + Not Waving But Drowning (Elias Grootaers)<br />

20:30 和 艾 利 亚 斯 • 格 鲁 特 斯 谈 话 Talk with Elias Grootaers<br />

和 克 洛 迪 奥 · 帕 齐 安 萨 相 遇 : 现 实 传 说 的 讲 述 者<br />

Encounter with Claudio Pazienza: Teller of Tales of Reality<br />

17:00 关 于 坠 落 的 画 作 Tableau avec Chutes<br />

19:30 钱 的 故 事 + 野 猪 狩 猎 的 几 个 场 景<br />

L'argent, Raconté aux Enfants et à Leurs Parents<br />

+ Scènes de Chasse au Sanglier<br />

地 点 / Venue: 法 国 文 化 中 心 电 影 厅 / cinema of Centre culturel français<br />

地 址 /addr : 朝 阳 区 工 体 西 路 18 号 光 彩 国 际 公 寓<br />

Guangcai International Mansion,No.18 Gongti Xilu,Chaoyang dis.<br />

电 话 /Tel: (+8610) 6553 2627<br />

13:30 当 日 推 介 : 记 忆 的 谱 系<br />

presentation of the day: Genealogy of Memory<br />

14:00 表 面 共 鸣 + 若 雾 有 根<br />

Resonating Surfaces (Manon De Boer) +<br />

If Fog Had Roots (Dounia Bovet-Wolteche)<br />

16:00 死 于 维 尼 奥 勒 + 西 薇 - 巴 黎 +<br />

线 路 , 追 寻 记 忆<br />

Mort a Vignole (O.Smolders) +<br />

Sylvia Kristel - Paris (M. de Boer) +<br />

Lignes (Elias Grootaers)<br />

17:40 和 艾 利 亚 斯 • 格 鲁 特 斯 谈 话<br />

Talk with Elias Grootaers<br />

19:30 男 人 们<br />

Des Hommes (Khristine Gillard)<br />

21:30 给 黑 人 的 信 + 向 野 人 致 敬<br />

Lettre au Negre (Guillaume Vandenberghe)<br />

+ Hommage Au Sauvage (Dominique<br />

Lohlé & Guy-Marc Hinant)<br />

13:30 导 演 专 题 :<br />

发 现 克 洛 迪 奥 · 帕 齐 安 萨 : 现 实 传 说 的 讲 述 者<br />

Focus on Claudio Pazienza:<br />

Teller of Tales of Reality<br />

14:00 钱 的 故 事 + 野 猪 狩 猎 的 几 个 场 景<br />

L'argent + Scènes de Chasse au Sanglier<br />

16:00 和 Katia 谈 话 :<br />

另 类 电 影 空 间 的 文 化 角 色 - 以 NOVA 为 例<br />

Talk with Katia Rossini: The Cultural Role<br />

of Alternative Cinema Spaces:<br />

Nova Cinema and Kino Climates Network<br />

19:00 关 于 坠 落 的 画 作<br />

Tableau avec Chutes (C. Pazienza)<br />

21:00 那 些 在 黑 暗 中 等 待 的 人<br />

En lo Escondido (Nicolas Rincon Gille)<br />

10 月 5 日 , 星 期 二<br />

14:00 与 真 实 电 影 节 主 席 Javier 谈 话 : 欧 洲 纪 录 片<br />

制 作 的 多 样 性 及 电 影 节 的 功 能<br />

Talk with Javier Packer-Comyn, the artistic director<br />

of Cinema du Réel: Perspective of Documentary<br />

Diversity in Europe and the Role of Film Festival.<br />

Caochangdi <strong>Workstation</strong> (<strong>CCD</strong>)<br />

No.105 Caochangdi<br />

Chaoyang District, Beijing 100015, China<br />

Phone: 86-10-6433 7243<br />

Email: ccdworkstation2010@263.net<br />

www.ccdworkstation.com<br />

草 场 地 工 作 站<br />

北 京 朝 阳 区 草 场 地 105 号<br />

电 话 : 6433 6143; 6433 7243<br />

电 子 邮 箱 : ccdworkstation2010@263.net<br />

网 址 : www.ccdworkstation.com<br />

Initiated by / 项 目 策 划 : CIFA ( 中 国 独 立 影 像 档 案 馆 ) & NOVA (Brussels)<br />

Supported by / 项 目 支 持 : Flemish Community, Wallonie-Bruxelles International, WIP, CBA<br />

<strong>CCD</strong> <strong>Workstation</strong> – 草 场 地 工 作 站

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!